All language subtitles for Echo.S01E04.NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:00,001 --> 00:00:07,501 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,162 You know Chula's store's been closed down for a while now. 3 00:00:10,166 --> 00:00:12,758 Probably extra busy with Maya back in town and all. 4 00:00:15,333 --> 00:00:19,166 What you lacked was a place and a purpose. 5 00:00:19,824 --> 00:00:21,953 You have that now with me. 6 00:00:21,958 --> 00:00:23,746 Maya's back. 7 00:00:23,750 --> 00:00:24,996 It's time for a queen. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,537 She's too much like her father. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,662 I will never forgive you for this. 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,167 Well, maybe you shouldn't talk to her. 11 00:00:30,171 --> 00:00:31,911 Maybe you should just listen for once. 12 00:00:31,916 --> 00:00:33,079 You sound just like 13 00:00:33,083 --> 00:00:34,162 Fisk. 14 00:00:34,166 --> 00:00:37,037 So, are you with me or against me? 15 00:00:37,041 --> 00:00:41,912 The ancestors would watch out for family. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,995 Your grandmother knows all that. 17 00:00:45,208 --> 00:00:47,708 Ancestors whispering in your ear again? 18 00:00:51,291 --> 00:00:53,333 Maybe you ask her? 19 00:00:54,166 --> 00:00:55,666 My father was killed also. 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,996 When I was 12 years old. 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,083 No. No. 22 00:01:02,349 --> 00:01:05,761 We almost die because there's a price on your head? 23 00:01:05,766 --> 00:01:10,121 You have to learn to jump between two worlds. 24 00:01:10,125 --> 00:01:11,204 You're my family. 25 00:01:11,208 --> 00:01:14,287 I guess we all do things 26 00:01:14,291 --> 00:01:16,121 - we wish were different. - I go too. 27 00:01:16,125 --> 00:01:17,208 Maya! 28 00:01:19,658 --> 00:01:23,533 You and I, we're family. 29 00:01:25,375 --> 00:01:26,662 Thank you, Uncle. 30 00:01:26,666 --> 00:01:28,166 No matter what. 31 00:02:00,291 --> 00:02:02,204 Chocolate, strawberry, vanilla. 32 00:02:02,208 --> 00:02:03,583 Got enough cash? 33 00:02:04,466 --> 00:02:06,391 Thank you. Hi. 34 00:02:06,916 --> 00:02:08,787 What are you havin'? 35 00:02:08,791 --> 00:02:09,871 Huh? 36 00:02:09,875 --> 00:02:10,954 Want. 37 00:02:10,958 --> 00:02:12,235 No, we're out of those. 38 00:02:13,958 --> 00:02:15,037 Want. 39 00:02:15,041 --> 00:02:16,483 Which one? 40 00:02:17,108 --> 00:02:18,433 Use your words. 41 00:02:36,357 --> 00:02:37,911 Wait here, Maya. 42 00:02:37,916 --> 00:02:39,954 Uncle has something he needs to do. 43 00:02:48,041 --> 00:02:49,481 Come here! 44 00:03:40,250 --> 00:03:44,208 Yes, I need a new jacket. I don't want Maya to... 45 00:03:57,566 --> 00:03:59,025 Don't be afraid. 46 00:04:27,500 --> 00:04:28,662 A toast. 47 00:04:31,208 --> 00:04:32,408 To your final lesson. 48 00:04:32,775 --> 00:04:33,895 Final? 49 00:04:33,900 --> 00:04:35,558 - Final? - Yes. 50 00:04:36,433 --> 00:04:41,016 Well, we'll still have our... our Sunday evening dinners, 51 00:04:41,500 --> 00:04:44,058 but your tutelage has come to an end. 52 00:04:45,000 --> 00:04:46,125 You're ready. 53 00:04:46,900 --> 00:04:48,020 For what? 54 00:04:48,025 --> 00:04:49,525 For what? 55 00:04:49,958 --> 00:04:53,875 To move from the theoretical to the practical. 56 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 You and I... 57 00:05:00,375 --> 00:05:02,125 ... we are the only ones we can trust. 58 00:05:04,275 --> 00:05:05,783 That's your final lesson. 59 00:05:12,000 --> 00:05:13,083 You're dismissed. 60 00:05:29,524 --> 00:05:31,245 I don't know anything. 61 00:05:31,250 --> 00:05:33,079 I won't say anything to anyone. 62 00:05:33,083 --> 00:05:35,079 Please. Please, just let me go. No! 63 00:07:55,958 --> 00:07:57,083 Easy. 64 00:08:10,858 --> 00:08:12,425 Can we please talk? 65 00:08:15,607 --> 00:08:16,704 What the hell is this? 66 00:08:16,709 --> 00:08:18,238 What the hell is this? 67 00:08:18,242 --> 00:08:19,451 A gift. 68 00:08:21,299 --> 00:08:22,703 You can understand what I'm saying? 69 00:08:22,708 --> 00:08:23,971 You can understand what I'm saying? 70 00:08:23,975 --> 00:08:25,041 Yes. 71 00:08:26,083 --> 00:08:28,500 I commissioned a few accessories. 72 00:08:29,666 --> 00:08:31,296 I thought it was important that we could 73 00:08:31,301 --> 00:08:33,746 communicate with no go-between. 74 00:08:36,190 --> 00:08:37,310 I thought you were... 75 00:08:37,315 --> 00:08:38,413 I thought you were... 76 00:08:38,417 --> 00:08:40,691 Dead? Yes. 77 00:08:42,315 --> 00:08:44,578 Yes, you made that very clear in New York. 78 00:08:44,583 --> 00:08:45,786 Why are you here? 79 00:08:45,791 --> 00:08:47,591 Why are you here? 80 00:08:56,041 --> 00:09:02,041 I thought that we could have a Sunday family dinner like we used to. 81 00:09:05,791 --> 00:09:06,995 It's Thursday. 82 00:09:07,000 --> 00:09:08,680 It's Thursday. 83 00:09:46,250 --> 00:09:48,375 I'm not angry with you, Maya... 84 00:09:51,000 --> 00:09:52,412 despite... 85 00:09:55,916 --> 00:09:58,125 the little souvenir you left me with. 86 00:10:00,833 --> 00:10:04,483 But you did what you thought you had to, just like I taught you. 87 00:10:05,166 --> 00:10:06,750 And I was impressed. 88 00:10:09,498 --> 00:10:12,708 And I think there's a part of you 89 00:10:12,713 --> 00:10:15,328 that's happy that I'm still alive. 90 00:10:15,333 --> 00:10:17,953 No. I can assure you I wanted you dead. 91 00:10:19,791 --> 00:10:24,833 But your face, it told another story just now when you saw me. 92 00:10:27,958 --> 00:10:29,041 Relief. 93 00:10:31,166 --> 00:10:35,958 It hurts that you were so ready to believe the worst. 94 00:10:36,791 --> 00:10:39,250 You raised a hand to me in violence. 95 00:10:41,791 --> 00:10:44,541 Violence was always our language. 96 00:10:45,500 --> 00:10:48,125 I thought you saw my actions as heroic. 97 00:10:48,833 --> 00:10:50,041 I used to. 98 00:10:54,500 --> 00:10:55,708 I always had your back. 99 00:10:57,083 --> 00:11:00,041 Even then, I couldn't stand when you would get hurt. 100 00:11:09,625 --> 00:11:11,000 That hasn't changed. 101 00:11:22,541 --> 00:11:25,121 I'll open the wine. 102 00:12:22,583 --> 00:12:24,000 What happened to the Lafite? 103 00:12:25,083 --> 00:12:27,791 I poured it down the drain. 104 00:12:32,083 --> 00:12:33,916 It came highly recommended. 105 00:12:36,775 --> 00:12:39,700 Cookies from Levain. Are they still your favorite? 106 00:12:42,833 --> 00:12:43,916 Good. 107 00:12:47,083 --> 00:12:49,366 Let's hope those don't go the way of the wine. 108 00:12:56,250 --> 00:12:58,883 It's been a long time since we've had one of our dinners. 109 00:13:25,833 --> 00:13:30,050 I told you that you and I are the only ones we can trust. 110 00:13:31,333 --> 00:13:33,166 I see everything that you are. 111 00:13:34,666 --> 00:13:36,000 I always have. 112 00:13:37,208 --> 00:13:39,125 Why are you here? 113 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 I have a proposition. 114 00:13:47,958 --> 00:13:51,958 You want an empire? You'll have it. 115 00:13:55,000 --> 00:13:56,250 You can have everything. 116 00:13:59,125 --> 00:14:01,541 All you have to do is come home with me. 117 00:14:16,541 --> 00:14:20,037 I'm leaving to New York this weekend. 118 00:14:20,041 --> 00:14:23,083 Until then, I'm at the Choctaw Casino. 119 00:14:25,500 --> 00:14:26,791 I'll be waiting for you. 120 00:14:31,758 --> 00:14:33,600 I hope you're on that plane. 121 00:14:43,050 --> 00:14:44,091 Think about it. 122 00:15:04,875 --> 00:15:06,871 Wait, you had dinner? 123 00:15:06,875 --> 00:15:10,208 He's handing me "queenpin". 124 00:15:11,791 --> 00:15:13,828 Please tell me 125 00:15:13,833 --> 00:15:16,620 you're not that stupid. 126 00:15:16,625 --> 00:15:19,037 Just because you don't think I can... 127 00:15:19,041 --> 00:15:20,871 I know you can. 128 00:15:20,875 --> 00:15:22,850 That's what scares me. 129 00:15:34,875 --> 00:15:37,958 You know why I'm 45 and alone? 130 00:15:40,507 --> 00:15:42,736 Because everyone I cared about 131 00:15:42,741 --> 00:15:44,750 was taken away by him. 132 00:15:48,466 --> 00:15:50,791 After your father died, 133 00:15:51,633 --> 00:15:53,958 I tried to get out. 134 00:15:55,958 --> 00:15:57,121 Fisk 135 00:15:57,125 --> 00:15:58,746 threatened to kill me 136 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 if I did. 137 00:16:01,208 --> 00:16:02,453 So... 138 00:16:02,458 --> 00:16:03,991 I came back here 139 00:16:05,250 --> 00:16:08,375 and did his dirty work. 140 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 And I 141 00:16:11,833 --> 00:16:13,412 don't 142 00:16:13,416 --> 00:16:14,875 want you 143 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 to become me. 144 00:16:17,291 --> 00:16:19,371 You say you're concerned about me. 145 00:16:19,375 --> 00:16:21,371 But you left me in New York. 146 00:16:21,375 --> 00:16:22,537 Alone. 147 00:16:22,541 --> 00:16:24,625 And I was not okay. 148 00:16:33,916 --> 00:16:34,958 I'm sorry. 149 00:16:38,950 --> 00:16:40,203 I... 150 00:16:40,708 --> 00:16:41,916 I was confused. 151 00:16:46,250 --> 00:16:47,375 Scared. 152 00:17:15,416 --> 00:17:17,666 Pass me one of those bulbs, would ya? 153 00:17:18,708 --> 00:17:19,708 Sure thing. 154 00:17:32,191 --> 00:17:33,358 Chula? 155 00:17:38,875 --> 00:17:39,875 Maya! 156 00:17:58,833 --> 00:18:00,791 Maya, are you okay? 157 00:18:01,333 --> 00:18:03,150 Maya? Maya! 158 00:18:03,819 --> 00:18:06,203 Come on, Maya, stay with me. Ma... 159 00:18:36,333 --> 00:18:37,958 Where the hell am I? 160 00:18:42,550 --> 00:18:44,133 What are you doing? 161 00:18:44,833 --> 00:18:47,250 There's something going on... 162 00:18:48,366 --> 00:18:50,458 Chula can help you. 163 00:18:52,008 --> 00:18:53,550 Go on now. 164 00:19:58,291 --> 00:20:01,208 Want something to drink? 165 00:20:05,815 --> 00:20:06,912 There's pop. 166 00:20:06,917 --> 00:20:08,411 Let's stop pretending 167 00:20:08,416 --> 00:20:09,750 everything is normal. 168 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Fine. 169 00:20:15,500 --> 00:20:16,916 Here, sit. 170 00:20:22,666 --> 00:20:25,041 You tell me... 171 00:20:26,375 --> 00:20:28,287 what Henry thought 172 00:20:28,291 --> 00:20:31,125 was so important? 173 00:20:43,250 --> 00:20:45,537 There's something going on 174 00:20:45,541 --> 00:20:47,083 in my head. 175 00:20:47,458 --> 00:20:49,875 Sometimes, I feel like I'm losing it. 176 00:20:50,375 --> 00:20:52,162 Like dreams that come 177 00:20:52,166 --> 00:20:54,286 whether I'm asleep or not. 178 00:20:54,291 --> 00:20:55,912 The last twenty-four hours 179 00:20:55,916 --> 00:20:57,328 have been more... 180 00:20:57,333 --> 00:20:58,416 intense. 181 00:20:59,125 --> 00:21:00,536 Intense? 182 00:21:00,541 --> 00:21:01,583 How? 183 00:21:02,875 --> 00:21:04,416 Overwhelming. 184 00:21:05,166 --> 00:21:07,375 I'm seeing a bunch of people... 185 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 I don't recognize, in a place I've never been to before. 186 00:21:11,958 --> 00:21:15,541 How long has this been happening? 187 00:21:15,958 --> 00:21:17,875 Since I got to Tamaha. 188 00:21:18,916 --> 00:21:21,166 What are you seeing? 189 00:21:25,041 --> 00:21:27,250 A cave collapsing... 190 00:21:27,625 --> 00:21:28,666 And trees. 191 00:21:29,333 --> 00:21:31,083 A woman braiding her hair. 192 00:21:32,666 --> 00:21:33,708 What? 193 00:21:34,666 --> 00:21:36,746 Everything... 194 00:21:36,750 --> 00:21:39,591 ... makes sense now. 195 00:21:41,333 --> 00:21:43,666 What you're describing... 196 00:21:44,266 --> 00:21:45,975 it's what I saw... 197 00:21:46,708 --> 00:21:48,291 on the night... 198 00:21:49,333 --> 00:21:51,333 I gave birth... 199 00:21:54,041 --> 00:21:56,133 to your mother. 200 00:21:57,791 --> 00:21:59,796 Doctors at the hospital 201 00:21:59,801 --> 00:22:02,161 found complications with my pregnancy. 202 00:22:03,250 --> 00:22:04,912 Me and the baby, 203 00:22:04,916 --> 00:22:06,458 your mother, 204 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 we were both in danger. 205 00:22:09,841 --> 00:22:12,216 "It's in God's hands", they said. 206 00:22:13,833 --> 00:22:15,875 Against the doctor's orders, 207 00:22:16,500 --> 00:22:17,871 my family 208 00:22:17,875 --> 00:22:19,829 took me out of the white hospital. 209 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 Brought me to a midwife... 210 00:22:24,416 --> 00:22:27,208 ... where I could be surrounded by my sisters. 211 00:23:11,625 --> 00:23:14,625 I could hardly say they were always with me. 212 00:23:15,875 --> 00:23:20,483 They had an ability to know when they were truly needed. 213 00:23:32,958 --> 00:23:36,037 That night with your mother and I... 214 00:23:36,041 --> 00:23:41,083 it was a life or death ordeal. 215 00:24:05,250 --> 00:24:08,553 Taloa came into this world and set about 216 00:24:08,558 --> 00:24:10,991 lifting the pain of others. 217 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 She had a gift... 218 00:24:15,691 --> 00:24:17,308 ... she was a healer. 219 00:24:19,041 --> 00:24:20,875 There's a unique... 220 00:24:22,833 --> 00:24:24,246 connection... 221 00:24:24,250 --> 00:24:25,458 between... 222 00:24:27,791 --> 00:24:30,125 a mother and her child. 223 00:24:33,208 --> 00:24:36,458 An unbreakable connection. 224 00:24:39,500 --> 00:24:41,125 When... 225 00:24:41,750 --> 00:24:43,625 your mother was killed... 226 00:24:45,541 --> 00:24:47,291 I... 227 00:24:47,916 --> 00:24:49,166 My heart... 228 00:24:50,625 --> 00:24:52,125 shattered. 229 00:24:54,125 --> 00:24:55,750 I wanted to die. 230 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 You... 231 00:24:59,166 --> 00:25:01,166 You disowned me. 232 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 No. 233 00:25:03,916 --> 00:25:05,416 Not you. 234 00:25:06,125 --> 00:25:07,783 Your father. 235 00:25:08,541 --> 00:25:10,496 I was angry. 236 00:25:10,500 --> 00:25:12,708 All I ever heard growing up 237 00:25:13,125 --> 00:25:14,416 from my dad was 238 00:25:14,833 --> 00:25:16,791 how you destroyed this family. 239 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 How you wanted nothing to do with us. 240 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 I couldn't... 241 00:25:22,166 --> 00:25:23,871 bear... 242 00:25:23,875 --> 00:25:25,916 to be around you. 243 00:25:28,900 --> 00:25:31,400 You're so much alike. 244 00:25:34,958 --> 00:25:38,000 And I think... 245 00:25:45,333 --> 00:25:47,787 generations are 246 00:25:47,791 --> 00:25:49,416 echoing... 247 00:25:53,541 --> 00:25:54,583 reaching out... 248 00:25:55,900 --> 00:25:57,108 to us. 249 00:26:00,716 --> 00:26:03,008 At a time when we... 250 00:26:04,466 --> 00:26:06,591 need them... 251 00:26:09,166 --> 00:26:10,375 the most. 252 00:26:12,208 --> 00:26:14,083 I was a child. 253 00:26:14,708 --> 00:26:16,041 I needed you. 254 00:26:24,541 --> 00:26:26,204 But you chose yourself! 255 00:26:36,416 --> 00:26:37,786 How did that go? 256 00:26:37,791 --> 00:26:39,666 I don't know, exhausting. 257 00:27:11,583 --> 00:27:15,329 โ™ช As I went down in the river to pray โ™ช 258 00:27:15,333 --> 00:27:18,704 โ™ช Studying about that good old way โ™ช 259 00:27:18,708 --> 00:27:22,329 โ™ช And who shall wear the starry crown โ™ช 260 00:27:22,333 --> 00:27:25,958 โ™ช Good Lord, show me the way โ™ช 261 00:27:27,125 --> 00:27:30,662 โ™ช Oh, sisters, let's go down โ™ช 262 00:27:30,666 --> 00:27:34,621 โ™ช Let's go down come on down โ™ช 263 00:27:34,625 --> 00:27:38,037 โ™ช Oh, sisters, let's go down โ™ช 264 00:27:38,041 --> 00:27:41,500 โ™ช Down in the river to pray... โ™ช 265 00:27:43,000 --> 00:27:45,912 Yeah, I'd say there's something here to fix Pokni's truck. 266 00:27:45,916 --> 00:27:48,866 "Everything the light touches is yours". 267 00:27:50,675 --> 00:27:52,175 Isn't that from Lion King? 268 00:27:53,341 --> 00:27:55,675 It's different, but it's the same. 269 00:27:57,458 --> 00:27:59,291 Do you know what you're looking for? 270 00:28:00,232 --> 00:28:01,828 I'll know when I find it. 271 00:28:01,833 --> 00:28:05,037 Chula always says, "There's nothing too broke to fix. 272 00:28:05,041 --> 00:28:08,125 If you want it bad enough, don't throw it away". 273 00:28:11,208 --> 00:28:12,287 Don't get lost. 274 00:28:12,291 --> 00:28:15,871 โ™ช Oh, brothers, let's go down โ™ช 275 00:28:15,875 --> 00:28:19,787 โ™ช Let's go down come on down โ™ช 276 00:28:19,791 --> 00:28:23,371 โ™ช Come on, brothers, let's go down โ™ช 277 00:28:23,375 --> 00:28:26,833 โ™ช Down in the river to pray โ™ช 278 00:28:27,625 --> 00:28:31,329 โ™ช As I went down in the river to pray โ™ช 279 00:28:31,333 --> 00:28:34,652 โ™ช Studying about that good old way โ™ช 280 00:28:34,657 --> 00:28:38,361 โ™ช And who shall wear the starry crown โ™ช 281 00:28:38,366 --> 00:28:41,833 โ™ช Good Lord, show me the way โ™ช 282 00:28:51,541 --> 00:28:55,204 โ™ช Oh, sinners, let's go down โ™ช 283 00:28:55,208 --> 00:28:59,037 โ™ช Let's go down come on down โ™ช 284 00:28:59,041 --> 00:29:02,662 โ™ช Oh, sinners, let's go down โ™ช 285 00:29:02,666 --> 00:29:06,500 โ™ช Down in the river to pray โ™ช 286 00:29:13,291 --> 00:29:16,996 โ™ช As I went down in the river to pray โ™ช 287 00:29:17,000 --> 00:29:20,460 โ™ช Studying about that good old way โ™ช 288 00:29:20,465 --> 00:29:23,953 โ™ช And who shall wear the robe and crown โ™ช 289 00:29:23,958 --> 00:29:29,333 โ™ช Good Lord, show me the way โ™ช 290 00:29:31,750 --> 00:29:34,591 I suspect you've come to kill me. 291 00:29:35,691 --> 00:29:36,691 Again. 292 00:29:49,291 --> 00:29:51,458 I can't remember a time... 293 00:29:53,166 --> 00:29:55,958 ... when I haven't loved you like a daughter. 294 00:29:57,000 --> 00:30:00,662 We only had each other. 295 00:30:00,666 --> 00:30:01,916 Don't you remember? 296 00:30:02,666 --> 00:30:04,079 My memories are a lie. 297 00:30:05,166 --> 00:30:06,704 A child's fantasy 298 00:30:06,708 --> 00:30:09,454 that turned a monster into a hero. 299 00:30:09,458 --> 00:30:10,625 A monster. 300 00:30:13,733 --> 00:30:17,291 You knew what you were part of at every turn. 301 00:30:18,708 --> 00:30:20,833 All the people you killed for me, 302 00:30:22,041 --> 00:30:24,208 did you plead for their lives? 303 00:30:26,541 --> 00:30:27,541 I ask you... 304 00:30:29,875 --> 00:30:31,000 ... who's the monster? 305 00:30:33,125 --> 00:30:34,833 You isolated me. 306 00:30:35,666 --> 00:30:36,871 Told me you 307 00:30:36,875 --> 00:30:38,828 were the only one I could trust. 308 00:30:38,833 --> 00:30:39,875 But it was all a lie. 309 00:30:40,291 --> 00:30:41,458 Even these contacts, 310 00:30:41,833 --> 00:30:43,037 you got them because 311 00:30:43,041 --> 00:30:45,161 you didn't care enough to learn to sign. 312 00:30:45,166 --> 00:30:46,916 I was there for you! 313 00:30:51,291 --> 00:30:53,416 I know now that I failed you. 314 00:30:56,958 --> 00:30:58,916 The same as my father failed me. 315 00:31:04,250 --> 00:31:05,875 I keep this with me. 316 00:31:09,075 --> 00:31:13,658 It's to remind myself of where I come from, 317 00:31:18,108 --> 00:31:21,558 and what I had to do to get there. 318 00:31:28,066 --> 00:31:31,333 It's something that I wanna pass on to you. 319 00:31:36,041 --> 00:31:40,708 My father felt stronger when he beat my mother, 320 00:31:43,916 --> 00:31:50,000 until I got strong enough to stop him with that. 321 00:31:55,250 --> 00:31:58,036 That's how your father died? 322 00:31:58,041 --> 00:31:59,161 You... 323 00:31:59,166 --> 00:32:00,583 ... killed him? 324 00:32:08,958 --> 00:32:11,841 I killed him to be free. 325 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 To move forward in my life. 326 00:32:18,333 --> 00:32:19,833 So, enough games. 327 00:32:24,049 --> 00:32:26,870 Here. Free yourself. 328 00:32:26,875 --> 00:32:28,166 Go ahead. 329 00:32:30,750 --> 00:32:31,791 Free me! 330 00:32:54,233 --> 00:32:59,691 You and I, Maya, we've come full circle. 331 00:33:03,441 --> 00:33:06,691 In the morning, come home. 332 00:33:59,375 --> 00:34:01,583 I love you. 333 00:34:04,083 --> 00:34:05,708 I love you. 334 00:34:42,250 --> 00:34:43,287 Yes. 335 00:34:43,291 --> 00:34:44,833 I'm sorry, Mr. Fisk. 336 00:34:45,250 --> 00:34:47,583 We tailed her, but she's gone. 337 00:35:18,830 --> 00:35:26,330 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 21845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.