All language subtitles for Echo.S01E02.Lowak.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:09,642 None of my men have ever held their own 2 00:00:09,666 --> 00:00:10,666 with him like that. 3 00:00:12,958 --> 00:00:14,791 You did better than even I expected. 4 00:00:14,875 --> 00:00:17,333 And I've dedicated all my resources 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,708 into bringing your father's killer to justice. 6 00:00:19,791 --> 00:00:22,125 When you find him, he's mine. 7 00:00:24,458 --> 00:00:25,458 You and I, 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 we're family. 9 00:00:33,916 --> 00:00:35,458 Maya Lopez is back. 10 00:00:35,541 --> 00:00:36,625 If she 11 00:00:36,708 --> 00:00:38,083 finds out you were here 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,416 and you didn't see her 13 00:00:39,541 --> 00:00:41,791 you will break her heart. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,465 Ancestors whispering in your ear again? 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,750 I will never forgive you for this. 16 00:00:52,583 --> 00:00:53,823 You're going to have a 17 00:00:53,875 --> 00:00:54,958 different life 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,166 than me. 19 00:00:58,500 --> 00:00:59,892 When you're filled with rage, 20 00:00:59,916 --> 00:01:00,916 it makes you blind. 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 You can be used. 22 00:01:06,583 --> 00:01:08,143 So they finally caught up to you. 23 00:01:09,166 --> 00:01:10,625 You see Uncle Henry? 24 00:01:10,708 --> 00:01:12,750 I need just one train car. 25 00:01:12,833 --> 00:01:15,291 I won't bring a war here. 26 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 All we need is ten. 27 00:02:51,291 --> 00:02:53,375 You are needed. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,041 We will defeat you. 29 00:04:02,541 --> 00:04:04,250 - The crowd is fickle. - Lowak! 30 00:04:04,416 --> 00:04:06,250 Whichever team loses this game... 31 00:04:06,333 --> 00:04:08,750 ...will be banished from these lands forever. 32 00:04:09,625 --> 00:04:11,625 You cannot lose focus now! 33 00:08:28,833 --> 00:08:30,625 Ever take this off-roading? 34 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 Never. 35 00:08:32,458 --> 00:08:35,291 Grandma would kill me. 36 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 I'm not good. 37 00:08:38,250 --> 00:08:40,375 with the steering wheel on the wrong side. 38 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 Think I could bother you 39 00:08:42,916 --> 00:08:45,625 to get a few more things I need from town? 40 00:08:45,875 --> 00:08:47,250 A shopping list? 41 00:08:56,083 --> 00:08:57,291 It's not illegal 42 00:08:57,375 --> 00:08:58,375 is it? 43 00:09:14,125 --> 00:09:16,250 Aho, aho! 44 00:09:16,333 --> 00:09:19,041 Many moon come Choctaw. Hmm. 45 00:09:19,666 --> 00:09:24,041 Now this depicts the animals talking to the wind, 46 00:09:24,125 --> 00:09:27,958 symbolizing the harmony with Mother Earth. 47 00:09:31,708 --> 00:09:34,958 Buy the damn thing, buy the damn thing, 48 00:09:35,041 --> 00:09:37,416 buy the damn thing, buy the damn thing. 49 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Aho! All my relations... 50 00:09:46,958 --> 00:09:47,958 It's nice. 51 00:09:48,666 --> 00:09:51,458 But the aesthetic of our casita is a little more... 52 00:09:51,541 --> 00:09:52,708 How would you describe it? 53 00:09:52,791 --> 00:09:54,541 Uh, southwesty? 54 00:09:54,625 --> 00:09:55,916 Yes, southwesty. 55 00:09:56,000 --> 00:09:57,958 Do you have any of those Navajo rugs? 56 00:09:58,041 --> 00:09:59,666 Oh, you might try Anthropologie. 57 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 They have all the, uh, ethnically ambiguous schmatta 58 00:10:02,333 --> 00:10:03,750 you could possibly use. 59 00:10:03,833 --> 00:10:07,250 Oh, hey, hey. Uh, sure, you guys can drive over 60 00:10:07,333 --> 00:10:10,875 to, uh, Anthropologie and get your "Navajo rug," 61 00:10:10,958 --> 00:10:13,875 but that's all stuff from Madripoor. 62 00:10:13,958 --> 00:10:17,875 But if you buy from Grandfather Skully Ick-Sho, 63 00:10:17,958 --> 00:10:21,458 you're getting authentic handmade art 64 00:10:21,541 --> 00:10:23,875 from humble Native American artisans. 65 00:10:23,958 --> 00:10:25,208 Go away. 66 00:10:27,958 --> 00:10:29,083 We'll take it. 67 00:10:29,166 --> 00:10:31,458 Ah, good. Good, good, good, good. 68 00:10:31,541 --> 00:10:33,250 Uh, do you have any of those, um, 69 00:10:33,333 --> 00:10:34,392 - bolo ties? - Mmm-hmm. 70 00:10:34,416 --> 00:10:35,642 - Bolo ties? - Mmm-hmm. 71 00:10:35,666 --> 00:10:38,000 Does a chicken have lips? I got two left. 72 00:10:39,291 --> 00:10:40,666 Step into the parlor. Step in. 73 00:10:40,750 --> 00:10:42,416 They have a parlor. 74 00:10:52,416 --> 00:10:53,416 Thank you. 75 00:10:53,500 --> 00:10:55,541 Yakoke. 76 00:10:57,000 --> 00:10:58,125 What'd she say? 77 00:10:59,375 --> 00:11:00,583 Oh, what's all this? 78 00:11:00,666 --> 00:11:03,166 You get your income tax check back or what? 79 00:11:03,250 --> 00:11:05,000 I don't know why you gotta be all somehow. 80 00:11:05,083 --> 00:11:07,333 I just helped you with that sale with the na hullos. 81 00:11:07,416 --> 00:11:09,791 You know, I got better cameras than that piece of shit. 82 00:11:11,250 --> 00:11:12,458 No, I... I don't need better. 83 00:11:12,541 --> 00:11:14,208 Uh, I need smaller. 84 00:11:17,833 --> 00:11:19,791 No, no. I need way smaller. 85 00:11:21,250 --> 00:11:22,458 - How about that? - Nope. 86 00:11:22,916 --> 00:11:25,041 I need teeny tiny, like... 87 00:11:25,125 --> 00:11:27,083 Like a little hummingbird's tongue, tiny. 88 00:11:28,250 --> 00:11:29,375 Hummingbird tongue? 89 00:11:35,458 --> 00:11:36,666 Yeah, that's it. 90 00:11:37,958 --> 00:11:39,041 That's the one. 91 00:11:39,125 --> 00:11:41,708 You know, this is militia-type shit you're buying. 92 00:11:42,375 --> 00:11:43,791 You're welcome. 93 00:11:43,875 --> 00:11:45,059 Now, where's the frybread stand? 94 00:11:45,083 --> 00:11:46,351 It wafts grease everywhere. 95 00:11:46,375 --> 00:11:47,601 Where should we set the speakers 96 00:11:47,625 --> 00:11:50,250 to get the best sound of the drums projected? 97 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 Yeah, right here. 98 00:11:51,416 --> 00:11:52,708 By the 4H barn? 99 00:11:52,791 --> 00:11:55,958 Now I don't see a booth for your art, Chula. 100 00:11:56,041 --> 00:11:57,666 - Nita. - Now Nita, you know 101 00:11:57,750 --> 00:11:59,670 Chula's store's been closed down for a while now. 102 00:11:59,708 --> 00:12:00,875 Oh, that's right. 103 00:12:00,958 --> 00:12:02,434 She ain't had a booth in years. 104 00:12:02,458 --> 00:12:05,625 Now this booth here. It's the prime spot. 105 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 Nita, you have it for your beads. 106 00:12:07,958 --> 00:12:09,375 Oh. 107 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 Thank you. 108 00:12:10,541 --> 00:12:12,791 Yakoke for all your hard work. 109 00:12:12,875 --> 00:12:15,666 Probably extra busy with Maya back in town and all. 110 00:12:15,750 --> 00:12:18,125 - Oh, yeah. - I was so excited. 111 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 When I took Chris to the rink yesterday, 112 00:12:20,291 --> 00:12:22,458 I saw Maya there talking to Henry. 113 00:12:22,541 --> 00:12:24,833 She looks so much like Taloa. 114 00:12:31,083 --> 00:12:32,250 Let's take a ride. 115 00:12:34,791 --> 00:12:35,791 Okay. 116 00:12:36,541 --> 00:12:37,541 I got 117 00:12:37,625 --> 00:12:38,666 supper 118 00:12:38,750 --> 00:12:39,791 at seven. 119 00:12:39,875 --> 00:12:40,875 Uh... 120 00:12:40,958 --> 00:12:42,500 I'm not supposed to 121 00:12:42,583 --> 00:12:43,666 have the truck... 122 00:12:43,750 --> 00:12:46,083 You can have supper with Chula 123 00:12:46,333 --> 00:12:47,791 'til you're 60. 124 00:13:00,708 --> 00:13:01,708 Okay. 125 00:13:06,375 --> 00:13:09,125 I'm telling you, Henry, I can handle the big stuff. 126 00:13:09,625 --> 00:13:10,708 But you gotta trust me. 127 00:13:11,416 --> 00:13:12,416 Chula. 128 00:13:13,958 --> 00:13:15,125 What a surprise. 129 00:13:16,041 --> 00:13:17,916 Somebody's grandbaby having a birthday bash 130 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 I don't know about? 131 00:13:19,541 --> 00:13:20,625 We need to talk. 132 00:13:35,416 --> 00:13:36,416 You okay? 133 00:13:37,541 --> 00:13:38,750 Maya's back. 134 00:13:39,416 --> 00:13:40,750 She came by to see you? 135 00:13:41,875 --> 00:13:43,291 Not likely. 136 00:13:46,166 --> 00:13:47,166 What's she after? 137 00:13:48,416 --> 00:13:49,416 You don't wanna know. 138 00:13:50,333 --> 00:13:51,625 It's nothing I can help her with. 139 00:13:55,458 --> 00:13:56,750 Maya's influence... 140 00:13:58,208 --> 00:14:00,041 I think we can both agree. 141 00:14:00,125 --> 00:14:02,250 Biscuits is impressionable. 142 00:14:02,833 --> 00:14:04,291 It's the last thing he needs. 143 00:14:05,208 --> 00:14:06,791 She's got a life in New York. 144 00:14:08,833 --> 00:14:09,833 She's grown. 145 00:14:11,875 --> 00:14:13,916 And it's my understanding that she's just 146 00:14:14,458 --> 00:14:15,791 passing through town. 147 00:14:17,125 --> 00:14:18,458 Let's hope that's it then. 148 00:14:19,000 --> 00:14:21,625 And that Bonnie doesn't find out she's back. 149 00:14:22,916 --> 00:14:24,875 She's already had her heart chopped in two... 150 00:14:24,958 --> 00:14:26,166 They were both grieving. 151 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 That was a long time ago. 152 00:14:37,916 --> 00:14:38,916 Yeah. 153 00:14:39,541 --> 00:14:41,416 I'll let you get back to work then. 154 00:14:44,541 --> 00:14:45,791 Just if you can, 155 00:14:46,583 --> 00:14:49,166 encourage her to stick to her plan. 156 00:14:49,666 --> 00:14:51,958 Pass through town without causing any trouble. 157 00:15:26,958 --> 00:15:29,083 What are we doing here? 158 00:15:29,375 --> 00:15:30,875 I need one more thing. 159 00:15:45,583 --> 00:15:47,750 Am I missing something? 160 00:15:48,333 --> 00:15:49,708 Your phone, please. 161 00:16:06,333 --> 00:16:08,083 Follow the tracker. 162 00:16:16,250 --> 00:16:17,750 Almost a full moon. 163 00:16:17,958 --> 00:16:20,083 That'll help you see. 164 00:16:20,458 --> 00:16:22,416 Help me see what? 165 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Me. 166 00:16:31,833 --> 00:16:33,625 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 167 00:16:55,958 --> 00:16:58,208 Come on, Billy Jack, we got a train to follow. 168 00:17:41,708 --> 00:17:42,892 We got another bend coming up. 169 00:17:42,916 --> 00:17:43,916 You better tuck in. 170 00:19:08,416 --> 00:19:10,684 Of course, why does Pokni have to call right now? 171 00:19:10,708 --> 00:19:11,908 I'm in the middle of a mission. 172 00:19:12,583 --> 00:19:13,833 Sorry, Grandma. 173 00:19:44,666 --> 00:19:46,625 Ho! Looks like we're going off-roading. 174 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 Billy Jack, come on. Get in the back. 175 00:19:51,041 --> 00:19:53,375 Hold on! 176 00:19:53,458 --> 00:19:54,916 Whoo-hoo! 177 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Whoo! 178 00:20:04,500 --> 00:20:05,583 Ho! 179 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 Dang it! Well, hold on, Billy Jack. 180 00:21:45,166 --> 00:21:46,666 Come on. Come on. 181 00:21:47,250 --> 00:21:48,625 Where is she? 182 00:22:16,791 --> 00:22:18,875 Ho! Jesus Christ! 183 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 She's way over there. 184 00:22:32,750 --> 00:22:34,666 Tunnel! Tunnel! 185 00:22:45,500 --> 00:22:47,083 This is crazy. 186 00:22:47,166 --> 00:22:49,000 This is crazy! 187 00:23:21,083 --> 00:23:22,208 You almost died! 188 00:23:23,958 --> 00:23:25,208 You almost died! 189 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 Oh, my God, Billy Jack. You okay, boy? 190 00:23:30,458 --> 00:23:32,750 Grandma's gonna kill me. 191 00:23:32,916 --> 00:23:34,250 Whatever you stole, 192 00:23:34,666 --> 00:23:36,083 it better be worth it. 193 00:23:36,583 --> 00:23:37,875 Steal? 194 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 I didn't steal anything. 195 00:23:42,458 --> 00:23:44,625 Bumper's damn near dragging off the ground. 196 00:23:45,250 --> 00:23:46,291 Damn it, Maya. 197 00:24:03,083 --> 00:24:04,083 Look alive. 198 00:24:05,041 --> 00:24:07,333 Zane, new shipment's in. 199 00:24:07,791 --> 00:24:08,791 Oi, oi. 200 00:24:09,958 --> 00:24:11,083 How we lookin'? 201 00:24:11,166 --> 00:24:12,333 Munitions just came in. 202 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 We good? 203 00:24:14,541 --> 00:24:15,833 Top stuff. 204 00:24:15,916 --> 00:24:17,708 - Good times, Cart. - Yeah. 205 00:24:19,416 --> 00:24:20,416 Oi, you. 206 00:24:20,916 --> 00:24:21,916 Unpack this. 207 00:24:25,000 --> 00:24:26,208 Tickety-boo, baby. 208 00:24:28,125 --> 00:24:29,500 Alright, here we go. 209 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 Hello. 210 00:25:26,208 --> 00:25:27,750 Uh-huh. 211 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Uh-huh. 212 00:25:32,000 --> 00:25:33,166 Mmm-hmm. 213 00:25:42,125 --> 00:25:44,333 - When'd you get the call? - Just before I called you 214 00:25:44,416 --> 00:25:46,541 fifteen minutes ago, nineteen minutes. 215 00:25:46,625 --> 00:25:48,625 Alright. Have the boys check our paperwork, 216 00:25:48,708 --> 00:25:49,851 and all the transport to make sure... 217 00:25:49,875 --> 00:25:51,059 Sir, I've been over all our paperwork, 218 00:25:51,083 --> 00:25:52,309 and it's all done the same as always. 219 00:25:52,333 --> 00:25:54,333 Never doubted that. I trust my team. 220 00:25:54,416 --> 00:25:55,476 Heard from the other stops. 221 00:25:55,500 --> 00:25:56,809 Transfers up and down that whole line. 222 00:25:56,833 --> 00:25:59,458 Everyone did 'em exactly as usual. 223 00:25:59,541 --> 00:26:00,666 D9-X was no different. 224 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 D9-X? 225 00:26:04,916 --> 00:26:06,166 That's the one that blew. 226 00:26:07,541 --> 00:26:08,541 You sure? 227 00:26:09,666 --> 00:26:10,791 Our house is in order. 228 00:26:12,750 --> 00:26:13,934 We had nothing to do with this. 229 00:26:13,958 --> 00:26:16,458 We keep our heads down and our mouths shut. 230 00:26:17,875 --> 00:26:19,875 And you think they'll just give up? 231 00:26:20,916 --> 00:26:21,916 Don't worry about it. 232 00:26:22,875 --> 00:26:25,208 Any crap rolls downhill, it won't land on you. 233 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 It'll land on me. 234 00:26:38,791 --> 00:26:39,791 Now... 235 00:26:39,875 --> 00:26:40,958 you say... 236 00:26:41,625 --> 00:26:42,625 you 237 00:26:42,708 --> 00:26:44,083 got that... 238 00:26:44,333 --> 00:26:46,041 caught in something? 239 00:26:46,500 --> 00:26:48,791 Think you can fix it? 240 00:26:51,875 --> 00:26:54,416 I want something like this. 241 00:27:01,291 --> 00:27:02,708 Oh, uh... 242 00:27:03,583 --> 00:27:05,666 Where's my... 243 00:27:06,958 --> 00:27:09,583 slip-joint pliers? 244 00:27:18,375 --> 00:27:19,541 Ah. 245 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Thank you. 246 00:27:22,666 --> 00:27:23,708 Yeah, well, uh... 247 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 I really 248 00:27:27,416 --> 00:27:28,750 miss you 249 00:27:28,833 --> 00:27:29,833 around here. 250 00:27:30,708 --> 00:27:33,708 20 years is... way too long. 251 00:27:34,583 --> 00:27:36,666 It wasn't my choice. 252 00:27:37,250 --> 00:27:39,166 Well... 253 00:27:40,208 --> 00:27:41,291 I go... 254 00:27:41,875 --> 00:27:43,625 get things. 255 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 If, uh... 256 00:27:48,208 --> 00:27:49,375 somebody comes in... 257 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 just, uhh... 258 00:27:52,166 --> 00:27:54,208 ...holler. 259 00:28:55,250 --> 00:28:56,458 Thank you. 260 00:28:56,666 --> 00:28:58,833 The real one 261 00:28:59,583 --> 00:29:02,000 take time 262 00:29:02,666 --> 00:29:04,791 for me to build. 263 00:29:05,583 --> 00:29:06,833 That's temporary. 264 00:29:06,916 --> 00:29:10,541 Don't you run off with it. 265 00:29:12,166 --> 00:29:14,541 I doubt I could run with this if I wanted to. 266 00:29:14,666 --> 00:29:16,875 Okay. 267 00:29:45,000 --> 00:29:46,291 Ah... You know her. 268 00:29:47,333 --> 00:29:48,333 That's... 269 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 the first Choctaw. 270 00:29:50,333 --> 00:29:53,333 The one who saved everyone from the cave. 271 00:29:53,416 --> 00:29:54,500 Oh yeah. 272 00:29:54,875 --> 00:29:58,333 And when they emerged, 273 00:29:58,625 --> 00:30:02,125 they turned into human beings. 274 00:30:02,208 --> 00:30:04,541 Your grandmother 275 00:30:05,083 --> 00:30:06,625 could trace 276 00:30:06,708 --> 00:30:07,958 your roots 277 00:30:08,333 --> 00:30:10,000 back to 278 00:30:11,375 --> 00:30:13,291 the first Choctaw. 279 00:30:15,583 --> 00:30:16,625 Chafa and 280 00:30:16,875 --> 00:30:18,625 the ancestors would 281 00:30:18,708 --> 00:30:20,541 watch out for 282 00:30:20,625 --> 00:30:21,791 family 283 00:30:22,333 --> 00:30:25,000 in times of need. 284 00:30:27,458 --> 00:30:28,666 They're tricky. 285 00:30:29,416 --> 00:30:31,083 You can never predict... 286 00:30:31,166 --> 00:30:33,416 ...when they might come calling. 287 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 Your grandmother 288 00:30:36,708 --> 00:30:38,583 knows all that. 289 00:30:40,250 --> 00:30:41,541 Maybe you 290 00:30:41,625 --> 00:30:42,958 ask her? 291 00:30:45,000 --> 00:30:46,875 Let me know when 292 00:30:46,958 --> 00:30:48,916 my leg is ready? 293 00:30:49,333 --> 00:30:50,666 Thank you. 294 00:31:03,583 --> 00:31:04,666 New car, Chula? 295 00:31:05,875 --> 00:31:07,583 Biscuits borrowed mine. 296 00:31:28,541 --> 00:31:30,416 So generous to that boy. 297 00:31:31,375 --> 00:31:33,125 I just admire it, you know. 298 00:31:34,958 --> 00:31:36,916 Have a good one. 299 00:31:38,083 --> 00:31:40,125 Howdy, y'all fellow gamers of Tamaha. 300 00:31:40,208 --> 00:31:41,416 Today's your lucky day 301 00:31:41,500 --> 00:31:43,916 as I'm in need of some vehicular funding. 302 00:31:44,000 --> 00:31:47,416 Nothing puts the fun in funding like a PlayStation 4. 303 00:31:47,500 --> 00:31:49,333 That's right, I'm selling my baby. 304 00:31:49,416 --> 00:31:51,375 One hundred and twenty-five bones. 305 00:31:53,375 --> 00:31:55,625 OBO. That means "or best offer," 306 00:31:55,708 --> 00:31:57,083 for those that don't know, thanks. 307 00:31:57,666 --> 00:31:59,017 Over and out. 308 00:32:02,208 --> 00:32:04,333 Man, it's been, like, 18 hours. 309 00:32:04,416 --> 00:32:05,833 Pokni's gonna kill me. 310 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 I love you, man. 311 00:32:07,833 --> 00:32:09,208 But you really messed up. 312 00:32:14,833 --> 00:32:16,291 Biscuits here again, um... 313 00:32:16,375 --> 00:32:17,750 So, yeah, it's, like, 314 00:32:17,833 --> 00:32:19,250 a pretty new PlayStation, 315 00:32:19,333 --> 00:32:21,125 and I'm not trying to brag or nothing, 316 00:32:21,208 --> 00:32:22,888 but you know, I... I wouldn't be doing this 317 00:32:22,958 --> 00:32:25,166 if I didn't need the money to fix my grandma's truck. 318 00:32:25,250 --> 00:32:27,041 So please, help Biscuits out. 319 00:32:27,125 --> 00:32:28,500 It's in mint condition, 320 00:32:28,583 --> 00:32:31,458 and it's now at a low, low price of 100 bucks. 321 00:32:36,750 --> 00:32:38,166 Hey, Biscuits? 322 00:32:39,416 --> 00:32:41,041 Biscuits, are you there? 323 00:32:41,625 --> 00:32:42,833 Bonnie? 324 00:32:43,625 --> 00:32:45,208 What happened to the truck? 325 00:32:47,958 --> 00:32:49,375 Yeah, um... 326 00:32:49,458 --> 00:32:50,601 I was driving them back roads 327 00:32:50,625 --> 00:32:52,833 and I might have been a little distracted, 328 00:32:52,916 --> 00:32:56,083 and, uh, there might have been a little bit of trouble 329 00:32:56,166 --> 00:32:57,166 with Pokni's truck, 330 00:32:57,250 --> 00:32:59,458 and I'm trying to raise some money for repairs 331 00:32:59,541 --> 00:33:01,583 before she puts me in an early grave. 332 00:33:01,666 --> 00:33:02,833 Jeez, are you okay? 333 00:33:02,916 --> 00:33:04,375 And what... What was the trouble? 334 00:33:04,458 --> 00:33:06,416 No trouble. No trouble at all. 335 00:33:06,500 --> 00:33:09,333 I'm okay, Billy Jack's okay, Maya's okay. 336 00:33:09,416 --> 00:33:11,208 But the truck, it's, well... 337 00:33:12,583 --> 00:33:13,833 Maya? 338 00:33:19,041 --> 00:33:21,625 - What? - Maya is here? 339 00:33:22,291 --> 00:33:23,583 She's in Tamaha? 340 00:33:27,958 --> 00:33:29,041 Uh, sorry, I'm losing you. 341 00:33:29,125 --> 00:33:30,375 Please, uh, call the tip line 342 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 if you want to buy a PlayStation, thank you. 343 00:33:32,458 --> 00:33:33,625 Biscuits, where is she? 344 00:33:34,208 --> 00:33:35,375 Is she at the house? 345 00:33:35,458 --> 00:33:36,458 Is she going to Henry's? 346 00:33:36,541 --> 00:33:37,541 Over and out. 347 00:33:37,625 --> 00:33:40,000 Biscuits, don't you dare do this to me. 348 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Biscuits. 349 00:33:43,458 --> 00:33:44,833 Biscuits! 350 00:34:07,666 --> 00:34:10,041 I expected you here a while ago. 351 00:34:10,791 --> 00:34:12,708 What the hell do you think you're doing? 352 00:34:13,833 --> 00:34:14,833 Breakfast. 353 00:34:14,916 --> 00:34:17,125 Most important meal of the day. 354 00:34:17,250 --> 00:34:18,291 You want some? 355 00:34:18,708 --> 00:34:19,791 You 356 00:34:19,875 --> 00:34:21,833 have no idea 357 00:34:21,916 --> 00:34:24,125 what you're messing with. 358 00:34:27,083 --> 00:34:28,958 I gave you a chance to know what's coming. 359 00:34:29,375 --> 00:34:30,958 I wanted you with me. 360 00:34:31,166 --> 00:34:33,625 Meaning, you're starting a war. 361 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 There's already a war. 362 00:34:35,708 --> 00:34:37,833 And I don't want 363 00:34:37,958 --> 00:34:40,458 New York problems coming here. 364 00:34:47,000 --> 00:34:48,541 I have a strategy. 365 00:34:48,625 --> 00:34:50,250 It's playing out the way I planned. 366 00:34:50,333 --> 00:34:52,416 No. This is chaos. 367 00:34:53,000 --> 00:34:54,708 People will die. 368 00:34:54,958 --> 00:34:56,958 I say when it starts. 369 00:34:57,208 --> 00:34:58,458 I say when it stops. 370 00:34:58,541 --> 00:34:59,625 That's not chaos. 371 00:34:59,708 --> 00:35:00,916 That's power. 372 00:35:03,291 --> 00:35:05,333 You sound like 373 00:35:05,875 --> 00:35:07,541 Fisk. 374 00:35:09,666 --> 00:35:10,916 So, are you with me 375 00:35:11,000 --> 00:35:12,375 or against me? 376 00:35:13,041 --> 00:35:14,833 All I know, is I... 377 00:35:15,375 --> 00:35:16,916 ...gotta figure out 378 00:35:17,000 --> 00:35:18,583 how to clean your mess. 379 00:35:19,833 --> 00:35:22,458 Just lay low. 380 00:35:33,041 --> 00:35:35,708 You seem to have forgotten 381 00:35:36,208 --> 00:35:38,041 that people close to you 382 00:35:38,291 --> 00:35:40,375 are the ones that get hurt. 383 00:35:41,291 --> 00:35:43,416 And who's that, exactly? 24573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.