Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles Brought to You by The Goddesses Team@Viki
2
00:00:37,770 --> 00:00:43,670
♫From the moment I first saw you, the sunlight illuminated us,♫
3
00:00:43,670 --> 00:00:45,480
♫One Day♫
4
00:00:45,480 --> 00:00:51,250
♫If only over time I will get used to even the excitement ,♫
5
00:00:51,250 --> 00:00:53,290
♫Someday♫
6
00:00:53,290 --> 00:00:59,190
♫Our memories together seem like a secret no one knows,♫
7
00:00:59,190 --> 00:01:01,030
♫One Day♫
8
00:01:01,030 --> 00:01:06,710
♫If only the smile which made my heart flutter will make me hurt,♫
9
00:01:06,710 --> 00:01:08,640
♫Someday♫
10
00:01:08,640 --> 00:01:12,450
♫Although like a dream in my heart which♫
11
00:01:12,450 --> 00:01:16,260
♫ permeated and stayed, ♫
12
00:01:16,260 --> 00:01:20,150
♫At times I feel afraid.♫
13
00:01:20,150 --> 00:01:26,290
♫That you may disappear like dust.♫
14
00:01:26,350 --> 00:01:34,050
♫Be My Love, although loving you is something which will not change.♫
15
00:01:34,150 --> 00:01:41,150
♫Be My Love. Embrace me. Love, although someday someone may change.♫
16
00:01:41,170 --> 00:01:42,920
Ji Hye.
17
00:01:44,430 --> 00:01:47,140
I won't follow you, Ji Hye.
18
00:01:47,140 --> 00:01:48,680
Please calm down.
19
00:01:49,660 --> 00:01:51,730
Have you been living well?
20
00:01:51,730 --> 00:01:53,960
I have been living well.
21
00:01:53,960 --> 00:01:56,440
Please drive carefully.
22
00:01:56,440 --> 00:01:57,830
I am delighted to have seen you.
23
00:02:12,710 --> 00:02:20,460
♫Before we knew it, each of us desired the other, One Day♫
24
00:02:20,460 --> 00:02:27,940
♫If only someday we will long only for each other, someday. ♫
25
00:02:27,940 --> 00:02:31,790
♫ Although like a dream in my heart ♫
26
00:02:31,790 --> 00:02:35,600
♫ You permeated and remained, ♫
27
00:02:35,650 --> 00:02:45,450
♫ Sometimes, I am afraid you will disappear like dust. ♫
28
00:02:45,570 --> 00:02:49,470
♫Be My Love, I Love you♫
29
00:02:49,470 --> 00:02:52,250
Episode 19
30
00:03:01,470 --> 00:03:03,180
Have you been living well?
31
00:03:03,180 --> 00:03:06,880
Yes. How have you been living?
32
00:03:06,880 --> 00:03:09,500
I am also living well.
33
00:03:13,650 --> 00:03:15,740
Why are you looking at me like this?
34
00:03:15,740 --> 00:03:17,390
Is this your first time seeing a married woman?
35
00:03:17,390 --> 00:03:20,240
Hmm yeah.
36
00:03:20,240 --> 00:03:22,850
This is an unbelievable fate.
37
00:03:22,850 --> 00:03:25,680
I didn't know we would meet again like this.
38
00:03:26,650 --> 00:03:28,190
You look happy.
39
00:03:28,190 --> 00:03:31,130
You also look happy.
40
00:03:31,130 --> 00:03:32,420
How have you been?
41
00:03:32,420 --> 00:03:34,040
Same as before.
42
00:03:34,040 --> 00:03:35,990
I work every day, and
43
00:03:36,860 --> 00:03:39,960
nothing changed from before.
44
00:03:41,160 --> 00:03:43,630
I was very busy.
45
00:03:43,630 --> 00:03:46,070
I think a year has passed without me knowing.
46
00:03:46,070 --> 00:03:49,130
In any case, since I got married,
47
00:03:49,130 --> 00:03:51,460
I don't know how a day passed.
48
00:03:51,460 --> 00:03:57,920
And then I don't know a week and then a month passed.
49
00:03:57,920 --> 00:04:02,080
A year has already passed as I was living like that.
50
00:04:02,770 --> 00:04:07,150
Why did you quit the job at the radio station?
51
00:04:10,970 --> 00:04:13,100
How did you know?
52
00:04:13,100 --> 00:04:16,310
Just from listening to the radio.
53
00:04:20,930 --> 00:04:23,200
Because I got tired of it.
54
00:04:25,710 --> 00:04:28,350
I did it for 10 years and I guess it is normal that I got tired of it.
55
00:04:28,350 --> 00:04:32,100
I am working as a team leader at my Father-in-law's company instead.
56
00:04:32,100 --> 00:04:33,550
It is a good position.
57
00:04:33,550 --> 00:04:36,740
I get a high salary and get treated well.
58
00:04:36,740 --> 00:04:38,480
It is enough.
59
00:04:39,260 --> 00:04:44,440
Even then, you liked that job. It is too bad.
60
00:04:44,440 --> 00:04:46,540
No.
61
00:04:46,540 --> 00:04:48,830
Now it is in the past.
62
00:04:48,830 --> 00:04:52,310
Once I choose something, there is no such thing as regret.
63
00:04:52,310 --> 00:04:56,280
So there is no regret about the radio work.
64
00:05:00,640 --> 00:05:04,750
Instead, because of all the many house matters I'm busy.
65
00:05:04,750 --> 00:05:09,150
I thought I would become an Ajumma who has a lot of free time after I got married, but
66
00:05:09,150 --> 00:05:13,730
I couldn't think about anything because I was so busy.
67
00:05:13,730 --> 00:05:16,200
It is a relief though.
68
00:05:18,270 --> 00:05:20,040
Yeah.
69
00:05:21,350 --> 00:05:23,190
It is a relief.
70
00:05:24,420 --> 00:05:26,210
What is?
71
00:05:26,210 --> 00:05:28,360
Because you look happy.
72
00:05:32,190 --> 00:05:34,400
Yes.
73
00:05:34,400 --> 00:05:36,160
That's right.
74
00:05:36,160 --> 00:05:38,330
I am happy.
75
00:06:07,470 --> 00:06:11,280
Then, bye.
76
00:06:12,050 --> 00:06:13,550
Yes.
77
00:06:18,130 --> 00:06:21,910
In any case, it was nice meeting you.
78
00:06:21,910 --> 00:06:25,410
Yes, it was nice meeting you.
79
00:06:27,350 --> 00:06:29,100
Then...
80
00:06:36,480 --> 00:06:38,620
Ji Hye!
81
00:06:44,750 --> 00:06:46,250
Yes?
82
00:06:46,940 --> 00:06:48,720
Be healthy.
83
00:06:49,740 --> 00:06:51,610
And be happy as now.
84
00:06:51,610 --> 00:06:54,100
In my heart, I'll cheer for you.
85
00:08:16,350 --> 00:08:17,050
Yes.
86
00:08:17,050 --> 00:08:19,130
Where are you?
87
00:08:19,130 --> 00:08:21,190
I'm in the parking lot. I'll be up in a minute.
88
00:08:21,190 --> 00:08:23,470
I got it. Come quickly.
89
00:08:31,060 --> 00:08:33,300
Did you wait long?
90
00:08:33,300 --> 00:08:35,080
Why are you late?
91
00:08:36,170 --> 00:08:38,580
Because there was traffic.
92
00:08:38,580 --> 00:08:40,650
I thought you wouldn't come.
93
00:08:40,650 --> 00:08:44,310
How could I not come? You know whose command it is.
94
00:08:44,310 --> 00:08:45,780
Even though I told you last night,
95
00:08:45,780 --> 00:08:48,720
don't think of mother too badly.
96
00:08:51,050 --> 00:08:53,520
Even though I always told you this, it isn't the problem of Mother-in-law.
97
00:08:53,520 --> 00:08:57,820
I said I could understand Mother-in-law because she is old and is an elder.
98
00:08:57,820 --> 00:09:02,630
The problem is Sister-in-law interfering with my business.
99
00:09:03,930 --> 00:09:07,680
These days I'm not sure who I'm living with and reporting to.
100
00:09:13,100 --> 00:09:16,180
Sister-in-law nagged you about going to the hospital?
101
00:09:16,180 --> 00:09:20,070
It is Sister-in-law's skill to give me a command after hearing from Mother-in-law.
102
00:09:20,070 --> 00:09:23,770
Mother told you to come so come.
103
00:09:23,770 --> 00:09:28,050
But today, she didn't seem too happy about my coming to the hospital.
104
00:09:28,050 --> 00:09:29,370
Why?
105
00:09:29,370 --> 00:09:31,650
How would I know that?
106
00:09:40,490 --> 00:09:43,260
To tell you the truth, I don't like these kind of things.
107
00:09:43,260 --> 00:09:46,350
I like being natural (myself).
108
00:09:46,350 --> 00:09:48,660
I also like being natural.
109
00:09:48,660 --> 00:09:49,880
But what can we do?
110
00:09:49,880 --> 00:09:54,140
My parents told me to come so at least, we should show that we came.
111
00:09:54,140 --> 00:09:56,010
She is the doctor who has been our family doctor for a long time.
112
00:09:56,010 --> 00:09:59,270
Sister-in-law's daughters, Yoo Jin and Yoo Mi, were born at this hospital.
113
00:09:59,270 --> 00:10:04,660
Let's come here for once (to get tested) even though I don't think we have any problems.
114
00:10:04,660 --> 00:10:08,980
Just in case, it isn't bad to be prepared, right?
115
00:10:08,980 --> 00:10:11,240
In case?
116
00:10:11,240 --> 00:10:13,740
Again with the sharp words.
117
00:10:13,740 --> 00:10:18,290
Let's stop. I am tired from fighting with you these days.
118
00:10:18,290 --> 00:10:21,190
I have already been tired since a year ago.
119
00:10:31,720 --> 00:10:33,520
Yes?
120
00:10:36,730 --> 00:10:39,420
Welcome. Nice to meet you.
121
00:10:39,420 --> 00:10:41,380
My name is Park Soo Gyung.
122
00:10:41,380 --> 00:10:44,270
I'm Doctor Park Soo Gyung, so people call me Bak Bak (means pushy, vigorous, steamroller) to tease me.
123
00:10:44,270 --> 00:10:48,120
You can call me that if you don't like my first impression.
124
00:10:48,120 --> 00:10:51,480
No, it's fine. Nice to meet you. My name is Song Ji Hye.
125
00:10:51,480 --> 00:10:52,640
Please have a seat.
126
00:10:52,640 --> 00:10:53,760
Yes.
127
00:10:53,760 --> 00:10:56,380
Why do Sinhyeong Group's sons
128
00:10:56,380 --> 00:10:58,870
only like beauties?
129
00:10:58,870 --> 00:11:00,640
I don't like it.
130
00:11:00,640 --> 00:11:04,080
All guys are like that though.
131
00:11:04,640 --> 00:11:06,860
Can I call you Ji Hye?
132
00:11:06,860 --> 00:11:08,440
Of course.
133
00:11:08,440 --> 00:11:11,370
My mom is in charge of Tae Wook.
134
00:11:11,370 --> 00:11:12,350
What?
135
00:11:12,820 --> 00:11:16,170
My mother is an obstetrician too.
136
00:11:16,170 --> 00:11:19,860
I have a big sister-younger brother relationship with him.
137
00:11:19,860 --> 00:11:20,690
I see.
138
00:11:20,690 --> 00:11:23,600
Time flies.
139
00:11:23,600 --> 00:11:28,820
It's become time for that kid Tae Wook to have a child now.
140
00:11:28,820 --> 00:11:30,350
Yes?
141
00:11:35,860 --> 00:11:39,460
Let's see your patient record first.
142
00:11:40,440 --> 00:11:41,630
Where's Prosecutor Kang?
143
00:11:41,630 --> 00:11:43,390
He went into the examination room.
144
00:11:43,390 --> 00:11:44,720
Is that so?
145
00:11:44,720 --> 00:11:47,990
How did it go? Did you turn on something good for him?
146
00:11:55,680 --> 00:11:59,780
You said you didn't have a period for 6 months.
147
00:11:59,780 --> 00:12:00,540
Yes.
148
00:12:00,540 --> 00:12:03,340
How did that happen?
149
00:12:03,340 --> 00:12:06,890
Have you been taking birth control medicine?
150
00:12:06,890 --> 00:12:09,910
No, I haven't.
151
00:12:09,910 --> 00:12:11,320
I'm not sure either.
152
00:12:11,320 --> 00:12:16,150
Before I got married, I would miss my period for a few months if I got stressed from writing.
153
00:12:16,150 --> 00:12:20,810
Therefore I didn't think that it was weird or worrisome,
154
00:12:20,810 --> 00:12:23,860
but it's the first time it hasn't come for such a long time like this.
155
00:12:23,860 --> 00:12:28,990
I thought I was pregnant at first so I got tested, but the results were negative.
156
00:12:28,990 --> 00:12:33,590
Have you been having dark circles under your eyes since you were unmarried?
157
00:12:34,630 --> 00:12:36,360
No.
158
00:12:36,360 --> 00:12:38,580
Why do you ask?
159
00:12:38,580 --> 00:12:40,810
No. It's nothing.
160
00:12:42,960 --> 00:12:46,680
How long has it been since you've been married?
161
00:12:46,680 --> 00:12:49,330
It's been exactly one year.
162
00:12:52,800 --> 00:12:55,340
Madame Lee is hard to deal with, right?
163
00:12:55,340 --> 00:12:58,120
Director Hong is a tough one too, right?
164
00:12:58,120 --> 00:12:59,260
Huh?
165
00:12:59,260 --> 00:13:03,130
Let's start taking tests to find out what caused it.
166
00:13:18,780 --> 00:13:21,920
Oh! Over there. He's coming.
167
00:13:26,150 --> 00:13:27,480
Why are you so late?
168
00:13:27,480 --> 00:13:30,300
I'm sorry. Something came up.
169
00:13:30,300 --> 00:13:31,860
What happened?
170
00:13:31,860 --> 00:13:33,670
Nothing important.
171
00:13:33,670 --> 00:13:36,070
I missed you.
172
00:13:36,070 --> 00:13:37,880
We just saw each other 12 hours ago.
173
00:13:37,880 --> 00:13:40,460
This girl is such a mess.
174
00:13:40,460 --> 00:13:44,470
I told her to not be too nice to that kind of guy and hang on to him.
175
00:13:44,470 --> 00:13:49,220
That one that one -- look at that thing tying herself, sinking her teeth in and holding on for dear life.
176
00:13:49,220 --> 00:13:53,510
What are you saying in front of this Madame?
177
00:13:53,510 --> 00:13:55,620
What about it?
178
00:13:56,060 --> 00:13:58,560
We're going to become one family anyway.
179
00:13:58,560 --> 00:14:00,870
Right, Madame?
180
00:14:00,870 --> 00:14:02,370
Yes.
181
00:14:05,650 --> 00:14:07,950
I'm sorry for being late.
182
00:14:08,490 --> 00:14:10,470
You're always late.
183
00:14:10,470 --> 00:14:13,330
That's because he's busy with work, Mom.
184
00:14:14,060 --> 00:14:15,390
You keep quiet.
185
00:14:15,390 --> 00:14:18,600
I'm sorry. Something came up on my way here.
186
00:14:18,600 --> 00:14:20,980
It's okay. It's fine. Welcome.
187
00:14:20,980 --> 00:14:23,210
My name is Han Jin Gee.
188
00:14:23,210 --> 00:14:26,260
I've heard a lot about you. I'm Kim Hyeon Woo.
189
00:14:26,260 --> 00:14:27,600
Sit down.
190
00:14:27,600 --> 00:14:29,080
Yes.
191
00:14:30,610 --> 00:14:32,370
I'm sorry. How did you get here?
192
00:14:32,370 --> 00:14:35,930
I took a taxi here. It's alright.
193
00:14:35,930 --> 00:14:37,730
I've heard a lot about you too.
194
00:14:37,730 --> 00:14:41,780
You're a genius in the field of architecture that's gathered a lot of attention.
195
00:14:41,780 --> 00:14:43,210
You praise me too much.
196
00:14:43,210 --> 00:14:46,820
I'm the one that's honored to meet you, Sunbae.
197
00:14:48,760 --> 00:14:50,890
What do you mean by Sunbae?
198
00:14:54,070 --> 00:14:54,930
Mom.
199
00:14:54,930 --> 00:14:58,050
Just call him Father.
200
00:14:58,050 --> 00:15:01,400
Y-you... We're talking right now.
201
00:15:01,400 --> 00:15:02,670
Exactly.
202
00:15:02,670 --> 00:15:05,840
I mean, when we are at the meeting of the families of the bride and groom, why are you talking about business?
203
00:15:05,840 --> 00:15:08,510
You and my son-in-law Kim,
204
00:15:08,510 --> 00:15:10,500
are both making me upset.
205
00:15:10,500 --> 00:15:13,550
You went to France and stayed there a full 2 years building a cathedral.
206
00:15:13,550 --> 00:15:16,700
Here, right after the kids get engaged you'll go back to France and stay until its time for the kids to get married.
207
00:15:16,700 --> 00:15:22,890
At this marriage discussion dinner you want to really talk about work?
208
00:15:24,300 --> 00:15:27,320
I don't understand why guys like work so much.
209
00:15:27,320 --> 00:15:31,150
Because of guys like you us women are always alone and lonely.
210
00:15:31,150 --> 00:15:32,790
Do you know that?
211
00:15:33,340 --> 00:15:35,880
Isn't that right, Madame?
212
00:15:35,880 --> 00:15:37,540
Uh, yes.
213
00:15:38,130 --> 00:15:41,340
Most guys are like that.
214
00:15:41,340 --> 00:15:44,540
Kim Subang (husband), it's just because we're talking about it,
215
00:15:44,540 --> 00:15:48,040
It would be great if you don't become a workaholic.
216
00:15:48,040 --> 00:15:51,990
I've been so lonely since my husband is a workaholic.
217
00:15:51,990 --> 00:15:54,970
It would be great if at least my daughter doesn't have to be like that.
218
00:15:55,500 --> 00:15:59,140
Yes. I understand.
219
00:16:08,630 --> 00:16:12,950
Anyway, In-law, when should we schedule the children's engagement ceremony?
220
00:16:17,050 --> 00:16:21,030
Mom, we decided to not have an engagement ceremony.
221
00:16:21,610 --> 00:16:22,850
Wait.
222
00:16:23,770 --> 00:16:25,250
Wait. Why?
223
00:16:25,250 --> 00:16:28,180
We're going to get married soon anyway. What's the point of it? It's just wasting money.
224
00:16:28,180 --> 00:16:29,470
That's right.
225
00:16:29,470 --> 00:16:33,120
You're going to get married 6 months later. You'll be using all that time to prepare for the wedding.
226
00:16:33,120 --> 00:16:34,830
Why hold an engagement ceremony?
227
00:16:34,830 --> 00:16:38,150
It's not like they have to hold it to get married.
228
00:16:38,150 --> 00:16:40,650
They decided the date on their own and readied everything themselves.
229
00:16:40,650 --> 00:16:42,250
Let's just go with it.
230
00:16:42,930 --> 00:16:45,350
What do you think, Madame?
231
00:16:45,350 --> 00:16:46,940
Oh, yes.
232
00:16:46,940 --> 00:16:52,680
If you ask my opinion, I think not holding it is best too.
233
00:16:52,680 --> 00:16:56,500
It's not like they're going to be separated because one is going to study abroad for 1 or 2 years.
234
00:16:56,500 --> 00:17:01,490
I think it's not bad for them to just get married like this.
235
00:17:02,720 --> 00:17:06,290
You're saying that because you don't know the situation well.
236
00:17:06,290 --> 00:17:07,770
Here, at this level, [of society]
237
00:17:07,770 --> 00:17:10,530
no matter if you're getting married one month later or one week later,
238
00:17:10,530 --> 00:17:12,590
there's no family that doesn't have an engagement ceremony.
239
00:17:12,590 --> 00:17:13,260
Why?
240
00:17:13,260 --> 00:17:17,720
Because the engagement ceremony or the wedding ceremony doesn't end at the ceremony itself.
241
00:17:17,720 --> 00:17:22,010
For this, let's call it showing our household's face.
242
00:17:24,230 --> 00:17:25,640
Mom.
243
00:17:26,140 --> 00:17:27,760
You stay quiet.
244
00:17:27,760 --> 00:17:30,730
Why do you have to butt in when adults are talking?
245
00:17:31,840 --> 00:17:34,590
Anyway, that's a consideration too,
246
00:17:34,590 --> 00:17:36,990
so we have to hold an engagement ceremony.
247
00:17:36,990 --> 00:17:40,610
Also, isn't it a once-in-a-lifetime event?
248
00:17:40,610 --> 00:17:44,610
If you're being like this because of the expenses, you don't have to worry.
249
00:17:44,610 --> 00:17:48,400
We'll pay for all of it so don't worry.
250
00:17:48,400 --> 00:17:49,710
What?
251
00:17:49,710 --> 00:17:50,910
Mom.
252
00:17:50,910 --> 00:17:54,370
This person. What are you talking about?
253
00:17:57,730 --> 00:18:00,210
Were my words too harsh?
254
00:18:00,210 --> 00:18:01,510
I'm sorry.
255
00:18:01,510 --> 00:18:05,040
I have a straight forward personality.
256
00:18:07,530 --> 00:18:09,120
I see.
257
00:18:18,400 --> 00:18:19,790
You're back.
258
00:18:19,790 --> 00:18:21,920
I'm going to be embarrassed to death because of you, Mom.
259
00:18:21,920 --> 00:18:24,880
I'm more embarrassed because of you.
260
00:18:25,890 --> 00:18:28,560
Where do you get off bringing that old nurse's son?!
261
00:18:28,560 --> 00:18:30,240
Mom!
262
00:18:30,240 --> 00:18:32,670
Ahjumma, bring me ice water.
263
00:18:32,670 --> 00:18:33,590
Yes, Madame.
264
00:18:33,590 --> 00:18:37,030
Can't you choose which words to say?
265
00:18:37,570 --> 00:18:39,860
Do you want to go upstairs?
266
00:18:39,860 --> 00:18:43,140
If you're gonna take the side of that girl that love has blinded and made crazy go upstairs.
267
00:18:43,140 --> 00:18:46,520
Go sleep in that tiny room upstairs or go to France!
268
00:18:49,350 --> 00:18:53,000
Mom, why are you being like this? Are you really crazy?
269
00:18:53,000 --> 00:18:55,530
Look at how this girl is talking to her Mom!
270
00:18:55,530 --> 00:18:56,470
Do you want to get hit?
271
00:18:56,470 --> 00:18:58,530
What do you not like about him?
272
00:18:58,530 --> 00:19:02,490
I don't like him because it feels like he doesn't love you!
273
00:19:03,850 --> 00:19:07,230
How can you say that when your daughter is going to get married soon?
274
00:19:07,230 --> 00:19:09,300
I'm saying it because she's my daughter.
275
00:19:09,300 --> 00:19:11,200
My intuition has never been wrong.
276
00:19:11,200 --> 00:19:14,590
Although that brat treats you nicely with manners,
277
00:19:14,590 --> 00:19:17,070
he's not like that on the inside. He's somewhere else on the inside.
278
00:19:17,070 --> 00:19:18,570
I don't like that!
279
00:19:18,570 --> 00:19:19,230
No.
280
00:19:19,230 --> 00:19:20,540
Yes I'm right!
281
00:19:20,540 --> 00:19:21,700
Mom!
282
00:19:21,700 --> 00:19:25,100
How come you're so like your mom,
283
00:19:25,100 --> 00:19:27,950
that even our love stories are the same?
284
00:19:27,950 --> 00:19:28,910
What are you talking about?
285
00:19:28,910 --> 00:19:33,170
I clung to your father so dearly,
286
00:19:33,170 --> 00:19:36,130
and I ended up living lonely like this my whole life.
287
00:19:36,130 --> 00:19:37,880
You have to go down that path again.
288
00:19:37,880 --> 00:19:39,620
I'm being like this because I'm mad!
289
00:19:39,620 --> 00:19:41,040
You don't make sense.
290
00:19:41,040 --> 00:19:42,560
I told you he's not like that.
291
00:19:42,560 --> 00:19:45,590
Seriously. You're talking about strange things again.
292
00:19:45,590 --> 00:19:48,610
You have a woman in France, right? Keep on what you're doing.
293
00:19:48,610 --> 00:19:52,540
If that's not true, there's no way you can not come back for 2 years.
294
00:19:52,540 --> 00:19:54,040
Right?
295
00:19:57,590 --> 00:20:00,440
Se Gyung, I'm going to rest.
296
00:20:00,440 --> 00:20:02,320
Talk with me later.
297
00:20:02,320 --> 00:20:04,820
Yes. Rest well, Dad.
298
00:20:08,680 --> 00:20:12,920
Anyway, hold your engagement ceremony this weekend.
299
00:20:12,920 --> 00:20:15,470
I told you I don't need one. Why are you being like this, Mom?
300
00:20:15,470 --> 00:20:18,420
I don't want it. It's bothersome to me and I don't want it!
301
00:20:18,420 --> 00:20:20,450
Stop being ridiculous!
302
00:20:20,450 --> 00:20:22,410
What kind of person doesn't want an engagement ceremony?
303
00:20:22,410 --> 00:20:26,220
What kind of girl wouldn't want to be blessed before getting married to the guy she loves
304
00:20:26,220 --> 00:20:28,900
and wear several dresses?
305
00:20:28,900 --> 00:20:30,300
I'm upset
306
00:20:30,300 --> 00:20:32,310
because you're being like this.
307
00:20:32,310 --> 00:20:34,400
You, are overly wound around that man's finger.
308
00:20:34,400 --> 00:20:36,180
What are you lacking that you're like this?
309
00:20:36,180 --> 00:20:38,350
Whatever, realistically,
310
00:20:38,350 --> 00:20:40,050
that guy is so lucky to have you.
311
00:20:40,050 --> 00:20:42,400
Are you going to keep calling him a jerk?
312
00:20:42,400 --> 00:20:45,280
If you keep being like this, instead of living in the villa next door,
313
00:20:45,280 --> 00:20:47,490
I'm going to go to Sunbae's home and live with him and his mother.
314
00:20:47,490 --> 00:20:48,820
Hey!
315
00:20:48,820 --> 00:20:52,450
Yeah, you should live really well in that cheap little villa.
316
00:20:52,450 --> 00:20:53,550
Mom!
317
00:20:53,550 --> 00:20:56,850
Stop being ridiculous. You have to hold an engagement ceremony,
318
00:20:56,850 --> 00:20:59,500
and once the interior construction of the villa next door is done,
319
00:20:59,500 --> 00:21:02,220
tell Son-in-law Kim to move in with his luggage.
320
00:21:03,610 --> 00:21:05,440
It's so hot.
321
00:21:05,440 --> 00:21:07,720
Why do I feel like I'm burning inside?
322
00:21:07,720 --> 00:21:11,110
Ajumma, I asked for cold water. Did you go to dig a well?
323
00:21:11,110 --> 00:21:14,860
What's taking so long?!
324
00:21:15,240 --> 00:21:18,620
This is the reason I don't like you!
325
00:21:18,620 --> 00:21:20,890
I'm sorry, Madame.
326
00:21:23,110 --> 00:21:25,580
Mother, why are you so abrasive?
327
00:21:25,580 --> 00:21:27,220
Seriously. Why?
328
00:21:27,220 --> 00:21:30,650
Because I'm not loved by your father.
329
00:21:46,900 --> 00:21:49,570
What do you think about today?
330
00:21:49,570 --> 00:21:51,150
About what?
331
00:21:52,770 --> 00:21:55,490
Because I think you aren't feeling good.
332
00:21:56,410 --> 00:21:58,770
What is there for me to not feel good?
333
00:21:58,770 --> 00:22:02,980
Steak was very delicious and wine was a good one as well.
334
00:22:02,980 --> 00:22:04,600
Why?
335
00:22:04,600 --> 00:22:06,540
Nothing.
336
00:22:06,540 --> 00:22:08,100
It is nothing.
337
00:22:13,180 --> 00:22:18,300
But what do you like about Se Kyung?
338
00:22:19,170 --> 00:22:20,660
Huh?
339
00:22:21,680 --> 00:22:24,380
I asked you what you like about Se Kyung.
340
00:22:24,380 --> 00:22:28,900
If you decided to marry, "It should be okay to live with this person forever,"
341
00:22:28,900 --> 00:22:33,880
Somewhere there must be a part of her that fits your heart perfectly, what is that part?
342
00:22:35,030 --> 00:22:36,500
Hmmm...
343
00:22:38,840 --> 00:22:42,460
Hmmm..she is kind and pretty.
344
00:22:46,150 --> 00:22:47,590
Why, Mother?
345
00:22:47,590 --> 00:22:49,480
That's it?
346
00:22:50,550 --> 00:22:54,160
I thought there was some awesome reason.
347
00:22:54,980 --> 00:22:56,920
You don't like Se Kyung?
348
00:22:56,920 --> 00:23:02,520
No, it's whether I like her or not, you're the one who's going to live with her.
349
00:23:02,520 --> 00:23:07,110
Your mother, is just curious about
350
00:23:07,110 --> 00:23:09,940
why you decided to get married with Se Kyung.
351
00:23:10,710 --> 00:23:12,340
Just that...
352
00:23:13,730 --> 00:23:15,340
she is kind and pretty.
353
00:23:15,340 --> 00:23:18,860
Even though your mother is old, I am also kind and pretty.
354
00:23:18,860 --> 00:23:24,050
Give me other reasons besides those.
355
00:23:26,760 --> 00:23:31,340
Just because for a long time she was at my side.
356
00:23:31,720 --> 00:23:35,920
At your side, your mother was there longer.
357
00:23:35,920 --> 00:23:38,660
Ah, yes.
358
00:23:43,150 --> 00:23:45,890
And she likes me very much.
359
00:23:45,890 --> 00:23:47,190
How about you?
360
00:23:48,260 --> 00:23:50,250
Of course, I like her as well.
361
00:23:50,890 --> 00:23:53,370
I said I would marry her because I like her.
362
00:23:53,370 --> 00:23:55,140
Seriously?
363
00:23:56,780 --> 00:23:58,840
Of course.
364
00:23:58,840 --> 00:24:03,870
But why do you seem melancholic to me?
365
00:24:03,870 --> 00:24:05,290
Huh?
366
00:24:05,290 --> 00:24:07,610
Earlier at the marriage discussion,
367
00:24:07,610 --> 00:24:11,400
I didn't like it because you looked very melancholic.
368
00:24:11,400 --> 00:24:13,960
Will you be okay?
369
00:24:17,780 --> 00:24:20,570
Of course. I am okay.
370
00:24:22,150 --> 00:24:24,010
Why are you asking me that?
371
00:24:25,050 --> 00:24:26,700
Nothing.
372
00:24:27,250 --> 00:24:29,520
It is very hot.
373
00:24:30,440 --> 00:24:33,770
Yes, it is very hot.
374
00:24:36,910 --> 00:24:41,220
But you, do you even love Se Kyung?
375
00:24:42,090 --> 00:24:43,320
Huh?
376
00:24:53,770 --> 00:24:55,510
Who is this?
377
00:25:03,580 --> 00:25:05,040
Who are you?
378
00:25:29,560 --> 00:25:32,640
But really, ya!
379
00:25:41,200 --> 00:25:43,590
Let go!
380
00:25:45,800 --> 00:25:47,190
Hey!
381
00:25:49,160 --> 00:25:51,740
I warned you. I told you to stop.
382
00:25:51,740 --> 00:25:53,290
You want to die? You want to die, right?
383
00:25:53,290 --> 00:25:54,950
Do you want me to kill you?
384
00:26:12,490 --> 00:26:14,090
I warned you, didn't I?
385
00:26:14,090 --> 00:26:18,500
Didn't I say that if you look down on me and provoke me one more time, I will not leave you alone?
386
00:26:18,500 --> 00:26:21,920
Where do you get off?!
387
00:26:22,490 --> 00:26:24,860
What is it? Are you going to hit again?
388
00:26:24,860 --> 00:26:29,170
Yeah. Go ahead and hit me again. Do you think I would even blink?!
389
00:26:29,210 --> 00:26:31,980
Why? While pretending to be so high and mighty,
390
00:26:31,980 --> 00:26:36,210
but I guess your husband grabbed hold of all his women this way?
391
00:26:58,970 --> 00:27:00,800
I told you, didn't I?
392
00:27:01,240 --> 00:27:03,660
You can have his body, but not his money.
393
00:27:03,660 --> 00:27:06,150
That you can have fun with my husband, if that's what you want.
394
00:27:06,150 --> 00:27:09,410
But I told you, not to take his money.
395
00:27:09,410 --> 00:27:13,510
Of course, there is no reason why a girl like you wouldn't take his money.
396
00:27:13,510 --> 00:27:16,360
From the beginning you approached him because of that.
397
00:27:17,420 --> 00:27:20,490
However, if you are even going to steal, did you have to steal to that extent?
398
00:27:20,490 --> 00:27:24,190
Did you give the name fifty million dollars to the house dog?
399
00:27:24,190 --> 00:27:27,580
While force feeding him cheap paintings somewhere, did you eat the money?
400
00:27:27,580 --> 00:27:29,770
If you are a concubine, become worthy of the title!
401
00:27:31,830 --> 00:27:32,440
Concubine?
402
00:27:32,440 --> 00:27:35,570
When you sucked up to that man, you were barely making a living.
403
00:27:35,570 --> 00:27:41,330
The man whose shoulders you massaged barely felt the slight pinch of the ring he wore for show on his finger.
404
00:27:41,330 --> 00:27:43,470
What do you think you're doing looking above your station?
405
00:27:43,470 --> 00:27:44,550
Vulgar?
406
00:27:44,550 --> 00:27:46,000
That's right!
407
00:27:47,070 --> 00:27:49,720
So, are you any better than me?
408
00:27:50,820 --> 00:27:56,740
Sure. From the beginning, I was going to succeed and had a little bit use for your husband.
409
00:27:56,740 --> 00:28:00,750
But you, from entering on the ground floor, didn't you use your husband?
410
00:28:00,750 --> 00:28:02,620
Haven't you used your husband somewhere?
411
00:28:02,620 --> 00:28:05,790
Didn't you use your entire In-Law family?
412
00:28:05,790 --> 00:28:09,560
Because you are compliant, modest, and correct,
413
00:28:09,560 --> 00:28:12,530
to swallow your husband's whole household, you did all kinds of things.
414
00:28:12,530 --> 00:28:15,400
Do you think in this field there's anyone who hasn't heard?
415
00:28:15,400 --> 00:28:18,770
Every stupid a**h*** like your father-in-law believes you.
416
00:28:18,770 --> 00:28:23,050
People say you are a scary woman. Do you know that?
417
00:28:23,760 --> 00:28:27,640
I know but I don't pay attention to those things.
418
00:28:27,640 --> 00:28:31,210
No, I was never interested in the first place.
419
00:28:31,210 --> 00:28:34,930
If I were afraid of other people I would never have gotten to here.
420
00:28:35,500 --> 00:28:37,630
So, shut up!
421
00:28:37,630 --> 00:28:41,030
Anyway you try, you can't beat me.
422
00:28:44,050 --> 00:28:45,880
Sure.
423
00:28:45,880 --> 00:28:49,800
Still, it doesn't matter your putting me down.
424
00:28:49,800 --> 00:28:54,800
Now, you may need to live while paying attention to what others think.
425
00:29:15,310 --> 00:29:17,300
Excuse me, Director.
426
00:29:18,780 --> 00:29:23,110
Tomorrow, on the agenda of the general meeting of stockholders, you will be introduced as vice-president.
427
00:29:23,110 --> 00:29:24,940
Congratulations.
428
00:29:25,770 --> 00:29:29,310
It's not like it's passed. It's too early yet to accept congratulations.
429
00:29:29,310 --> 00:29:31,040
How can it not be passed?
430
00:29:31,040 --> 00:29:36,530
One year after you were appointed Director, our hotel's profit first half of the year's profit is 125 Million Dollars
431
00:29:36,530 --> 00:29:38,870
It's truly a huge success.
432
00:29:38,870 --> 00:29:41,440
In any case, congratulations in advance.
433
00:29:44,200 --> 00:29:46,630
But Director.
434
00:29:47,300 --> 00:29:52,010
Some information has emerged that the prosecutor is investigating Sagookmin Party's Senator Kim Yong Shik.
435
00:29:52,010 --> 00:29:53,960
Senator Kim Yong Shik?
436
00:29:53,960 --> 00:29:55,070
Yes.
437
00:29:55,070 --> 00:29:56,740
Then, why?
438
00:29:56,740 --> 00:30:01,820
Umm. It may be wise to be careful ahead.
439
00:30:01,820 --> 00:30:05,780
Because Senator Kang (her husband) and Senator Kim Yong Shik have a close relationship like brothers.
440
00:30:05,780 --> 00:30:09,510
Senator Kim Yong Shik even personally nominated Senator Kang.
441
00:30:27,160 --> 00:30:30,400
Ajummoni, take that out.
442
00:30:30,400 --> 00:30:32,120
Yes, Madame.
443
00:30:33,440 --> 00:30:34,900
Give me the fish.
444
00:30:34,900 --> 00:30:36,220
Yes.
445
00:30:53,160 --> 00:30:54,600
Is breakfast all prepared?
446
00:30:54,600 --> 00:30:55,950
Yes, Madame.
447
00:30:55,950 --> 00:30:57,690
Please give me chop sticks.
448
00:31:06,670 --> 00:31:08,240
This is delicious.
449
00:31:13,290 --> 00:31:14,900
This is very salty.
450
00:31:14,900 --> 00:31:15,830
Do it again.
451
00:31:15,830 --> 00:31:17,390
Yes, Madame.
452
00:31:20,940 --> 00:31:22,620
Did you sleep well, Sister-in-Law?
453
00:31:23,960 --> 00:31:25,510
Yes.
454
00:31:25,510 --> 00:31:27,840
It has been hard on you since morning.
455
00:31:28,330 --> 00:31:32,970
I've been up since the crack of dawn going over a report that I'm behind on.
456
00:31:33,770 --> 00:31:35,980
It is a relief because you are here, Sister-in-law.
457
00:31:39,790 --> 00:31:41,760
How was it yesterday at the hospital?
458
00:31:41,760 --> 00:31:45,540
I am not sure. The test results have to come out first.
459
00:31:45,540 --> 00:31:47,840
There shouldn't be any serious problem, right?
460
00:31:51,180 --> 00:31:53,570
Do we need to have some kind of problem?
461
00:31:54,950 --> 00:31:56,780
No...
462
00:31:56,780 --> 00:32:00,130
Why are you taking my words in such a twisted way?
463
00:32:06,630 --> 00:32:09,330
It was said out of concern.
464
00:32:09,840 --> 00:32:12,790
Did I cause you concern again?
465
00:32:15,900 --> 00:32:20,450
Sister-in-law, let's not make each other tired first thing in the morning.
466
00:32:22,090 --> 00:32:24,860
Besides you, I'm a person that has a lot of things to worry about.
467
00:32:24,860 --> 00:32:29,340
I'm not asking you this kind of question because I have a lot of free time,
468
00:32:29,340 --> 00:32:31,990
It's not to interfere in your privacy either,
469
00:32:31,990 --> 00:32:34,630
except, in this household, as your superior,
470
00:32:34,630 --> 00:32:37,750
I'm looking after you and concerning myself with you.
471
00:32:37,750 --> 00:32:39,400
So let's stop.
472
00:32:39,400 --> 00:32:43,080
In this field, me grabbing your hair and fighting is not done.
473
00:32:43,520 --> 00:32:47,260
A younger person acting this way to a superior person,
474
00:32:47,260 --> 00:32:50,800
in the way you answered, also is not acceptable.
475
00:32:50,800 --> 00:32:54,580
Earlier, you were inappropriate and disrespectful to me in front of our serving people.
476
00:32:54,580 --> 00:32:56,490
You were discourteous also.
477
00:32:57,040 --> 00:32:58,320
That is not it. I...
478
00:32:58,320 --> 00:33:01,260
Forget it. Let's stop!
479
00:33:02,010 --> 00:33:05,170
You received kindness but then
480
00:33:34,790 --> 00:33:38,490
What are you curious about?
481
00:33:38,520 --> 00:33:40,950
Why are you like this, Noonim?
482
00:33:40,970 --> 00:33:44,230
I will tell you starting from conclusion.
483
00:33:44,240 --> 00:33:46,440
Both of you don't have any problems.
484
00:33:47,640 --> 00:33:49,700
Seriously?
485
00:33:49,710 --> 00:33:50,840
It is a relief.
486
00:33:50,860 --> 00:33:54,360
But why didn't you two get a kid?
487
00:33:54,390 --> 00:33:57,740
Isn't that I should ask you, Noonim?
488
00:33:57,760 --> 00:33:59,040
You will ask me?
489
00:33:59,050 --> 00:34:00,530
Yes, of course.
490
00:34:00,560 --> 00:34:05,410
Will you believe if I tell you something very unscientific?
491
00:34:06,700 --> 00:34:10,500
Answer me. Then I can tell you.
492
00:34:10,500 --> 00:34:12,900
Yes.
493
00:34:12,900 --> 00:34:16,430
Is there some kind of study abroad programs for prosecutors?
494
00:34:16,460 --> 00:34:17,800
Of course, there is.
495
00:34:17,820 --> 00:34:20,230
But why are you asking me?
496
00:34:20,270 --> 00:34:24,660
How about taking your wife and studying abroad for about a year?
497
00:34:24,670 --> 00:34:28,900
I think you will get a kid right away if you do that.
498
00:34:32,400 --> 00:34:35,530
It is hormonal imbalance caused by stress.
499
00:34:35,540 --> 00:34:37,400
So she couldn't ovulate.
500
00:34:37,400 --> 00:34:39,090
Of course, she didn't have a period.
501
00:34:39,100 --> 00:34:41,450
I think that is the biggest reason.
502
00:34:41,470 --> 00:34:44,140
If you leave it like that, ovulation failure will keep occurring.
503
00:34:44,140 --> 00:34:46,850
If that is the case, she could become infertile forever.
504
00:34:46,860 --> 00:34:52,350
I think it will be good to take your wife abroad somewhere and relax.
505
00:34:59,330 --> 00:35:01,320
You guys go on ahead.
506
00:35:01,330 --> 00:35:03,830
Hey, Kang Tae Wook!
507
00:35:06,880 --> 00:35:08,960
Yes, Senior.
508
00:35:08,980 --> 00:35:09,890
Where are you going?
509
00:35:09,920 --> 00:35:12,490
To eat lunch. Did you have lunch?
510
00:35:12,490 --> 00:35:13,610
Yes, I did.
511
00:35:13,620 --> 00:35:16,150
Oh yeah? Where?
512
00:35:16,150 --> 00:35:18,350
Excuse me?
Why are you that shocked?
513
00:35:18,360 --> 00:35:21,110
I asked you because I am curious about
514
00:35:21,140 --> 00:35:22,780
where the son of conglomerate family eats his lunch.
515
00:35:22,820 --> 00:35:24,610
Senior.
516
00:35:24,630 --> 00:35:26,260
I am just kidding, friend.
517
00:35:26,270 --> 00:35:27,700
I told you, didn't I?
518
00:35:27,700 --> 00:35:31,980
I grew up poor so when I see friends like you, I have a sense of victimization.
519
00:35:32,000 --> 00:35:35,340
Even though I tried to change this, I guess I couldn't.
520
00:35:35,340 --> 00:35:38,590
Go. See you again later.
521
00:35:44,240 --> 00:35:46,020
But do you know that
522
00:35:46,020 --> 00:35:49,100
Senator Kim Yong Shik's will get investigated?
523
00:35:49,140 --> 00:35:54,020
By the way, I heard Senator Kim Yong Shik nominated your brother.
524
00:35:54,060 --> 00:35:56,780
In any case, keep up the good work.
525
00:36:06,650 --> 00:36:11,910
For this general meeting of stockholders, all the matters on the agenda are completed.
526
00:36:11,940 --> 00:36:14,630
Next on the agenda for the shareholder's meeting
527
00:36:14,640 --> 00:36:18,390
is for a motion for the predecessor of
528
00:36:18,390 --> 00:36:21,480
our Shinhyeong Hotel Vice President.
529
00:36:21,500 --> 00:36:24,410
Current Director Hong's promotion to Vice President
530
00:36:24,420 --> 00:36:27,660
and the schedule to take the office,
531
00:36:27,680 --> 00:36:29,150
will be determined
532
00:36:29,190 --> 00:36:34,150
by the votes from the shareholders present here.
533
00:36:42,550 --> 00:36:45,400
With this, we conclude
534
00:36:45,440 --> 00:36:48,240
the 40th shareholder's meeting.
535
00:37:05,590 --> 00:37:07,280
Yes?
536
00:37:10,510 --> 00:37:12,940
Congratulation, Director.
537
00:37:12,960 --> 00:37:14,920
Thank you.
538
00:37:14,940 --> 00:37:17,840
I heard that the shareholders are satisfied with the profitable first half,
539
00:37:17,850 --> 00:37:22,590
and because of that the Director's promotion to VP has a high probability of favorable votes.
540
00:37:22,590 --> 00:37:23,820
Yes, that's right.
541
00:37:23,830 --> 00:37:25,990
It really is something to be grateful about.
542
00:37:26,010 --> 00:37:29,090
In any case, thank you. Go do your work.
543
00:37:29,100 --> 00:37:30,890
Yes, Director.
544
00:37:43,700 --> 00:37:46,660
Mom, what's up?
545
00:37:46,670 --> 00:37:49,170
You know...
546
00:37:49,170 --> 00:37:51,570
Hye Jeong!
547
00:38:29,830 --> 00:38:33,900
Oh, pretty. Our Da In is pretty.
548
00:38:45,160 --> 00:38:47,130
Unnie.
549
00:38:49,020 --> 00:38:51,040
Noona.
550
00:38:52,950 --> 00:38:55,010
Hye Jeong.
551
00:38:55,020 --> 00:38:58,260
You know...
552
00:39:27,590 --> 00:39:29,430
I am really sorry.
553
00:39:29,480 --> 00:39:34,660
To start a business, we were told that we can receive a loan that is twice the value of the apartment...
554
00:39:40,220 --> 00:39:43,180
I am sorry, Unni.
555
00:39:43,180 --> 00:39:45,140
I am really sorry.
556
00:39:46,380 --> 00:39:48,000
Hye Jeong,
557
00:39:48,040 --> 00:39:50,960
Don't hate Son-in-law Kim.
558
00:39:50,980 --> 00:39:52,590
I did that.
559
00:39:52,600 --> 00:39:57,350
I gave the new apartment you bought me as collateral.
560
00:39:57,360 --> 00:40:00,120
So don't hate Son-in-law Kim and
561
00:40:00,130 --> 00:40:03,730
please (blame) this useless mother.
562
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Noona!
563
00:40:11,120 --> 00:40:12,820
You...
564
00:40:12,820 --> 00:40:15,280
take the stuff that are in my room and
565
00:40:15,280 --> 00:40:18,210
Earlier as I was coming here there was a spot. Put my stuff there.
566
00:40:18,210 --> 00:40:20,840
Why?
If I tell you to remove it, remove it!
567
00:40:20,840 --> 00:40:22,700
You think what I said is funny?
568
00:40:22,740 --> 00:40:25,300
Why are you hysterical?
569
00:40:25,300 --> 00:40:28,130
Hye Jeong, please...
570
00:40:28,140 --> 00:40:30,460
please don't get mad.
571
00:40:30,480 --> 00:40:34,920
It is all your mom's fault. Okay?
572
00:40:34,950 --> 00:40:36,550
So...
573
00:40:36,600 --> 00:40:39,320
Didn't you guys hear me? What are you guys doing?
574
00:40:39,320 --> 00:40:41,110
I told you to remove all my stuff.
575
00:40:41,130 --> 00:40:45,480
Why are you like this, Unni? What are you going to do after removing your stuff?
576
00:40:45,490 --> 00:40:47,620
I will burn them all.
577
00:40:47,650 --> 00:40:49,070
Hye Jeong!
578
00:40:49,110 --> 00:40:52,850
Then leave all my stuff in there, and with one room
579
00:40:52,870 --> 00:40:56,330
will you, Hae Jin, Mom and the baby live here like this?
580
00:40:56,330 --> 00:40:59,910
That's why remove my stuff. Remove my stuff immediately!
581
00:40:59,920 --> 00:41:02,520
Hye Jeong!
582
00:41:05,690 --> 00:41:08,810
We are sorry.
583
00:41:08,860 --> 00:41:11,710
I, your mother, am sorry.
584
00:41:11,750 --> 00:41:16,120
For giving you a burden everyday.
585
00:41:16,150 --> 00:41:20,260
Mom, listen to me carefully.
586
00:41:20,270 --> 00:41:23,140
You guys also listen carefully.
587
00:41:23,140 --> 00:41:26,030
I won't come here again.
588
00:41:26,030 --> 00:41:28,380
So, from now on,
589
00:41:28,380 --> 00:41:30,520
Whether you sink or swim, you guys survive on your own.
590
00:41:30,530 --> 00:41:32,180
Noona!
591
00:41:32,180 --> 00:41:34,840
Now I am sick and tired.
592
00:41:34,850 --> 00:41:38,020
Always the same situation, the same complaints, the same excuses.
593
00:41:38,060 --> 00:41:40,290
I said I am sick and tired now.
594
00:41:40,290 --> 00:41:43,880
I'm also burden and in pain by the weight and I'm frustrated.
595
00:41:43,900 --> 00:41:45,760
So
596
00:41:45,770 --> 00:41:48,090
don't think about seeing me again.
597
00:41:48,100 --> 00:41:49,620
Mom, you also,
598
00:41:49,640 --> 00:41:52,480
don't contact me again.
599
00:41:52,480 --> 00:41:54,810
Come out with my stuff.
600
00:43:13,240 --> 00:43:15,240
Good evening Madam.
601
00:43:16,500 --> 00:43:19,450
Can you move the boxes in the back to my dressing room.
602
00:43:19,450 --> 00:43:21,470
Yes, Ok Ma'am.
603
00:43:41,380 --> 00:43:43,370
What's with that bear now?
604
00:43:47,700 --> 00:43:49,020
I'm home.
605
00:43:49,020 --> 00:43:51,420
I asked what's with the bear.
606
00:43:53,030 --> 00:43:54,540
It's just a bear.
607
00:43:54,540 --> 00:43:57,550
What?
608
00:43:57,550 --> 00:43:59,770
You seem to be doing all sorts of things these days.
609
00:43:59,770 --> 00:44:03,860
Never mind that bear. Tell me, why didn't you tell me
610
00:44:03,860 --> 00:44:07,810
about teacher Nam and Yoo Jin's dad nearly living
together for the past year?
611
00:44:10,790 --> 00:44:12,030
You did not know mother-in-law?
612
00:44:12,030 --> 00:44:17,520
Of course I didn't know. That's why I was so surprised
when I heard the rumor at the auction today!
613
00:44:17,520 --> 00:44:20,020
How could you not know?
614
00:44:20,020 --> 00:44:22,330
What is that supposed to mean?
615
00:44:22,330 --> 00:44:26,150
Aren't you the person who brought Nam teacher into this house?
616
00:44:26,150 --> 00:44:29,740
Because you disapproved of me going to work,
you wanted to keep me in check by
617
00:44:29,740 --> 00:44:33,550
Using the excuse of an art teacher for the kids, you brought Teacher Nam home in front of your son.
618
00:44:33,550 --> 00:44:34,710
Wasn't that you?
619
00:44:34,710 --> 00:44:36,740
What did you say?!
620
00:44:36,740 --> 00:44:40,620
How dare you spew this garbage?
621
00:44:40,620 --> 00:44:44,530
Even though you knew fully well how he (my husband)
cannot resist any woman,
622
00:44:44,530 --> 00:44:47,600
you placed teacher Nam near him to antagonize me
623
00:44:47,600 --> 00:44:49,970
and to poke where it would hurt me.
624
00:44:49,970 --> 00:44:53,910
So let's not pretend this (cheating) wasn't brought on
by you, or claim you didn't anticipate it,
625
00:44:53,910 --> 00:44:57,350
and is the first time hearing it (rumor). At least, not in front of me, okay?
626
00:44:57,350 --> 00:44:58,350
If you'll excuse me...
627
00:44:58,350 --> 00:45:00,890
How dare you...??
628
00:45:00,890 --> 00:45:03,290
Where are you going? Stop right there!
629
00:45:03,290 --> 00:45:08,580
Are you ignoring me now that you've become the vice president?
630
00:45:12,660 --> 00:45:15,360
You little!
631
00:45:15,360 --> 00:45:16,730
What is all that?
632
00:45:16,730 --> 00:45:18,740
These are the things madam brought back.
633
00:45:18,740 --> 00:45:21,090
Where does that thing (Hye Jeong) get off...?
634
00:45:21,090 --> 00:45:24,740
Hey! You brazen wench.
635
00:45:24,740 --> 00:45:26,680
Audacious!
636
00:45:26,680 --> 00:45:29,020
Stop right there!
637
00:45:37,230 --> 00:45:43,260
♫ When I was young, I didn’t know what youth was ♫
638
00:45:44,950 --> 00:45:52,700
♫ When I was in love, I couldn’t see what love was ♫
639
00:45:52,700 --> 00:45:59,110
♫ But now that I look back on it ♫
640
00:46:00,550 --> 00:46:08,200
♫ We were both young and loved each other ♫
641
00:46:08,200 --> 00:46:15,990
♫ Like tears over the river of time ♫
642
00:46:15,990 --> 00:46:23,730
♫ They're all fleeting clusters of memories ♫
643
00:46:23,730 --> 00:46:30,220
♫ Now that I look back on it like this ♫
644
00:46:31,370 --> 00:46:35,250
♫ Youth and love were all very precious ♫
645
00:46:35,250 --> 00:46:38,130
Yes. Don't worry about it.
646
00:46:38,130 --> 00:46:42,370
Please tell Oppa to cheer up.
647
00:46:42,370 --> 00:46:46,460
Tell him I'll always be there for Oppa.
648
00:46:47,540 --> 00:46:49,480
Okay.
649
00:46:49,480 --> 00:46:52,630
I understand. Good night.
650
00:47:01,340 --> 00:47:02,750
Where did you say you have to go?
651
00:47:02,750 --> 00:47:04,980
I told you I have to travel to Paris.
652
00:47:04,980 --> 00:47:09,230
Can't you just not go, sweetie?
653
00:47:10,270 --> 00:47:13,100
What's this fuss about, hmm?
654
00:47:13,100 --> 00:47:17,210
Typically, I'm not a kind of guy that has intuition.
655
00:47:17,210 --> 00:47:20,160
But I get the feeling that when you go to Paris this time,
656
00:47:20,160 --> 00:47:24,020
you won't be back, sweetie.
657
00:47:24,020 --> 00:47:26,790
Oh, please. Be serious, huh? Serious!
658
00:47:26,790 --> 00:47:28,600
Hey that hurts!
659
00:47:28,600 --> 00:47:31,080
Quickly go to bed.
660
00:47:33,480 --> 00:47:34,610
What about you, sweetie?
661
00:47:34,610 --> 00:47:38,570
Oh, I have some work to do on the precision
of my Gallery's home page.
662
00:47:38,570 --> 00:47:42,060
I'll join you as soon as I finish this.
663
00:47:42,060 --> 00:47:44,590
Come quickly to bed soon.
664
00:47:44,590 --> 00:47:46,670
All right.
665
00:48:24,030 --> 00:48:29,660
♫ That long waiting ♫
666
00:48:29,660 --> 00:48:37,110
♫ was it filled with pain as it was for me? ♫
667
00:48:37,110 --> 00:48:42,950
♫ Between love and goodbye ♫
668
00:48:42,950 --> 00:48:46,310
♫ like me who couldn't see ♫
669
00:48:46,310 --> 00:48:55,040
♫ the fate that paced about. ♫
670
00:48:57,280 --> 00:49:03,050
♫ You, my love. ♫
671
00:49:03,050 --> 00:49:06,780
♫ Stay with me. ♫
672
00:49:06,780 --> 00:49:09,350
♫ In my heart. ♫
673
00:49:09,350 --> 00:49:16,780
♫ I want to whisper ♫
674
00:49:16,780 --> 00:49:20,000
♫ at the end of my breath ♫
675
00:49:20,000 --> 00:49:21,850
♫ that name in the end, ♫
676
00:49:21,850 --> 00:49:29,550
♫ you are my all. ♫
677
00:49:40,310 --> 00:49:44,390
Doggone it. Would it kill them if I skip breakfast once?
678
00:49:58,170 --> 00:50:01,170
Alright everyone. Let's eat!
679
00:50:02,670 --> 00:50:05,060
What are you doing not sitting?
680
00:50:05,060 --> 00:50:08,390
I just need to place one more dish.
681
00:50:10,900 --> 00:50:13,530
Father, I have something to say to you.
682
00:50:13,530 --> 00:50:15,030
What?
683
00:50:15,030 --> 00:50:20,090
There's a training program abroad in the Public Prosecutor's
Office that I'd like to go to.
684
00:50:21,240 --> 00:50:24,460
What? Training abroad?
685
00:50:24,460 --> 00:50:27,560
Yes. Typically any prosecutor takes it,
686
00:50:27,560 --> 00:50:31,440
but I haven't been able to take advantage of it due to
the wedding and the work backed up.
687
00:50:31,440 --> 00:50:34,950
They said that if I miss the opportunity I'd never
be able to attend so I've decided to go.
688
00:50:34,950 --> 00:50:36,340
Just where would you go?
689
00:50:36,340 --> 00:50:39,960
I am planning on going to New York University
690
00:50:39,960 --> 00:50:42,510
law school.
691
00:50:42,510 --> 00:50:45,210
What? New York?
692
00:50:50,300 --> 00:50:52,020
If you've decided to go then you should.
693
00:50:52,020 --> 00:50:55,640
Where will he go after mere 1 year of marriage?
694
00:50:55,640 --> 00:51:00,350
So what, he shouldn't take advantage of the training?
(short married life). He says it's the official program.
695
00:51:00,350 --> 00:51:03,730
Tae Wook didn't get to study abroad because he was
preparing to take the bar,
696
00:51:03,730 --> 00:51:07,310
why shouldn't he go and earn a license to practice law in NY?
697
00:51:07,310 --> 00:51:09,470
That's right, father. That's my thinking exactly.
698
00:51:09,470 --> 00:51:12,290
But honey, even so...
699
00:51:12,290 --> 00:51:15,360
How can we send him off so early?
700
00:51:24,200 --> 00:51:26,830
How did this come about?
701
00:51:26,830 --> 00:51:30,610
Are you going to just hold on to my jacket?
Should I stay home?
702
00:51:32,180 --> 00:51:34,820
Tell me quickly, please?
703
00:51:34,820 --> 00:51:39,730
What do you mean how did this come about?
We're taking off soon.
704
00:51:39,730 --> 00:51:43,470
Really, can I really go with you?
705
00:51:44,920 --> 00:51:47,370
Didn't you hear what father said earlier?
706
00:51:47,370 --> 00:51:49,590
Father said we should go.
707
00:51:50,570 --> 00:51:52,880
Really you're going to take me with you?
708
00:51:52,880 --> 00:51:57,600
Of course. You have to come with me and feed me, no?
709
00:51:59,410 --> 00:52:01,400
Oh, Tae Wook!
710
00:52:02,040 --> 00:52:06,660
I know. You've been through a lot for a while now.
711
00:52:06,660 --> 00:52:10,620
So let's take this chance to go to New York and relax
for a full year.
712
00:52:10,620 --> 00:52:14,450
Let's go to Broadway shows you enjoy as much as you like,
713
00:52:14,450 --> 00:52:15,760
and visit art museums too.
714
00:52:15,760 --> 00:52:20,240
On the weekends we could go apple picking. There are a lot of apple orchards there.
715
00:52:20,240 --> 00:52:23,640
And go to Washington to eat cherries. What do you think?
716
00:52:25,430 --> 00:52:26,930
Thank you.
717
00:52:26,930 --> 00:52:29,930
Thank you so so much!
718
00:52:34,280 --> 00:52:36,070
I,
719
00:52:36,070 --> 00:52:39,960
will cook really hard for you, and clean really hard for you, and do laundry really hard for you.
720
00:52:39,960 --> 00:52:41,750
I'll be a really good wife to you.
721
00:52:41,750 --> 00:52:45,800
And, I won't be frustrated with you anymore.
722
00:52:45,800 --> 00:52:49,250
I'll become a nice and accomodating woman for you.
723
00:52:51,890 --> 00:52:53,680
Thank you so much!
724
00:52:53,680 --> 00:52:55,990
Thank you so so much!
725
00:52:55,990 --> 00:52:58,030
Aww...
726
00:52:58,030 --> 00:52:59,600
Ay,
727
00:53:00,400 --> 00:53:02,920
Do you like it that much?
728
00:53:02,920 --> 00:53:04,830
Of course.
729
00:53:06,000 --> 00:53:08,080
In place of that,
730
00:53:08,930 --> 00:53:11,320
the male main character,
731
00:53:11,320 --> 00:53:13,350
do something with him.
732
00:53:14,070 --> 00:53:15,780
What?
733
00:53:17,900 --> 00:53:20,640
Did you by chance see (read) it?
734
00:53:20,640 --> 00:53:22,710
Isn't it too much?
735
00:53:22,710 --> 00:53:24,590
Let me have it.
736
00:53:26,410 --> 00:53:29,920
Untitled. Isn't this funny, but
737
00:53:29,920 --> 00:53:31,960
the male main character,
738
00:53:32,050 --> 00:53:36,230
At 8:02: Everytime I saw his appearance with his parted hair slicked down with hair oil and dressed in a suit,
739
00:53:36,230 --> 00:53:40,260
there was a feeling of stress and anxiety.
740
00:53:40,260 --> 00:53:43,520
Is this by chance me? and Jung Hee is you.
741
00:53:43,520 --> 00:53:46,030
No, it's not.
742
00:53:56,210 --> 00:53:57,920
What?
743
00:53:57,920 --> 00:54:00,510
Really? For real?
744
00:54:00,510 --> 00:54:01,890
Yes.
745
00:54:01,890 --> 00:54:03,930
That's why I think I will go to New York.
746
00:54:03,930 --> 00:54:05,850
That's great!
747
00:54:05,850 --> 00:54:07,180
When are you leaving?
748
00:54:07,180 --> 00:54:11,440
Tae Wook said his case will finish within 2 weeks.
749
00:54:11,440 --> 00:54:14,880
Next next week and the week after. I think I'll get to leave then.
750
00:54:14,880 --> 00:54:18,300
That is great! really great news Ji Hye.
751
00:54:18,300 --> 00:54:23,890
Hey, Tae Wook did actually accomplish something great, huh?
752
00:54:23,890 --> 00:54:27,750
Hey, because that guy's personality can be
753
00:54:27,750 --> 00:54:31,240
He does love you.
754
00:54:32,060 --> 00:54:33,360
I think so.
755
00:54:33,360 --> 00:54:35,490
So, you be good to him.
756
00:54:35,490 --> 00:54:37,230
You know, Unni (big sister),
757
00:54:37,230 --> 00:54:39,010
Tae Wook is not the problem.
758
00:54:39,010 --> 00:54:41,770
That's why no matter what just leave.
759
00:54:41,770 --> 00:54:43,880
Leave for one year and fully rest.
760
00:54:43,880 --> 00:54:47,510
And look for another reason to take a few more years.
761
00:54:47,510 --> 00:54:49,330
I want to do that too.
762
00:54:49,330 --> 00:54:54,410
Hey, your Sister-in-Law is still being like that to you?
763
00:54:55,200 --> 00:54:57,440
Yes, it's the same.
764
00:54:57,440 --> 00:55:00,390
I have to put my hand in there and do something about her.
765
00:55:00,390 --> 00:55:02,890
She didn't look like that when she was on television,
766
00:55:02,890 --> 00:55:05,440
Why is she so bad tempered and selfish?
767
00:55:05,440 --> 00:55:08,700
Hey, hey, anyway, it's a problem that will be solved once you leave.
768
00:55:08,700 --> 00:55:11,380
Ji Hye, just leave.
769
00:55:11,380 --> 00:55:14,270
You're leaving, ok?
770
00:55:14,270 --> 00:55:16,350
All right.
771
00:55:16,350 --> 00:55:18,550
Really, how are you?
772
00:55:18,550 --> 00:55:20,780
Oh, You certainly asked very early.
773
00:55:20,780 --> 00:55:22,880
Why don't you ask me next year?
774
00:55:23,720 --> 00:55:26,020
How am I?
775
00:55:26,020 --> 00:55:28,250
At this age, to go to work,
776
00:55:28,250 --> 00:55:31,520
or to take care of my In-Laws, I have no time or energy,
777
00:55:31,520 --> 00:55:33,990
I yelled that to your Brother-in-Law,
778
00:55:33,990 --> 00:55:38,320
this morning he woke up very early and made breakfast.
779
00:55:38,320 --> 00:55:40,850
He's good natured.
780
00:55:40,850 --> 00:55:43,450
Good natured, my ass.
781
00:55:43,450 --> 00:55:46,720
Then I, having to live with his parents, his brother and his nephew,
782
00:55:46,720 --> 00:55:48,340
Is he even a person if he doesn't do that much?
783
00:55:48,340 --> 00:55:50,900
Hey, how's Jang Woo?
784
00:55:50,900 --> 00:55:53,540
Is Jang Woo doing well?
785
00:55:53,540 --> 00:55:56,140
Isn't he living too far apart from his mother?
786
00:55:56,140 --> 00:55:58,870
Hey, Jang Woo 's personality is really great.
787
00:55:58,870 --> 00:56:01,270
Look at the way he looks, does he look the type to have a bad personality?
788
00:56:01,270 --> 00:56:04,070
It's such a relief that he doesn't take after his father.
789
00:56:04,070 --> 00:56:11,340
♫ The far distant sea, ♫
790
00:56:11,340 --> 00:56:16,230
♫ The mountains and the unfamiliar waterways also ♫
791
00:56:16,230 --> 00:56:22,290
♫ I am searching for Mom ♫
792
00:56:22,290 --> 00:56:24,060
♫ The lonely road... ♫
793
00:56:24,060 --> 00:56:26,280
Jang Woo!
794
00:56:26,350 --> 00:56:28,250
♫ 30,000 li long ♫
795
00:56:28,370 --> 00:56:30,450
Jang Woo!
796
00:56:30,450 --> 00:56:34,490
Jang Woo, Mother is here, here!
797
00:56:34,490 --> 00:56:40,140
♫ Give me news about Mom. ♫
798
00:56:41,390 --> 00:56:42,830
Mom!
799
00:56:42,830 --> 00:56:44,750
Don't come. Don't come.
800
00:56:44,750 --> 00:56:46,480
Mom will go there. Mom will.
801
00:56:46,480 --> 00:56:47,490
Wait for me.
802
00:56:47,490 --> 00:56:52,600
♫ For example how long will it be?♫
803
00:56:52,600 --> 00:56:58,620
Jang Woo!
Mother!
804
00:56:58,620 --> 00:57:03,110
My baby!
805
00:57:03,110 --> 00:57:05,610
What am I to do? My poor baby!
806
00:57:06,780 --> 00:57:09,140
I missed you.
I'm sorry.
807
00:57:09,140 --> 00:57:13,490
Mother missed Jang Woo so so much!
808
00:57:13,490 --> 00:57:16,260
Mom is sorry.
809
00:57:20,070 --> 00:57:23,180
Here, eat this too.
810
00:57:23,180 --> 00:57:25,340
Things to eat aren't bad.
811
00:57:25,340 --> 00:57:27,640
Buy me lots of delicious food.
812
00:57:27,640 --> 00:57:29,390
Sure, ok.
813
00:57:29,390 --> 00:57:32,250
Mother, you changed a lot.
814
00:57:32,250 --> 00:57:33,590
Oh.
815
00:57:34,630 --> 00:57:35,530
Really?
816
00:57:35,530 --> 00:57:37,700
And also, you've gotten very pretty.
817
00:57:37,700 --> 00:57:39,690
Aww...
818
00:57:39,690 --> 00:57:42,860
It's not that.
819
00:57:42,860 --> 00:57:47,930
Mom is working recently so I pay more attention to what I wear, that's why.
820
00:57:47,930 --> 00:57:49,160
Mom, you're working?
821
00:57:49,160 --> 00:57:50,480
Yes.
822
00:57:51,170 --> 00:57:53,140
Where?
823
00:57:53,800 --> 00:57:56,660
A small company.
824
00:57:58,410 --> 00:58:00,650
But Jang Woo,
825
00:58:01,420 --> 00:58:06,260
Mom has something to show off to Jang Woo.
826
00:58:06,260 --> 00:58:08,280
What is it?
827
00:58:09,510 --> 00:58:12,760
Mom,
828
00:58:14,520 --> 00:58:18,070
is going to a study school also.
829
00:58:18,070 --> 00:58:19,090
a study school?
830
00:58:19,090 --> 00:58:24,250
Yes. Your mother passed the entrance exam for the study school so I'm attending.
831
00:58:24,250 --> 00:58:27,500
Mom, you lived really diligently since leaving home.
832
00:58:27,500 --> 00:58:29,720
Of course.
833
00:58:29,720 --> 00:58:32,000
I even left Jang Woo at home,
834
00:58:32,000 --> 00:58:35,580
How could Mom not live diligently?
835
00:58:36,290 --> 00:58:40,940
Jang Woo. Mother is really sorry that she left you.
836
00:58:40,940 --> 00:58:42,120
It's ok.
837
00:58:42,120 --> 00:58:45,100
I'm having fun with Dad.
838
00:58:46,610 --> 00:58:50,430
But really, is your Dad staying in the same room with you?
839
00:58:50,430 --> 00:58:53,530
Yes. The room is so small,
840
00:58:53,530 --> 00:58:56,900
and because we're watchful of Aunt, it's killing us.
841
00:58:56,900 --> 00:59:00,010
and Aunt and Dad, they fight everyday.
842
00:59:00,010 --> 00:59:04,660
Oh no, Oh no, this human,
843
00:59:04,660 --> 00:59:08,450
Jang Woo, what is your father doing lately?
844
00:59:10,480 --> 00:59:14,630
Really?
Really?
845
00:59:14,630 --> 00:59:17,540
No, no, no. That's not it.
846
00:59:17,540 --> 00:59:20,860
Your tongue. You roll your tongue like this.
847
00:59:20,860 --> 00:59:22,510
Watch.
848
00:59:22,510 --> 00:59:24,080
Really?
849
00:59:24,080 --> 00:59:26,290
Now, all together. Really?
850
00:59:26,290 --> 00:59:27,280
Really?
851
00:59:27,280 --> 00:59:29,130
That's not what I said.
852
00:59:29,130 --> 00:59:32,460
The pronunciation of L and R are different.
853
00:59:32,460 --> 00:59:34,870
So this starts with R.
854
00:59:34,870 --> 00:59:37,020
So, your tongue, like this,
855
00:59:39,170 --> 00:59:41,210
Just speak.
856
00:59:41,210 --> 00:59:42,850
All together now, Really?
857
00:59:42,850 --> 00:59:44,990
Really?
858
00:59:44,990 --> 00:59:47,490
I'm going crazy.
859
00:59:47,490 --> 00:59:51,610
Hey, look here.
860
00:59:52,340 --> 00:59:54,510
It's right here.
861
00:59:54,510 --> 01:00:02,280
I'm going to go to Europe this summer vacation.
862
01:00:02,280 --> 01:00:04,440
With Mom and Dad.
863
01:00:04,440 --> 01:00:06,320
So here, what does it say?
864
01:00:06,320 --> 01:00:09,220
Right here. Right here.
865
01:00:09,220 --> 01:00:12,650
Here, Really. Roll your tongue. Really?
866
01:00:12,650 --> 01:00:15,090
Really?
867
01:00:16,430 --> 01:00:18,350
That's not it!
868
01:00:18,350 --> 01:00:20,890
Why are your pronunciations so weak?
869
01:00:20,890 --> 01:00:23,730
In case someone might not think this was a neighborhood study center. Damn it.
870
01:00:23,730 --> 01:00:26,160
Teacher.
871
01:00:26,160 --> 01:00:26,820
What?
872
01:00:26,820 --> 01:00:29,630
If you talk like that we'll be disappointed.
873
01:00:29,630 --> 01:00:32,240
I'm more disappointed when I hear your pronunciation. Do you know that?
874
01:00:32,240 --> 01:00:35,050
Still, my mom says,
875
01:00:35,050 --> 01:00:38,950
your salary is given to you by us.
876
01:00:38,950 --> 01:00:41,110
What? What? What? You little...
877
01:00:41,110 --> 01:00:44,730
Hey, you try it alone. Really?!
878
01:00:44,730 --> 01:00:46,140
It's not that!
879
01:00:46,150 --> 01:00:49,350
English Conversation. In one month you can have a conversation with a foreignor confidently.
880
01:00:52,020 --> 01:00:54,450
Be careful you brats! Oh!
881
01:00:54,450 --> 01:00:58,560
Hitting your teacher...
882
01:01:01,470 --> 01:01:04,510
Mother, the bathroom.
883
01:01:04,510 --> 01:01:05,810
Ok, Go and come back.
884
01:01:05,810 --> 01:01:07,660
Yes.
885
01:01:14,080 --> 01:01:16,620
My Father
886
01:01:22,480 --> 01:01:25,730
Why isn't the brat answering the phone?
887
01:01:39,580 --> 01:01:42,990
Hello. Where are you?
888
01:01:42,990 --> 01:01:46,350
Where are you. Why aren't you answering your father's phone call?
889
01:01:46,350 --> 01:01:48,880
Are you following after your mother and disrespecting your father?
890
01:01:48,880 --> 01:01:52,900
Your mother left the house and sold our house, and you know that you and I are living with Uncle,
891
01:01:52,900 --> 01:01:55,550
She changed her cellphone number and isn't even taking our calls,
892
01:01:55,550 --> 01:01:57,840
like she alone is eating well and living well by herself,
893
01:01:57,840 --> 01:02:01,390
are you disrespecting your father and not answering the phone, brat?!
894
01:02:02,710 --> 01:02:04,490
Hello?
895
01:02:04,490 --> 01:02:07,800
Why aren't you answering? Hello?
896
01:02:07,800 --> 01:02:09,820
Is this not Jang Woo's phone?
897
01:02:09,820 --> 01:02:11,240
It's correct.
898
01:02:11,240 --> 01:02:13,670
Hello. Jang Woo!
899
01:02:13,670 --> 01:02:16,350
Who is this?
900
01:02:49,930 --> 01:02:52,260
This is Song Ji Hye.
901
01:02:53,820 --> 01:02:55,540
What's the matter?
902
01:02:55,540 --> 01:02:58,440
Here, look at this.
903
01:03:06,350 --> 01:03:12,550
Hong Hye Jeong, everything which is bright in your world is going to be lost!
904
01:03:20,570 --> 01:03:26,140
♫I'm waiting for you♫
905
01:03:26,140 --> 01:03:33,550
♫Pain and loneliness, Do you feel the same as I do♫
906
01:03:33,550 --> 01:03:39,410
♫Love, between the stars♫
907
01:03:39,410 --> 01:03:50,130
♫Our thoughtful destiny cannot be seen♫
908
01:03:53,780 --> 01:03:59,630
♫You're my love♫
909
01:03:59,630 --> 01:04:03,330
♫My heart is overwhelmed♫
910
01:04:03,330 --> 01:04:09,480
♫My heart, In my heart♫
911
01:04:09,480 --> 01:04:10,720
♫In the end♫
912
01:04:10,720 --> 01:04:14,430
So, I'm saying what you think of leaving by yourself.
913
01:04:14,430 --> 01:04:15,640
Mother!
914
01:04:15,640 --> 01:04:17,570
What do you think?
915
01:04:17,570 --> 01:04:20,050
Do you have to follow him?
916
01:04:20,050 --> 01:04:21,830
What are we to do if Hong Director comes out like this?
917
01:04:21,830 --> 01:04:23,030
The target is in sight.
918
01:04:23,030 --> 01:04:25,710
Right now all those that want to swallow us up are everywhere around us.
919
01:04:25,710 --> 01:04:27,460
You have to be more careful.
920
01:04:27,460 --> 01:04:30,470
No matter what I should have made Ji Hye mine.
921
01:04:30,470 --> 01:04:33,460
I regretted it for a long time.
922
01:04:33,460 --> 01:04:35,250
I did also.
923
01:04:35,250 --> 01:04:38,260
It was the same for me.
69719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.