All language subtitles for Echo S01E01_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,500 --> 00:02:58,291 Follow me. 2 00:03:00,833 --> 00:03:02,833 The first Choctaw's name 3 00:03:02,916 --> 00:03:04,583 was Chafa. 4 00:03:05,708 --> 00:03:08,625 She saved her family from their cave. 5 00:03:18,958 --> 00:03:23,000 And that's the story of the first Choctaw people. 6 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 You're 7 00:03:29,583 --> 00:03:31,166 my family. 8 00:03:31,250 --> 00:03:32,541 My sister. 9 00:03:32,625 --> 00:03:33,666 No. 10 00:03:33,750 --> 00:03:34,958 We're cousins. 11 00:03:35,041 --> 00:03:36,916 No. Sisters. 12 00:03:45,166 --> 00:03:46,958 Then Biscuits' dad, 13 00:03:47,041 --> 00:03:50,375 he grabbed that whole peach pie 14 00:03:51,750 --> 00:03:56,916 and ran straight into the Red River. 15 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Bare-assed. 16 00:03:59,833 --> 00:04:01,750 {\an8} 17 00:04:02,500 --> 00:04:05,791 {\an8}Oh, that, uh, uh... How do you say "man," huh? 18 00:04:07,333 --> 00:04:08,625 Yeah. That man, 19 00:04:09,583 --> 00:04:13,375 he just loved peaches. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,666 Everybody should, uh, love something... 21 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 that much. 22 00:04:21,958 --> 00:04:23,458 Peaches. 23 00:04:27,083 --> 00:04:29,750 I like your peaches. 24 00:04:31,750 --> 00:04:34,333 Biscuits will be sad 25 00:04:34,416 --> 00:04:36,333 he didn't get to camp with the girls. 26 00:04:36,416 --> 00:04:37,916 Ah. Poor kid. 27 00:04:38,666 --> 00:04:40,166 He'll be better in a few days. 28 00:04:58,916 --> 00:05:02,916 Will they stay outside in the tent? 29 00:05:04,166 --> 00:05:07,875 I give it five minutes or less. 30 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 It's raining in the tent! 31 00:05:14,333 --> 00:05:16,625 We need hot chocolate. 32 00:05:17,125 --> 00:05:20,083 Sorry lovebug, we're out. 33 00:05:20,958 --> 00:05:23,125 But, I'll go to the store. 34 00:05:24,625 --> 00:05:25,708 Come with me 35 00:05:25,791 --> 00:05:27,166 and help me choose. 36 00:05:30,166 --> 00:05:31,791 ♪ And as the night is gloomy ♪ 37 00:05:31,875 --> 00:05:34,166 ♪ The night winds whisper to me ♪ 38 00:05:34,250 --> 00:05:37,791 ♪ Lonely as I can be ♪ 39 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 Something eating ya? 40 00:05:41,166 --> 00:05:42,458 I don't know. 41 00:05:43,333 --> 00:05:45,625 Ancestors whispering in your ear again? 42 00:05:49,291 --> 00:05:51,666 Well, why don't you ask 'em for something good like, 43 00:05:53,000 --> 00:05:54,958 Powerball? 44 00:06:06,541 --> 00:06:07,791 What's wrong Mama? 45 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 How is she? 46 00:07:26,291 --> 00:07:27,875 I didn't tell her yet. 47 00:07:31,625 --> 00:07:33,083 I found out who cut the brakes. 48 00:07:33,875 --> 00:07:34,875 They're taken care of. 49 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Oh, and you think that makes me feel better? 50 00:07:38,166 --> 00:07:40,000 That another family is now destroyed? 51 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 It makes me feel better. 52 00:07:41,166 --> 00:07:43,625 I begged her not to marry you. 53 00:07:45,000 --> 00:07:47,541 I told her those Lopez boys are no good. 54 00:07:48,375 --> 00:07:50,333 Thugs. Criminals. 55 00:07:55,083 --> 00:07:56,916 You took her from us. You. 56 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Alright. I think it's time to go. 57 00:07:58,750 --> 00:08:01,791 No, it's time for him to go. 58 00:08:02,500 --> 00:08:04,125 Before someone else gets hurt. 59 00:08:07,416 --> 00:08:09,875 I will never forgive you for this. 60 00:08:14,666 --> 00:08:16,250 Henry got me a job. 61 00:08:16,333 --> 00:08:18,208 Where? New York? 62 00:08:18,291 --> 00:08:19,416 Isn't that far enough? 63 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 No. 64 00:08:31,583 --> 00:08:33,000 You know, she's really hurting. 65 00:08:34,333 --> 00:08:35,333 We all are. 66 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Hmm. 67 00:09:03,250 --> 00:09:04,458 "To Bonnie." 68 00:09:07,708 --> 00:09:09,375 She will love it. 69 00:09:10,208 --> 00:09:11,833 She misses you. 70 00:09:12,791 --> 00:09:14,708 I miss her. 71 00:09:15,208 --> 00:09:16,875 And Mama. 72 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 I know, sweetie. 73 00:09:20,458 --> 00:09:23,375 Will you tell Mama 74 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 I'm sorry? 75 00:09:25,125 --> 00:09:26,791 It's my fault 76 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 that she's hurt. 77 00:09:30,416 --> 00:09:33,250 I made her 78 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 take me to the store. 79 00:09:37,625 --> 00:09:38,625 Maya... 80 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 No. 81 00:09:41,625 --> 00:09:44,250 Is she gonna be okay? 82 00:10:26,666 --> 00:10:29,041 Can Bonnie come? 83 00:10:29,750 --> 00:10:30,791 I go too. 84 00:10:34,166 --> 00:10:36,041 Bonnie too. 85 00:10:36,416 --> 00:10:38,166 Bonnie too. 86 00:10:39,125 --> 00:10:41,208 - No. - Maya! 87 00:10:41,291 --> 00:10:44,541 - No, Bonnie. No, Bonnie! You can't go! - No! 88 00:10:44,625 --> 00:10:46,041 No! 89 00:10:46,125 --> 00:10:49,916 Bonnie. 90 00:11:22,708 --> 00:11:25,291 Are dragons real? 91 00:11:25,583 --> 00:11:26,583 No. 92 00:11:26,666 --> 00:11:28,416 Or maybe they are 93 00:11:28,833 --> 00:11:30,041 but dragons 94 00:11:30,416 --> 00:11:32,208 live in a different world. 95 00:11:33,291 --> 00:11:34,791 What if 96 00:11:34,875 --> 00:11:37,041 they learned 97 00:11:37,125 --> 00:11:38,416 to come 98 00:11:38,500 --> 00:11:40,291 into our world? 99 00:11:41,250 --> 00:11:43,166 That would 100 00:11:43,250 --> 00:11:44,791 make them 101 00:11:44,875 --> 00:11:45,875 stronger. 102 00:11:46,375 --> 00:11:48,416 You have to learn 103 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 to jump 104 00:11:49,583 --> 00:11:52,000 between two worlds. 105 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 How? 106 00:11:56,291 --> 00:11:58,458 By watching. 107 00:12:04,541 --> 00:12:06,166 I want to be like you. 108 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 I know, but 109 00:12:08,416 --> 00:12:09,666 remember 110 00:12:10,375 --> 00:12:11,958 school is your focus. 111 00:12:13,708 --> 00:12:15,250 You're going to grow up 112 00:12:15,333 --> 00:12:17,750 and have a different life 113 00:12:17,833 --> 00:12:18,958 than me. 114 00:12:20,375 --> 00:12:22,250 I want yours to be better. 115 00:12:52,166 --> 00:12:53,166 Maya. 116 00:13:03,416 --> 00:13:04,416 Ready. 117 00:13:04,500 --> 00:13:05,541 Fight! 118 00:13:11,083 --> 00:13:13,416 ♪ Issa brand new day new pace light joggin' ♪ 119 00:13:13,500 --> 00:13:14,791 ♪ Straight facts, no jargon ♪ 120 00:13:14,875 --> 00:13:16,666 ♪ Issa a whole lotta big blue checks no login ♪ 121 00:13:16,750 --> 00:13:18,458 ♪ Low stress, no stallin' ♪ 122 00:13:18,541 --> 00:13:20,791 ♪ See whole lotta big Bugattis when I walk in ♪ 123 00:13:23,458 --> 00:13:25,416 ♪ Crazy, got 'em going crazy ♪ 124 00:13:25,500 --> 00:13:27,291 ♪ None of these hatin' gon phase me ♪ 125 00:13:27,375 --> 00:13:28,666 - ♪ Crazy ♪ - ♪ Huh ♪ 126 00:13:29,166 --> 00:13:30,375 ♪ Yeah ♪ 127 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 ♪ I got 'em goin' crazy ♪ 128 00:14:36,041 --> 00:14:37,083 Please, just go. 129 00:14:37,583 --> 00:14:39,458 I won't leave you. 130 00:14:44,166 --> 00:14:46,000 I'm already gone. 131 00:15:46,541 --> 00:15:47,541 Get on the ground! 132 00:15:48,000 --> 00:15:49,708 You hear me? Get on the ground. 133 00:15:49,791 --> 00:15:51,416 On the ground. On the ground! 134 00:16:21,291 --> 00:16:22,916 Hey! 135 00:16:23,958 --> 00:16:25,000 What, are you crazy? 136 00:16:27,083 --> 00:16:28,166 Get on the ground. 137 00:16:29,750 --> 00:16:30,875 On the ground! 138 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 Uh, sir? 139 00:16:45,208 --> 00:16:46,208 Gonna need you to step back. 140 00:16:46,791 --> 00:16:48,625 Hey, hey, don't you know who that is? 141 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 I'm growing concerned, Maya. 142 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 You're not alone. 143 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 We all mourn your father. 144 00:17:21,458 --> 00:17:22,916 I understand your rage. 145 00:17:25,666 --> 00:17:26,666 Do you? 146 00:17:26,750 --> 00:17:27,791 Do you? 147 00:17:32,500 --> 00:17:34,583 My father was killed also. 148 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 When I was 12 years old. 149 00:17:42,750 --> 00:17:44,958 The pain that I felt 150 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 in the wake of that moment... 151 00:17:48,500 --> 00:17:52,125 is something that I have never felt again since. 152 00:17:55,166 --> 00:17:56,666 Let me... 153 00:17:56,750 --> 00:18:00,000 ...help you release this rage in, 154 00:18:00,083 --> 00:18:03,166 in a more constructive way. 155 00:18:03,250 --> 00:18:04,250 How? 156 00:18:04,333 --> 00:18:05,333 How? 157 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 A job. 158 00:18:10,833 --> 00:18:12,500 You have greatness in you. 159 00:18:15,958 --> 00:18:17,000 Take your hurt, 160 00:18:18,541 --> 00:18:19,583 your loss, 161 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 take your pain, 162 00:18:23,333 --> 00:18:25,250 make it into something useful. 163 00:18:34,916 --> 00:18:36,666 ♪ Chitty-chitty bang Chitty-chitty bang ♪ 164 00:18:36,750 --> 00:18:39,583 ♪ Oh, them cannons rang Yes, them cannons rang ♪ 165 00:18:39,666 --> 00:18:42,583 ♪ Make sure you photo ready when you see the gang ♪ 166 00:18:42,708 --> 00:18:45,291 ♪ I thought I told you lames We are not the same ♪ 167 00:18:45,375 --> 00:18:47,791 ♪ Havin' some fun whilе you out on your run ♪ 168 00:18:47,875 --> 00:18:50,958 ♪ Takin' victory laps I'm in the hood with them ones ♪ 169 00:18:51,041 --> 00:18:53,958 ♪ Catch mе out in Decatur with some meat and potatoes ♪ 170 00:18:54,041 --> 00:18:57,250 ♪ Waffle House in Atlanta I'll hit the Blue Flame later ♪ 171 00:18:58,166 --> 00:19:00,041 Can't believe Kingpin has us 172 00:19:00,125 --> 00:19:01,625 babysitting this kid, man. 173 00:19:01,708 --> 00:19:03,833 Took me years to get my first assignment. 174 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 Ready? 175 00:19:19,708 --> 00:19:20,916 We're here for the meeting. 176 00:19:21,000 --> 00:19:22,541 A little late for that. 177 00:19:22,625 --> 00:19:24,041 You bring the doughnuts? 178 00:19:25,625 --> 00:19:27,041 Yeah, we got some more. 179 00:19:27,125 --> 00:19:28,416 Smile to the camera. 180 00:19:33,958 --> 00:19:35,625 Yeah, they're clear. 181 00:19:35,708 --> 00:19:37,500 You're clear. Hands up. 182 00:19:39,333 --> 00:19:40,333 You're good. 183 00:19:50,708 --> 00:19:51,708 Turn around. 184 00:20:03,291 --> 00:20:04,875 Okay, okay. 185 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 Ah. 186 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 Okay. 187 00:20:24,791 --> 00:20:25,791 See these guys? 188 00:20:26,833 --> 00:20:28,916 They're trying to move in on Fisk's territories. 189 00:20:29,541 --> 00:20:30,791 We're gonna take 'em out. 190 00:20:31,916 --> 00:20:33,166 Let's try something else. 191 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 We go in there. 192 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Shoot people. 193 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 You cool? 194 00:20:43,333 --> 00:20:44,958 Good. Knock. 195 00:20:55,250 --> 00:20:56,750 Kingpin thanks you for your loyalty. 196 00:21:22,333 --> 00:21:23,791 I got two more for the meeting. 197 00:21:23,875 --> 00:21:24,875 Wait, wait. What? 198 00:21:24,958 --> 00:21:26,750 No, no, it's cool, brother. They're expecting us. 199 00:21:26,833 --> 00:21:27,833 Yeah, yeah, yeah. 200 00:22:49,791 --> 00:22:51,875 ♪ That face, that face What a waste ♪ 201 00:22:51,958 --> 00:22:53,500 ♪ What a waste of a pretty face ♪ 202 00:22:53,583 --> 00:22:55,375 ♪ That face, what a waste That face, that face ♪ 203 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 You again? 204 00:22:57,291 --> 00:22:58,291 Come on. 205 00:23:08,125 --> 00:23:09,125 Nice. 206 00:23:13,666 --> 00:23:14,708 Nice job, kid. 207 00:23:32,916 --> 00:23:34,416 I've been watching them all night. 208 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 And then you guys show up. 209 00:23:43,375 --> 00:23:44,541 And screwed everything up. 210 00:25:00,875 --> 00:25:02,666 None of my men have ever held their own 211 00:25:02,750 --> 00:25:03,750 with him like that. 212 00:25:04,375 --> 00:25:06,416 You did better than even I expected. 213 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 And did you find the exercise of use to you? 214 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 Immensely. 215 00:25:14,833 --> 00:25:15,958 Immensely. 216 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 I hoped that would be the case. 217 00:25:17,916 --> 00:25:21,750 What you lacked was a place and a purpose. 218 00:25:23,458 --> 00:25:26,041 You have that now with me. 219 00:25:27,500 --> 00:25:28,541 We're family, 220 00:25:30,041 --> 00:25:31,166 no matter what. 221 00:25:32,833 --> 00:25:33,833 Thank you, Uncle. 222 00:25:33,916 --> 00:25:35,041 Thank you, Uncle. 223 00:25:48,791 --> 00:25:50,875 Yes. Good. 224 00:25:57,666 --> 00:25:59,666 And I've dedicated all my resources 225 00:25:59,750 --> 00:26:03,000 into bringing your father's killer to justice. 226 00:26:03,083 --> 00:26:04,333 I hope you know that. 227 00:26:05,166 --> 00:26:06,250 When you find him, he's mine. 228 00:26:06,333 --> 00:26:08,041 When you find him, he's mine. 229 00:26:11,666 --> 00:26:13,541 I wouldn't have it any other way. 230 00:26:44,541 --> 00:26:45,750 You 231 00:26:46,375 --> 00:26:47,791 and I, we're the same. 232 00:26:49,625 --> 00:26:51,000 When you're filled with rage, 233 00:26:51,083 --> 00:26:52,083 it makes you blind. 234 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 You can be used. 235 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 You can be manipulated. 236 00:26:59,166 --> 00:27:00,166 Your boss 237 00:27:00,250 --> 00:27:01,791 wanted your father dead. 238 00:27:03,791 --> 00:27:04,791 Yes. 239 00:27:04,875 --> 00:27:06,125 Your... 240 00:27:06,208 --> 00:27:07,333 boss. 241 00:27:08,500 --> 00:27:09,958 You're lying. 242 00:27:30,375 --> 00:27:31,375 {\an8} 243 00:27:51,083 --> 00:27:52,375 What a surprise. 244 00:27:57,166 --> 00:27:58,166 Maya, 245 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 you and I, 246 00:28:01,958 --> 00:28:04,458 your father, we're family. 247 00:33:09,875 --> 00:33:12,291 Ow! What the heck? 248 00:33:13,000 --> 00:33:14,875 If my grandma finds out someone's squatting here, 249 00:33:14,958 --> 00:33:16,750 there's gonna be hell to pay. 250 00:33:20,958 --> 00:33:21,958 Maya? 251 00:33:22,416 --> 00:33:23,750 It's me, Biscuits. 252 00:33:24,333 --> 00:33:26,333 Oh, my God! 253 00:33:26,416 --> 00:33:29,333 Oh, yeah! Oh, jeez. Oh, oh! 254 00:33:32,708 --> 00:33:34,541 You look the same... 255 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 after 20 years. 256 00:33:39,791 --> 00:33:40,791 How long... 257 00:33:41,541 --> 00:33:43,500 ...are you in town? 258 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 Not long. 259 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 Hey. 260 00:33:47,041 --> 00:33:48,125 That's... 261 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 262 00:33:53,208 --> 00:33:55,333 This is Maya... 263 00:33:55,750 --> 00:33:56,791 She's our cousin. 264 00:33:57,166 --> 00:33:58,375 She's good people. 265 00:33:59,416 --> 00:34:00,833 Yes, I know. 266 00:34:01,958 --> 00:34:03,041 She was busy... 267 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 New York. 268 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 Huge. 269 00:34:10,000 --> 00:34:11,750 Is this yours? 270 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Oh the truck? 271 00:34:14,250 --> 00:34:15,916 No no no, that's Grandma's. 272 00:34:16,541 --> 00:34:17,541 Come here. 273 00:34:17,625 --> 00:34:18,958 Come on. I wanna show you around. 274 00:34:19,041 --> 00:34:20,083 Billy Jack. You too, boy. 275 00:34:20,166 --> 00:34:21,166 It's so nice to see you. 276 00:34:23,333 --> 00:34:25,208 I wish I knew you were coming. 277 00:34:26,500 --> 00:34:28,208 I'm here for a business thing. 278 00:34:28,291 --> 00:34:29,291 In and out. 279 00:34:31,333 --> 00:34:33,750 I want you to keep quiet about this. 280 00:34:34,041 --> 00:34:35,041 No one 281 00:34:35,125 --> 00:34:36,541 needs to know I'm here. 282 00:34:36,625 --> 00:34:38,000 If Grandma asks me... 283 00:34:38,083 --> 00:34:39,500 Whatever. 284 00:34:39,583 --> 00:34:41,791 Just do what you can to keep it between us. 285 00:34:44,041 --> 00:34:45,375 Understood. 286 00:34:47,375 --> 00:34:48,750 Good to see you. 287 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Cousin. 288 00:34:54,041 --> 00:34:56,041 Hey! Come here, you. 289 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez is back. Maya's back. 290 00:35:28,000 --> 00:35:29,958 Hey! Pass it over here. 291 00:35:30,416 --> 00:35:31,416 I'm open. 292 00:35:31,791 --> 00:35:32,875 - Hey! -Bonnie! 293 00:35:32,958 --> 00:35:34,375 -Down low. -Bonnie! 294 00:35:37,041 --> 00:35:39,416 Yeah! 295 00:35:39,500 --> 00:35:40,916 Nice shot. 296 00:35:43,916 --> 00:35:44,916 Good game. 297 00:36:00,333 --> 00:36:01,375 ♪ Come on! ♪ 298 00:36:09,833 --> 00:36:11,875 ♪ Does she walk? Does she talk? ♪ 299 00:36:11,958 --> 00:36:14,000 ♪ Does she come complete? ♪ 300 00:36:14,083 --> 00:36:15,666 ♪ My homeroom, homeroom angel ♪ 301 00:36:15,750 --> 00:36:18,083 ♪ Always pulled me from my seat ♪ 302 00:36:18,166 --> 00:36:20,166 ♪ She was pure like snowflakes ♪ 303 00:36:20,250 --> 00:36:22,291 ♪ No one could ever stain ♪ 304 00:36:22,375 --> 00:36:25,250 - ♪ The memory of my angel ♪ 305 00:36:30,125 --> 00:36:32,708 What size? 306 00:36:36,208 --> 00:36:38,750 I have a headache. 307 00:36:39,208 --> 00:36:40,208 Okay? 308 00:36:41,583 --> 00:36:43,375 You ain't from here, but you look familiar. 309 00:36:43,458 --> 00:36:44,458 How come? 310 00:36:46,416 --> 00:36:47,416 Well, alright. 311 00:36:47,500 --> 00:36:49,458 Mystery is your thing, is it? 312 00:36:50,333 --> 00:36:51,458 You here to skate or ain't you? 313 00:36:51,541 --> 00:36:52,916 Well, hi. Howdy. 314 00:36:53,000 --> 00:36:54,166 Hello, Becca. 315 00:36:54,250 --> 00:36:56,125 Here are your kids sevens right there. 316 00:36:56,208 --> 00:36:58,416 They're all yours. Have fun, hmm? 317 00:37:02,916 --> 00:37:04,166 So what's it going to be? 318 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 Well, if you ain't here to skate, 319 00:37:11,208 --> 00:37:12,208 he ain't available. 320 00:37:13,166 --> 00:37:15,500 It's seven bucks to skate or it's five bucks to watch. 321 00:37:15,583 --> 00:37:17,541 Or you go ahead and spend that five dollars 322 00:37:17,625 --> 00:37:18,875 on a Butterfinger Blizzard. 323 00:37:20,458 --> 00:37:23,041 ♪ My angel is the centerfold ♪ 324 00:37:23,125 --> 00:37:25,083 ♪ Angel is the centerfold ♪ 325 00:37:25,166 --> 00:37:26,500 ♪ My blood runs cold ♪ 326 00:37:26,583 --> 00:37:27,875 ♪ My memory has just been sold ♪ 327 00:37:27,958 --> 00:37:29,250 And now, 328 00:37:29,333 --> 00:37:30,791 ladies and gents, boys and girls, 329 00:37:30,875 --> 00:37:32,583 please make your way to the starting line 330 00:37:32,666 --> 00:37:34,750 for the fun that can't stop... 331 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Red Light, Green Light. 332 00:37:42,166 --> 00:37:43,625 Here we go! 333 00:37:44,916 --> 00:37:46,208 - 334 00:37:47,041 --> 00:37:48,041 Green light, go! 335 00:37:48,125 --> 00:37:49,625 - 336 00:37:52,583 --> 00:37:54,416 We've been playing this since the 90s. 337 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 You should switch it up. 338 00:37:55,958 --> 00:37:57,208 Are you nuts? 339 00:37:57,833 --> 00:38:00,583 Look at those glowing faces. 340 00:38:01,083 --> 00:38:03,166 ♪ Angel is the centerfold ♪ 341 00:38:05,083 --> 00:38:06,125 Red light, stop! 342 00:38:06,791 --> 00:38:08,500 - 343 00:38:08,791 --> 00:38:09,875 Use your core. 344 00:38:09,958 --> 00:38:11,375 - Oh! 345 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 What's going on? 346 00:38:17,000 --> 00:38:19,250 Let's talk somewhere private. 347 00:38:22,750 --> 00:38:24,000 Green light, go! 348 00:38:35,708 --> 00:38:37,125 ♪ I ain't gonna stop ♪ 349 00:38:50,708 --> 00:38:52,583 ♪ I'll be six feet deep ♪ 350 00:38:54,291 --> 00:38:55,458 ♪ Before I get cold ♪ 351 00:38:58,416 --> 00:39:01,291 That guy you have working for you sucks. 352 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Vickie? 353 00:39:05,333 --> 00:39:06,333 He's alright. 354 00:39:07,750 --> 00:39:08,916 Pain in my ass 355 00:39:09,708 --> 00:39:11,708 but he's worked for me 356 00:39:12,000 --> 00:39:13,166 many years. 357 00:39:13,708 --> 00:39:15,166 Not only at the rink. 358 00:39:15,250 --> 00:39:16,291 You know? 359 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 So they finally caught up to you. 360 00:39:22,250 --> 00:39:23,833 Bullet or blade? 361 00:39:24,583 --> 00:39:25,583 Bullet. 362 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Alright. Now, what are we working with here? 363 00:39:29,208 --> 00:39:31,000 What are we working with here? 364 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Hopefully, not that thing. 365 00:39:33,291 --> 00:39:34,833 Mm. Locking hemostat. 366 00:39:34,916 --> 00:39:37,000 It keeps the cannula from slipping out of your carotid 367 00:39:37,083 --> 00:39:38,583 during desanguination. 368 00:39:38,666 --> 00:39:41,208 But, uh, I don't think we're embalming you today. 369 00:39:41,291 --> 00:39:43,583 She's not embalming you today. 370 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Gretchen's 371 00:39:45,083 --> 00:39:47,250 our resident mortician. 372 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 You're an undertaker? 373 00:39:49,666 --> 00:39:52,416 If you want a body fixed... 374 00:39:52,875 --> 00:39:55,250 If you want a body gone... 375 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 She's the person you call. 376 00:39:59,208 --> 00:40:01,125 You want me fixed... 377 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 or gone? 378 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Let's start 379 00:40:05,625 --> 00:40:07,083 with fixed. 380 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Dental floss. Nice. 381 00:40:19,125 --> 00:40:20,375 Take a deep breath. 382 00:41:12,833 --> 00:41:14,000 If she 383 00:41:14,583 --> 00:41:16,500 finds out you were here 384 00:41:18,041 --> 00:41:19,208 and you 385 00:41:19,291 --> 00:41:20,750 didn't see her 386 00:41:22,291 --> 00:41:24,625 you will break 387 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 her heart. 388 00:41:26,125 --> 00:41:28,833 Her feelings aren't my business. 389 00:41:30,666 --> 00:41:31,666 I disagree. 390 00:41:32,583 --> 00:41:33,958 Also not my business. 391 00:41:46,041 --> 00:41:47,166 Your turn. 392 00:42:06,833 --> 00:42:08,500 I figured you needed more from me 393 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 than stitches. 394 00:42:13,000 --> 00:42:15,666 I need just one train car. 395 00:42:16,000 --> 00:42:19,416 To send Fisk's men a message. 396 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 With your shipping route. 397 00:42:22,625 --> 00:42:25,166 I won't bring a war here. 398 00:42:25,708 --> 00:42:27,208 To the people I love 399 00:42:27,916 --> 00:42:29,083 and who 400 00:42:29,833 --> 00:42:30,875 love you. 401 00:42:31,791 --> 00:42:33,041 Why are you doing this? 402 00:42:33,541 --> 00:42:35,500 Kingpin had his run. 403 00:42:36,500 --> 00:42:38,375 It's time for a queen. 404 00:42:49,250 --> 00:42:50,833 I never saw you. 405 00:42:50,916 --> 00:42:52,750 We didn't have 406 00:42:52,833 --> 00:42:54,166 this conversation. 407 00:44:26,833 --> 00:44:28,666 You want an empire. 408 00:44:31,416 --> 00:44:32,416 You want a war. 409 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 You'll have it. 410 00:44:43,541 --> 00:44:45,541 {\an8} 411 00:44:49,416 --> 00:44:51,291 {\an8}-♪ Believer ♪ 412 00:44:52,375 --> 00:44:55,250 {\an8}♪ Took me over like a fever ♪ 413 00:44:56,458 --> 00:45:00,500 {\an8}♪ Caught you hiding in the smoke, smoke, smoke ♪ 414 00:45:00,583 --> 00:45:04,166 {\an8}♪ Like a meteor I glow, glow, glow ♪ 415 00:45:04,250 --> 00:45:05,666 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 416 00:45:05,750 --> 00:45:07,625 {\an8}♪ Well, I'll release her ♪ 417 00:45:08,875 --> 00:45:11,708 {\an8}♪ From the bindings of her teachers ♪ 418 00:45:12,875 --> 00:45:17,041 {\an8}♪ What they're hiding there is broke, broke, broke ♪ 419 00:45:17,125 --> 00:45:21,125 {\an8}♪ Like the River Styx I flow, flow, flow ♪ 420 00:45:22,875 --> 00:45:25,416 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 421 00:45:26,958 --> 00:45:29,666 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 422 00:45:32,041 --> 00:45:36,000 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 423 00:45:36,083 --> 00:45:40,375 {\an8}♪ All that burning ♪ 424 00:45:40,458 --> 00:45:43,750 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 425 00:45:44,708 --> 00:45:48,166 {\an8}♪ All that burning ♪ 27103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.