All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E22.130908.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ VIKI 2 00:00:06,350 --> 00:00:08,750 Episode 22 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,040 What is that? 4 00:00:16,910 --> 00:00:18,830 Awesome! 5 00:00:21,510 --> 00:00:23,450 Huh? Amazing. 6 00:00:25,100 --> 00:00:26,270 Come take a look at this! 7 00:00:26,270 --> 00:00:27,630 - Isn't that Director Hong Hye Jeong? - Wow. 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,250 It's the director, right! 9 00:00:29,270 --> 00:00:31,890 Oh my God! Look at that expression! 10 00:00:31,890 --> 00:00:32,950 Oh! 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,850 What emotion! How did this happen? 12 00:01:38,660 --> 00:01:40,660 Why are you like this, Kang Tae Wook, unlike your usual self? 13 00:01:40,660 --> 00:01:42,200 Sit down. 14 00:01:50,510 --> 00:01:53,030 I didn't come as Prosecutor Kang Tae Wook. 15 00:01:53,050 --> 00:01:55,190 I came as your junior Kang Tae Wook. 16 00:01:55,230 --> 00:01:56,240 Help me please. 17 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 You're a junior prosecutor, aren't you? 18 00:01:59,130 --> 00:02:00,780 I'm also your college junior (graduated from same college). 19 00:02:02,180 --> 00:02:04,180 Okay. 20 00:02:04,190 --> 00:02:06,900 What did you come to ask Ma Sunbae (senior)? 21 00:02:07,280 --> 00:02:11,020 My brother's case, where has it progressed to? 22 00:02:12,140 --> 00:02:14,520 It's progressed quite far. 23 00:02:15,220 --> 00:02:17,480 Senator Kim Hyun Shik is actually 24 00:02:17,520 --> 00:02:20,740 famous for nominating officials who are the subjects of bribery investigation cases. 25 00:02:23,480 --> 00:02:26,120 Why does your brother like paintings so much? 26 00:02:26,160 --> 00:02:29,540 I heard he has an art gallery girlfriend. Is it true? 27 00:02:30,450 --> 00:02:32,880 I don't even know up to that point. 28 00:02:35,480 --> 00:02:37,910 Do you know this then? 29 00:02:37,940 --> 00:02:39,510 Now within your family, 30 00:02:39,510 --> 00:02:42,340 who is the number one internet search topic? 31 00:02:42,340 --> 00:02:43,730 What? 32 00:02:48,790 --> 00:02:50,970 This is your sister-in-law, right? 33 00:02:54,220 --> 00:02:56,770 This is all over the internet. 34 00:02:56,770 --> 00:03:00,020 Someone put up these pictures on Shin Young Hotel's homepage, 35 00:03:00,020 --> 00:03:04,190 and that got quickly blown up and is continuing to be widespread through all of Korea's internet. 36 00:03:04,990 --> 00:03:07,120 Don't feel so bad. 37 00:03:07,120 --> 00:03:10,100 In addition to low brow people, I shouldn't be looking at these pictures. 38 00:03:10,100 --> 00:03:13,020 I, simply, have to investigate this person's younger half-brother, 39 00:03:13,020 --> 00:03:15,080 so... 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,470 Kang Tae Jin's Brother-in-Law 41 00:03:17,470 --> 00:03:22,370 was found to be deeply involved in this. 42 00:03:22,370 --> 00:03:24,070 Of course, 43 00:03:24,070 --> 00:03:27,520 whether he's the body (main culprit) or the tail (just following orders), we'll have to investigate further to know. 44 00:03:30,680 --> 00:03:32,980 I told you to be careful! 45 00:03:34,250 --> 00:03:37,210 How can you shout like that, brat? 46 00:03:37,240 --> 00:03:40,240 How much did you take and how much did you offer up?! 47 00:03:40,240 --> 00:03:43,750 How much could you have offered up that there's nowhere in politics that that cash has not touched?! 48 00:03:43,750 --> 00:03:47,390 What do you mean how much did I offer up? I did no such thing! 49 00:03:47,410 --> 00:03:49,060 It's all because you don't know me. 50 00:03:49,060 --> 00:03:51,190 I'm innocent and clean! 51 00:03:51,190 --> 00:03:53,260 Who told you I gave up that much? 52 00:03:53,260 --> 00:03:55,290 What kind of crazy person told you that? 53 00:03:55,320 --> 00:03:58,130 Anyway, because of you our household is about to be destroyed. 54 00:03:58,740 --> 00:04:00,820 Just keep that in mind. 55 00:04:13,150 --> 00:04:15,480 Prosecutor, what about the team? 56 00:04:16,550 --> 00:04:18,370 It's unfortunate that we have to meet like this. 57 00:04:18,380 --> 00:04:21,160 Please take a seat and we can begin. 58 00:04:40,630 --> 00:04:42,690 What's going on? 59 00:04:44,180 --> 00:04:45,480 Father-in-law... 60 00:04:45,520 --> 00:04:48,120 What on earth is going on?! 61 00:04:49,620 --> 00:04:51,070 It's a conspiracy. 62 00:04:51,090 --> 00:04:52,580 Conspiracy? 63 00:04:52,580 --> 00:04:55,950 Yes, it wasn't me. 64 00:04:56,740 --> 00:04:58,510 It's a manufactured photo. 65 00:04:58,510 --> 00:05:02,030 Someone planned and leaked this manufactured photo. 66 00:05:02,030 --> 00:05:04,390 I, before or after my marriage, 67 00:05:04,390 --> 00:05:06,920 have never taken any pictures like that, Father-in-Law. 68 00:05:08,370 --> 00:05:10,540 My advancing to Vice President, 69 00:05:10,540 --> 00:05:14,130 it's my understanding that there was a lot of discontent among the workers and stockholders. 70 00:05:14,130 --> 00:05:16,000 Someone who used to make tea at home 71 00:05:16,080 --> 00:05:19,210 is now giving orders and direction, telling employees what to do. They are unhappy with me. 72 00:05:19,210 --> 00:05:21,320 The Hotel renovations that I planned, 73 00:05:21,370 --> 00:05:24,000 Jecheon Resort Hotel management matters, 74 00:05:24,000 --> 00:05:27,320 there was a lot of dissatisfaction on the part of the shareholders and executives. 75 00:05:28,430 --> 00:05:32,450 I really think that this is the backlash regarding my promotion to Vice President. 76 00:05:32,450 --> 00:05:34,970 I believe that it's the shareholders conspiracy. 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,780 Father-in-law, please believe me. 78 00:05:37,780 --> 00:05:41,430 I never took any pictures like that. 79 00:05:41,450 --> 00:05:43,340 Father-in-law, you know very well 80 00:05:43,340 --> 00:05:46,270 how I spent the past 8 years. 81 00:05:47,100 --> 00:05:49,240 Yoo Jin's Mother. 82 00:05:50,210 --> 00:05:53,840 You think your Father-in-Law is stupid? 83 00:05:54,750 --> 00:05:56,180 Pardon? 84 00:05:56,180 --> 00:05:59,140 Do you think this Shin Young Group is some neighborhood corner store? 85 00:05:59,690 --> 00:06:03,820 Does it look as though it's important whether those photos are real or manufactured? 86 00:06:05,160 --> 00:06:08,780 If it's manufactured it means that you have no capacity to be a top person in this organization. 87 00:06:08,780 --> 00:06:12,760 How do you let the lower people get so daring as to consider doing such a thing to you? 88 00:06:12,780 --> 00:06:14,900 It's your fault! 89 00:06:14,910 --> 00:06:18,540 Or if it's real, it means that you take care of your business in that way. 90 00:06:18,540 --> 00:06:21,340 That also is a testament to your capabilities. 91 00:06:21,370 --> 00:06:25,120 Whichever way it is, you have shown your weakness. 92 00:06:25,140 --> 00:06:26,150 Father-in-Law. 93 00:06:26,150 --> 00:06:28,180 Go home. 94 00:06:29,100 --> 00:06:29,900 Excuse me? 95 00:06:29,900 --> 00:06:31,810 Go home and shut your mouth. 96 00:06:31,810 --> 00:06:33,690 A Daughter-in-Law who's been dismissed 97 00:06:33,690 --> 00:06:37,490 cannot be made the Vice President again. Your Father-in-Law's "liver is not that big" (meaning not that foolhardy). 98 00:06:37,520 --> 00:06:40,240 Even with your husband's trouble, I have such a headache. 99 00:06:40,280 --> 00:06:42,970 Did you really have to have something like this happen to you? 100 00:06:43,510 --> 00:06:45,900 It's going back to the way it was. 101 00:06:45,900 --> 00:06:48,840 Whether you make tea or clean, it's your perogative. 102 00:06:48,870 --> 00:06:51,040 For now go home and wait. 103 00:06:51,040 --> 00:06:55,260 Anyway I look at it, I think I overestimated you. 104 00:06:57,470 --> 00:06:59,290 Father-in-Law. 105 00:08:08,140 --> 00:08:09,640 What in the world! 106 00:08:09,640 --> 00:08:11,510 You dirty and crude thing! 107 00:08:11,510 --> 00:08:14,280 How dare you come in here! 108 00:08:14,280 --> 00:08:15,390 Get out! 109 00:08:15,390 --> 00:08:16,960 GET OUT NOW! 110 00:08:16,960 --> 00:08:20,370 GET OUT you dirty thing!!! 111 00:09:00,930 --> 00:09:02,460 Hello. 112 00:09:05,760 --> 00:09:08,990 Auntie, come help us! 113 00:09:08,990 --> 00:09:12,030 My mother is being beaten by Grandmother. 114 00:09:12,030 --> 00:09:14,210 What? Why? 115 00:09:14,210 --> 00:09:17,810 Grandma told her to get out while she was hitting her. 116 00:09:20,230 --> 00:09:23,410 I understand, I'll be there soon. 117 00:09:34,820 --> 00:09:36,730 You cheap thing! 118 00:09:37,850 --> 00:09:40,720 You ugly and crude thing! 119 00:09:40,720 --> 00:09:42,780 What? What did you say? 120 00:09:42,780 --> 00:09:44,750 Manufactured? 121 00:09:45,680 --> 00:09:46,350 Yes. 122 00:09:46,350 --> 00:09:48,720 What manufacture?! 123 00:09:50,420 --> 00:09:54,620 Do you think I didn't do a background investigation on you before your marriage? 124 00:09:55,940 --> 00:09:58,940 There was a man you dated for 3 years. 125 00:09:58,940 --> 00:10:02,040 I think he was an anchor at the same broadcasting station. 126 00:10:02,040 --> 00:10:04,750 During a time when you loved each other so much that you were kissing each other in public 127 00:10:04,770 --> 00:10:08,530 you met our Vice President Kang and kicked that man to the curb like a dog. 128 00:10:08,540 --> 00:10:12,380 You came to our house with Yoo Ri already in that belly of yours. 129 00:10:13,960 --> 00:10:15,320 To be truthful, 130 00:10:15,320 --> 00:10:19,060 I had doubts that Yoo Ri might not be my son's child. 131 00:10:20,430 --> 00:10:21,250 Mother. 132 00:10:21,250 --> 00:10:22,460 But, 133 00:10:22,460 --> 00:10:25,560 in this day and age of paternity tests, 134 00:10:25,580 --> 00:10:27,790 without you being reckless, 135 00:10:27,790 --> 00:10:30,600 you wouldn't have brought another man's seed into this house. 136 00:10:30,600 --> 00:10:34,440 There was so much talk and 137 00:10:34,440 --> 00:10:37,320 in this situation where my son was being pushed left and right, 138 00:10:37,320 --> 00:10:39,610 I couldn't not let you get married. 139 00:10:39,640 --> 00:10:43,210 That's why, against my will I let you two marry, 140 00:10:43,210 --> 00:10:47,660 and now, this is how you repay my generosity? 141 00:10:47,680 --> 00:10:50,400 Do you get your revenge in this manner? 142 00:10:54,090 --> 00:10:56,080 I'm sorry that I disturbed you. 143 00:10:56,120 --> 00:10:57,960 What? 144 00:10:57,960 --> 00:11:00,450 You're sorry it turned out like that? 145 00:11:00,450 --> 00:11:02,760 Is this just a disturbance?! 146 00:11:02,760 --> 00:11:05,860 Right now, you have brought 147 00:11:05,860 --> 00:11:07,840 shame into our household! Do you understand?! 148 00:11:07,840 --> 00:11:10,410 Do you know?! You wretch!!! 149 00:11:36,330 --> 00:11:39,270 Little-mom (Auntie)... 150 00:11:41,730 --> 00:11:43,470 Don't cry. 151 00:11:43,470 --> 00:11:45,010 I'm here now. 152 00:11:45,010 --> 00:11:48,230 Yoo Jin, don't cry. 153 00:11:48,230 --> 00:11:50,190 Aren't you leaving? 154 00:11:51,740 --> 00:11:53,180 Get out right now. 155 00:11:53,180 --> 00:11:56,530 You crude and wretched girl! 156 00:11:58,560 --> 00:12:02,840 You won't get out? Should I have you dragged out? 157 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 Ajhumma! AJHUMMA!! 158 00:12:08,150 --> 00:12:09,470 Yes Madam. 159 00:12:09,470 --> 00:12:12,870 Call someone and have this thing dragged out. 160 00:12:14,180 --> 00:12:15,530 What are you doing?! 161 00:12:15,530 --> 00:12:18,690 Call somebody and drag this out. 162 00:12:18,690 --> 00:12:22,180 How could this ugly and crude thing come in here 163 00:12:22,180 --> 00:12:25,900 and eventually leave us in this condition?! 164 00:12:29,050 --> 00:12:32,750 Our son is going to be called by the Prosecutor, 165 00:12:32,750 --> 00:12:36,430 and the one that supposed to be the Daughter-in-Law, naked with a another man, 166 00:12:36,430 --> 00:12:40,660 there are photos with you rolling around in bed together. 167 00:12:43,630 --> 00:12:47,300 You are over at our house. Get out. 168 00:12:47,300 --> 00:12:50,290 Get out. Get out this instant. 169 00:12:50,290 --> 00:12:51,490 WHAT ARE YOU DOING? 170 00:12:51,490 --> 00:12:56,710 GET HER DRAGGED OUT OF HERE. 171 00:12:59,170 --> 00:13:02,180 Every day is even more tiresome. 172 00:13:35,840 --> 00:13:38,830 Madame? Younger Madame! 173 00:13:38,830 --> 00:13:41,050 Madame! 174 00:13:47,430 --> 00:13:49,110 What about sister-in-law? 175 00:13:49,110 --> 00:13:51,210 She left. 176 00:14:02,830 --> 00:14:05,290 Little-mom (meaning aunt). 177 00:14:19,900 --> 00:14:24,530 Yoo Ri, today let's sleep at my house. 178 00:14:24,530 --> 00:14:27,110 Where is my mom? 179 00:14:28,150 --> 00:14:30,560 She went back to the office for work. 180 00:14:30,560 --> 00:14:33,040 Office? 181 00:14:33,040 --> 00:14:37,540 So, go get both your pajamas quickly. 182 00:14:37,540 --> 00:14:39,960 Tonight, let's sleep at my place. 183 00:14:39,960 --> 00:14:41,850 Ok. 184 00:15:35,270 --> 00:15:36,920 You're home. 185 00:15:36,920 --> 00:15:38,870 What is happening? 186 00:15:39,750 --> 00:15:42,970 Today there was a huge commotion between mother-in-law and sister-in-law. 187 00:15:42,970 --> 00:15:46,210 So the kids were crying. 188 00:16:02,850 --> 00:16:05,120 Tae Wook. 189 00:16:07,290 --> 00:16:09,800 What is happening? 190 00:16:15,420 --> 00:16:18,040 Did you see the internet today? 191 00:16:18,670 --> 00:16:21,890 Yes. I did. 192 00:16:22,780 --> 00:16:25,080 It is as you've seen. 193 00:16:25,080 --> 00:16:28,430 Brother is being investigated and sister-in-law... 194 00:16:35,640 --> 00:16:37,810 By the way where did she go? 195 00:16:38,820 --> 00:16:43,070 She got yelled at by Mother-in-law and went out. 196 00:16:47,080 --> 00:16:49,130 Tae Wook. 197 00:16:52,630 --> 00:16:55,350 What do we do? 198 00:16:55,350 --> 00:16:57,950 What do we do now? 199 00:16:57,950 --> 00:16:59,510 What do you mean what to do? 200 00:16:59,510 --> 00:17:03,020 We have to face things as they come. 201 00:17:05,500 --> 00:17:08,680 I have to work. Go to bed first. 202 00:18:17,840 --> 00:18:20,060 Yes Kang PD. 203 00:18:21,120 --> 00:18:24,000 I am writing it now. 204 00:18:24,000 --> 00:18:27,180 I should be able to send it in an hour. 205 00:18:28,030 --> 00:18:30,870 OK. I will send it immediately. 206 00:18:30,870 --> 00:18:37,010 Like we discussed last time, please remove my name. 207 00:18:38,180 --> 00:18:40,040 No. You can't. 208 00:18:40,040 --> 00:18:43,100 You cannot pay me. 209 00:18:43,100 --> 00:18:46,590 If money comes into my account, they will know. 210 00:18:46,590 --> 00:18:48,920 I am sorry. 211 00:18:50,600 --> 00:18:54,520 It's enough if I can just write. 212 00:18:55,260 --> 00:18:57,360 Yes. 213 00:18:57,360 --> 00:18:59,620 Ok, I understand. 214 00:18:59,620 --> 00:19:01,900 I will send it soon. 215 00:20:06,940 --> 00:20:10,350 Like I said before, the resorts in our country too. 216 00:20:10,350 --> 00:20:13,630 We believe we should meet the environment-friendly standards. 217 00:20:13,630 --> 00:20:15,030 I know it well. 218 00:20:15,030 --> 00:20:17,500 Also we'll do all the essential particulars as your esteemed company desires. 219 00:20:17,500 --> 00:20:23,050 For the plan design, I also focused on things that will minimize any damage to nature. 220 00:20:23,050 --> 00:20:25,140 I know right. 221 00:20:26,510 --> 00:20:29,600 In any case, I put my trust in you. 222 00:20:29,600 --> 00:20:31,270 Let's get going. 223 00:20:31,270 --> 00:20:33,340 Ok, let's go. 224 00:20:36,250 --> 00:20:38,540 Hello everybody. 225 00:20:38,540 --> 00:20:40,190 Hello. 226 00:20:40,990 --> 00:20:43,890 Please look around. 227 00:21:31,010 --> 00:21:32,750 What happened? 228 00:21:32,750 --> 00:21:34,240 Why is it different from the blueprint? 229 00:21:34,240 --> 00:21:38,000 From the thickness of the wall to material specification, there is nothing that is based on the original plans! 230 00:21:38,000 --> 00:21:39,260 That... 231 00:21:39,260 --> 00:21:41,870 You told me you will never do this again, right? 232 00:21:41,870 --> 00:21:43,380 Then what is this? 233 00:21:43,380 --> 00:21:45,300 Aish... seriously. 234 00:21:46,000 --> 00:21:48,690 I didn't do this. 235 00:21:48,690 --> 00:21:50,410 Then? 236 00:21:50,410 --> 00:21:52,390 Senator Kang Tae Jin... 237 00:21:53,060 --> 00:21:56,210 Vice President Kang Tae Jin asked me to do it. 238 00:21:56,820 --> 00:21:57,860 You... 239 00:21:57,860 --> 00:22:00,190 At first I didn't know either. 240 00:22:00,190 --> 00:22:02,820 After I showed him your blueprints, 241 00:22:02,820 --> 00:22:05,080 he kept saying make this part smaller and that part smaller. 242 00:22:05,080 --> 00:22:07,480 He kept changing it little by little. 243 00:22:07,480 --> 00:22:10,680 He's the one that's giving me the construction fees. What am I supposed to do? 244 00:22:11,230 --> 00:22:13,920 So where did all that money go? 245 00:22:13,920 --> 00:22:17,560 Do you know what you've done by helping Kang Tae Jin? 246 00:22:17,560 --> 00:22:20,490 I know. I know! 247 00:22:21,100 --> 00:22:23,940 So what are you going to do? 248 00:22:23,940 --> 00:22:24,680 What? 249 00:22:24,680 --> 00:22:26,910 How great are you? 250 00:22:26,910 --> 00:22:30,930 Do you know how much construction you can complete with your way? 251 00:22:30,930 --> 00:22:33,080 If we want to be in the center, how can we not live like this? 252 00:22:33,080 --> 00:22:36,830 You live like that on your own. Don't drag me in. 253 00:22:36,830 --> 00:22:39,800 Compared to dying, I hate seeing my blueprints 254 00:22:39,800 --> 00:22:42,100 being used like that more. 255 00:22:43,570 --> 00:22:45,620 You hate it more than dying? 256 00:22:47,440 --> 00:22:52,480 I thought bringing this up between men is cheap, 257 00:22:53,440 --> 00:22:56,420 but you caught Se Kyeong. 258 00:22:56,900 --> 00:22:58,000 What are you saying right now? 259 00:22:58,000 --> 00:23:01,440 You caught the Great Mi Jin Group's daughter Han Se Kyeong. 260 00:23:01,440 --> 00:23:02,790 Me? 261 00:23:02,790 --> 00:23:05,560 My wife is just a common household's third daughter. 262 00:23:05,560 --> 00:23:09,970 However she's so pompous that she said she won't live anywhere except Cheong Dam Dong. 263 00:23:09,970 --> 00:23:13,070 Do you know how much the rent of a villa in Cheong Dam Dong is? 264 00:23:13,070 --> 00:23:15,450 That's right. You can 265 00:23:15,450 --> 00:23:17,650 buy a 100-pyung villa easily, 266 00:23:17,650 --> 00:23:20,940 but I can only live in one if I use all my strength to earn that rent. 267 00:23:20,940 --> 00:23:23,450 So what? Are you telling me to die? 268 00:23:23,450 --> 00:23:25,880 My house's rent, our office's rent, our employees' salary, 269 00:23:25,880 --> 00:23:28,110 the money you and I survive on. 270 00:23:28,110 --> 00:23:29,640 Are you telling me to die? 271 00:23:29,640 --> 00:23:33,270 Then live at the standard you can afford. 272 00:23:33,290 --> 00:23:35,520 Live at the standard I can afford? 273 00:23:36,640 --> 00:23:40,060 When did I interfere with the way you lived? 274 00:23:40,060 --> 00:23:43,120 You shouldn't interfere with the way I live either. 275 00:23:43,120 --> 00:23:46,560 My wife and I are people who have to work hard to live like that. 276 00:23:46,560 --> 00:23:51,670 You're an arrogant jerk, who, even to an impressively wealthy daughter you act indifferent. 277 00:23:58,520 --> 00:24:00,270 Jang Kyeong Min. 278 00:24:02,110 --> 00:24:04,480 I'm really disappointed in you. 279 00:24:06,600 --> 00:24:09,110 Hyun Woo. Hyun Woo! 280 00:24:09,110 --> 00:24:10,810 Listen to me. 281 00:24:10,840 --> 00:24:12,320 Let go. 282 00:24:12,320 --> 00:24:14,940 Hey! Hey! 283 00:24:16,170 --> 00:24:18,390 Aish! Seriously. 284 00:24:36,030 --> 00:24:37,630 Yes. 285 00:24:37,660 --> 00:24:39,740 Has your work ended? 286 00:24:39,740 --> 00:24:41,630 Yes. 287 00:24:41,630 --> 00:24:43,270 I'm going back. 288 00:24:43,270 --> 00:24:46,060 Why is your voice like that? 289 00:24:46,060 --> 00:24:47,060 Nothing happened. 290 00:24:47,060 --> 00:24:50,390 Something happened. Why are you like that? 291 00:24:50,390 --> 00:24:51,630 I said nothing happened. 292 00:24:51,630 --> 00:24:53,710 Honey, don't be like that. 293 00:24:53,710 --> 00:24:56,570 If you keep not telling me, I'll be sad. 294 00:24:56,570 --> 00:25:02,110 I keep imagining bad things happened so don't be like that and tell me. Okay? 295 00:25:02,940 --> 00:25:07,470 Honey, I said don't be like that and tell me. 296 00:25:07,890 --> 00:25:10,880 Aigoo aigoo. 297 00:25:10,880 --> 00:25:13,450 Yes. Yes. 298 00:25:14,240 --> 00:25:16,150 Really? 299 00:25:16,650 --> 00:25:18,250 That's right. 300 00:25:18,870 --> 00:25:22,950 So don't ask more about it. I'll see you later. 301 00:25:22,950 --> 00:25:24,380 Okay. 302 00:25:24,380 --> 00:25:27,030 By the way, about when are you going to arrive? 303 00:25:27,030 --> 00:25:31,690 I bought a fish that you like. Shall I grill it or fry it? 304 00:25:31,690 --> 00:25:34,540 I was also thinking of having it raw. What do you think? 305 00:25:34,540 --> 00:25:37,080 Aigoo aigoo aigoo. 306 00:25:40,520 --> 00:25:43,300 Ok, I got it. I'll grill it. 307 00:25:43,300 --> 00:25:46,330 I'll grill it until it's golden yellow. So come over quickly. 308 00:25:46,330 --> 00:25:49,080 Take care driving. 309 00:25:49,680 --> 00:25:51,810 Aigoo seriously. 310 00:25:51,810 --> 00:25:55,240 You're really giving your whole heart to him. Just die. Die. 311 00:25:55,240 --> 00:25:57,000 Why are you being like this Mom? 312 00:25:57,000 --> 00:25:58,680 You're clearly a fool. 313 00:25:58,680 --> 00:26:02,640 How many times do I have to tell you to not be that nice to guys? 314 00:26:02,640 --> 00:26:05,300 You really interfere with everything. 315 00:26:05,300 --> 00:26:08,660 What are you lacking compared to him to make you hold your phone dearly 316 00:26:08,660 --> 00:26:11,040 and say "shall I grill the fish, fry it, or slice it raw?". 317 00:26:11,040 --> 00:26:13,360 Asking him as if you're a chef of a Japanese restaurant. 318 00:26:13,360 --> 00:26:17,490 Mom. I told you to stop calling him "bastard". 319 00:26:17,490 --> 00:26:19,980 What if he hears you since you add it to the end of every sentence? 320 00:26:19,980 --> 00:26:22,510 If he's a bastard he should be called one. What else should I call him then? 321 00:26:22,510 --> 00:26:24,320 Mom! 322 00:26:26,690 --> 00:26:28,070 Did he say he's coming? 323 00:26:28,070 --> 00:26:29,940 He said he's on his way. 324 00:26:29,940 --> 00:26:31,730 Is that so? 325 00:26:40,190 --> 00:26:43,520 Come in. You're late. 326 00:26:43,520 --> 00:26:45,410 There was a bit of traffic. 327 00:26:45,410 --> 00:26:47,170 How do you feel? 328 00:26:47,170 --> 00:26:48,570 So-so. 329 00:26:48,570 --> 00:26:51,010 Anyway Sunbae Gyeong Min is so bad. 330 00:26:51,010 --> 00:26:53,550 No. This is even worse than bad. 331 00:26:53,550 --> 00:26:55,340 This is almost like conning people. 332 00:26:55,340 --> 00:26:57,200 Stop it. 333 00:26:57,940 --> 00:26:59,930 Let's go in. 334 00:27:14,390 --> 00:27:15,680 Come in. 335 00:27:15,680 --> 00:27:16,890 Have you been well? 336 00:27:16,890 --> 00:27:20,550 I can't give you a greeting, because I have a fool for a daughter. 337 00:27:21,000 --> 00:27:22,640 Mom. 338 00:27:23,670 --> 00:27:26,670 Go in and eat. 339 00:27:26,670 --> 00:27:28,620 We got a croaker in the morning, 340 00:27:28,620 --> 00:27:31,850 and was stressing out as to if it should be grilled, fried, or sliced raw. 341 00:27:31,850 --> 00:27:34,120 But you gave an order to grill it, 342 00:27:34,120 --> 00:27:37,000 so she grilled it to golden yellow 343 00:27:37,000 --> 00:27:39,960 and laid it on a ceramic plate. 344 00:27:39,960 --> 00:27:43,220 So let's go and dine on it, appreciatively. 345 00:27:43,220 --> 00:27:44,780 Come in. 346 00:27:52,590 --> 00:27:54,680 Let's go in. 347 00:28:36,830 --> 00:28:41,230 The reason I called you here today... 348 00:28:44,680 --> 00:28:47,280 Mom, what are you going to say? 349 00:28:47,280 --> 00:28:48,890 You said he can just eat and leave. 350 00:28:48,890 --> 00:28:50,680 Are you not going to stay put? 351 00:28:50,680 --> 00:28:53,700 If you're going to interfere like this, go up to your room. 352 00:28:53,700 --> 00:28:55,330 Stay put. 353 00:28:55,330 --> 00:28:57,290 Please speak. I'll listen. 354 00:28:57,290 --> 00:29:00,760 Okay. You said you'll listen so I'll 355 00:29:00,760 --> 00:29:03,690 just say this directly. 356 00:29:03,690 --> 00:29:06,840 Why are you not going to live in the villa we bought? 357 00:29:06,840 --> 00:29:09,900 Mom, we agreed to not talk about that problem now. 358 00:29:09,900 --> 00:29:11,530 Why not talk about it?! 359 00:29:11,530 --> 00:29:13,740 Elders bought it for him, but he said "forget it", 360 00:29:13,740 --> 00:29:16,330 and he rejects it. How can that happen? 361 00:29:16,330 --> 00:29:21,270 Tell me. What's the reason? Is it because you hate everything we bought you? 362 00:29:21,270 --> 00:29:23,600 Are you doing this because of your pride as a guy? 363 00:29:23,600 --> 00:29:24,900 Mom. 364 00:29:24,900 --> 00:29:26,560 Stay put. 365 00:29:27,110 --> 00:29:28,570 It's not because of my pride. 366 00:29:28,570 --> 00:29:29,480 Then why? 367 00:29:29,480 --> 00:29:34,200 It's just because it's the house that I'm going to live in and Se Kyeong is going to live in. 368 00:29:34,200 --> 00:29:36,870 I thought it should be the most comfortable house for us 369 00:29:36,870 --> 00:29:39,080 so I told Se Kyeong my opinion. 370 00:29:39,080 --> 00:29:43,050 That's what I'm asking. Why, out of all opinions, does your opinion have to be that? 371 00:29:43,050 --> 00:29:45,760 Can't you just not have things like opinions 372 00:29:45,760 --> 00:29:47,800 and match us a bit? 373 00:29:47,800 --> 00:29:51,530 Can you not match our family's standards a bit? 374 00:29:52,310 --> 00:29:53,930 Mom what are you talking about? 375 00:29:53,930 --> 00:29:56,410 I told you to stay put. 376 00:29:56,890 --> 00:29:58,990 Asking me to match your standards... 377 00:29:59,430 --> 00:30:03,270 She is the heiress to our family as our only daughter. 378 00:30:03,270 --> 00:30:07,090 Since she was young, people were curious as to who will take Mijin Group's daughter, 379 00:30:07,090 --> 00:30:08,580 and vigilantly watching for an opportunity for her. 380 00:30:08,580 --> 00:30:13,110 But how did you win the prize? 381 00:30:13,110 --> 00:30:17,520 Because she likes you, she went in on her own accord. What is there to do? 382 00:30:17,520 --> 00:30:20,160 Even though I don't like you, I have to accept you. 383 00:30:20,160 --> 00:30:23,710 However, people have eyes and ears 384 00:30:23,710 --> 00:30:25,970 so I'm asking you to match our standards. 385 00:30:25,970 --> 00:30:29,410 With your petty pride, don't get on our nerves at this early stage. 386 00:30:29,410 --> 00:30:31,560 Mom! 387 00:30:31,560 --> 00:30:33,080 Get up. 388 00:30:33,080 --> 00:30:34,410 Get up honey. 389 00:30:34,410 --> 00:30:37,570 Are you not going to stay put? I'm a mom, 390 00:30:37,570 --> 00:30:39,760 but I can't even say this to the person that's going to marry my child? 391 00:30:39,760 --> 00:30:41,800 Mom. 392 00:30:43,010 --> 00:30:47,880 Compared to seeing you live in a tiny apartment in Gangbuk, 393 00:30:47,880 --> 00:30:50,210 wouldn't your mom too prefer to see you living comfortably in a villa in Gangnam 394 00:30:50,210 --> 00:30:54,700 while leading a successful and abundant life? 395 00:30:54,700 --> 00:30:57,020 From what I heard, 396 00:30:57,020 --> 00:30:59,840 your company has a friend that's a conman, 397 00:30:59,840 --> 00:31:02,060 so you're having a lot difficulties. 398 00:31:03,410 --> 00:31:07,030 Quit that job and come work for her father right now. 399 00:31:07,030 --> 00:31:09,830 And start learning to be the successor. 400 00:31:09,830 --> 00:31:11,700 You're really lucky. 401 00:31:11,700 --> 00:31:15,950 Because she is the heiress and our only daughter, there is no competition. There's no brother-in-law or sister-in-law. 402 00:31:15,950 --> 00:31:19,130 You will just have it all. 403 00:31:19,130 --> 00:31:20,780 With this kind of fortune, 404 00:31:20,780 --> 00:31:25,410 how can you take her to live in a tiny apartment in Gangbuk? 405 00:31:25,410 --> 00:31:28,080 That's impossible! 406 00:31:42,900 --> 00:31:44,320 Honey. 407 00:31:44,720 --> 00:31:46,060 Honey. 408 00:31:46,700 --> 00:31:47,360 Honey. 409 00:31:47,660 --> 00:31:48,850 Let's talk later. 410 00:31:49,040 --> 00:31:51,550 Hyun Woo. Sunbae! 411 00:31:52,490 --> 00:31:53,660 I'm sorry. 412 00:31:53,700 --> 00:31:55,410 I made a mistake. 413 00:31:56,550 --> 00:31:57,450 Later... 414 00:31:57,460 --> 00:32:00,690 Not later, let's talk now and then go. 415 00:32:01,200 --> 00:32:03,600 When there is a problem between a man and a woman, 416 00:32:03,630 --> 00:32:06,250 not talking it over is the worst habitual drug. 417 00:32:06,250 --> 00:32:09,350 It only creates misunderstanding and increases resentment. 418 00:32:09,350 --> 00:32:11,480 So, talk to me before you go. 419 00:32:11,480 --> 00:32:14,550 Release your anger as much you want, and then go. 420 00:32:14,590 --> 00:32:15,390 Okay? 421 00:32:15,390 --> 00:32:16,550 I'm not angry. 422 00:32:16,570 --> 00:32:20,080 I'm not saying that I won't talk to you because I'm mad. 423 00:32:20,080 --> 00:32:23,440 I just need to do some self-reflection. 424 00:32:24,000 --> 00:32:25,200 About what? 425 00:32:28,270 --> 00:32:31,310 Am I only amounting to this? 426 00:32:31,310 --> 00:32:33,330 Am I that lacking and inadequate for you? 427 00:32:33,330 --> 00:32:35,760 The money that I have, 428 00:32:35,760 --> 00:32:38,230 in order to make you happy, 429 00:32:38,230 --> 00:32:40,560 is it lacking? 430 00:32:40,590 --> 00:32:42,260 You're not. 431 00:32:42,260 --> 00:32:45,270 No. Hyun Woo, you're not. 432 00:32:45,270 --> 00:32:48,380 I'm just saying that I want to think about it. 433 00:32:49,700 --> 00:32:50,600 Go inside. 434 00:32:50,610 --> 00:32:52,300 I'm leaving. 435 00:32:53,330 --> 00:32:55,140 Hyun Woo. 436 00:33:23,100 --> 00:33:24,310 Everyone, 437 00:33:24,310 --> 00:33:27,890 do you know a vegetable called asparagus? 438 00:33:27,930 --> 00:33:32,040 When we go to a restaurant, placed daintily next to a steak, 439 00:33:32,040 --> 00:33:35,840 there is a vegetable that we don't want to eat, right? The one that is long. 440 00:33:35,840 --> 00:33:40,570 Yes, that is a vegetable call asparagus. 441 00:33:40,570 --> 00:33:46,150 But there is a man who named his wife's toes like this. 442 00:33:46,150 --> 00:33:48,480 Lee Joong Sup. 443 00:33:48,500 --> 00:33:50,790 Our country's best artist, 444 00:33:50,790 --> 00:33:54,620 and also the poorest man. 445 00:33:54,650 --> 00:33:59,540 Painter Lee Joong Sup said that his wife's toes resembled this vegetable. 446 00:33:59,540 --> 00:34:05,030 He called his wife's toes Asparagus. 447 00:34:05,060 --> 00:34:07,900 Isn't it splendid? 448 00:34:08,910 --> 00:34:15,800 Have you ever visited Lee Joong Sup's house in Jejudo? 449 00:34:15,800 --> 00:34:23,660 If you go there, there is a 3 pyeong (106.74 Sqft) house where Lee Joong Sup and his wife lived. 450 00:34:23,660 --> 00:34:28,950 Well, I'm not sure if it should be called a house or a room, it's really small 451 00:34:28,950 --> 00:34:33,990 and shabby that makes you think how can people could have lived in it. 452 00:34:33,990 --> 00:34:37,800 The house is that small. 453 00:34:37,820 --> 00:34:42,210 But I also had another thought. 454 00:34:42,210 --> 00:34:46,050 In this small room, 4 family members lived in it 455 00:34:46,050 --> 00:34:48,890 and it must have been fun. 456 00:34:48,890 --> 00:34:51,920 The married couple must have been very intimate. 457 00:34:51,920 --> 00:34:55,120 Even if they fought, they must have reconciled quickly. 458 00:34:55,140 --> 00:35:00,200 It might have been tiresome, still they must have longed for each other. 459 00:35:04,990 --> 00:35:08,560 Everyone, marriage is like that. 460 00:35:08,590 --> 00:35:13,420 Even in those conditions, loving each other and living. 461 00:35:13,420 --> 00:35:19,890 Even in a shabby and small room, discovering your lover's toes. 462 00:35:19,930 --> 00:35:26,760 For the pleasure of that, the discomfort of married life and poverty are consoled by one another. 463 00:35:26,760 --> 00:35:30,610 I thought that this was love. 464 00:35:30,650 --> 00:35:36,920 Everyone, tonight, look at the toes of the person you love laying next to you 465 00:35:36,920 --> 00:35:39,870 and then go to sleep. How does that sound? 466 00:35:39,900 --> 00:35:45,870 Up to now, it's Space Between Night and Music, Han Mi Rong. 467 00:36:00,500 --> 00:36:01,910 It's Kim Hyun Woo. 468 00:36:01,910 --> 00:36:06,840 Did you perhaps started broadcasting again? 469 00:36:14,500 --> 00:36:19,910 ♫ Like an echo ♫ 470 00:36:19,910 --> 00:36:25,960 ♫ Spreading in my mind ♫ 471 00:36:25,960 --> 00:36:32,620 ♫ Even when it's empty, it's filled. ♫ 472 00:36:33,490 --> 00:36:36,530 If you did start working again, that's a relief. 473 00:36:36,530 --> 00:36:40,500 After meeting you like that last time, I was very worried. 474 00:36:40,500 --> 00:36:44,450 I don't know what might be the problem, but please stay strong. 475 00:36:44,450 --> 00:36:47,560 Always cheering for you, in my heart. 476 00:36:49,140 --> 00:36:53,680 ♫ Was it same for you? ♫ 477 00:36:53,710 --> 00:36:59,080 ♫ Between love and goodbye ♫ 478 00:36:59,080 --> 00:37:01,710 ♫ Standing about ♫ 479 00:37:01,710 --> 00:37:04,050 How did you find out? 480 00:37:04,050 --> 00:37:05,740 I found out when I heard the broadcasting. 481 00:37:05,740 --> 00:37:07,600 Because it was about Yi Joong Seob's story. 482 00:37:07,620 --> 00:37:10,280 I thought that perhaps... 483 00:37:10,280 --> 00:37:11,740 You're right. 484 00:37:11,780 --> 00:37:13,760 That was me. 485 00:37:13,770 --> 00:37:15,570 I'm relieved. 486 00:37:15,620 --> 00:37:16,940 Thank you. 487 00:37:16,940 --> 00:37:18,860 But this is a secret. 488 00:37:18,890 --> 00:37:21,710 My in-law elders don't like me working. 489 00:37:21,710 --> 00:37:23,670 So I'm working secretly. 490 00:37:23,670 --> 00:37:27,860 But you've found me out. 491 00:37:27,860 --> 00:37:31,180 No one knows about this... 492 00:37:33,400 --> 00:37:35,420 In any case, thank you. 493 00:37:35,450 --> 00:37:38,110 Take care. 494 00:37:39,800 --> 00:37:43,000 ♫ My own. ♫ 495 00:37:43,000 --> 00:37:45,650 Yes, take care. 496 00:37:45,650 --> 00:37:50,080 ♫ Perhaps I might never have again ♫ 497 00:37:50,080 --> 00:37:56,780 ♫ You were my good fortune ♫ 498 00:37:56,780 --> 00:38:03,440 ♫ End of a persistently stubborn pain ♫ 499 00:38:03,440 --> 00:38:12,490 ♫ Person whom I’ve erased ♫ 500 00:38:18,200 --> 00:38:20,100 Hi Unni. What is it? 501 00:38:20,100 --> 00:38:24,820 What do think? What's going on with your in-laws? 502 00:38:24,860 --> 00:38:27,900 Why are all the media in a frenzy? 503 00:38:27,900 --> 00:38:29,740 That's what happened. 504 00:38:29,740 --> 00:38:31,070 How about Tae Wook? 505 00:38:31,070 --> 00:38:33,960 Lately he can't even come home. 506 00:38:33,960 --> 00:38:36,130 He goes to work at Public Prosecutors' Office, 507 00:38:36,130 --> 00:38:40,080 since he is uneasy about facing other prosecutors, so he confines himself to his office, 508 00:38:40,110 --> 00:38:43,370 then once he is off work, he goes to law department of Father-in-law's company to come up with counter-measures. 509 00:38:43,390 --> 00:38:46,920 It's been over a week since he's been home. 510 00:38:50,820 --> 00:38:54,060 So right now, I have to take clothes to Tae Wook, Unni. 511 00:38:54,080 --> 00:38:56,260 Oh jeez, really! 512 00:38:56,260 --> 00:38:59,380 I guess this kind problem comes with getting married into a chaebol family. 513 00:38:59,420 --> 00:39:04,210 For us, mother-in-law and daughter-in-law would have a fight and not talk to each other. And that's a big deal. 514 00:39:04,210 --> 00:39:08,340 Your in-laws play on a nationwide scale, nationwide. 515 00:39:08,380 --> 00:39:12,090 Anyway, this occurring soon after you being married, what are you going to do? 516 00:39:12,090 --> 00:39:14,310 Will your mother-in-law pick on you again? 517 00:39:14,310 --> 00:39:16,350 She doesn't pick on you saying that a wrong person came 518 00:39:16,400 --> 00:39:19,500 into her household, and that's why these troubles are occurring? 519 00:39:20,370 --> 00:39:22,250 Ji Hye! 520 00:39:26,280 --> 00:39:28,000 No, Unnie. 521 00:39:28,000 --> 00:39:30,780 She doesn't say that kind of things. 522 00:39:30,790 --> 00:39:32,890 Unni, let's hang up. 523 00:39:32,920 --> 00:39:34,890 I have to take Tae Wook's clothes quickly. 524 00:39:34,890 --> 00:39:36,810 Oh, okay, okay. 525 00:39:36,810 --> 00:39:39,790 If anything happens, you make sure to call me. 526 00:39:39,790 --> 00:39:43,720 And don't stress out all by yourself! You got it? 527 00:39:43,720 --> 00:39:45,530 Okay. 528 00:39:49,860 --> 00:39:51,670 Oh jeezsch! Seriously! 529 00:39:51,720 --> 00:39:54,850 Can't live at least one day in peace. 530 00:39:54,870 --> 00:39:58,570 Oh, I'm so upset. 531 00:39:58,610 --> 00:40:00,280 Jang Woo. 532 00:40:00,280 --> 00:40:02,020 It's Sunday, where are you going? 533 00:40:02,030 --> 00:40:04,470 I... well... 534 00:40:04,500 --> 00:40:06,260 I'm going to go study. Study. 535 00:40:06,310 --> 00:40:07,460 Study? 536 00:40:07,470 --> 00:40:08,820 On a Sunday? 537 00:40:08,820 --> 00:40:11,210 But you're a 6th grader? 538 00:40:11,240 --> 00:40:13,510 I'm now in middle school, 539 00:40:13,510 --> 00:40:16,640 'I can't be like that. I have to study earnestly.' 540 00:40:16,660 --> 00:40:20,760 Even though it's Sunday, we all decided to meet in the library to study. 541 00:40:20,760 --> 00:40:23,440 Then, I'll be back, Aunt. 542 00:40:23,440 --> 00:40:27,850 Ok, Jang Woo. Be...be...be careful. Brother-in-law, where are you going? 543 00:40:27,890 --> 00:40:31,070 Well... I... I'm also going to go study. 544 00:40:31,110 --> 00:40:33,650 Don't come back! 545 00:40:40,220 --> 00:40:42,120 That brat. 546 00:41:18,430 --> 00:41:19,520 It's good? 547 00:41:19,520 --> 00:41:20,730 Yes. 548 00:41:21,560 --> 00:41:22,710 Eat plenty. Ok? 549 00:41:22,750 --> 00:41:24,150 Ok. 550 00:41:26,900 --> 00:41:30,000 By the way, Mother, you work even on a Sunday? 551 00:41:30,000 --> 00:41:32,820 It's end of the month so it's very busy. That's why. 552 00:41:32,840 --> 00:41:35,590 Oh, end of the month. 553 00:41:44,750 --> 00:41:45,690 Eat. 554 00:41:45,690 --> 00:41:46,820 Yes. 555 00:41:52,460 --> 00:41:53,810 Seogwang. 556 00:41:55,320 --> 00:41:56,940 Wow. 557 00:41:56,940 --> 00:42:00,050 She's working at a big place. 558 00:42:00,050 --> 00:42:02,850 This woman! Just... 559 00:42:13,590 --> 00:42:16,510 That's right. Oh, you're eating so well. Yes? 560 00:42:16,510 --> 00:42:18,770 Excuse me. 561 00:42:22,650 --> 00:42:24,160 562 00:42:44,030 --> 00:42:47,820 What're you? 563 00:42:48,850 --> 00:42:49,860 It's been one year. 564 00:42:49,860 --> 00:42:53,360 That's right. It's been one year. 565 00:42:53,360 --> 00:42:54,960 Why? 566 00:42:55,420 --> 00:42:56,870 Give it. 567 00:42:57,470 --> 00:42:58,170 What? 568 00:42:58,170 --> 00:43:02,390 Our house's deed and my mother and father's house deed. 569 00:43:03,460 --> 00:43:07,620 Really, we're meeting after one year and that's all you can say to me? 570 00:43:07,620 --> 00:43:10,200 Yes. That's right. What're you gonna do about it? 571 00:43:13,050 --> 00:43:15,480 But at least you had a conscience, huh? 572 00:43:15,480 --> 00:43:19,470 I thought you had just sold it all but you had rented them out. 573 00:43:20,840 --> 00:43:25,270 What, since both leases are almost up just give them to me while I'm saying it nicely. 574 00:43:26,570 --> 00:43:30,690 Because of you taking over the deeds, do you know how I, mother, and father have been living? 575 00:43:30,690 --> 00:43:33,660 We've been disappointed and threatened by Sister-in-Law. 576 00:43:33,660 --> 00:43:38,890 Stress, the unknown, living with malnutrition. That's how we lived. 577 00:43:40,490 --> 00:43:45,720 How do you in good conscience rent out the house that your husband and your In-Laws are living in? 578 00:43:45,720 --> 00:43:47,140 Are you human?! 579 00:43:47,140 --> 00:43:49,870 What? Conscience?! 580 00:43:49,870 --> 00:43:51,180 What about you? 581 00:43:51,180 --> 00:43:53,020 What? What did I do? 582 00:43:53,020 --> 00:43:54,670 But what about you?! 583 00:43:54,670 --> 00:43:58,770 You cheated and left and then came back. Who are you to demand the deed? 584 00:43:58,770 --> 00:44:03,930 Didn't you leave? Why does someone who didn't like us to the point of leaving the house return? 585 00:44:03,930 --> 00:44:07,190 Why don't you go out and continue to live for many many years? 586 00:44:07,190 --> 00:44:08,470 It's because you 587 00:44:08,470 --> 00:44:11,550 left the house that I came back. 588 00:44:11,550 --> 00:44:14,770 Someone had to take care of Jang Woo. 589 00:44:14,770 --> 00:44:18,030 Take care of Jang Woo? You?! 590 00:44:18,680 --> 00:44:19,790 Oh please! 591 00:44:19,790 --> 00:44:22,670 Yes. That's right. What're you gonna do about it? 592 00:44:22,670 --> 00:44:25,360 There's nothing to talk about. Just give me the deed to the house. 593 00:44:25,360 --> 00:44:28,340 Send out the renters and I, father, and mother are going to live there. 594 00:44:28,340 --> 00:44:29,870 To make who happy? 595 00:44:29,870 --> 00:44:32,640 To make me happy! 596 00:44:32,640 --> 00:44:37,080 And while I'm going in and living there I'm definitely going to file for divorce. 597 00:44:37,080 --> 00:44:39,580 After that, whether we each take half of the house, 598 00:44:39,580 --> 00:44:42,540 or whether I alone take the whole house, let's settle that according to the law. 599 00:44:42,540 --> 00:44:44,040 Huh?! 600 00:44:49,430 --> 00:44:51,390 You 601 00:44:51,390 --> 00:44:54,150 can't treat me like this. 602 00:44:54,150 --> 00:45:00,160 Anyway, I've already found out where you work, 603 00:45:00,160 --> 00:45:01,860 so I 604 00:45:01,860 --> 00:45:06,070 until you give me the deed to the house, 605 00:45:06,070 --> 00:45:09,350 I'm going to keep coming here. You hear me?! 606 00:45:09,880 --> 00:45:13,260 Wait. I bought that. Don't eat it. Don't eat it. 607 00:45:13,260 --> 00:45:17,780 Don't eat it! Don't eat it! Ow! 608 00:45:19,500 --> 00:45:21,800 I'm coming back. 609 00:45:21,800 --> 00:45:22,560 I... 610 00:45:22,560 --> 00:45:24,820 I'll be back. 611 00:45:47,180 --> 00:45:48,830 Here, brat. 612 00:45:51,670 --> 00:45:57,240 So, if you had just told me where your mom was earlier I wouldn't scold you. 613 00:45:58,850 --> 00:46:00,140 Eat the dumpling. 614 00:46:00,140 --> 00:46:01,890 Yes. 615 00:46:08,780 --> 00:46:10,630 Dad's hand! 616 00:46:15,960 --> 00:46:17,650 Let's go brat. 617 00:46:22,180 --> 00:46:23,250 But, 618 00:46:23,250 --> 00:46:26,950 your mom's hairstyle changed a bit. 619 00:46:27,860 --> 00:46:30,480 It's been quite a while since it changed. 620 00:46:44,640 --> 00:46:47,540 What's this? After calling a person. 621 00:47:03,060 --> 00:47:05,470 What's all this? 622 00:47:09,090 --> 00:47:10,550 Wow! 623 00:47:10,550 --> 00:47:11,830 What's this? 624 00:47:19,120 --> 00:47:21,570 Min Jung! 625 00:47:26,530 --> 00:47:29,840 Are you all right? Did you get hurt? 626 00:47:31,180 --> 00:47:32,530 Are you crazy?! 627 00:47:32,530 --> 00:47:33,520 I'm sorry. 628 00:47:33,520 --> 00:47:36,080 What do you think you're doing? 629 00:47:36,080 --> 00:47:38,820 What are you doing after calling a person out? 630 00:47:38,820 --> 00:47:41,500 It's not that... 631 00:47:43,470 --> 00:47:44,240 This. 632 00:47:44,240 --> 00:47:46,250 What's this? 633 00:47:46,250 --> 00:47:48,700 A diamond ring. What do you want me to do? 634 00:47:50,840 --> 00:47:55,670 Min Jung, marry me. 635 00:47:59,850 --> 00:48:01,110 Hey. 636 00:48:01,110 --> 00:48:03,630 Kim Ye Seul!!! 637 00:48:03,630 --> 00:48:06,600 You're doing all kinds of things because the boss isn't here. 638 00:48:06,600 --> 00:48:08,310 The boss? That's right. 639 00:48:08,310 --> 00:48:09,670 At the level of a Part-timer, because the 640 00:48:09,670 --> 00:48:14,600 boss has gone home, decorating the store anyway you like, calling a busy person here, what do you think you're doing?! 641 00:48:14,600 --> 00:48:17,850 No, I just wanted to ask you to marry me, and 642 00:48:17,850 --> 00:48:21,720 actually I'm not a Part-timer, I'm the boss here. 643 00:48:21,720 --> 00:48:23,580 I'm the boss. 644 00:48:23,580 --> 00:48:27,740 Don't make me laugh. Get rid of it. Now you're even lying to me?! 645 00:48:27,740 --> 00:48:30,210 Do you think I'll believe that?! 646 00:48:30,860 --> 00:48:34,420 Do you know what this is? My aunt bought this for me. 647 00:48:34,420 --> 00:48:39,070 I'm only going to marry someone who can forever buy me as many of these bags as I want. 648 00:48:39,070 --> 00:48:40,330 Min Jung. 649 00:48:40,330 --> 00:48:44,350 I thought you were going to loan me the money for my plastic surgery. 650 00:48:44,350 --> 00:48:46,930 Marriage with a guy like you? I ought to just, whack! 651 00:48:46,930 --> 00:48:50,820 You, don't ever contact me again. 652 00:48:53,440 --> 00:48:55,430 Min Jung! 653 00:48:55,840 --> 00:48:58,640 Min Jung. 654 00:49:28,970 --> 00:49:30,700 Chairwoman. 655 00:49:30,700 --> 00:49:34,800 If you go in, we'll prepare everything and call you. 656 00:49:34,800 --> 00:49:36,590 No. 657 00:49:36,590 --> 00:49:38,370 It's Ok. 658 00:49:39,270 --> 00:49:40,900 Just, 659 00:49:40,900 --> 00:49:43,460 Son, daughter-in-Law, 660 00:49:44,000 --> 00:49:47,320 sitting here and facing each other, 661 00:49:47,320 --> 00:49:50,360 it's not bad. 662 00:50:02,910 --> 00:50:04,730 Oh my, Ye Seul. 663 00:50:05,200 --> 00:50:07,210 I've returned. 664 00:50:08,990 --> 00:50:09,820 I've returned. 665 00:50:09,820 --> 00:50:12,180 Why are you so late? 666 00:50:12,810 --> 00:50:14,140 I'm sorry. 667 00:50:14,140 --> 00:50:16,650 On the death memorial of your mother and father, 668 00:50:16,650 --> 00:50:19,040 who is so late? 669 00:50:19,040 --> 00:50:21,100 You should have come home early, 670 00:50:21,100 --> 00:50:24,030 and helped to assist in the preparations. 671 00:50:24,030 --> 00:50:26,600 It's Ok, Chairwoman. 672 00:50:27,640 --> 00:50:29,380 I'm so sorry. 673 00:50:29,380 --> 00:50:30,550 No, it's Ok. 674 00:50:30,550 --> 00:50:33,660 Then, I'll just change my clothes and return. 675 00:50:42,130 --> 00:50:44,010 Why is he like that? 676 00:50:44,840 --> 00:50:47,780 I'm not sure Chairwoman. 677 00:51:10,880 --> 00:51:12,290 678 00:51:14,130 --> 00:51:18,630 Come here. Now that the memorial is finished let's talk. 679 00:51:19,410 --> 00:51:22,960 Why are you like this? The Chairwoman is worried. 680 00:51:22,960 --> 00:51:26,360 It's your mother and father's death memorial, 681 00:51:26,360 --> 00:51:29,460 if you're like this, the Chairwoman will be heartsick. 682 00:51:29,460 --> 00:51:30,790 I'm sorry. 683 00:51:31,690 --> 00:51:33,060 It's not anything else, 684 00:51:33,060 --> 00:51:34,180 Yes. I, 685 00:51:34,180 --> 00:51:36,830 I have a girl that I like. 686 00:51:36,830 --> 00:51:39,610 You said that, yes. Why? 687 00:51:39,610 --> 00:51:42,060 Today I proposed and 688 00:51:42,060 --> 00:51:43,490 I was rejected. 689 00:51:43,490 --> 00:51:46,750 Oh no. Really? 690 00:51:46,750 --> 00:51:48,100 Yes. 691 00:52:02,120 --> 00:52:05,330 You left my young grandson, 692 00:52:06,040 --> 00:52:08,830 and left us so early. 693 00:52:09,420 --> 00:52:12,070 Do you like it, you guys? 694 00:52:12,590 --> 00:52:17,460 You unkind and bad ones... 695 00:52:30,870 --> 00:52:33,470 This is the girl I like. 696 00:52:33,470 --> 00:52:34,780 Let me... 697 00:52:38,250 --> 00:52:39,500 Oh.. 698 00:52:41,230 --> 00:52:43,200 This is the girl? 699 00:52:43,200 --> 00:52:44,590 Yes. 700 00:52:44,600 --> 00:52:46,930 How do you know Min Jung? 701 00:52:46,960 --> 00:52:51,990 Yes? How do you my Min Jung? 702 00:52:52,010 --> 00:52:53,430 What? 703 00:52:58,090 --> 00:53:00,440 You here. 704 00:53:00,440 --> 00:53:02,810 Driving me crazy. 705 00:53:02,810 --> 00:53:04,570 What's the matter? 706 00:53:04,570 --> 00:53:06,080 Nothing. 707 00:53:06,120 --> 00:53:09,300 What do you mean by nothing when your mom is asking a question? 708 00:53:09,300 --> 00:53:10,590 Oh really... 709 00:53:10,630 --> 00:53:12,290 Mom.. Dad.. 710 00:53:12,290 --> 00:53:13,980 WHAT? 711 00:53:14,030 --> 00:53:17,320 I got a proposal from some stupid kid today. 712 00:53:17,340 --> 00:53:21,830 WHAT? WHO? Who dare to say that to my daughter? 713 00:53:21,830 --> 00:53:22,500 You stay calm. 714 00:53:22,500 --> 00:53:23,280 Why... why? 715 00:53:23,280 --> 00:53:26,010 Who? 716 00:53:26,010 --> 00:53:28,280 He's not worth it. 717 00:53:28,280 --> 00:53:30,320 How can you talk like that? 718 00:53:30,320 --> 00:53:32,650 What do you mean by "no worth"? 719 00:53:32,660 --> 00:53:36,270 I don't know this guy but he must likes you a lot to propose to you. 720 00:53:36,290 --> 00:53:40,950 He really asked you to marry him? 721 00:53:40,950 --> 00:53:44,030 Mother, don't stare with such a glittering eyes. 722 00:53:44,030 --> 00:53:46,350 I am not getting married, you know! 723 00:53:46,350 --> 00:53:48,460 Then, are you going to live in my house until you die? 724 00:53:48,460 --> 00:53:54,450 I am not going to marry until I find some one who is wealthier than aunty's husband, do you understand? 725 00:53:54,450 --> 00:53:58,230 Hey, where are you going in the middle of our conversation? 726 00:53:58,230 --> 00:54:01,740 What are you going to do with your daughter? She hasn't come to her senses yet. 727 00:54:29,110 --> 00:54:33,240 Hello chief of department. This is Kang Man Ho. 728 00:54:33,270 --> 00:54:35,480 You are well right? 729 00:54:39,220 --> 00:54:42,830 I am not doing well. 730 00:54:42,830 --> 00:54:46,840 As you know, at our age, the only things that go wrong are that our bodies pain us, 731 00:54:46,840 --> 00:54:50,100 or a problem with our children. 732 00:54:51,710 --> 00:54:55,770 I apologize and I really don't have anything I can say. 733 00:55:04,900 --> 00:55:06,040 What about Father? 734 00:55:06,040 --> 00:55:08,070 He is in the den. 735 00:55:10,160 --> 00:55:13,990 I see. You go back to our place first. 736 00:55:26,900 --> 00:55:28,510 Yes. 737 00:55:31,970 --> 00:55:37,060 Yes, Thank you. I understand. I will proceed as you say. 738 00:55:37,060 --> 00:55:39,830 Let's get together sometime soon. 739 00:55:39,870 --> 00:55:43,810 By the way, when are you planning to retire? 740 00:55:43,810 --> 00:55:47,580 We supported you when you became a chief in the police department and so of course we should support your retirement. 741 00:55:47,580 --> 00:55:53,740 On your retirement, we will have you become a counselor at our corporation. 742 00:55:53,770 --> 00:55:58,560 It will be a good talk as we share our memories of our past, wouldn't you say? 743 00:55:59,810 --> 00:56:03,380 I will see you soon. 744 00:56:03,380 --> 00:56:04,950 Yes. 745 00:56:09,560 --> 00:56:11,520 You don't look good. 746 00:56:11,520 --> 00:56:14,600 Because of your brother, you must be going through some hard time? 747 00:56:14,600 --> 00:56:16,260 Not at all. 748 00:56:16,260 --> 00:56:19,820 Now... you step back. 749 00:56:19,850 --> 00:56:23,200 What are you planning? 750 00:56:23,200 --> 00:56:28,340 Bastard, he finally destroyed one department of the corporation. 751 00:56:29,530 --> 00:56:31,360 Don't worry. 752 00:56:32,380 --> 00:56:34,930 It's over. 753 00:56:34,930 --> 00:56:36,390 What? 754 00:56:54,810 --> 00:56:57,630 Have you finished talking to your dad? 755 00:57:00,790 --> 00:57:02,700 Then wash up. 756 00:57:24,180 --> 00:57:25,900 Perhaps... 757 00:57:26,880 --> 00:57:29,680 have you seen sister-in-law's photo? 758 00:57:29,690 --> 00:57:31,290 Yes. 759 00:57:32,720 --> 00:57:39,530 Min Jung is a her fan. She called hysterical so I saw it. 760 00:57:39,540 --> 00:57:44,530 Anyway, don't worry about our trip to States. 761 00:57:44,530 --> 00:57:47,040 As soon as the family issues are settled, we'll leave. 762 00:57:47,040 --> 00:57:50,050 I don't have any expectation so no need to worry. 763 00:57:52,520 --> 00:57:54,580 Why are you talking like that? 764 00:57:56,960 --> 00:57:59,280 It is as I have said. 765 00:57:59,300 --> 00:58:03,430 I have no expectation so don't bother! 766 00:58:04,570 --> 00:58:06,160 Look... 767 00:58:07,690 --> 00:58:10,980 Did you ever act according to your promise? 768 00:58:10,980 --> 00:58:13,600 You said you'll make sure I continue working at the broadcasting station, 769 00:58:13,600 --> 00:58:18,130 but at the end I had to quit. It is the same case with States. 770 00:58:18,150 --> 00:58:21,790 I am not blaming you, but 771 00:58:21,810 --> 00:58:27,130 this is what I have accepted about this family. 772 00:58:27,130 --> 00:58:28,420 No expectations!! 773 00:58:28,470 --> 00:58:32,770 You are angry and criticizing me now, aren't you? 774 00:58:32,770 --> 00:58:36,730 Never critized you but you have disappointed me. 775 00:58:38,510 --> 00:58:41,050 What do you mean? 776 00:58:41,090 --> 00:58:45,410 This whole week, as things have happened in this house, 777 00:58:45,410 --> 00:58:49,270 yes, things like that could happen to your brother, 778 00:58:49,280 --> 00:58:52,110 also, things like that could happen to your sis-in-law, 779 00:58:52,110 --> 00:58:57,150 there are possibility that things like that could happen to anyone. 780 00:58:57,180 --> 00:59:01,650 But, mistake is a mistake 781 00:59:01,660 --> 00:59:06,930 As you already know, I don't like my sister-in-law as she is so different from me. 782 00:59:06,930 --> 00:59:12,950 However, your mother's treatment towards her infront of her children, 783 00:59:12,950 --> 00:59:15,320 I don't understand at all. 784 00:59:18,130 --> 00:59:20,630 Truthfully, 785 00:59:20,650 --> 00:59:23,040 I am scared of your family. 786 00:59:23,990 --> 00:59:27,990 How much more I can take, I am not sure. 787 00:59:31,230 --> 00:59:33,500 What does that mean? 788 00:59:33,500 --> 00:59:37,140 I really don't know how much more I can take. 789 00:59:37,150 --> 00:59:39,880 However, I'll do my best for as long as I can. 790 00:59:42,590 --> 00:59:44,210 Wear this. 791 01:00:14,310 --> 01:00:19,730 Like an echo 792 01:00:19,730 --> 01:00:25,780 my heart, 793 01:00:25,780 --> 01:00:33,810 ♫Filling after emptying, Inside my heart♫ 794 01:00:33,810 --> 01:00:35,920 Let's go out. Let's go out and talk. 795 01:00:35,920 --> 01:00:40,090 ♫You're the one♫ 796 01:00:40,090 --> 01:00:46,760 Sorry. I am really sorry about my mom. 797 01:00:46,760 --> 01:00:52,950 Mentioning Kyung Min to my mother, I am sorry. 798 01:00:52,950 --> 01:00:59,020 I just thought, you were being used by Kyung Min and so... 799 01:00:59,050 --> 01:01:00,850 sorry. 800 01:01:02,500 --> 01:01:09,970 Couldn't see... myself 801 01:01:13,430 --> 01:01:19,240 My love 802 01:01:19,240 --> 01:01:25,540 dwell... in my heart 803 01:01:25,540 --> 01:01:32,900 At the bottom of my heart. 804 01:01:32,900 --> 01:01:43,240 The name I want to call out.. only name.. my love 805 01:01:43,240 --> 01:01:49,800 Maybe, there won't be another one like you for me. 806 01:01:49,800 --> 01:01:56,510 You... you are my lucky star 807 01:01:56,520 --> 01:02:03,750 ♫The one who erased my stubborn pain♫ 808 01:02:06,020 --> 01:02:10,240 Hye Jung, we are in trouble. Investigators are here. 809 01:02:10,240 --> 01:02:13,880 They are arresting Hae Jin for your husband's issue. 810 01:02:17,510 --> 01:02:22,130 Hae Jin... You can't do this! 811 01:02:22,130 --> 01:02:25,790 You can't go! 812 01:02:25,790 --> 01:02:28,870 Hae Jin... 813 01:02:33,650 --> 01:02:35,850 What? 814 01:02:35,850 --> 01:02:36,690 Father... 815 01:02:36,690 --> 01:02:39,400 I told you to stay low profile, didn't I ? 816 01:02:39,400 --> 01:02:42,410 What? About your brother? 817 01:02:42,410 --> 01:02:45,490 I want to ask you? What is going on? 818 01:02:45,510 --> 01:02:50,100 Why is your brother related to your husband's issue? 819 01:02:50,100 --> 01:02:53,760 I... don't... know. 820 01:02:53,760 --> 01:02:56,240 You are the one who got him a job? 821 01:02:56,240 --> 01:03:03,020 No.. Never... 822 01:03:03,060 --> 01:03:06,190 It doesn't matter either way. 823 01:03:06,190 --> 01:03:11,400 Ask him to go live in prison for 3 years. 824 01:03:11,450 --> 01:03:12,400 Father. 825 01:03:12,400 --> 01:03:17,250 3 years, and he will work for the group. 826 01:03:17,250 --> 01:03:21,060 So, ask him to live there for 3 years. 827 01:03:21,100 --> 01:03:22,910 Father.. 828 01:03:26,050 --> 01:03:31,710 Please help me. He is just 27 years old. 829 01:03:31,710 --> 01:03:34,250 27 years only. 830 01:03:34,280 --> 01:03:39,370 If he does as you say, his life will be ruined. 831 01:03:39,370 --> 01:03:44,190 Please... Please help him. 61953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.