Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:09,642
None of my men
have ever held their own
2
00:00:09,666 --> 00:00:10,666
with him like that.
3
00:00:12,958 --> 00:00:14,791
You did better than
even I expected.
4
00:00:14,875 --> 00:00:17,333
And I've dedicated
all my resources
5
00:00:17,416 --> 00:00:19,708
into bringing your
father's killer to justice.
6
00:00:19,791 --> 00:00:22,125
When you find him, he's mine.
7
00:00:24,458 --> 00:00:25,458
You and I,
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
we're family.
9
00:00:33,916 --> 00:00:35,458
Maya Lopez is back.
10
00:00:35,541 --> 00:00:36,625
If she
11
00:00:36,708 --> 00:00:38,083
finds out you were here
12
00:00:38,166 --> 00:00:39,416
and you didn't see her
13
00:00:39,541 --> 00:00:41,791
you will break her heart.
14
00:00:43,625 --> 00:00:45,465
Ancestors whispering
in your ear again?
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,750
I will never forgive you
for this.
16
00:00:52,583 --> 00:00:53,823
You're going to have a
17
00:00:53,875 --> 00:00:54,958
different life
18
00:00:55,083 --> 00:00:56,166
than me.
19
00:00:58,500 --> 00:00:59,892
When you're filled with rage,
20
00:00:59,916 --> 00:01:00,916
it makes you blind.
21
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
You can be used.
22
00:01:06,583 --> 00:01:08,143
So they finally
caught up to you.
23
00:01:09,166 --> 00:01:10,625
You see Uncle Henry?
24
00:01:10,708 --> 00:01:12,750
I need just one train car.
25
00:01:12,833 --> 00:01:15,291
I won't bring
a war here.
26
00:02:44,791 --> 00:02:46,625
All we need is ten.
27
00:02:51,291 --> 00:02:53,375
You are needed.
28
00:03:27,833 --> 00:03:30,041
We will defeat you.
29
00:04:02,541 --> 00:04:04,250
- The crowd is fickle.
- Lowak!
30
00:04:04,416 --> 00:04:06,250
Whichever team
loses this game...
31
00:04:06,333 --> 00:04:08,750
...will be banished
from these lands forever.
32
00:04:09,625 --> 00:04:11,625
You cannot lose focus now!
33
00:08:28,833 --> 00:08:30,625
Ever take this off-roading?
34
00:08:31,041 --> 00:08:32,041
Never.
35
00:08:32,458 --> 00:08:35,291
Grandma would kill me.
36
00:08:37,166 --> 00:08:38,166
I'm not good.
37
00:08:38,250 --> 00:08:40,375
with the steering wheel
on the wrong side.
38
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
Think I could bother you
39
00:08:42,916 --> 00:08:45,625
to get a few more things
I need from town?
40
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
A shopping list?
41
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
It's not illegal
42
00:08:57,375 --> 00:08:58,375
is it?
43
00:09:14,125 --> 00:09:16,250
Aho, aho!
44
00:09:16,333 --> 00:09:19,041
Many moon come Choctaw. Hmm.
45
00:09:19,666 --> 00:09:24,041
Now this depicts the animals
talking to the wind,
46
00:09:24,125 --> 00:09:27,958
symbolizing the harmony
with Mother Earth.
47
00:09:31,708 --> 00:09:34,958
Buy the damn thing,
buy the damn thing,
48
00:09:35,041 --> 00:09:37,416
buy the damn thing,
buy the damn thing.
49
00:09:38,708 --> 00:09:40,250
Aho! All my relations...
50
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
It's nice.
51
00:09:48,666 --> 00:09:51,458
But the aesthetic of our
casita is a little more...
52
00:09:51,541 --> 00:09:52,708
How would you describe it?
53
00:09:52,791 --> 00:09:54,541
Uh, southwesty?
54
00:09:54,625 --> 00:09:55,916
Yes, southwesty.
55
00:09:56,000 --> 00:09:57,958
Do you have
any of those Navajo rugs?
56
00:09:58,041 --> 00:09:59,666
Oh, you might
try Anthropologie.
57
00:09:59,750 --> 00:10:02,250
They have all the, uh,
ethnically ambiguous schmatta
58
00:10:02,333 --> 00:10:03,750
you could possibly use.
59
00:10:03,833 --> 00:10:07,250
Oh, hey, hey. Uh, sure,
you guys can drive over
60
00:10:07,333 --> 00:10:10,875
to, uh, Anthropologie
and get your "Navajo rug,"
61
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
but that's all stuff
from Madripoor.
62
00:10:13,958 --> 00:10:17,875
But if you buy from
Grandfather Skully Ick-Sho,
63
00:10:17,958 --> 00:10:21,458
you're getting
authentic handmade art
64
00:10:21,541 --> 00:10:23,875
from humble
Native American artisans.
65
00:10:23,958 --> 00:10:25,208
Go away.
66
00:10:27,958 --> 00:10:29,083
We'll take it.
67
00:10:29,166 --> 00:10:31,458
Ah, good.
Good, good, good, good.
68
00:10:31,541 --> 00:10:33,250
Uh, do you have
any of those, um,
69
00:10:33,333 --> 00:10:34,392
- bolo ties?
- Mmm-hmm.
70
00:10:34,416 --> 00:10:35,642
- Bolo ties?
- Mmm-hmm.
71
00:10:35,666 --> 00:10:38,000
Does a chicken
have lips? I got two left.
72
00:10:39,291 --> 00:10:40,666
Step into the parlor. Step in.
73
00:10:40,750 --> 00:10:42,416
They have a parlor.
74
00:10:52,416 --> 00:10:53,416
Thank you.
75
00:10:53,500 --> 00:10:55,541
Yakoke.
76
00:10:57,000 --> 00:10:58,125
What'd she say?
77
00:10:59,375 --> 00:11:00,583
Oh, what's all this?
78
00:11:00,666 --> 00:11:03,166
You get your income tax check
back or what?
79
00:11:03,250 --> 00:11:05,000
I don't know why
you gotta be all somehow.
80
00:11:05,083 --> 00:11:07,333
I just helped you with
that sale with the na hullos.
81
00:11:07,416 --> 00:11:09,791
You know, I got better cameras
than that piece of shit.
82
00:11:11,250 --> 00:11:12,458
No, I... I don't need better.
83
00:11:12,541 --> 00:11:14,208
Uh, I need smaller.
84
00:11:17,833 --> 00:11:19,791
No, no. I need way smaller.
85
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
- How about that?
- Nope.
86
00:11:22,916 --> 00:11:25,041
I need teeny tiny, like...
87
00:11:25,125 --> 00:11:27,083
Like a little
hummingbird's tongue, tiny.
88
00:11:28,250 --> 00:11:29,375
Hummingbird tongue?
89
00:11:35,458 --> 00:11:36,666
Yeah, that's it.
90
00:11:37,958 --> 00:11:39,041
That's the one.
91
00:11:39,125 --> 00:11:41,708
You know, this is militia-type
shit you're buying.
92
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
You're welcome.
93
00:11:43,875 --> 00:11:45,059
Now, where's
the frybread stand?
94
00:11:45,083 --> 00:11:46,351
It wafts grease everywhere.
95
00:11:46,375 --> 00:11:47,601
Where should
we set the speakers
96
00:11:47,625 --> 00:11:50,250
to get the best sound
of the drums projected?
97
00:11:50,333 --> 00:11:51,333
Yeah, right here.
98
00:11:51,416 --> 00:11:52,708
By the 4H barn?
99
00:11:52,791 --> 00:11:55,958
Now I don't see
a booth for your art, Chula.
100
00:11:56,041 --> 00:11:57,666
- Nita.
- Now Nita, you know
101
00:11:57,750 --> 00:11:59,670
Chula's store's been
closed down for a while now.
102
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
Oh, that's right.
103
00:12:00,958 --> 00:12:02,434
She ain't had
a booth in years.
104
00:12:02,458 --> 00:12:05,625
Now this booth here.
It's the prime spot.
105
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
Nita, you have it
for your beads.
106
00:12:07,958 --> 00:12:09,375
Oh.
107
00:12:09,458 --> 00:12:10,458
Thank you.
108
00:12:10,541 --> 00:12:12,791
Yakoke
for all your hard work.
109
00:12:12,875 --> 00:12:15,666
Probably extra busy with
Maya back in town and all.
110
00:12:15,750 --> 00:12:18,125
- Oh, yeah.
- I was so excited.
111
00:12:18,208 --> 00:12:20,208
When I took Chris
to the rink yesterday,
112
00:12:20,291 --> 00:12:22,458
I saw Maya there
talking to Henry.
113
00:12:22,541 --> 00:12:24,833
She looks so much like Taloa.
114
00:12:31,083 --> 00:12:32,250
Let's take a ride.
115
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
Okay.
116
00:12:36,541 --> 00:12:37,541
I got
117
00:12:37,625 --> 00:12:38,666
supper
118
00:12:38,750 --> 00:12:39,791
at seven.
119
00:12:39,875 --> 00:12:40,875
Uh...
120
00:12:40,958 --> 00:12:42,500
I'm not supposed to
121
00:12:42,583 --> 00:12:43,666
have the truck...
122
00:12:43,750 --> 00:12:46,083
You can have supper with Chula
123
00:12:46,333 --> 00:12:47,791
'til you're 60.
124
00:13:00,708 --> 00:13:01,708
Okay.
125
00:13:06,375 --> 00:13:09,125
I'm telling you, Henry,
I can handle the big stuff.
126
00:13:09,625 --> 00:13:10,708
But you gotta trust me.
127
00:13:11,416 --> 00:13:12,416
Chula.
128
00:13:13,958 --> 00:13:15,125
What a surprise.
129
00:13:16,041 --> 00:13:17,916
Somebody's grandbaby
having a birthday bash
130
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
I don't know about?
131
00:13:19,541 --> 00:13:20,625
We need to talk.
132
00:13:35,416 --> 00:13:36,416
You okay?
133
00:13:37,541 --> 00:13:38,750
Maya's back.
134
00:13:39,416 --> 00:13:40,750
She came by to see you?
135
00:13:41,875 --> 00:13:43,291
Not likely.
136
00:13:46,166 --> 00:13:47,166
What's she after?
137
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
You don't wanna know.
138
00:13:50,333 --> 00:13:51,625
It's nothing
I can help her with.
139
00:13:55,458 --> 00:13:56,750
Maya's influence...
140
00:13:58,208 --> 00:14:00,041
I think we can both agree.
141
00:14:00,125 --> 00:14:02,250
Biscuits is impressionable.
142
00:14:02,833 --> 00:14:04,291
It's the last thing he needs.
143
00:14:05,208 --> 00:14:06,791
She's got a life in New York.
144
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
She's grown.
145
00:14:11,875 --> 00:14:13,916
And it's my understanding
that she's just
146
00:14:14,458 --> 00:14:15,791
passing through town.
147
00:14:17,125 --> 00:14:18,458
Let's hope that's it then.
148
00:14:19,000 --> 00:14:21,625
And that Bonnie doesn't
find out she's back.
149
00:14:22,916 --> 00:14:24,875
She's already had
her heart chopped in two...
150
00:14:24,958 --> 00:14:26,166
They were both grieving.
151
00:14:27,958 --> 00:14:29,250
That was a long time ago.
152
00:14:37,916 --> 00:14:38,916
Yeah.
153
00:14:39,541 --> 00:14:41,416
I'll let you get back
to work then.
154
00:14:44,541 --> 00:14:45,791
Just if you can,
155
00:14:46,583 --> 00:14:49,166
encourage her
to stick to her plan.
156
00:14:49,666 --> 00:14:51,958
Pass through town
without causing any trouble.
157
00:15:26,958 --> 00:15:29,083
What are we doing here?
158
00:15:29,375 --> 00:15:30,875
I need one more thing.
159
00:15:45,583 --> 00:15:47,750
Am I missing something?
160
00:15:48,333 --> 00:15:49,708
Your phone, please.
161
00:16:06,333 --> 00:16:08,083
Follow the tracker.
162
00:16:16,250 --> 00:16:17,750
Almost a full moon.
163
00:16:17,958 --> 00:16:20,083
That'll help you see.
164
00:16:20,458 --> 00:16:22,416
Help me see what?
165
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
Me.
166
00:16:31,833 --> 00:16:33,625
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
167
00:16:55,958 --> 00:16:58,208
Come on, Billy Jack,
we got a train to follow.
168
00:17:41,708 --> 00:17:42,892
We got
another bend coming up.
169
00:17:42,916 --> 00:17:43,916
You better tuck in.
170
00:19:08,416 --> 00:19:10,684
Of course, why does
Pokni have to call right now?
171
00:19:10,708 --> 00:19:11,908
I'm in the middle
of a mission.
172
00:19:12,583 --> 00:19:13,833
Sorry, Grandma.
173
00:19:44,666 --> 00:19:46,625
Ho! Looks like
we're going off-roading.
174
00:19:46,708 --> 00:19:48,625
Billy Jack, come on.
Get in the back.
175
00:19:51,041 --> 00:19:53,375
Hold on!
176
00:19:53,458 --> 00:19:54,916
Whoo-hoo!
177
00:20:03,416 --> 00:20:04,416
Whoo!
178
00:20:04,500 --> 00:20:05,583
Ho!
179
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
Dang it!
Well, hold on, Billy Jack.
180
00:21:45,166 --> 00:21:46,666
Come on. Come on.
181
00:21:47,250 --> 00:21:48,625
Where is she?
182
00:22:16,791 --> 00:22:18,875
Ho! Jesus Christ!
183
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
She's way over there.
184
00:22:32,750 --> 00:22:34,666
Tunnel! Tunnel!
185
00:22:45,500 --> 00:22:47,083
This is crazy.
186
00:22:47,166 --> 00:22:49,000
This is crazy!
187
00:23:21,083 --> 00:23:22,208
You almost died!
188
00:23:23,958 --> 00:23:25,208
You almost died!
189
00:23:27,583 --> 00:23:29,833
Oh, my God, Billy Jack.
You okay, boy?
190
00:23:30,458 --> 00:23:32,750
Grandma's gonna kill me.
191
00:23:32,916 --> 00:23:34,250
Whatever you stole,
192
00:23:34,666 --> 00:23:36,083
it better be worth it.
193
00:23:36,583 --> 00:23:37,875
Steal?
194
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
I didn't steal anything.
195
00:23:42,458 --> 00:23:44,625
Bumper's damn near
dragging off the ground.
196
00:23:45,250 --> 00:23:46,291
Damn it, Maya.
197
00:24:03,083 --> 00:24:04,083
Look alive.
198
00:24:05,041 --> 00:24:07,333
Zane, new shipment's in.
199
00:24:07,791 --> 00:24:08,791
Oi, oi.
200
00:24:09,958 --> 00:24:11,083
How we lookin'?
201
00:24:11,166 --> 00:24:12,333
Munitions just came in.
202
00:24:12,833 --> 00:24:13,833
We good?
203
00:24:14,541 --> 00:24:15,833
Top stuff.
204
00:24:15,916 --> 00:24:17,708
- Good times, Cart.
- Yeah.
205
00:24:19,416 --> 00:24:20,416
Oi, you.
206
00:24:20,916 --> 00:24:21,916
Unpack this.
207
00:24:25,000 --> 00:24:26,208
Tickety-boo, baby.
208
00:24:28,125 --> 00:24:29,500
Alright, here we go.
209
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
Hello.
210
00:25:26,208 --> 00:25:27,750
Uh-huh.
211
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Uh-huh.
212
00:25:32,000 --> 00:25:33,166
Mmm-hmm.
213
00:25:42,125 --> 00:25:44,333
- When'd you get the call?
- Just before I called you
214
00:25:44,416 --> 00:25:46,541
fifteen minutes ago,
nineteen minutes.
215
00:25:46,625 --> 00:25:48,625
Alright. Have the boys
check our paperwork,
216
00:25:48,708 --> 00:25:49,851
and all the transport
to make sure...
217
00:25:49,875 --> 00:25:51,059
Sir, I've been over
all our paperwork,
218
00:25:51,083 --> 00:25:52,309
and it's all done the same
as always.
219
00:25:52,333 --> 00:25:54,333
Never doubted that.
I trust my team.
220
00:25:54,416 --> 00:25:55,476
Heard from the other stops.
221
00:25:55,500 --> 00:25:56,809
Transfers up and down
that whole line.
222
00:25:56,833 --> 00:25:59,458
Everyone did 'em
exactly as usual.
223
00:25:59,541 --> 00:26:00,666
D9-X was no different.
224
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
D9-X?
225
00:26:04,916 --> 00:26:06,166
That's the one that blew.
226
00:26:07,541 --> 00:26:08,541
You sure?
227
00:26:09,666 --> 00:26:10,791
Our house is in order.
228
00:26:12,750 --> 00:26:13,934
We had nothing
to do with this.
229
00:26:13,958 --> 00:26:16,458
We keep our heads down
and our mouths shut.
230
00:26:17,875 --> 00:26:19,875
And you think
they'll just give up?
231
00:26:20,916 --> 00:26:21,916
Don't worry about it.
232
00:26:22,875 --> 00:26:25,208
Any crap rolls downhill,
it won't land on you.
233
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
It'll land on me.
234
00:26:38,791 --> 00:26:39,791
Now...
235
00:26:39,875 --> 00:26:40,958
you say...
236
00:26:41,625 --> 00:26:42,625
you
237
00:26:42,708 --> 00:26:44,083
got that...
238
00:26:44,333 --> 00:26:46,041
caught in something?
239
00:26:46,500 --> 00:26:48,791
Think you can fix it?
240
00:26:51,875 --> 00:26:54,416
I want something like this.
241
00:27:01,291 --> 00:27:02,708
Oh, uh...
242
00:27:03,583 --> 00:27:05,666
Where's my...
243
00:27:06,958 --> 00:27:09,583
slip-joint pliers?
244
00:27:18,375 --> 00:27:19,541
Ah.
245
00:27:19,833 --> 00:27:20,833
Thank you.
246
00:27:22,666 --> 00:27:23,708
Yeah, well, uh...
247
00:27:25,416 --> 00:27:26,791
I really
248
00:27:27,416 --> 00:27:28,750
miss you
249
00:27:28,833 --> 00:27:29,833
around here.
250
00:27:30,708 --> 00:27:33,708
20 years is... way too long.
251
00:27:34,583 --> 00:27:36,666
It wasn't my choice.
252
00:27:37,250 --> 00:27:39,166
Well...
253
00:27:40,208 --> 00:27:41,291
I go...
254
00:27:41,875 --> 00:27:43,625
get things.
255
00:27:46,708 --> 00:27:47,708
If, uh...
256
00:27:48,208 --> 00:27:49,375
somebody comes in...
257
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
just, uhh...
258
00:27:52,166 --> 00:27:54,208
...holler.
259
00:28:55,250 --> 00:28:56,458
Thank you.
260
00:28:56,666 --> 00:28:58,833
The real one
261
00:28:59,583 --> 00:29:02,000
take time
262
00:29:02,666 --> 00:29:04,791
for me to build.
263
00:29:05,583 --> 00:29:06,833
That's temporary.
264
00:29:06,916 --> 00:29:10,541
Don't you run off with it.
265
00:29:12,166 --> 00:29:14,541
I doubt I could run with this
if I wanted to.
266
00:29:14,666 --> 00:29:16,875
Okay.
267
00:29:45,000 --> 00:29:46,291
Ah... You know her.
268
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
That's...
269
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
the first Choctaw.
270
00:29:50,333 --> 00:29:53,333
The one who saved everyone
from the cave.
271
00:29:53,416 --> 00:29:54,500
Oh yeah.
272
00:29:54,875 --> 00:29:58,333
And when they emerged,
273
00:29:58,625 --> 00:30:02,125
they turned into human beings.
274
00:30:02,208 --> 00:30:04,541
Your grandmother
275
00:30:05,083 --> 00:30:06,625
could trace
276
00:30:06,708 --> 00:30:07,958
your roots
277
00:30:08,333 --> 00:30:10,000
back to
278
00:30:11,375 --> 00:30:13,291
the first Choctaw.
279
00:30:15,583 --> 00:30:16,625
Chafa and
280
00:30:16,875 --> 00:30:18,625
the ancestors would
281
00:30:18,708 --> 00:30:20,541
watch out for
282
00:30:20,625 --> 00:30:21,791
family
283
00:30:22,333 --> 00:30:25,000
in times of need.
284
00:30:27,458 --> 00:30:28,666
They're tricky.
285
00:30:29,416 --> 00:30:31,083
You can never predict...
286
00:30:31,166 --> 00:30:33,416
...when they might come calling.
287
00:30:35,125 --> 00:30:36,625
Your grandmother
288
00:30:36,708 --> 00:30:38,583
knows all that.
289
00:30:40,250 --> 00:30:41,541
Maybe you
290
00:30:41,625 --> 00:30:42,958
ask her?
291
00:30:45,000 --> 00:30:46,875
Let me know when
292
00:30:46,958 --> 00:30:48,916
my leg is ready?
293
00:30:49,333 --> 00:30:50,666
Thank you.
294
00:31:03,583 --> 00:31:04,666
New car, Chula?
295
00:31:05,875 --> 00:31:07,583
Biscuits borrowed mine.
296
00:31:28,541 --> 00:31:30,416
So generous to that boy.
297
00:31:31,375 --> 00:31:33,125
I just admire it, you know.
298
00:31:34,958 --> 00:31:36,916
Have a good one.
299
00:31:38,083 --> 00:31:40,125
Howdy, y'all
fellow gamers of Tamaha.
300
00:31:40,208 --> 00:31:41,416
Today's your lucky day
301
00:31:41,500 --> 00:31:43,916
as I'm in need
of some vehicular funding.
302
00:31:44,000 --> 00:31:47,416
Nothing puts the fun in
funding like a PlayStation 4.
303
00:31:47,500 --> 00:31:49,333
That's right,
I'm selling my baby.
304
00:31:49,416 --> 00:31:51,375
One hundred
and twenty-five bones.
305
00:31:53,375 --> 00:31:55,625
OBO. That means
"or best offer,"
306
00:31:55,708 --> 00:31:57,083
for those that don't know,
thanks.
307
00:31:57,666 --> 00:31:59,017
Over and out.
308
00:32:02,208 --> 00:32:04,333
Man, it's been, like, 18 hours.
309
00:32:04,416 --> 00:32:05,833
Pokni's gonna kill me.
310
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
I love you, man.
311
00:32:07,833 --> 00:32:09,208
But you really messed up.
312
00:32:14,833 --> 00:32:16,291
Biscuits here again, um...
313
00:32:16,375 --> 00:32:17,750
So, yeah, it's, like,
314
00:32:17,833 --> 00:32:19,250
a pretty new PlayStation,
315
00:32:19,333 --> 00:32:21,125
and I'm not trying
to brag or nothing,
316
00:32:21,208 --> 00:32:22,888
but you know, I...
I wouldn't be doing this
317
00:32:22,958 --> 00:32:25,166
if I didn't need the money
to fix my grandma's truck.
318
00:32:25,250 --> 00:32:27,041
So please, help Biscuits out.
319
00:32:27,125 --> 00:32:28,500
It's in mint condition,
320
00:32:28,583 --> 00:32:31,458
and it's now at a low,
low price of 100 bucks.
321
00:32:36,750 --> 00:32:38,166
Hey, Biscuits?
322
00:32:39,416 --> 00:32:41,041
Biscuits, are you there?
323
00:32:41,625 --> 00:32:42,833
Bonnie?
324
00:32:43,625 --> 00:32:45,208
What happened to the truck?
325
00:32:47,958 --> 00:32:49,375
Yeah, um...
326
00:32:49,458 --> 00:32:50,601
I was driving them back roads
327
00:32:50,625 --> 00:32:52,833
and I might have been
a little distracted,
328
00:32:52,916 --> 00:32:56,083
and, uh, there might have been
a little bit of trouble
329
00:32:56,166 --> 00:32:57,166
with Pokni's truck,
330
00:32:57,250 --> 00:32:59,458
and I'm trying to raise
some money for repairs
331
00:32:59,541 --> 00:33:01,583
before she puts me
in an early grave.
332
00:33:01,666 --> 00:33:02,833
Jeez, are you okay?
333
00:33:02,916 --> 00:33:04,375
And what...
What was the trouble?
334
00:33:04,458 --> 00:33:06,416
No trouble.
No trouble at all.
335
00:33:06,500 --> 00:33:09,333
I'm okay, Billy Jack's okay,
Maya's okay.
336
00:33:09,416 --> 00:33:11,208
But the truck, it's, well...
337
00:33:12,583 --> 00:33:13,833
Maya?
338
00:33:19,041 --> 00:33:21,625
- What?
- Maya is here?
339
00:33:22,291 --> 00:33:23,583
She's in Tamaha?
340
00:33:27,958 --> 00:33:29,041
Uh, sorry, I'm losing you.
341
00:33:29,125 --> 00:33:30,375
Please, uh, call the tip line
342
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
if you want to buy
a PlayStation, thank you.
343
00:33:32,458 --> 00:33:33,625
Biscuits, where is she?
344
00:33:34,208 --> 00:33:35,375
Is she at the house?
345
00:33:35,458 --> 00:33:36,458
Is she going to Henry's?
346
00:33:36,541 --> 00:33:37,541
Over and out.
347
00:33:37,625 --> 00:33:40,000
Biscuits, don't you dare
do this to me.
348
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
Biscuits.
349
00:33:43,458 --> 00:33:44,833
Biscuits!
350
00:34:07,666 --> 00:34:10,041
I expected you here a while ago.
351
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
What the hell
do you think you're doing?
352
00:34:13,833 --> 00:34:14,833
Breakfast.
353
00:34:14,916 --> 00:34:17,125
Most important meal
of the day.
354
00:34:17,250 --> 00:34:18,291
You want some?
355
00:34:18,708 --> 00:34:19,791
You
356
00:34:19,875 --> 00:34:21,833
have no idea
357
00:34:21,916 --> 00:34:24,125
what you're messing with.
358
00:34:27,083 --> 00:34:28,958
I gave you a chance
to know what's coming.
359
00:34:29,375 --> 00:34:30,958
I wanted you with me.
360
00:34:31,166 --> 00:34:33,625
Meaning, you're starting a war.
361
00:34:34,000 --> 00:34:35,250
There's already a war.
362
00:34:35,708 --> 00:34:37,833
And I don't want
363
00:34:37,958 --> 00:34:40,458
New York problems coming here.
364
00:34:47,000 --> 00:34:48,541
I have a strategy.
365
00:34:48,625 --> 00:34:50,250
It's playing out
the way I planned.
366
00:34:50,333 --> 00:34:52,416
No. This is chaos.
367
00:34:53,000 --> 00:34:54,708
People will die.
368
00:34:54,958 --> 00:34:56,958
I say when it starts.
369
00:34:57,208 --> 00:34:58,458
I say when it stops.
370
00:34:58,541 --> 00:34:59,625
That's not chaos.
371
00:34:59,708 --> 00:35:00,916
That's power.
372
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
You sound like
373
00:35:05,875 --> 00:35:07,541
Fisk.
374
00:35:09,666 --> 00:35:10,916
So, are you with me
375
00:35:11,000 --> 00:35:12,375
or against me?
376
00:35:13,041 --> 00:35:14,833
All I know, is I...
377
00:35:15,375 --> 00:35:16,916
...gotta figure out
378
00:35:17,000 --> 00:35:18,583
how to clean your mess.
379
00:35:19,833 --> 00:35:22,458
Just lay low.
380
00:35:33,041 --> 00:35:35,708
You seem to have forgotten
381
00:35:36,208 --> 00:35:38,041
that people close to you
382
00:35:38,291 --> 00:35:40,375
are the ones that get hurt.
383
00:35:41,291 --> 00:35:43,416
And who's that, exactly?
24573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.