All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E19.130831.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles Brought to You by The Goddesses Team@Viki 2 00:00:37,770 --> 00:00:43,670 ♫From the moment I first saw you, the sunlight illuminated us,♫ 3 00:00:43,670 --> 00:00:45,480 ♫One Day♫ 4 00:00:45,480 --> 00:00:51,250 ♫If only over time I will get used to even the excitement ,♫ 5 00:00:51,250 --> 00:00:53,290 ♫Someday♫ 6 00:00:53,290 --> 00:00:59,190 ♫Our memories together seem like a secret no one knows,♫ 7 00:00:59,190 --> 00:01:01,030 ♫One Day♫ 8 00:01:01,030 --> 00:01:06,710 ♫If only the smile which made my heart flutter will make me hurt,♫ 9 00:01:06,710 --> 00:01:08,640 ♫Someday♫ 10 00:01:08,640 --> 00:01:12,450 ♫Although like a dream in my heart which♫ 11 00:01:12,450 --> 00:01:16,260 ♫ permeated and stayed, ♫ 12 00:01:16,260 --> 00:01:20,150 ♫At times I feel afraid.♫ 13 00:01:20,150 --> 00:01:26,290 ♫That you may disappear like dust.♫ 14 00:01:26,350 --> 00:01:34,050 ♫Be My Love, although loving you is something which will not change.♫ 15 00:01:34,150 --> 00:01:41,150 ♫Be My Love. Embrace me. Love, although someday someone may change.♫ 16 00:01:41,170 --> 00:01:42,920 Ji Hye. 17 00:01:44,430 --> 00:01:47,140 I won't follow you, Ji Hye. 18 00:01:47,140 --> 00:01:48,680 Please calm down. 19 00:01:49,660 --> 00:01:51,730 Have you been living well? 20 00:01:51,730 --> 00:01:53,960 I have been living well. 21 00:01:53,960 --> 00:01:56,440 Please drive carefully. 22 00:01:56,440 --> 00:01:57,830 I am delighted to have seen you. 23 00:02:12,710 --> 00:02:20,460 ♫Before we knew it, each of us desired the other, One Day♫ 24 00:02:20,460 --> 00:02:27,940 ♫If only someday we will long only for each other, someday. ♫ 25 00:02:27,940 --> 00:02:31,790 ♫ Although like a dream in my heart ♫ 26 00:02:31,790 --> 00:02:35,600 ♫ You permeated and remained, ♫ 27 00:02:35,650 --> 00:02:45,450 ♫ Sometimes, I am afraid you will disappear like dust. ♫ 28 00:02:45,570 --> 00:02:49,470 ♫Be My Love, I Love you♫ 29 00:02:49,470 --> 00:02:52,250 Episode 19 30 00:03:01,470 --> 00:03:03,180 Have you been living well? 31 00:03:03,180 --> 00:03:06,880 Yes. How have you been living? 32 00:03:06,880 --> 00:03:09,500 I am also living well. 33 00:03:13,650 --> 00:03:15,740 Why are you looking at me like this? 34 00:03:15,740 --> 00:03:17,390 Is this your first time seeing a married woman? 35 00:03:17,390 --> 00:03:20,240 Hmm yeah. 36 00:03:20,240 --> 00:03:22,850 This is an unbelievable fate. 37 00:03:22,850 --> 00:03:25,680 I didn't know we would meet again like this. 38 00:03:26,650 --> 00:03:28,190 You look happy. 39 00:03:28,190 --> 00:03:31,130 You also look happy. 40 00:03:31,130 --> 00:03:32,420 How have you been? 41 00:03:32,420 --> 00:03:34,040 Same as before. 42 00:03:34,040 --> 00:03:35,990 I work every day, and 43 00:03:36,860 --> 00:03:39,960 nothing changed from before. 44 00:03:41,160 --> 00:03:43,630 I was very busy. 45 00:03:43,630 --> 00:03:46,070 I think a year has passed without me knowing. 46 00:03:46,070 --> 00:03:49,130 In any case, since I got married, 47 00:03:49,130 --> 00:03:51,460 I don't know how a day passed. 48 00:03:51,460 --> 00:03:57,920 And then I don't know a week and then a month passed. 49 00:03:57,920 --> 00:04:02,080 A year has already passed as I was living like that. 50 00:04:02,770 --> 00:04:07,150 Why did you quit the job at the radio station? 51 00:04:10,970 --> 00:04:13,100 How did you know? 52 00:04:13,100 --> 00:04:16,310 Just from listening to the radio. 53 00:04:20,930 --> 00:04:23,200 Because I got tired of it. 54 00:04:25,710 --> 00:04:28,350 I did it for 10 years and I guess it is normal that I got tired of it. 55 00:04:28,350 --> 00:04:32,100 I am working as a team leader at my Father-in-law's company instead. 56 00:04:32,100 --> 00:04:33,550 It is a good position. 57 00:04:33,550 --> 00:04:36,740 I get a high salary and get treated well. 58 00:04:36,740 --> 00:04:38,480 It is enough. 59 00:04:39,260 --> 00:04:44,440 Even then, you liked that job. It is too bad. 60 00:04:44,440 --> 00:04:46,540 No. 61 00:04:46,540 --> 00:04:48,830 Now it is in the past. 62 00:04:48,830 --> 00:04:52,310 Once I choose something, there is no such thing as regret. 63 00:04:52,310 --> 00:04:56,280 So there is no regret about the radio work. 64 00:05:00,640 --> 00:05:04,750 Instead, because of all the many house matters I'm busy. 65 00:05:04,750 --> 00:05:09,150 I thought I would become an Ajumma who has a lot of free time after I got married, but 66 00:05:09,150 --> 00:05:13,730 I couldn't think about anything because I was so busy. 67 00:05:13,730 --> 00:05:16,200 It is a relief though. 68 00:05:18,270 --> 00:05:20,040 Yeah. 69 00:05:21,350 --> 00:05:23,190 It is a relief. 70 00:05:24,420 --> 00:05:26,210 What is? 71 00:05:26,210 --> 00:05:28,360 Because you look happy. 72 00:05:32,190 --> 00:05:34,400 Yes. 73 00:05:34,400 --> 00:05:36,160 That's right. 74 00:05:36,160 --> 00:05:38,330 I am happy. 75 00:06:07,470 --> 00:06:11,280 Then, bye. 76 00:06:12,050 --> 00:06:13,550 Yes. 77 00:06:18,130 --> 00:06:21,910 In any case, it was nice meeting you. 78 00:06:21,910 --> 00:06:25,410 Yes, it was nice meeting you. 79 00:06:27,350 --> 00:06:29,100 Then... 80 00:06:36,480 --> 00:06:38,620 Ji Hye! 81 00:06:44,750 --> 00:06:46,250 Yes? 82 00:06:46,940 --> 00:06:48,720 Be healthy. 83 00:06:49,740 --> 00:06:51,610 And be happy as now. 84 00:06:51,610 --> 00:06:54,100 In my heart, I'll cheer for you. 85 00:08:16,350 --> 00:08:17,050 Yes. 86 00:08:17,050 --> 00:08:19,130 Where are you? 87 00:08:19,130 --> 00:08:21,190 I'm in the parking lot. I'll be up in a minute. 88 00:08:21,190 --> 00:08:23,470 I got it. Come quickly. 89 00:08:31,060 --> 00:08:33,300 Did you wait long? 90 00:08:33,300 --> 00:08:35,080 Why are you late? 91 00:08:36,170 --> 00:08:38,580 Because there was traffic. 92 00:08:38,580 --> 00:08:40,650 I thought you wouldn't come. 93 00:08:40,650 --> 00:08:44,310 How could I not come? You know whose command it is. 94 00:08:44,310 --> 00:08:45,780 Even though I told you last night, 95 00:08:45,780 --> 00:08:48,720 don't think of mother too badly. 96 00:08:51,050 --> 00:08:53,520 Even though I always told you this, it isn't the problem of Mother-in-law. 97 00:08:53,520 --> 00:08:57,820 I said I could understand Mother-in-law because she is old and is an elder. 98 00:08:57,820 --> 00:09:02,630 The problem is Sister-in-law interfering with my business. 99 00:09:03,930 --> 00:09:07,680 These days I'm not sure who I'm living with and reporting to. 100 00:09:13,100 --> 00:09:16,180 Sister-in-law nagged you about going to the hospital? 101 00:09:16,180 --> 00:09:20,070 It is Sister-in-law's skill to give me a command after hearing from Mother-in-law. 102 00:09:20,070 --> 00:09:23,770 Mother told you to come so come. 103 00:09:23,770 --> 00:09:28,050 But today, she didn't seem too happy about my coming to the hospital. 104 00:09:28,050 --> 00:09:29,370 Why? 105 00:09:29,370 --> 00:09:31,650 How would I know that? 106 00:09:40,490 --> 00:09:43,260 To tell you the truth, I don't like these kind of things. 107 00:09:43,260 --> 00:09:46,350 I like being natural (myself). 108 00:09:46,350 --> 00:09:48,660 I also like being natural. 109 00:09:48,660 --> 00:09:49,880 But what can we do? 110 00:09:49,880 --> 00:09:54,140 My parents told me to come so at least, we should show that we came. 111 00:09:54,140 --> 00:09:56,010 She is the doctor who has been our family doctor for a long time. 112 00:09:56,010 --> 00:09:59,270 Sister-in-law's daughters, Yoo Jin and Yoo Mi, were born at this hospital. 113 00:09:59,270 --> 00:10:04,660 Let's come here for once (to get tested) even though I don't think we have any problems. 114 00:10:04,660 --> 00:10:08,980 Just in case, it isn't bad to be prepared, right? 115 00:10:08,980 --> 00:10:11,240 In case? 116 00:10:11,240 --> 00:10:13,740 Again with the sharp words. 117 00:10:13,740 --> 00:10:18,290 Let's stop. I am tired from fighting with you these days. 118 00:10:18,290 --> 00:10:21,190 I have already been tired since a year ago. 119 00:10:31,720 --> 00:10:33,520 Yes? 120 00:10:36,730 --> 00:10:39,420 Welcome. Nice to meet you. 121 00:10:39,420 --> 00:10:41,380 My name is Park Soo Gyung. 122 00:10:41,380 --> 00:10:44,270 I'm Doctor Park Soo Gyung, so people call me Bak Bak (means pushy, vigorous, steamroller) to tease me. 123 00:10:44,270 --> 00:10:48,120 You can call me that if you don't like my first impression. 124 00:10:48,120 --> 00:10:51,480 No, it's fine. Nice to meet you. My name is Song Ji Hye. 125 00:10:51,480 --> 00:10:52,640 Please have a seat. 126 00:10:52,640 --> 00:10:53,760 Yes. 127 00:10:53,760 --> 00:10:56,380 Why do Sinhyeong Group's sons 128 00:10:56,380 --> 00:10:58,870 only like beauties? 129 00:10:58,870 --> 00:11:00,640 I don't like it. 130 00:11:00,640 --> 00:11:04,080 All guys are like that though. 131 00:11:04,640 --> 00:11:06,860 Can I call you Ji Hye? 132 00:11:06,860 --> 00:11:08,440 Of course. 133 00:11:08,440 --> 00:11:11,370 My mom is in charge of Tae Wook. 134 00:11:11,370 --> 00:11:12,350 What? 135 00:11:12,820 --> 00:11:16,170 My mother is an obstetrician too. 136 00:11:16,170 --> 00:11:19,860 I have a big sister-younger brother relationship with him. 137 00:11:19,860 --> 00:11:20,690 I see. 138 00:11:20,690 --> 00:11:23,600 Time flies. 139 00:11:23,600 --> 00:11:28,820 It's become time for that kid Tae Wook to have a child now. 140 00:11:28,820 --> 00:11:30,350 Yes? 141 00:11:35,860 --> 00:11:39,460 Let's see your patient record first. 142 00:11:40,440 --> 00:11:41,630 Where's Prosecutor Kang? 143 00:11:41,630 --> 00:11:43,390 He went into the examination room. 144 00:11:43,390 --> 00:11:44,720 Is that so? 145 00:11:44,720 --> 00:11:47,990 How did it go? Did you turn on something good for him? 146 00:11:55,680 --> 00:11:59,780 You said you didn't have a period for 6 months. 147 00:11:59,780 --> 00:12:00,540 Yes. 148 00:12:00,540 --> 00:12:03,340 How did that happen? 149 00:12:03,340 --> 00:12:06,890 Have you been taking birth control medicine? 150 00:12:06,890 --> 00:12:09,910 No, I haven't. 151 00:12:09,910 --> 00:12:11,320 I'm not sure either. 152 00:12:11,320 --> 00:12:16,150 Before I got married, I would miss my period for a few months if I got stressed from writing. 153 00:12:16,150 --> 00:12:20,810 Therefore I didn't think that it was weird or worrisome, 154 00:12:20,810 --> 00:12:23,860 but it's the first time it hasn't come for such a long time like this. 155 00:12:23,860 --> 00:12:28,990 I thought I was pregnant at first so I got tested, but the results were negative. 156 00:12:28,990 --> 00:12:33,590 Have you been having dark circles under your eyes since you were unmarried? 157 00:12:34,630 --> 00:12:36,360 No. 158 00:12:36,360 --> 00:12:38,580 Why do you ask? 159 00:12:38,580 --> 00:12:40,810 No. It's nothing. 160 00:12:42,960 --> 00:12:46,680 How long has it been since you've been married? 161 00:12:46,680 --> 00:12:49,330 It's been exactly one year. 162 00:12:52,800 --> 00:12:55,340 Madame Lee is hard to deal with, right? 163 00:12:55,340 --> 00:12:58,120 Director Hong is a tough one too, right? 164 00:12:58,120 --> 00:12:59,260 Huh? 165 00:12:59,260 --> 00:13:03,130 Let's start taking tests to find out what caused it. 166 00:13:18,780 --> 00:13:21,920 Oh! Over there. He's coming. 167 00:13:26,150 --> 00:13:27,480 Why are you so late? 168 00:13:27,480 --> 00:13:30,300 I'm sorry. Something came up. 169 00:13:30,300 --> 00:13:31,860 What happened? 170 00:13:31,860 --> 00:13:33,670 Nothing important. 171 00:13:33,670 --> 00:13:36,070 I missed you. 172 00:13:36,070 --> 00:13:37,880 We just saw each other 12 hours ago. 173 00:13:37,880 --> 00:13:40,460 This girl is such a mess. 174 00:13:40,460 --> 00:13:44,470 I told her to not be too nice to that kind of guy and hang on to him. 175 00:13:44,470 --> 00:13:49,220 That one that one -- look at that thing tying herself, sinking her teeth in and holding on for dear life. 176 00:13:49,220 --> 00:13:53,510 What are you saying in front of this Madame? 177 00:13:53,510 --> 00:13:55,620 What about it? 178 00:13:56,060 --> 00:13:58,560 We're going to become one family anyway. 179 00:13:58,560 --> 00:14:00,870 Right, Madame? 180 00:14:00,870 --> 00:14:02,370 Yes. 181 00:14:05,650 --> 00:14:07,950 I'm sorry for being late. 182 00:14:08,490 --> 00:14:10,470 You're always late. 183 00:14:10,470 --> 00:14:13,330 That's because he's busy with work, Mom. 184 00:14:14,060 --> 00:14:15,390 You keep quiet. 185 00:14:15,390 --> 00:14:18,600 I'm sorry. Something came up on my way here. 186 00:14:18,600 --> 00:14:20,980 It's okay. It's fine. Welcome. 187 00:14:20,980 --> 00:14:23,210 My name is Han Jin Gee. 188 00:14:23,210 --> 00:14:26,260 I've heard a lot about you. I'm Kim Hyeon Woo. 189 00:14:26,260 --> 00:14:27,600 Sit down. 190 00:14:27,600 --> 00:14:29,080 Yes. 191 00:14:30,610 --> 00:14:32,370 I'm sorry. How did you get here? 192 00:14:32,370 --> 00:14:35,930 I took a taxi here. It's alright. 193 00:14:35,930 --> 00:14:37,730 I've heard a lot about you too. 194 00:14:37,730 --> 00:14:41,780 You're a genius in the field of architecture that's gathered a lot of attention. 195 00:14:41,780 --> 00:14:43,210 You praise me too much. 196 00:14:43,210 --> 00:14:46,820 I'm the one that's honored to meet you, Sunbae. 197 00:14:48,760 --> 00:14:50,890 What do you mean by Sunbae? 198 00:14:54,070 --> 00:14:54,930 Mom. 199 00:14:54,930 --> 00:14:58,050 Just call him Father. 200 00:14:58,050 --> 00:15:01,400 Y-you... We're talking right now. 201 00:15:01,400 --> 00:15:02,670 Exactly. 202 00:15:02,670 --> 00:15:05,840 I mean, when we are at the meeting of the families of the bride and groom, why are you talking about business? 203 00:15:05,840 --> 00:15:08,510 You and my son-in-law Kim, 204 00:15:08,510 --> 00:15:10,500 are both making me upset. 205 00:15:10,500 --> 00:15:13,550 You went to France and stayed there a full 2 years building a cathedral. 206 00:15:13,550 --> 00:15:16,700 Here, right after the kids get engaged you'll go back to France and stay until its time for the kids to get married. 207 00:15:16,700 --> 00:15:22,890 At this marriage discussion dinner you want to really talk about work? 208 00:15:24,300 --> 00:15:27,320 I don't understand why guys like work so much. 209 00:15:27,320 --> 00:15:31,150 Because of guys like you us women are always alone and lonely. 210 00:15:31,150 --> 00:15:32,790 Do you know that? 211 00:15:33,340 --> 00:15:35,880 Isn't that right, Madame? 212 00:15:35,880 --> 00:15:37,540 Uh, yes. 213 00:15:38,130 --> 00:15:41,340 Most guys are like that. 214 00:15:41,340 --> 00:15:44,540 Kim Subang (husband), it's just because we're talking about it, 215 00:15:44,540 --> 00:15:48,040 It would be great if you don't become a workaholic. 216 00:15:48,040 --> 00:15:51,990 I've been so lonely since my husband is a workaholic. 217 00:15:51,990 --> 00:15:54,970 It would be great if at least my daughter doesn't have to be like that. 218 00:15:55,500 --> 00:15:59,140 Yes. I understand. 219 00:16:08,630 --> 00:16:12,950 Anyway, In-law, when should we schedule the children's engagement ceremony? 220 00:16:17,050 --> 00:16:21,030 Mom, we decided to not have an engagement ceremony. 221 00:16:21,610 --> 00:16:22,850 Wait. 222 00:16:23,770 --> 00:16:25,250 Wait. Why? 223 00:16:25,250 --> 00:16:28,180 We're going to get married soon anyway. What's the point of it? It's just wasting money. 224 00:16:28,180 --> 00:16:29,470 That's right. 225 00:16:29,470 --> 00:16:33,120 You're going to get married 6 months later. You'll be using all that time to prepare for the wedding. 226 00:16:33,120 --> 00:16:34,830 Why hold an engagement ceremony? 227 00:16:34,830 --> 00:16:38,150 It's not like they have to hold it to get married. 228 00:16:38,150 --> 00:16:40,650 They decided the date on their own and readied everything themselves. 229 00:16:40,650 --> 00:16:42,250 Let's just go with it. 230 00:16:42,930 --> 00:16:45,350 What do you think, Madame? 231 00:16:45,350 --> 00:16:46,940 Oh, yes. 232 00:16:46,940 --> 00:16:52,680 If you ask my opinion, I think not holding it is best too. 233 00:16:52,680 --> 00:16:56,500 It's not like they're going to be separated because one is going to study abroad for 1 or 2 years. 234 00:16:56,500 --> 00:17:01,490 I think it's not bad for them to just get married like this. 235 00:17:02,720 --> 00:17:06,290 You're saying that because you don't know the situation well. 236 00:17:06,290 --> 00:17:07,770 Here, at this level, [of society] 237 00:17:07,770 --> 00:17:10,530 no matter if you're getting married one month later or one week later, 238 00:17:10,530 --> 00:17:12,590 there's no family that doesn't have an engagement ceremony. 239 00:17:12,590 --> 00:17:13,260 Why? 240 00:17:13,260 --> 00:17:17,720 Because the engagement ceremony or the wedding ceremony doesn't end at the ceremony itself. 241 00:17:17,720 --> 00:17:22,010 For this, let's call it showing our household's face. 242 00:17:24,230 --> 00:17:25,640 Mom. 243 00:17:26,140 --> 00:17:27,760 You stay quiet. 244 00:17:27,760 --> 00:17:30,730 Why do you have to butt in when adults are talking? 245 00:17:31,840 --> 00:17:34,590 Anyway, that's a consideration too, 246 00:17:34,590 --> 00:17:36,990 so we have to hold an engagement ceremony. 247 00:17:36,990 --> 00:17:40,610 Also, isn't it a once-in-a-lifetime event? 248 00:17:40,610 --> 00:17:44,610 If you're being like this because of the expenses, you don't have to worry. 249 00:17:44,610 --> 00:17:48,400 We'll pay for all of it so don't worry. 250 00:17:48,400 --> 00:17:49,710 What? 251 00:17:49,710 --> 00:17:50,910 Mom. 252 00:17:50,910 --> 00:17:54,370 This person. What are you talking about? 253 00:17:57,730 --> 00:18:00,210 Were my words too harsh? 254 00:18:00,210 --> 00:18:01,510 I'm sorry. 255 00:18:01,510 --> 00:18:05,040 I have a straight forward personality. 256 00:18:07,530 --> 00:18:09,120 I see. 257 00:18:18,400 --> 00:18:19,790 You're back. 258 00:18:19,790 --> 00:18:21,920 I'm going to be embarrassed to death because of you, Mom. 259 00:18:21,920 --> 00:18:24,880 I'm more embarrassed because of you. 260 00:18:25,890 --> 00:18:28,560 Where do you get off bringing that old nurse's son?! 261 00:18:28,560 --> 00:18:30,240 Mom! 262 00:18:30,240 --> 00:18:32,670 Ahjumma, bring me ice water. 263 00:18:32,670 --> 00:18:33,590 Yes, Madame. 264 00:18:33,590 --> 00:18:37,030 Can't you choose which words to say? 265 00:18:37,570 --> 00:18:39,860 Do you want to go upstairs? 266 00:18:39,860 --> 00:18:43,140 If you're gonna take the side of that girl that love has blinded and made crazy go upstairs. 267 00:18:43,140 --> 00:18:46,520 Go sleep in that tiny room upstairs or go to France! 268 00:18:49,350 --> 00:18:53,000 Mom, why are you being like this? Are you really crazy? 269 00:18:53,000 --> 00:18:55,530 Look at how this girl is talking to her Mom! 270 00:18:55,530 --> 00:18:56,470 Do you want to get hit? 271 00:18:56,470 --> 00:18:58,530 What do you not like about him? 272 00:18:58,530 --> 00:19:02,490 I don't like him because it feels like he doesn't love you! 273 00:19:03,850 --> 00:19:07,230 How can you say that when your daughter is going to get married soon? 274 00:19:07,230 --> 00:19:09,300 I'm saying it because she's my daughter. 275 00:19:09,300 --> 00:19:11,200 My intuition has never been wrong. 276 00:19:11,200 --> 00:19:14,590 Although that brat treats you nicely with manners, 277 00:19:14,590 --> 00:19:17,070 he's not like that on the inside. He's somewhere else on the inside. 278 00:19:17,070 --> 00:19:18,570 I don't like that! 279 00:19:18,570 --> 00:19:19,230 No. 280 00:19:19,230 --> 00:19:20,540 Yes I'm right! 281 00:19:20,540 --> 00:19:21,700 Mom! 282 00:19:21,700 --> 00:19:25,100 How come you're so like your mom, 283 00:19:25,100 --> 00:19:27,950 that even our love stories are the same? 284 00:19:27,950 --> 00:19:28,910 What are you talking about? 285 00:19:28,910 --> 00:19:33,170 I clung to your father so dearly, 286 00:19:33,170 --> 00:19:36,130 and I ended up living lonely like this my whole life. 287 00:19:36,130 --> 00:19:37,880 You have to go down that path again. 288 00:19:37,880 --> 00:19:39,620 I'm being like this because I'm mad! 289 00:19:39,620 --> 00:19:41,040 You don't make sense. 290 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 I told you he's not like that. 291 00:19:42,560 --> 00:19:45,590 Seriously. You're talking about strange things again. 292 00:19:45,590 --> 00:19:48,610 You have a woman in France, right? Keep on what you're doing. 293 00:19:48,610 --> 00:19:52,540 If that's not true, there's no way you can not come back for 2 years. 294 00:19:52,540 --> 00:19:54,040 Right? 295 00:19:57,590 --> 00:20:00,440 Se Gyung, I'm going to rest. 296 00:20:00,440 --> 00:20:02,320 Talk with me later. 297 00:20:02,320 --> 00:20:04,820 Yes. Rest well, Dad. 298 00:20:08,680 --> 00:20:12,920 Anyway, hold your engagement ceremony this weekend. 299 00:20:12,920 --> 00:20:15,470 I told you I don't need one. Why are you being like this, Mom? 300 00:20:15,470 --> 00:20:18,420 I don't want it. It's bothersome to me and I don't want it! 301 00:20:18,420 --> 00:20:20,450 Stop being ridiculous! 302 00:20:20,450 --> 00:20:22,410 What kind of person doesn't want an engagement ceremony? 303 00:20:22,410 --> 00:20:26,220 What kind of girl wouldn't want to be blessed before getting married to the guy she loves 304 00:20:26,220 --> 00:20:28,900 and wear several dresses? 305 00:20:28,900 --> 00:20:30,300 I'm upset 306 00:20:30,300 --> 00:20:32,310 because you're being like this. 307 00:20:32,310 --> 00:20:34,400 You, are overly wound around that man's finger. 308 00:20:34,400 --> 00:20:36,180 What are you lacking that you're like this? 309 00:20:36,180 --> 00:20:38,350 Whatever, realistically, 310 00:20:38,350 --> 00:20:40,050 that guy is so lucky to have you. 311 00:20:40,050 --> 00:20:42,400 Are you going to keep calling him a jerk? 312 00:20:42,400 --> 00:20:45,280 If you keep being like this, instead of living in the villa next door, 313 00:20:45,280 --> 00:20:47,490 I'm going to go to Sunbae's home and live with him and his mother. 314 00:20:47,490 --> 00:20:48,820 Hey! 315 00:20:48,820 --> 00:20:52,450 Yeah, you should live really well in that cheap little villa. 316 00:20:52,450 --> 00:20:53,550 Mom! 317 00:20:53,550 --> 00:20:56,850 Stop being ridiculous. You have to hold an engagement ceremony, 318 00:20:56,850 --> 00:20:59,500 and once the interior construction of the villa next door is done, 319 00:20:59,500 --> 00:21:02,220 tell Son-in-law Kim to move in with his luggage. 320 00:21:03,610 --> 00:21:05,440 It's so hot. 321 00:21:05,440 --> 00:21:07,720 Why do I feel like I'm burning inside? 322 00:21:07,720 --> 00:21:11,110 Ajumma, I asked for cold water. Did you go to dig a well? 323 00:21:11,110 --> 00:21:14,860 What's taking so long?! 324 00:21:15,240 --> 00:21:18,620 This is the reason I don't like you! 325 00:21:18,620 --> 00:21:20,890 I'm sorry, Madame. 326 00:21:23,110 --> 00:21:25,580 Mother, why are you so abrasive? 327 00:21:25,580 --> 00:21:27,220 Seriously. Why? 328 00:21:27,220 --> 00:21:30,650 Because I'm not loved by your father. 329 00:21:46,900 --> 00:21:49,570 What do you think about today? 330 00:21:49,570 --> 00:21:51,150 About what? 331 00:21:52,770 --> 00:21:55,490 Because I think you aren't feeling good. 332 00:21:56,410 --> 00:21:58,770 What is there for me to not feel good? 333 00:21:58,770 --> 00:22:02,980 Steak was very delicious and wine was a good one as well. 334 00:22:02,980 --> 00:22:04,600 Why? 335 00:22:04,600 --> 00:22:06,540 Nothing. 336 00:22:06,540 --> 00:22:08,100 It is nothing. 337 00:22:13,180 --> 00:22:18,300 But what do you like about Se Kyung? 338 00:22:19,170 --> 00:22:20,660 Huh? 339 00:22:21,680 --> 00:22:24,380 I asked you what you like about Se Kyung. 340 00:22:24,380 --> 00:22:28,900 If you decided to marry, "It should be okay to live with this person forever," 341 00:22:28,900 --> 00:22:33,880 Somewhere there must be a part of her that fits your heart perfectly, what is that part? 342 00:22:35,030 --> 00:22:36,500 Hmmm... 343 00:22:38,840 --> 00:22:42,460 Hmmm..she is kind and pretty. 344 00:22:46,150 --> 00:22:47,590 Why, Mother? 345 00:22:47,590 --> 00:22:49,480 That's it? 346 00:22:50,550 --> 00:22:54,160 I thought there was some awesome reason. 347 00:22:54,980 --> 00:22:56,920 You don't like Se Kyung? 348 00:22:56,920 --> 00:23:02,520 No, it's whether I like her or not, you're the one who's going to live with her. 349 00:23:02,520 --> 00:23:07,110 Your mother, is just curious about 350 00:23:07,110 --> 00:23:09,940 why you decided to get married with Se Kyung. 351 00:23:10,710 --> 00:23:12,340 Just that... 352 00:23:13,730 --> 00:23:15,340 she is kind and pretty. 353 00:23:15,340 --> 00:23:18,860 Even though your mother is old, I am also kind and pretty. 354 00:23:18,860 --> 00:23:24,050 Give me other reasons besides those. 355 00:23:26,760 --> 00:23:31,340 Just because for a long time she was at my side. 356 00:23:31,720 --> 00:23:35,920 At your side, your mother was there longer. 357 00:23:35,920 --> 00:23:38,660 Ah, yes. 358 00:23:43,150 --> 00:23:45,890 And she likes me very much. 359 00:23:45,890 --> 00:23:47,190 How about you? 360 00:23:48,260 --> 00:23:50,250 Of course, I like her as well. 361 00:23:50,890 --> 00:23:53,370 I said I would marry her because I like her. 362 00:23:53,370 --> 00:23:55,140 Seriously? 363 00:23:56,780 --> 00:23:58,840 Of course. 364 00:23:58,840 --> 00:24:03,870 But why do you seem melancholic to me? 365 00:24:03,870 --> 00:24:05,290 Huh? 366 00:24:05,290 --> 00:24:07,610 Earlier at the marriage discussion, 367 00:24:07,610 --> 00:24:11,400 I didn't like it because you looked very melancholic. 368 00:24:11,400 --> 00:24:13,960 Will you be okay? 369 00:24:17,780 --> 00:24:20,570 Of course. I am okay. 370 00:24:22,150 --> 00:24:24,010 Why are you asking me that? 371 00:24:25,050 --> 00:24:26,700 Nothing. 372 00:24:27,250 --> 00:24:29,520 It is very hot. 373 00:24:30,440 --> 00:24:33,770 Yes, it is very hot. 374 00:24:36,910 --> 00:24:41,220 But you, do you even love Se Kyung? 375 00:24:42,090 --> 00:24:43,320 Huh? 376 00:24:53,770 --> 00:24:55,510 Who is this? 377 00:25:03,580 --> 00:25:05,040 Who are you? 378 00:25:29,560 --> 00:25:32,640 But really, ya! 379 00:25:41,200 --> 00:25:43,590 Let go! 380 00:25:45,800 --> 00:25:47,190 Hey! 381 00:25:49,160 --> 00:25:51,740 I warned you. I told you to stop. 382 00:25:51,740 --> 00:25:53,290 You want to die? You want to die, right? 383 00:25:53,290 --> 00:25:54,950 Do you want me to kill you? 384 00:26:12,490 --> 00:26:14,090 I warned you, didn't I? 385 00:26:14,090 --> 00:26:18,500 Didn't I say that if you look down on me and provoke me one more time, I will not leave you alone? 386 00:26:18,500 --> 00:26:21,920 Where do you get off?! 387 00:26:22,490 --> 00:26:24,860 What is it? Are you going to hit again? 388 00:26:24,860 --> 00:26:29,170 Yeah. Go ahead and hit me again. Do you think I would even blink?! 389 00:26:29,210 --> 00:26:31,980 Why? While pretending to be so high and mighty, 390 00:26:31,980 --> 00:26:36,210 but I guess your husband grabbed hold of all his women this way? 391 00:26:58,970 --> 00:27:00,800 I told you, didn't I? 392 00:27:01,240 --> 00:27:03,660 You can have his body, but not his money. 393 00:27:03,660 --> 00:27:06,150 That you can have fun with my husband, if that's what you want. 394 00:27:06,150 --> 00:27:09,410 But I told you, not to take his money. 395 00:27:09,410 --> 00:27:13,510 Of course, there is no reason why a girl like you wouldn't take his money. 396 00:27:13,510 --> 00:27:16,360 From the beginning you approached him because of that. 397 00:27:17,420 --> 00:27:20,490 However, if you are even going to steal, did you have to steal to that extent? 398 00:27:20,490 --> 00:27:24,190 Did you give the name fifty million dollars to the house dog? 399 00:27:24,190 --> 00:27:27,580 While force feeding him cheap paintings somewhere, did you eat the money? 400 00:27:27,580 --> 00:27:29,770 If you are a concubine, become worthy of the title! 401 00:27:31,830 --> 00:27:32,440 Concubine? 402 00:27:32,440 --> 00:27:35,570 When you sucked up to that man, you were barely making a living. 403 00:27:35,570 --> 00:27:41,330 The man whose shoulders you massaged barely felt the slight pinch of the ring he wore for show on his finger. 404 00:27:41,330 --> 00:27:43,470 What do you think you're doing looking above your station? 405 00:27:43,470 --> 00:27:44,550 Vulgar? 406 00:27:44,550 --> 00:27:46,000 That's right! 407 00:27:47,070 --> 00:27:49,720 So, are you any better than me? 408 00:27:50,820 --> 00:27:56,740 Sure. From the beginning, I was going to succeed and had a little bit use for your husband. 409 00:27:56,740 --> 00:28:00,750 But you, from entering on the ground floor, didn't you use your husband? 410 00:28:00,750 --> 00:28:02,620 Haven't you used your husband somewhere? 411 00:28:02,620 --> 00:28:05,790 Didn't you use your entire In-Law family? 412 00:28:05,790 --> 00:28:09,560 Because you are compliant, modest, and correct, 413 00:28:09,560 --> 00:28:12,530 to swallow your husband's whole household, you did all kinds of things. 414 00:28:12,530 --> 00:28:15,400 Do you think in this field there's anyone who hasn't heard? 415 00:28:15,400 --> 00:28:18,770 Every stupid a**h*** like your father-in-law believes you. 416 00:28:18,770 --> 00:28:23,050 People say you are a scary woman. Do you know that? 417 00:28:23,760 --> 00:28:27,640 I know but I don't pay attention to those things. 418 00:28:27,640 --> 00:28:31,210 No, I was never interested in the first place. 419 00:28:31,210 --> 00:28:34,930 If I were afraid of other people I would never have gotten to here. 420 00:28:35,500 --> 00:28:37,630 So, shut up! 421 00:28:37,630 --> 00:28:41,030 Anyway you try, you can't beat me. 422 00:28:44,050 --> 00:28:45,880 Sure. 423 00:28:45,880 --> 00:28:49,800 Still, it doesn't matter your putting me down. 424 00:28:49,800 --> 00:28:54,800 Now, you may need to live while paying attention to what others think. 425 00:29:15,310 --> 00:29:17,300 Excuse me, Director. 426 00:29:18,780 --> 00:29:23,110 Tomorrow, on the agenda of the general meeting of stockholders, you will be introduced as vice-president. 427 00:29:23,110 --> 00:29:24,940 Congratulations. 428 00:29:25,770 --> 00:29:29,310 It's not like it's passed. It's too early yet to accept congratulations. 429 00:29:29,310 --> 00:29:31,040 How can it not be passed? 430 00:29:31,040 --> 00:29:36,530 One year after you were appointed Director, our hotel's profit first half of the year's profit is 125 Million Dollars 431 00:29:36,530 --> 00:29:38,870 It's truly a huge success. 432 00:29:38,870 --> 00:29:41,440 In any case, congratulations in advance. 433 00:29:44,200 --> 00:29:46,630 But Director. 434 00:29:47,300 --> 00:29:52,010 Some information has emerged that the prosecutor is investigating Sagookmin Party's Senator Kim Yong Shik. 435 00:29:52,010 --> 00:29:53,960 Senator Kim Yong Shik? 436 00:29:53,960 --> 00:29:55,070 Yes. 437 00:29:55,070 --> 00:29:56,740 Then, why? 438 00:29:56,740 --> 00:30:01,820 Umm. It may be wise to be careful ahead. 439 00:30:01,820 --> 00:30:05,780 Because Senator Kang (her husband) and Senator Kim Yong Shik have a close relationship like brothers. 440 00:30:05,780 --> 00:30:09,510 Senator Kim Yong Shik even personally nominated Senator Kang. 441 00:30:27,160 --> 00:30:30,400 Ajummoni, take that out. 442 00:30:30,400 --> 00:30:32,120 Yes, Madame. 443 00:30:33,440 --> 00:30:34,900 Give me the fish. 444 00:30:34,900 --> 00:30:36,220 Yes.  445 00:30:53,160 --> 00:30:54,600 Is breakfast all prepared? 446 00:30:54,600 --> 00:30:55,950 Yes, Madame. 447 00:30:55,950 --> 00:30:57,690 Please give me chop sticks. 448 00:31:06,670 --> 00:31:08,240 This is delicious. 449 00:31:13,290 --> 00:31:14,900 This is very salty. 450 00:31:14,900 --> 00:31:15,830 Do it again. 451 00:31:15,830 --> 00:31:17,390 Yes, Madame. 452 00:31:20,940 --> 00:31:22,620 Did you sleep well, Sister-in-Law? 453 00:31:23,960 --> 00:31:25,510 Yes. 454 00:31:25,510 --> 00:31:27,840 It has been hard on you since morning. 455 00:31:28,330 --> 00:31:32,970 I've been up since the crack of dawn going over a report that I'm behind on. 456 00:31:33,770 --> 00:31:35,980 It is a relief because you are here, Sister-in-law.  457 00:31:39,790 --> 00:31:41,760 How was it yesterday at the hospital? 458 00:31:41,760 --> 00:31:45,540 I am not sure. The test results have to come out first. 459 00:31:45,540 --> 00:31:47,840 There shouldn't be any serious problem, right? 460 00:31:51,180 --> 00:31:53,570 Do we need to have some kind of problem? 461 00:31:54,950 --> 00:31:56,780 No... 462 00:31:56,780 --> 00:32:00,130 Why are you taking my words in such a twisted way? 463 00:32:06,630 --> 00:32:09,330 It was said out of concern. 464 00:32:09,840 --> 00:32:12,790 Did I cause you concern again? 465 00:32:15,900 --> 00:32:20,450 Sister-in-law, let's not make each other tired first thing in the morning. 466 00:32:22,090 --> 00:32:24,860 Besides you, I'm a person that has a lot of things to worry about. 467 00:32:24,860 --> 00:32:29,340 I'm not asking you this kind of question because I have a lot of free time, 468 00:32:29,340 --> 00:32:31,990 It's not to interfere in your privacy either, 469 00:32:31,990 --> 00:32:34,630 except, in this household, as your superior, 470 00:32:34,630 --> 00:32:37,750 I'm looking after you and concerning myself with you. 471 00:32:37,750 --> 00:32:39,400 So let's stop. 472 00:32:39,400 --> 00:32:43,080 In this field, me grabbing your hair and fighting is not done. 473 00:32:43,520 --> 00:32:47,260 A younger person acting this way to a superior person, 474 00:32:47,260 --> 00:32:50,800 in the way you answered, also is not acceptable. 475 00:32:50,800 --> 00:32:54,580 Earlier, you were inappropriate and disrespectful to me in front of our serving people. 476 00:32:54,580 --> 00:32:56,490 You were discourteous also. 477 00:32:57,040 --> 00:32:58,320 That is not it. I... 478 00:32:58,320 --> 00:33:01,260 Forget it. Let's stop! 479 00:33:02,010 --> 00:33:05,170 You received kindness but then 480 00:33:34,790 --> 00:33:38,490 What are you curious about? 481 00:33:38,520 --> 00:33:40,950 Why are you like this, Noonim? 482 00:33:40,970 --> 00:33:44,230 I will tell you starting from conclusion. 483 00:33:44,240 --> 00:33:46,440 Both of you don't have any problems. 484 00:33:47,640 --> 00:33:49,700 Seriously? 485 00:33:49,710 --> 00:33:50,840 It is a relief. 486 00:33:50,860 --> 00:33:54,360 But why didn't you two get a kid? 487 00:33:54,390 --> 00:33:57,740 Isn't that I should ask you, Noonim? 488 00:33:57,760 --> 00:33:59,040 You will ask me? 489 00:33:59,050 --> 00:34:00,530 Yes, of course. 490 00:34:00,560 --> 00:34:05,410 Will you believe if I tell you something very unscientific? 491 00:34:06,700 --> 00:34:10,500 Answer me. Then I can tell you. 492 00:34:10,500 --> 00:34:12,900 Yes. 493 00:34:12,900 --> 00:34:16,430 Is there some kind of study abroad programs for prosecutors? 494 00:34:16,460 --> 00:34:17,800 Of course, there is. 495 00:34:17,820 --> 00:34:20,230 But why are you asking me? 496 00:34:20,270 --> 00:34:24,660 How about taking your wife and studying abroad for about a year? 497 00:34:24,670 --> 00:34:28,900 I think you will get a kid right away if you do that. 498 00:34:32,400 --> 00:34:35,530 It is hormonal imbalance caused by stress. 499 00:34:35,540 --> 00:34:37,400 So she couldn't ovulate. 500 00:34:37,400 --> 00:34:39,090 Of course, she didn't have a period. 501 00:34:39,100 --> 00:34:41,450 I think that is the biggest reason. 502 00:34:41,470 --> 00:34:44,140 If you leave it like that, ovulation failure will keep occurring. 503 00:34:44,140 --> 00:34:46,850 If that is the case, she could become infertile forever. 504 00:34:46,860 --> 00:34:52,350 I think it will be good to take your wife abroad somewhere and relax. 505 00:34:59,330 --> 00:35:01,320 You guys go on ahead. 506 00:35:01,330 --> 00:35:03,830 Hey, Kang Tae Wook! 507 00:35:06,880 --> 00:35:08,960 Yes, Senior. 508 00:35:08,980 --> 00:35:09,890 Where are you going? 509 00:35:09,920 --> 00:35:12,490 To eat lunch. Did you have lunch? 510 00:35:12,490 --> 00:35:13,610 Yes, I did. 511 00:35:13,620 --> 00:35:16,150 Oh yeah? Where? 512 00:35:16,150 --> 00:35:18,350 Excuse me? Why are you that shocked? 513 00:35:18,360 --> 00:35:21,110 I asked you because I am curious about 514 00:35:21,140 --> 00:35:22,780 where the son of conglomerate family eats his lunch. 515 00:35:22,820 --> 00:35:24,610 Senior. 516 00:35:24,630 --> 00:35:26,260 I am just kidding, friend. 517 00:35:26,270 --> 00:35:27,700 I told you, didn't I? 518 00:35:27,700 --> 00:35:31,980 I grew up poor so when I see friends like you, I have a sense of victimization. 519 00:35:32,000 --> 00:35:35,340 Even though I tried to change this, I guess I couldn't. 520 00:35:35,340 --> 00:35:38,590 Go. See you again later. 521 00:35:44,240 --> 00:35:46,020 But do you know that 522 00:35:46,020 --> 00:35:49,100 Senator Kim Yong Shik's will get investigated? 523 00:35:49,140 --> 00:35:54,020 By the way, I heard Senator Kim Yong Shik nominated your brother. 524 00:35:54,060 --> 00:35:56,780 In any case, keep up the good work. 525 00:36:06,650 --> 00:36:11,910 For this general meeting of stockholders, all the matters on the agenda are completed. 526 00:36:11,940 --> 00:36:14,630 Next on the agenda for the shareholder's meeting 527 00:36:14,640 --> 00:36:18,390 is for a motion for the predecessor of 528 00:36:18,390 --> 00:36:21,480 our Shinhyeong Hotel Vice President. 529 00:36:21,500 --> 00:36:24,410 Current Director Hong's promotion to Vice President 530 00:36:24,420 --> 00:36:27,660 and the schedule to take the office, 531 00:36:27,680 --> 00:36:29,150 will be determined 532 00:36:29,190 --> 00:36:34,150 by the votes from the shareholders present here. 533 00:36:42,550 --> 00:36:45,400 With this, we conclude 534 00:36:45,440 --> 00:36:48,240 the 40th shareholder's meeting. 535 00:37:05,590 --> 00:37:07,280 Yes? 536 00:37:10,510 --> 00:37:12,940 Congratulation, Director. 537 00:37:12,960 --> 00:37:14,920 Thank you. 538 00:37:14,940 --> 00:37:17,840 I heard that the shareholders are satisfied with the profitable first half, 539 00:37:17,850 --> 00:37:22,590 and because of that the Director's promotion to VP has a high probability of favorable votes. 540 00:37:22,590 --> 00:37:23,820 Yes, that's right. 541 00:37:23,830 --> 00:37:25,990 It really is something to be grateful about. 542 00:37:26,010 --> 00:37:29,090 In any case, thank you. Go do your work. 543 00:37:29,100 --> 00:37:30,890 Yes, Director. 544 00:37:43,700 --> 00:37:46,660 Mom, what's up? 545 00:37:46,670 --> 00:37:49,170 You know... 546 00:37:49,170 --> 00:37:51,570 Hye Jeong! 547 00:38:29,830 --> 00:38:33,900 Oh, pretty. Our Da In is pretty. 548 00:38:45,160 --> 00:38:47,130 Unnie. 549 00:38:49,020 --> 00:38:51,040 Noona. 550 00:38:52,950 --> 00:38:55,010 Hye Jeong. 551 00:38:55,020 --> 00:38:58,260 You know... 552 00:39:27,590 --> 00:39:29,430 I am really sorry. 553 00:39:29,480 --> 00:39:34,660 To start a business, we were told that we can receive a loan that is twice the value of the apartment... 554 00:39:40,220 --> 00:39:43,180 I am sorry, Unni. 555 00:39:43,180 --> 00:39:45,140 I am really sorry. 556 00:39:46,380 --> 00:39:48,000 Hye Jeong, 557 00:39:48,040 --> 00:39:50,960 Don't hate Son-in-law Kim. 558 00:39:50,980 --> 00:39:52,590 I did that. 559 00:39:52,600 --> 00:39:57,350 I gave the new apartment you bought me as collateral. 560 00:39:57,360 --> 00:40:00,120 So don't hate Son-in-law Kim and 561 00:40:00,130 --> 00:40:03,730 please (blame) this useless mother. 562 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Noona! 563 00:40:11,120 --> 00:40:12,820 You... 564 00:40:12,820 --> 00:40:15,280 take the stuff that are in my room and 565 00:40:15,280 --> 00:40:18,210 Earlier as I was coming here there was a spot. Put my stuff there. 566 00:40:18,210 --> 00:40:20,840 Why? If I tell you to remove it, remove it! 567 00:40:20,840 --> 00:40:22,700 You think what I said is funny? 568 00:40:22,740 --> 00:40:25,300 Why are you hysterical? 569 00:40:25,300 --> 00:40:28,130 Hye Jeong, please... 570 00:40:28,140 --> 00:40:30,460 please don't get mad. 571 00:40:30,480 --> 00:40:34,920 It is all your mom's fault. Okay? 572 00:40:34,950 --> 00:40:36,550 So... 573 00:40:36,600 --> 00:40:39,320 Didn't you guys hear me? What are you guys doing? 574 00:40:39,320 --> 00:40:41,110 I told you to remove all my stuff. 575 00:40:41,130 --> 00:40:45,480 Why are you like this, Unni? What are you going to do after removing your stuff? 576 00:40:45,490 --> 00:40:47,620 I will burn them all. 577 00:40:47,650 --> 00:40:49,070 Hye Jeong! 578 00:40:49,110 --> 00:40:52,850 Then leave all my stuff in there, and with one room 579 00:40:52,870 --> 00:40:56,330 will you, Hae Jin, Mom and the baby live here like this? 580 00:40:56,330 --> 00:40:59,910 That's why remove my stuff. Remove my stuff immediately! 581 00:40:59,920 --> 00:41:02,520 Hye Jeong! 582 00:41:05,690 --> 00:41:08,810 We are sorry. 583 00:41:08,860 --> 00:41:11,710 I, your mother, am sorry. 584 00:41:11,750 --> 00:41:16,120 For giving you a burden everyday. 585 00:41:16,150 --> 00:41:20,260 Mom, listen to me carefully. 586 00:41:20,270 --> 00:41:23,140 You guys also listen carefully. 587 00:41:23,140 --> 00:41:26,030 I won't come here again. 588 00:41:26,030 --> 00:41:28,380 So, from now on, 589 00:41:28,380 --> 00:41:30,520 Whether you sink or swim, you guys survive on your own. 590 00:41:30,530 --> 00:41:32,180 Noona! 591 00:41:32,180 --> 00:41:34,840 Now I am sick and tired. 592 00:41:34,850 --> 00:41:38,020 Always the same situation, the same complaints, the same excuses. 593 00:41:38,060 --> 00:41:40,290 I said I am sick and tired now. 594 00:41:40,290 --> 00:41:43,880 I'm also burden and in pain by the weight and I'm frustrated. 595 00:41:43,900 --> 00:41:45,760 So 596 00:41:45,770 --> 00:41:48,090 don't think about seeing me again. 597 00:41:48,100 --> 00:41:49,620 Mom, you also, 598 00:41:49,640 --> 00:41:52,480 don't contact me again. 599 00:41:52,480 --> 00:41:54,810 Come out with my stuff. 600 00:43:13,240 --> 00:43:15,240 Good evening Madam. 601 00:43:16,500 --> 00:43:19,450 Can you move the boxes in the back to my dressing room. 602 00:43:19,450 --> 00:43:21,470 Yes, Ok Ma'am. 603 00:43:41,380 --> 00:43:43,370 What's with that bear now? 604 00:43:47,700 --> 00:43:49,020 I'm home. 605 00:43:49,020 --> 00:43:51,420 I asked what's with the bear. 606 00:43:53,030 --> 00:43:54,540 It's just a bear. 607 00:43:54,540 --> 00:43:57,550 What? 608 00:43:57,550 --> 00:43:59,770 You seem to be doing all sorts of things these days. 609 00:43:59,770 --> 00:44:03,860 Never mind that bear. Tell me, why didn't you tell me 610 00:44:03,860 --> 00:44:07,810 about teacher Nam and Yoo Jin's dad nearly living together for the past year? 611 00:44:10,790 --> 00:44:12,030 You did not know mother-in-law? 612 00:44:12,030 --> 00:44:17,520 Of course I didn't know. That's why I was so surprised when I heard the rumor at the auction today! 613 00:44:17,520 --> 00:44:20,020 How could you not know? 614 00:44:20,020 --> 00:44:22,330 What is that supposed to mean? 615 00:44:22,330 --> 00:44:26,150 Aren't you the person who brought Nam teacher into this house? 616 00:44:26,150 --> 00:44:29,740 Because you disapproved of me going to work, you wanted to keep me in check by 617 00:44:29,740 --> 00:44:33,550 Using the excuse of an art teacher for the kids, you brought Teacher Nam home in front of your son. 618 00:44:33,550 --> 00:44:34,710 Wasn't that you? 619 00:44:34,710 --> 00:44:36,740 What did you say?! 620 00:44:36,740 --> 00:44:40,620 How dare you spew this garbage? 621 00:44:40,620 --> 00:44:44,530 Even though you knew fully well how he (my husband) cannot resist any woman, 622 00:44:44,530 --> 00:44:47,600 you placed teacher Nam near him to antagonize me 623 00:44:47,600 --> 00:44:49,970 and to poke where it would hurt me. 624 00:44:49,970 --> 00:44:53,910 So let's not pretend this (cheating) wasn't brought on by you, or claim you didn't anticipate it, 625 00:44:53,910 --> 00:44:57,350 and is the first time hearing it (rumor). At least, not in front of me, okay? 626 00:44:57,350 --> 00:44:58,350 If you'll excuse me... 627 00:44:58,350 --> 00:45:00,890 How dare you...?? 628 00:45:00,890 --> 00:45:03,290 Where are you going? Stop right there! 629 00:45:03,290 --> 00:45:08,580 Are you ignoring me now that you've become the vice president? 630 00:45:12,660 --> 00:45:15,360 You little! 631 00:45:15,360 --> 00:45:16,730 What is all that? 632 00:45:16,730 --> 00:45:18,740 These are the things madam brought back. 633 00:45:18,740 --> 00:45:21,090 Where does that thing (Hye Jeong) get off...? 634 00:45:21,090 --> 00:45:24,740 Hey! You brazen wench. 635 00:45:24,740 --> 00:45:26,680 Audacious! 636 00:45:26,680 --> 00:45:29,020 Stop right there! 637 00:45:37,230 --> 00:45:43,260 ♫ When I was young, I didn’t know what youth was ♫ 638 00:45:44,950 --> 00:45:52,700 ♫ When I was in love, I couldn’t see what love was ♫ 639 00:45:52,700 --> 00:45:59,110 ♫ But now that I look back on it ♫ 640 00:46:00,550 --> 00:46:08,200 ♫ We were both young and loved each other ♫ 641 00:46:08,200 --> 00:46:15,990 ♫ Like tears over the river of time ♫ 642 00:46:15,990 --> 00:46:23,730 ♫ They're all fleeting clusters of memories ♫ 643 00:46:23,730 --> 00:46:30,220 ♫ Now that I look back on it like this ♫ 644 00:46:31,370 --> 00:46:35,250 ♫ Youth and love were all very precious ♫ 645 00:46:35,250 --> 00:46:38,130 Yes. Don't worry about it. 646 00:46:38,130 --> 00:46:42,370 Please tell Oppa to cheer up. 647 00:46:42,370 --> 00:46:46,460 Tell him I'll always be there for Oppa. 648 00:46:47,540 --> 00:46:49,480 Okay. 649 00:46:49,480 --> 00:46:52,630 I understand. Good night. 650 00:47:01,340 --> 00:47:02,750 Where did you say you have to go? 651 00:47:02,750 --> 00:47:04,980 I told you I have to travel to Paris. 652 00:47:04,980 --> 00:47:09,230 Can't you just not go, sweetie? 653 00:47:10,270 --> 00:47:13,100 What's this fuss about, hmm? 654 00:47:13,100 --> 00:47:17,210 Typically, I'm not a kind of guy that has intuition. 655 00:47:17,210 --> 00:47:20,160 But I get the feeling that when you go to Paris this time, 656 00:47:20,160 --> 00:47:24,020 you won't be back, sweetie. 657 00:47:24,020 --> 00:47:26,790 Oh, please. Be serious, huh? Serious! 658 00:47:26,790 --> 00:47:28,600 Hey that hurts! 659 00:47:28,600 --> 00:47:31,080 Quickly go to bed. 660 00:47:33,480 --> 00:47:34,610 What about you, sweetie? 661 00:47:34,610 --> 00:47:38,570 Oh, I have some work to do on the precision of my Gallery's home page. 662 00:47:38,570 --> 00:47:42,060 I'll join you as soon as I finish this. 663 00:47:42,060 --> 00:47:44,590 Come quickly to bed soon. 664 00:47:44,590 --> 00:47:46,670 All right. 665 00:48:24,030 --> 00:48:29,660 ♫ That long waiting ♫ 666 00:48:29,660 --> 00:48:37,110 ♫ was it filled with pain as it was for me? ♫ 667 00:48:37,110 --> 00:48:42,950 ♫ Between love and goodbye ♫ 668 00:48:42,950 --> 00:48:46,310 ♫ like me who couldn't see ♫ 669 00:48:46,310 --> 00:48:55,040 ♫ the fate that paced about. ♫ 670 00:48:57,280 --> 00:49:03,050 ♫ You, my love. ♫ 671 00:49:03,050 --> 00:49:06,780 ♫ Stay with me. ♫ 672 00:49:06,780 --> 00:49:09,350 ♫ In my heart. ♫ 673 00:49:09,350 --> 00:49:16,780 ♫ I want to whisper ♫ 674 00:49:16,780 --> 00:49:20,000 ♫ at the end of my breath ♫ 675 00:49:20,000 --> 00:49:21,850 ♫ that name in the end, ♫ 676 00:49:21,850 --> 00:49:29,550 ♫ you are my all. ♫ 677 00:49:40,310 --> 00:49:44,390 Doggone it. Would it kill them if I skip breakfast once? 678 00:49:58,170 --> 00:50:01,170 Alright everyone. Let's eat! 679 00:50:02,670 --> 00:50:05,060 What are you doing not sitting? 680 00:50:05,060 --> 00:50:08,390 I just need to place one more dish. 681 00:50:10,900 --> 00:50:13,530 Father, I have something to say to you. 682 00:50:13,530 --> 00:50:15,030 What? 683 00:50:15,030 --> 00:50:20,090 There's a training program abroad in the Public Prosecutor's Office that I'd like to go to. 684 00:50:21,240 --> 00:50:24,460 What? Training abroad? 685 00:50:24,460 --> 00:50:27,560 Yes. Typically any prosecutor takes it, 686 00:50:27,560 --> 00:50:31,440 but I haven't been able to take advantage of it due to the wedding and the work backed up. 687 00:50:31,440 --> 00:50:34,950 They said that if I miss the opportunity I'd never be able to attend so I've decided to go. 688 00:50:34,950 --> 00:50:36,340 Just where would you go? 689 00:50:36,340 --> 00:50:39,960 I am planning on going to New York University 690 00:50:39,960 --> 00:50:42,510 law school. 691 00:50:42,510 --> 00:50:45,210 What? New York? 692 00:50:50,300 --> 00:50:52,020 If you've decided to go then you should. 693 00:50:52,020 --> 00:50:55,640 Where will he go after mere 1 year of marriage? 694 00:50:55,640 --> 00:51:00,350 So what, he shouldn't take advantage of the training? (short married life). He says it's the official program. 695 00:51:00,350 --> 00:51:03,730 Tae Wook didn't get to study abroad because he was preparing to take the bar, 696 00:51:03,730 --> 00:51:07,310 why shouldn't he go and earn a license to practice law in NY? 697 00:51:07,310 --> 00:51:09,470 That's right, father. That's my thinking exactly. 698 00:51:09,470 --> 00:51:12,290 But honey, even so... 699 00:51:12,290 --> 00:51:15,360 How can we send him off so early? 700 00:51:24,200 --> 00:51:26,830 How did this come about? 701 00:51:26,830 --> 00:51:30,610 Are you going to just hold on to my jacket? Should I stay home? 702 00:51:32,180 --> 00:51:34,820 Tell me quickly, please? 703 00:51:34,820 --> 00:51:39,730 What do you mean how did this come about? We're taking off soon. 704 00:51:39,730 --> 00:51:43,470 Really, can I really go with you? 705 00:51:44,920 --> 00:51:47,370 Didn't you hear what father said earlier? 706 00:51:47,370 --> 00:51:49,590 Father said we should go. 707 00:51:50,570 --> 00:51:52,880 Really you're going to take me with you? 708 00:51:52,880 --> 00:51:57,600 Of course. You have to come with me and feed me, no? 709 00:51:59,410 --> 00:52:01,400 Oh, Tae Wook! 710 00:52:02,040 --> 00:52:06,660 I know. You've been through a lot for a while now. 711 00:52:06,660 --> 00:52:10,620 So let's take this chance to go to New York and relax for a full year. 712 00:52:10,620 --> 00:52:14,450 Let's go to Broadway shows you enjoy as much as you like, 713 00:52:14,450 --> 00:52:15,760 and visit art museums too. 714 00:52:15,760 --> 00:52:20,240 On the weekends we could go apple picking. There are a lot of apple orchards there. 715 00:52:20,240 --> 00:52:23,640 And go to Washington to eat cherries. What do you think? 716 00:52:25,430 --> 00:52:26,930 Thank you. 717 00:52:26,930 --> 00:52:29,930 Thank you so so much! 718 00:52:34,280 --> 00:52:36,070 I, 719 00:52:36,070 --> 00:52:39,960 will cook really hard for you, and clean really hard for you, and do laundry really hard for you. 720 00:52:39,960 --> 00:52:41,750 I'll be a really good wife to you. 721 00:52:41,750 --> 00:52:45,800 And, I won't be frustrated with you anymore. 722 00:52:45,800 --> 00:52:49,250 I'll become a nice and accomodating woman for you. 723 00:52:51,890 --> 00:52:53,680 Thank you so much! 724 00:52:53,680 --> 00:52:55,990 Thank you so so much! 725 00:52:55,990 --> 00:52:58,030 Aww... 726 00:52:58,030 --> 00:52:59,600 Ay, 727 00:53:00,400 --> 00:53:02,920 Do you like it that much? 728 00:53:02,920 --> 00:53:04,830 Of course. 729 00:53:06,000 --> 00:53:08,080 In place of that, 730 00:53:08,930 --> 00:53:11,320 the male main character, 731 00:53:11,320 --> 00:53:13,350 do something with him. 732 00:53:14,070 --> 00:53:15,780 What? 733 00:53:17,900 --> 00:53:20,640 Did you by chance see (read) it? 734 00:53:20,640 --> 00:53:22,710 Isn't it too much? 735 00:53:22,710 --> 00:53:24,590 Let me have it. 736 00:53:26,410 --> 00:53:29,920 Untitled. Isn't this funny, but 737 00:53:29,920 --> 00:53:31,960 the male main character, 738 00:53:32,050 --> 00:53:36,230 At 8:02: Everytime I saw his appearance with his parted hair slicked down with hair oil and dressed in a suit, 739 00:53:36,230 --> 00:53:40,260 there was a feeling of stress and anxiety. 740 00:53:40,260 --> 00:53:43,520 Is this by chance me? and Jung Hee is you. 741 00:53:43,520 --> 00:53:46,030 No, it's not. 742 00:53:56,210 --> 00:53:57,920 What? 743 00:53:57,920 --> 00:54:00,510 Really? For real? 744 00:54:00,510 --> 00:54:01,890 Yes. 745 00:54:01,890 --> 00:54:03,930 That's why I think I will go to New York. 746 00:54:03,930 --> 00:54:05,850 That's great! 747 00:54:05,850 --> 00:54:07,180 When are you leaving? 748 00:54:07,180 --> 00:54:11,440 Tae Wook said his case will finish within 2 weeks. 749 00:54:11,440 --> 00:54:14,880 Next next week and the week after. I think I'll get to leave then. 750 00:54:14,880 --> 00:54:18,300 That is great! really great news Ji Hye. 751 00:54:18,300 --> 00:54:23,890 Hey, Tae Wook did actually accomplish something great, huh? 752 00:54:23,890 --> 00:54:27,750 Hey, because that guy's personality can be 753 00:54:27,750 --> 00:54:31,240 He does love you. 754 00:54:32,060 --> 00:54:33,360 I think so. 755 00:54:33,360 --> 00:54:35,490 So, you be good to him. 756 00:54:35,490 --> 00:54:37,230 You know, Unni (big sister), 757 00:54:37,230 --> 00:54:39,010 Tae Wook is not the problem. 758 00:54:39,010 --> 00:54:41,770 That's why no matter what just leave. 759 00:54:41,770 --> 00:54:43,880 Leave for one year and fully rest. 760 00:54:43,880 --> 00:54:47,510 And look for another reason to take a few more years. 761 00:54:47,510 --> 00:54:49,330 I want to do that too. 762 00:54:49,330 --> 00:54:54,410 Hey, your Sister-in-Law is still being like that to you? 763 00:54:55,200 --> 00:54:57,440 Yes, it's the same. 764 00:54:57,440 --> 00:55:00,390 I have to put my hand in there and do something about her. 765 00:55:00,390 --> 00:55:02,890 She didn't look like that when she was on television, 766 00:55:02,890 --> 00:55:05,440 Why is she so bad tempered and selfish? 767 00:55:05,440 --> 00:55:08,700 Hey, hey, anyway, it's a problem that will be solved once you leave. 768 00:55:08,700 --> 00:55:11,380 Ji Hye, just leave. 769 00:55:11,380 --> 00:55:14,270 You're leaving, ok? 770 00:55:14,270 --> 00:55:16,350 All right. 771 00:55:16,350 --> 00:55:18,550 Really, how are you? 772 00:55:18,550 --> 00:55:20,780 Oh, You certainly asked very early. 773 00:55:20,780 --> 00:55:22,880 Why don't you ask me next year? 774 00:55:23,720 --> 00:55:26,020 How am I? 775 00:55:26,020 --> 00:55:28,250 At this age, to go to work, 776 00:55:28,250 --> 00:55:31,520 or to take care of my In-Laws, I have no time or energy, 777 00:55:31,520 --> 00:55:33,990 I yelled that to your Brother-in-Law, 778 00:55:33,990 --> 00:55:38,320 this morning he woke up very early and made breakfast. 779 00:55:38,320 --> 00:55:40,850 He's good natured. 780 00:55:40,850 --> 00:55:43,450 Good natured, my ass. 781 00:55:43,450 --> 00:55:46,720 Then I, having to live with his parents, his brother and his nephew, 782 00:55:46,720 --> 00:55:48,340 Is he even a person if he doesn't do that much? 783 00:55:48,340 --> 00:55:50,900 Hey, how's Jang Woo? 784 00:55:50,900 --> 00:55:53,540 Is Jang Woo doing well? 785 00:55:53,540 --> 00:55:56,140 Isn't he living too far apart from his mother? 786 00:55:56,140 --> 00:55:58,870 Hey, Jang Woo 's personality is really great. 787 00:55:58,870 --> 00:56:01,270 Look at the way he looks, does he look the type to have a bad personality? 788 00:56:01,270 --> 00:56:04,070 It's such a relief that he doesn't take after his father. 789 00:56:04,070 --> 00:56:11,340 ♫ The far distant sea, ♫ 790 00:56:11,340 --> 00:56:16,230 ♫ The mountains and the unfamiliar waterways also ♫ 791 00:56:16,230 --> 00:56:22,290 ♫ I am searching for Mom ♫ 792 00:56:22,290 --> 00:56:24,060 ♫ The lonely road... ♫ 793 00:56:24,060 --> 00:56:26,280 Jang Woo! 794 00:56:26,350 --> 00:56:28,250 ♫ 30,000 li long ♫ 795 00:56:28,370 --> 00:56:30,450 Jang Woo! 796 00:56:30,450 --> 00:56:34,490 Jang Woo, Mother is here, here! 797 00:56:34,490 --> 00:56:40,140 ♫ Give me news about Mom. ♫ 798 00:56:41,390 --> 00:56:42,830 Mom! 799 00:56:42,830 --> 00:56:44,750 Don't come. Don't come. 800 00:56:44,750 --> 00:56:46,480 Mom will go there. Mom will. 801 00:56:46,480 --> 00:56:47,490 Wait for me. 802 00:56:47,490 --> 00:56:52,600 ♫ For example how long will it be?♫ 803 00:56:52,600 --> 00:56:58,620 Jang Woo! Mother! 804 00:56:58,620 --> 00:57:03,110 My baby! 805 00:57:03,110 --> 00:57:05,610 What am I to do? My poor baby! 806 00:57:06,780 --> 00:57:09,140 I missed you. I'm sorry. 807 00:57:09,140 --> 00:57:13,490 Mother missed Jang Woo so so much! 808 00:57:13,490 --> 00:57:16,260 Mom is sorry. 809 00:57:20,070 --> 00:57:23,180 Here, eat this too. 810 00:57:23,180 --> 00:57:25,340 Things to eat aren't bad. 811 00:57:25,340 --> 00:57:27,640 Buy me lots of delicious food. 812 00:57:27,640 --> 00:57:29,390 Sure, ok. 813 00:57:29,390 --> 00:57:32,250 Mother, you changed a lot. 814 00:57:32,250 --> 00:57:33,590 Oh. 815 00:57:34,630 --> 00:57:35,530 Really? 816 00:57:35,530 --> 00:57:37,700 And also, you've gotten very pretty. 817 00:57:37,700 --> 00:57:39,690 Aww... 818 00:57:39,690 --> 00:57:42,860 It's not that. 819 00:57:42,860 --> 00:57:47,930 Mom is working recently so I pay more attention to what I wear, that's why. 820 00:57:47,930 --> 00:57:49,160 Mom, you're working? 821 00:57:49,160 --> 00:57:50,480 Yes. 822 00:57:51,170 --> 00:57:53,140 Where? 823 00:57:53,800 --> 00:57:56,660 A small company. 824 00:57:58,410 --> 00:58:00,650 But Jang Woo, 825 00:58:01,420 --> 00:58:06,260 Mom has something to show off to Jang Woo. 826 00:58:06,260 --> 00:58:08,280 What is it? 827 00:58:09,510 --> 00:58:12,760 Mom, 828 00:58:14,520 --> 00:58:18,070 is going to a study school also. 829 00:58:18,070 --> 00:58:19,090 a study school? 830 00:58:19,090 --> 00:58:24,250 Yes. Your mother passed the entrance exam for the study school so I'm attending. 831 00:58:24,250 --> 00:58:27,500 Mom, you lived really diligently since leaving home. 832 00:58:27,500 --> 00:58:29,720 Of course. 833 00:58:29,720 --> 00:58:32,000 I even left Jang Woo at home, 834 00:58:32,000 --> 00:58:35,580 How could Mom not live diligently? 835 00:58:36,290 --> 00:58:40,940 Jang Woo. Mother is really sorry that she left you. 836 00:58:40,940 --> 00:58:42,120 It's ok. 837 00:58:42,120 --> 00:58:45,100 I'm having fun with Dad. 838 00:58:46,610 --> 00:58:50,430 But really, is your Dad staying in the same room with you? 839 00:58:50,430 --> 00:58:53,530 Yes. The room is so small, 840 00:58:53,530 --> 00:58:56,900 and because we're watchful of Aunt, it's killing us. 841 00:58:56,900 --> 00:59:00,010 and Aunt and Dad, they fight everyday. 842 00:59:00,010 --> 00:59:04,660 Oh no, Oh no, this human, 843 00:59:04,660 --> 00:59:08,450 Jang Woo, what is your father doing lately? 844 00:59:10,480 --> 00:59:14,630 Really? Really? 845 00:59:14,630 --> 00:59:17,540 No, no, no. That's not it. 846 00:59:17,540 --> 00:59:20,860 Your tongue. You roll your tongue like this. 847 00:59:20,860 --> 00:59:22,510 Watch. 848 00:59:22,510 --> 00:59:24,080 Really? 849 00:59:24,080 --> 00:59:26,290 Now, all together. Really? 850 00:59:26,290 --> 00:59:27,280 Really? 851 00:59:27,280 --> 00:59:29,130 That's not what I said. 852 00:59:29,130 --> 00:59:32,460 The pronunciation of L and R are different. 853 00:59:32,460 --> 00:59:34,870 So this starts with R. 854 00:59:34,870 --> 00:59:37,020 So, your tongue, like this, 855 00:59:39,170 --> 00:59:41,210 Just speak. 856 00:59:41,210 --> 00:59:42,850 All together now, Really? 857 00:59:42,850 --> 00:59:44,990 Really? 858 00:59:44,990 --> 00:59:47,490 I'm going crazy. 859 00:59:47,490 --> 00:59:51,610 Hey, look here. 860 00:59:52,340 --> 00:59:54,510 It's right here. 861 00:59:54,510 --> 01:00:02,280 I'm going to go to Europe this summer vacation. 862 01:00:02,280 --> 01:00:04,440 With Mom and Dad. 863 01:00:04,440 --> 01:00:06,320 So here, what does it say? 864 01:00:06,320 --> 01:00:09,220 Right here. Right here. 865 01:00:09,220 --> 01:00:12,650 Here, Really. Roll your tongue. Really? 866 01:00:12,650 --> 01:00:15,090 Really? 867 01:00:16,430 --> 01:00:18,350 That's not it! 868 01:00:18,350 --> 01:00:20,890 Why are your pronunciations so weak? 869 01:00:20,890 --> 01:00:23,730 In case someone might not think this was a neighborhood study center. Damn it. 870 01:00:23,730 --> 01:00:26,160 Teacher. 871 01:00:26,160 --> 01:00:26,820 What? 872 01:00:26,820 --> 01:00:29,630 If you talk like that we'll be disappointed. 873 01:00:29,630 --> 01:00:32,240 I'm more disappointed when I hear your pronunciation. Do you know that? 874 01:00:32,240 --> 01:00:35,050 Still, my mom says, 875 01:00:35,050 --> 01:00:38,950 your salary is given to you by us. 876 01:00:38,950 --> 01:00:41,110 What? What? What? You little... 877 01:00:41,110 --> 01:00:44,730 Hey, you try it alone. Really?! 878 01:00:44,730 --> 01:00:46,140 It's not that! 879 01:00:46,150 --> 01:00:49,350 English Conversation. In one month you can have a conversation with a foreignor confidently. 880 01:00:52,020 --> 01:00:54,450 Be careful you brats! Oh! 881 01:00:54,450 --> 01:00:58,560 Hitting your teacher... 882 01:01:01,470 --> 01:01:04,510 Mother, the bathroom. 883 01:01:04,510 --> 01:01:05,810 Ok, Go and come back. 884 01:01:05,810 --> 01:01:07,660 Yes. 885 01:01:14,080 --> 01:01:16,620 My Father 886 01:01:22,480 --> 01:01:25,730 Why isn't the brat answering the phone? 887 01:01:39,580 --> 01:01:42,990 Hello. Where are you? 888 01:01:42,990 --> 01:01:46,350 Where are you. Why aren't you answering your father's phone call? 889 01:01:46,350 --> 01:01:48,880 Are you following after your mother and disrespecting your father? 890 01:01:48,880 --> 01:01:52,900 Your mother left the house and sold our house, and you know that you and I are living with Uncle, 891 01:01:52,900 --> 01:01:55,550 She changed her cellphone number and isn't even taking our calls, 892 01:01:55,550 --> 01:01:57,840 like she alone is eating well and living well by herself, 893 01:01:57,840 --> 01:02:01,390 are you disrespecting your father and not answering the phone, brat?! 894 01:02:02,710 --> 01:02:04,490 Hello? 895 01:02:04,490 --> 01:02:07,800 Why aren't you answering? Hello? 896 01:02:07,800 --> 01:02:09,820 Is this not Jang Woo's phone? 897 01:02:09,820 --> 01:02:11,240 It's correct. 898 01:02:11,240 --> 01:02:13,670 Hello. Jang Woo! 899 01:02:13,670 --> 01:02:16,350 Who is this? 900 01:02:49,930 --> 01:02:52,260 This is Song Ji Hye. 901 01:02:53,820 --> 01:02:55,540 What's the matter? 902 01:02:55,540 --> 01:02:58,440 Here, look at this. 903 01:03:06,350 --> 01:03:12,550 Hong Hye Jeong, everything which is bright in your world is going to be lost! 904 01:03:20,570 --> 01:03:26,140 ♫I'm waiting for you♫ 905 01:03:26,140 --> 01:03:33,550 ♫Pain and loneliness, Do you feel the same as I do♫ 906 01:03:33,550 --> 01:03:39,410 ♫Love, between the stars♫ 907 01:03:39,410 --> 01:03:50,130 ♫Our thoughtful destiny cannot be seen♫ 908 01:03:53,780 --> 01:03:59,630 ♫You're my love♫ 909 01:03:59,630 --> 01:04:03,330 ♫My heart is overwhelmed♫ 910 01:04:03,330 --> 01:04:09,480 ♫My heart, In my heart♫ 911 01:04:09,480 --> 01:04:10,720 ♫In the end♫ 912 01:04:10,720 --> 01:04:14,430 So, I'm saying what you think of leaving by yourself. 913 01:04:14,430 --> 01:04:15,640 Mother! 914 01:04:15,640 --> 01:04:17,570 What do you think? 915 01:04:17,570 --> 01:04:20,050 Do you have to follow him? 916 01:04:20,050 --> 01:04:21,830 What are we to do if Hong Director comes out like this? 917 01:04:21,830 --> 01:04:23,030 The target is in sight. 918 01:04:23,030 --> 01:04:25,710 Right now all those that want to swallow us up are everywhere around us. 919 01:04:25,710 --> 01:04:27,460 You have to be more careful. 920 01:04:27,460 --> 01:04:30,470 No matter what I should have made Ji Hye mine. 921 01:04:30,470 --> 01:04:33,460 I regretted it for a long time. 922 01:04:33,460 --> 01:04:35,250 I did also. 923 01:04:35,250 --> 01:04:38,260 It was the same for me. 69719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.