All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E21.130907.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @viki 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,770 Episode 21 3 00:00:32,300 --> 00:00:36,010 Excuse me. I came to see Teacher Nam Sang Hoon. 4 00:00:36,010 --> 00:00:37,760 Teacher Nam Sang Hoon? 5 00:00:37,760 --> 00:00:39,110 Yes. 6 00:00:40,250 --> 00:00:44,140 His classroom is on the third floor, and his lecture is about to end now. 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,690 Thank you. 8 00:01:17,920 --> 00:01:22,040 Subject: Media Common Sense Instructor: Nam Sang Hoon 9 00:02:05,810 --> 00:02:07,250 Hye Jung. 10 00:02:13,320 --> 00:02:14,860 Jerk! Bad guy! 11 00:02:14,860 --> 00:02:16,500 How can you do this to me? 12 00:02:16,500 --> 00:02:21,270 How can you?! Bastard! How?! How?! 13 00:02:21,270 --> 00:02:23,420 How? 14 00:02:24,150 --> 00:02:26,110 How... 15 00:02:53,070 --> 00:02:55,490 Teacher Nam, here's the drink you asked for. 16 00:02:56,090 --> 00:02:56,920 Thank you. 17 00:02:56,920 --> 00:02:58,390 There's no need for that. 18 00:02:59,350 --> 00:03:01,120 When are you going to eat lunch? 19 00:03:02,340 --> 00:03:03,800 A bit later. 20 00:03:03,820 --> 00:03:06,490 I'll come back at that time then. Just call me. 21 00:03:06,490 --> 00:03:07,880 Yes. 22 00:03:15,610 --> 00:03:17,360 Come and sit down. 23 00:03:37,970 --> 00:03:40,020 Tell me again. 24 00:03:42,210 --> 00:03:43,720 Tell you what again? 25 00:03:45,040 --> 00:03:47,090 Are you being like this because you don't know what this is about? 26 00:03:47,090 --> 00:03:49,230 I don't know. I really don't know. 27 00:03:49,230 --> 00:03:51,810 Stop lying! - I'm not lying. 28 00:03:51,810 --> 00:03:54,550 What kind of loser bastard could do that to a woman he once loved? 29 00:03:55,320 --> 00:03:57,440 How can I send you those kinds of pictures? 30 00:03:57,440 --> 00:04:00,470 It's been over 8 years. Do you think that makes sense? 31 00:04:00,470 --> 00:04:04,110 I came because I don't think it makes sense. 32 00:04:04,110 --> 00:04:07,060 How can you do something so filthy, mean, and disgusting? 33 00:04:07,070 --> 00:04:09,870 If you loved me, it should end like that. 34 00:04:09,880 --> 00:04:12,390 What are you hoping for by bringing all those things in the past? 35 00:04:12,400 --> 00:04:14,570 Don't you think so? 36 00:04:16,850 --> 00:04:17,590 Gain? 37 00:04:17,590 --> 00:04:20,460 Yes, gain. 38 00:04:30,170 --> 00:04:32,140 Listen to me carefully. 39 00:04:32,930 --> 00:04:35,260 I've never done anything like that, 40 00:04:36,440 --> 00:04:38,270 and I buried everything about you. 41 00:04:39,600 --> 00:04:43,810 Whether it was a memory of love or resentment, 42 00:04:43,810 --> 00:04:46,050 deep in my heart. 43 00:04:46,070 --> 00:04:50,170 I'm the one that doesn't want to dig up those things and let those scars hurt again. 44 00:04:50,200 --> 00:04:54,470 Why would I do something like that? It's not me. 45 00:04:54,470 --> 00:04:56,480 Please don't mistake it for me. 46 00:04:58,340 --> 00:05:00,590 No? - No. 47 00:05:00,630 --> 00:05:03,430 Then give me all those pictures right now. 48 00:05:03,430 --> 00:05:06,300 Give me all the pictures you have then! 49 00:05:06,300 --> 00:05:08,020 Give me all those pictures! 50 00:05:08,040 --> 00:05:11,700 If it's really not you, then it happened because you didn't take care of your pictures well. 51 00:05:12,630 --> 00:05:16,260 Therefore give me all those pictures! - Hye Jung! 52 00:05:19,710 --> 00:05:21,870 Why are you like this? 53 00:05:22,250 --> 00:05:23,670 Don't be like this. 54 00:05:25,340 --> 00:05:28,200 This is not like you. Don't do this. 55 00:05:30,020 --> 00:05:31,240 What am I supposed to be like? 56 00:05:31,240 --> 00:05:34,120 You know well what kind of person you are. 57 00:05:34,810 --> 00:05:36,500 Therefore, 58 00:05:37,770 --> 00:05:39,580 don't do this. 59 00:05:55,160 --> 00:05:56,860 Alright. 60 00:05:57,670 --> 00:06:02,110 If so, I'll be leaving. 61 00:06:08,010 --> 00:06:10,420 However, 62 00:06:12,610 --> 00:06:14,550 I'm warning you so listen well. 63 00:06:15,320 --> 00:06:20,530 I'm going to report this to the cyber investigation team. If it's found to be you 64 00:06:20,530 --> 00:06:23,680 or anybody slightly related to you, 65 00:06:23,710 --> 00:06:25,770 I won't stay put. 66 00:06:25,770 --> 00:06:29,290 I'll report it to the police even if it's you. 67 00:06:29,290 --> 00:06:32,280 Therefore if you still have ridiculous thoughts right now, 68 00:06:32,280 --> 00:06:35,000 you better send them away. 69 00:06:36,740 --> 00:06:41,430 Also if it's possible, get rid of 70 00:06:41,430 --> 00:06:43,230 the pictures you have. 71 00:06:43,960 --> 00:06:49,130 Isn't that being polite to an old love? Eight years have passed. 72 00:06:49,570 --> 00:06:53,080 Let's end this for sure. 73 00:06:54,140 --> 00:06:58,540 Then I'll be leaving. 74 00:07:01,100 --> 00:07:03,860 Let me ask one question, too. 75 00:07:14,380 --> 00:07:16,580 How have you been? 76 00:07:22,930 --> 00:07:24,240 I'm well. 77 00:07:24,240 --> 00:07:25,400 Do you have children? 78 00:07:25,400 --> 00:07:29,520 I have two daughters. One is 8 and one is 6. 79 00:07:33,620 --> 00:07:35,740 They must be pretty. 80 00:07:39,320 --> 00:07:41,350 Did you bring your car here? 81 00:07:41,350 --> 00:07:42,650 Yes. 82 00:07:43,620 --> 00:07:45,840 Take care when going back. 83 00:07:46,960 --> 00:07:51,890 I'll think more about it, and if anything comes to mind I'll contact you. 84 00:07:52,280 --> 00:07:54,020 Goodbye. 85 00:08:11,240 --> 00:08:13,820 Let me ask one question too then. 86 00:08:17,450 --> 00:08:20,060 Why are you living like this? 87 00:08:22,030 --> 00:08:25,180 You were once the best announcer in SBC. 88 00:08:25,890 --> 00:08:27,600 After I got married, 89 00:08:27,600 --> 00:08:30,520 I heard you became the announcer for the prime time news. 90 00:08:32,510 --> 00:08:36,000 Why are you teaching at somewhere like this? 91 00:08:37,530 --> 00:08:41,390 It just became like this. 92 00:08:43,850 --> 00:08:46,220 Do you know this? 93 00:08:47,260 --> 00:08:50,410 I hated this kind of attitude of yours the most. 94 00:08:51,860 --> 00:08:54,700 Wishy-washy... 95 00:08:55,270 --> 00:08:58,330 Without ambition, so lukewarm. 96 00:08:58,380 --> 00:09:01,900 I hated how you were romantic and weren't pragmatic. 97 00:09:01,900 --> 00:09:06,510 I know. That's why I left you. 98 00:09:06,560 --> 00:09:11,510 That's why you're living as you are, and I'm living as I am. 99 00:09:11,520 --> 00:09:13,340 It's just that. 100 00:09:13,340 --> 00:09:15,640 It just depends on one's choice. 101 00:09:17,690 --> 00:09:21,980 Still I always wished you were living well. 102 00:09:25,020 --> 00:09:26,770 Seeing you like this, 103 00:09:28,090 --> 00:09:32,210 it seems you've been living well. It's a relief. 104 00:10:18,060 --> 00:10:20,370 Teacher, you should go eat. 105 00:10:20,370 --> 00:10:22,670 Yes. 106 00:10:35,270 --> 00:10:36,630 Yes, Secretary Kim. 107 00:10:36,630 --> 00:10:38,350 I'm going up to Seoul now. 108 00:10:38,350 --> 00:10:41,200 I think I may be able to participate in the afternoon meeting. 109 00:10:41,200 --> 00:10:44,800 Yes... Yes. 110 00:10:56,880 --> 00:11:02,300 ♫Like an echo ♫ 111 00:11:02,300 --> 00:11:08,390 ♫ Spreading into my spirit ♫ 112 00:11:08,390 --> 00:11:15,020 ♫ You are in my heart♫ 113 00:11:15,020 --> 00:11:22,630 ♫ which you filled and emptied.♫ 114 00:11:23,560 --> 00:11:26,050 Keeping apart is tough. 115 00:11:26,090 --> 00:11:29,040 Why do we keep running into each other so often? 116 00:11:29,040 --> 00:11:33,300 From now on, even if you see me please pretend that you don't know me. 117 00:11:34,720 --> 00:11:37,900 And don't look at me with that kind of eyes. 118 00:11:39,030 --> 00:11:43,930 Who are you? What are we? 119 00:11:43,930 --> 00:11:46,290 To be honest, 120 00:11:46,290 --> 00:11:51,250 are we more than a one night stand before my marriage while on a vacation?! 121 00:11:53,760 --> 00:11:55,660 We 122 00:11:56,890 --> 00:11:59,980 met on our vacation and 123 00:11:59,980 --> 00:12:01,670 had nothing but a one night stand? 124 00:12:01,670 --> 00:12:04,820 Yes! Isn't that what it was? 125 00:12:06,520 --> 00:12:11,480 In this day and age, what's that to keep doing this to me! 126 00:12:11,480 --> 00:12:14,400 Just pass by. 127 00:12:14,400 --> 00:12:22,400 There is something wrong, isn't there? You told me that you were happy. 128 00:12:22,400 --> 00:12:27,750 It's not that I have feelings left. It's just that I'd hoped that you'd be living well. 129 00:12:27,750 --> 00:12:32,810 It seemed as though you were living well, that was all. 130 00:12:32,810 --> 00:12:36,410 Why? My feelings are my problem, not yours. 131 00:12:36,410 --> 00:12:38,480 Yeah, that's right. 132 00:12:38,480 --> 00:12:41,400 This is also not your business. 133 00:12:41,400 --> 00:12:47,340 So don't mind (about me) and you, also, get married and live well. 134 00:12:47,340 --> 00:12:51,950 Don't make a mistake like mine. 135 00:12:58,900 --> 00:13:03,940 ♫ Can you hear me? ♫ 136 00:13:06,330 --> 00:13:09,120 Welcome. 137 00:13:13,110 --> 00:13:14,670 Honey! 138 00:13:15,660 --> 00:13:17,690 Did you wait long? 139 00:13:17,690 --> 00:13:19,120 No. 140 00:13:20,730 --> 00:13:24,830 What is this? I am not here, but you drank the whole bottle of wine yourself? 141 00:13:25,530 --> 00:13:28,630 Let's eat dinner. What do you want to eat? 142 00:13:28,630 --> 00:13:31,150 What's the matter, honey? 143 00:13:31,160 --> 00:13:35,360 Why is your expression like that? Did you meet someone? 144 00:13:35,390 --> 00:13:37,890 Your expression is strange. 145 00:13:37,890 --> 00:13:39,770 It's nothing. 146 00:13:41,830 --> 00:13:46,120 You choose. I'm just going to go to the restroom. 147 00:13:57,020 --> 00:13:58,940 Yes, Mom. 148 00:13:59,390 --> 00:14:03,860 Where do you think I am? I came to have dinner with Hyun Woo. 149 00:14:08,080 --> 00:14:09,900 Yes. 150 00:14:25,920 --> 00:14:28,560 Here, here. Be careful. 151 00:14:33,020 --> 00:14:35,010 Why did she drink so much? 152 00:14:35,010 --> 00:14:38,120 What's going on? 153 00:14:40,860 --> 00:14:44,690 Where did you go for the whole day? 154 00:14:44,690 --> 00:14:47,990 Do you even know what's happening in our household? 155 00:14:47,990 --> 00:14:49,010 Yes. 156 00:14:50,100 --> 00:14:53,620 On my way back from Ahnmyundo Resort I was updated by Secretary Kim. 157 00:14:53,620 --> 00:14:57,960 What? You were updated by Secretary Kim? 158 00:14:57,960 --> 00:15:00,510 Are you talking about someone else? 159 00:15:00,510 --> 00:15:03,990 Yoo Jin's father is your husband and your children's father. 160 00:15:03,990 --> 00:15:07,750 Is it really ok for you to act this way towards us? 161 00:15:08,710 --> 00:15:10,120 That's why. 162 00:15:10,120 --> 00:15:11,090 What? 163 00:15:11,090 --> 00:15:13,280 It's not ok to be this way. 164 00:15:14,030 --> 00:15:15,630 What are you saying? 165 00:15:15,630 --> 00:15:21,010 So, I told you from the beginning that it wasn't ok to do this. 166 00:15:21,010 --> 00:15:25,890 Hey! Yoo Jin's Mother. 167 00:15:25,910 --> 00:15:27,780 What did Yoo Jin's Dad say? 168 00:15:27,820 --> 00:15:31,860 "Don't worry. It's not going to be a problem. That he knew what he was doing." Isn't that what he said? 169 00:15:31,890 --> 00:15:34,180 All I did was work as hard as I possibly could. 170 00:15:34,180 --> 00:15:37,080 I even went so far as to tell on him to Father. 171 00:15:37,120 --> 00:15:39,620 But what did you and Yoo Jin's father say? 172 00:15:39,620 --> 00:15:43,230 Even though I kept telling you not to, you went ahead. 173 00:15:43,580 --> 00:15:47,400 Because of that incident, I was even beaten by Yoo Jin's father. 174 00:15:48,280 --> 00:15:49,200 What? 175 00:15:49,200 --> 00:15:53,740 But I told him not to until the end, and he didn't listen to me until the end. 176 00:15:53,740 --> 00:15:57,700 Mother, using all kinds of excuses, you pulled Teacher Nam into the house, 177 00:15:57,700 --> 00:16:00,870 and laid a bridge for Yoo Jin's father and Teacher Nam to get together. 178 00:16:02,200 --> 00:16:07,380 Of course, you did this to try to keep me in line despite me having a job outside the house. 179 00:16:07,420 --> 00:16:10,720 Because of that Yoo Jin's Father and Teacher Nam are practically living together, 180 00:16:10,720 --> 00:16:14,630 bought all kinds of paintings at unspeakable prices, 181 00:16:14,630 --> 00:16:18,040 and used that money to bribe and lobby. 182 00:16:19,910 --> 00:16:22,890 How is this my fault? 183 00:16:22,890 --> 00:16:25,610 Pulling Teacher Nam in and laundering money 184 00:16:25,610 --> 00:16:28,280 to make campaign and lobby money, it's yours and Yoo Jin's father's fault. 185 00:16:28,280 --> 00:16:29,570 What? 186 00:16:29,570 --> 00:16:32,330 What did you say I did?! 187 00:16:32,330 --> 00:16:35,720 Where do you think you are to speak however you want? 188 00:16:35,720 --> 00:16:39,130 I think you can't see anything right now, but 189 00:16:39,130 --> 00:16:41,460 I am your mother-in-law. 190 00:16:41,460 --> 00:16:43,650 Yes, you are right. 191 00:16:43,680 --> 00:16:45,930 It is correct that you are my mother-in-law. 192 00:16:45,960 --> 00:16:49,840 How can a mother-in-law to a daughter-in-law that's borne her two grandchildren, 193 00:16:49,850 --> 00:16:52,840 think to pull another woman into the house as a diversion? 194 00:16:52,900 --> 00:16:55,530 When did I? When did I? 195 00:16:55,530 --> 00:16:59,250 You did that. This problem's root is 196 00:16:59,250 --> 00:17:05,020 because Mother, you couldn't acknowledge me and by attempting to divert me using my most sensitive part 197 00:17:05,020 --> 00:17:11,080 Yoo Jin's Father, his woman problems, using that to try to put me under your thumb. That's where the problem started. 198 00:17:11,080 --> 00:17:15,520 So, don't blame me. From the moment I entered this house, 199 00:17:15,530 --> 00:17:19,820 I always tried my best no matter what it was. There was never a time that I shirked my responsibilities. 200 00:17:19,820 --> 00:17:23,930 However, this problem, I feel that I did as much as I was able to. 201 00:17:23,930 --> 00:17:26,300 - So... - So what? 202 00:17:26,300 --> 00:17:27,650 So what? 203 00:17:27,650 --> 00:17:30,180 If you want to avoid the prosecutor's investigation, 204 00:17:30,980 --> 00:17:33,720 start by taking down that painting over there. 205 00:17:35,920 --> 00:17:38,720 Hey, Hong Hye Jung! 206 00:17:39,930 --> 00:17:41,980 Who do you think you are, and where do you think this is?! 207 00:17:41,980 --> 00:17:44,180 Shut up! 208 00:17:44,180 --> 00:17:47,200 Honey. Chairman. 209 00:17:48,360 --> 00:17:51,910 No, that is not it. 210 00:17:51,920 --> 00:17:54,680 What is not it? 211 00:18:37,120 --> 00:18:38,780 What is this? 212 00:18:46,290 --> 00:18:49,270 Ji Hye. Ji- 213 00:19:15,840 --> 00:19:17,570 Go on inside. 214 00:19:17,570 --> 00:19:19,420 Yes, Chairman. 215 00:19:25,920 --> 00:19:27,870 This punk. 216 00:19:27,870 --> 00:19:30,790 Father, it's not me. It's definitely not me! 217 00:19:30,790 --> 00:19:33,480 If it's not you, why did you receive the Prosecutor's subpoena? 218 00:19:33,480 --> 00:19:35,360 It's just... 219 00:19:37,090 --> 00:19:41,100 There's this person that I've been working closely with, Kim Hyun Shik, the one who nominated me. 220 00:19:41,100 --> 00:19:44,080 He was suddenly investigated, I got pulled in 221 00:19:44,100 --> 00:19:46,280 and that's how it happened. Father, 222 00:19:46,280 --> 00:19:49,010 there was nothing like what you're thinking of. 223 00:19:49,750 --> 00:19:52,890 If you should be involved, on that day 224 00:19:52,890 --> 00:19:54,370 you're out of this family. Succession and distribution of inheritance, 225 00:19:54,370 --> 00:19:59,230 and even from any shareholders functions, you will be forever banned. 226 00:19:59,230 --> 00:20:01,230 Kang Tae Wook. 227 00:20:01,230 --> 00:20:01,880 Yes, Father. 228 00:20:01,880 --> 00:20:05,420 I told you to manage it, so that your brother doesn't go to jail. What happened? 229 00:20:08,390 --> 00:20:10,550 Father, not me! Absolutely not. 230 00:20:10,550 --> 00:20:14,090 I don't have to go to jail! I don't want to go to jail, Father! 231 00:20:14,490 --> 00:20:16,310 I did wrong. 232 00:20:16,310 --> 00:20:19,420 For arousing public criticism like this, I'm really sorry. 233 00:20:32,060 --> 00:20:35,790 What time is the lunch that you came now? 234 00:20:36,720 --> 00:20:37,910 I'm sorry. 235 00:20:37,920 --> 00:20:41,200 Are you in your right mind or not?! 236 00:20:53,640 --> 00:20:56,170 You came home after drinking alcohol? 237 00:20:59,300 --> 00:21:01,970 So you've lost all fear? 238 00:21:05,750 --> 00:21:07,240 What is it? 239 00:21:07,240 --> 00:21:09,230 Are you upset? 240 00:21:10,290 --> 00:21:12,060 Yes. 241 00:21:18,170 --> 00:21:21,570 So you have never drank alcohol? 242 00:21:22,470 --> 00:21:23,780 I've never drank. 243 00:21:24,330 --> 00:21:27,590 Even if you've lost all fear, 244 00:21:27,590 --> 00:21:31,240 how can a Shinyang Group daughter-in-law drink at a street stall and come home? 245 00:21:31,250 --> 00:21:34,370 Moreover, you were thoroughly drunk 246 00:21:34,370 --> 00:21:36,500 that you needed help from the household staff to come home. 247 00:21:36,500 --> 00:21:39,590 Are you crazy? Did you decide to just go wild? 248 00:21:39,590 --> 00:21:42,770 Coming home after drinking is 'crazy'? 249 00:21:42,770 --> 00:21:44,980 Yes. That's right. 250 00:21:44,990 --> 00:21:47,240 In our household, that's how it is. 251 00:21:48,980 --> 00:21:53,750 You seem to have forgotten what your status is right now. 252 00:21:53,750 --> 00:21:55,250 Listen carefully. 253 00:21:55,250 --> 00:21:56,890 Sister-in-law, 254 00:21:56,900 --> 00:21:59,410 you are the daughter in law of Shinyang Group. 255 00:21:59,410 --> 00:22:03,740 Whatever you do and wherever you go, people are going to talk. 256 00:22:03,750 --> 00:22:06,860 This is a matter of our household's face and dignity. 257 00:22:06,860 --> 00:22:09,680 Even though I don't know where and how much you drank, 258 00:22:09,680 --> 00:22:11,250 what if people in this neighborhood saw you? 259 00:22:11,250 --> 00:22:14,910 Or if an article gets out. Won't it be disgusting? 260 00:22:15,690 --> 00:22:16,730 Disgusting? 261 00:22:16,730 --> 00:22:18,250 Yeah. 262 00:22:18,250 --> 00:22:22,120 What if a reporter publishes an article about you? 263 00:22:22,980 --> 00:22:25,730 Then what do you think will happen? 264 00:22:25,730 --> 00:22:30,370 On top of that, when you are drunk, if a passer by starts a conversation. 265 00:22:30,380 --> 00:22:33,900 Do you know what kind of repercussions that could have in our social circles? 266 00:22:33,900 --> 00:22:36,020 Why are you so clueless? 267 00:22:36,050 --> 00:22:39,630 If you want to drink that much, drink at home alone. 268 00:22:39,640 --> 00:22:42,090 Or if staying indoors is suffocating, 269 00:22:42,120 --> 00:22:44,740 go shopping and buy things to get over it. 270 00:22:44,750 --> 00:22:46,800 You have been in this family for a year already. 271 00:22:46,820 --> 00:22:50,930 Since it has been a year already, you should get your act straight. 272 00:22:50,930 --> 00:22:54,280 For somebody who used to be a writer, why are you so senseless? 273 00:22:56,810 --> 00:22:59,070 This is unbelievable. 274 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 What are you (doing)? 275 00:23:14,280 --> 00:23:16,320 It is nothing. 276 00:23:17,850 --> 00:23:19,700 Talk with me for a second, honey. 277 00:23:20,430 --> 00:23:22,530 What? 278 00:23:22,550 --> 00:23:23,640 Why did you drink alcohol? 279 00:23:23,640 --> 00:23:26,020 I drank because I wanted to drink. Why? 280 00:23:30,310 --> 00:23:32,570 With whom? - I drank alone. 281 00:23:32,570 --> 00:23:33,930 Why? 282 00:23:33,960 --> 00:23:37,210 Can't I drink alone outside? 283 00:23:46,430 --> 00:23:48,660 Are you like this because you can't go to America? 284 00:23:49,800 --> 00:23:51,060 Because of my brother's problem now, for a while... 285 00:23:51,060 --> 00:23:53,070 Who said I am like this because I can't go to America? 286 00:23:53,070 --> 00:23:54,750 Then what? 287 00:23:54,780 --> 00:23:56,310 The reason you drank suddenly is... 288 00:23:56,310 --> 00:23:57,910 I'm suffocating! 289 00:23:57,910 --> 00:24:00,330 I feel like I'm suffocating to death! 290 00:24:00,350 --> 00:24:01,940 So can't I have a cup of wine outside? 291 00:24:01,940 --> 00:24:03,940 It isn't a cup of wine! 292 00:24:03,940 --> 00:24:06,250 That's why I'm talking like this! 293 00:24:06,300 --> 00:24:11,820 Yeah. I think I had 2 bottles of wine. So what? 294 00:24:11,850 --> 00:24:15,320 Did I kill somebody or did I do something weird? 295 00:24:15,330 --> 00:24:18,350 I drank a cup of wine because I felt depressed and suffocated. 296 00:24:18,350 --> 00:24:20,630 And one bottle became two. 297 00:24:20,630 --> 00:24:25,520 And obviously I got drunk and came home and slept. 298 00:24:25,520 --> 00:24:27,900 Is this something I should be condemned for? 299 00:24:27,930 --> 00:24:31,040 Do I need to go around getting yelled at by the whole family? 300 00:24:31,040 --> 00:24:33,910 Your drinking is not the problem now. 301 00:24:33,910 --> 00:24:34,960 No. 302 00:24:34,960 --> 00:24:38,530 Your mother and sister-in-law think that IS the problem. 303 00:24:38,530 --> 00:24:43,670 How dare the youngest daughter-in-law of Shinyang Group go around drinking on the street. I was cruelly criticized by 304 00:24:43,680 --> 00:24:47,470 Mother-in-Law, caught as if I'd betrayed the country. 305 00:24:47,480 --> 00:24:50,620 I felt so wrongly accused and miserable to the point of death. 306 00:24:50,620 --> 00:24:52,970 So don't be like this to me. 307 00:24:52,970 --> 00:24:53,700 Ji Hye. 308 00:24:53,700 --> 00:24:57,060 LET GO OF THIS! WHY ARE YOU LIKE THIS? SERIOUSLY! 309 00:24:58,060 --> 00:25:00,750 It's too much. 310 00:25:00,770 --> 00:25:05,980 I even quit the job at the radio station to do my best in this house. 311 00:25:06,000 --> 00:25:10,240 I went if they told me to go, came if they told me to come, agreed to everything they asked me to, 312 00:25:10,270 --> 00:25:12,370 I never said the word 'no,' 313 00:25:12,390 --> 00:25:14,700 never let that word cross my lips for this past year! 314 00:25:14,700 --> 00:25:17,770 But I got tired. 315 00:25:17,810 --> 00:25:21,970 There were days that I was so heartbroken, depressed, and lonely. 316 00:25:21,970 --> 00:25:24,220 So I had a drink. 317 00:25:24,220 --> 00:25:27,940 You came home late every day and in this house 318 00:25:27,950 --> 00:25:31,370 there is no one that I can talk to, so what am I supposed to do? 319 00:25:31,370 --> 00:25:33,790 If you're that tired go to your sister for a short visit. 320 00:25:33,790 --> 00:25:36,070 Do you think your mother and Sister-in-law... 321 00:25:36,090 --> 00:25:38,490 Do you think they're happy to see me visit my sister? 322 00:25:38,520 --> 00:25:42,380 They're probably bothered by the fact that I could speak this and that about my In-Laws 323 00:25:42,380 --> 00:25:45,260 or in case of strange rumors featuring Shinyang Group. 324 00:25:45,290 --> 00:25:48,670 The few times I do get to go to my sister's house, do you know what they warn me of? 325 00:25:48,670 --> 00:25:51,470 You, keep your mouth shut. 326 00:25:51,490 --> 00:25:56,370 Don't speak of your In-Laws because it's frivolous and foolish to do so. 327 00:25:56,370 --> 00:26:00,110 That's why I didn't go because I didn't want to become inferior and foolish. 328 00:26:00,110 --> 00:26:03,190 Even if Unni whom I haven't seen for a long time asks me how I am doing, 329 00:26:03,220 --> 00:26:06,660 I am only allowed to say that I am doing well, so I didn't meet her. I got stressed. 330 00:26:06,660 --> 00:26:09,060 I got it. Stop it. 331 00:26:09,860 --> 00:26:12,510 I know what you mean so let's stop. 332 00:26:12,510 --> 00:26:16,180 And, you, don't yell at me. 333 00:26:16,180 --> 00:26:21,430 Even if you don't, there are so many people in this household who yell at me. 334 00:26:21,430 --> 00:26:23,990 Because there are so many people who openly 335 00:26:24,030 --> 00:26:29,410 are shouting, derisively rebuking me like the dog in the yard, my boy, 336 00:26:29,420 --> 00:26:32,170 you shouldn't also yell at me. 337 00:26:49,030 --> 00:26:51,650 - How do you feel about the Prosecutor's charges? - It's not true. 338 00:26:51,660 --> 00:26:53,820 Do you admit to the charges? 339 00:26:53,820 --> 00:26:55,860 What am I admitting to? It's baseless. 340 00:26:55,860 --> 00:26:58,000 Just a moment Senator, please. You should answer. 341 00:26:58,000 --> 00:27:00,920 Are the speculating charges true? 342 00:27:00,920 --> 00:27:05,090 All... All alright. Just a moment. I will tell everything. Yes, alright. 343 00:27:05,950 --> 00:27:08,500 Beloved Nowon citizens, ladies and gentlemen. 344 00:27:08,510 --> 00:27:11,300 Up to now, while I have been devoting my life to the National Assembly 345 00:27:11,300 --> 00:27:14,500 because I am confident I have been doing politics absolutely without any of that happening, 346 00:27:14,500 --> 00:27:17,720 I will even go this time to the prosecutor and can give truthful testimony, ladies and gentlemen. 347 00:27:17,720 --> 00:27:21,400 Everyone, Nowon citizens, ladies and gentlemen, please believe me. 348 00:27:27,320 --> 00:27:29,070 Ok, everyone, we're finished for the day. 349 00:27:29,070 --> 00:27:31,910 Thank you. Thank you. 350 00:27:37,110 --> 00:27:38,600 Oppa! 351 00:27:43,990 --> 00:27:46,070 What's that? What's wrong with your facial expression? 352 00:27:46,070 --> 00:27:48,310 Your sister came. Aren't you glad? 353 00:27:48,310 --> 00:27:50,900 The class has ended, right? I came here to take you (somewhere). 354 00:27:50,900 --> 00:27:53,180 Let's get something delicious to eat on our way. 355 00:27:53,800 --> 00:27:56,670 Hey, you're riding your wheelchair today. 356 00:27:56,670 --> 00:27:59,730 It is good. I guess we can go out right away. 357 00:28:04,850 --> 00:28:06,840 Why? Why are you looking at me like this? 358 00:28:07,340 --> 00:28:08,670 Was it you? 359 00:28:09,210 --> 00:28:10,590 What are you talking about? 360 00:28:10,590 --> 00:28:13,390 The person who sent pictures to Hye Jung... 361 00:28:15,090 --> 00:28:18,550 It is you, right? Hye Jung came here to look for me. 362 00:28:19,670 --> 00:28:22,710 So what did she say after seeing you like this? 363 00:28:22,720 --> 00:28:24,490 She doesn't know. 364 00:28:24,520 --> 00:28:25,240 Why doesn't she know? 365 00:28:25,240 --> 00:28:27,660 I didn't show her. Mi Ra! 366 00:28:27,660 --> 00:28:29,270 Why didn't you show her? 367 00:28:29,270 --> 00:28:32,390 You should have shown her what you have become because of that bitch. 368 00:28:32,390 --> 00:28:34,190 What kind of meaning does that have now? 369 00:28:34,190 --> 00:28:36,510 Why does that have no meaning? 370 00:28:36,510 --> 00:28:41,320 Because of that bitch, you, me and our household, look at what we've become. Why can't we take that up with her?! 371 00:28:41,320 --> 00:28:43,050 Why did Mom passed away? 372 00:28:43,050 --> 00:28:46,520 She saw what happened to you like this and she died of anger. 373 00:28:46,520 --> 00:28:48,970 Why did I come back from Paris? 374 00:28:48,970 --> 00:28:53,290 Because of what happened to you and our house became crazy and I had to come home early in the middle of my studies. 375 00:28:53,330 --> 00:28:58,830 And until now, I lived as a Cheongdamdong secretary, maid, and a dog! 376 00:28:58,870 --> 00:29:00,890 Whose fault is all of this? 377 00:29:00,920 --> 00:29:04,620 Are you still talking about your romantic first love with that bitch?! 378 00:29:04,650 --> 00:29:06,420 Oppa, you still haven't gotten your act together yet? 379 00:29:06,420 --> 00:29:09,290 Please stop it! There is no use! 380 00:29:09,290 --> 00:29:12,200 Stop it, Mi Ra. Please stop it. 381 00:29:12,200 --> 00:29:15,400 No, I will go til the end. 382 00:29:16,040 --> 00:29:20,690 After I saw what happened to you, as our mother died 383 00:29:20,720 --> 00:29:24,830 I too, before seeing someone die in this Cheongdamdong, 384 00:29:24,830 --> 00:29:27,440 I won't stop. 385 00:29:27,440 --> 00:29:30,110 So don't ask me to stop. 386 00:29:33,160 --> 00:29:36,020 Let's go home. Let's go home and talk. 387 00:29:36,020 --> 00:29:39,540 No, I guess I can't go. 388 00:29:39,540 --> 00:29:43,430 As I go up to Seoul, I will leave for Paris next week. 389 00:29:43,460 --> 00:29:48,040 If I see you Oppa, I can't do it. 390 00:29:48,040 --> 00:29:50,410 Oppa, you 391 00:29:50,410 --> 00:29:53,070 are still that same man. 392 00:29:53,070 --> 00:29:56,340 How did I lived these 6 years in Cheongdamdong? 393 00:29:56,390 --> 00:29:59,060 Now that I see you, 394 00:29:59,060 --> 00:30:01,530 there's no value. 395 00:30:07,390 --> 00:30:09,230 Mi Ra! Mi Ra! 396 00:30:30,640 --> 00:30:32,470 How did you get my number? 397 00:30:35,850 --> 00:30:37,250 Just get to the point. 398 00:30:37,300 --> 00:30:42,080 I talked to Gyung Jin Sunbae. She was shocked. 399 00:30:42,080 --> 00:30:45,660 Don't ask me the details but I know who it is. 400 00:30:45,680 --> 00:30:48,310 So don't worry. 401 00:30:48,310 --> 00:30:50,830 There won't be anymore disturbances. 402 00:30:50,830 --> 00:30:55,520 Oh please. If those pictures get circulated I'm dead. 403 00:30:55,560 --> 00:30:57,330 So I beg you. 404 00:30:57,330 --> 00:31:00,730 Okay. I know what you are saying. 405 00:31:00,730 --> 00:31:03,020 Don't worry. 406 00:31:03,050 --> 00:31:05,070 Because I will block it regardless. 407 00:31:05,620 --> 00:31:10,200 Who is that person? Who on earth is the person who has our pictures? 408 00:31:10,220 --> 00:31:12,400 Sang Hoon, how can you take care of business this way? 409 00:31:12,400 --> 00:31:14,930 If you had just guarded the pictures well, this kind of thing wouldn't have happened. 410 00:31:14,930 --> 00:31:18,160 No, when is from that you still have the pictures? 411 00:31:18,190 --> 00:31:20,670 Shouldn't you have taken care of them a long time ago? 412 00:31:20,670 --> 00:31:22,840 How could you hold onto your feeling this way? 413 00:31:22,840 --> 00:31:27,050 Please make them disappear. Please! 414 00:31:28,030 --> 00:31:30,460 I got it. 415 00:31:30,490 --> 00:31:33,490 I will do that now. 416 00:31:34,680 --> 00:31:36,390 I'll hang up. 417 00:32:04,320 --> 00:32:08,670 ♫Without leaving even your name♫ 418 00:32:08,670 --> 00:32:12,890 419 00:32:12,890 --> 00:32:17,370 So, what's really changed? 420 00:32:37,280 --> 00:32:38,700 Hong Hye Jung! 421 00:32:41,690 --> 00:32:44,020 If you are going to pick a fight, don't come out to an union dinner 422 00:32:44,060 --> 00:32:47,220 or even if you come like today, what's the reason you leave in the middle? 423 00:32:47,220 --> 00:32:49,460 Do you really want to be punished? 424 00:32:51,030 --> 00:32:52,820 Follow me, this punk. 425 00:33:08,040 --> 00:33:09,730 Drink. 426 00:33:22,670 --> 00:33:25,340 Unbiased reporting, freedom of the press. 427 00:33:26,330 --> 00:33:27,980 I don't know those kinds of things. 428 00:33:27,980 --> 00:33:31,610 I came to work to work and be paid. 429 00:33:31,610 --> 00:33:34,230 I wasn't employed to do those things. 430 00:33:34,230 --> 00:33:36,220 Marxism and Capitalism? 431 00:33:36,220 --> 00:33:39,750 I also don't know that. I am not embarrassed even if I don't know. 432 00:33:39,750 --> 00:33:41,800 Why do I have to know that? 433 00:33:43,220 --> 00:33:44,870 Why did you laugh? 434 00:33:44,870 --> 00:33:47,010 Nothing. Tell me more. 435 00:33:51,710 --> 00:33:56,910 Do you even know what Capitalism is, Sunbae? 436 00:33:56,910 --> 00:34:02,730 This is capital. In Dongdaemun, a pair blue jeans costs $10. 437 00:34:02,750 --> 00:34:05,650 And if add miscellaneous this and that, then it adds up to $30. 438 00:34:05,670 --> 00:34:08,150 Then after that, when we have 1 won remaining, 439 00:34:08,170 --> 00:34:11,810 in order to make 20,000 won from 1 won, in Dongdaemoon I must say 440 00:34:11,840 --> 00:34:14,100 "Unni, please buy this, I'll make it cheap for you." 441 00:34:14,100 --> 00:34:16,730 "Unni, please buy this!" 442 00:34:16,730 --> 00:34:19,040 The money that is earned as I say this 100 times, 443 00:34:19,040 --> 00:34:21,220 that money is what's called capital. 444 00:34:21,220 --> 00:34:24,370 You understand, you stupid Seoul man?! 445 00:34:33,170 --> 00:34:35,250 Hey, Hye Jung! 446 00:34:35,740 --> 00:34:37,680 Let go of this. 447 00:34:41,200 --> 00:34:42,810 Follow me. 448 00:34:43,540 --> 00:34:50,090 ♫ When you're in love, you don't know what love looks like. ♫ 449 00:34:51,150 --> 00:34:54,120 Until when are you going to be like this? 450 00:34:54,120 --> 00:34:56,610 I have to go home. 451 00:34:56,610 --> 00:34:58,360 Come with me. 452 00:35:01,770 --> 00:35:03,430 Hye Jung, 453 00:35:06,510 --> 00:35:10,470 should I buy that for you? 454 00:35:18,410 --> 00:35:20,210 That? 455 00:35:21,290 --> 00:35:24,560 Why would you buy me that bear? 456 00:35:29,120 --> 00:35:30,850 Just because. 457 00:35:31,230 --> 00:35:36,990 ♫ I realize that youth and love were very precious. ♫ 458 00:35:36,990 --> 00:35:44,700 ♫ Someday, we will meet again ♫ 459 00:35:44,700 --> 00:35:52,470 ♫ Although no one knows where we are going ♫ 460 00:35:52,470 --> 00:35:59,530 ♫ Someday, we will meet again ♫ 461 00:36:01,570 --> 00:36:05,880 Here, this part, what about Oh Donna. 462 00:36:05,880 --> 00:36:07,610 Oh, Ritchie Valens? 463 00:36:07,610 --> 00:36:09,900 Oh it is nice. - It is nice, right? 464 00:36:09,900 --> 00:36:12,250 I feel it. - Since this is a story about first love, 465 00:36:12,250 --> 00:36:14,240 I think it would fit well here. 466 00:36:14,240 --> 00:36:16,260 These days why do I get so excited whenever we talk about love? 467 00:36:16,260 --> 00:36:18,090 You are disgusting. 468 00:36:19,190 --> 00:36:22,360 ♫ Oh Donna ♫ 469 00:36:22,600 --> 00:36:25,970 ♫ Oh Donna ♫ 470 00:36:26,090 --> 00:36:29,480 ♫ Oh Donna ♫ 471 00:36:29,580 --> 00:36:32,730 ♫ Oh Donna ♫ 472 00:36:33,410 --> 00:36:35,870 It'd be good if we could go lighter. ♫ I had a girl ♫ 473 00:36:35,870 --> 00:36:39,180 This part we have to focus attention here a bit. ♫ Donna was her name ♫ 474 00:36:39,600 --> 00:36:42,960 You surprised us! ♫ Since she left me ♫ 475 00:36:43,880 --> 00:36:46,830 What's this? You surprised me so much! ♫ I've never been the same ♫ 476 00:36:46,830 --> 00:36:49,580 It isn't like I am giving it to you. Why are you frightened, Senior? ♫ 'Cause I love my girl ♫ 477 00:36:49,580 --> 00:36:54,450 This punk! Do you know how scary this is? ♫ Donna, where can you be ♫ 478 00:36:54,450 --> 00:36:56,730 It's because you're so afraid of bear dolls that you can't find love. 479 00:36:56,730 --> 00:36:57,890 What did you say?! 480 00:36:57,890 --> 00:36:59,600 Why can't I find love?! ♫ Where can you be ♫ 481 00:36:59,600 --> 00:37:03,300 Hey! - The broadcast is about to start. ♫ Now that you are gone ♫ 482 00:37:03,990 --> 00:37:08,610 Hey! You're dead! Come here! ♫ I am left all alone ♫ 483 00:37:08,610 --> 00:37:11,200 ♫All by myself,♫ 484 00:37:11,210 --> 00:37:13,780 ♫ I wonder and roam ♫ 485 00:37:13,800 --> 00:37:18,330 All of you are listening to Ritchie Valens' Oh Donna. ♫ 'Cause I love my girl ♫ 486 00:37:18,330 --> 00:37:22,980 Donna was Ritchie Valens' first love. ♫ Donna, where can you be ♫ 487 00:37:23,310 --> 00:37:26,370 ♫ Where can you be ♫ 488 00:37:27,640 --> 00:37:30,970 ♫ Well darling ♫ 489 00:37:30,990 --> 00:37:33,660 ♫ Now that you're gone ♫ 490 00:37:34,270 --> 00:37:40,030 ♫ I don't know what I'll do ♫ 491 00:37:40,640 --> 00:37:44,780 Tomorrow as the rain falls, the summer heat will fade away. ♫ All the time and ♫ 492 00:37:44,800 --> 00:37:47,850 After starting with rain clouds at dawn in the mid-western area,♫ my love ♫ 493 00:37:47,850 --> 00:37:50,000 it will spread to the central region in the morning. ♫ for you ♫ 494 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 After the rainclouds move south, in the afternoon, the rain will end up gradually spreading through the south. 495 00:38:11,630 --> 00:38:12,830 Father. 496 00:38:13,540 --> 00:38:15,100 Honey. 497 00:38:20,600 --> 00:38:22,070 Honey. 498 00:38:29,760 --> 00:38:31,360 Father. 499 00:38:31,810 --> 00:38:33,200 Honey. 500 00:38:34,780 --> 00:38:36,450 Don't cry. 501 00:38:37,030 --> 00:38:39,280 What is so saddening that you are crying? 502 00:38:40,990 --> 00:38:43,660 Hye Jung. 503 00:38:44,220 --> 00:38:48,730 He drank a lifetime of alcohol and was forever miserable. 504 00:38:48,750 --> 00:38:51,170 What's so sad that you're crying?! 505 00:38:51,190 --> 00:38:55,500 He was so irresponsible until the end, leaving us holding the bag, what's so sad that you're crying?! 506 00:38:55,500 --> 00:38:56,900 Don't cry. 507 00:38:57,710 --> 00:38:59,590 Doing this... 508 00:38:59,620 --> 00:39:01,540 he's not a father to us. 509 00:39:01,980 --> 00:39:06,670 So don't cry. Don't cry. 510 00:39:32,380 --> 00:39:33,840 Welcome. 511 00:39:33,840 --> 00:39:35,060 Give me a room. 512 00:39:35,060 --> 00:39:37,050 Don't let anyone in. 513 00:39:37,050 --> 00:39:39,230 I'll escort you inside. 514 00:40:18,220 --> 00:40:19,530 Madame. 515 00:40:20,270 --> 00:40:22,590 I am okay. 516 00:40:36,510 --> 00:40:38,020 Please keep it a secret. 517 00:40:39,530 --> 00:40:41,390 Excuse... 518 00:41:04,980 --> 00:41:10,480 ♫Like an echo♫ 519 00:41:10,480 --> 00:41:16,500 ♫Spreading in my mind♫ 520 00:41:16,520 --> 00:41:23,170 ♫Filling after emptying♫ 521 00:41:23,170 --> 00:41:30,900 ♫You're the one in my heart♫ 522 00:41:30,900 --> 00:41:36,730 ♫You're my love♫ 523 00:41:36,730 --> 00:41:42,960 ♫Lingering in my heart♫ 524 00:41:42,980 --> 00:41:50,280 ♫From the bottom of my pounding heart ♫ 525 00:41:50,280 --> 00:42:00,020 ♫ The last name I want to call out is you, my all♫ ♫ 526 00:42:07,640 --> 00:42:08,980 Omo. 527 00:42:10,950 --> 00:42:13,350 Aunt, can I really buy this? 528 00:42:13,950 --> 00:42:16,310 Buy it. - Seriously? 529 00:42:16,310 --> 00:42:18,170 I told you to buy it. 530 00:42:18,630 --> 00:42:20,600 Aunt, you will really buy this for me, right? 531 00:42:22,680 --> 00:42:24,920 Oh these cute things. 532 00:42:24,940 --> 00:42:26,820 Aiyo! It's pretty. 533 00:42:26,840 --> 00:42:28,630 Min Jeong. 534 00:42:29,160 --> 00:42:30,520 Hm? 535 00:42:32,080 --> 00:42:33,870 Buy one for your mom as well. 536 00:42:34,670 --> 00:42:36,180 Okay. 537 00:42:43,400 --> 00:42:47,450 Ah so tiring. 538 00:42:47,450 --> 00:42:49,580 It's so hot, I'm dying. 539 00:42:49,580 --> 00:42:50,720 I am feeling hot too. 540 00:42:50,720 --> 00:42:52,960 That's why I bought you ice cream. 541 00:42:52,960 --> 00:42:54,630 Oh Ji Hye is here. 542 00:42:54,630 --> 00:42:55,530 Aunty! 543 00:42:55,530 --> 00:42:56,640 Aigo, have you been well? 544 00:42:56,640 --> 00:42:58,690 What's happening? 545 00:42:58,690 --> 00:43:01,440 It's Sunday, so I just came out for a bit. 546 00:43:01,440 --> 00:43:03,480 Where is brother-in-law? 547 00:43:03,480 --> 00:43:06,300 The bathhouse. Everybody has gone to the bathhouse. 548 00:43:06,300 --> 00:43:08,510 We were supposed to meet in front of the bathhouse at 1. 549 00:43:08,510 --> 00:43:11,430 Jang Woo wanted to swim in the bath tub. 550 00:43:11,430 --> 00:43:13,140 So the men are swimming there now. 551 00:43:13,140 --> 00:43:14,670 But what is all this? 552 00:43:14,670 --> 00:43:18,930 Mom! Aunty got me a brand name bag. 553 00:43:18,930 --> 00:43:20,980 This is yours! 554 00:43:20,980 --> 00:43:23,890 Mom, let's swap and use between ourselves. Ok? 555 00:43:23,890 --> 00:43:28,140 One is 5,000,000 won and that one is 3,000,000 won. 556 00:43:28,140 --> 00:43:30,150 Mom. On this, really, 557 00:43:30,150 --> 00:43:33,790 Aunty spent so much money for you and me today. 558 00:43:34,730 --> 00:43:36,420 What are you? 559 00:43:37,670 --> 00:43:40,460 Here, it's for Min Ji. 560 00:43:40,460 --> 00:43:42,920 Oh, thank you. 561 00:43:42,920 --> 00:43:45,590 Why are you like this? - What? 562 00:43:47,550 --> 00:43:49,190 Come here. 563 00:43:50,790 --> 00:43:52,590 Unni... 564 00:43:57,460 --> 00:43:59,730 Ah Sis! 565 00:43:59,730 --> 00:44:03,130 Are you crazy? Why would you buy her all that? 566 00:44:03,130 --> 00:44:05,010 Just because. 567 00:44:05,010 --> 00:44:07,680 I was sorry about last time. 568 00:44:07,680 --> 00:44:09,930 And as her aunt, can't I get her some gifts? 569 00:44:09,930 --> 00:44:13,150 Ya! You think 3,000,000 and 5,000,000 won are gifts?! 570 00:44:13,150 --> 00:44:14,650 What's wrong with you? Have you gone mad? 571 00:44:14,650 --> 00:44:16,400 What about me? 572 00:44:16,400 --> 00:44:19,040 In the past, mere mention of 3,000,000 won and 5,000,000 won made you quiver in fear. 573 00:44:19,040 --> 00:44:20,710 Why are you showing off your money? 574 00:44:20,710 --> 00:44:23,180 Why? Should I not show off my money? 575 00:44:23,180 --> 00:44:24,720 WHAT? 576 00:44:25,560 --> 00:44:28,010 Then, what do you want me to do? 577 00:44:28,710 --> 00:44:30,690 My sister-in-law said this. 578 00:44:30,690 --> 00:44:32,720 If you have no way to relieve frustration 579 00:44:32,720 --> 00:44:36,080 don't go out and drink, instead go shopping. 580 00:44:36,080 --> 00:44:38,580 That is why I did some shopping. So what? 581 00:44:38,580 --> 00:44:40,090 Before I got married, 582 00:44:40,090 --> 00:44:43,130 I could not do anything for my nieces and that bothered me. 583 00:44:43,130 --> 00:44:44,710 Now my mind is at ease. 584 00:44:44,710 --> 00:44:47,850 Min Jeong also got all that she wanted. 585 00:44:47,850 --> 00:44:50,440 Everybody is happy. So what is really wrong? 586 00:44:50,440 --> 00:44:52,510 Did something else happen? 587 00:44:53,840 --> 00:44:56,790 Nothing happened. What could have happened? 588 00:44:56,790 --> 00:45:00,220 Tell me truthfully. 589 00:45:00,220 --> 00:45:02,330 Did Tae Wook have an affair? 590 00:45:03,840 --> 00:45:07,520 No... No. 591 00:45:07,520 --> 00:45:09,790 Ji Hye... 592 00:45:14,080 --> 00:45:15,820 Unni... 593 00:45:18,210 --> 00:45:20,490 Ah.. seriously. 594 00:45:23,830 --> 00:45:25,280 Don't cry. 595 00:45:26,190 --> 00:45:28,840 Oh it's hot. 596 00:45:28,840 --> 00:45:30,620 We're all sweating again. 597 00:45:30,620 --> 00:45:33,020 Jang Woo, what's the use of swimming when it's this hot, right? 598 00:45:33,020 --> 00:45:34,320 Yes. 599 00:45:34,320 --> 00:45:35,920 What are you doing? What's all this? 600 00:45:37,070 --> 00:45:39,900 Wait a second. What's that noise? 601 00:45:39,900 --> 00:45:40,880 What's wrong with Aunt? 602 00:45:40,880 --> 00:45:43,570 Dad, Aunt came. 603 00:45:43,570 --> 00:45:44,940 Aunt? 604 00:45:51,800 --> 00:45:54,170 I couldn't have a period for 6 months. 605 00:45:54,170 --> 00:45:56,300 Why? 606 00:45:57,180 --> 00:45:59,380 I don't know. 607 00:45:59,430 --> 00:46:02,450 Even though I am not pregnant, my period didn't come. 608 00:46:02,450 --> 00:46:06,030 In the morning my body is all bloated and swollen, and at night I can't sleep. 609 00:46:14,500 --> 00:46:19,250 Really, I'm so mad. That jerk. 610 00:46:25,400 --> 00:46:29,090 What do you think? Construction of the interior is all finished. 611 00:46:29,090 --> 00:46:31,100 All we need to do is bring in our belongings. 612 00:46:31,780 --> 00:46:35,380 I asked you how it is. Why don't you say anything? 613 00:46:35,420 --> 00:46:37,520 But it is very big. 614 00:46:37,520 --> 00:46:39,470 So you don't like it? 615 00:46:40,050 --> 00:46:42,610 If I have to tell you frankly, yeah. 616 00:46:44,330 --> 00:46:47,540 Still it's what my mother and I have prepared to the best of our ability. 617 00:46:48,130 --> 00:46:51,820 Don't be like that and let's just live here. Okay? 618 00:46:51,820 --> 00:46:55,590 It is close to your company and my mom's house. 619 00:46:55,590 --> 00:46:58,390 My shop is right around the corner from here. 620 00:46:58,390 --> 00:47:00,840 Let's just live here. 621 00:47:09,940 --> 00:47:11,400 You're terrible. 622 00:47:11,400 --> 00:47:14,810 We did our best getting this place ready, and you don't like it. 623 00:47:20,300 --> 00:47:22,300 Honey! 624 00:47:23,720 --> 00:47:25,810 I went to Jeju a year ago. 625 00:47:26,670 --> 00:47:28,220 Jeju? 626 00:47:28,220 --> 00:47:29,670 Yeah. 627 00:47:29,670 --> 00:47:30,850 Why? 628 00:47:30,850 --> 00:47:32,690 Just for vacation. 629 00:47:33,920 --> 00:47:36,890 When I was there, I went to Lee Joong Sup museum. 630 00:47:36,890 --> 00:47:40,290 Lee Joong Sup's paintings and his postcards, 631 00:47:40,290 --> 00:47:42,350 I saw those kinds of things. 632 00:47:43,340 --> 00:47:45,690 And you know what else I saw there? 633 00:47:46,960 --> 00:47:49,640 A place where Lee Joong Sup and his wife lived. 634 00:47:49,640 --> 00:47:51,920 I saw their 3 pyeong (106.74 Sqft) house. 635 00:47:53,580 --> 00:47:56,970 Well, I'm not sure if it should be called a house or a room. 636 00:47:56,970 --> 00:48:00,890 It was really small and shabby. 637 00:48:00,890 --> 00:48:04,390 To the extent that made me wonder how people could have lived in it. 638 00:48:06,080 --> 00:48:09,820 But I also had other thoughts. 639 00:48:10,470 --> 00:48:15,730 'In this small room, 4 family members lived in it and it must have been fun.' 640 00:48:15,730 --> 00:48:18,150 'The married couple must have been very intimate.' 641 00:48:18,150 --> 00:48:21,960 'Even if they fought, they must have reconciled quickly.' 642 00:48:22,590 --> 00:48:24,680 'It might have been tiresome, 643 00:48:25,370 --> 00:48:27,270 still they must have longed for each other.' 644 00:48:31,500 --> 00:48:32,900 Se Kyung, 645 00:48:33,950 --> 00:48:36,040 this place is burdensome to me. 646 00:48:37,140 --> 00:48:39,750 It feels like I'm wearing clothes that are too big for me. 647 00:48:41,280 --> 00:48:44,390 For me, even if it's too small, 648 00:48:44,390 --> 00:48:47,780 I want us to be in a place that we'll be comfortable in. 649 00:48:47,780 --> 00:48:50,430 Not too big, and not too small. 650 00:48:51,260 --> 00:48:53,340 Just comfortable for both of us. 651 00:48:53,900 --> 00:48:56,350 I believe that would suffice. 652 00:48:56,350 --> 00:48:58,460 Are you that burdened? 653 00:48:59,290 --> 00:49:00,460 Yes. 654 00:49:01,270 --> 00:49:02,650 Okay then. 655 00:49:02,650 --> 00:49:04,860 I guess we can move to a smaller place. 656 00:49:04,860 --> 00:49:08,740 The Gangoo apartment your mother mentioned is fine by me. 657 00:49:10,400 --> 00:49:14,710 Of course, my mom will raise hell. 658 00:49:16,130 --> 00:49:19,240 Because I am the one who is getting married. 659 00:49:20,960 --> 00:49:22,540 Thank you. 660 00:49:23,270 --> 00:49:25,260 But... 661 00:49:27,920 --> 00:49:31,970 But why do you feel so far away today? 662 00:49:33,970 --> 00:49:36,020 Is there something going on these days? 663 00:49:37,920 --> 00:49:39,970 What are you saying? 664 00:49:39,970 --> 00:49:42,680 You know women are sensitive. 665 00:49:42,680 --> 00:49:47,360 Because I think your mind is elsewhere. 666 00:49:50,130 --> 00:49:51,790 You are strange, Honey. 667 00:49:51,790 --> 00:49:54,800 No, because there is a lot of work. 668 00:49:54,800 --> 00:49:59,150 Gyung Min is bringing in a lot work. That's why. 669 00:50:01,630 --> 00:50:05,150 Then as you stated, the house must be too large. 670 00:50:07,350 --> 00:50:09,770 That's why it feels as though you're far away. 671 00:50:17,730 --> 00:50:19,270 Do you want to eat dinner? 672 00:50:20,360 --> 00:50:22,010 No. 673 00:50:22,010 --> 00:50:24,090 I have to go back to work. 674 00:50:26,320 --> 00:50:27,600 Okay then. 675 00:50:29,900 --> 00:50:33,600 Then you go ahead first. I'll leave after locking up. 676 00:50:35,090 --> 00:50:36,360 Okay then. 677 00:50:38,710 --> 00:50:40,680 I am sorry. I will leave first. 678 00:51:02,100 --> 00:51:03,930 We are here. 679 00:51:04,710 --> 00:51:07,090 How will you go, Unni? 680 00:51:07,090 --> 00:51:10,600 What do you mean "how?" I'll be taking a taxi. 681 00:51:10,600 --> 00:51:12,810 That's why I told you, I would drive myself. 682 00:51:12,810 --> 00:51:16,680 After crying your eyes out like that, how can you focus to drive yourself? 683 00:51:16,680 --> 00:51:20,850 I, too, have a place to go to, so I came for pleasure and business. So don't worry about it. 684 00:51:20,850 --> 00:51:22,180 Oh, has Second Madame come? 685 00:51:22,180 --> 00:51:23,240 Aigo! 686 00:51:23,240 --> 00:51:25,840 Aigo, aigo, hello. 687 00:51:25,840 --> 00:51:28,900 I'm a sister of Young Madame. 688 00:51:28,900 --> 00:51:31,550 We will go after we talk just for a bit. 689 00:51:31,550 --> 00:51:32,710 Yes, I understand. 690 00:51:32,710 --> 00:51:35,220 I am sorry. 691 00:51:39,890 --> 00:51:43,250 It's not even a security guard company, why does he come running so promptly? 692 00:51:43,250 --> 00:51:46,230 What a very impressive house. 693 00:51:47,900 --> 00:51:50,160 Hey, this is not a house. 694 00:51:50,160 --> 00:51:51,880 It's totally a fortress, fortress. 695 00:51:51,880 --> 00:51:53,900 I told you, didn't I? 696 00:51:53,900 --> 00:51:56,880 I'm like a captive princess in a fortress. 697 00:51:56,880 --> 00:52:00,500 Even then, get back to your sense. What can you do now? 698 00:52:06,540 --> 00:52:09,730 The first year is most difficult for everyone who gets married. 699 00:52:09,730 --> 00:52:12,050 In that first year everything happens. 700 00:52:12,050 --> 00:52:14,960 All the emotional spectacle happens. 701 00:52:14,960 --> 00:52:17,220 Why wouldn't it be? 702 00:52:17,220 --> 00:52:20,630 It's the first time to meet all the in-laws, 703 00:52:20,630 --> 00:52:24,260 it's the first time in the house, and it's the first time experiencing this life. 704 00:52:24,260 --> 00:52:26,780 Everyone experiences difficulties. 705 00:52:26,780 --> 00:52:29,430 Just endure it for a little while and it'll be alright. 706 00:52:29,430 --> 00:52:31,210 Then it gets better. 707 00:52:32,340 --> 00:52:34,300 Do you know why the wood cutter 708 00:52:34,300 --> 00:52:38,580 didn't give his wife clothes until she gave birth to three children? 709 00:52:40,140 --> 00:52:44,170 It means you should persevere, then everything will get better. 710 00:52:46,000 --> 00:52:49,840 If you endure and persevere, everything will get better, Ji Hye. 711 00:52:51,540 --> 00:52:53,550 But Unni, 712 00:52:54,490 --> 00:52:58,420 why do I feel that my situation will not improve? 713 00:52:58,420 --> 00:53:00,290 What are you saying? 714 00:53:00,290 --> 00:53:03,730 I think I should have been more prudent about getting married. 715 00:53:04,810 --> 00:53:06,780 Not to be concerned about watchful eyes. 716 00:53:06,780 --> 00:53:08,690 Not to be pushed around by the family. 717 00:53:08,690 --> 00:53:11,440 Not to be led by circumstances. 718 00:53:11,440 --> 00:53:14,000 No matter how well the man treats me, 719 00:53:14,000 --> 00:53:17,140 I shouldn't have fallen for that. I keep having these thoughts. 720 00:53:17,760 --> 00:53:19,770 Because I couldn't, I feel now 721 00:53:19,770 --> 00:53:22,150 I'm paying the penalty. 722 00:53:24,820 --> 00:53:26,590 What should I do? 723 00:53:43,650 --> 00:53:46,990 Ajusshi, please go to Sogang Corporate Headquarter. 724 00:53:54,820 --> 00:53:57,690 Section Head Kwon Eun Hee 725 00:53:58,130 --> 00:53:58,850 Yes? 726 00:53:58,850 --> 00:54:00,950 Excuse me! 727 00:54:02,040 --> 00:54:05,540 Sister-in-law, how... Welcome! 728 00:54:05,540 --> 00:54:07,800 Seriously! 729 00:54:08,690 --> 00:54:10,510 How could you do this to me? 730 00:54:10,510 --> 00:54:13,770 You left your husband, your kid and even your parents-in-law to me. 731 00:54:13,770 --> 00:54:15,310 How could you seriously do this to me? 732 00:54:15,310 --> 00:54:17,740 I am sorry, Sister-in-law. I did wrong. 733 00:54:17,740 --> 00:54:20,130 Seriously! Seriously! 734 00:54:20,130 --> 00:54:21,960 Ahhh.. Sister-in-law... 735 00:54:21,960 --> 00:54:26,300 Wha? Go away!! Don't be annoying.. go away. 736 00:54:26,300 --> 00:54:29,260 I hate you to death seriously. 737 00:54:33,090 --> 00:54:34,820 Sister-in-law! 738 00:54:34,820 --> 00:54:37,140 Eat a lot. - Okay. 739 00:54:37,140 --> 00:54:40,160 Your office is nice. 740 00:54:40,190 --> 00:54:42,860 What do you mean "nice?" (Humble way to reply to praises) 741 00:54:43,380 --> 00:54:44,530 Hey, 742 00:54:44,530 --> 00:54:46,790 are you really a manager? 743 00:54:46,790 --> 00:54:49,490 Kwon Eun Hee, you've succeeded. 744 00:54:50,370 --> 00:54:52,300 Not really. 745 00:54:52,300 --> 00:54:54,090 I just revived what I use to do before I got married. 746 00:54:54,090 --> 00:54:57,570 Hey, if you're the chief of the Accounting Department in this big company, then you've succeeded. 747 00:54:59,230 --> 00:55:01,700 You've changed a lot. 748 00:55:01,700 --> 00:55:06,180 Where did that ajumma from the past go, and this refined career woman is sitting here? 749 00:55:06,180 --> 00:55:08,450 What career woman, you silly. 750 00:55:08,450 --> 00:55:10,790 Compared to you, I'm just a drop in a bucket. 751 00:55:10,790 --> 00:55:15,030 Yah! Instead of drop in a bucket, you've completely become a dragon. You're a dragon. 752 00:55:15,030 --> 00:55:18,760 Let me see. What is this watch? 753 00:55:18,760 --> 00:55:22,730 Why are you like this, Sister-in-law? You are making me embarrassed. 754 00:55:22,730 --> 00:55:25,370 If you want to work at a big company, 755 00:55:25,370 --> 00:55:28,750 I guess you have to wear this much. 756 00:55:29,180 --> 00:55:32,930 Since the topic is out, can we become ajumma just by saying? 757 00:55:32,930 --> 00:55:37,340 Your position determines who you are, if you stay home you become an ajumma. 758 00:55:37,340 --> 00:55:39,360 If you are in a work place, you become a career women. 759 00:55:39,360 --> 00:55:43,800 If we sacrifice ourselves for them by cooking and cleaning, they SHOULD be appreciative. 760 00:55:43,800 --> 00:55:47,730 How dare he look down on an ahjumma, and have an affair with a woman who dresses fancily at the workplace? 761 00:55:47,730 --> 00:55:51,950 Those kind, you really need to take care of it!! 762 00:55:53,470 --> 00:55:56,330 How is Jang Woo's daddy doing? 763 00:55:57,570 --> 00:55:59,210 Why? 764 00:55:59,210 --> 00:56:01,810 Do you want to know? Are you curious? 765 00:56:01,810 --> 00:56:05,180 No, what do you mean by "curious?" 766 00:56:05,630 --> 00:56:08,660 Do you want me to let you know where is he? 767 00:56:19,070 --> 00:56:21,350 Hello. You asked for a substitute driver, right? 768 00:56:21,350 --> 00:56:24,200 Oh yeah. Please wait a moment. The customer will come out. 769 00:56:24,200 --> 00:56:25,340 Yes. 770 00:56:29,360 --> 00:56:32,070 Wow, this car is..(nice). 771 00:56:33,450 --> 00:56:35,400 What are you doing? 772 00:56:35,400 --> 00:56:38,070 Wow. You have a nice car! 773 00:56:38,070 --> 00:56:40,460 This is a sports car, isn't it? The kind that drives so well. 774 00:56:40,460 --> 00:56:43,430 Excuse me, don't be too envious with the client's car, 775 00:56:43,430 --> 00:56:45,440 and just dedicate on your work as a substitute driver. 776 00:56:45,440 --> 00:56:46,640 Yes. 777 00:56:46,640 --> 00:56:50,440 I just said that because the car was nice. 778 00:56:50,440 --> 00:56:54,710 How can he get a job after getting fired at the broadcasting station like that? Why? 779 00:56:54,710 --> 00:56:57,980 Wherever he went, his scandal news traveled too. 780 00:56:57,980 --> 00:57:00,800 He couldn't even get hired as an English instructor at the tutorial service, 781 00:57:00,800 --> 00:57:05,750 so he's a sub at the local elementary tutorial center and working as a sub driver at night. 782 00:57:05,750 --> 00:57:08,750 Aigo. Aigo. 783 00:57:09,740 --> 00:57:12,270 All this to become that!! 784 00:57:12,270 --> 00:57:14,390 Aigo, seriously! 785 00:57:18,810 --> 00:57:23,640 Hello. 2488 2357, a sub driver at your service. 786 00:57:23,640 --> 00:57:26,930 Please, get in the car. 787 00:57:29,160 --> 00:57:30,810 Are you okay? 788 00:57:30,810 --> 00:57:32,160 Ahhh... I am going crazy. 789 00:57:32,160 --> 00:57:34,430 Just ask for $5 more. - Huh? 790 00:57:34,430 --> 00:57:40,010 It's $15. This client will probably give you $20. Let's go. 791 00:57:42,200 --> 00:57:43,230 Aweeee.. 792 00:57:43,230 --> 00:57:47,880 How dare he throw up there? 793 00:57:52,950 --> 00:57:54,530 Aigoo. 794 00:57:58,960 --> 00:58:01,200 I heard from him, 795 00:58:01,200 --> 00:58:03,920 is it really going to be alright? 796 00:58:03,920 --> 00:58:06,560 Yes. It's alright. 797 00:58:06,560 --> 00:58:09,140 It's not on prime time... 798 00:58:09,140 --> 00:58:12,930 oldies songs between 12 midnight to 2 am., 799 00:58:12,930 --> 00:58:16,760 old pop songs, English songs, all sorts of mixed.. 800 00:58:16,760 --> 00:58:18,870 DJ is not that well known either. 801 00:58:18,870 --> 00:58:20,650 It doesn't matter. 802 00:58:20,650 --> 00:58:24,590 As long as I write a script, I am fine. 803 00:58:24,590 --> 00:58:26,590 Writer Song, 804 00:58:26,590 --> 00:58:29,260 wouldn't your in-laws have a say in this? 805 00:58:29,820 --> 00:58:31,820 Ah.. Well.. 806 00:58:31,820 --> 00:58:33,970 About that.. 807 00:58:33,970 --> 00:58:36,930 can you keep it a secret? 808 00:58:36,930 --> 00:58:41,710 Also I would like to ask you to replace my name with some other writer's name. 809 00:58:43,400 --> 00:58:46,180 Do you really want to work that desperately? 810 00:58:47,590 --> 00:58:48,970 Yes. 811 00:59:25,380 --> 00:59:27,260 Must be out. 812 00:59:27,260 --> 00:59:28,750 Doesn't matter. 813 00:59:28,750 --> 00:59:30,710 Just start packing. 814 00:59:30,710 --> 00:59:33,310 Go and pack all the documents. 815 00:59:33,310 --> 00:59:37,120 And you, start packing all Yoo Jin's Dad's belongings. 816 00:59:37,120 --> 00:59:38,620 Yes. I got it. 817 00:59:58,400 --> 01:00:01,610 It's been learned that after Senator Kang Tae Jin disobeyed the initial summons issued to him, 818 01:00:01,610 --> 01:00:04,300 the prosecutors issued a second summons. 819 01:00:04,480 --> 01:00:07,850 Thereupon, Senator Kang Tae Jin didn't obey the summons again using a doctor's excuse. 820 01:00:07,850 --> 01:00:10,770 A confrontation with the prosecutors is inevitable. 821 01:00:10,770 --> 01:00:13,700 Currently, the prosecutors... 822 01:00:13,700 --> 01:00:18,340 Isn't he Son-in-law Kang? Did something happen to him? 823 01:00:19,040 --> 01:00:20,640 I know, huh? 824 01:00:22,010 --> 01:00:23,290 Ah, yeah. 825 01:00:23,290 --> 01:00:28,080 Requesting an earlier departure flight for Paris? 826 01:00:28,430 --> 01:00:31,790 Then contact me as soon as you take care of it. 827 01:00:31,790 --> 01:00:33,560 Yes. 828 01:00:48,660 --> 01:00:52,790 I am taking a year leave from the gallery. 829 01:00:53,290 --> 01:00:54,650 Huh? 830 01:00:55,600 --> 01:00:57,980 Go and take care of my things. 831 01:00:57,980 --> 01:01:02,080 And you take care of all the business. 832 01:01:02,960 --> 01:01:04,180 How could I? 833 01:01:04,180 --> 01:01:06,490 Why? You can't do it? 834 01:01:06,490 --> 01:01:10,500 It's same old work that you've been doing for a year, isn't it? 835 01:01:10,500 --> 01:01:12,330 What do you mean, ME? 836 01:01:12,330 --> 01:01:15,140 I only did as I was told. 837 01:01:15,830 --> 01:01:18,670 What are you saying? 838 01:01:18,670 --> 01:01:21,370 You think anyone could do what you did? 839 01:01:21,370 --> 01:01:26,700 You think I was mad to give you that kind of salary and kept you working for me for past year? 840 01:01:26,700 --> 01:01:30,260 I do have some responsibility. 841 01:02:01,900 --> 01:02:07,420 The pine caterpillar should eat pine needles and the silkworm should eat mulberry to live. 842 01:02:07,420 --> 01:02:12,480 Do you want to eat a different leaf and so destroy one man's life?? 843 01:02:13,990 --> 01:02:16,560 You will get it too! 844 01:02:38,480 --> 01:02:40,040 What? 845 01:02:40,460 --> 01:02:42,480 What did you just say? 846 01:02:44,900 --> 01:02:47,400 Director. 847 01:02:49,220 --> 01:02:51,170 Excuse me, something big happened. 848 01:02:51,170 --> 01:02:54,440 On the hotel website, your pictures were uploaded. 849 01:02:57,100 --> 01:02:59,080 What did you just say? 850 01:03:10,670 --> 01:03:12,270 What is that? 851 01:03:16,740 --> 01:03:18,890 Dae Bak! 852 01:03:28,760 --> 01:03:29,930 Goddess of Marriage 853 01:03:30,100 --> 01:03:31,440 How on earth... 854 01:03:31,440 --> 01:03:33,390 You dirty whore! 855 01:03:33,390 --> 01:03:36,680 Where do you think this place is? How dare you come here? 856 01:03:36,680 --> 01:03:38,210 Get out IMMEDIATELY! 857 01:03:38,210 --> 01:03:40,940 You filthy bitch, get out!! 858 01:03:40,940 --> 01:03:43,190 When have you ever stood by me? 859 01:03:43,190 --> 01:03:47,480 How can you say that? We'll leave as soon as things settle. 860 01:03:47,480 --> 01:03:51,890 I don't know how much longer I can take this. 66707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.