Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ VIKI
2
00:00:06,350 --> 00:00:08,750
Episode 22
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,040
What is that?
4
00:00:16,910 --> 00:00:18,830
Awesome!
5
00:00:21,510 --> 00:00:23,450
Huh? Amazing.
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,270
Come take a look at this!
7
00:00:26,270 --> 00:00:27,630
- Isn't that Director Hong Hye Jeong?
- Wow.
8
00:00:27,630 --> 00:00:29,250
It's the director, right!
9
00:00:29,270 --> 00:00:31,890
Oh my God! Look at that expression!
10
00:00:31,890 --> 00:00:32,950
Oh!
11
00:00:32,950 --> 00:00:34,850
What emotion! How did this happen?
12
00:01:38,660 --> 00:01:40,660
Why are you like this, Kang Tae Wook,
unlike your usual self?
13
00:01:40,660 --> 00:01:42,200
Sit down.
14
00:01:50,510 --> 00:01:53,030
I didn't come as Prosecutor Kang Tae Wook.
15
00:01:53,050 --> 00:01:55,190
I came as your junior Kang Tae Wook.
16
00:01:55,230 --> 00:01:56,240
Help me please.
17
00:01:56,240 --> 00:01:58,440
You're a junior prosecutor, aren't you?
18
00:01:59,130 --> 00:02:00,780
I'm also your college junior (graduated from same college).
19
00:02:02,180 --> 00:02:04,180
Okay.
20
00:02:04,190 --> 00:02:06,900
What did you come to ask Ma Sunbae (senior)?
21
00:02:07,280 --> 00:02:11,020
My brother's case, where has it progressed to?
22
00:02:12,140 --> 00:02:14,520
It's progressed quite far.
23
00:02:15,220 --> 00:02:17,480
Senator Kim Hyun Shik is actually
24
00:02:17,520 --> 00:02:20,740
famous for nominating officials who are the subjects of bribery investigation cases.
25
00:02:23,480 --> 00:02:26,120
Why does your brother like paintings so much?
26
00:02:26,160 --> 00:02:29,540
I heard he has an art gallery girlfriend. Is it true?
27
00:02:30,450 --> 00:02:32,880
I don't even know up to that point.
28
00:02:35,480 --> 00:02:37,910
Do you know this then?
29
00:02:37,940 --> 00:02:39,510
Now within your family,
30
00:02:39,510 --> 00:02:42,340
who is the number one internet search topic?
31
00:02:42,340 --> 00:02:43,730
What?
32
00:02:48,790 --> 00:02:50,970
This is your sister-in-law, right?
33
00:02:54,220 --> 00:02:56,770
This is all over the internet.
34
00:02:56,770 --> 00:03:00,020
Someone put up these pictures on Shin Young Hotel's homepage,
35
00:03:00,020 --> 00:03:04,190
and that got quickly blown up and is continuing to be widespread through all of Korea's internet.
36
00:03:04,990 --> 00:03:07,120
Don't feel so bad.
37
00:03:07,120 --> 00:03:10,100
In addition to low brow people, I shouldn't be looking at these pictures.
38
00:03:10,100 --> 00:03:13,020
I, simply, have to investigate this person's younger half-brother,
39
00:03:13,020 --> 00:03:15,080
so...
40
00:03:15,570 --> 00:03:17,470
Kang Tae Jin's Brother-in-Law
41
00:03:17,470 --> 00:03:22,370
was found to be deeply involved in this.
42
00:03:22,370 --> 00:03:24,070
Of course,
43
00:03:24,070 --> 00:03:27,520
whether he's the body (main culprit) or the tail (just following orders), we'll have to investigate further to know.
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,980
I told you to be careful!
45
00:03:34,250 --> 00:03:37,210
How can you shout like that, brat?
46
00:03:37,240 --> 00:03:40,240
How much did you take and how much did you offer up?!
47
00:03:40,240 --> 00:03:43,750
How much could you have offered up that there's nowhere in politics that that cash has not touched?!
48
00:03:43,750 --> 00:03:47,390
What do you mean how much did I offer up?
I did no such thing!
49
00:03:47,410 --> 00:03:49,060
It's all because you don't know me.
50
00:03:49,060 --> 00:03:51,190
I'm innocent and clean!
51
00:03:51,190 --> 00:03:53,260
Who told you I gave up that much?
52
00:03:53,260 --> 00:03:55,290
What kind of crazy person told you that?
53
00:03:55,320 --> 00:03:58,130
Anyway, because of you our household
is about to be destroyed.
54
00:03:58,740 --> 00:04:00,820
Just keep that in mind.
55
00:04:13,150 --> 00:04:15,480
Prosecutor, what about the team?
56
00:04:16,550 --> 00:04:18,370
It's unfortunate that we have to meet like this.
57
00:04:18,380 --> 00:04:21,160
Please take a seat and we can begin.
58
00:04:40,630 --> 00:04:42,690
What's going on?
59
00:04:44,180 --> 00:04:45,480
Father-in-law...
60
00:04:45,520 --> 00:04:48,120
What on earth is going on?!
61
00:04:49,620 --> 00:04:51,070
It's a conspiracy.
62
00:04:51,090 --> 00:04:52,580
Conspiracy?
63
00:04:52,580 --> 00:04:55,950
Yes, it wasn't me.
64
00:04:56,740 --> 00:04:58,510
It's a manufactured photo.
65
00:04:58,510 --> 00:05:02,030
Someone planned and leaked this manufactured photo.
66
00:05:02,030 --> 00:05:04,390
I, before or after my marriage,
67
00:05:04,390 --> 00:05:06,920
have never taken any pictures like that, Father-in-Law.
68
00:05:08,370 --> 00:05:10,540
My advancing to Vice President,
69
00:05:10,540 --> 00:05:14,130
it's my understanding that there was a lot of discontent among the workers and stockholders.
70
00:05:14,130 --> 00:05:16,000
Someone who used to make tea at home
71
00:05:16,080 --> 00:05:19,210
is now giving orders and direction, telling
employees what to do. They are unhappy with me.
72
00:05:19,210 --> 00:05:21,320
The Hotel renovations that I planned,
73
00:05:21,370 --> 00:05:24,000
Jecheon Resort Hotel management matters,
74
00:05:24,000 --> 00:05:27,320
there was a lot of dissatisfaction on the part of the shareholders and executives.
75
00:05:28,430 --> 00:05:32,450
I really think that this is the backlash regarding
my promotion to Vice President.
76
00:05:32,450 --> 00:05:34,970
I believe that it's the shareholders conspiracy.
77
00:05:35,000 --> 00:05:37,780
Father-in-law, please believe me.
78
00:05:37,780 --> 00:05:41,430
I never took any pictures like that.
79
00:05:41,450 --> 00:05:43,340
Father-in-law, you know very well
80
00:05:43,340 --> 00:05:46,270
how I spent the past 8 years.
81
00:05:47,100 --> 00:05:49,240
Yoo Jin's Mother.
82
00:05:50,210 --> 00:05:53,840
You think your Father-in-Law is stupid?
83
00:05:54,750 --> 00:05:56,180
Pardon?
84
00:05:56,180 --> 00:05:59,140
Do you think this Shin Young Group is some
neighborhood corner store?
85
00:05:59,690 --> 00:06:03,820
Does it look as though it's important whether
those photos are real or manufactured?
86
00:06:05,160 --> 00:06:08,780
If it's manufactured it means that you have no capacity to be a top person in this organization.
87
00:06:08,780 --> 00:06:12,760
How do you let the lower people get so daring as to consider doing such a thing to you?
88
00:06:12,780 --> 00:06:14,900
It's your fault!
89
00:06:14,910 --> 00:06:18,540
Or if it's real, it means that you take care
of your business in that way.
90
00:06:18,540 --> 00:06:21,340
That also is a testament to your capabilities.
91
00:06:21,370 --> 00:06:25,120
Whichever way it is, you have shown your weakness.
92
00:06:25,140 --> 00:06:26,150
Father-in-Law.
93
00:06:26,150 --> 00:06:28,180
Go home.
94
00:06:29,100 --> 00:06:29,900
Excuse me?
95
00:06:29,900 --> 00:06:31,810
Go home and shut your mouth.
96
00:06:31,810 --> 00:06:33,690
A Daughter-in-Law who's been dismissed
97
00:06:33,690 --> 00:06:37,490
cannot be made the Vice President again. Your Father-in-Law's "liver is not that big" (meaning not that foolhardy).
98
00:06:37,520 --> 00:06:40,240
Even with your husband's trouble, I have such a headache.
99
00:06:40,280 --> 00:06:42,970
Did you really have to have something like this happen to you?
100
00:06:43,510 --> 00:06:45,900
It's going back to the way it was.
101
00:06:45,900 --> 00:06:48,840
Whether you make tea or clean, it's your perogative.
102
00:06:48,870 --> 00:06:51,040
For now go home and wait.
103
00:06:51,040 --> 00:06:55,260
Anyway I look at it, I think I overestimated you.
104
00:06:57,470 --> 00:06:59,290
Father-in-Law.
105
00:08:08,140 --> 00:08:09,640
What in the world!
106
00:08:09,640 --> 00:08:11,510
You dirty and crude thing!
107
00:08:11,510 --> 00:08:14,280
How dare you come in here!
108
00:08:14,280 --> 00:08:15,390
Get out!
109
00:08:15,390 --> 00:08:16,960
GET OUT NOW!
110
00:08:16,960 --> 00:08:20,370
GET OUT you dirty thing!!!
111
00:09:00,930 --> 00:09:02,460
Hello.
112
00:09:05,760 --> 00:09:08,990
Auntie, come help us!
113
00:09:08,990 --> 00:09:12,030
My mother is being beaten by Grandmother.
114
00:09:12,030 --> 00:09:14,210
What? Why?
115
00:09:14,210 --> 00:09:17,810
Grandma told her to get out while she was hitting her.
116
00:09:20,230 --> 00:09:23,410
I understand, I'll be there soon.
117
00:09:34,820 --> 00:09:36,730
You cheap thing!
118
00:09:37,850 --> 00:09:40,720
You ugly and crude thing!
119
00:09:40,720 --> 00:09:42,780
What? What did you say?
120
00:09:42,780 --> 00:09:44,750
Manufactured?
121
00:09:45,680 --> 00:09:46,350
Yes.
122
00:09:46,350 --> 00:09:48,720
What manufacture?!
123
00:09:50,420 --> 00:09:54,620
Do you think I didn't do a background investigation
on you before your marriage?
124
00:09:55,940 --> 00:09:58,940
There was a man you dated for 3 years.
125
00:09:58,940 --> 00:10:02,040
I think he was an anchor at the same broadcasting station.
126
00:10:02,040 --> 00:10:04,750
During a time when you loved each other so much
that you were kissing each other in public
127
00:10:04,770 --> 00:10:08,530
you met our Vice President Kang and
kicked that man to the curb like a dog.
128
00:10:08,540 --> 00:10:12,380
You came to our house with Yoo Ri already
in that belly of yours.
129
00:10:13,960 --> 00:10:15,320
To be truthful,
130
00:10:15,320 --> 00:10:19,060
I had doubts that Yoo Ri might not be my son's child.
131
00:10:20,430 --> 00:10:21,250
Mother.
132
00:10:21,250 --> 00:10:22,460
But,
133
00:10:22,460 --> 00:10:25,560
in this day and age of paternity tests,
134
00:10:25,580 --> 00:10:27,790
without you being reckless,
135
00:10:27,790 --> 00:10:30,600
you wouldn't have brought another
man's seed into this house.
136
00:10:30,600 --> 00:10:34,440
There was so much talk and
137
00:10:34,440 --> 00:10:37,320
in this situation where my son was being pushed left and right,
138
00:10:37,320 --> 00:10:39,610
I couldn't not let you get married.
139
00:10:39,640 --> 00:10:43,210
That's why, against my will I let you two marry,
140
00:10:43,210 --> 00:10:47,660
and now, this is how you repay my generosity?
141
00:10:47,680 --> 00:10:50,400
Do you get your revenge in this manner?
142
00:10:54,090 --> 00:10:56,080
I'm sorry that I disturbed you.
143
00:10:56,120 --> 00:10:57,960
What?
144
00:10:57,960 --> 00:11:00,450
You're sorry it turned out like that?
145
00:11:00,450 --> 00:11:02,760
Is this just a disturbance?!
146
00:11:02,760 --> 00:11:05,860
Right now, you have brought
147
00:11:05,860 --> 00:11:07,840
shame into our household! Do you understand?!
148
00:11:07,840 --> 00:11:10,410
Do you know?! You wretch!!!
149
00:11:36,330 --> 00:11:39,270
Little-mom (Auntie)...
150
00:11:41,730 --> 00:11:43,470
Don't cry.
151
00:11:43,470 --> 00:11:45,010
I'm here now.
152
00:11:45,010 --> 00:11:48,230
Yoo Jin, don't cry.
153
00:11:48,230 --> 00:11:50,190
Aren't you leaving?
154
00:11:51,740 --> 00:11:53,180
Get out right now.
155
00:11:53,180 --> 00:11:56,530
You crude and wretched girl!
156
00:11:58,560 --> 00:12:02,840
You won't get out? Should I have you dragged out?
157
00:12:02,840 --> 00:12:06,600
Ajhumma! AJHUMMA!!
158
00:12:08,150 --> 00:12:09,470
Yes Madam.
159
00:12:09,470 --> 00:12:12,870
Call someone and have this thing dragged out.
160
00:12:14,180 --> 00:12:15,530
What are you doing?!
161
00:12:15,530 --> 00:12:18,690
Call somebody and drag this out.
162
00:12:18,690 --> 00:12:22,180
How could this ugly and crude thing come in here
163
00:12:22,180 --> 00:12:25,900
and eventually leave us in this condition?!
164
00:12:29,050 --> 00:12:32,750
Our son is going to be called by the Prosecutor,
165
00:12:32,750 --> 00:12:36,430
and the one that supposed to be the Daughter-in-Law,
naked with a another man,
166
00:12:36,430 --> 00:12:40,660
there are photos with you rolling around in bed together.
167
00:12:43,630 --> 00:12:47,300
You are over at our house. Get out.
168
00:12:47,300 --> 00:12:50,290
Get out. Get out this instant.
169
00:12:50,290 --> 00:12:51,490
WHAT ARE YOU DOING?
170
00:12:51,490 --> 00:12:56,710
GET HER DRAGGED OUT OF HERE.
171
00:12:59,170 --> 00:13:02,180
Every day is even more tiresome.
172
00:13:35,840 --> 00:13:38,830
Madame? Younger Madame!
173
00:13:38,830 --> 00:13:41,050
Madame!
174
00:13:47,430 --> 00:13:49,110
What about sister-in-law?
175
00:13:49,110 --> 00:13:51,210
She left.
176
00:14:02,830 --> 00:14:05,290
Little-mom (meaning aunt).
177
00:14:19,900 --> 00:14:24,530
Yoo Ri, today let's sleep at my house.
178
00:14:24,530 --> 00:14:27,110
Where is my mom?
179
00:14:28,150 --> 00:14:30,560
She went back to the office for work.
180
00:14:30,560 --> 00:14:33,040
Office?
181
00:14:33,040 --> 00:14:37,540
So, go get both your pajamas quickly.
182
00:14:37,540 --> 00:14:39,960
Tonight, let's sleep at my place.
183
00:14:39,960 --> 00:14:41,850
Ok.
184
00:15:35,270 --> 00:15:36,920
You're home.
185
00:15:36,920 --> 00:15:38,870
What is happening?
186
00:15:39,750 --> 00:15:42,970
Today there was a huge commotion between mother-in-law and sister-in-law.
187
00:15:42,970 --> 00:15:46,210
So the kids were crying.
188
00:16:02,850 --> 00:16:05,120
Tae Wook.
189
00:16:07,290 --> 00:16:09,800
What is happening?
190
00:16:15,420 --> 00:16:18,040
Did you see the internet today?
191
00:16:18,670 --> 00:16:21,890
Yes. I did.
192
00:16:22,780 --> 00:16:25,080
It is as you've seen.
193
00:16:25,080 --> 00:16:28,430
Brother is being investigated and sister-in-law...
194
00:16:35,640 --> 00:16:37,810
By the way where did she go?
195
00:16:38,820 --> 00:16:43,070
She got yelled at by Mother-in-law and went out.
196
00:16:47,080 --> 00:16:49,130
Tae Wook.
197
00:16:52,630 --> 00:16:55,350
What do we do?
198
00:16:55,350 --> 00:16:57,950
What do we do now?
199
00:16:57,950 --> 00:16:59,510
What do you mean what to do?
200
00:16:59,510 --> 00:17:03,020
We have to face things as they come.
201
00:17:05,500 --> 00:17:08,680
I have to work. Go to bed first.
202
00:18:17,840 --> 00:18:20,060
Yes Kang PD.
203
00:18:21,120 --> 00:18:24,000
I am writing it now.
204
00:18:24,000 --> 00:18:27,180
I should be able to send it in an hour.
205
00:18:28,030 --> 00:18:30,870
OK. I will send it immediately.
206
00:18:30,870 --> 00:18:37,010
Like we discussed last time, please remove my name.
207
00:18:38,180 --> 00:18:40,040
No. You can't.
208
00:18:40,040 --> 00:18:43,100
You cannot pay me.
209
00:18:43,100 --> 00:18:46,590
If money comes into my account, they will know.
210
00:18:46,590 --> 00:18:48,920
I am sorry.
211
00:18:50,600 --> 00:18:54,520
It's enough if I can just write.
212
00:18:55,260 --> 00:18:57,360
Yes.
213
00:18:57,360 --> 00:18:59,620
Ok, I understand.
214
00:18:59,620 --> 00:19:01,900
I will send it soon.
215
00:20:06,940 --> 00:20:10,350
Like I said before, the resorts in our country too.
216
00:20:10,350 --> 00:20:13,630
We believe we should meet the environment-friendly standards.
217
00:20:13,630 --> 00:20:15,030
I know it well.
218
00:20:15,030 --> 00:20:17,500
Also we'll do all the essential particulars as your esteemed company desires.
219
00:20:17,500 --> 00:20:23,050
For the plan design, I also focused on things that will minimize any damage to nature.
220
00:20:23,050 --> 00:20:25,140
I know right.
221
00:20:26,510 --> 00:20:29,600
In any case, I put my trust in you.
222
00:20:29,600 --> 00:20:31,270
Let's get going.
223
00:20:31,270 --> 00:20:33,340
Ok, let's go.
224
00:20:36,250 --> 00:20:38,540
Hello everybody.
225
00:20:38,540 --> 00:20:40,190
Hello.
226
00:20:40,990 --> 00:20:43,890
Please look around.
227
00:21:31,010 --> 00:21:32,750
What happened?
228
00:21:32,750 --> 00:21:34,240
Why is it different from the blueprint?
229
00:21:34,240 --> 00:21:38,000
From the thickness of the wall to material specification, there is nothing that is based on the original plans!
230
00:21:38,000 --> 00:21:39,260
That...
231
00:21:39,260 --> 00:21:41,870
You told me you will never do this again, right?
232
00:21:41,870 --> 00:21:43,380
Then what is this?
233
00:21:43,380 --> 00:21:45,300
Aish... seriously.
234
00:21:46,000 --> 00:21:48,690
I didn't do this.
235
00:21:48,690 --> 00:21:50,410
Then?
236
00:21:50,410 --> 00:21:52,390
Senator Kang Tae Jin...
237
00:21:53,060 --> 00:21:56,210
Vice President Kang Tae Jin asked me to do it.
238
00:21:56,820 --> 00:21:57,860
You...
239
00:21:57,860 --> 00:22:00,190
At first I didn't know either.
240
00:22:00,190 --> 00:22:02,820
After I showed him your blueprints,
241
00:22:02,820 --> 00:22:05,080
he kept saying make this part smaller and that part smaller.
242
00:22:05,080 --> 00:22:07,480
He kept changing it little by little.
243
00:22:07,480 --> 00:22:10,680
He's the one that's giving me the construction fees. What am I supposed to do?
244
00:22:11,230 --> 00:22:13,920
So where did all that money go?
245
00:22:13,920 --> 00:22:17,560
Do you know what you've done by helping Kang Tae Jin?
246
00:22:17,560 --> 00:22:20,490
I know. I know!
247
00:22:21,100 --> 00:22:23,940
So what are you going to do?
248
00:22:23,940 --> 00:22:24,680
What?
249
00:22:24,680 --> 00:22:26,910
How great are you?
250
00:22:26,910 --> 00:22:30,930
Do you know how much construction you can complete with your way?
251
00:22:30,930 --> 00:22:33,080
If we want to be in the center, how can we not live like this?
252
00:22:33,080 --> 00:22:36,830
You live like that on your own. Don't drag me in.
253
00:22:36,830 --> 00:22:39,800
Compared to dying, I hate seeing my blueprints
254
00:22:39,800 --> 00:22:42,100
being used like that more.
255
00:22:43,570 --> 00:22:45,620
You hate it more than dying?
256
00:22:47,440 --> 00:22:52,480
I thought bringing this up between men is cheap,
257
00:22:53,440 --> 00:22:56,420
but you caught Se Kyeong.
258
00:22:56,900 --> 00:22:58,000
What are you saying right now?
259
00:22:58,000 --> 00:23:01,440
You caught the Great Mi Jin Group's daughter Han Se Kyeong.
260
00:23:01,440 --> 00:23:02,790
Me?
261
00:23:02,790 --> 00:23:05,560
My wife is just a common household's third daughter.
262
00:23:05,560 --> 00:23:09,970
However she's so pompous that she said she won't live anywhere except Cheong Dam Dong.
263
00:23:09,970 --> 00:23:13,070
Do you know how much the rent of a villa in Cheong Dam Dong is?
264
00:23:13,070 --> 00:23:15,450
That's right. You can
265
00:23:15,450 --> 00:23:17,650
buy a 100-pyung villa easily,
266
00:23:17,650 --> 00:23:20,940
but I can only live in one if I use all my strength to earn that rent.
267
00:23:20,940 --> 00:23:23,450
So what? Are you telling me to die?
268
00:23:23,450 --> 00:23:25,880
My house's rent, our office's rent, our employees' salary,
269
00:23:25,880 --> 00:23:28,110
the money you and I survive on.
270
00:23:28,110 --> 00:23:29,640
Are you telling me to die?
271
00:23:29,640 --> 00:23:33,270
Then live at the standard you can afford.
272
00:23:33,290 --> 00:23:35,520
Live at the standard I can afford?
273
00:23:36,640 --> 00:23:40,060
When did I interfere with the way you lived?
274
00:23:40,060 --> 00:23:43,120
You shouldn't interfere with the way I live either.
275
00:23:43,120 --> 00:23:46,560
My wife and I are people who have to work hard to live like that.
276
00:23:46,560 --> 00:23:51,670
You're an arrogant jerk, who, even to an impressively wealthy daughter you act indifferent.
277
00:23:58,520 --> 00:24:00,270
Jang Kyeong Min.
278
00:24:02,110 --> 00:24:04,480
I'm really disappointed in you.
279
00:24:06,600 --> 00:24:09,110
Hyun Woo. Hyun Woo!
280
00:24:09,110 --> 00:24:10,810
Listen to me.
281
00:24:10,840 --> 00:24:12,320
Let go.
282
00:24:12,320 --> 00:24:14,940
Hey! Hey!
283
00:24:16,170 --> 00:24:18,390
Aish! Seriously.
284
00:24:36,030 --> 00:24:37,630
Yes.
285
00:24:37,660 --> 00:24:39,740
Has your work ended?
286
00:24:39,740 --> 00:24:41,630
Yes.
287
00:24:41,630 --> 00:24:43,270
I'm going back.
288
00:24:43,270 --> 00:24:46,060
Why is your voice like that?
289
00:24:46,060 --> 00:24:47,060
Nothing happened.
290
00:24:47,060 --> 00:24:50,390
Something happened. Why are you like that?
291
00:24:50,390 --> 00:24:51,630
I said nothing happened.
292
00:24:51,630 --> 00:24:53,710
Honey, don't be like that.
293
00:24:53,710 --> 00:24:56,570
If you keep not telling me, I'll be sad.
294
00:24:56,570 --> 00:25:02,110
I keep imagining bad things happened so don't be like that and tell me. Okay?
295
00:25:02,940 --> 00:25:07,470
Honey, I said don't be like that and tell me.
296
00:25:07,890 --> 00:25:10,880
Aigoo aigoo.
297
00:25:10,880 --> 00:25:13,450
Yes. Yes.
298
00:25:14,240 --> 00:25:16,150
Really?
299
00:25:16,650 --> 00:25:18,250
That's right.
300
00:25:18,870 --> 00:25:22,950
So don't ask more about it. I'll see you later.
301
00:25:22,950 --> 00:25:24,380
Okay.
302
00:25:24,380 --> 00:25:27,030
By the way, about when are you going to arrive?
303
00:25:27,030 --> 00:25:31,690
I bought a fish that you like. Shall I grill it or fry it?
304
00:25:31,690 --> 00:25:34,540
I was also thinking of having it raw. What do you think?
305
00:25:34,540 --> 00:25:37,080
Aigoo aigoo aigoo.
306
00:25:40,520 --> 00:25:43,300
Ok, I got it. I'll grill it.
307
00:25:43,300 --> 00:25:46,330
I'll grill it until it's golden yellow. So come over quickly.
308
00:25:46,330 --> 00:25:49,080
Take care driving.
309
00:25:49,680 --> 00:25:51,810
Aigoo seriously.
310
00:25:51,810 --> 00:25:55,240
You're really giving your whole heart to him. Just die. Die.
311
00:25:55,240 --> 00:25:57,000
Why are you being like this Mom?
312
00:25:57,000 --> 00:25:58,680
You're clearly a fool.
313
00:25:58,680 --> 00:26:02,640
How many times do I have to tell you to not be that nice to guys?
314
00:26:02,640 --> 00:26:05,300
You really interfere with everything.
315
00:26:05,300 --> 00:26:08,660
What are you lacking compared to him to make you hold your phone dearly
316
00:26:08,660 --> 00:26:11,040
and say "shall I grill the fish, fry it, or slice it raw?".
317
00:26:11,040 --> 00:26:13,360
Asking him as if you're a chef of a Japanese restaurant.
318
00:26:13,360 --> 00:26:17,490
Mom. I told you to stop calling him "bastard".
319
00:26:17,490 --> 00:26:19,980
What if he hears you since you add it to the end of every sentence?
320
00:26:19,980 --> 00:26:22,510
If he's a bastard he should be called one. What else should I call him then?
321
00:26:22,510 --> 00:26:24,320
Mom!
322
00:26:26,690 --> 00:26:28,070
Did he say he's coming?
323
00:26:28,070 --> 00:26:29,940
He said he's on his way.
324
00:26:29,940 --> 00:26:31,730
Is that so?
325
00:26:40,190 --> 00:26:43,520
Come in. You're late.
326
00:26:43,520 --> 00:26:45,410
There was a bit of traffic.
327
00:26:45,410 --> 00:26:47,170
How do you feel?
328
00:26:47,170 --> 00:26:48,570
So-so.
329
00:26:48,570 --> 00:26:51,010
Anyway Sunbae Gyeong Min is so bad.
330
00:26:51,010 --> 00:26:53,550
No. This is even worse than bad.
331
00:26:53,550 --> 00:26:55,340
This is almost like conning people.
332
00:26:55,340 --> 00:26:57,200
Stop it.
333
00:26:57,940 --> 00:26:59,930
Let's go in.
334
00:27:14,390 --> 00:27:15,680
Come in.
335
00:27:15,680 --> 00:27:16,890
Have you been well?
336
00:27:16,890 --> 00:27:20,550
I can't give you a greeting, because I have a fool for a daughter.
337
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
Mom.
338
00:27:23,670 --> 00:27:26,670
Go in and eat.
339
00:27:26,670 --> 00:27:28,620
We got a croaker in the morning,
340
00:27:28,620 --> 00:27:31,850
and was stressing out as to if it should be grilled, fried, or sliced raw.
341
00:27:31,850 --> 00:27:34,120
But you gave an order to grill it,
342
00:27:34,120 --> 00:27:37,000
so she grilled it to golden yellow
343
00:27:37,000 --> 00:27:39,960
and laid it on a ceramic plate.
344
00:27:39,960 --> 00:27:43,220
So let's go and dine on it, appreciatively.
345
00:27:43,220 --> 00:27:44,780
Come in.
346
00:27:52,590 --> 00:27:54,680
Let's go in.
347
00:28:36,830 --> 00:28:41,230
The reason I called you here today...
348
00:28:44,680 --> 00:28:47,280
Mom, what are you going to say?
349
00:28:47,280 --> 00:28:48,890
You said he can just eat and leave.
350
00:28:48,890 --> 00:28:50,680
Are you not going to stay put?
351
00:28:50,680 --> 00:28:53,700
If you're going to interfere like this, go up to your room.
352
00:28:53,700 --> 00:28:55,330
Stay put.
353
00:28:55,330 --> 00:28:57,290
Please speak. I'll listen.
354
00:28:57,290 --> 00:29:00,760
Okay. You said you'll listen so I'll
355
00:29:00,760 --> 00:29:03,690
just say this directly.
356
00:29:03,690 --> 00:29:06,840
Why are you not going to live in the villa we bought?
357
00:29:06,840 --> 00:29:09,900
Mom, we agreed to not talk about that problem now.
358
00:29:09,900 --> 00:29:11,530
Why not talk about it?!
359
00:29:11,530 --> 00:29:13,740
Elders bought it for him, but he said "forget it",
360
00:29:13,740 --> 00:29:16,330
and he rejects it. How can that happen?
361
00:29:16,330 --> 00:29:21,270
Tell me. What's the reason? Is it because you hate everything we bought you?
362
00:29:21,270 --> 00:29:23,600
Are you doing this because of your pride as a guy?
363
00:29:23,600 --> 00:29:24,900
Mom.
364
00:29:24,900 --> 00:29:26,560
Stay put.
365
00:29:27,110 --> 00:29:28,570
It's not because of my pride.
366
00:29:28,570 --> 00:29:29,480
Then why?
367
00:29:29,480 --> 00:29:34,200
It's just because it's the house that I'm going to live in and Se Kyeong is going to live in.
368
00:29:34,200 --> 00:29:36,870
I thought it should be the most comfortable house for us
369
00:29:36,870 --> 00:29:39,080
so I told Se Kyeong my opinion.
370
00:29:39,080 --> 00:29:43,050
That's what I'm asking. Why, out of all opinions, does your opinion have to be that?
371
00:29:43,050 --> 00:29:45,760
Can't you just not have things like opinions
372
00:29:45,760 --> 00:29:47,800
and match us a bit?
373
00:29:47,800 --> 00:29:51,530
Can you not match our family's standards a bit?
374
00:29:52,310 --> 00:29:53,930
Mom what are you talking about?
375
00:29:53,930 --> 00:29:56,410
I told you to stay put.
376
00:29:56,890 --> 00:29:58,990
Asking me to match your standards...
377
00:29:59,430 --> 00:30:03,270
She is the heiress to our family as our only daughter.
378
00:30:03,270 --> 00:30:07,090
Since she was young, people were curious as to who will take Mijin Group's daughter,
379
00:30:07,090 --> 00:30:08,580
and vigilantly watching for an opportunity for her.
380
00:30:08,580 --> 00:30:13,110
But how did you win the prize?
381
00:30:13,110 --> 00:30:17,520
Because she likes you, she went in on her own accord. What is there to do?
382
00:30:17,520 --> 00:30:20,160
Even though I don't like you, I have to accept you.
383
00:30:20,160 --> 00:30:23,710
However, people have eyes and ears
384
00:30:23,710 --> 00:30:25,970
so I'm asking you to match our standards.
385
00:30:25,970 --> 00:30:29,410
With your petty pride, don't get on our nerves at this early stage.
386
00:30:29,410 --> 00:30:31,560
Mom!
387
00:30:31,560 --> 00:30:33,080
Get up.
388
00:30:33,080 --> 00:30:34,410
Get up honey.
389
00:30:34,410 --> 00:30:37,570
Are you not going to stay put? I'm a mom,
390
00:30:37,570 --> 00:30:39,760
but I can't even say this to the person that's going to marry my child?
391
00:30:39,760 --> 00:30:41,800
Mom.
392
00:30:43,010 --> 00:30:47,880
Compared to seeing you live in a tiny apartment in Gangbuk,
393
00:30:47,880 --> 00:30:50,210
wouldn't your mom too prefer to see you living comfortably in a villa in Gangnam
394
00:30:50,210 --> 00:30:54,700
while leading a successful and abundant life?
395
00:30:54,700 --> 00:30:57,020
From what I heard,
396
00:30:57,020 --> 00:30:59,840
your company has a friend that's a conman,
397
00:30:59,840 --> 00:31:02,060
so you're having a lot difficulties.
398
00:31:03,410 --> 00:31:07,030
Quit that job and come work for her father right now.
399
00:31:07,030 --> 00:31:09,830
And start learning to be the successor.
400
00:31:09,830 --> 00:31:11,700
You're really lucky.
401
00:31:11,700 --> 00:31:15,950
Because she is the heiress and our only daughter, there is no competition. There's no brother-in-law or sister-in-law.
402
00:31:15,950 --> 00:31:19,130
You will just have it all.
403
00:31:19,130 --> 00:31:20,780
With this kind of fortune,
404
00:31:20,780 --> 00:31:25,410
how can you take her to live in a tiny apartment in Gangbuk?
405
00:31:25,410 --> 00:31:28,080
That's impossible!
406
00:31:42,900 --> 00:31:44,320
Honey.
407
00:31:44,720 --> 00:31:46,060
Honey.
408
00:31:46,700 --> 00:31:47,360
Honey.
409
00:31:47,660 --> 00:31:48,850
Let's talk later.
410
00:31:49,040 --> 00:31:51,550
Hyun Woo. Sunbae!
411
00:31:52,490 --> 00:31:53,660
I'm sorry.
412
00:31:53,700 --> 00:31:55,410
I made a mistake.
413
00:31:56,550 --> 00:31:57,450
Later...
414
00:31:57,460 --> 00:32:00,690
Not later, let's talk now and then go.
415
00:32:01,200 --> 00:32:03,600
When there is a problem between a man and a woman,
416
00:32:03,630 --> 00:32:06,250
not talking it over is the worst habitual drug.
417
00:32:06,250 --> 00:32:09,350
It only creates misunderstanding and increases resentment.
418
00:32:09,350 --> 00:32:11,480
So, talk to me before you go.
419
00:32:11,480 --> 00:32:14,550
Release your anger as much you want, and then go.
420
00:32:14,590 --> 00:32:15,390
Okay?
421
00:32:15,390 --> 00:32:16,550
I'm not angry.
422
00:32:16,570 --> 00:32:20,080
I'm not saying that I won't talk to you because I'm mad.
423
00:32:20,080 --> 00:32:23,440
I just need to do some self-reflection.
424
00:32:24,000 --> 00:32:25,200
About what?
425
00:32:28,270 --> 00:32:31,310
Am I only amounting to this?
426
00:32:31,310 --> 00:32:33,330
Am I that lacking and inadequate for you?
427
00:32:33,330 --> 00:32:35,760
The money that I have,
428
00:32:35,760 --> 00:32:38,230
in order to make you happy,
429
00:32:38,230 --> 00:32:40,560
is it lacking?
430
00:32:40,590 --> 00:32:42,260
You're not.
431
00:32:42,260 --> 00:32:45,270
No. Hyun Woo, you're not.
432
00:32:45,270 --> 00:32:48,380
I'm just saying that I want to think about it.
433
00:32:49,700 --> 00:32:50,600
Go inside.
434
00:32:50,610 --> 00:32:52,300
I'm leaving.
435
00:32:53,330 --> 00:32:55,140
Hyun Woo.
436
00:33:23,100 --> 00:33:24,310
Everyone,
437
00:33:24,310 --> 00:33:27,890
do you know a vegetable called asparagus?
438
00:33:27,930 --> 00:33:32,040
When we go to a restaurant, placed daintily next to a steak,
439
00:33:32,040 --> 00:33:35,840
there is a vegetable that we don't want to eat, right?
The one that is long.
440
00:33:35,840 --> 00:33:40,570
Yes, that is a vegetable call asparagus.
441
00:33:40,570 --> 00:33:46,150
But there is a man who named his wife's toes like this.
442
00:33:46,150 --> 00:33:48,480
Lee Joong Sup.
443
00:33:48,500 --> 00:33:50,790
Our country's best artist,
444
00:33:50,790 --> 00:33:54,620
and also the poorest man.
445
00:33:54,650 --> 00:33:59,540
Painter Lee Joong Sup said that his wife's toes resembled this vegetable.
446
00:33:59,540 --> 00:34:05,030
He called his wife's toes Asparagus.
447
00:34:05,060 --> 00:34:07,900
Isn't it splendid?
448
00:34:08,910 --> 00:34:15,800
Have you ever visited Lee Joong Sup's house in Jejudo?
449
00:34:15,800 --> 00:34:23,660
If you go there, there is a 3 pyeong (106.74 Sqft) house where Lee Joong Sup and his wife lived.
450
00:34:23,660 --> 00:34:28,950
Well, I'm not sure if it should be called a house or a room, it's really small
451
00:34:28,950 --> 00:34:33,990
and shabby that makes you think how can people could have lived in it.
452
00:34:33,990 --> 00:34:37,800
The house is that small.
453
00:34:37,820 --> 00:34:42,210
But I also had another thought.
454
00:34:42,210 --> 00:34:46,050
In this small room, 4 family members lived in it
455
00:34:46,050 --> 00:34:48,890
and it must have been fun.
456
00:34:48,890 --> 00:34:51,920
The married couple must have been very intimate.
457
00:34:51,920 --> 00:34:55,120
Even if they fought, they must have reconciled quickly.
458
00:34:55,140 --> 00:35:00,200
It might have been tiresome, still they must have longed for each other.
459
00:35:04,990 --> 00:35:08,560
Everyone, marriage is like that.
460
00:35:08,590 --> 00:35:13,420
Even in those conditions, loving each other and living.
461
00:35:13,420 --> 00:35:19,890
Even in a shabby and small room, discovering your lover's toes.
462
00:35:19,930 --> 00:35:26,760
For the pleasure of that, the discomfort of married life and poverty are consoled by one another.
463
00:35:26,760 --> 00:35:30,610
I thought that this was love.
464
00:35:30,650 --> 00:35:36,920
Everyone, tonight, look at the toes of
the person you love laying next to you
465
00:35:36,920 --> 00:35:39,870
and then go to sleep. How does that sound?
466
00:35:39,900 --> 00:35:45,870
Up to now, it's Space Between Night and Music, Han Mi Rong.
467
00:36:00,500 --> 00:36:01,910
It's Kim Hyun Woo.
468
00:36:01,910 --> 00:36:06,840
Did you perhaps started broadcasting again?
469
00:36:14,500 --> 00:36:19,910
♫ Like an echo ♫
470
00:36:19,910 --> 00:36:25,960
♫ Spreading in my mind ♫
471
00:36:25,960 --> 00:36:32,620
♫ Even when it's empty, it's filled. ♫
472
00:36:33,490 --> 00:36:36,530
If you did start working again, that's a relief.
473
00:36:36,530 --> 00:36:40,500
After meeting you like that last time, I was very worried.
474
00:36:40,500 --> 00:36:44,450
I don't know what might be the problem, but please stay strong.
475
00:36:44,450 --> 00:36:47,560
Always cheering for you, in my heart.
476
00:36:49,140 --> 00:36:53,680
♫ Was it same for you? ♫
477
00:36:53,710 --> 00:36:59,080
♫ Between love and goodbye ♫
478
00:36:59,080 --> 00:37:01,710
♫ Standing about ♫
479
00:37:01,710 --> 00:37:04,050
How did you find out?
480
00:37:04,050 --> 00:37:05,740
I found out when I heard the broadcasting.
481
00:37:05,740 --> 00:37:07,600
Because it was about Yi Joong Seob's story.
482
00:37:07,620 --> 00:37:10,280
I thought that perhaps...
483
00:37:10,280 --> 00:37:11,740
You're right.
484
00:37:11,780 --> 00:37:13,760
That was me.
485
00:37:13,770 --> 00:37:15,570
I'm relieved.
486
00:37:15,620 --> 00:37:16,940
Thank you.
487
00:37:16,940 --> 00:37:18,860
But this is a secret.
488
00:37:18,890 --> 00:37:21,710
My in-law elders don't like me working.
489
00:37:21,710 --> 00:37:23,670
So I'm working secretly.
490
00:37:23,670 --> 00:37:27,860
But you've found me out.
491
00:37:27,860 --> 00:37:31,180
No one knows about this...
492
00:37:33,400 --> 00:37:35,420
In any case, thank you.
493
00:37:35,450 --> 00:37:38,110
Take care.
494
00:37:39,800 --> 00:37:43,000
♫ My own. ♫
495
00:37:43,000 --> 00:37:45,650
Yes, take care.
496
00:37:45,650 --> 00:37:50,080
♫ Perhaps I might never have again ♫
497
00:37:50,080 --> 00:37:56,780
♫ You were my good fortune ♫
498
00:37:56,780 --> 00:38:03,440
♫ End of a persistently stubborn pain ♫
499
00:38:03,440 --> 00:38:12,490
♫ Person whom I’ve erased ♫
500
00:38:18,200 --> 00:38:20,100
Hi Unni. What is it?
501
00:38:20,100 --> 00:38:24,820
What do think?
What's going on with your in-laws?
502
00:38:24,860 --> 00:38:27,900
Why are all the media in a frenzy?
503
00:38:27,900 --> 00:38:29,740
That's what happened.
504
00:38:29,740 --> 00:38:31,070
How about Tae Wook?
505
00:38:31,070 --> 00:38:33,960
Lately he can't even come home.
506
00:38:33,960 --> 00:38:36,130
He goes to work at Public Prosecutors' Office,
507
00:38:36,130 --> 00:38:40,080
since he is uneasy about facing other prosecutors, so he confines himself to his office,
508
00:38:40,110 --> 00:38:43,370
then once he is off work, he goes to law department of Father-in-law's company to come up with counter-measures.
509
00:38:43,390 --> 00:38:46,920
It's been over a week since he's been home.
510
00:38:50,820 --> 00:38:54,060
So right now, I have to take clothes to Tae Wook, Unni.
511
00:38:54,080 --> 00:38:56,260
Oh jeez, really!
512
00:38:56,260 --> 00:38:59,380
I guess this kind problem comes with getting married into a chaebol family.
513
00:38:59,420 --> 00:39:04,210
For us, mother-in-law and daughter-in-law would have a fight and not talk to each other. And that's a big deal.
514
00:39:04,210 --> 00:39:08,340
Your in-laws play on a nationwide scale, nationwide.
515
00:39:08,380 --> 00:39:12,090
Anyway, this occurring soon after you being married, what are you going to do?
516
00:39:12,090 --> 00:39:14,310
Will your mother-in-law pick on you again?
517
00:39:14,310 --> 00:39:16,350
She doesn't pick on you saying that a wrong person came
518
00:39:16,400 --> 00:39:19,500
into her household, and that's why these troubles are occurring?
519
00:39:20,370 --> 00:39:22,250
Ji Hye!
520
00:39:26,280 --> 00:39:28,000
No, Unnie.
521
00:39:28,000 --> 00:39:30,780
She doesn't say that kind of things.
522
00:39:30,790 --> 00:39:32,890
Unni, let's hang up.
523
00:39:32,920 --> 00:39:34,890
I have to take Tae Wook's clothes quickly.
524
00:39:34,890 --> 00:39:36,810
Oh, okay, okay.
525
00:39:36,810 --> 00:39:39,790
If anything happens, you make sure to call me.
526
00:39:39,790 --> 00:39:43,720
And don't stress out all by yourself! You got it?
527
00:39:43,720 --> 00:39:45,530
Okay.
528
00:39:49,860 --> 00:39:51,670
Oh jeezsch! Seriously!
529
00:39:51,720 --> 00:39:54,850
Can't live at least one day in peace.
530
00:39:54,870 --> 00:39:58,570
Oh, I'm so upset.
531
00:39:58,610 --> 00:40:00,280
Jang Woo.
532
00:40:00,280 --> 00:40:02,020
It's Sunday, where are you going?
533
00:40:02,030 --> 00:40:04,470
I... well...
534
00:40:04,500 --> 00:40:06,260
I'm going to go study. Study.
535
00:40:06,310 --> 00:40:07,460
Study?
536
00:40:07,470 --> 00:40:08,820
On a Sunday?
537
00:40:08,820 --> 00:40:11,210
But you're a 6th grader?
538
00:40:11,240 --> 00:40:13,510
I'm now in middle school,
539
00:40:13,510 --> 00:40:16,640
'I can't be like that. I have to study earnestly.'
540
00:40:16,660 --> 00:40:20,760
Even though it's Sunday, we all decided to meet in the library to study.
541
00:40:20,760 --> 00:40:23,440
Then, I'll be back, Aunt.
542
00:40:23,440 --> 00:40:27,850
Ok, Jang Woo. Be...be...be careful.
Brother-in-law, where are you going?
543
00:40:27,890 --> 00:40:31,070
Well... I... I'm also going to go study.
544
00:40:31,110 --> 00:40:33,650
Don't come back!
545
00:40:40,220 --> 00:40:42,120
That brat.
546
00:41:18,430 --> 00:41:19,520
It's good?
547
00:41:19,520 --> 00:41:20,730
Yes.
548
00:41:21,560 --> 00:41:22,710
Eat plenty. Ok?
549
00:41:22,750 --> 00:41:24,150
Ok.
550
00:41:26,900 --> 00:41:30,000
By the way, Mother, you work even on a Sunday?
551
00:41:30,000 --> 00:41:32,820
It's end of the month so it's very busy. That's why.
552
00:41:32,840 --> 00:41:35,590
Oh, end of the month.
553
00:41:44,750 --> 00:41:45,690
Eat.
554
00:41:45,690 --> 00:41:46,820
Yes.
555
00:41:52,460 --> 00:41:53,810
Seogwang.
556
00:41:55,320 --> 00:41:56,940
Wow.
557
00:41:56,940 --> 00:42:00,050
She's working at a big place.
558
00:42:00,050 --> 00:42:02,850
This woman! Just...
559
00:42:13,590 --> 00:42:16,510
That's right. Oh, you're eating so well. Yes?
560
00:42:16,510 --> 00:42:18,770
Excuse me.
561
00:42:22,650 --> 00:42:24,160
562
00:42:44,030 --> 00:42:47,820
What're you?
563
00:42:48,850 --> 00:42:49,860
It's been one year.
564
00:42:49,860 --> 00:42:53,360
That's right. It's been one year.
565
00:42:53,360 --> 00:42:54,960
Why?
566
00:42:55,420 --> 00:42:56,870
Give it.
567
00:42:57,470 --> 00:42:58,170
What?
568
00:42:58,170 --> 00:43:02,390
Our house's deed and my mother and father's house deed.
569
00:43:03,460 --> 00:43:07,620
Really, we're meeting after one year and
that's all you can say to me?
570
00:43:07,620 --> 00:43:10,200
Yes. That's right. What're you gonna do about it?
571
00:43:13,050 --> 00:43:15,480
But at least you had a conscience, huh?
572
00:43:15,480 --> 00:43:19,470
I thought you had just sold it all but you had rented them out.
573
00:43:20,840 --> 00:43:25,270
What, since both leases are almost up just
give them to me while I'm saying it nicely.
574
00:43:26,570 --> 00:43:30,690
Because of you taking over the deeds, do you know how I, mother, and father have been living?
575
00:43:30,690 --> 00:43:33,660
We've been disappointed and threatened by Sister-in-Law.
576
00:43:33,660 --> 00:43:38,890
Stress, the unknown, living with malnutrition.
That's how we lived.
577
00:43:40,490 --> 00:43:45,720
How do you in good conscience rent out the house that your husband and your In-Laws are living in?
578
00:43:45,720 --> 00:43:47,140
Are you human?!
579
00:43:47,140 --> 00:43:49,870
What? Conscience?!
580
00:43:49,870 --> 00:43:51,180
What about you?
581
00:43:51,180 --> 00:43:53,020
What? What did I do?
582
00:43:53,020 --> 00:43:54,670
But what about you?!
583
00:43:54,670 --> 00:43:58,770
You cheated and left and then came back.
Who are you to demand the deed?
584
00:43:58,770 --> 00:44:03,930
Didn't you leave? Why does someone who didn't like us to the point of leaving the house return?
585
00:44:03,930 --> 00:44:07,190
Why don't you go out and continue to live
for many many years?
586
00:44:07,190 --> 00:44:08,470
It's because you
587
00:44:08,470 --> 00:44:11,550
left the house that I came back.
588
00:44:11,550 --> 00:44:14,770
Someone had to take care of Jang Woo.
589
00:44:14,770 --> 00:44:18,030
Take care of Jang Woo? You?!
590
00:44:18,680 --> 00:44:19,790
Oh please!
591
00:44:19,790 --> 00:44:22,670
Yes. That's right. What're you gonna do about it?
592
00:44:22,670 --> 00:44:25,360
There's nothing to talk about.
Just give me the deed to the house.
593
00:44:25,360 --> 00:44:28,340
Send out the renters and I, father, and mother
are going to live there.
594
00:44:28,340 --> 00:44:29,870
To make who happy?
595
00:44:29,870 --> 00:44:32,640
To make me happy!
596
00:44:32,640 --> 00:44:37,080
And while I'm going in and living there
I'm definitely going to file for divorce.
597
00:44:37,080 --> 00:44:39,580
After that, whether we each take half of the house,
598
00:44:39,580 --> 00:44:42,540
or whether I alone take the whole house,
let's settle that according to the law.
599
00:44:42,540 --> 00:44:44,040
Huh?!
600
00:44:49,430 --> 00:44:51,390
You
601
00:44:51,390 --> 00:44:54,150
can't treat me like this.
602
00:44:54,150 --> 00:45:00,160
Anyway, I've already found out where you work,
603
00:45:00,160 --> 00:45:01,860
so I
604
00:45:01,860 --> 00:45:06,070
until you give me the deed to the house,
605
00:45:06,070 --> 00:45:09,350
I'm going to keep coming here. You hear me?!
606
00:45:09,880 --> 00:45:13,260
Wait. I bought that. Don't eat it. Don't eat it.
607
00:45:13,260 --> 00:45:17,780
Don't eat it! Don't eat it! Ow!
608
00:45:19,500 --> 00:45:21,800
I'm coming back.
609
00:45:21,800 --> 00:45:22,560
I...
610
00:45:22,560 --> 00:45:24,820
I'll be back.
611
00:45:47,180 --> 00:45:48,830
Here, brat.
612
00:45:51,670 --> 00:45:57,240
So, if you had just told me where your mom
was earlier I wouldn't scold you.
613
00:45:58,850 --> 00:46:00,140
Eat the dumpling.
614
00:46:00,140 --> 00:46:01,890
Yes.
615
00:46:08,780 --> 00:46:10,630
Dad's hand!
616
00:46:15,960 --> 00:46:17,650
Let's go brat.
617
00:46:22,180 --> 00:46:23,250
But,
618
00:46:23,250 --> 00:46:26,950
your mom's hairstyle changed a bit.
619
00:46:27,860 --> 00:46:30,480
It's been quite a while since it changed.
620
00:46:44,640 --> 00:46:47,540
What's this? After calling a person.
621
00:47:03,060 --> 00:47:05,470
What's all this?
622
00:47:09,090 --> 00:47:10,550
Wow!
623
00:47:10,550 --> 00:47:11,830
What's this?
624
00:47:19,120 --> 00:47:21,570
Min Jung!
625
00:47:26,530 --> 00:47:29,840
Are you all right? Did you get hurt?
626
00:47:31,180 --> 00:47:32,530
Are you crazy?!
627
00:47:32,530 --> 00:47:33,520
I'm sorry.
628
00:47:33,520 --> 00:47:36,080
What do you think you're doing?
629
00:47:36,080 --> 00:47:38,820
What are you doing after calling a person out?
630
00:47:38,820 --> 00:47:41,500
It's not that...
631
00:47:43,470 --> 00:47:44,240
This.
632
00:47:44,240 --> 00:47:46,250
What's this?
633
00:47:46,250 --> 00:47:48,700
A diamond ring.
What do you want me to do?
634
00:47:50,840 --> 00:47:55,670
Min Jung, marry me.
635
00:47:59,850 --> 00:48:01,110
Hey.
636
00:48:01,110 --> 00:48:03,630
Kim Ye Seul!!!
637
00:48:03,630 --> 00:48:06,600
You're doing all kinds of things because
the boss isn't here.
638
00:48:06,600 --> 00:48:08,310
The boss?
That's right.
639
00:48:08,310 --> 00:48:09,670
At the level of a Part-timer, because the
640
00:48:09,670 --> 00:48:14,600
boss has gone home, decorating the store anyway you like, calling a busy person here, what do you think you're doing?!
641
00:48:14,600 --> 00:48:17,850
No, I just wanted to ask you to marry me, and
642
00:48:17,850 --> 00:48:21,720
actually I'm not a Part-timer, I'm the boss here.
643
00:48:21,720 --> 00:48:23,580
I'm the boss.
644
00:48:23,580 --> 00:48:27,740
Don't make me laugh. Get rid of it.
Now you're even lying to me?!
645
00:48:27,740 --> 00:48:30,210
Do you think I'll believe that?!
646
00:48:30,860 --> 00:48:34,420
Do you know what this is? My aunt bought this for me.
647
00:48:34,420 --> 00:48:39,070
I'm only going to marry someone who can forever buy me as many of these bags as I want.
648
00:48:39,070 --> 00:48:40,330
Min Jung.
649
00:48:40,330 --> 00:48:44,350
I thought you were going to loan me
the money for my plastic surgery.
650
00:48:44,350 --> 00:48:46,930
Marriage with a guy like you? I ought to just, whack!
651
00:48:46,930 --> 00:48:50,820
You, don't ever contact me again.
652
00:48:53,440 --> 00:48:55,430
Min Jung!
653
00:48:55,840 --> 00:48:58,640
Min Jung.
654
00:49:28,970 --> 00:49:30,700
Chairwoman.
655
00:49:30,700 --> 00:49:34,800
If you go in, we'll prepare everything and call you.
656
00:49:34,800 --> 00:49:36,590
No.
657
00:49:36,590 --> 00:49:38,370
It's Ok.
658
00:49:39,270 --> 00:49:40,900
Just,
659
00:49:40,900 --> 00:49:43,460
Son, daughter-in-Law,
660
00:49:44,000 --> 00:49:47,320
sitting here and facing each other,
661
00:49:47,320 --> 00:49:50,360
it's not bad.
662
00:50:02,910 --> 00:50:04,730
Oh my, Ye Seul.
663
00:50:05,200 --> 00:50:07,210
I've returned.
664
00:50:08,990 --> 00:50:09,820
I've returned.
665
00:50:09,820 --> 00:50:12,180
Why are you so late?
666
00:50:12,810 --> 00:50:14,140
I'm sorry.
667
00:50:14,140 --> 00:50:16,650
On the death memorial of your mother and father,
668
00:50:16,650 --> 00:50:19,040
who is so late?
669
00:50:19,040 --> 00:50:21,100
You should have come home early,
670
00:50:21,100 --> 00:50:24,030
and helped to assist in the preparations.
671
00:50:24,030 --> 00:50:26,600
It's Ok, Chairwoman.
672
00:50:27,640 --> 00:50:29,380
I'm so sorry.
673
00:50:29,380 --> 00:50:30,550
No, it's Ok.
674
00:50:30,550 --> 00:50:33,660
Then, I'll just change my clothes and return.
675
00:50:42,130 --> 00:50:44,010
Why is he like that?
676
00:50:44,840 --> 00:50:47,780
I'm not sure Chairwoman.
677
00:51:10,880 --> 00:51:12,290
678
00:51:14,130 --> 00:51:18,630
Come here. Now that the memorial is finished let's talk.
679
00:51:19,410 --> 00:51:22,960
Why are you like this? The Chairwoman is worried.
680
00:51:22,960 --> 00:51:26,360
It's your mother and father's death memorial,
681
00:51:26,360 --> 00:51:29,460
if you're like this, the Chairwoman will be heartsick.
682
00:51:29,460 --> 00:51:30,790
I'm sorry.
683
00:51:31,690 --> 00:51:33,060
It's not anything else,
684
00:51:33,060 --> 00:51:34,180
Yes.
I,
685
00:51:34,180 --> 00:51:36,830
I have a girl that I like.
686
00:51:36,830 --> 00:51:39,610
You said that, yes. Why?
687
00:51:39,610 --> 00:51:42,060
Today I proposed and
688
00:51:42,060 --> 00:51:43,490
I was rejected.
689
00:51:43,490 --> 00:51:46,750
Oh no. Really?
690
00:51:46,750 --> 00:51:48,100
Yes.
691
00:52:02,120 --> 00:52:05,330
You left my young grandson,
692
00:52:06,040 --> 00:52:08,830
and left us so early.
693
00:52:09,420 --> 00:52:12,070
Do you like it, you guys?
694
00:52:12,590 --> 00:52:17,460
You unkind and bad ones...
695
00:52:30,870 --> 00:52:33,470
This is the girl I like.
696
00:52:33,470 --> 00:52:34,780
Let me...
697
00:52:38,250 --> 00:52:39,500
Oh..
698
00:52:41,230 --> 00:52:43,200
This is the girl?
699
00:52:43,200 --> 00:52:44,590
Yes.
700
00:52:44,600 --> 00:52:46,930
How do you know Min Jung?
701
00:52:46,960 --> 00:52:51,990
Yes? How do you my Min Jung?
702
00:52:52,010 --> 00:52:53,430
What?
703
00:52:58,090 --> 00:53:00,440
You here.
704
00:53:00,440 --> 00:53:02,810
Driving me crazy.
705
00:53:02,810 --> 00:53:04,570
What's the matter?
706
00:53:04,570 --> 00:53:06,080
Nothing.
707
00:53:06,120 --> 00:53:09,300
What do you mean by nothing when your mom is asking a question?
708
00:53:09,300 --> 00:53:10,590
Oh really...
709
00:53:10,630 --> 00:53:12,290
Mom.. Dad..
710
00:53:12,290 --> 00:53:13,980
WHAT?
711
00:53:14,030 --> 00:53:17,320
I got a proposal from some stupid kid today.
712
00:53:17,340 --> 00:53:21,830
WHAT? WHO? Who dare to say that to my daughter?
713
00:53:21,830 --> 00:53:22,500
You stay calm.
714
00:53:22,500 --> 00:53:23,280
Why... why?
715
00:53:23,280 --> 00:53:26,010
Who?
716
00:53:26,010 --> 00:53:28,280
He's not worth it.
717
00:53:28,280 --> 00:53:30,320
How can you talk like that?
718
00:53:30,320 --> 00:53:32,650
What do you mean by "no worth"?
719
00:53:32,660 --> 00:53:36,270
I don't know this guy but he must likes you a lot to propose to you.
720
00:53:36,290 --> 00:53:40,950
He really asked you to marry him?
721
00:53:40,950 --> 00:53:44,030
Mother, don't stare with such a glittering eyes.
722
00:53:44,030 --> 00:53:46,350
I am not getting married, you know!
723
00:53:46,350 --> 00:53:48,460
Then, are you going to live in my house until you die?
724
00:53:48,460 --> 00:53:54,450
I am not going to marry until I find some one who is wealthier than aunty's husband, do you understand?
725
00:53:54,450 --> 00:53:58,230
Hey, where are you going in the middle of our conversation?
726
00:53:58,230 --> 00:54:01,740
What are you going to do with your daughter?
She hasn't come to her senses yet.
727
00:54:29,110 --> 00:54:33,240
Hello chief of department. This is Kang Man Ho.
728
00:54:33,270 --> 00:54:35,480
You are well right?
729
00:54:39,220 --> 00:54:42,830
I am not doing well.
730
00:54:42,830 --> 00:54:46,840
As you know, at our age, the only things that go wrong are that our bodies pain us,
731
00:54:46,840 --> 00:54:50,100
or a problem with our children.
732
00:54:51,710 --> 00:54:55,770
I apologize and I really don't have anything I can say.
733
00:55:04,900 --> 00:55:06,040
What about Father?
734
00:55:06,040 --> 00:55:08,070
He is in the den.
735
00:55:10,160 --> 00:55:13,990
I see. You go back to our place first.
736
00:55:26,900 --> 00:55:28,510
Yes.
737
00:55:31,970 --> 00:55:37,060
Yes, Thank you. I understand. I will proceed as you say.
738
00:55:37,060 --> 00:55:39,830
Let's get together sometime soon.
739
00:55:39,870 --> 00:55:43,810
By the way, when are you planning to retire?
740
00:55:43,810 --> 00:55:47,580
We supported you when you became a chief in the police department and so of course we should support your retirement.
741
00:55:47,580 --> 00:55:53,740
On your retirement, we will have you become a counselor at our corporation.
742
00:55:53,770 --> 00:55:58,560
It will be a good talk as we share our memories of our past, wouldn't you say?
743
00:55:59,810 --> 00:56:03,380
I will see you soon.
744
00:56:03,380 --> 00:56:04,950
Yes.
745
00:56:09,560 --> 00:56:11,520
You don't look good.
746
00:56:11,520 --> 00:56:14,600
Because of your brother, you must be going through some hard time?
747
00:56:14,600 --> 00:56:16,260
Not at all.
748
00:56:16,260 --> 00:56:19,820
Now... you step back.
749
00:56:19,850 --> 00:56:23,200
What are you planning?
750
00:56:23,200 --> 00:56:28,340
Bastard, he finally destroyed one department of the corporation.
751
00:56:29,530 --> 00:56:31,360
Don't worry.
752
00:56:32,380 --> 00:56:34,930
It's over.
753
00:56:34,930 --> 00:56:36,390
What?
754
00:56:54,810 --> 00:56:57,630
Have you finished talking to your dad?
755
00:57:00,790 --> 00:57:02,700
Then wash up.
756
00:57:24,180 --> 00:57:25,900
Perhaps...
757
00:57:26,880 --> 00:57:29,680
have you seen sister-in-law's photo?
758
00:57:29,690 --> 00:57:31,290
Yes.
759
00:57:32,720 --> 00:57:39,530
Min Jung is a her fan. She called hysterical so I saw it.
760
00:57:39,540 --> 00:57:44,530
Anyway, don't worry about our trip to States.
761
00:57:44,530 --> 00:57:47,040
As soon as the family issues are settled, we'll leave.
762
00:57:47,040 --> 00:57:50,050
I don't have any expectation so no need to worry.
763
00:57:52,520 --> 00:57:54,580
Why are you talking like that?
764
00:57:56,960 --> 00:57:59,280
It is as I have said.
765
00:57:59,300 --> 00:58:03,430
I have no expectation so don't bother!
766
00:58:04,570 --> 00:58:06,160
Look...
767
00:58:07,690 --> 00:58:10,980
Did you ever act according to your promise?
768
00:58:10,980 --> 00:58:13,600
You said you'll make sure I continue working at the broadcasting station,
769
00:58:13,600 --> 00:58:18,130
but at the end I had to quit. It is the same case with States.
770
00:58:18,150 --> 00:58:21,790
I am not blaming you, but
771
00:58:21,810 --> 00:58:27,130
this is what I have accepted about this family.
772
00:58:27,130 --> 00:58:28,420
No expectations!!
773
00:58:28,470 --> 00:58:32,770
You are angry and criticizing me now, aren't you?
774
00:58:32,770 --> 00:58:36,730
Never critized you but you have disappointed me.
775
00:58:38,510 --> 00:58:41,050
What do you mean?
776
00:58:41,090 --> 00:58:45,410
This whole week, as things have happened in this house,
777
00:58:45,410 --> 00:58:49,270
yes, things like that could happen to your brother,
778
00:58:49,280 --> 00:58:52,110
also, things like that could happen to your sis-in-law,
779
00:58:52,110 --> 00:58:57,150
there are possibility that things like that could happen to anyone.
780
00:58:57,180 --> 00:59:01,650
But, mistake is a mistake
781
00:59:01,660 --> 00:59:06,930
As you already know, I don't like my sister-in-law as she is so different from me.
782
00:59:06,930 --> 00:59:12,950
However, your mother's treatment towards her infront of her children,
783
00:59:12,950 --> 00:59:15,320
I don't understand at all.
784
00:59:18,130 --> 00:59:20,630
Truthfully,
785
00:59:20,650 --> 00:59:23,040
I am scared of your family.
786
00:59:23,990 --> 00:59:27,990
How much more I can take, I am not sure.
787
00:59:31,230 --> 00:59:33,500
What does that mean?
788
00:59:33,500 --> 00:59:37,140
I really don't know how much more I can take.
789
00:59:37,150 --> 00:59:39,880
However, I'll do my best for as long as I can.
790
00:59:42,590 --> 00:59:44,210
Wear this.
791
01:00:14,310 --> 01:00:19,730
Like an echo
792
01:00:19,730 --> 01:00:25,780
my heart,
793
01:00:25,780 --> 01:00:33,810
♫Filling after emptying, Inside my heart♫
794
01:00:33,810 --> 01:00:35,920
Let's go out. Let's go out and talk.
795
01:00:35,920 --> 01:00:40,090
♫You're the one♫
796
01:00:40,090 --> 01:00:46,760
Sorry. I am really sorry about my mom.
797
01:00:46,760 --> 01:00:52,950
Mentioning Kyung Min to my mother, I am sorry.
798
01:00:52,950 --> 01:00:59,020
I just thought, you were being used by Kyung Min and so...
799
01:00:59,050 --> 01:01:00,850
sorry.
800
01:01:02,500 --> 01:01:09,970
Couldn't see... myself
801
01:01:13,430 --> 01:01:19,240
My love
802
01:01:19,240 --> 01:01:25,540
dwell... in my heart
803
01:01:25,540 --> 01:01:32,900
At the bottom of my heart.
804
01:01:32,900 --> 01:01:43,240
The name I want to call out.. only name.. my love
805
01:01:43,240 --> 01:01:49,800
Maybe, there won't be another one like you for me.
806
01:01:49,800 --> 01:01:56,510
You... you are my lucky star
807
01:01:56,520 --> 01:02:03,750
♫The one who erased my stubborn pain♫
808
01:02:06,020 --> 01:02:10,240
Hye Jung, we are in trouble. Investigators are here.
809
01:02:10,240 --> 01:02:13,880
They are arresting Hae Jin for your husband's issue.
810
01:02:17,510 --> 01:02:22,130
Hae Jin... You can't do this!
811
01:02:22,130 --> 01:02:25,790
You can't go!
812
01:02:25,790 --> 01:02:28,870
Hae Jin...
813
01:02:33,650 --> 01:02:35,850
What?
814
01:02:35,850 --> 01:02:36,690
Father...
815
01:02:36,690 --> 01:02:39,400
I told you to stay low profile, didn't I ?
816
01:02:39,400 --> 01:02:42,410
What? About your brother?
817
01:02:42,410 --> 01:02:45,490
I want to ask you? What is going on?
818
01:02:45,510 --> 01:02:50,100
Why is your brother related to your husband's issue?
819
01:02:50,100 --> 01:02:53,760
I... don't... know.
820
01:02:53,760 --> 01:02:56,240
You are the one who got him a job?
821
01:02:56,240 --> 01:03:03,020
No.. Never...
822
01:03:03,060 --> 01:03:06,190
It doesn't matter either way.
823
01:03:06,190 --> 01:03:11,400
Ask him to go live in prison for 3 years.
824
01:03:11,450 --> 01:03:12,400
Father.
825
01:03:12,400 --> 01:03:17,250
3 years, and he will work for the group.
826
01:03:17,250 --> 01:03:21,060
So, ask him to live there for 3 years.
827
01:03:21,100 --> 01:03:22,910
Father..
828
01:03:26,050 --> 01:03:31,710
Please help me. He is just 27 years old.
829
01:03:31,710 --> 01:03:34,250
27 years only.
830
01:03:34,280 --> 01:03:39,370
If he does as you say, his life will be ruined.
831
01:03:39,370 --> 01:03:44,190
Please... Please help him.
61953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.