All language subtitles for ER (1994) - S07E12 - Surrender (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,541 --> 00:00:08,776 Previously on ER: 2 00:00:08,809 --> 00:00:10,444 I feel terrible about what's happened. 3 00:00:10,478 --> 00:00:11,579 What? Me being crippled 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,814 or you getting sued for malpractice? 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,316 CARTER: I took Vicodin 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,051 from a patient's prescription bottle 7 00:00:17,085 --> 00:00:17,751 and I swallowed them. 8 00:00:17,785 --> 00:00:19,553 Did you successfully expel them? 9 00:00:19,587 --> 00:00:21,089 Yes. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,423 You coming back to work soon? 11 00:00:22,456 --> 00:00:23,691 Uh, next week, I hope. 12 00:00:23,724 --> 00:00:25,226 I heard you're doing immune therapy. 13 00:00:25,259 --> 00:00:27,261 As soon as the tumor vaccine's ready. 14 00:00:27,295 --> 00:00:29,130 I'm sorry, I can't stay. 15 00:00:29,163 --> 00:00:30,464 I'll send in a surgical resident. 16 00:00:30,498 --> 00:00:32,166 ROMANO: Where do you think you're going? 17 00:00:32,200 --> 00:00:34,102 I'm sorry. Lizzie, get your ass over here now! 18 00:00:34,135 --> 00:00:36,137 Look, I know that it's been tense between us 19 00:00:36,170 --> 00:00:37,671 and I really don't mean it to be. 20 00:00:37,705 --> 00:00:39,273 In a few weeks we'll just be 21 00:00:39,307 --> 00:00:41,275 friendly co-workers all over again. 22 00:00:41,309 --> 00:00:43,144 I'm not sure that's what I want. 23 00:01:06,600 --> 00:01:08,569 LEGASPI: Kerry... I'm going to put a fresh towel 24 00:01:08,602 --> 00:01:10,838 on the sink for you. 25 00:01:10,871 --> 00:01:12,440 Okay, thank you. 26 00:01:12,473 --> 00:01:15,576 What time does your shift start? 27 00:01:15,609 --> 00:01:16,677 Uh... 9:00. 28 00:01:16,710 --> 00:01:19,613 Oh, yeah, you better hurry up. 29 00:01:19,647 --> 00:01:21,315 ( giggling ): Do you want some coffee? 30 00:01:22,783 --> 00:01:24,452 Sure. Thanks. 31 00:01:24,485 --> 00:01:26,187 Okay. 32 00:01:40,268 --> 00:01:41,469 That looks good on you. 33 00:01:41,502 --> 00:01:42,470 What? 34 00:01:42,503 --> 00:01:44,172 My blouse. 35 00:01:44,205 --> 00:01:45,206 Oh, yeah. 36 00:01:45,239 --> 00:01:46,640 It's not too long...? 37 00:01:46,674 --> 00:01:48,542 No. 38 00:01:52,913 --> 00:01:54,815 It's a good thing I have 39 00:01:54,848 --> 00:01:56,417 a 40-gallon water heater. 40 00:01:56,450 --> 00:01:57,685 What? 41 00:01:57,718 --> 00:01:59,187 You take long showers. 42 00:01:59,187 --> 00:01:59,787 I'm sorry. 43 00:01:59,820 --> 00:02:01,189 No, no, so do I. 44 00:02:01,189 --> 00:02:02,790 Sometimes, I have to stand under there 45 00:02:02,823 --> 00:02:05,193 for 20 minutes just to wake up 46 00:02:05,193 --> 00:02:06,327 when it's cold. 47 00:02:06,360 --> 00:02:08,696 Especially in winter. 48 00:02:08,729 --> 00:02:09,930 Is it cold outside? Low 20s. 49 00:02:09,963 --> 00:02:10,831 Do you want a bagel? 50 00:02:10,864 --> 00:02:12,633 No, thanks. 51 00:02:12,666 --> 00:02:14,768 You know, I've got to-- I'll get something at work. 52 00:02:14,802 --> 00:02:16,504 Okay. 53 00:02:16,537 --> 00:02:17,571 You okay? 54 00:02:17,605 --> 00:02:18,572 Yeah-- no-- 55 00:02:18,606 --> 00:02:19,707 I got it, I got it. 56 00:02:19,740 --> 00:02:21,309 No, I meant about us. 57 00:02:21,342 --> 00:02:23,511 First time can be a little... 58 00:02:24,778 --> 00:02:26,947 No, it's just... 59 00:02:26,980 --> 00:02:29,250 just different. 60 00:02:29,283 --> 00:02:31,319 That's true. 61 00:02:31,352 --> 00:02:32,320 But good. 62 00:02:32,353 --> 00:02:33,321 Really? 63 00:02:33,354 --> 00:02:34,588 Yeah. 64 00:02:34,622 --> 00:02:37,325 I'll see you at work. 65 00:02:37,358 --> 00:02:38,359 Yeah. 66 00:02:38,392 --> 00:02:39,460 Okay. 67 00:02:45,533 --> 00:02:47,635 I'll see you later. 68 00:02:49,703 --> 00:02:51,672 Hey, um... 69 00:02:51,705 --> 00:02:54,308 I'm sorry, but I-I know this is understood 70 00:02:54,342 --> 00:02:57,911 but I just... this is just going to be between us, right? 71 00:02:57,945 --> 00:03:00,514 Of course. 72 00:03:03,717 --> 00:03:05,653 I'll get the door. 73 00:03:13,527 --> 00:03:14,495 Open a GAI-50 74 00:03:14,528 --> 00:03:15,929 and a TA-55 on the resection. 75 00:03:15,963 --> 00:03:17,731 No need, Peter-- I gave it to Henderson. 76 00:03:17,765 --> 00:03:18,899 What? 77 00:03:18,932 --> 00:03:20,734 Page us if the CAT scan shows free air. 78 00:03:20,768 --> 00:03:21,835 Come on, let's go. 79 00:03:21,869 --> 00:03:22,770 Where we going? 80 00:03:22,803 --> 00:03:24,272 I got a chore for you. 81 00:03:24,272 --> 00:03:25,639 You know what, I'm a little busy. 82 00:03:25,673 --> 00:03:26,907 Yeah, so am I. Let's go. 83 00:03:28,008 --> 00:03:29,810 So, Peter... how is this, uh 84 00:03:29,843 --> 00:03:31,945 per diem situation working out for you? 85 00:03:31,979 --> 00:03:33,013 Could be a lot better. 86 00:03:33,046 --> 00:03:34,315 Really? What's the problem? 87 00:03:34,348 --> 00:03:35,516 Where we going? 88 00:03:35,549 --> 00:03:37,017 Are you, uh, dissatisfied in some way? 89 00:03:37,050 --> 00:03:39,820 Besides being grossly underpaid? 90 00:03:39,853 --> 00:03:41,489 Ah, well, would a $10,000-a-year raise 91 00:03:41,522 --> 00:03:42,623 and a limited benefit package help? 92 00:03:42,656 --> 00:03:44,458 What? 93 00:03:44,492 --> 00:03:46,026 Okay, let's make it $20,000, but that's my final offer 94 00:03:46,059 --> 00:03:47,395 and you'll have to take on 95 00:03:47,428 --> 00:03:48,462 some administrative responsibilities. 96 00:03:48,496 --> 00:03:49,363 You're serious. Yeah, yeah. 97 00:03:49,397 --> 00:03:50,531 Look, you've been, uh 98 00:03:50,564 --> 00:03:51,932 you've been doing your penance. 99 00:03:51,965 --> 00:03:53,367 You've been working hard, displaying dedication 100 00:03:53,401 --> 00:03:54,668 and an appropriate amount of groveling. 101 00:03:54,702 --> 00:03:55,769 I'd have to be a complete sadist 102 00:03:55,803 --> 00:03:56,604 if I didn't ease up eventually. 103 00:03:56,637 --> 00:03:57,738 What do I have to do? 104 00:03:57,771 --> 00:03:59,307 A little of this, a little of that. 105 00:03:59,307 --> 00:04:00,874 Won't take you more than a few hours a month. 106 00:04:00,908 --> 00:04:02,776 What's in it for you? 107 00:04:02,810 --> 00:04:04,011 All right, fine. Forget it. 108 00:04:04,044 --> 00:04:05,012 Go back to surgery. 109 00:04:05,045 --> 00:04:06,614 Hey, I'm just asking. 110 00:04:06,647 --> 00:04:08,316 No look, do you want the bump or don't you? 111 00:04:10,984 --> 00:04:12,486 Sure. 112 00:04:12,520 --> 00:04:13,621 So, we have a deal? 113 00:04:13,654 --> 00:04:15,022 Yeah. 114 00:04:16,757 --> 00:04:18,692 Okay, let's go. 115 00:04:18,726 --> 00:04:20,328 This way please. 116 00:04:22,996 --> 00:04:24,898 Sorry for the delay, everybody. 117 00:04:24,932 --> 00:04:27,034 Dr. Benton had to finish 118 00:04:27,067 --> 00:04:28,536 a complicated pancreatoduodenectomy 119 00:04:28,569 --> 00:04:29,903 on a gunshot wound to the abdomen. 120 00:04:29,937 --> 00:04:31,004 Come on in, Peter. Don't be shy. 121 00:04:31,038 --> 00:04:33,974 Come on, come on. 122 00:04:34,007 --> 00:04:36,877 Okay, now, as you 123 00:04:36,910 --> 00:04:38,712 are all aware, we at the county level 124 00:04:38,746 --> 00:04:40,748 are very concerned about the declining numbers 125 00:04:40,781 --> 00:04:42,350 of minority medical school students 126 00:04:42,350 --> 00:04:43,651 and faculty physicians 127 00:04:43,684 --> 00:04:45,886 not only here in Chicago, but nationwide. 128 00:04:45,919 --> 00:04:48,756 The medical school is committed to addressing this issue. 129 00:04:48,789 --> 00:04:50,891 And, as part of that commitment, I am appointing 130 00:04:50,924 --> 00:04:53,794 a Director of Diversity for the medical center-- 131 00:04:53,827 --> 00:04:54,928 Dr. Peter Benton. 132 00:04:54,962 --> 00:04:57,064 Dr. Benton's bio and resume 133 00:04:57,097 --> 00:05:00,734 can be found in your handout materials. 134 00:05:00,768 --> 00:05:02,803 So, he's all yours. 135 00:05:02,836 --> 00:05:04,538 REPORTER: Dr. Benton, is your appointment 136 00:05:04,572 --> 00:05:06,940 the direct result of the Trib's investigative report 137 00:05:06,974 --> 00:05:08,742 about the declining numbers 138 00:05:08,776 --> 00:05:11,812 of African-Americans being admitted to medical school? 139 00:05:18,051 --> 00:05:20,621 I, uh... 140 00:05:20,654 --> 00:05:21,922 uh... 141 00:05:21,955 --> 00:05:25,092 Well, I mean, you know, it, uh... 142 00:05:25,125 --> 00:05:27,060 it could be a part of it. 143 00:05:27,094 --> 00:05:30,097 How can you insure minority representation 144 00:05:30,130 --> 00:05:32,032 at the medical school 145 00:05:32,065 --> 00:05:34,067 in this post- affirmative action era? 146 00:06:24,918 --> 00:06:26,554 CARTER: Is he drinking? 147 00:06:26,587 --> 00:06:27,688 DIANA: Just water. 148 00:06:27,721 --> 00:06:28,956 He had a little rice three days ago. 149 00:06:28,989 --> 00:06:29,890 Did you start an IV? 150 00:06:29,923 --> 00:06:31,124 We can't give him 151 00:06:31,158 --> 00:06:32,860 intravenous fluids without a court order. 152 00:06:32,893 --> 00:06:34,094 Call Dr. Samson. 153 00:06:34,127 --> 00:06:35,128 Dr. Samson doesn't work here anymore. 154 00:06:35,162 --> 00:06:36,464 What?! 155 00:06:36,464 --> 00:06:38,065 Dr. Miller treats your cousin now. 156 00:06:38,098 --> 00:06:39,166 Fine. Call him. 157 00:06:39,199 --> 00:06:40,167 That's probably not necessary 158 00:06:40,200 --> 00:06:41,134 now that you're here. 159 00:06:41,168 --> 00:06:42,169 Why is that? 160 00:06:42,202 --> 00:06:43,804 I think he's just lonely. 161 00:06:46,239 --> 00:06:47,475 Can you get me a, uh... 162 00:06:47,508 --> 00:06:49,009 a protein shake, or something? 163 00:06:49,042 --> 00:06:50,177 Mmm. 164 00:06:52,145 --> 00:06:55,015 Hey, Chase. 165 00:06:55,048 --> 00:06:56,784 It's John. 166 00:07:00,521 --> 00:07:02,490 Mind if I sit down? 167 00:07:05,726 --> 00:07:08,161 Hey, I'm, uh, sorry that I haven't been 168 00:07:08,195 --> 00:07:09,597 around here very much. 169 00:07:11,198 --> 00:07:13,834 I've been busy. 170 00:07:13,867 --> 00:07:15,202 For a year? 171 00:07:15,235 --> 00:07:17,505 You're right... 172 00:07:17,538 --> 00:07:20,207 you're right, that's not an excuse. 173 00:07:22,275 --> 00:07:24,878 Hey, your speech sounds good. 174 00:07:24,912 --> 00:07:26,547 You been, uh... 175 00:07:26,580 --> 00:07:28,248 getting around much? 176 00:07:28,281 --> 00:07:30,217 Nope. 177 00:07:31,852 --> 00:07:34,522 NURSE: Here you go. 178 00:07:34,522 --> 00:07:37,024 ( shaking can ) 179 00:07:37,057 --> 00:07:39,026 You know, you've got to eat something, Chase. 180 00:07:39,059 --> 00:07:40,528 ( pops top on can ) 181 00:07:40,561 --> 00:07:41,729 Nope. 182 00:07:41,762 --> 00:07:44,164 Why not? What's the matter? 183 00:07:44,197 --> 00:07:45,132 Come on, just take a sip. 184 00:07:45,165 --> 00:07:46,600 No. 185 00:07:46,634 --> 00:07:47,735 Just take a little sip. 186 00:07:47,768 --> 00:07:48,736 No! 187 00:07:52,305 --> 00:07:54,542 Maybe later. 188 00:07:54,542 --> 00:07:56,544 Go away. 189 00:08:01,882 --> 00:08:03,050 Let me know if this hurts. 190 00:08:03,083 --> 00:08:05,118 Ow! Hell, yes! Wuss. 191 00:08:05,152 --> 00:08:06,920 You want another beating? Keep talking. 192 00:08:06,954 --> 00:08:09,189 Nasal film and a skin series. I'm sitting right here. 193 00:08:09,222 --> 00:08:11,024 This is his sparring partner, Walter. 194 00:08:11,058 --> 00:08:12,626 Lip lac and a possible broken jaw. 195 00:08:12,660 --> 00:08:14,261 Aren't you guys too old to be fighting? 196 00:08:14,294 --> 00:08:17,164 Never too old to defend a lady's honor. 197 00:08:17,197 --> 00:08:19,032 Is this over a woman? 198 00:08:19,066 --> 00:08:21,068 "Grace is in all her steps 199 00:08:21,101 --> 00:08:22,302 "Beauty in her eyes 200 00:08:22,335 --> 00:08:24,304 In every gesture, dignity and love." 201 00:08:24,337 --> 00:08:25,773 Yeah, don't let him fool you. 202 00:08:25,806 --> 00:08:27,040 He stole that from a book. 203 00:08:27,074 --> 00:08:28,275 At least I know how to read. 204 00:08:28,308 --> 00:08:30,944 Yeah, with your lips moving. 205 00:08:30,978 --> 00:08:33,080 Lip? I'll give you... Okay, okay, okay. 206 00:08:33,113 --> 00:08:34,815 Let's start with, uh, 6-0 nylon. 207 00:08:34,848 --> 00:08:36,784 And let's try and keep these kids apart, shall we? 208 00:08:36,817 --> 00:08:37,818 WEAVER: Hey, Mark? 209 00:08:37,851 --> 00:08:38,719 Morning, Kerry. 210 00:08:38,752 --> 00:08:40,220 How's it going? 211 00:08:40,253 --> 00:08:43,156 Uh, well, snow blower blew a rock into a guy's larynx. 212 00:08:43,190 --> 00:08:44,692 I had to trake him. 213 00:08:44,725 --> 00:08:47,628 No, I meant with you-- you know, first day back. 214 00:08:47,661 --> 00:08:48,996 So far, so good. Good. 215 00:08:49,029 --> 00:08:51,231 I'll let you know at the end of my four hours. 216 00:08:51,264 --> 00:08:52,766 You getting a little backed up? 217 00:08:52,800 --> 00:08:54,768 Three patients waiting for a surgical consult. 218 00:08:54,802 --> 00:08:56,136 Who's on the service? 219 00:08:56,169 --> 00:08:58,238 Peter, but, she's stuck in a press conference. 220 00:08:58,271 --> 00:08:59,673 Who? 221 00:08:59,707 --> 00:09:01,041 Peter. She's been in for an hour. 222 00:09:01,074 --> 00:09:01,909 Who's she? 223 00:09:01,942 --> 00:09:03,611 What? 224 00:09:03,644 --> 00:09:06,013 Wait, I mean, I mean, who's giving a press conference? 225 00:09:06,046 --> 00:09:07,147 Oh, I don't know what it's for 226 00:09:07,180 --> 00:09:08,315 but I heard Peter's in it. 227 00:09:08,348 --> 00:09:09,650 KOVAC: Kerry. 228 00:09:09,683 --> 00:09:10,684 Yep. 229 00:09:10,718 --> 00:09:11,919 Can you call radiology? 230 00:09:11,952 --> 00:09:13,687 They sent this guy back without his films. 231 00:09:13,721 --> 00:09:15,322 And they won't chase them down. 232 00:09:15,355 --> 00:09:16,957 Is there any bone exposed? 233 00:09:16,990 --> 00:09:18,191 Yeah, I have to rongeur it 234 00:09:18,225 --> 00:09:19,226 and I need the X ray. 235 00:09:19,259 --> 00:09:20,628 How did it happen? 236 00:09:20,661 --> 00:09:22,663 I don't know, they just lost it. 237 00:09:22,696 --> 00:09:24,364 No, the finger? I don't know. He won't say. 238 00:09:24,397 --> 00:09:25,799 Um, ยฟHabla usted ingles? 239 00:09:25,833 --> 00:09:26,800 No. 240 00:09:26,834 --> 00:09:27,901 Chuni already tried. 241 00:09:27,935 --> 00:09:30,137 ยฟComo se corto el dedo? 242 00:09:30,170 --> 00:09:32,272 Fue un accidente. 243 00:09:32,305 --> 00:09:34,307 Looks like some kind of saw. 244 00:09:34,341 --> 00:09:35,676 ยฟCon que se corto? 245 00:09:35,709 --> 00:09:38,078 Me corte en el trabajo. 246 00:09:38,111 --> 00:09:39,112 What did he say? 247 00:09:39,146 --> 00:09:40,080 ยฟDonde trabaja? 248 00:09:40,113 --> 00:09:43,150 ยฟDonde? 249 00:09:43,183 --> 00:09:44,818 Told you. 250 00:09:44,852 --> 00:09:46,353 Did someone bring him in? 251 00:09:46,386 --> 00:09:48,055 I think he took a cab. 252 00:09:48,088 --> 00:09:49,222 What cab company? 253 00:09:50,357 --> 00:09:51,825 Nobody saw him arrive? 254 00:09:51,859 --> 00:09:53,393 Malik was out there. Why? 255 00:09:53,426 --> 00:09:55,663 Okay, we should put a call in to OSHA. 256 00:09:55,663 --> 00:09:57,097 OSHA? 257 00:09:57,130 --> 00:09:59,066 They monitor workplace safety requirements. 258 00:09:59,099 --> 00:10:00,167 He's probably illegal 259 00:10:00,200 --> 00:10:01,769 and he isn't saying anything 260 00:10:01,802 --> 00:10:03,804 because he doesn't want to lose his job. 261 00:10:03,837 --> 00:10:05,172 That's his choice, isn't it? 262 00:10:05,205 --> 00:10:06,874 Until someone gets seriously hurt. 263 00:10:06,907 --> 00:10:09,076 I'll call, find out where they picked him up. 264 00:10:09,109 --> 00:10:10,644 I just need you to call radiology... 265 00:10:10,678 --> 00:10:12,412 I gave you a promotion. What are you crying about? 266 00:10:12,445 --> 00:10:14,181 You should have talked it over with me first. 267 00:10:14,214 --> 00:10:16,016 I did talk to you about it. 268 00:10:16,049 --> 00:10:18,185 I said a little extra money for added responsibilities. 269 00:10:18,218 --> 00:10:19,787 I don't like being used. Everyone is used, Peter. 270 00:10:19,820 --> 00:10:21,354 It's what makes the world go round. 271 00:10:21,388 --> 00:10:23,791 The only reason you gave me that job is because I'm black. 272 00:10:23,824 --> 00:10:25,025 Well, you're discounting 273 00:10:25,058 --> 00:10:26,393 your finely honed public relations skills. 274 00:10:26,426 --> 00:10:27,427 I don't want it. 275 00:10:27,460 --> 00:10:28,829 Sure you do. Nope, I don't. 276 00:10:28,862 --> 00:10:30,297 Well, you should've thought of that 277 00:10:30,330 --> 00:10:31,164 before your press conference. 278 00:10:31,198 --> 00:10:32,733 Look, surprise, yes. 279 00:10:32,766 --> 00:10:34,267 I need a minority to be the Director of Diversity. 280 00:10:34,301 --> 00:10:36,236 But it's not going to require any real work. 281 00:10:36,269 --> 00:10:37,771 It's going to get you that much closer 282 00:10:37,805 --> 00:10:38,972 to a full-time faculty position 283 00:10:39,006 --> 00:10:40,173 so please get over yourself. 284 00:10:40,207 --> 00:10:41,374 You know what? You can find somebody else 285 00:10:41,408 --> 00:10:43,210 to be your little poster boy. 286 00:10:43,243 --> 00:10:45,312 Well, I... I... the truth is I don't have anyone else. 287 00:10:45,345 --> 00:10:46,446 Which is a perfect example 288 00:10:46,479 --> 00:10:47,981 of why the diversity issue 289 00:10:48,015 --> 00:10:49,249 needs your immediate attention. 290 00:10:49,282 --> 00:10:51,018 You don't even believe that. 291 00:10:51,051 --> 00:10:52,219 Actually, I do. But look... 292 00:10:52,252 --> 00:10:53,987 it doesn't really matter, does it? 293 00:10:54,021 --> 00:10:55,155 It's on your shoulders now. 294 00:10:55,188 --> 00:10:56,656 Excuse me, I have a meeting. 295 00:10:57,758 --> 00:10:58,992 Time's up, Peter. 296 00:10:59,026 --> 00:11:01,194 Did I misread the schedule? 297 00:11:01,228 --> 00:11:02,763 What schedule? 298 00:11:02,796 --> 00:11:04,798 You canceled six elective cases in the past week. 299 00:11:04,832 --> 00:11:06,466 The weren't canceled. They were rescheduled. 300 00:11:06,499 --> 00:11:07,334 Which means canceled. 301 00:11:07,367 --> 00:11:08,368 One had a fever. 302 00:11:08,401 --> 00:11:10,437 Another had a family emergency. 303 00:11:10,470 --> 00:11:12,139 All of them happened to be 304 00:11:12,172 --> 00:11:13,907 the more complex procedures. 305 00:11:13,941 --> 00:11:16,276 If that's true, it's simple coincidence, I assure you. 306 00:11:16,309 --> 00:11:19,146 Look, I've been completely slammed by this JACHO review. 307 00:11:19,179 --> 00:11:20,914 Nothing seems to be up to standard at the moment. 308 00:11:20,948 --> 00:11:22,149 I have every confidence 309 00:11:22,182 --> 00:11:23,416 that you'll get them up to standard. 310 00:11:23,450 --> 00:11:25,318 But I also need an Associate Chief of Surgery 311 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 who actually performs surgery. 312 00:11:26,386 --> 00:11:28,121 I do. 313 00:11:28,155 --> 00:11:30,157 I will, gladly, once I get out from under all of this. 314 00:11:30,190 --> 00:11:31,091 No. Today. 315 00:11:31,124 --> 00:11:32,459 You're covering the ER. 316 00:11:32,492 --> 00:11:34,327 Robert, they're coming on Monday. 317 00:11:34,361 --> 00:11:36,263 You only have to go down there if they page you. 318 00:11:37,230 --> 00:11:39,232 ( sighs ) 319 00:11:39,266 --> 00:11:41,134 Are you married? 320 00:11:41,168 --> 00:11:42,335 No. 321 00:11:42,369 --> 00:11:44,872 Oh? A cute girl like yourself? 322 00:11:44,905 --> 00:11:46,073 Well, he didn't crack your skull. 323 00:11:46,106 --> 00:11:47,274 What? 324 00:11:47,307 --> 00:11:49,242 There's no blood behind your eardrum. 325 00:11:49,276 --> 00:11:50,243 He didn't crack your skull. 326 00:11:50,277 --> 00:11:52,179 He couldn't crack a smile. 327 00:11:52,212 --> 00:11:53,981 You know I'm a big proponent of marriage. 328 00:11:54,014 --> 00:11:56,784 Of course, you've got to be married to the right person. 329 00:11:56,784 --> 00:11:58,185 Is that a proposal? 330 00:11:58,218 --> 00:12:00,788 We have to get to know each other first. 331 00:12:00,821 --> 00:12:02,455 We have to wait on the X ray of your hand 332 00:12:02,489 --> 00:12:03,891 but I don't see any other injuries. 333 00:12:03,924 --> 00:12:05,192 Does anything else hurt? 334 00:12:05,225 --> 00:12:07,360 Nothing I want to talk about in mixed company. 335 00:12:07,394 --> 00:12:09,196 Well, I'm a nurse. 336 00:12:09,229 --> 00:12:11,098 Just the same, if I'm going to talk to you 337 00:12:11,131 --> 00:12:12,499 about my private parts 338 00:12:12,532 --> 00:12:14,802 I'd prefer to do it in a social setting. 339 00:12:14,835 --> 00:12:17,905 Does it hurt when you pee? 340 00:12:17,938 --> 00:12:19,339 Yeah, how'd you know? 341 00:12:19,372 --> 00:12:21,241 Do you have an enlarged prostate? 342 00:12:21,274 --> 00:12:23,310 It's large enough. 343 00:12:23,343 --> 00:12:25,212 Well, it could be prostatitis. 344 00:12:25,245 --> 00:12:27,214 I'm gonna need a urine sample. 345 00:12:27,247 --> 00:12:29,316 You're gonna have to hold it a little lower. 346 00:12:29,349 --> 00:12:32,319 I'm going to show you to the bathroom. 347 00:12:32,352 --> 00:12:34,421 You know, actually, it feels more like 348 00:12:34,454 --> 00:12:36,323 something you pick up. 349 00:12:36,356 --> 00:12:37,157 Pick up? 350 00:12:37,190 --> 00:12:38,558 Yeah, burning. 351 00:12:38,591 --> 00:12:41,128 I got it once before when I was stationed in Korea. 352 00:12:41,161 --> 00:12:43,496 From sex? 353 00:12:43,530 --> 00:12:46,433 Well, I didn't get it from dancing. 354 00:12:46,466 --> 00:12:48,201 Abby, we need you. 355 00:12:48,235 --> 00:12:49,302 Grab a hundred mannitol. 356 00:12:49,336 --> 00:12:51,304 Gunshot wound to the head. Okay. 357 00:12:51,338 --> 00:12:52,873 I'll be right back. Pee in that. 358 00:12:52,906 --> 00:12:54,174 From here? 359 00:12:54,207 --> 00:12:55,542 PARAMEDIC: Intubated in the field. 360 00:12:55,575 --> 00:12:57,144 Pressure's only 80 systolic 361 00:12:57,177 --> 00:12:58,178 after two liters. 362 00:12:58,211 --> 00:12:59,146 What do you want for labs? 363 00:12:59,179 --> 00:13:00,247 Full trauma panel. 364 00:13:00,280 --> 00:13:01,915 Get a c-spine, cross him for four. 365 00:13:01,949 --> 00:13:04,351 On my count. One, two, three... 366 00:13:04,384 --> 00:13:06,186 Sinus at 65. 367 00:13:06,219 --> 00:13:06,920 Rate's coming down. 368 00:13:06,954 --> 00:13:08,155 What is it? 369 00:13:08,188 --> 00:13:09,857 15-year-old with self-inflicted gunshot 370 00:13:09,890 --> 00:13:11,324 to the right temple at close range. 371 00:13:11,358 --> 00:13:13,226 Pupils are fixed and dilated. 372 00:13:13,260 --> 00:13:14,127 Was there a suicide note? 373 00:13:14,161 --> 00:13:15,395 No, his friend claimed 374 00:13:15,428 --> 00:13:16,496 they were playing Russian Roulette. 375 00:13:16,529 --> 00:13:18,198 Oh, God. Guy's right behind us. 376 00:13:18,231 --> 00:13:20,200 Bullet blew through this one and grazed his cheek. 377 00:13:20,233 --> 00:13:22,135 There's no response to painful stimuli. 378 00:13:22,169 --> 00:13:23,003 I smell alcohol. 379 00:13:23,036 --> 00:13:24,337 He could just be drunk. 380 00:13:24,371 --> 00:13:26,907 Dropped his systolic to 70, bradying down to 50. 381 00:13:26,940 --> 00:13:28,575 Amp of atropine. 382 00:13:28,608 --> 00:13:29,977 Open the fluids. Pump in O-neg. 383 00:13:30,010 --> 00:13:31,178 What are you doing? 384 00:13:31,211 --> 00:13:32,579 Massive blood loss from the scalp. 385 00:13:32,612 --> 00:13:34,481 Could be the cause of his low blood pressure. 386 00:13:34,514 --> 00:13:36,416 Or he could have blown out his brain stem. 387 00:13:36,449 --> 00:13:37,517 Crit's 39. 388 00:13:37,550 --> 00:13:38,986 Doesn't sound like blood loss. 389 00:13:39,019 --> 00:13:40,420 HALEH: So do you want O-neg? 390 00:13:40,453 --> 00:13:43,023 But if you want to try transfusing him... 391 00:13:44,291 --> 00:13:45,993 Uh, yes, hang two units 392 00:13:46,026 --> 00:13:47,127 on the rapid infuser. 393 00:13:47,160 --> 00:13:48,161 I'll put in a central line. 394 00:13:48,195 --> 00:13:49,262 What? 395 00:13:49,296 --> 00:13:50,263 Nothing. 396 00:13:51,398 --> 00:13:54,434 Is this the other guy? Yeah. 397 00:13:54,467 --> 00:13:58,305 Superficial cheek abrasions, cranial nerves intact. 398 00:13:58,338 --> 00:14:00,207 You were playing Russian Roulette? 399 00:14:00,240 --> 00:14:01,574 What? 400 00:14:01,608 --> 00:14:03,176 Olbes said they were playing Russian Roulette. 401 00:14:03,210 --> 00:14:04,177 It was his idea. 402 00:14:04,211 --> 00:14:05,178 Gram of ancef is up. 403 00:14:05,212 --> 00:14:06,479 How old are you? Why? 404 00:14:06,513 --> 00:14:07,547 How old are you? 405 00:14:07,580 --> 00:14:08,548 He wanted to play. 406 00:14:08,581 --> 00:14:09,549 Mark, I got this. 407 00:14:09,582 --> 00:14:10,317 What, 20? 408 00:14:10,350 --> 00:14:11,551 Nineteen. 409 00:14:11,584 --> 00:14:12,953 He's 15 years old. He's drunk. 410 00:14:12,986 --> 00:14:13,987 I could smell the alcohol 411 00:14:14,021 --> 00:14:14,922 from across the room. 412 00:14:14,955 --> 00:14:15,923 He came over that way. 413 00:14:15,956 --> 00:14:16,957 Give her anything to drink? 414 00:14:16,990 --> 00:14:17,991 Who? 415 00:14:18,025 --> 00:14:19,626 Your friend. 416 00:14:19,659 --> 00:14:21,929 He brought a case of beer along with his dad's gun. 417 00:14:21,929 --> 00:14:23,430 Then you made him hold the gun to his head. 418 00:14:23,463 --> 00:14:24,932 I didn't make him do anything. 419 00:14:24,965 --> 00:14:26,066 Hell, I went first. 420 00:14:26,099 --> 00:14:28,135 It was his idea, but you went first. 421 00:14:28,168 --> 00:14:29,336 Yeah, better odds. 422 00:14:29,369 --> 00:14:30,437 Better odds? Hey. 423 00:14:30,470 --> 00:14:31,604 That's the point of the game. 424 00:14:31,638 --> 00:14:32,472 It's not a game. 425 00:14:32,505 --> 00:14:33,640 She blew his brains out. 426 00:14:33,673 --> 00:14:35,175 Who's she? 427 00:14:35,208 --> 00:14:35,943 What? 428 00:14:35,943 --> 00:14:36,944 You said "she." 429 00:14:36,944 --> 00:14:38,611 He. He's dead. 430 00:14:38,645 --> 00:14:39,679 He loaded the bullet. 431 00:14:39,712 --> 00:14:40,981 He knew what could happen. 432 00:14:41,014 --> 00:14:44,484 Where are the police, huh? 433 00:14:44,517 --> 00:14:46,053 Why aren't they arresting this idiot? 434 00:14:46,086 --> 00:14:47,220 I didn't kill him. 435 00:14:47,254 --> 00:14:48,956 The hell you didn't. 436 00:14:55,628 --> 00:14:56,696 Did you call it? 437 00:14:56,729 --> 00:14:58,198 Yeah, after six units of blood 438 00:14:58,231 --> 00:14:59,399 and 45 minutes of CPR. 439 00:14:59,432 --> 00:15:00,667 I should never have started. 440 00:15:00,700 --> 00:15:01,668 You wanted to make sure. 441 00:15:01,701 --> 00:15:03,136 Rubbish. 442 00:15:03,170 --> 00:15:04,604 You would have called it from the beginning. 443 00:15:04,637 --> 00:15:06,206 Yeah, but I'm lazy. 444 00:15:06,239 --> 00:15:08,041 Mark, please. 445 00:15:08,075 --> 00:15:09,376 You wanted to give it a chance. 446 00:15:09,409 --> 00:15:11,378 No big failure. 447 00:15:11,411 --> 00:15:13,313 I'm going back upstairs. 448 00:15:13,346 --> 00:15:14,414 Later, Gator. 449 00:15:14,447 --> 00:15:15,415 Hey, you taking it easy? 450 00:15:15,448 --> 00:15:16,416 Yes, Mom. 451 00:15:16,449 --> 00:15:17,717 Sour milk? 452 00:15:17,750 --> 00:15:20,187 It came back from the dry cleaners like that. 453 00:15:20,220 --> 00:15:22,990 Smell it. It's fine. 454 00:15:22,990 --> 00:15:24,691 So anyway, he's not psychotic? 455 00:15:24,724 --> 00:15:26,259 Uh, no. 456 00:15:26,293 --> 00:15:28,628 Sociopathic maybe, but, no, I can't hold him. 457 00:15:28,661 --> 00:15:30,197 We'll leave it up to police. 458 00:15:30,230 --> 00:15:31,231 Thanks. 459 00:15:31,264 --> 00:15:33,100 Anytime. 460 00:15:33,133 --> 00:15:35,202 So, Elizabeth... 461 00:15:35,235 --> 00:15:36,436 Yeah. 462 00:15:36,469 --> 00:15:38,071 Is Mark doing okay? 463 00:15:38,105 --> 00:15:39,372 Very well. 464 00:15:39,406 --> 00:15:41,341 There's no change in personality, or... 465 00:15:41,374 --> 00:15:43,243 He's a little tired, why? 466 00:15:43,276 --> 00:15:46,113 Have you noticed that he's mixing his pronouns? 467 00:15:46,146 --> 00:15:48,615 Uh, mixing, how? 468 00:15:48,648 --> 00:15:51,084 Well, like saying "she" when he means "he." 469 00:15:51,118 --> 00:15:54,621 Uh, it's nothing that I've noticed. 470 00:15:54,654 --> 00:15:56,389 Has he said anything to you about it? 471 00:15:56,423 --> 00:15:57,457 I don't think he realizes. 472 00:15:57,490 --> 00:15:59,192 Well, maybe you've misheard. 473 00:15:59,226 --> 00:16:00,593 Yeah. Maybe. 474 00:16:00,627 --> 00:16:01,694 Doctor Weaver. 475 00:16:01,728 --> 00:16:03,496 I'm starting my shift. Yep. 476 00:16:03,530 --> 00:16:05,032 Okay. 477 00:16:05,032 --> 00:16:08,268 You wanted to see me before I started my shift. 478 00:16:08,301 --> 00:16:10,570 Well, uh, I've been thinking about it 479 00:16:10,603 --> 00:16:12,039 and the fact that you told me 480 00:16:12,039 --> 00:16:13,506 that you claimed responsibility 481 00:16:13,540 --> 00:16:16,209 I, I think is a positive sign. 482 00:16:16,243 --> 00:16:18,045 Therefore, I feel 483 00:16:18,045 --> 00:16:21,448 that I can't summarily dismiss you. 484 00:16:21,481 --> 00:16:22,449 But...? 485 00:16:22,482 --> 00:16:23,450 What chip are you up to? 486 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 What? 487 00:16:24,517 --> 00:16:25,485 Your AA chip. Oh. 488 00:16:25,518 --> 00:16:26,753 How many days of sobriety? 489 00:16:26,786 --> 00:16:28,421 240. 490 00:16:28,455 --> 00:16:29,489 Okay, give it to me. 491 00:16:29,522 --> 00:16:33,293 It's, uh, it's at home. 492 00:16:33,326 --> 00:16:34,761 All right. 493 00:16:34,794 --> 00:16:36,696 Well, you're starting over. 494 00:16:36,729 --> 00:16:38,065 Day One. 495 00:16:38,065 --> 00:16:40,233 Another 90 days, another 90 meetings 496 00:16:40,267 --> 00:16:42,102 and I need documentation. 497 00:16:42,135 --> 00:16:45,105 And you'll go back to not administering or distributing 498 00:16:45,138 --> 00:16:46,773 any Schedule Two narcotics or benzos 499 00:16:46,806 --> 00:16:48,075 until further notice. 500 00:16:48,108 --> 00:16:49,476 But, that's it, Carter. 501 00:16:49,509 --> 00:16:51,178 Even the smallest infraction 502 00:16:51,211 --> 00:16:53,080 and you no longer work here, is that clear? 503 00:16:53,113 --> 00:16:54,081 Understood. Good. 504 00:16:54,114 --> 00:16:55,182 Thank you. 505 00:16:55,215 --> 00:16:57,084 Don't make me regret it, John. 506 00:17:03,123 --> 00:17:04,524 How are you doing, Mr. Nicoladies? 507 00:17:04,557 --> 00:17:05,558 Call me Walter. 508 00:17:05,592 --> 00:17:07,194 Walter. 509 00:17:07,227 --> 00:17:09,396 I'd be doing a whole lot better with a sponge bath. 510 00:17:09,429 --> 00:17:11,164 You want a bath? 511 00:17:11,198 --> 00:17:12,365 Yes, please. 512 00:17:14,701 --> 00:17:17,170 Malik. 513 00:17:17,204 --> 00:17:18,171 Yo. 514 00:17:18,205 --> 00:17:19,172 What? 515 00:17:19,206 --> 00:17:20,540 Oh, no. 516 00:17:20,573 --> 00:17:22,675 I'm fine, really, I was just kidding. 517 00:17:22,709 --> 00:17:23,843 Okay, never mind. 518 00:17:23,876 --> 00:17:25,412 Whatever. Geez. 519 00:17:26,879 --> 00:17:29,216 Boy, you're a real firecracker, aren't you? 520 00:17:29,249 --> 00:17:30,217 That's me. 521 00:17:30,250 --> 00:17:31,418 Nurse Firecracker. 522 00:17:31,451 --> 00:17:32,385 Hmm, married? 523 00:17:32,419 --> 00:17:33,453 None of your business. 524 00:17:33,486 --> 00:17:36,256 My second wife was a spinster. 525 00:17:36,289 --> 00:17:38,725 Married her when she was 32. 526 00:17:38,758 --> 00:17:41,428 Well, just waiting for the right guy, I guess. 527 00:17:41,461 --> 00:17:43,130 Yeah, damn right. 528 00:17:43,130 --> 00:17:46,366 We were married for another 32 years before she passed. 529 00:17:46,399 --> 00:17:48,768 You know, but don't you worry because feisty gals like you 530 00:17:48,801 --> 00:17:50,403 always take a little longer. 531 00:17:50,437 --> 00:17:52,872 I wasn't the one who was brought in for fighting. 532 00:17:52,905 --> 00:17:55,208 Oh, well, Earl started that. 533 00:17:55,242 --> 00:17:57,144 He was flirting with my Victoria. 534 00:17:57,144 --> 00:17:58,445 Who's Victoria? 535 00:17:58,478 --> 00:17:59,446 My lady friend. 536 00:17:59,479 --> 00:18:03,516 Are the two of you intimate? 537 00:18:03,550 --> 00:18:06,853 Well, I still get up a full head of steam 538 00:18:06,886 --> 00:18:08,488 if that's what you're driving at. 539 00:18:08,521 --> 00:18:10,423 I see. 540 00:18:10,457 --> 00:18:12,492 Uh, tell me, Walter 541 00:18:12,525 --> 00:18:14,794 have you been experiencing any burning when you pee? 542 00:18:17,164 --> 00:18:18,731 I mean, it was cool at first 543 00:18:18,765 --> 00:18:20,433 but then my girlfriend went to work 544 00:18:20,467 --> 00:18:22,569 and it just stayed like that. 545 00:18:22,602 --> 00:18:25,272 You taken any drugs lately, uh, Gary? 546 00:18:25,305 --> 00:18:26,473 A little coke. 547 00:18:26,506 --> 00:18:27,640 Okay, that'll do it. 548 00:18:27,674 --> 00:18:29,676 You tried masturbating? 549 00:18:29,709 --> 00:18:32,479 No, I'm a Christian. 550 00:18:32,512 --> 00:18:34,514 Oh, well, too bad. 551 00:18:34,547 --> 00:18:36,249 Sometimes that helps. 552 00:18:36,283 --> 00:18:38,418 Guess we'll have to drain it. 553 00:18:38,451 --> 00:18:39,352 How? 554 00:18:39,386 --> 00:18:40,753 With a needle. 555 00:18:42,622 --> 00:18:44,191 Do you have a men's room around? 556 00:18:44,224 --> 00:18:45,892 Yeah, down the hall to the left. 557 00:18:45,925 --> 00:18:47,760 I'll check back. 558 00:18:47,794 --> 00:18:49,729 HALEH: How you know she's gay? 559 00:18:49,762 --> 00:18:51,198 MALUCCI: It's obvious. 560 00:18:51,231 --> 00:18:52,232 KOVAC: Are the fibroids actively bleeding? 561 00:18:52,265 --> 00:18:53,400 Crit is down to 28. 562 00:18:53,433 --> 00:18:55,402 I mean, why risk multiple transfusions 563 00:18:55,435 --> 00:18:56,669 if she's not gonna use it anyway? 564 00:18:56,703 --> 00:18:57,670 Her uterus. Use what? 565 00:18:57,704 --> 00:18:59,272 Oh, come on! 566 00:18:59,306 --> 00:19:00,507 What do you want me to do with these? What? 567 00:19:00,540 --> 00:19:02,309 These files. 568 00:19:02,342 --> 00:19:04,444 Dr. Benton's on the med school admissions committee... 569 00:19:04,477 --> 00:19:06,546 MALUCCI: ...it doesn't ensure they won't come back. 570 00:19:06,579 --> 00:19:08,415 A hysterectomy is the safest way to go, man. 571 00:19:08,448 --> 00:19:10,950 Dr. Weaver? 572 00:19:10,983 --> 00:19:12,652 Uh, lounge. 573 00:19:12,685 --> 00:19:14,521 I'll just make sure she understands the risks. 574 00:19:14,554 --> 00:19:15,655 Hey, Malucci, be careful. 575 00:19:15,688 --> 00:19:16,856 I don't want a lawsuit. 576 00:19:16,889 --> 00:19:18,758 Hey, I'm the King of Couth, Chief. 577 00:19:18,791 --> 00:19:20,260 FRANK: Great. Storm's back. 578 00:19:20,293 --> 00:19:21,294 It's snowing again. 579 00:19:21,328 --> 00:19:22,795 Is this my hand X ray? 580 00:19:22,829 --> 00:19:24,297 Does it have your name on it? 581 00:19:24,331 --> 00:19:25,898 Yes. Then it's yours. 582 00:19:25,932 --> 00:19:27,634 Orbie Coronado from OSHA called back 583 00:19:27,667 --> 00:19:28,868 said thanks for the address 584 00:19:28,901 --> 00:19:30,637 wanted to let you know someone from the INS 585 00:19:30,670 --> 00:19:32,272 may be calling. 586 00:19:32,305 --> 00:19:34,241 Wait a minute, I didn't want them to call the INS. 587 00:19:34,241 --> 00:19:35,842 Is that my patient? 588 00:19:35,875 --> 00:19:37,377 They've been having problems 589 00:19:37,410 --> 00:19:38,778 with furniture sweatshops in that area. 590 00:19:38,811 --> 00:19:40,513 Call back, I need to find out what he said. 591 00:19:40,547 --> 00:19:42,315 That's great, Kerry. 592 00:19:42,349 --> 00:19:43,683 Hey, we have a responsibility 593 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 to report unsafe working conditions. 594 00:19:44,884 --> 00:19:46,253 You don't know that. 595 00:19:46,253 --> 00:19:47,620 He wouldn't even say how he cut it. 596 00:19:47,654 --> 00:19:49,522 He was scared. Yeah, scared of getting deported. 597 00:19:49,556 --> 00:19:50,823 Nobody's getting deported. 598 00:19:50,857 --> 00:19:53,260 Why the hell not? 599 00:19:53,260 --> 00:19:54,494 If he's illegal, he's illegal. 600 00:19:54,527 --> 00:19:56,496 I mean, who's paying for this guy? 601 00:19:56,529 --> 00:19:57,364 Shut up, Frank. 602 00:19:57,397 --> 00:19:59,532 Hi. Hey. 603 00:19:59,566 --> 00:20:02,235 Hey, I heard you got stuck with a couple grumpy old men. 604 00:20:02,269 --> 00:20:03,636 Well, horny old men is more like it. 605 00:20:03,670 --> 00:20:04,704 They both have chlamydia. 606 00:20:04,737 --> 00:20:05,638 How old are they? 607 00:20:05,672 --> 00:20:06,873 Late 70s. 608 00:20:06,906 --> 00:20:08,375 Seems to be going around the nursing home. 609 00:20:08,408 --> 00:20:09,742 It's nice to know 610 00:20:09,776 --> 00:20:11,544 there's more than shuffleboard in our futures. 611 00:20:11,578 --> 00:20:14,547 You want Mr. Baker, 20-year-old sickler in crisis? 612 00:20:14,581 --> 00:20:15,482 Better not. 613 00:20:15,515 --> 00:20:16,783 Why not? 614 00:20:16,816 --> 00:20:19,719 Because I'm back to not pushing narcotics. 615 00:20:19,752 --> 00:20:20,920 You told Weaver? 616 00:20:20,953 --> 00:20:21,921 Yeah. 617 00:20:21,954 --> 00:20:23,490 She was okay? 618 00:20:23,523 --> 00:20:25,492 Well, not okay, but she let me stay 619 00:20:25,525 --> 00:20:27,394 with a few reinforced restrictions. 620 00:20:27,427 --> 00:20:28,361 Good for you. 621 00:20:28,395 --> 00:20:29,429 I guess. 622 00:20:29,462 --> 00:20:30,397 No, I mean it. 623 00:20:30,430 --> 00:20:31,931 Well, thanks for the push. 624 00:20:31,964 --> 00:20:32,732 JARVIK: Carter? 625 00:20:32,765 --> 00:20:33,733 Wound check in Five. 626 00:20:33,766 --> 00:20:35,302 I'm coming, I'm coming. 627 00:20:35,335 --> 00:20:36,469 He's getting difficult. I'll be there. 628 00:20:36,503 --> 00:20:38,705 GREENE: Both EKGs are normal. 629 00:20:38,738 --> 00:20:40,507 Cardiac enzymes are normal. 630 00:20:40,540 --> 00:20:41,808 We just talked to his cardiologist. 631 00:20:41,841 --> 00:20:43,643 He said that he should have a treadmill test 632 00:20:43,676 --> 00:20:44,811 and maybe an angiogram. 633 00:20:44,844 --> 00:20:46,513 He probably meant as an outpatient. 634 00:20:46,546 --> 00:20:47,880 He didn't say that. 635 00:20:47,914 --> 00:20:49,482 That's what he meant. 636 00:20:49,516 --> 00:20:51,050 Keep taking your medications 637 00:20:51,083 --> 00:20:53,353 as directed, and come back if there are any problems. 638 00:20:53,386 --> 00:20:54,321 That's it?! Make sure 639 00:20:54,354 --> 00:20:55,288 you see your cardiologist 640 00:20:55,322 --> 00:20:56,323 when you get back home. 641 00:20:56,356 --> 00:20:57,490 You're not 642 00:20:57,524 --> 00:20:58,458 going to admit him? 643 00:20:58,491 --> 00:20:59,459 Nope. 644 00:20:59,492 --> 00:21:00,360 Georgia, it's all right. 645 00:21:00,393 --> 00:21:01,328 I want him checked in. 646 00:21:01,328 --> 00:21:02,462 This isn't a hotel. 647 00:21:02,495 --> 00:21:03,530 I told you we shouldn't have gone 648 00:21:03,563 --> 00:21:04,697 to a county hospital. Georgia... 649 00:21:04,731 --> 00:21:06,399 Is there another doctor? 650 00:21:06,433 --> 00:21:07,567 I want a second opinion. 651 00:21:07,600 --> 00:21:09,502 Okay. Here's your second opinion. 652 00:21:09,536 --> 00:21:10,770 Your husband's overweight. 653 00:21:10,803 --> 00:21:12,605 He suffers from stable angina. 654 00:21:12,639 --> 00:21:15,041 He needs to stop drinking and smoking. 655 00:21:15,074 --> 00:21:17,076 He needs to lay off the pizza, burgers and fries 656 00:21:17,109 --> 00:21:18,745 and get some exercise 657 00:21:18,778 --> 00:21:20,747 otherwise, all the second opinions in the world 658 00:21:20,780 --> 00:21:22,081 are not going to keep him 659 00:21:22,114 --> 00:21:24,851 from dropping dead in the next two years. 660 00:21:29,055 --> 00:21:30,390 MALUCCI: I'll clear the trauma rooms. 661 00:21:30,423 --> 00:21:31,624 Notify respiratory and the ICU. 662 00:21:31,658 --> 00:21:32,725 HALEH: I'm calling the blood bank. 663 00:21:32,759 --> 00:21:34,394 Can I get eight units of O-neg 664 00:21:34,427 --> 00:21:35,395 and every bag of ringer's that central has. 665 00:21:35,428 --> 00:21:37,029 Carter, what's going on? 666 00:21:37,063 --> 00:21:38,998 Rescue's bringing in multiple victims of a basement fire. 667 00:21:39,031 --> 00:21:41,401 Smoke inhalation, crush injuries and flash burns. How many? 668 00:21:41,434 --> 00:21:43,069 I don't know, they were too busy to count. 669 00:21:43,102 --> 00:21:44,637 Call the OR? Yeah, and the burn unit. 670 00:21:44,671 --> 00:21:46,706 ETA? They're rolling in. 671 00:21:46,739 --> 00:21:47,874 CARTER: Mark, you get this 672 00:21:47,907 --> 00:21:49,442 I'll take the one on the end. 673 00:21:49,476 --> 00:21:51,911 Partial thickness burns to the right arm and face. 674 00:21:51,944 --> 00:21:53,446 What happened? Some kind of raid. 675 00:21:53,480 --> 00:21:54,847 Bunch of workers got trapped. 676 00:21:54,881 --> 00:21:56,516 BP 120/60 pulse 92. 677 00:21:56,549 --> 00:21:58,518 Keep her on O2 and check her carboxyhemoglobin level. 678 00:21:58,551 --> 00:22:02,455 ( crying and screaming ) 679 00:22:02,489 --> 00:22:03,956 Have respiratory put him at .5 albuterol. 680 00:22:03,990 --> 00:22:05,392 Mark, I thought you were off. 681 00:22:05,392 --> 00:22:06,493 Not anymore. 682 00:22:06,526 --> 00:22:07,760 You need to take it easy. 683 00:22:07,794 --> 00:22:08,761 Not much chance of that. 684 00:22:08,795 --> 00:22:09,829 Why don't you go triage? 685 00:22:09,862 --> 00:22:10,997 I'm fine. 686 00:22:11,030 --> 00:22:12,098 Flush out the joint upstairs! 687 00:22:12,131 --> 00:22:13,400 She was by herself. 688 00:22:13,433 --> 00:22:14,534 I just threw her in the front seat 689 00:22:14,567 --> 00:22:15,968 as I pulled out with a critical. 690 00:22:16,002 --> 00:22:18,137 Any burns? Just a superficial lac to the right calf 691 00:22:18,170 --> 00:22:19,138 with bony tenderness. 692 00:22:19,171 --> 00:22:20,407 ( speaking Spanish ) 693 00:22:20,440 --> 00:22:21,508 What's she saying? 694 00:22:21,541 --> 00:22:22,709 She's saying she wants her mom. 695 00:22:24,010 --> 00:22:25,945 Smoke inhalation with pleuritic chest pain. 696 00:22:27,647 --> 00:22:29,716 Malik, I need a blood gas on this guy right away. 697 00:22:29,749 --> 00:22:30,750 Portable chest? 698 00:22:30,783 --> 00:22:32,552 Yeah, and get me a twelve lead. 699 00:22:32,585 --> 00:22:35,422 PARAMEDIC: Got an INS officer who crushed his pelvis. 700 00:22:35,422 --> 00:22:36,523 Decreased tidal volume. 701 00:22:36,556 --> 00:22:37,557 WEAVER: Any shortness of breath? 702 00:22:37,590 --> 00:22:38,858 Did they get out? Who? 703 00:22:38,891 --> 00:22:40,460 We only got half of them out. 704 00:22:40,493 --> 00:22:42,161 They had the windows to the place barred shut. 705 00:22:42,194 --> 00:22:43,496 What place? 706 00:22:43,530 --> 00:22:45,465 We got a tip on an illegal sweatshop. 707 00:22:45,498 --> 00:22:47,434 We went to case it, it just started burning. 708 00:22:47,467 --> 00:22:48,535 Sats are down to 82. 709 00:22:48,568 --> 00:22:49,869 Dr. Weaver 710 00:22:49,902 --> 00:22:51,971 his pulse ox is falling. 711 00:22:52,004 --> 00:22:54,741 Put him on 15 liters, open an intubation tray. 712 00:22:54,774 --> 00:22:57,810 He needs a trauma consult now. Go. 713 00:23:05,718 --> 00:23:06,986 Ay, me duele mucho! 714 00:23:07,019 --> 00:23:08,888 Decreased breath sounds on the left. 715 00:23:08,921 --> 00:23:10,590 Carter, can you take this? 716 00:23:10,623 --> 00:23:11,724 Possible pneumothorax. 717 00:23:11,758 --> 00:23:12,925 Yeah, Trauma Two. 718 00:23:12,959 --> 00:23:14,727 Luka? 719 00:23:14,761 --> 00:23:17,464 30-year-old male, full thickness burns over most of his body. 720 00:23:17,497 --> 00:23:18,631 B.P. 100/70, pulse 120. 721 00:23:18,665 --> 00:23:19,766 Where should we go? 722 00:23:19,799 --> 00:23:21,601 Just get him out of the hallway. 723 00:23:21,634 --> 00:23:22,935 How much fluid in? 724 00:23:22,969 --> 00:23:24,737 One liter Ringer's and ten of morphine. 725 00:23:24,771 --> 00:23:25,838 MAN: Ernesto! 726 00:23:25,872 --> 00:23:27,507 Okay, give another round of both. 727 00:23:27,540 --> 00:23:28,808 I need a sterile gown and gloves. 728 00:23:28,841 --> 00:23:30,510 Quien comenzo el incendio? 729 00:23:30,543 --> 00:23:31,611 ERNESTO: No se. 730 00:23:31,644 --> 00:23:33,012 KOVAC: You know each other? 731 00:23:33,045 --> 00:23:34,614 HARMS: Ustedes se conocen? 732 00:23:34,647 --> 00:23:35,682 Si. Trabajamos juntos. 733 00:23:35,715 --> 00:23:37,950 They work together. 734 00:23:37,984 --> 00:23:41,621 Mark! Mark, what's open? 735 00:23:41,654 --> 00:23:43,122 I don't know. Try the suture room. 736 00:23:43,155 --> 00:23:44,190 Suture Room. Go! 737 00:23:44,223 --> 00:23:45,091 He needs an NG tube and a foley. 738 00:23:45,124 --> 00:23:46,626 Open an escharotomy tray. 739 00:23:46,659 --> 00:23:48,561 Dr. Weaver, we're out of I and D kits. 740 00:23:48,595 --> 00:23:50,563 Use suture removal kits for debriding. 741 00:23:50,597 --> 00:23:52,599 MALUCCI: C.B.C., chem panel and cardiac enzymes. 742 00:23:52,632 --> 00:23:53,933 Donde esta? What have you got? 743 00:23:53,966 --> 00:23:55,101 Possible electrical burns. 744 00:23:55,134 --> 00:23:56,603 She may have touched a high-power line 745 00:23:56,636 --> 00:23:58,538 when she pulled some rubble off her daughter. 746 00:23:58,571 --> 00:24:00,006 Vamos a investigar. Por favor, buscala. 747 00:24:00,039 --> 00:24:01,574 How old? She doesn't know what happened to her. 748 00:24:01,608 --> 00:24:03,075 Five. First name Araceli. 749 00:24:03,109 --> 00:24:04,644 Haleh, call dispatch. 750 00:24:04,677 --> 00:24:07,213 See if they have a 20 on a five-year-old girl. 751 00:24:07,246 --> 00:24:08,748 Busca a mi hija. 752 00:24:08,781 --> 00:24:10,583 Good air entry, scattered rales bilaterally. 753 00:24:10,617 --> 00:24:11,918 Put her on a pulse ox. 754 00:24:11,951 --> 00:24:14,721 Here's the entry. Got an exit wound here. 755 00:24:14,754 --> 00:24:16,723 Damn, she's burned from the inside out, huh? 756 00:24:16,756 --> 00:24:18,891 I don't know. What was the voltage on the line? 757 00:24:18,925 --> 00:24:21,193 Well, get on the phone with the incident commander and find out. 758 00:24:21,227 --> 00:24:22,562 JARVIK: Pulse ox 89. 759 00:24:22,595 --> 00:24:23,996 BENTON: Put him up to five liters. 760 00:24:24,030 --> 00:24:25,164 Me duele mucho! 761 00:24:25,197 --> 00:24:26,866 Just take it easy, just take it easy. 762 00:24:26,899 --> 00:24:27,900 Just lay back, just lay back. 763 00:24:27,934 --> 00:24:28,968 Here we go, here we go. 764 00:24:29,001 --> 00:24:31,604 Titrate another ten of morphine. 765 00:24:31,638 --> 00:24:34,173 I think we got about 20 percent partial thickness burns here. 766 00:24:34,206 --> 00:24:36,042 He needs a chest tube on the left. 767 00:24:36,075 --> 00:24:37,977 Lily, I need to prep for an escharotomy. 768 00:24:38,010 --> 00:24:38,911 That doesn't sound very good. 769 00:24:38,945 --> 00:24:40,146 Can you set up 770 00:24:40,179 --> 00:24:41,581 a fiber-optic laryngoscope? In a sec. 771 00:24:41,614 --> 00:24:43,149 I need it now. Go, go, go, go, I got it. 772 00:24:43,182 --> 00:24:44,250 Carter, help me prep the chest. 773 00:24:44,283 --> 00:24:46,252 Hurry up. I'm losing pulses. 774 00:24:46,285 --> 00:24:48,254 How fast do you need the fluids? 775 00:24:48,287 --> 00:24:50,823 I'm estimating 92 percent surface area burns. 776 00:24:50,857 --> 00:24:52,892 Start Ringer's at 1700 cc's per hour. 777 00:24:52,925 --> 00:24:55,227 Setting at 91 on 15 liters. 778 00:24:55,261 --> 00:24:57,797 Okay, switch him to humidified O2, non-rebreather. 779 00:24:57,830 --> 00:25:00,199 Que tan mal estoy? 780 00:25:00,232 --> 00:25:01,568 What? 781 00:25:01,568 --> 00:25:03,069 He's asking how bad it is. 782 00:25:03,102 --> 00:25:04,871 Tell him very serious. 783 00:25:04,904 --> 00:25:05,872 La situacion esta grave. 784 00:25:05,905 --> 00:25:07,173 Me voy a morir? 785 00:25:07,206 --> 00:25:08,808 Am I going to die? 786 00:25:08,841 --> 00:25:10,242 Most likely, yes. 787 00:25:10,276 --> 00:25:12,579 Probablemente, si. 788 00:25:12,579 --> 00:25:14,647 JARVIK: His finger's swollen. I can't get his ring off. 789 00:25:14,681 --> 00:25:16,248 Okay, get the ring cutter. 790 00:25:16,282 --> 00:25:17,817 GREENE: I'm in. 791 00:25:17,850 --> 00:25:19,786 No persistent pneumo, good tube position. 792 00:25:19,819 --> 00:25:20,987 MALIK: He's still hypotensive. 793 00:25:21,020 --> 00:25:22,021 Do you know how it started? 794 00:25:22,054 --> 00:25:23,790 Paint thinner. I think someone 795 00:25:23,823 --> 00:25:25,792 kicked over a space heater when they were running out. 796 00:25:25,825 --> 00:25:26,793 Where's that crit? 797 00:25:26,826 --> 00:25:28,127 I'm working on it. 798 00:25:28,160 --> 00:25:29,596 Borderline widened mediastinum 799 00:25:29,629 --> 00:25:30,963 and a left pleural effusion. 800 00:25:30,997 --> 00:25:32,264 Might be his aorta. 801 00:25:32,298 --> 00:25:34,801 All right, chest CT. Let's move him. 802 00:25:34,834 --> 00:25:35,935 MALIK: Hold on. 803 00:25:35,968 --> 00:25:37,236 Crit's low at 31. 804 00:25:37,269 --> 00:25:40,873 Do you want to take him up to the O.R.? 805 00:25:40,907 --> 00:25:43,242 No, I don't want to open him if I don't have to. 806 00:25:43,275 --> 00:25:45,177 It could just be an intercostal artery. 807 00:25:47,614 --> 00:25:49,616 Fine, fine. We'll do a transesophageal echo. 808 00:25:49,649 --> 00:25:51,984 Somebody call upstairs; tell them we're on our way. 809 00:25:52,018 --> 00:25:53,185 WEAVER: Neck is swollen. 810 00:25:53,219 --> 00:25:54,821 MALUCCI: So are the upper extremities. 811 00:25:54,854 --> 00:25:57,056 Where did you find her? Mija! 812 00:25:57,089 --> 00:25:58,925 She came in with Morales. 813 00:25:58,958 --> 00:26:00,192 HALEH: Sats are dropping: 86. 814 00:26:00,226 --> 00:26:02,028 WEAVER: Put her on high flow O2. 815 00:26:02,061 --> 00:26:03,262 Open saline, push 80 of lasix. 816 00:26:03,295 --> 00:26:04,697 High voltage fried every cell in its path. 817 00:26:04,731 --> 00:26:06,799 Look, her CK is over 2,000. 818 00:26:06,833 --> 00:26:08,334 Donde esta me hija? 819 00:26:08,367 --> 00:26:09,869 It's okay. 820 00:26:09,902 --> 00:26:11,170 Esta bien. 821 00:26:11,203 --> 00:26:12,071 Did you check her out? 822 00:26:12,104 --> 00:26:13,239 She's fine. She has 823 00:26:13,272 --> 00:26:15,074 a non-displaced fracture of the tibia. 824 00:26:15,107 --> 00:26:17,009 Si, Senora. Esta bien. Es posible que 825 00:26:17,043 --> 00:26:18,678 solamente tenga fractura de la pierna. 826 00:26:18,711 --> 00:26:20,012 Mama... 827 00:26:20,046 --> 00:26:21,380 She's okay, see? 828 00:26:21,413 --> 00:26:22,782 Pulse ox dropping: 82. 829 00:26:22,815 --> 00:26:24,350 Okay, lets intubate. Abby, take her out. 830 00:26:24,383 --> 00:26:25,384 Por favor, cuida mela. 831 00:26:25,417 --> 00:26:27,253 WEAVER: Abby, out. 832 00:26:27,286 --> 00:26:28,220 She wants you to take care of her. 833 00:26:28,254 --> 00:26:30,256 Abby, go. Okay. 834 00:26:30,289 --> 00:26:31,958 No te preocupes, mija. 835 00:26:31,991 --> 00:26:33,225 WEAVER: 20 of etomidate, 100 of sux. 836 00:26:33,259 --> 00:26:36,295 Todo va salir bien. 837 00:26:36,328 --> 00:26:37,997 MALUCCI: 8-0 ET tube. 838 00:26:40,266 --> 00:26:41,200 ( yelling ) 839 00:26:41,233 --> 00:26:42,802 Relax, relax, relax. 840 00:26:42,835 --> 00:26:44,303 No. Me duele! 841 00:26:44,336 --> 00:26:46,172 Okay, okay, Carter hold him down. 842 00:26:46,205 --> 00:26:47,273 Dejame ir! 843 00:26:47,306 --> 00:26:48,808 Hold on, hold on, watch the drape. 844 00:26:48,841 --> 00:26:49,976 Relajate. 845 00:26:50,009 --> 00:26:51,143 Sats are down to 78. 846 00:26:51,177 --> 00:26:52,278 He's getting hypoxic. 847 00:26:52,311 --> 00:26:54,146 All right, push some Versed. 848 00:26:54,180 --> 00:26:55,815 What? 849 00:26:55,848 --> 00:26:57,984 The Versed-- right there on the mayo stand, come on. 850 00:26:58,017 --> 00:26:59,151 Why not? I can't. 851 00:26:59,185 --> 00:27:00,286 I'm not allowed to. 852 00:27:00,319 --> 00:27:01,688 Carter, push the damn Versed. 853 00:27:01,688 --> 00:27:02,822 I got to get this tube in him. 854 00:27:02,855 --> 00:27:03,990 Hold on. 855 00:27:04,023 --> 00:27:05,291 Carter, where are you going? 856 00:27:05,324 --> 00:27:06,826 Hold on. 857 00:27:06,859 --> 00:27:08,227 WEAVER: Inflate the tube. Bag her. 858 00:27:08,260 --> 00:27:09,696 Her complexes are widening. 859 00:27:09,696 --> 00:27:10,963 Dave, go push some Versed for Benton. 860 00:27:10,997 --> 00:27:11,898 I'm busy. 861 00:27:11,931 --> 00:27:12,799 Sats are still dropping. 862 00:27:12,832 --> 00:27:14,133 I got this. Go ahead. 863 00:27:14,166 --> 00:27:15,434 I'm not a nurse. She's hyperkalemic. 864 00:27:15,467 --> 00:27:17,069 Give her ten units of insulin and D-50. 865 00:27:17,103 --> 00:27:18,237 Come on, just do it, man. 866 00:27:18,270 --> 00:27:19,238 You do it. 867 00:27:19,271 --> 00:27:20,206 Dave, go. What? 868 00:27:20,239 --> 00:27:21,373 Now. Help Benton. 869 00:27:21,407 --> 00:27:23,309 You got a run of six. 870 00:27:23,342 --> 00:27:24,711 Get a repeat potassium. 871 00:27:24,744 --> 00:27:26,145 She's in V-tach. 872 00:27:26,178 --> 00:27:27,847 Crash cart. Charge to 200. 873 00:27:27,880 --> 00:27:29,181 Got a weak femoral pulse. 874 00:27:29,215 --> 00:27:31,984 Give an amp of bicarb. Clear. 875 00:27:32,018 --> 00:27:34,286 HALEH: Still V-tach. 876 00:27:34,320 --> 00:27:35,454 Charging 300. 877 00:27:35,487 --> 00:27:36,823 CARTER: Pressure's 60 palp. 878 00:27:36,856 --> 00:27:37,724 Clear. 879 00:27:41,493 --> 00:27:43,830 Pressure's 92 over 62, pulse 110. 880 00:27:43,863 --> 00:27:45,832 Repeat crit is 28. 881 00:27:45,865 --> 00:27:47,333 I can't isolate the aorta. 882 00:27:47,366 --> 00:27:48,968 You got to go in now. 883 00:27:49,001 --> 00:27:50,970 Not blind, I don't. 884 00:27:51,003 --> 00:27:52,438 Come on. 885 00:27:52,471 --> 00:27:54,173 Come on. 886 00:27:56,408 --> 00:27:57,744 Okay, there. 887 00:27:57,777 --> 00:27:59,178 There's extraluminal fluid. 888 00:27:59,211 --> 00:28:00,312 He's torn his aorta. 889 00:28:00,346 --> 00:28:01,480 No kidding. 890 00:28:01,513 --> 00:28:02,882 Set up a thoracotomy tray. 891 00:28:02,915 --> 00:28:04,383 Call the perfusionist. 892 00:28:04,416 --> 00:28:05,918 I'll scrub in. 893 00:28:05,952 --> 00:28:07,253 BABCOCK: Scrub fast. 894 00:28:07,286 --> 00:28:08,821 BJERKE: How much blood? 895 00:28:08,855 --> 00:28:10,890 Eight more units type specific. 896 00:28:10,923 --> 00:28:12,158 Clear. 897 00:28:12,191 --> 00:28:13,826 CARTER: Still in V-tach. 898 00:28:13,860 --> 00:28:16,328 360. A hundred lidocaine, an amp of calcium. 899 00:28:16,362 --> 00:28:17,830 Clear. 900 00:28:17,864 --> 00:28:19,165 What happened? 901 00:28:19,198 --> 00:28:20,833 Lost the pulse. 902 00:28:20,867 --> 00:28:22,835 Damn it. She's in V-fib. Let's start CPR. 903 00:28:22,869 --> 00:28:25,171 I've got it. Benton's taking your patient up. 904 00:28:25,204 --> 00:28:26,272 Did you get the chest tube in? 905 00:28:26,305 --> 00:28:27,807 That's not all. 906 00:28:27,840 --> 00:28:28,975 WEAVER: Clear. 907 00:28:29,008 --> 00:28:30,843 You had to intubate, huh? 908 00:28:30,877 --> 00:28:32,478 A.R.D.S. Sats were low after thoracostomy. 909 00:28:32,511 --> 00:28:34,213 I'm taking him up to the SICU. 910 00:28:34,246 --> 00:28:35,982 Well, I'm sorry. I'm just not allowed 911 00:28:36,015 --> 00:28:37,049 to push controlled substances. 912 00:28:37,083 --> 00:28:38,084 He was about to arrest, Carter. 913 00:28:38,117 --> 00:28:41,153 Part of my diversion agreement. 914 00:28:41,187 --> 00:28:42,354 No exceptions. 915 00:28:42,388 --> 00:28:44,390 Then you don't need to be in there. 916 00:28:44,423 --> 00:28:46,859 If you can't treat a patient, you don't need to be in the room. 917 00:28:46,893 --> 00:28:48,194 I didn't set up the rules this way. 918 00:28:48,227 --> 00:28:49,829 Sometimes you got to use your own judgment. 919 00:28:49,862 --> 00:28:51,263 If I push the Versed, I'm out of here. 920 00:28:51,297 --> 00:28:52,398 How long has it been, eight months? 921 00:28:52,431 --> 00:28:53,833 Yeah. This is ridiculous. 922 00:28:53,866 --> 00:28:54,934 I'll talk to Weaver. 923 00:28:54,967 --> 00:28:56,202 No, no, no, don't. 924 00:28:56,235 --> 00:28:57,403 MALIK: Dr. Benton, post intubation film. 925 00:28:57,436 --> 00:28:59,205 I'll handle it. 926 00:28:59,238 --> 00:29:01,340 It's, uh, you know, it'll just piss her off anyway. 927 00:29:01,373 --> 00:29:02,909 Well, you know what? I'm pissed off. 928 00:29:02,942 --> 00:29:04,143 You should be pissed off. 929 00:29:04,176 --> 00:29:05,444 Well, it's my problem. 930 00:29:05,477 --> 00:29:08,815 No, Carter. It's everybody's problem. 931 00:29:08,815 --> 00:29:11,350 Listen, just don't talk to Weaver, please. 932 00:29:11,383 --> 00:29:13,219 Swelling of the upper airway. 933 00:29:13,252 --> 00:29:15,354 We'll intubate after the escharotomy. 934 00:29:15,387 --> 00:29:17,189 No, no. 935 00:29:17,223 --> 00:29:20,359 Necesitamos hacerlo. Esta cortando la circulacion. 936 00:29:20,392 --> 00:29:22,328 Cuando... cuando me voy a morir? 937 00:29:22,361 --> 00:29:24,831 When? When is he going to die? 938 00:29:24,864 --> 00:29:27,333 In about a week, from infection. 939 00:29:27,366 --> 00:29:29,335 ( speaking Spanish ) 940 00:29:29,368 --> 00:29:32,471 Your body won't be able to keep the bacteria out. 941 00:29:32,504 --> 00:29:34,340 ( speaking Spanish ) 942 00:29:34,373 --> 00:29:36,843 You'll also get major fluid imbalances 943 00:29:36,876 --> 00:29:38,477 and possible kidney failure. 944 00:29:38,510 --> 00:29:41,848 ( speaking Spanish ) 945 00:29:41,848 --> 00:29:45,151 We'll have to put a tube down your throat to help you breathe. 946 00:29:45,184 --> 00:29:49,856 ( speaking Spanish ) 947 00:29:49,856 --> 00:29:52,859 Pueden buscar a mi esposa? 948 00:29:52,859 --> 00:29:55,127 Can you find his wife? 949 00:29:55,161 --> 00:29:57,063 Does he have a number? 950 00:29:57,096 --> 00:29:58,230 Hay algun numero? 951 00:29:58,264 --> 00:30:00,166 No. Ella esta en Guatemala. 952 00:30:00,199 --> 00:30:01,467 No, she's... 953 00:30:01,500 --> 00:30:03,169 No tiene telefono... 954 00:30:03,202 --> 00:30:05,838 She's in Guatemala and there's no phone there. 955 00:30:05,872 --> 00:30:09,175 ( speaking Spanish ) 956 00:30:09,208 --> 00:30:13,245 He has $520 in a little box by his bed. 957 00:30:13,279 --> 00:30:17,283 ( speaking Spanish ) 958 00:30:17,316 --> 00:30:22,088 He lives in a garage at 395 Londale Street. 959 00:30:22,121 --> 00:30:23,389 ( speaking Spanish ) 960 00:30:23,422 --> 00:30:25,224 Can you get it to her? 961 00:30:25,257 --> 00:30:27,426 ( speaking Spanish ) 962 00:30:27,459 --> 00:30:30,429 Can you get her the money and tell her what happened to him? 963 00:30:30,462 --> 00:30:32,298 Yeah. 964 00:30:32,331 --> 00:30:34,333 Si, Ernesto. 965 00:30:34,366 --> 00:30:37,203 ( speaking Spanish ) 966 00:30:37,236 --> 00:30:39,305 Can you tell her I love her? 967 00:30:39,338 --> 00:30:41,307 ( speaking Spanish ) 968 00:30:41,340 --> 00:30:43,876 I love her very much. 969 00:30:47,213 --> 00:30:49,081 Okay, 30 of etomidate 970 00:30:49,115 --> 00:30:51,150 and six of Pavulon. 971 00:30:51,183 --> 00:30:54,286 ( ragged breathing ) 972 00:30:54,320 --> 00:30:55,387 Clear. 973 00:30:58,257 --> 00:31:00,292 MALUCCI: Fine V-fib. 974 00:31:00,326 --> 00:31:02,161 Charge again. 360. 975 00:31:02,194 --> 00:31:03,996 Potassium is 7.5. 976 00:31:04,030 --> 00:31:05,164 Pulse ox is 65. 977 00:31:05,197 --> 00:31:06,432 How long has she been down? 978 00:31:06,465 --> 00:31:07,934 HALEH: 25 minutes. 979 00:31:07,934 --> 00:31:08,935 Clear. 980 00:31:10,336 --> 00:31:12,471 Asystole. 981 00:31:12,504 --> 00:31:15,641 How much atropine has she been given? 982 00:31:15,674 --> 00:31:17,176 Two amps. 983 00:31:17,209 --> 00:31:18,177 When was the last epi? 984 00:31:18,210 --> 00:31:19,946 About three minutes ago. 985 00:31:25,051 --> 00:31:27,386 Okay, that's it. 986 00:31:27,419 --> 00:31:30,189 Time of death 12:16. 987 00:31:30,222 --> 00:31:31,623 There was too much internal injury, Chief. 988 00:31:31,657 --> 00:31:33,325 Yeah. 989 00:31:33,359 --> 00:31:35,327 There's more. Rescue found a guy trapped inside 990 00:31:35,361 --> 00:31:38,097 with a blunt head trauma and blown pupil. 991 00:31:38,130 --> 00:31:39,498 All right, let's go. 992 00:31:39,531 --> 00:31:40,666 HALEH: I'll clear the room. 993 00:32:30,749 --> 00:32:32,218 I need better exposure. 994 00:32:32,251 --> 00:32:33,585 Get a large Deaver in here. 995 00:32:33,619 --> 00:32:35,054 That is a large Deaver. 996 00:32:35,087 --> 00:32:36,555 Then give me more retraction. 997 00:32:36,588 --> 00:32:40,459 BABCOCK: I can't maintain this pressure much longer. 998 00:32:40,492 --> 00:32:42,094 Metz. Where's the bypass machine? 999 00:32:42,128 --> 00:32:43,495 Open hearts going in two O.R.s. 1000 00:32:43,529 --> 00:32:46,432 First one will be off the pump in 30 minutes. 1001 00:32:46,465 --> 00:32:47,766 I need it now. 1002 00:32:47,799 --> 00:32:49,668 Right now. These are my last two units. 1003 00:32:51,437 --> 00:32:52,238 Debakey. 1004 00:32:52,271 --> 00:32:53,739 Lisa, you go in there 1005 00:32:53,772 --> 00:32:56,442 you tell them we have an unstable patient on the table. 1006 00:32:56,475 --> 00:32:59,511 I did. The pump's not available for... now it's 29 minutes. 1007 00:32:59,545 --> 00:33:03,049 Pressure's 80. 1008 00:33:03,082 --> 00:33:04,650 You've got to cross clamp him. 1009 00:33:06,118 --> 00:33:07,486 No, if I, if I do that 1010 00:33:07,519 --> 00:33:10,422 I'll cut off circulation to his spinal cord. 1011 00:33:10,456 --> 00:33:12,358 Or you could let him bleed out. 1012 00:33:12,391 --> 00:33:14,593 I will not paralyze this man. 1013 00:33:14,626 --> 00:33:15,627 You want to kill him? 1014 00:33:17,663 --> 00:33:20,399 I can't isolate the aorta. 1015 00:33:23,535 --> 00:33:24,470 Find Romano. 1016 00:33:24,503 --> 00:33:25,637 We can't wait. 1017 00:33:25,671 --> 00:33:27,306 Lisa, now, go! 1018 00:33:30,176 --> 00:33:31,443 Carter, I've got to go home. 1019 00:33:31,477 --> 00:33:34,180 Girl in Exam One needs a leg burn debridement. 1020 00:33:34,213 --> 00:33:35,514 Burn unit's full. 1021 00:33:35,547 --> 00:33:36,715 Does she need admission? 1022 00:33:36,748 --> 00:33:38,584 No, give him thermazine to use at home. 1023 00:33:38,617 --> 00:33:40,219 Boy or girl? 1024 00:33:40,252 --> 00:33:41,587 What? You just said him. 1025 00:33:41,620 --> 00:33:43,555 Carter, I'm really tired. 1026 00:33:43,589 --> 00:33:45,391 So much for a four-hour shift, huh? 1027 00:33:45,424 --> 00:33:46,525 See you Monday. 1028 00:33:46,558 --> 00:33:48,194 Have a good weekend. 1029 00:33:48,227 --> 00:33:49,528 WEAVER: It's none of your business. 1030 00:33:49,561 --> 00:33:51,097 It is when it affects patient care. 1031 00:33:51,097 --> 00:33:52,564 Dr. Carter did what he was supposed to do. 1032 00:33:52,598 --> 00:33:54,333 The guy's SATs were dropping. 1033 00:33:54,366 --> 00:33:56,535 Lily, this one needs a tetanus booster and a sterile dressing. 1034 00:33:56,568 --> 00:33:57,769 There was an unnecessary delay. 1035 00:33:57,803 --> 00:33:59,438 If I need a resident to assist me... 1036 00:33:59,471 --> 00:34:00,672 Peter, you are a surgical consultant. 1037 00:34:00,706 --> 00:34:02,174 You do not dictate E.R. policy. 1038 00:34:02,208 --> 00:34:04,110 This is not policy, Kerry, this is punishment. 1039 00:34:04,110 --> 00:34:06,545 Peter, we're not going to have this conversation. 1040 00:34:06,578 --> 00:34:09,481 This one needs xeroform and a tube gauze dressing. 1041 00:34:09,515 --> 00:34:10,482 In a second. 1042 00:34:10,516 --> 00:34:11,517 Fine. 1043 00:34:11,550 --> 00:34:13,319 What do you have against him? 1044 00:34:13,352 --> 00:34:14,453 What? 1045 00:34:14,486 --> 00:34:16,188 He made a mistake; he got through it. 1046 00:34:16,222 --> 00:34:17,456 Peter, for the last time 1047 00:34:17,489 --> 00:34:18,824 the terms of Carter's diversion program 1048 00:34:18,857 --> 00:34:20,126 are not your concern. 1049 00:34:20,126 --> 00:34:21,493 Kerry, it's time to let up. 1050 00:34:21,527 --> 00:34:23,395 He's been clean now for, what, eight months? 1051 00:34:23,429 --> 00:34:24,530 Has he? 1052 00:34:29,335 --> 00:34:30,369 Tenth unit's up. 1053 00:34:30,402 --> 00:34:31,837 Proximal aorta is dissected. 1054 00:34:31,870 --> 00:34:33,472 He taching at 120. 1055 00:34:33,505 --> 00:34:35,874 Damn it. There's a traumatic pseudoaneurysm. 1056 00:34:35,907 --> 00:34:37,343 Where the hell is Romano?! 1057 00:34:37,376 --> 00:34:38,577 I paged him three times. 1058 00:34:38,610 --> 00:34:39,778 Did you check his office? 1059 00:34:39,811 --> 00:34:41,547 And the staff lounge and his cell phone. 1060 00:34:41,580 --> 00:34:42,614 Get the resident on call. 1061 00:34:42,648 --> 00:34:43,449 The resident? 1062 00:34:43,482 --> 00:34:44,783 Yes. Just get him. 1063 00:34:44,816 --> 00:34:46,452 B.P.'s 70 and dropping. 1064 00:34:46,485 --> 00:34:49,821 Okay, we'll give him two more units. 1065 00:34:49,855 --> 00:34:51,157 This is all I've got. 1066 00:34:51,190 --> 00:34:53,559 So, call the blood bank. 1067 00:34:53,592 --> 00:34:56,228 They're out of A-positive, I told you. 1068 00:34:56,262 --> 00:34:57,596 Then get O-negative! 1069 00:34:57,629 --> 00:34:59,398 For Christ's sake, just keep transfusing him! 1070 00:34:59,431 --> 00:35:01,767 Don't you understand, I need more time?! 1071 00:35:01,800 --> 00:35:03,835 You've got to cross clamp him, now. 1072 00:35:03,869 --> 00:35:09,675 Do you want the Zanger or the Craford? 1073 00:35:09,708 --> 00:35:10,876 Dr. Corday? 1074 00:35:10,909 --> 00:35:12,378 Dr. Corday 1075 00:35:12,411 --> 00:35:13,245 what clamp? 1076 00:35:17,249 --> 00:35:19,818 Dr. Corday? 1077 00:35:24,423 --> 00:35:25,557 The Craford. 1078 00:35:25,591 --> 00:35:27,226 The Craford. 1079 00:35:27,259 --> 00:35:29,628 We'll establish proximal control. 1080 00:35:29,661 --> 00:35:31,530 Open a 20 millimeter Dacron. 1081 00:35:31,563 --> 00:35:33,199 Okay. 1082 00:35:33,232 --> 00:35:35,567 We'll maintain blood flow to the spinal cord 1083 00:35:35,601 --> 00:35:38,937 by sewing his intercostal arteries into the graft. 1084 00:35:38,970 --> 00:35:40,572 BABCOCK: B.P.'s down to 60. 1085 00:35:40,606 --> 00:35:41,873 Okay, the clamp's on. 1086 00:35:41,907 --> 00:35:44,743 Dr. Babcock, I need another hematocrit. 1087 00:35:44,776 --> 00:35:46,312 Eleven blade. 1088 00:35:47,846 --> 00:35:50,849 BABCOCK: Okay. Pressure's up to 80. 1089 00:35:50,882 --> 00:35:53,285 Better work quick. 1090 00:35:53,319 --> 00:35:54,686 I'm okay. 1091 00:35:54,720 --> 00:35:56,888 I'm okay. 1092 00:35:56,922 --> 00:35:59,825 Collateral flow should reduce the risk of paralysis. 1093 00:35:59,858 --> 00:36:01,360 Okay... cut. 1094 00:36:01,393 --> 00:36:04,330 3-0 Prolene. 1095 00:36:06,932 --> 00:36:07,866 Hey. 1096 00:36:10,802 --> 00:36:12,438 Boy, days like today 1097 00:36:12,471 --> 00:36:14,373 you look down at your watch 1098 00:36:14,406 --> 00:36:16,675 and suddenly your shift is over. 1099 00:36:18,510 --> 00:36:20,246 What are those? 1100 00:36:20,279 --> 00:36:22,581 Med school applications. 1101 00:36:22,614 --> 00:36:23,882 Oh, yeah? 1102 00:36:23,915 --> 00:36:25,684 Where are you applying to? 1103 00:36:29,321 --> 00:36:30,889 Why the two separate stacks? 1104 00:36:30,922 --> 00:36:34,826 Interviews. No interviews. 1105 00:36:36,995 --> 00:36:39,831 You have a special secret formula there? 1106 00:36:39,865 --> 00:36:43,735 GPA times competitive factor plus MCAT scores. 1107 00:36:43,769 --> 00:36:45,704 Over 25, you get an interview. 1108 00:36:45,737 --> 00:36:48,740 You don't read the letters of recommendation? 1109 00:36:48,774 --> 00:36:49,841 After the interview. 1110 00:36:50,876 --> 00:36:52,411 Poor kids. 1111 00:36:52,444 --> 00:36:54,346 I don't know if I would have made it in 1112 00:36:54,380 --> 00:36:56,282 if I had to interview with you. 1113 00:36:56,282 --> 00:36:58,884 How'd you get on the committee? 1114 00:36:58,917 --> 00:36:59,818 I'm busy, Carter. 1115 00:37:02,454 --> 00:37:03,789 Did you talk to Weaver? 1116 00:37:03,822 --> 00:37:05,657 Yep. 1117 00:37:07,793 --> 00:37:09,461 It was nothing. 1118 00:37:09,495 --> 00:37:11,297 It was... a slip. 1119 00:37:11,330 --> 00:37:12,731 Not even a slip. 1120 00:37:12,764 --> 00:37:14,500 You know, I threw them up. 1121 00:37:19,805 --> 00:37:21,973 Urine output 75 in the last hour. 1122 00:37:22,007 --> 00:37:23,475 Hemoglobin's 10.8. 1123 00:37:23,509 --> 00:37:26,044 Less then 100 cc's of chest tube output. 1124 00:37:26,077 --> 00:37:27,779 Is that good? 1125 00:37:27,813 --> 00:37:29,748 All good. 1126 00:37:29,781 --> 00:37:31,950 Just need to do a quick neuro check. 1127 00:37:31,983 --> 00:37:33,852 For what? 1128 00:37:33,885 --> 00:37:35,854 To check sensation. 1129 00:37:38,890 --> 00:37:40,492 Ow. 1130 00:37:42,361 --> 00:37:43,795 What's so funny? 1131 00:37:43,829 --> 00:37:45,831 Let me see you wiggle your toes. 1132 00:37:45,864 --> 00:37:48,534 That's excellent. 1133 00:37:48,567 --> 00:37:49,935 Lizzie, you called for me? 1134 00:37:49,968 --> 00:37:51,470 Yeah, over an hour ago. 1135 00:37:51,503 --> 00:37:52,771 Well, I'm here now. 1136 00:37:52,804 --> 00:37:54,340 What's so emergent? 1137 00:37:54,340 --> 00:37:56,542 Will you excuse me? 1138 00:37:58,677 --> 00:38:00,078 ( sighs ) 1139 00:38:00,111 --> 00:38:02,881 We had a little trouble with an aortic graft 1140 00:38:02,914 --> 00:38:05,417 and I wanted a second pair of hands. 1141 00:38:05,451 --> 00:38:07,886 Do I need to worry about another lawsuit? 1142 00:38:07,919 --> 00:38:10,356 Uh, no. No. 1143 00:38:10,389 --> 00:38:13,091 Things got hairy for a moment, but I pulled him through. 1144 00:38:13,124 --> 00:38:15,827 Well, that's your job, isn't it? 1145 00:38:15,861 --> 00:38:17,763 Yes, it is. 1146 00:38:17,796 --> 00:38:19,431 And I am now late for dinner. 1147 00:38:19,465 --> 00:38:20,499 Thank you, Elizabeth. 1148 00:38:22,067 --> 00:38:24,836 Thank you. 1149 00:38:35,847 --> 00:38:37,916 It's a good thing they didn't frisk me. 1150 00:38:37,949 --> 00:38:40,386 It's chocolate. 1151 00:38:42,721 --> 00:38:44,456 Go away. 1152 00:38:46,758 --> 00:38:49,728 There's a reason I didn't come to see you, Chase. 1153 00:38:49,761 --> 00:38:53,532 I thought about coming, but I didn't. 1154 00:38:53,565 --> 00:38:56,802 And I didn't because I was afraid. 1155 00:38:56,835 --> 00:39:00,939 And I was afraid because I didn't want to adm.... 1156 00:39:02,608 --> 00:39:04,676 When I got stabbed last year at work 1157 00:39:04,710 --> 00:39:06,044 a friend of mine got killed 1158 00:39:06,077 --> 00:39:07,579 and I, um... 1159 00:39:07,613 --> 00:39:09,915 ended up addicted to painkillers 1160 00:39:09,948 --> 00:39:12,150 and it caught up to me. 1161 00:39:12,183 --> 00:39:17,489 And I started to, um, shoot morphine and Demerol and fentanyl 1162 00:39:17,523 --> 00:39:19,858 and whatever else I could get my hands on. 1163 00:39:19,891 --> 00:39:21,993 And I don't know what would have happened 1164 00:39:22,027 --> 00:39:24,029 if I hadn't gotten busted, but I did 1165 00:39:24,062 --> 00:39:26,465 and I went to rehab... 1166 00:39:28,099 --> 00:39:29,968 But I wasn't like any of those people. 1167 00:39:30,001 --> 00:39:32,438 I mean, I got into this because of an injury 1168 00:39:32,471 --> 00:39:33,639 because of circumstance 1169 00:39:33,672 --> 00:39:35,140 because of a near-death experience. 1170 00:39:35,173 --> 00:39:36,107 And they... 1171 00:39:36,141 --> 00:39:37,543 Anyway, it wasn't me. 1172 00:39:37,576 --> 00:39:39,077 I mean, it was me, but it wasn't... 1173 00:39:39,110 --> 00:39:43,549 Anyway, I did the program. 1174 00:39:43,582 --> 00:39:45,183 I pretended that I bought into it. 1175 00:39:45,216 --> 00:39:48,454 I did everything that I was supposed to do. 1176 00:39:49,821 --> 00:39:53,825 Except... believe that I had anything to do 1177 00:39:53,859 --> 00:39:55,761 with what had happened. 1178 00:39:55,794 --> 00:39:59,130 And then... I almost relapsed. 1179 00:39:59,164 --> 00:40:02,834 Or, I guess, I guess I did relapse. 1180 00:40:02,868 --> 00:40:05,637 Anyway, I didn't come to see you, Chase 1181 00:40:05,671 --> 00:40:08,707 because I didn't want to admit to the fact 1182 00:40:08,740 --> 00:40:11,777 that... I was just like you. 1183 00:40:16,247 --> 00:40:18,950 The fact-- the truth is... 1184 00:40:18,984 --> 00:40:20,919 there's not a day that goes by 1185 00:40:20,952 --> 00:40:22,988 that I don't think about getting high. 1186 00:40:23,021 --> 00:40:25,891 It's the first thing I think about 1187 00:40:25,924 --> 00:40:28,594 when I wake up in the morning 1188 00:40:28,627 --> 00:40:30,762 and it's the last thing I think about 1189 00:40:30,796 --> 00:40:32,130 when I go to bed at night. 1190 00:40:32,163 --> 00:40:34,733 And I think about it all day. 1191 00:40:44,910 --> 00:40:47,713 I'm a drug addict. 1192 00:40:58,056 --> 00:41:00,892 ( groans ) 1193 00:41:00,926 --> 00:41:03,829 Did you bring any french fries? 1194 00:41:06,197 --> 00:41:07,165 Yeah. 1195 00:41:07,198 --> 00:41:11,570 ( chuckling ) 1196 00:41:14,239 --> 00:41:17,543 ( woman speaking Spanish ) 1197 00:41:22,047 --> 00:41:25,584 Did the mom say anything about any relatives in Chicago? 1198 00:41:25,617 --> 00:41:26,585 No. 1199 00:41:26,618 --> 00:41:27,853 How about in Guatemala? 1200 00:41:27,886 --> 00:41:29,054 We didn't have time to ask. 1201 00:41:29,087 --> 00:41:30,255 All right, thanks. 1202 00:41:30,288 --> 00:41:33,124 Hey, um, what's going to happen to her? 1203 00:41:33,158 --> 00:41:35,260 Put her in a group home for now. 1204 00:41:36,962 --> 00:41:39,164 Will she be deported? 1205 00:41:39,197 --> 00:41:41,800 Not unless we know she's going back to family. 1206 00:41:41,833 --> 00:41:44,836 If we don't find anyone, she becomes a ward of the state 1207 00:41:44,870 --> 00:41:46,938 and then we look for a Spanish-speaking foster home. 1208 00:41:46,972 --> 00:41:48,273 You okay? 1209 00:41:48,306 --> 00:41:49,775 Yeah. 1210 00:41:52,110 --> 00:41:55,046 ( melancholy piano music playing ) 1211 00:42:02,187 --> 00:42:09,260 * Drawn to the violence of change * 1212 00:42:12,631 --> 00:42:19,905 * Charmed by the sentimental praise * 1213 00:42:23,108 --> 00:42:30,916 * I hear the door slam and look the other way * 1214 00:42:33,284 --> 00:42:41,627 * I hate the small talk and the empty day * 1215 00:42:43,094 --> 00:42:45,631 * Silver 1216 00:42:45,631 --> 00:42:47,933 * Lining 1217 00:42:47,966 --> 00:42:53,238 * I bathe in your light 1218 00:42:53,271 --> 00:42:58,076 * I'll always believe in 1219 00:42:58,109 --> 00:43:03,649 * Your place in my life 1220 00:43:03,649 --> 00:43:05,784 * Silver 1221 00:43:05,817 --> 00:43:08,253 * Lining 1222 00:43:08,286 --> 00:43:13,091 * I know that I'm blind 1223 00:43:13,124 --> 00:43:17,863 * I'll always believe in 1224 00:43:17,896 --> 00:43:24,903 * Your right to shine 1225 00:43:24,936 --> 00:43:26,337 ( music breaks ) 1226 00:43:26,371 --> 00:43:29,708 ( accelerated electronic music begins ) 1227 00:43:31,409 --> 00:43:37,916 * Scared of the things that people say * 1228 00:43:41,452 --> 00:43:48,059 * Knowing my confidence might fail * 1229 00:43:52,130 --> 00:43:59,037 * I feel the world's weight upon my breaking back * 1230 00:44:02,107 --> 00:44:10,215 * I see uncertainty and the visible crack * 1231 00:44:11,950 --> 00:44:14,219 * Silver 1232 00:44:14,252 --> 00:44:16,988 * Lining 1233 00:44:17,022 --> 00:44:22,027 * I bathe in your light 1234 00:44:22,060 --> 00:44:27,265 * I'll always believe in 1235 00:44:27,298 --> 00:44:30,168 * Your place in my life... 83283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.