Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
๏ปฟ1
00:00:00,001 --> 00:00:07,501
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,162
You know Chula's store's been
closed down for a while now.
3
00:00:10,166 --> 00:00:12,758
Probably extra busy with
Maya back in town and all.
4
00:00:15,333 --> 00:00:19,166
What you lacked was
a place and a purpose.
5
00:00:19,824 --> 00:00:21,953
You have that now with me.
6
00:00:21,958 --> 00:00:23,746
Maya's back.
7
00:00:23,750 --> 00:00:24,996
It's time for a queen.
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,537
She's too much like her father.
9
00:00:26,541 --> 00:00:28,662
I will never forgive you for this.
10
00:00:28,666 --> 00:00:30,167
Well, maybe you shouldn't talk to her.
11
00:00:30,171 --> 00:00:31,911
Maybe you should just listen for once.
12
00:00:31,916 --> 00:00:33,079
You sound just like
13
00:00:33,083 --> 00:00:34,162
Fisk.
14
00:00:34,166 --> 00:00:37,037
So, are you with me or against me?
15
00:00:37,041 --> 00:00:41,912
The ancestors would
watch out for family.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,995
Your grandmother knows all that.
17
00:00:45,208 --> 00:00:47,708
Ancestors whispering in your ear again?
18
00:00:51,291 --> 00:00:53,333
Maybe you ask her?
19
00:00:54,166 --> 00:00:55,666
My father was killed also.
20
00:00:56,583 --> 00:00:57,996
When I was 12 years old.
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,083
No. No.
22
00:01:02,349 --> 00:01:05,761
We almost die because
there's a price on your head?
23
00:01:05,766 --> 00:01:10,121
You have to learn to jump
between two worlds.
24
00:01:10,125 --> 00:01:11,204
You're my family.
25
00:01:11,208 --> 00:01:14,287
I guess we all do things
26
00:01:14,291 --> 00:01:16,121
- we wish were different.
- I go too.
27
00:01:16,125 --> 00:01:17,208
Maya!
28
00:01:19,658 --> 00:01:23,533
You and I, we're family.
29
00:01:25,375 --> 00:01:26,662
Thank you, Uncle.
30
00:01:26,666 --> 00:01:28,166
No matter what.
31
00:02:00,291 --> 00:02:02,204
Chocolate, strawberry, vanilla.
32
00:02:02,208 --> 00:02:03,583
Got enough cash?
33
00:02:04,466 --> 00:02:06,391
Thank you. Hi.
34
00:02:06,916 --> 00:02:08,787
What are you havin'?
35
00:02:08,791 --> 00:02:09,871
Huh?
36
00:02:09,875 --> 00:02:10,954
Want.
37
00:02:10,958 --> 00:02:12,235
No, we're out of those.
38
00:02:13,958 --> 00:02:15,037
Want.
39
00:02:15,041 --> 00:02:16,483
Which one?
40
00:02:17,108 --> 00:02:18,433
Use your words.
41
00:02:36,357 --> 00:02:37,911
Wait here, Maya.
42
00:02:37,916 --> 00:02:39,954
Uncle has something he needs to do.
43
00:02:48,041 --> 00:02:49,481
Come here!
44
00:03:40,250 --> 00:03:44,208
Yes, I need a new jacket.
I don't want Maya to...
45
00:03:57,566 --> 00:03:59,025
Don't be afraid.
46
00:04:27,500 --> 00:04:28,662
A toast.
47
00:04:31,208 --> 00:04:32,408
To your final lesson.
48
00:04:32,775 --> 00:04:33,895
Final?
49
00:04:33,900 --> 00:04:35,558
- Final?
- Yes.
50
00:04:36,433 --> 00:04:41,016
Well, we'll still have our...
our Sunday evening dinners,
51
00:04:41,500 --> 00:04:44,058
but your tutelage has come to an end.
52
00:04:45,000 --> 00:04:46,125
You're ready.
53
00:04:46,900 --> 00:04:48,020
For what?
54
00:04:48,025 --> 00:04:49,525
For what?
55
00:04:49,958 --> 00:04:53,875
To move from the theoretical
to the practical.
56
00:04:58,125 --> 00:04:59,125
You and I...
57
00:05:00,375 --> 00:05:02,125
... we are the only ones we can trust.
58
00:05:04,275 --> 00:05:05,783
That's your final lesson.
59
00:05:12,000 --> 00:05:13,083
You're dismissed.
60
00:05:29,524 --> 00:05:31,245
I don't know anything.
61
00:05:31,250 --> 00:05:33,079
I won't say anything to anyone.
62
00:05:33,083 --> 00:05:35,079
Please. Please, just let me go. No!
63
00:07:55,958 --> 00:07:57,083
Easy.
64
00:08:10,858 --> 00:08:12,425
Can we please talk?
65
00:08:15,607 --> 00:08:16,704
What the hell is this?
66
00:08:16,709 --> 00:08:18,238
What the hell is this?
67
00:08:18,242 --> 00:08:19,451
A gift.
68
00:08:21,299 --> 00:08:22,703
You can understand what I'm saying?
69
00:08:22,708 --> 00:08:23,971
You can understand what I'm saying?
70
00:08:23,975 --> 00:08:25,041
Yes.
71
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
I commissioned a few accessories.
72
00:08:29,666 --> 00:08:31,296
I thought it was important that we could
73
00:08:31,301 --> 00:08:33,746
communicate with no go-between.
74
00:08:36,190 --> 00:08:37,310
I thought you were...
75
00:08:37,315 --> 00:08:38,413
I thought you were...
76
00:08:38,417 --> 00:08:40,691
Dead? Yes.
77
00:08:42,315 --> 00:08:44,578
Yes, you made that
very clear in New York.
78
00:08:44,583 --> 00:08:45,786
Why are you here?
79
00:08:45,791 --> 00:08:47,591
Why are you here?
80
00:08:56,041 --> 00:09:02,041
I thought that we could have
a Sunday family dinner like we used to.
81
00:09:05,791 --> 00:09:06,995
It's Thursday.
82
00:09:07,000 --> 00:09:08,680
It's Thursday.
83
00:09:46,250 --> 00:09:48,375
I'm not angry with you, Maya...
84
00:09:51,000 --> 00:09:52,412
despite...
85
00:09:55,916 --> 00:09:58,125
the little souvenir you left me with.
86
00:10:00,833 --> 00:10:04,483
But you did what you thought
you had to, just like I taught you.
87
00:10:05,166 --> 00:10:06,750
And I was impressed.
88
00:10:09,498 --> 00:10:12,708
And I think there's a part of you
89
00:10:12,713 --> 00:10:15,328
that's happy that I'm still alive.
90
00:10:15,333 --> 00:10:17,953
No. I can assure you I wanted you dead.
91
00:10:19,791 --> 00:10:24,833
But your face, it told another story
just now when you saw me.
92
00:10:27,958 --> 00:10:29,041
Relief.
93
00:10:31,166 --> 00:10:35,958
It hurts that you were so ready
to believe the worst.
94
00:10:36,791 --> 00:10:39,250
You raised a hand to me in violence.
95
00:10:41,791 --> 00:10:44,541
Violence was always our language.
96
00:10:45,500 --> 00:10:48,125
I thought you saw my actions as heroic.
97
00:10:48,833 --> 00:10:50,041
I used to.
98
00:10:54,500 --> 00:10:55,708
I always had your back.
99
00:10:57,083 --> 00:11:00,041
Even then, I couldn't stand
when you would get hurt.
100
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
That hasn't changed.
101
00:11:22,541 --> 00:11:25,121
I'll open the wine.
102
00:12:22,583 --> 00:12:24,000
What happened to the Lafite?
103
00:12:25,083 --> 00:12:27,791
I poured it down the drain.
104
00:12:32,083 --> 00:12:33,916
It came highly recommended.
105
00:12:36,775 --> 00:12:39,700
Cookies from Levain.
Are they still your favorite?
106
00:12:42,833 --> 00:12:43,916
Good.
107
00:12:47,083 --> 00:12:49,366
Let's hope those don't go
the way of the wine.
108
00:12:56,250 --> 00:12:58,883
It's been a long time since
we've had one of our dinners.
109
00:13:25,833 --> 00:13:30,050
I told you that you and I are
the only ones we can trust.
110
00:13:31,333 --> 00:13:33,166
I see everything that you are.
111
00:13:34,666 --> 00:13:36,000
I always have.
112
00:13:37,208 --> 00:13:39,125
Why are you here?
113
00:13:42,250 --> 00:13:43,666
I have a proposition.
114
00:13:47,958 --> 00:13:51,958
You want an empire? You'll have it.
115
00:13:55,000 --> 00:13:56,250
You can have everything.
116
00:13:59,125 --> 00:14:01,541
All you have to do is come home with me.
117
00:14:16,541 --> 00:14:20,037
I'm leaving to New York this weekend.
118
00:14:20,041 --> 00:14:23,083
Until then, I'm at the Choctaw Casino.
119
00:14:25,500 --> 00:14:26,791
I'll be waiting for you.
120
00:14:31,758 --> 00:14:33,600
I hope you're on that plane.
121
00:14:43,050 --> 00:14:44,091
Think about it.
122
00:15:04,875 --> 00:15:06,871
Wait, you had dinner?
123
00:15:06,875 --> 00:15:10,208
He's handing me "queenpin".
124
00:15:11,791 --> 00:15:13,828
Please tell me
125
00:15:13,833 --> 00:15:16,620
you're not that stupid.
126
00:15:16,625 --> 00:15:19,037
Just because you don't think I can...
127
00:15:19,041 --> 00:15:20,871
I know you can.
128
00:15:20,875 --> 00:15:22,850
That's what scares me.
129
00:15:34,875 --> 00:15:37,958
You know why I'm 45 and alone?
130
00:15:40,507 --> 00:15:42,736
Because everyone I cared about
131
00:15:42,741 --> 00:15:44,750
was taken away by him.
132
00:15:48,466 --> 00:15:50,791
After your father died,
133
00:15:51,633 --> 00:15:53,958
I tried to get out.
134
00:15:55,958 --> 00:15:57,121
Fisk
135
00:15:57,125 --> 00:15:58,746
threatened to kill me
136
00:15:58,750 --> 00:15:59,916
if I did.
137
00:16:01,208 --> 00:16:02,453
So...
138
00:16:02,458 --> 00:16:03,991
I came back here
139
00:16:05,250 --> 00:16:08,375
and did his dirty work.
140
00:16:09,250 --> 00:16:11,250
And I
141
00:16:11,833 --> 00:16:13,412
don't
142
00:16:13,416 --> 00:16:14,875
want you
143
00:16:15,208 --> 00:16:16,416
to become me.
144
00:16:17,291 --> 00:16:19,371
You say you're concerned about me.
145
00:16:19,375 --> 00:16:21,371
But you left me in New York.
146
00:16:21,375 --> 00:16:22,537
Alone.
147
00:16:22,541 --> 00:16:24,625
And I was not okay.
148
00:16:33,916 --> 00:16:34,958
I'm sorry.
149
00:16:38,950 --> 00:16:40,203
I...
150
00:16:40,708 --> 00:16:41,916
I was confused.
151
00:16:46,250 --> 00:16:47,375
Scared.
152
00:17:15,416 --> 00:17:17,666
Pass me one of those bulbs, would ya?
153
00:17:18,708 --> 00:17:19,708
Sure thing.
154
00:17:32,191 --> 00:17:33,358
Chula?
155
00:17:38,875 --> 00:17:39,875
Maya!
156
00:17:58,833 --> 00:18:00,791
Maya, are you okay?
157
00:18:01,333 --> 00:18:03,150
Maya? Maya!
158
00:18:03,819 --> 00:18:06,203
Come on, Maya, stay with me. Ma...
159
00:18:36,333 --> 00:18:37,958
Where the hell am I?
160
00:18:42,550 --> 00:18:44,133
What are you doing?
161
00:18:44,833 --> 00:18:47,250
There's something going on...
162
00:18:48,366 --> 00:18:50,458
Chula can help you.
163
00:18:52,008 --> 00:18:53,550
Go on now.
164
00:19:58,291 --> 00:20:01,208
Want something to drink?
165
00:20:05,815 --> 00:20:06,912
There's pop.
166
00:20:06,917 --> 00:20:08,411
Let's stop pretending
167
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
everything is normal.
168
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
Fine.
169
00:20:15,500 --> 00:20:16,916
Here, sit.
170
00:20:22,666 --> 00:20:25,041
You tell me...
171
00:20:26,375 --> 00:20:28,287
what Henry thought
172
00:20:28,291 --> 00:20:31,125
was so important?
173
00:20:43,250 --> 00:20:45,537
There's something going on
174
00:20:45,541 --> 00:20:47,083
in my head.
175
00:20:47,458 --> 00:20:49,875
Sometimes, I feel like I'm losing it.
176
00:20:50,375 --> 00:20:52,162
Like dreams that come
177
00:20:52,166 --> 00:20:54,286
whether I'm asleep or not.
178
00:20:54,291 --> 00:20:55,912
The last twenty-four hours
179
00:20:55,916 --> 00:20:57,328
have been more...
180
00:20:57,333 --> 00:20:58,416
intense.
181
00:20:59,125 --> 00:21:00,536
Intense?
182
00:21:00,541 --> 00:21:01,583
How?
183
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
Overwhelming.
184
00:21:05,166 --> 00:21:07,375
I'm seeing a bunch of people...
185
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
I don't recognize, in a place
I've never been to before.
186
00:21:11,958 --> 00:21:15,541
How long has this been happening?
187
00:21:15,958 --> 00:21:17,875
Since I got to Tamaha.
188
00:21:18,916 --> 00:21:21,166
What are you seeing?
189
00:21:25,041 --> 00:21:27,250
A cave collapsing...
190
00:21:27,625 --> 00:21:28,666
And trees.
191
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
A woman braiding her hair.
192
00:21:32,666 --> 00:21:33,708
What?
193
00:21:34,666 --> 00:21:36,746
Everything...
194
00:21:36,750 --> 00:21:39,591
... makes sense now.
195
00:21:41,333 --> 00:21:43,666
What you're describing...
196
00:21:44,266 --> 00:21:45,975
it's what I saw...
197
00:21:46,708 --> 00:21:48,291
on the night...
198
00:21:49,333 --> 00:21:51,333
I gave birth...
199
00:21:54,041 --> 00:21:56,133
to your mother.
200
00:21:57,791 --> 00:21:59,796
Doctors at the hospital
201
00:21:59,801 --> 00:22:02,161
found complications with my pregnancy.
202
00:22:03,250 --> 00:22:04,912
Me and the baby,
203
00:22:04,916 --> 00:22:06,458
your mother,
204
00:22:06,916 --> 00:22:08,500
we were both in danger.
205
00:22:09,841 --> 00:22:12,216
"It's in God's hands", they said.
206
00:22:13,833 --> 00:22:15,875
Against the doctor's orders,
207
00:22:16,500 --> 00:22:17,871
my family
208
00:22:17,875 --> 00:22:19,829
took me out of the white hospital.
209
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
Brought me to a midwife...
210
00:22:24,416 --> 00:22:27,208
... where I could be surrounded
by my sisters.
211
00:23:11,625 --> 00:23:14,625
I could hardly say they
were always with me.
212
00:23:15,875 --> 00:23:20,483
They had an ability to know
when they were truly needed.
213
00:23:32,958 --> 00:23:36,037
That night with your mother and I...
214
00:23:36,041 --> 00:23:41,083
it was a life or death ordeal.
215
00:24:05,250 --> 00:24:08,553
Taloa came into this world and set about
216
00:24:08,558 --> 00:24:10,991
lifting the pain of others.
217
00:24:12,708 --> 00:24:14,541
She had a gift...
218
00:24:15,691 --> 00:24:17,308
... she was a healer.
219
00:24:19,041 --> 00:24:20,875
There's a unique...
220
00:24:22,833 --> 00:24:24,246
connection...
221
00:24:24,250 --> 00:24:25,458
between...
222
00:24:27,791 --> 00:24:30,125
a mother and her child.
223
00:24:33,208 --> 00:24:36,458
An unbreakable connection.
224
00:24:39,500 --> 00:24:41,125
When...
225
00:24:41,750 --> 00:24:43,625
your mother was killed...
226
00:24:45,541 --> 00:24:47,291
I...
227
00:24:47,916 --> 00:24:49,166
My heart...
228
00:24:50,625 --> 00:24:52,125
shattered.
229
00:24:54,125 --> 00:24:55,750
I wanted to die.
230
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
You...
231
00:24:59,166 --> 00:25:01,166
You disowned me.
232
00:25:02,083 --> 00:25:03,083
No.
233
00:25:03,916 --> 00:25:05,416
Not you.
234
00:25:06,125 --> 00:25:07,783
Your father.
235
00:25:08,541 --> 00:25:10,496
I was angry.
236
00:25:10,500 --> 00:25:12,708
All I ever heard growing up
237
00:25:13,125 --> 00:25:14,416
from my dad was
238
00:25:14,833 --> 00:25:16,791
how you destroyed this family.
239
00:25:17,500 --> 00:25:19,208
How you wanted nothing to do with us.
240
00:25:19,833 --> 00:25:21,250
I couldn't...
241
00:25:22,166 --> 00:25:23,871
bear...
242
00:25:23,875 --> 00:25:25,916
to be around you.
243
00:25:28,900 --> 00:25:31,400
You're so much alike.
244
00:25:34,958 --> 00:25:38,000
And I think...
245
00:25:45,333 --> 00:25:47,787
generations are
246
00:25:47,791 --> 00:25:49,416
echoing...
247
00:25:53,541 --> 00:25:54,583
reaching out...
248
00:25:55,900 --> 00:25:57,108
to us.
249
00:26:00,716 --> 00:26:03,008
At a time when we...
250
00:26:04,466 --> 00:26:06,591
need them...
251
00:26:09,166 --> 00:26:10,375
the most.
252
00:26:12,208 --> 00:26:14,083
I was a child.
253
00:26:14,708 --> 00:26:16,041
I needed you.
254
00:26:24,541 --> 00:26:26,204
But you chose yourself!
255
00:26:36,416 --> 00:26:37,786
How did that go?
256
00:26:37,791 --> 00:26:39,666
I don't know, exhausting.
257
00:27:11,583 --> 00:27:15,329
โช As I went down in the river to pray โช
258
00:27:15,333 --> 00:27:18,704
โช Studying about that good old way โช
259
00:27:18,708 --> 00:27:22,329
โช And who shall wear the starry crown โช
260
00:27:22,333 --> 00:27:25,958
โช Good Lord, show me the way โช
261
00:27:27,125 --> 00:27:30,662
โช Oh, sisters, let's go down โช
262
00:27:30,666 --> 00:27:34,621
โช Let's go down come on down โช
263
00:27:34,625 --> 00:27:38,037
โช Oh, sisters, let's go down โช
264
00:27:38,041 --> 00:27:41,500
โช Down in the river to pray... โช
265
00:27:43,000 --> 00:27:45,912
Yeah, I'd say there's something
here to fix Pokni's truck.
266
00:27:45,916 --> 00:27:48,866
"Everything the light touches is yours".
267
00:27:50,675 --> 00:27:52,175
Isn't that from Lion King?
268
00:27:53,341 --> 00:27:55,675
It's different, but it's the same.
269
00:27:57,458 --> 00:27:59,291
Do you know what you're looking for?
270
00:28:00,232 --> 00:28:01,828
I'll know when I find it.
271
00:28:01,833 --> 00:28:05,037
Chula always says, "There's
nothing too broke to fix.
272
00:28:05,041 --> 00:28:08,125
If you want it bad enough,
don't throw it away".
273
00:28:11,208 --> 00:28:12,287
Don't get lost.
274
00:28:12,291 --> 00:28:15,871
โช Oh, brothers, let's go down โช
275
00:28:15,875 --> 00:28:19,787
โช Let's go down come on down โช
276
00:28:19,791 --> 00:28:23,371
โช Come on, brothers, let's go down โช
277
00:28:23,375 --> 00:28:26,833
โช Down in the river to pray โช
278
00:28:27,625 --> 00:28:31,329
โช As I went down in the river to pray โช
279
00:28:31,333 --> 00:28:34,652
โช Studying about that good old way โช
280
00:28:34,657 --> 00:28:38,361
โช And who shall wear the starry crown โช
281
00:28:38,366 --> 00:28:41,833
โช Good Lord, show me the way โช
282
00:28:51,541 --> 00:28:55,204
โช Oh, sinners, let's go down โช
283
00:28:55,208 --> 00:28:59,037
โช Let's go down come on down โช
284
00:28:59,041 --> 00:29:02,662
โช Oh, sinners, let's go down โช
285
00:29:02,666 --> 00:29:06,500
โช Down in the river to pray โช
286
00:29:13,291 --> 00:29:16,996
โช As I went down in the river to pray โช
287
00:29:17,000 --> 00:29:20,460
โช Studying about that good old way โช
288
00:29:20,465 --> 00:29:23,953
โช And who shall wear
the robe and crown โช
289
00:29:23,958 --> 00:29:29,333
โช Good Lord, show me the way โช
290
00:29:31,750 --> 00:29:34,591
I suspect you've come to kill me.
291
00:29:35,691 --> 00:29:36,691
Again.
292
00:29:49,291 --> 00:29:51,458
I can't remember a time...
293
00:29:53,166 --> 00:29:55,958
... when I haven't loved you
like a daughter.
294
00:29:57,000 --> 00:30:00,662
We only had each other.
295
00:30:00,666 --> 00:30:01,916
Don't you remember?
296
00:30:02,666 --> 00:30:04,079
My memories are a lie.
297
00:30:05,166 --> 00:30:06,704
A child's fantasy
298
00:30:06,708 --> 00:30:09,454
that turned a monster into a hero.
299
00:30:09,458 --> 00:30:10,625
A monster.
300
00:30:13,733 --> 00:30:17,291
You knew what you were
part of at every turn.
301
00:30:18,708 --> 00:30:20,833
All the people you killed for me,
302
00:30:22,041 --> 00:30:24,208
did you plead for their lives?
303
00:30:26,541 --> 00:30:27,541
I ask you...
304
00:30:29,875 --> 00:30:31,000
... who's the monster?
305
00:30:33,125 --> 00:30:34,833
You isolated me.
306
00:30:35,666 --> 00:30:36,871
Told me you
307
00:30:36,875 --> 00:30:38,828
were the only one I could trust.
308
00:30:38,833 --> 00:30:39,875
But it was all a lie.
309
00:30:40,291 --> 00:30:41,458
Even these contacts,
310
00:30:41,833 --> 00:30:43,037
you got them because
311
00:30:43,041 --> 00:30:45,161
you didn't care enough to learn to sign.
312
00:30:45,166 --> 00:30:46,916
I was there for you!
313
00:30:51,291 --> 00:30:53,416
I know now that I failed you.
314
00:30:56,958 --> 00:30:58,916
The same as my father failed me.
315
00:31:04,250 --> 00:31:05,875
I keep this with me.
316
00:31:09,075 --> 00:31:13,658
It's to remind myself
of where I come from,
317
00:31:18,108 --> 00:31:21,558
and what I had to do to get there.
318
00:31:28,066 --> 00:31:31,333
It's something that I
wanna pass on to you.
319
00:31:36,041 --> 00:31:40,708
My father felt stronger
when he beat my mother,
320
00:31:43,916 --> 00:31:50,000
until I got strong enough
to stop him with that.
321
00:31:55,250 --> 00:31:58,036
That's how your father died?
322
00:31:58,041 --> 00:31:59,161
You...
323
00:31:59,166 --> 00:32:00,583
... killed him?
324
00:32:08,958 --> 00:32:11,841
I killed him to be free.
325
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
To move forward in my life.
326
00:32:18,333 --> 00:32:19,833
So, enough games.
327
00:32:24,049 --> 00:32:26,870
Here. Free yourself.
328
00:32:26,875 --> 00:32:28,166
Go ahead.
329
00:32:30,750 --> 00:32:31,791
Free me!
330
00:32:54,233 --> 00:32:59,691
You and I, Maya, we've come full circle.
331
00:33:03,441 --> 00:33:06,691
In the morning, come home.
332
00:33:59,375 --> 00:34:01,583
I love you.
333
00:34:04,083 --> 00:34:05,708
I love you.
334
00:34:42,250 --> 00:34:43,287
Yes.
335
00:34:43,291 --> 00:34:44,833
I'm sorry, Mr. Fisk.
336
00:34:45,250 --> 00:34:47,583
We tailed her, but she's gone.
337
00:35:18,830 --> 00:35:26,330
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
21845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.