All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E18.130825.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team at VIKI 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,870 Episode 18 3 00:00:12,920 --> 00:00:13,830 Are you back? 4 00:00:13,830 --> 00:00:16,200 Yes, work hard. 5 00:00:27,250 --> 00:00:28,750 I'll do it, prosecutor. 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,620 No it's okay. 7 00:00:30,630 --> 00:00:32,010 I'll do it. 8 00:00:32,010 --> 00:00:33,610 Just park the car well. 9 00:00:33,610 --> 00:00:35,480 But still I can... 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,190 No it's okay. 11 00:01:06,860 --> 00:01:08,580 I'm back, honey. 12 00:01:08,580 --> 00:01:10,340 What are you doing? 13 00:01:11,150 --> 00:01:12,640 Are you inside? 14 00:01:12,640 --> 00:01:14,610 Come out. 15 00:01:16,280 --> 00:01:19,030 I brought some documents to read. 16 00:01:19,030 --> 00:01:21,490 I wasn't going to bring these home, 17 00:01:21,490 --> 00:01:23,240 but I have a lot to do today. 18 00:01:23,240 --> 00:01:26,120 I thought I wouldn't be able to come back home today. 19 00:01:26,120 --> 00:01:28,220 So I just brought it with me. 20 00:01:28,660 --> 00:01:30,790 You'll forgive me, right? 21 00:01:45,960 --> 00:01:47,620 What's wrong? 22 00:01:47,620 --> 00:01:49,810 What's happening? 23 00:01:50,900 --> 00:01:52,520 What's wrong with you? 24 00:01:52,520 --> 00:01:55,470 What's wrong, Ji Hye? 25 00:01:58,240 --> 00:02:00,210 Why are you crying like that? 26 00:02:01,640 --> 00:02:04,100 Tell me, what's wrong? 27 00:02:04,750 --> 00:02:06,370 What's going on? 28 00:02:06,370 --> 00:02:08,780 Why are you crying? 29 00:02:08,780 --> 00:02:12,820 I stopped being a radio writer. 30 00:02:12,860 --> 00:02:14,710 What? 31 00:02:16,640 --> 00:02:21,040 I stopped working. I quit my job. 32 00:02:22,610 --> 00:02:24,500 Why? 33 00:02:24,500 --> 00:02:26,850 Because I couldn't continue. Why? 34 00:02:26,850 --> 00:02:28,300 Why can't you work anymore? 35 00:02:28,300 --> 00:02:30,530 I told you I would make it so you could keep going. 36 00:02:30,530 --> 00:02:31,970 How? 37 00:02:31,970 --> 00:02:35,140 How are you going to do it? 38 00:02:38,850 --> 00:02:44,090 Father is telling me to start work at the Company as the Newsletter Team Leader. How can I? 39 00:02:48,190 --> 00:02:50,040 So... 40 00:02:50,670 --> 00:02:53,030 You gave your resignation letter and came home? 41 00:02:56,170 --> 00:02:58,120 Ji Hae... 42 00:02:58,120 --> 00:03:00,420 Don't touch me, I hate it. 43 00:03:01,040 --> 00:03:04,200 I hate you. You're the same. 44 00:03:04,200 --> 00:03:07,070 I hate all of this family! 45 00:03:08,830 --> 00:03:11,010 I think I'll die. 46 00:03:11,010 --> 00:03:13,330 I feel like dying. 47 00:03:13,330 --> 00:03:15,560 It's the work I've been doing for 10 years. 48 00:03:15,560 --> 00:03:18,210 My everything is in that work. 49 00:03:18,210 --> 00:03:22,020 I used that to pay for my school tuition, my living expenses, 50 00:03:22,570 --> 00:03:27,280 bought and wore my sneakers, bought and ate my Dukboki (spicy rice cakes), and bought my books and studied. 51 00:03:27,280 --> 00:03:31,670 I mailed my father pocket money and gave my nieces and nephews pocket money, 52 00:03:31,670 --> 00:03:34,970 bought chicken on the way home, 53 00:03:34,970 --> 00:03:37,870 but in one morning it's over. 54 00:03:37,870 --> 00:03:41,160 It's all done. It's all turned upside down. 55 00:03:41,740 --> 00:03:44,000 Please, Ji Hye... 56 00:03:44,770 --> 00:03:46,620 Do you like it? 57 00:03:46,620 --> 00:03:48,480 Do you feel better? 58 00:03:48,480 --> 00:03:51,470 Am I turning into your household's Daughter-in-Law? 59 00:03:52,240 --> 00:03:54,730 Please, let's calm down first. 60 00:03:54,730 --> 00:03:57,400 Don't come close to me. 61 00:03:58,510 --> 00:03:59,560 What does that mean? 62 00:03:59,560 --> 00:04:01,610 I want to be alone. 63 00:04:02,190 --> 00:04:03,990 Don't be by my side. 64 00:04:03,990 --> 00:04:08,160 You need to do this, I want to be alone. 65 00:04:08,220 --> 00:04:09,990 Go out. 66 00:04:59,780 --> 00:05:01,650 Why? 67 00:05:03,140 --> 00:05:05,230 Are you up already? 68 00:05:05,230 --> 00:05:07,260 I need to make breakfast. 69 00:05:08,450 --> 00:05:10,450 Sleep more. 70 00:05:33,560 --> 00:05:35,480 Lower the flame. 71 00:05:37,020 --> 00:05:38,730 The flame is too strong. 72 00:05:38,730 --> 00:05:42,100 If it's too strong, it all burns, and Mother-in-Law says the burned ones look foolish. 73 00:05:42,100 --> 00:05:44,120 Mother-in-law hates it. 74 00:05:47,500 --> 00:05:49,180 Why? 75 00:05:49,660 --> 00:05:53,870 It's nothing. It's just that it's the first time I'm hearing that food can appear foolish. 76 00:05:55,730 --> 00:05:57,630 I'll do it again. 77 00:06:02,000 --> 00:06:04,380 I heard that you quit your job. 78 00:06:04,380 --> 00:06:08,270 Of course you had to do it, don't feel bad about it. 79 00:06:09,420 --> 00:06:12,020 That's not the only work that you have to do, Sister-in-Law. 80 00:06:12,020 --> 00:06:17,390 This household's living matters and attending to mother and father's taste preferences, 81 00:06:17,390 --> 00:06:19,470 the amount of work that you will have to learn is as high as a mountain, 82 00:06:19,470 --> 00:06:22,150 what are you going to do with that long face? 83 00:06:22,150 --> 00:06:26,280 Learning to control your facial expressions and your emotions are just one out of those things you have to learn. 84 00:06:29,600 --> 00:06:33,310 Hurry up, we don't have much time. 85 00:06:34,290 --> 00:06:36,760 Ajumoni, prepare the fish now. 86 00:06:36,790 --> 00:06:38,700 Yes, madam. 87 00:06:47,690 --> 00:06:49,800 Why don't I see Yoo Jin's father? 88 00:06:56,020 --> 00:06:58,730 He didn't come home yesterday. 89 00:06:58,730 --> 00:07:00,120 Why didn't he come home?! 90 00:07:00,120 --> 00:07:02,470 He promised me he'd come home. 91 00:07:03,830 --> 00:07:06,560 What's going on, daughter-in-law? 92 00:07:07,360 --> 00:07:11,110 Because the election is so close, 93 00:07:11,130 --> 00:07:12,440 I heard that he's very busy. 94 00:07:12,440 --> 00:07:13,420 You heard he's busy? 95 00:07:13,420 --> 00:07:16,370 Honey, stop it. 96 00:07:16,390 --> 00:07:18,540 The election is around the corner. 97 00:07:18,540 --> 00:07:21,570 This fellow isn't doing something strange somewhere? 98 00:07:21,570 --> 00:07:23,780 Chairman! 99 00:07:24,660 --> 00:07:27,650 The kids are here. The kids! 100 00:07:29,810 --> 00:07:33,060 Anyway, you make sure he is seated here tomorrow morning. 101 00:07:33,060 --> 00:07:35,190 Understand? 102 00:07:35,190 --> 00:07:37,130 Yes, father-in-law. 103 00:07:48,370 --> 00:07:51,100 This morning, why is the youngest expression like that? 104 00:07:51,100 --> 00:07:52,310 What about it? 105 00:07:52,310 --> 00:07:54,410 She's sitting there like a corpse. 106 00:07:55,130 --> 00:07:57,220 Why would I know? 107 00:07:57,980 --> 00:08:01,130 I heard she quit the Radio Broadcast Station? 108 00:08:01,190 --> 00:08:03,250 That's what I heard. 109 00:08:03,570 --> 00:08:06,430 She's going to be appointed to the Newsletter Team very soon. Why are you being like that? 110 00:08:06,430 --> 00:08:08,350 You're really going to announce her appointment? 111 00:08:08,350 --> 00:08:11,340 Of course. I told her I would. 112 00:08:12,640 --> 00:08:17,930 Do you like taking our Daughters-in-Law out of the house so much? 113 00:08:17,930 --> 00:08:19,720 Stop making me sound like a relic. 114 00:08:19,720 --> 00:08:21,950 This is the present. 115 00:08:21,950 --> 00:08:23,990 It's not the Goryeo age of the past. 116 00:08:23,990 --> 00:08:27,450 And, Tae Wook is a prosecutor, Tae Joon is in politics, 117 00:08:27,460 --> 00:08:30,270 there shouldn't be just one family member at our Company. 118 00:08:30,270 --> 00:08:32,340 It's a way to balance against the stockholders. 119 00:08:32,340 --> 00:08:36,580 If possible, it's a way to include a lot of relatives in a stockholder event. 120 00:08:36,580 --> 00:08:38,940 So, don't say anything. 121 00:08:38,940 --> 00:08:43,460 I have so many things I have to teach that child. 122 00:08:43,460 --> 00:08:45,800 I want to take her around 123 00:08:45,800 --> 00:08:49,940 and I don't like her to be compared to other house's Daughters-in-Law. 124 00:08:49,940 --> 00:08:53,160 Even with Yoo Jin's mother I had so much trouble 125 00:08:53,160 --> 00:08:57,500 If even she's like that what am I to do? 126 00:08:57,500 --> 00:09:00,270 Don't worry. She's the Newsletter Team Leader in name only. 127 00:09:00,270 --> 00:09:03,100 She only has to show her face two days a week, 128 00:09:03,130 --> 00:09:05,490 and I've made it so she only has to sign her name 129 00:09:05,490 --> 00:09:09,120 so it shouldn't affect what you have to teach her too much. 130 00:09:09,120 --> 00:09:12,670 And, if you need her you can call her anytime. 131 00:09:12,700 --> 00:09:14,960 If she's lucky and gets pregnant right away, 132 00:09:14,960 --> 00:09:19,630 we'll keep her home so don't worry too much. 133 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 You have a good brain. 134 00:09:25,040 --> 00:09:26,720 Don't you? 135 00:09:26,720 --> 00:09:29,440 So, you use you're brain some, your brain. 136 00:09:29,440 --> 00:09:33,130 Why do you always have to argue, scream, and carry on with our Daughters-in-Law and our sons, 137 00:09:33,150 --> 00:09:35,490 Grab our sons and ask them, "How did I raise you..." 138 00:09:35,490 --> 00:09:37,000 and cry. 139 00:09:37,000 --> 00:09:40,020 That's because I got mad. 140 00:09:40,020 --> 00:09:42,090 As a superior you don't have dignity. 141 00:09:42,090 --> 00:09:45,070 Anyway, guide our youngest well. 142 00:09:45,070 --> 00:09:47,030 Teach her properly. 143 00:09:47,890 --> 00:09:50,630 Are you going to be late tonight? 144 00:09:50,630 --> 00:09:52,840 Why? I have to go out. 145 00:10:11,870 --> 00:10:14,880 That's right. I quit. What?! 146 00:10:17,010 --> 00:10:18,850 What do you mean, why? 147 00:10:18,850 --> 00:10:20,970 The in-laws didn't like it. 148 00:10:20,970 --> 00:10:24,020 When the radio station was aware of it, 149 00:10:24,020 --> 00:10:26,570 how could I prevent not leaving? 150 00:10:27,230 --> 00:10:30,470 The money I earn 151 00:10:30,470 --> 00:10:33,870 won't even pay for a month's wages for one of the family hired helpers. 152 00:10:33,870 --> 00:10:36,280 I was told I can carry something heavier. i.e, do something more prestigious. 153 00:10:38,140 --> 00:10:41,420 Yeah. Money isn't everything. 154 00:10:41,430 --> 00:10:44,430 Money isn't everything which can be valued. 155 00:10:45,010 --> 00:10:47,320 However, It is for my in-laws. 156 00:10:47,320 --> 00:10:50,550 Money should be the measure of everything's value and utility. 157 00:10:50,550 --> 00:10:53,280 Faced with that, I too came to a screeching halt. 158 00:10:53,280 --> 00:10:56,370 No matter how I tried to pretend I was above it all, I couldn't do anything else. 159 00:10:56,370 --> 00:10:58,690 I've been feeling awful. 160 00:11:00,550 --> 00:11:04,860 I will just be napping at my leisure or 161 00:11:04,860 --> 00:11:07,550 and try writing a novel. 162 00:11:07,550 --> 00:11:09,990 You know my original dream was to write a novel. 163 00:11:11,590 --> 00:11:13,510 Yun Sae, let's hang up. 164 00:11:13,560 --> 00:11:16,660 I need to organize the things I brought home from the Broadcast Station. 165 00:11:17,840 --> 00:11:21,180 All right, let's live well and talk again. 166 00:11:21,180 --> 00:11:22,880 Yes. 167 00:11:45,740 --> 00:11:47,840 Hey, 168 00:11:47,840 --> 00:11:49,670 is that for real? 169 00:11:49,670 --> 00:11:52,280 I'm sorry, that's what happened. 170 00:11:52,280 --> 00:11:53,890 What do you mean, that's what happened? 171 00:11:53,890 --> 00:11:56,620 Do you know how much she loves her job! 172 00:11:56,620 --> 00:11:58,990 It's the job she loves more than her own life. 173 00:11:58,990 --> 00:12:02,670 Does it make any sense that she can't do that work now? 174 00:12:02,670 --> 00:12:04,420 I know. 175 00:12:04,420 --> 00:12:06,630 That's why I feel sorry for Ji Hye 176 00:12:06,630 --> 00:12:09,420 and feel like I've committed a sin to you Noonim. 177 00:12:09,420 --> 00:12:11,240 That's why I called you like this. 178 00:12:11,240 --> 00:12:15,020 You, you planned with with your parents. 179 00:12:15,020 --> 00:12:18,610 How can you say that? 180 00:12:18,610 --> 00:12:21,120 Hey, who are you talking to? 181 00:12:21,120 --> 00:12:23,920 Ji Hae stopped being a radio writer. 182 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 For real? Is it Tae Wook? 183 00:12:27,600 --> 00:12:30,690 What are you going to do now? 184 00:12:30,690 --> 00:12:35,030 I'm warning you, but you not being able to block Ji Hye's from having to quit her job, 185 00:12:35,030 --> 00:12:37,640 will become your life's biggest mistake. 186 00:12:37,640 --> 00:12:40,700 That girl, doesn't have to eat but she needs to read, 187 00:12:40,700 --> 00:12:44,180 and even if she can't sleep she needs to write. 188 00:12:44,180 --> 00:12:46,120 I warned you before you got married. 189 00:12:46,120 --> 00:12:49,890 Ji Hye, she's like a glass egg, if she gets broken daily and sticks you with those sharp edges what will you do? 190 00:12:49,890 --> 00:12:52,210 What did you say then? 191 00:12:53,380 --> 00:12:54,940 I told you I was confident. 192 00:12:54,940 --> 00:12:56,280 Are you still confident now? 193 00:12:56,280 --> 00:12:58,270 Hey, stop it. Why are you doing that to him? 194 00:12:58,270 --> 00:13:00,700 Hold on a minute. 195 00:13:02,530 --> 00:13:07,790 Tae Wook, she watched me growing up so she can't. 196 00:13:07,790 --> 00:13:10,960 She watched as soon as I graduated from college I got a job, 197 00:13:10,960 --> 00:13:14,560 over the next 25 years, rain or snow, through the birth of 3 children, 198 00:13:14,560 --> 00:13:17,240 she watched me endure and become the Director 199 00:13:17,240 --> 00:13:19,260 so she can't live without working. 200 00:13:19,260 --> 00:13:21,910 You can't do this. What are you going to do? 201 00:13:21,910 --> 00:13:25,240 She needs to work her whole life, raise her children, 202 00:13:25,240 --> 00:13:29,030 after having seen her successful Unni (older sister), she can't survive without her work. 203 00:13:29,030 --> 00:13:30,710 You, what do you want to do? What are you going to do? 204 00:13:30,710 --> 00:13:32,270 Hey! 205 00:13:32,270 --> 00:13:33,180 Why? 206 00:13:33,180 --> 00:13:35,700 Hang up! Hurry up and hang up! Showing off all the time. 207 00:13:35,700 --> 00:13:38,000 Yeah, if you think of it like that in all of Korea, the many Directors like you 208 00:13:38,000 --> 00:13:41,090 would add up to about 24,655 people. 209 00:13:41,090 --> 00:13:44,980 Is that all?...all the different Sang Moo's would add up to 1,400 more people you have to add. 210 00:13:44,980 --> 00:13:46,730 Hang up! Stop it. 211 00:13:46,730 --> 00:13:49,300 Hey. Tae Wook. 212 00:13:49,300 --> 00:13:51,680 Let's talk again later. 213 00:13:56,800 --> 00:14:00,000 You were born well, yes you were. 214 00:14:00,000 --> 00:14:02,500 Since earlier, what is your problem? 215 00:14:02,500 --> 00:14:05,560 What are you yelling about? 216 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 It's not that, let's talk about what we were talking about earlier. 217 00:14:08,200 --> 00:14:11,430 So, what are you going to do about my brother? 218 00:14:11,430 --> 00:14:13,130 Your younger brother, why? 219 00:14:13,130 --> 00:14:15,180 Why? 220 00:14:15,180 --> 00:14:17,510 Song Ji Sun, are you really gonna be like this? 221 00:14:17,510 --> 00:14:20,820 Me, I'll concentrate on my younger sister who just quit the Broadcast Station, 222 00:14:20,820 --> 00:14:23,180 you concentrate on your younger brother. 223 00:14:23,180 --> 00:14:26,070 We each only need to concentrate on our own designated problem. Why are you being like this to me? 224 00:14:26,070 --> 00:14:27,730 It's laughable, really. 225 00:14:27,730 --> 00:14:30,680 What is each designated? What's so laughable? 226 00:14:30,680 --> 00:14:32,760 You really gonna be like this? 227 00:14:33,770 --> 00:14:35,720 See here Mr. No Jang Soo. 228 00:14:35,720 --> 00:14:40,150 Being responsible for my Mother and Father-in-Law I consider that my duty which I can't avoid, 229 00:14:40,150 --> 00:14:44,430 but your younger brother, your younger brother, never, cannot... 230 00:14:44,430 --> 00:14:48,500 never, cannot, all right? Do you understand?! 231 00:14:48,500 --> 00:14:50,270 You are laughable, really? 232 00:14:50,270 --> 00:14:51,540 Where are you going? 233 00:14:51,540 --> 00:14:54,230 Let's finish talking about what we were talking about. Where are you going? 234 00:14:54,230 --> 00:14:56,740 Hey, Song Ji Sun, Song... 235 00:14:57,970 --> 00:15:00,430 That temper... 236 00:15:07,710 --> 00:15:10,570 Father. 237 00:15:10,570 --> 00:15:11,780 What, son? 238 00:15:11,780 --> 00:15:15,850 The people who moved into our house 239 00:15:15,850 --> 00:15:19,710 have a daughter just my age. 240 00:15:22,170 --> 00:15:25,770 She's just like me, in 5th Grade. 241 00:15:25,770 --> 00:15:28,070 So what? 242 00:15:28,070 --> 00:15:31,810 She must be happy since she has a house. 243 00:15:31,810 --> 00:15:34,020 Come on! This boy! 244 00:15:34,020 --> 00:15:37,440 I'm not saying this to make fun of you dad. 245 00:15:37,440 --> 00:15:42,640 It's just seems that life is so lonely. 246 00:15:43,880 --> 00:15:46,480 I take it with me. 247 00:15:46,480 --> 00:15:49,710 I leave my foolish thoughts and I go. 248 00:15:54,140 --> 00:15:56,600 Aww...that boy! Really! 249 00:15:56,600 --> 00:15:59,710 Hey, let's go together! 250 00:15:59,710 --> 00:16:02,280 Let's go together. 251 00:16:10,490 --> 00:16:12,750 Father, 252 00:16:12,750 --> 00:16:15,160 are you really not going to go in? 253 00:16:15,160 --> 00:16:18,080 That's right. I'm really not going to go in. 254 00:16:18,080 --> 00:16:20,140 Do you have somewhere to go? 255 00:16:20,140 --> 00:16:24,270 Yes. Are you afraid your father will have nowhere to go? 256 00:16:24,270 --> 00:16:28,200 Don't worry about our father. You live well yourself. 257 00:16:28,200 --> 00:16:31,800 Why are you looking at me like that? I told you I have somewhere to go. 258 00:16:34,100 --> 00:16:36,590 Then... 259 00:16:36,590 --> 00:16:39,220 I'll come quickly to take you back 260 00:16:39,220 --> 00:16:42,550 so during that time, listen to your aunt and do what she tells you. 261 00:16:42,550 --> 00:16:45,140 Study hard, 262 00:16:46,740 --> 00:16:49,790 clean your hands and feet. 263 00:16:49,790 --> 00:16:52,630 Don't eat too much because they may notice. 264 00:16:52,630 --> 00:16:54,410 Do well, ok?! 265 00:16:54,410 --> 00:16:57,100 Dad will be back for you very soon. 266 00:16:57,100 --> 00:17:02,680 Father, can't you also listen and do what Aunt says, and stay here together? 267 00:17:02,680 --> 00:17:07,370 Hey, boy, if your father says one word you try to say ten words back, this damn boy... 268 00:17:07,370 --> 00:17:09,430 Go in! 269 00:17:15,980 --> 00:17:18,270 Jang Woo, 270 00:17:19,330 --> 00:17:23,140 You, do well. 271 00:17:23,140 --> 00:17:25,310 Don't tiptoe around. Be confident. 272 00:17:25,310 --> 00:17:28,300 Confident, ok? 273 00:17:42,250 --> 00:17:44,730 We're working hard to gather all the materials. 274 00:17:44,730 --> 00:17:47,040 All right. This is all. This way... 275 00:17:47,040 --> 00:17:51,960 This is the machine that makes the lids of pressure cookers. 276 00:17:51,960 --> 00:17:54,470 Our output is an additional 20%. 277 00:17:54,470 --> 00:17:56,380 Oh, yes. 278 00:17:57,460 --> 00:17:59,500 This is really a wonderful world. 279 00:17:59,500 --> 00:18:03,540 It's similar in taste to what we use to eat when we were young 280 00:18:03,540 --> 00:18:06,710 with the cast iron pressure cooker. 281 00:18:06,710 --> 00:18:12,510 Even I didn't know that pressure cookers could be made so easily. 282 00:18:12,510 --> 00:18:17,010 I just thought initially that I'd make some and sell them to some restaurants, 283 00:18:17,010 --> 00:18:21,120 but this man. This man, gave me the idea, 284 00:18:21,120 --> 00:18:24,420 and we've progressed all the way to this. 285 00:18:24,420 --> 00:18:27,160 You are too kind Chairman. 286 00:18:27,160 --> 00:18:31,140 Anyway, thanks to the Korean people who look for rice no matter where they go, 287 00:18:31,140 --> 00:18:34,880 now we're exporting 150 new soups (stew). 288 00:18:34,880 --> 00:18:38,370 To me, it's two birds with one stone. 289 00:18:38,370 --> 00:18:41,970 The Koreans scattered throughout the world get to make rice so it's good, 290 00:18:41,970 --> 00:18:45,270 and I get to make money so its good. 291 00:18:47,070 --> 00:18:47,880 Let's go. 292 00:18:47,880 --> 00:18:50,140 Yes, it's this way. 293 00:18:54,640 --> 00:18:57,580 What do you think looking around the factory? 294 00:18:59,070 --> 00:19:02,740 Yes, It's good. 295 00:19:02,740 --> 00:19:04,700 Is that it? 296 00:19:04,700 --> 00:19:05,310 Excuse me? 297 00:19:05,310 --> 00:19:10,230 From now on you're going to work here. Is that all there is? 298 00:19:10,230 --> 00:19:13,520 The place I'm going to work? 299 00:19:13,520 --> 00:19:17,490 You start working here as the Section Chief. 300 00:19:17,490 --> 00:19:21,520 Section Chief Choi, who worked here a long time, 301 00:19:21,520 --> 00:19:26,500 quit because his diabetes is severe. He's eating mixed brown rice and hiking up mountains. 302 00:19:26,500 --> 00:19:29,540 But, I need to have someone here I can trust. 303 00:19:29,540 --> 00:19:32,590 It's my policy to not trust just anyone with my money. 304 00:19:32,590 --> 00:19:36,600 and to always suspect even those I trust is my personal principle. 305 00:19:36,600 --> 00:19:40,810 What do you think? Will you accept my principle once? 306 00:19:40,810 --> 00:19:43,990 During the day you come here and make money, 307 00:19:43,990 --> 00:19:48,500 during the night, like I mentioned, you study and go to supplemental school. 308 00:19:48,500 --> 00:19:50,340 oh, right. 309 00:19:50,340 --> 00:19:52,660 What did you say your major was at college? 310 00:19:52,660 --> 00:19:55,280 Business administration. 311 00:19:55,280 --> 00:19:58,780 You left a perfectly good career and over the last 13 years, 312 00:19:58,780 --> 00:20:01,690 did a stupid thing, a stupid thing. 313 00:20:03,000 --> 00:20:06,140 Anyways, during the day come here and make money, 314 00:20:06,140 --> 00:20:10,330 during the night you study towards mastering the business. 315 00:20:10,330 --> 00:20:15,060 While you're doing that if there's a good man you should marry. 316 00:20:15,060 --> 00:20:18,340 What? Marriage? 317 00:20:18,340 --> 00:20:20,000 No way! I can't! 318 00:20:20,000 --> 00:20:24,490 Why can't you? You should take this chance to correct your life. Whay can't you? 319 00:20:24,490 --> 00:20:27,250 Anyway, not marriage. I can't! 320 00:20:27,250 --> 00:20:30,340 No way! I can't, Chairman. 321 00:21:09,630 --> 00:21:11,460 Mom. 322 00:21:15,460 --> 00:21:17,150 Here, give me the phone. 323 00:21:17,150 --> 00:21:18,160 Give it to me here! 324 00:21:18,160 --> 00:21:19,800 Wait a minute. 325 00:21:19,800 --> 00:21:21,650 How can I wait a minute?! 326 00:21:21,650 --> 00:21:22,880 Ya, Jang Woo, give it here. 327 00:21:22,880 --> 00:21:26,610 Oh, Mother. Give him a minute to talk to her. 328 00:21:26,610 --> 00:21:28,020 Hey! 329 00:21:34,270 --> 00:21:35,850 Mommy~ 330 00:21:37,520 --> 00:21:39,240 Is my Gyung Ho doing well? 331 00:21:39,240 --> 00:21:42,840 Yes. I eat well and also doing good in studies. 332 00:21:42,840 --> 00:21:45,370 Don't worry. 333 00:21:45,370 --> 00:21:50,090 Ah, aunty also cleaned up the storage so I have a room now 334 00:21:51,140 --> 00:21:53,250 Oh... I see. 335 00:21:53,250 --> 00:21:56,020 You are great, my Gyung Ho! 336 00:21:58,000 --> 00:22:01,600 What about your dad? Is he not with you? 337 00:22:01,600 --> 00:22:04,120 Dad is not here with me. 338 00:22:04,120 --> 00:22:05,860 Where did he go? 339 00:22:05,900 --> 00:22:12,000 I don't know. He said there is a place he needs to go and will come back to get me and left. 340 00:22:12,000 --> 00:22:13,310 He left? 341 00:22:13,310 --> 00:22:14,320 Where? 342 00:22:14,320 --> 00:22:15,270 That... 343 00:22:15,270 --> 00:22:16,910 I don't even know. 344 00:22:16,910 --> 00:22:18,390 Aigo... mother... 345 00:22:18,390 --> 00:22:20,280 Hey! 346 00:22:20,280 --> 00:22:22,050 You.. give me the phone. 347 00:22:22,050 --> 00:22:23,500 Please stop this, mother. 348 00:22:23,500 --> 00:22:26,110 Let go of me! 349 00:22:27,890 --> 00:22:30,140 You, Gyung Ho's mom, 350 00:22:30,140 --> 00:22:32,950 You sold your in- law's flat? 351 00:22:32,970 --> 00:22:35,410 And sold your flat as well? 352 00:22:35,460 --> 00:22:39,110 You dare to make your son and your husband a homeless? 353 00:22:39,110 --> 00:22:41,030 And call yourself a human being? 354 00:22:41,050 --> 00:22:45,330 After all these and dare to call? 355 00:22:46,500 --> 00:22:47,490 Mother~ 356 00:22:47,490 --> 00:22:49,260 You listen carefully. 357 00:22:49,260 --> 00:22:53,250 You walked out on your own so don't ever come back! 358 00:22:53,250 --> 00:22:56,860 You, as long as you are out, don't come back. Got it. 359 00:22:56,860 --> 00:22:58,690 Aigo.. mother.. enough. 360 00:22:58,700 --> 00:23:00,020 Step aside. 361 00:23:00,020 --> 00:23:00,890 That's enough. 362 00:23:00,890 --> 00:23:06,190 My son is out on the street, how can i stop. 363 00:23:06,940 --> 00:23:08,690 You, Gyung Ho's mom, listen carefully, 364 00:23:08,720 --> 00:23:14,140 you... if I ever let you back into my house... 365 00:23:18,150 --> 00:23:22,000 You... did she just hang up? 366 00:23:23,260 --> 00:23:26,630 You hung up before your mother in law? 367 00:23:26,630 --> 00:23:28,140 Hey YOU!!!! 368 00:23:28,140 --> 00:23:30,230 Stop it, that's enough. 369 00:23:30,230 --> 00:23:36,060 Aigoo... My poor baby! 370 00:23:36,560 --> 00:23:41,190 Aigoo... 371 00:23:41,230 --> 00:23:46,420 He didn't marry the right girl! 372 00:23:46,420 --> 00:23:48,760 Mother~ 373 00:24:16,390 --> 00:24:21,010 MOTEL 374 00:24:23,390 --> 00:24:26,490 Aigoo, therefore, 375 00:24:26,490 --> 00:24:30,770 you should look into an anchor position for me. 376 00:24:30,770 --> 00:24:35,310 Hey... what scandal? 377 00:24:35,310 --> 00:24:38,730 It's not like that. I quit! I walked out on them! 378 00:24:39,110 --> 00:24:40,960 Ai~charm! 379 00:24:40,980 --> 00:24:43,320 So many were after my job 380 00:24:43,320 --> 00:24:46,140 and fight and gossip rumors behind my back 381 00:24:46,150 --> 00:24:47,870 kissing executive's ass 382 00:24:47,870 --> 00:24:51,680 i quit for i couldn't stand to see that anymore. 383 00:24:53,850 --> 00:24:56,680 How long can we live? 384 00:24:57,430 --> 00:25:01,600 I just want to live clean and gracefully 385 00:25:02,260 --> 00:25:04,330 Of course. 386 00:25:04,330 --> 00:25:09,440 So I said you divide and share my job. 387 00:25:09,440 --> 00:25:12,460 Like tossing meat to a cheetah. 388 00:25:12,460 --> 00:25:15,210 Like that I tossed and left my job. 389 00:25:19,010 --> 00:25:22,410 No... I didn't say that to you. 390 00:25:23,130 --> 00:25:25,510 Ah, nothing is going right for me. Seriously! 391 00:25:25,510 --> 00:25:30,810 Listen friend. Let me call you again after some time. 392 00:25:52,900 --> 00:25:55,900 Darn! Seriously! 393 00:25:56,350 --> 00:25:58,090 Damn! 394 00:26:07,020 --> 00:26:10,150 So? How are you feeling. 395 00:26:12,300 --> 00:26:14,100 What do you mean how do I feel? 396 00:26:14,100 --> 00:26:16,170 I just feel like starting a new life. 397 00:26:16,170 --> 00:26:20,050 Wench! You don't need to act all cool. 398 00:26:24,950 --> 00:26:27,780 I'm not acting cool. I'm brain washing myself. 399 00:26:27,780 --> 00:26:30,360 Otherwise I might ask for a divorce from Tae Wook. 400 00:26:30,400 --> 00:26:32,980 What? Divorce? 401 00:26:32,980 --> 00:26:35,010 Look this brat talking. 402 00:26:35,030 --> 00:26:38,770 Do you want dad to collapse? Is that why you are talking like this? 403 00:26:38,770 --> 00:26:42,220 Sis, i'm along in the car right now. 404 00:26:42,260 --> 00:26:45,900 When I am alone, can I not say what I want? 405 00:26:45,900 --> 00:26:48,390 Inside the car? Where are you going? 406 00:26:49,150 --> 00:26:50,560 Cooking class. 407 00:26:50,560 --> 00:26:52,950 Cooking class? 408 00:26:52,950 --> 00:26:56,140 There is a famous cooking class in Cheongdamdong. 409 00:26:56,140 --> 00:27:02,130 All the newly wed daughter in laws of rich families meet it seems. 410 00:27:02,130 --> 00:27:05,910 My mother in law, taking this opportunity 411 00:27:05,910 --> 00:27:10,140 asking me to go and learn and come back with such poise. 412 00:27:10,140 --> 00:27:13,270 You know I am not into that sort of things. 413 00:27:13,270 --> 00:27:16,860 So I am thinking where to take off. 414 00:27:16,860 --> 00:27:21,470 For that you want to take off? 415 00:27:21,490 --> 00:27:25,260 Then what? You know I am total failure in cooking? What if I go and make a fool of the family? 416 00:27:25,260 --> 00:27:29,480 No matter what, you should go. They are going to call out " Shin Young group youngest daughter in law" 417 00:27:29,480 --> 00:27:31,890 and if you don't respond then how are you going to handle the outcome? 418 00:27:31,890 --> 00:27:35,390 I know that too, I know I don't have a choice but to go. 419 00:27:35,390 --> 00:27:40,400 Just that I don't have solution so I am going along with all this. 420 00:27:40,420 --> 00:27:43,680 It will get better as the time goes by. 421 00:27:44,740 --> 00:27:45,710 You thinks so? 422 00:27:45,710 --> 00:27:50,360 Absolutely. It will get better. 423 00:27:53,810 --> 00:27:57,020 Look at me... no! It doesn't make sense. 424 00:27:57,030 --> 00:27:59,970 Hey, it DOESN'T get better as time goes. 425 00:27:59,970 --> 00:28:02,700 You, me, my sister in law and all women in this world, 426 00:28:02,720 --> 00:28:05,330 why get married and live like this, huh? 427 00:28:05,330 --> 00:28:08,210 Who invented marriage? Which bastard? 428 00:28:08,210 --> 00:28:12,450 This is absolutely disadvantages to women thus had to be created by a man! 429 00:28:12,450 --> 00:28:16,680 If I see that guy, I will definitely strangle him!!!! 430 00:28:17,110 --> 00:28:19,520 Hey.. 431 00:28:19,530 --> 00:28:23,770 what if all women unite our powers together and shake the earth.. 432 00:28:23,770 --> 00:28:28,510 and make the earth in the beginning to our advantages, what do you think? 433 00:28:28,520 --> 00:28:32,130 Awesome idea, right? 434 00:28:33,770 --> 00:28:35,440 Unni.. let's hang up. 435 00:28:35,440 --> 00:28:38,600 I think the hot weather has made you a nut case. 436 00:28:42,980 --> 00:28:47,320 Ji Hye~ Don't be discouraged. 437 00:28:47,350 --> 00:28:53,050 Unlike my job, you don't need to build your work experience so you could always return back. 438 00:28:53,050 --> 00:28:56,110 For now, just play along with them, 439 00:28:56,110 --> 00:29:00,420 and when opportunity arise, go back to work force, ok? 440 00:29:01,870 --> 00:29:05,880 Hey, why are you not responding? 441 00:29:07,180 --> 00:29:12,600 I know, I am enduring for that opportunity too. 442 00:29:13,710 --> 00:29:16,510 Anyway, unnie, I will see you next time. 443 00:29:45,570 --> 00:29:47,620 Are you alright? 444 00:29:49,950 --> 00:29:52,470 Of course I am alright! 445 00:29:55,550 --> 00:30:00,770 I'm in front of your office, can you come out for a moment? 446 00:30:05,950 --> 00:30:11,320 ♫ Like a child ♫ 447 00:30:11,320 --> 00:30:17,350 ♫ My heart, my place ♫ 448 00:30:17,390 --> 00:30:20,500 ♫ even if it rains ♫ 449 00:30:20,500 --> 00:30:31,700 ♫ The one who cries well in my heart is you ♫ 450 00:30:33,220 --> 00:30:34,210 Why? 451 00:30:34,210 --> 00:30:36,910 Do Shi Rak ( lunch box) You haven't had lunch yet, right? 452 00:30:36,910 --> 00:30:39,300 I came to eat lunch with you. 453 00:30:40,530 --> 00:30:44,800 ♫ Do you feel the way I do? ♫ 454 00:30:44,800 --> 00:30:54,000 ♫ Love, inside a star, when it's angry ♫ 455 00:30:54,000 --> 00:31:01,900 couldn't see... myself 456 00:31:04,510 --> 00:31:05,890 Delicious? 457 00:31:05,890 --> 00:31:07,550 Yes, its yummy. 458 00:31:10,080 --> 00:31:13,210 Try this. This is good for your health. 459 00:31:14,860 --> 00:31:16,750 That's my favorite. 460 00:31:16,750 --> 00:31:18,430 Really? 461 00:31:20,520 --> 00:31:23,140 My mom used to pack this for lunch long time ago. 462 00:31:23,960 --> 00:31:26,540 Is that so. 463 00:31:29,400 --> 00:31:30,050 Why? 464 00:31:30,050 --> 00:31:32,210 It's my mother, 465 00:31:32,210 --> 00:31:35,830 she never eat these but sudden she heard 466 00:31:35,830 --> 00:31:37,770 that lotus root is full of anti oxident 467 00:31:37,770 --> 00:31:41,260 and so she bought this big amount and start eating it all day. 468 00:31:42,440 --> 00:31:45,060 I wonder what is so good about youth. 469 00:31:45,060 --> 00:31:49,320 To us its tough, right? 470 00:31:50,270 --> 00:31:53,350 I heard your mother is really good looking. 471 00:31:54,400 --> 00:31:56,320 Well... 472 00:31:56,320 --> 00:31:58,630 That guy doesn't come by anymore, right? 473 00:31:59,910 --> 00:32:02,410 Yes. He doesn't come 474 00:32:02,410 --> 00:32:05,260 Thank you for that time. 475 00:32:15,540 --> 00:32:17,730 Mother~ Where are you? 476 00:32:17,740 --> 00:32:22,920 It's my day off and so I dropped by hoping to have lunch with you? 477 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 They said you went out and aren't here. 478 00:32:25,010 --> 00:32:26,570 Where are you? 479 00:32:27,380 --> 00:32:29,170 Ah.. that... mother.. 480 00:32:29,170 --> 00:32:31,240 I am in front of the office. 481 00:32:31,250 --> 00:32:34,960 In front of the office if you make a left, I'm at the coffee shop there. 482 00:32:34,990 --> 00:32:37,510 Stay there, and I will come get you. 483 00:32:37,510 --> 00:32:40,800 No... no.. I will go there. 484 00:32:50,740 --> 00:32:53,930 Oh.. I see you. 485 00:33:07,400 --> 00:33:11,070 Hello. We met before. My name is Han Sae Kyung. 486 00:33:11,070 --> 00:33:14,680 Yes. We do see each other quite often. 487 00:33:18,490 --> 00:33:20,540 Mother, did you eat? 488 00:33:20,540 --> 00:33:24,160 We are about to eat lunch right. 489 00:33:24,160 --> 00:33:27,970 This... did you make this all? 490 00:33:27,970 --> 00:33:29,170 Half and half. 491 00:33:29,170 --> 00:33:33,300 I made half and the other half helped by my maid. 492 00:33:33,300 --> 00:33:35,180 I see. 493 00:33:36,420 --> 00:33:41,040 Would you like to have something cold to drink? 494 00:33:41,040 --> 00:33:44,280 Sure. Do you mind getting me a glass of iced coffee? 495 00:33:44,280 --> 00:33:45,580 Of course. 496 00:33:45,580 --> 00:33:47,440 Shall I put syrup in it? 497 00:33:47,440 --> 00:33:48,410 Yes please. 498 00:33:48,410 --> 00:33:51,880 I got it. Please wait a moment. 499 00:34:02,850 --> 00:34:05,250 What's the matter? 500 00:34:06,220 --> 00:34:08,480 Nothing. 501 00:34:16,030 --> 00:34:19,830 Too sweet isn't good for health so I just put two drops of syrup. 502 00:34:19,830 --> 00:34:21,970 Try it. 503 00:34:25,500 --> 00:34:27,710 Delicious! 504 00:34:29,940 --> 00:34:33,450 By the way mom, would you like to join us for lunch? 505 00:34:33,450 --> 00:34:36,720 Yes. Why don't you? Let eat together. 506 00:34:40,000 --> 00:34:41,870 Thank you. 507 00:34:41,870 --> 00:34:45,070 Then let do! 508 00:35:19,550 --> 00:35:23,620 Today's topic of cooking is "health and food" 509 00:35:23,620 --> 00:35:26,490 Healthy and tasty food, 510 00:35:26,490 --> 00:35:29,400 is essential to our mind and body, thus enhences our life. 511 00:35:29,400 --> 00:35:35,500 With that in mind, I have prepared a healthy course meal. 512 00:35:35,500 --> 00:35:39,370 First serve will be a carbonated drink, 513 00:35:39,370 --> 00:35:43,260 followed by a broccoli soup. 514 00:35:43,260 --> 00:35:46,450 Appetizer will be sticky rice with cinnamon powder 515 00:35:46,450 --> 00:35:49,190 and fried asparagus with nato sauce. 516 00:35:49,190 --> 00:35:54,230 Mixed noodles with wild sesame seed and egg plant with broccoli salad. 517 00:35:54,230 --> 00:35:55,910 Are you ready? 518 00:35:55,910 --> 00:36:00,730 Then, we will start by preparing soup. 519 00:36:16,960 --> 00:36:19,470 Aren't you third daughter-in-law of Shin Young group? 520 00:36:20,500 --> 00:36:23,540 I am second daughter-in-law of Hae Won group. Nice to meet you. 521 00:36:26,560 --> 00:36:27,660 Nice to meet you. 522 00:36:27,660 --> 00:36:31,620 What took you so long to join this cooking class? 523 00:36:31,620 --> 00:36:35,990 We were all waiting for you. Isn't that so? 524 00:36:35,990 --> 00:36:38,340 Nice to meet you. I am from Jin Sung group. 525 00:36:38,340 --> 00:36:40,980 I am the youngest too. 526 00:36:40,980 --> 00:36:41,720 I see. 527 00:36:41,720 --> 00:36:45,270 Not only here, but I think we will be seeing each other often. 528 00:36:45,270 --> 00:36:47,320 Lets be friends. 529 00:36:47,320 --> 00:36:49,820 Let's have a glass of wine sometime? 530 00:36:51,020 --> 00:36:52,750 Yes. 531 00:37:03,180 --> 00:37:09,690 It is forecasted that our Shin Young will be increasing profit in the third quarter. 532 00:37:09,690 --> 00:37:16,470 Hence, our stock price have been reevaluated from $70 to $150 per share. 533 00:37:25,200 --> 00:37:29,740 Also forecasted that our half yearly revenue 534 00:37:29,740 --> 00:37:34,650 increase of 25.9% 535 00:37:34,650 --> 00:37:39,560 to record high of 30 billion won, is what w're looking at. 536 00:37:39,560 --> 00:37:45,740 The increase was impacted from renewal sales 537 00:37:53,040 --> 00:37:56,820 Our hotel will resume normal as renewal expires 538 00:37:56,820 --> 00:37:59,710 and prior problem of cost will gradually be resolved. 539 00:37:59,710 --> 00:38:02,670 We have attracted many clients 540 00:38:02,670 --> 00:38:08,670 thus increase in sales will recover our finance by the third quarter. 541 00:38:08,670 --> 00:38:13,190 From this year's 3rd quarter to next year's 2nd quarter, profit for one year, 542 00:38:13,190 --> 00:38:17,480 will be 117%, total of 332% increase. 543 00:38:17,480 --> 00:38:21,670 It will be our record high increase! 544 00:38:30,570 --> 00:38:33,040 Chairman, congratulations! 545 00:38:33,040 --> 00:38:35,970 You have a very capable daughter in law! 546 00:38:35,970 --> 00:38:39,020 Chairman, congratulations! 547 00:38:40,420 --> 00:38:43,080 Good work. Very good. 548 00:38:43,080 --> 00:38:45,830 You are my great daughter in law. 549 00:38:45,830 --> 00:38:47,980 Thank you, father! 550 00:38:51,050 --> 00:38:54,280 I am in a great spirit today, shall we go for a drink? 551 00:38:54,280 --> 00:38:55,450 What do you say? 552 00:38:55,450 --> 00:38:57,460 Yes, father. 553 00:39:05,140 --> 00:39:07,320 Congratulations, director! 554 00:39:07,320 --> 00:39:08,880 Its too soon to say. 555 00:39:08,880 --> 00:39:13,440 But... its rarely that I see chairman in such a good spirit. 556 00:39:14,290 --> 00:39:16,620 Where did you say the chairman was waiting? 557 00:39:16,620 --> 00:39:19,880 Sky lounge. He is having dinner with the executives there. 558 00:39:19,880 --> 00:39:22,010 And has requested you be there too. 559 00:39:22,010 --> 00:39:25,410 I understand. I will be there soon. 560 00:39:25,410 --> 00:39:27,100 Yes. 561 00:39:33,140 --> 00:39:34,880 See you. 562 00:39:34,880 --> 00:39:36,750 Yes. 563 00:39:42,320 --> 00:39:43,740 Yes, hyungnim (elder sister-in-law) 564 00:39:43,740 --> 00:39:45,440 Where are you? 565 00:39:45,440 --> 00:39:48,850 I just finished my cooking class and am just about to head home. 566 00:39:48,850 --> 00:39:50,310 Good. 567 00:39:50,310 --> 00:39:52,450 Any schedule this afternoon? 568 00:39:52,450 --> 00:39:54,220 No. 569 00:39:54,220 --> 00:39:57,280 I have to accompany father in law for dinner appointment, 570 00:39:57,280 --> 00:40:00,180 can I ask you a favor? 571 00:40:00,180 --> 00:40:01,090 What is it? 572 00:40:01,090 --> 00:40:05,860 On your way back home, can you stop over at the department and get Yuri a sandal? 573 00:40:06,690 --> 00:40:08,300 Sandal? 574 00:40:08,300 --> 00:40:12,920 Yes. She is growing so much that she needs a new sandal. 575 00:40:12,920 --> 00:40:16,530 Se In Department store in Yuk Sam Dong, can you make it? 576 00:40:16,530 --> 00:40:20,870 That particular brand can only be bought in that department store. 577 00:40:20,870 --> 00:40:24,780 I'll text you the information. 578 00:40:24,780 --> 00:40:29,760 I'll call ahead the department store to get it ready. 579 00:40:29,760 --> 00:40:32,630 Can you just go and pick it up then? 580 00:40:32,630 --> 00:40:34,720 Yes. 581 00:40:34,720 --> 00:40:40,840 Also, if you don't have much to do in evenings... kids' art tutor doesn't come any more 582 00:40:40,840 --> 00:40:45,390 I fired her since it wasn't productive and a waste of money.. 583 00:40:45,390 --> 00:40:49,580 so, can you go over and help her with her writing? 584 00:40:49,580 --> 00:40:52,100 She is really into writing these days. 585 00:40:52,100 --> 00:40:54,350 If you help her with writing her journal, I am grateful. 586 00:40:54,350 --> 00:40:58,020 Sister in law, lets help each other out. 587 00:40:58,020 --> 00:41:01,000 I am in such a good mood today. 588 00:41:01,000 --> 00:41:04,900 Our hotel's financial report came out great today! 589 00:41:06,080 --> 00:41:07,270 Really? 590 00:41:07,270 --> 00:41:10,120 I will treat you to a awesome dinner sometime. 591 00:41:10,120 --> 00:41:14,350 Let's go out and have dinner and drink wine too. 592 00:41:14,350 --> 00:41:18,290 But help me out, ok? 593 00:41:25,600 --> 00:41:26,980 Yes, mother. 594 00:41:26,980 --> 00:41:30,260 Yes, youngest. Where are you? 595 00:41:30,260 --> 00:41:33,820 I just finished cooking class and heading home now. 596 00:41:33,820 --> 00:41:41,400 That's good. Stop by at Coffee store at Chung Nam Dong and brand a coffee. 597 00:41:41,400 --> 00:41:42,010 Pardon? 598 00:41:42,010 --> 00:41:44,340 We are out of coffee. 599 00:41:44,340 --> 00:41:48,410 Yu Jin's mom is neglecting me by giving excuse that she is working and I am out of coffee. 600 00:41:48,410 --> 00:41:50,910 Totally out of coffee. 601 00:41:50,910 --> 00:41:53,330 So you need to stop over and get some. 602 00:41:53,330 --> 00:41:58,160 I already called in and told them you are coming. 603 00:41:58,160 --> 00:42:04,100 By the way, when you do go to places like that, make sure you brighten face expression. 604 00:42:04,100 --> 00:42:09,720 You always look like you've been chewed and spatted out. 605 00:42:09,720 --> 00:42:15,090 Being too courteous at those place is inappropriate, 606 00:42:15,090 --> 00:42:17,230 but have just the right smile, 607 00:42:17,230 --> 00:42:20,600 right posture, 608 00:42:20,600 --> 00:42:22,640 do you understand? 609 00:42:22,640 --> 00:42:28,060 Like this... smile properly. 610 00:42:29,160 --> 00:42:30,550 Understand? 611 00:42:30,550 --> 00:42:33,040 Yes. I understand. 612 00:42:33,040 --> 00:42:35,760 Anyway, come quickly. 613 00:42:58,250 --> 00:43:00,940 Aigoo.. I am going crazy. 614 00:43:00,940 --> 00:43:03,640 Crazy! 615 00:43:03,640 --> 00:43:06,620 Why are you going crazy? Do you need help? I'll come and help you. 616 00:43:06,620 --> 00:43:09,680 Where? Just stay put! 617 00:43:09,680 --> 00:43:11,290 You are too much, mom. 618 00:43:11,290 --> 00:43:13,620 You are staying over so help her out too. 619 00:43:13,620 --> 00:43:14,540 WHAT? 620 00:43:14,540 --> 00:43:16,550 Ahhh... Just kidding! 621 00:43:16,550 --> 00:43:20,280 I will come help you! 622 00:43:20,280 --> 00:43:21,870 Where? I see! 623 00:43:21,870 --> 00:43:25,460 It's grandpa's birthday but what shall we do since we don't have the cake? 624 00:43:25,460 --> 00:43:28,380 Yup, really. I want to light the candles. 625 00:43:28,380 --> 00:43:32,160 I am sorry but I decided not to have cakes anymore. 626 00:43:32,160 --> 00:43:32,990 Why? 627 00:43:32,990 --> 00:43:37,490 Remember what happened to the cake on your grandmother's birthday? 628 00:43:37,490 --> 00:43:39,900 When i think about it... 629 00:43:39,900 --> 00:43:42,480 how shall I say it... yes, it was too traumatic!! 630 00:43:42,480 --> 00:43:45,450 Traumatic... my foot!! 631 00:43:45,450 --> 00:43:47,540 Aish... be quite! 632 00:43:47,540 --> 00:43:49,970 It's all because Gyung Ho's mom left the house 633 00:43:49,970 --> 00:43:53,940 that we are stuck here in small house in this hot weather. 634 00:43:53,940 --> 00:43:56,420 Whatever happened to Seung Soo, 635 00:43:56,420 --> 00:43:59,950 is he even coming to his dad's birthday? 636 00:44:07,030 --> 00:44:09,610 Father, are you coming? 637 00:44:09,610 --> 00:44:12,280 Wha... What did you say? What?! 638 00:44:12,280 --> 00:44:14,960 Grandfather's birthday? 639 00:44:14,960 --> 00:44:16,020 Yes. 640 00:44:16,020 --> 00:44:18,570 You brat! 641 00:44:18,570 --> 00:44:22,400 That's the first thing you should have told me. 642 00:44:23,830 --> 00:44:25,800 How can you tell your father 643 00:44:25,800 --> 00:44:29,550 such an important information, now? 644 00:44:29,550 --> 00:44:31,610 Aish! You kid! 645 00:44:31,610 --> 00:44:35,070 You lack courtesy, courtesy. Don't you know about the three principles and the five moral disciplines in human relation? 646 00:44:35,070 --> 00:44:36,930 We are the country of courteous people in the East. 647 00:44:36,930 --> 00:44:38,850 This kid! 648 00:44:38,850 --> 00:44:39,820 Hey, 649 00:44:39,820 --> 00:44:42,570 today is Grandfather's birthday, and 650 00:44:42,570 --> 00:44:45,570 I'm in a room without an air conditioner. 651 00:44:45,570 --> 00:44:47,510 As a son, 652 00:44:47,510 --> 00:44:49,810 you're calling me, your father, now? 653 00:44:49,810 --> 00:44:52,260 Are you really going to act this way? Really? 654 00:44:52,260 --> 00:44:54,160 I'm sorry. 655 00:44:54,160 --> 00:44:56,080 Aish! Anyways... 656 00:44:57,440 --> 00:45:01,580 OK, OK. In any case, I'll be going there soon, so let's hang up for now. 657 00:45:01,580 --> 00:45:03,390 OK. 658 00:45:07,540 --> 00:45:09,470 659 00:45:18,020 --> 00:45:21,540 Here. Jabchae and bulgogi have arrive, Father. (Jabchae: stir-fried sweet potato noodles with vegetable.) 660 00:45:21,540 --> 00:45:22,900 Here. 661 00:45:22,900 --> 00:45:24,930 Give bulgogi to Father. (Bulgogi: grilled marinated beef) 662 00:45:24,930 --> 00:45:26,690 They look delicious. 663 00:45:28,740 --> 00:45:31,470 Stop eating! The adults haven't started eating yet! 664 00:45:31,470 --> 00:45:32,750 It's because I'm hungry. 665 00:45:32,750 --> 00:45:34,670 Are you the only one who is hungry, only you?! 666 00:45:34,670 --> 00:45:36,790 Hello. 667 00:45:37,350 --> 00:45:40,030 I'm here. 668 00:45:46,820 --> 00:45:48,160 Wha... 669 00:45:53,330 --> 00:45:55,740 What are you up to, Brother-in-law? 670 00:45:55,740 --> 00:45:59,980 Up to? Oh, you know. 671 00:46:01,920 --> 00:46:03,650 Aigo! 672 00:46:03,650 --> 00:46:06,460 My Anchor No is here! Anchor No is here! 673 00:46:06,460 --> 00:46:10,610 Where were you all this time? 674 00:46:10,610 --> 00:46:13,230 I was worried! 675 00:46:13,230 --> 00:46:14,330 Mother! 676 00:46:14,330 --> 00:46:16,670 Aigo! 677 00:46:16,670 --> 00:46:21,070 Look how thin your face got. 678 00:46:21,070 --> 00:46:24,530 Your face shrunk in half. 679 00:46:25,440 --> 00:46:27,880 Com over here and sit. 680 00:46:27,880 --> 00:46:29,180 Here. 681 00:46:29,180 --> 00:46:31,660 That's right, go ahead and sit. 682 00:46:31,660 --> 00:46:34,450 You lost weight. 683 00:46:34,450 --> 00:46:35,820 Yah! What are you all doing? 684 00:46:35,820 --> 00:46:38,610 You're not going to greet your Uncle? 685 00:46:40,860 --> 00:46:42,300 Hello. 686 00:46:42,300 --> 00:46:43,270 OK. OK. 687 00:46:43,270 --> 00:46:45,610 Woo, you've gotten tall. 688 00:46:45,610 --> 00:46:47,590 Aigo. 689 00:46:47,590 --> 00:46:49,990 Min Ji , you got prettier. 690 00:46:55,530 --> 00:46:58,390 If you haven't eaten, would you like seaweed soup? 691 00:46:58,390 --> 00:47:00,220 Oh, should I? 692 00:47:00,220 --> 00:47:04,460 That would be nice. For me, I like anything. 693 00:47:13,100 --> 00:47:14,820 Wow, this is... 694 00:47:15,160 --> 00:47:16,450 Let's taste some. 695 00:47:17,260 --> 00:47:18,850 Yah, yah. 696 00:47:22,080 --> 00:47:24,110 Wow. this is... 697 00:47:24,570 --> 00:47:27,190 This jabchae is... 698 00:47:27,190 --> 00:47:30,290 (Unintelligible utterance.) 699 00:47:30,640 --> 00:47:31,870 Sister-in-law, definitely 700 00:47:31,870 --> 00:47:34,280 jabchae's taste is in the hands, right? 701 00:47:34,280 --> 00:47:35,820 (Unintelligible utterance.) 702 00:47:35,820 --> 00:47:39,320 Father, shall I pour you a drink? 703 00:47:39,320 --> 00:47:41,520 Fine. Go ahead and pour me a drink. 704 00:47:49,710 --> 00:47:50,840 Yah! 705 00:47:50,840 --> 00:47:53,050 What's the matter? 706 00:47:59,330 --> 00:48:02,270 What's going on? What is the matter? 707 00:48:02,270 --> 00:48:03,930 Tell me why you're crying? 708 00:48:03,930 --> 00:48:06,890 What happened? 709 00:48:07,820 --> 00:48:09,590 Mommy! 710 00:48:09,590 --> 00:48:11,620 Go ahead, tell me. What happened? 711 00:48:11,620 --> 00:48:15,450 I failed another announcer test. 712 00:48:15,470 --> 00:48:16,850 What? 713 00:48:21,490 --> 00:48:24,260 This is so frustrating. 714 00:48:27,910 --> 00:48:29,180 She failed again? 715 00:48:29,180 --> 00:48:32,520 Apparently so. What can be done? 716 00:48:34,550 --> 00:48:37,840 Min Jeong! Don't cry. 717 00:48:37,840 --> 00:48:39,810 You have me, your uncle. 718 00:48:39,810 --> 00:48:42,770 I'll give you lessons. 719 00:48:42,770 --> 00:48:45,760 If you receive lessons from me, you will be immediately accepted. 720 00:48:45,760 --> 00:48:47,580 You got that? 721 00:48:47,580 --> 00:48:48,760 Yah! No Seung Soo. 722 00:48:48,760 --> 00:48:50,310 What is it, Hyung? 723 00:48:50,310 --> 00:48:54,280 Stop throwing fictitious money to the kids. Just eat the seaweed on your chin. 724 00:48:54,280 --> 00:48:55,090 What? 725 00:48:55,090 --> 00:48:58,500 Min Jeong. Let's talk. 726 00:48:59,020 --> 00:49:00,720 Min Jeong. 727 00:49:25,760 --> 00:49:27,540 Unnie. 728 00:49:34,700 --> 00:49:37,160 I'm so upset. 729 00:49:39,430 --> 00:49:42,650 Stop crying already. Are you the one who failed? 730 00:49:42,650 --> 00:49:45,000 Why are you crying like this? 731 00:49:45,000 --> 00:49:47,970 My daughter failed. 732 00:49:47,970 --> 00:49:50,940 That is sadder to me, more so than if I had failed. 733 00:49:50,940 --> 00:49:55,500 If I knew it was going to turn out this way, I would have let her get the jaw bone reduction. 734 00:49:55,500 --> 00:49:59,200 Yah! Say things that make sense. You think she failed because she didn't get her jaw bone shaved off? 735 00:49:59,200 --> 00:50:02,460 She just didn't have any luck with the test. That's all. Got it? 736 00:50:02,460 --> 00:50:05,820 If her parents had some influence and supported her, then she could have made it. 737 00:50:05,820 --> 00:50:06,610 Hey. 738 00:50:06,610 --> 00:50:10,990 Not too long ago, you were telling her to get her act together. But what's gotten into you this time? 739 00:50:10,990 --> 00:50:11,880 What's the matter? 740 00:50:11,880 --> 00:50:14,740 Because back then, there were more tests that she could take. 741 00:50:14,740 --> 00:50:18,490 I didn't want to pressure her, so I pretended like I wasn't too concerned. 742 00:50:18,490 --> 00:50:21,440 But now, she says there is no other tests for her to take. 743 00:50:21,440 --> 00:50:24,610 She has to wait another year. 744 00:50:25,730 --> 00:50:28,960 If we were capable, we could have helped her. 745 00:50:28,960 --> 00:50:32,240 Oh, I feel terrible for our Min Jeong. I don't know what to do. 746 00:50:32,640 --> 00:50:37,320 Pitiful? As parents, why are you belittling ourselves? 747 00:50:37,320 --> 00:50:40,000 We're very capable, honestly. 748 00:50:40,000 --> 00:50:43,170 Where would you find parents who supports their children more than us? 749 00:50:43,170 --> 00:50:45,580 Just putting our faith in her face, and treating her like a princess, 750 00:50:45,580 --> 00:50:49,320 and sent her to college. What more can we do? 751 00:50:49,320 --> 00:50:51,720 In order to make her into an announcer, 752 00:50:51,720 --> 00:50:54,240 was I suppose to get a job at a broadcasting station, or what? 753 00:50:54,240 --> 00:50:57,540 Apparently those daughters with connections got in. 754 00:50:57,540 --> 00:50:58,870 Aish. 755 00:50:58,870 --> 00:51:02,240 Daughters with connections? Hey, our Min Jeong will soon get in too. 756 00:51:02,240 --> 00:51:03,740 We have a lot too. 757 00:51:03,740 --> 00:51:06,550 You know we have a lot. Let's see what we have. 758 00:51:06,550 --> 00:51:08,500 Aish! Really! 759 00:51:08,500 --> 00:51:10,850 Just get your family out! 760 00:51:12,060 --> 00:51:14,980 Wow. This room is big. 761 00:51:18,370 --> 00:51:19,430 Father. 762 00:51:19,430 --> 00:51:22,800 Do you really think this room is large? 763 00:51:22,800 --> 00:51:24,330 You brat! 764 00:51:24,330 --> 00:51:27,490 Why are you so extravagant when you're just a little runt? 765 00:51:27,490 --> 00:51:29,710 You think this room is small? 766 00:51:29,710 --> 00:51:35,580 Do you know that in some places, a whole family lives in a room smaller than this? 767 00:52:13,690 --> 00:52:15,640 Brother-in-law. 768 00:52:15,640 --> 00:52:18,080 I thought you said you're leaving, but you haven't left yet? 769 00:52:18,630 --> 00:52:20,330 What is that? 770 00:52:21,490 --> 00:52:23,570 Ah. 771 00:52:23,570 --> 00:52:25,610 Sister-in-law. 772 00:52:26,430 --> 00:52:28,010 Brother-in-law! 773 00:52:28,010 --> 00:52:30,900 What are you doing, right now?! 774 00:52:38,820 --> 00:52:41,370 That's it. That's how you would write it. 775 00:52:41,960 --> 00:52:46,090 You're so pretty, even your writing is pretty. 776 00:52:46,090 --> 00:52:50,420 I understand you were a writer. 777 00:52:50,420 --> 00:52:52,850 Yes, until recently. 778 00:52:52,850 --> 00:52:55,280 What is required in order to be a writer? 779 00:52:55,280 --> 00:52:58,070 Why? You want to be a writer? 780 00:52:58,070 --> 00:52:58,910 Yes. 781 00:52:58,910 --> 00:53:01,520 Unni, you said you wanted to be a painter. 782 00:53:01,520 --> 00:53:03,660 I've changed my mind now. 783 00:53:03,660 --> 00:53:06,670 How can I be a writer? 784 00:53:06,670 --> 00:53:09,700 For now, you have to read a lot books. 785 00:53:09,700 --> 00:53:11,140 Books? 786 00:53:11,140 --> 00:53:12,660 Yup. 787 00:53:12,660 --> 00:53:15,730 If you read a lot of boos, you can be a writer. 788 00:53:15,730 --> 00:53:20,380 Then, just like you, I can wear glasses? 789 00:53:20,380 --> 00:53:22,660 Why? You want to wear glasses? 790 00:53:22,660 --> 00:53:23,750 Yes. 791 00:53:23,750 --> 00:53:27,940 Can I try on your glasses at least once? 792 00:53:27,940 --> 00:53:30,500 No, your eyes will get bad. 793 00:53:30,500 --> 00:53:33,210 Yoo Jin, you are beautiful, just the way you are. 794 00:53:33,210 --> 00:53:35,220 Ok? 795 00:53:50,100 --> 00:53:51,800 Uncle! 796 00:53:53,800 --> 00:53:56,910 What are you guys doing here? 797 00:54:11,800 --> 00:54:14,800 What's going on? 798 00:54:18,660 --> 00:54:20,500 Ji Hye. 799 00:54:38,140 --> 00:54:39,560 What's going on? 800 00:54:39,560 --> 00:54:44,050 Your sister-in-law asked me to babysit tonight. 801 00:54:44,080 --> 00:54:45,200 Sister-in-law did? 802 00:54:45,200 --> 00:54:46,880 Yes. 803 00:54:52,910 --> 00:54:54,430 Don't do that. 804 00:54:54,430 --> 00:54:56,890 I don't have the strength to be your companion tonight. 805 00:54:56,890 --> 00:55:00,050 In the morning, I have to prepare breakfast. During lunch, cooking lesson. 806 00:55:00,050 --> 00:55:04,320 On the way back, run errands for your sister-in-law and your mother. Then dinner preparation. 807 00:55:04,320 --> 00:55:07,510 After that writing lessons for the kids. I'm absolutely exhausted. 808 00:55:07,510 --> 00:55:09,680 So don't come near me. 809 00:55:12,800 --> 00:55:14,300 I'll speak to sister-in-law. 810 00:55:14,300 --> 00:55:15,680 No. 811 00:55:16,270 --> 00:55:17,710 It's useless. 812 00:55:17,710 --> 00:55:19,520 It's all useless. 813 00:55:19,520 --> 00:55:21,450 I want to be alone. 814 00:55:21,450 --> 00:55:23,190 It is hard. 815 00:55:34,800 --> 00:55:35,900 Come back home. 816 00:55:37,000 --> 00:55:38,700 Until when will you be like this? 817 00:55:39,700 --> 00:55:41,800 Did you forget the promise you made with Father-in-law? 818 00:55:41,800 --> 00:55:44,200 I will go there tomorrow morning. 819 00:55:44,800 --> 00:55:46,500 The promise with Father was 820 00:55:46,520 --> 00:55:52,560 to have breakfast together with the family. Not to share the bed with you. 821 00:55:53,600 --> 00:55:54,800 Yoo Jin's Dad! 822 00:55:54,800 --> 00:55:58,820 Stop bugging me and just come to the poll station tomorrow. 823 00:56:44,400 --> 00:56:47,000 Candidate Kang Tae Jin, this way please. 824 00:56:47,000 --> 00:56:50,000 Please look this way, Announcer Hong Hye Jung. 825 00:56:51,700 --> 00:56:53,800 Thank you. 826 00:57:11,200 --> 00:57:13,810 Appearing to already be out of the ballpark 827 00:57:13,810 --> 00:57:17,400 New Nation Party candidate Kang Tae Jin is expected to win by a landslide. 828 00:57:17,400 --> 00:57:19,800 This will happen even though it's not midnight yet. 829 00:57:19,800 --> 00:57:22,700 Let's join them at the new party . 830 00:57:22,700 --> 00:57:26,100 fI am Lee You Jin at the New Nation party headquarters. 831 00:57:26,100 --> 00:57:28,600 Right now there is a celebratory mood. 832 00:57:28,600 --> 00:57:31,300 This time in Nowongoo, the New National Party in the by-election... 833 00:57:31,300 --> 00:57:33,900 You did well. You did well. 834 00:57:33,900 --> 00:57:37,200 Our VP Kang did it. 835 00:57:37,700 --> 00:57:39,600 Each man to his trade i.e. He's found his calling. or 836 00:57:39,610 --> 00:57:42,200 I'm the one who pulled it off. 837 00:57:44,300 --> 00:57:46,000 Congratulation, Father. 838 00:57:46,010 --> 00:57:48,750 Congratulation, Mother. 839 00:57:49,400 --> 00:57:51,700 Congratulation, Father-in-law and Mother-in-law. 840 00:57:51,700 --> 00:57:53,100 Uh Huh. Thanks. 841 00:57:53,100 --> 00:57:55,500 Grandpa, Dad won? 842 00:57:55,500 --> 00:57:58,400 Of course, your dad won. 843 00:57:58,400 --> 00:58:00,900 Our VP Kang is impressive. 844 00:58:00,900 --> 00:58:02,900 Really cool! 845 00:58:04,700 --> 00:58:06,500 Sister-in-law, congratulation to you as well. 846 00:58:08,700 --> 00:58:10,100 Thanks. 847 00:58:11,900 --> 00:58:14,000 Congratulation, Sister-in-law. 848 00:58:19,800 --> 00:58:20,870 Congratulations. 849 00:58:20,870 --> 00:58:22,710 In this case, the second son of the Shinyang Group has been elected in the by-election. 850 00:58:22,710 --> 00:58:24,450 It's the focus of attention. 851 00:58:32,500 --> 00:58:33,600 Secretary Kim! 852 00:58:33,600 --> 00:58:35,100 Yes, Senator. 853 00:58:35,100 --> 00:58:38,700 Wow, you have a good sense. 854 00:58:41,200 --> 00:58:44,300 Today, I will... 855 00:58:44,300 --> 00:58:47,000 1..2... thank you for your hard work. 856 00:58:48,490 --> 00:58:51,210 Today I will get off here so... 857 00:58:51,210 --> 00:58:53,500 get off from work here. 858 00:58:53,500 --> 00:58:55,000 No. Please go a bit farther. 859 00:58:55,000 --> 00:58:56,500 No no. 860 00:58:56,500 --> 00:58:58,480 I will take a piss there and go. 861 00:58:58,480 --> 00:59:00,800 Stop in front of that. 862 00:59:27,200 --> 00:59:29,490 What brings you here? 863 00:59:30,200 --> 00:59:31,800 Congratulation for being elected. 864 00:59:32,600 --> 00:59:34,100 Than...thanks. 865 00:59:34,100 --> 00:59:37,310 But why...what (brings you here)? 866 00:59:37,310 --> 00:59:38,350 Let's go home. 867 00:59:38,350 --> 00:59:40,350 Oh, home. 868 00:59:40,400 --> 00:59:42,200 I told you I wouldn't go home. 869 00:59:42,200 --> 00:59:45,600 If you don't want to end your political career shortly, 870 00:59:45,600 --> 00:59:47,400 it is better for you to get in. 871 00:59:52,200 --> 00:59:54,900 Many reporters will follow you for a while. 872 00:59:54,900 --> 00:59:58,100 Is it good for you to have self-restraint even if it is for a while? 873 00:59:58,100 --> 01:00:00,300 so get in while I am telling you nicely. 874 01:00:00,300 --> 01:00:03,200 What self-restraint? what... 875 01:00:09,700 --> 01:00:11,400 Let's go. 876 01:00:30,900 --> 01:00:32,180 Please take us home. 877 01:00:32,180 --> 01:00:33,700 Yes, I understand. 878 01:00:59,000 --> 01:01:06,200 1 year later 879 01:01:18,100 --> 01:01:19,900 Yes. 880 01:01:28,600 --> 01:01:30,100 You are still alive? 881 01:01:31,000 --> 01:01:32,600 Yes, I haven't died. 882 01:01:32,600 --> 01:01:33,500 What are you doing? 883 01:01:33,500 --> 01:01:36,300 I am going to work at my father in law's company. 884 01:01:36,300 --> 01:01:40,700 It has been a year since I started working there twice a week as an office team leader. 885 01:01:40,700 --> 01:01:42,100 Is work fun? 886 01:01:42,100 --> 01:01:44,810 No, it is not fun. 887 01:01:44,810 --> 01:01:45,920 I guess. 888 01:01:45,920 --> 01:01:50,630 Understandably, If you were a radio writer or the head writer, you wouldn't be saying that. 889 01:01:50,630 --> 01:01:54,490 Since you aren't broadcasting, I should be able to hear your news. 890 01:01:54,490 --> 01:01:57,300 How could you not pick up your phone? 891 01:01:59,500 --> 01:02:01,000 I am sorry. 892 01:02:01,600 --> 01:02:03,700 Because my life was very complicated. 893 01:02:05,000 --> 01:02:08,500 Last year was really hell for me. 894 01:02:08,500 --> 01:02:10,600 I am still not in my right mind. 895 01:02:11,100 --> 01:02:14,000 Are you still being under martial law? 896 01:02:24,900 --> 01:02:25,400 Yes. 897 01:02:25,900 --> 01:02:28,200 Where are you now, Honey? 898 01:02:28,200 --> 01:02:30,900 I went to Seoul earlier. 899 01:02:30,900 --> 01:02:32,600 Did you finish everything at the construction site? 900 01:02:33,860 --> 01:02:35,800 I ended it. 901 01:02:35,800 --> 01:02:38,000 Then when will you come? 902 01:02:38,000 --> 01:02:40,500 Since Mother has to go there from the hospital, 903 01:02:40,500 --> 01:02:44,000 I will go home and change, then go to the hospital and bring Mother there. 904 01:02:44,000 --> 01:02:45,200 Okay. 905 01:02:45,200 --> 01:02:47,200 Then see you at the restaurant in a bit. 906 01:02:47,200 --> 01:02:50,590 By the way, please dress nicely when you come in a bit. 907 01:02:50,590 --> 01:02:53,990 My parents like the guys dressing up well. 908 01:02:54,600 --> 01:02:56,040 Okay. 909 01:02:56,040 --> 01:02:57,010 See you in a bit. 910 01:02:57,010 --> 01:02:58,860 Okay. 911 01:03:37,470 --> 01:03:43,110 ♫ It's hard to live for another moment, sweating blood. ♫ 912 01:03:43,150 --> 01:03:45,200 ♫ One Day. ♫ 913 01:03:45,220 --> 01:03:50,930 ♫ As time passes by, I'll get used to it, ♫ 914 01:03:50,950 --> 01:03:53,040 ♫ Someday. ♫ 915 01:03:53,070 --> 01:03:58,920 ♫ When I come back from burying all our memories together, ♫ 916 01:03:58,920 --> 01:04:00,820 ♫ One day. ♫ 917 01:04:00,850 --> 01:04:06,340 ♫ My heart hurts as much as it fluttered before ♫ 918 01:04:06,370 --> 01:04:08,200 ♫ Someday. ♫ 919 01:04:08,230 --> 01:04:12,190 ♫ You're like a wind that blew into my heart ♫ 920 01:04:12,210 --> 01:04:15,950 ♫ Permeating it and remaining. ♫ 921 01:04:15,960 --> 01:04:19,800 ♫ Sometimes, I was afraid. ♫ 922 01:04:19,800 --> 01:04:25,990 ♫ That you would disappear like dust. ♫ 923 01:04:25,990 --> 01:04:29,790 ♫ Be my love, I love you. ♫ 924 01:04:29,810 --> 01:04:33,740 ♫ Even though, it might change, ♫ 925 01:04:33,760 --> 01:04:37,820 ♫ Be my love and embrace me. ♫ 926 01:04:37,820 --> 01:04:41,800 ♫ Although someday somebody may change ♫ 927 01:04:41,800 --> 01:04:42,990 ♫ One day. ♫ 928 01:04:42,990 --> 01:04:45,390 ♫ Love is calling. ♫ 929 01:04:45,390 --> 01:04:48,950 ♫ Someday, love is calling. I love you. ♫ 930 01:04:48,960 --> 01:04:53,120 ♫ One day. Love is calling. ♫ 931 01:04:53,120 --> 01:04:59,140 ♫ Someday love is calling. Go to listen to it. I love you. ♫ 932 01:05:00,600 --> 01:05:01,800 Ji Hye. 933 01:05:03,820 --> 01:05:06,520 Ji Hye, I won't follow you. 934 01:05:06,520 --> 01:05:08,980 Please take it easy. 935 01:05:08,980 --> 01:05:11,100 Have you been doing well? 936 01:05:11,100 --> 01:05:13,300 I am doing well. 937 01:05:13,300 --> 01:05:15,200 Please drive safely. 938 01:05:15,600 --> 01:05:17,400 I was delighted that you came. 939 01:05:18,630 --> 01:05:20,180 ♫ One day. ♫ 940 01:05:20,190 --> 01:05:25,730 ♫ Although it's correct sometime I ran away from longing, ♫ 941 01:05:25,730 --> 01:05:27,680 ♫ Someday. ♫ 942 01:05:27,710 --> 01:05:31,270 ♫ You're like a wind that blew into my heart ♫ 943 01:05:31,270 --> 01:05:35,350 ♫ Permeating it and remaining. ♫ 944 01:05:35,360 --> 01:05:39,220 ♫ Sometimes I was afraid. ♫ 945 01:05:39,220 --> 01:05:45,370 ♫ That you would disappear like dust. ♫ 946 01:05:45,370 --> 01:05:49,230 ♫ Be my love. I love you. ♫ 947 01:05:49,230 --> 01:05:53,110 ♫ Even though it might change. ♫ 948 01:05:53,110 --> 01:05:57,080 ♫ Be my love and embrace me. ♫ 949 01:05:57,110 --> 01:06:00,510 ♫ Although someday somebody may change ♫ 950 01:06:00,550 --> 01:06:02,400 ♫ One day. ♫ 951 01:06:02,400 --> 01:06:04,500 ♫ Love is calling. ♫ 952 01:06:04,500 --> 01:06:08,260 ♫ Someday love is calling. I love you. ♫ 953 01:06:08,260 --> 01:06:12,270 ♫ One day, one day. Love is calling. 954 01:06:12,270 --> 01:06:16,100 ♫Someday, love is calling. Go to listen to it. ♫ 955 01:06:16,100 --> 01:06:18,500 ♫ I love you. ♫ 71052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.