Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,541 --> 00:00:08,776
Previously on ER:
2
00:00:08,809 --> 00:00:10,444
I feel terrible
about what's happened.
3
00:00:10,478 --> 00:00:11,579
What? Me being crippled
4
00:00:11,612 --> 00:00:13,814
or you getting sued
for malpractice?
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,316
CARTER:
I took Vicodin
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,051
from a patient's
prescription bottle
7
00:00:17,085 --> 00:00:17,751
and I swallowed them.
8
00:00:17,785 --> 00:00:19,553
Did you successfully expel them?
9
00:00:19,587 --> 00:00:21,089
Yes.
10
00:00:21,122 --> 00:00:22,423
You coming back
to work soon?
11
00:00:22,456 --> 00:00:23,691
Uh, next week, I hope.
12
00:00:23,724 --> 00:00:25,226
I heard you're doing
immune therapy.
13
00:00:25,259 --> 00:00:27,261
As soon as
the tumor vaccine's ready.
14
00:00:27,295 --> 00:00:29,130
I'm sorry, I can't stay.
15
00:00:29,163 --> 00:00:30,464
I'll send in a
surgical resident.
16
00:00:30,498 --> 00:00:32,166
ROMANO:
Where do you think
you're going?
17
00:00:32,200 --> 00:00:34,102
I'm sorry.
Lizzie, get your ass
over here now!
18
00:00:34,135 --> 00:00:36,137
Look, I know that
it's been tense between us
19
00:00:36,170 --> 00:00:37,671
and I really don't
mean it to be.
20
00:00:37,705 --> 00:00:39,273
In a few weeks we'll just be
21
00:00:39,307 --> 00:00:41,275
friendly co-workers
all over again.
22
00:00:41,309 --> 00:00:43,144
I'm not sure that's what I want.
23
00:01:06,600 --> 00:01:08,569
LEGASPI:
Kerry... I'm going
to put a fresh towel
24
00:01:08,602 --> 00:01:10,838
on the sink for you.
25
00:01:10,871 --> 00:01:12,440
Okay, thank you.
26
00:01:12,473 --> 00:01:15,576
What time does
your shift start?
27
00:01:15,609 --> 00:01:16,677
Uh... 9:00.
28
00:01:16,710 --> 00:01:19,613
Oh, yeah, you
better hurry up.
29
00:01:19,647 --> 00:01:21,315
( giggling ):
Do you want
some coffee?
30
00:01:22,783 --> 00:01:24,452
Sure. Thanks.
31
00:01:24,485 --> 00:01:26,187
Okay.
32
00:01:40,268 --> 00:01:41,469
That looks good on you.
33
00:01:41,502 --> 00:01:42,470
What?
34
00:01:42,503 --> 00:01:44,172
My blouse.
35
00:01:44,205 --> 00:01:45,206
Oh, yeah.
36
00:01:45,239 --> 00:01:46,640
It's not too long...?
37
00:01:46,674 --> 00:01:48,542
No.
38
00:01:52,913 --> 00:01:54,815
It's a good thing
I have
39
00:01:54,848 --> 00:01:56,417
a 40-gallon water heater.
40
00:01:56,450 --> 00:01:57,685
What?
41
00:01:57,718 --> 00:01:59,187
You take long showers.
42
00:01:59,187 --> 00:01:59,787
I'm sorry.
43
00:01:59,820 --> 00:02:01,189
No, no, so do I.
44
00:02:01,189 --> 00:02:02,790
Sometimes, I have
to stand under there
45
00:02:02,823 --> 00:02:05,193
for 20 minutes just to wake up
46
00:02:05,193 --> 00:02:06,327
when it's cold.
47
00:02:06,360 --> 00:02:08,696
Especially
in winter.
48
00:02:08,729 --> 00:02:09,930
Is it cold outside?
Low 20s.
49
00:02:09,963 --> 00:02:10,831
Do you want a bagel?
50
00:02:10,864 --> 00:02:12,633
No, thanks.
51
00:02:12,666 --> 00:02:14,768
You know, I've got to--
I'll get something at work.
52
00:02:14,802 --> 00:02:16,504
Okay.
53
00:02:16,537 --> 00:02:17,571
You okay?
54
00:02:17,605 --> 00:02:18,572
Yeah-- no--
55
00:02:18,606 --> 00:02:19,707
I got it, I got it.
56
00:02:19,740 --> 00:02:21,309
No, I meant about us.
57
00:02:21,342 --> 00:02:23,511
First time
can be a little...
58
00:02:24,778 --> 00:02:26,947
No, it's just...
59
00:02:26,980 --> 00:02:29,250
just different.
60
00:02:29,283 --> 00:02:31,319
That's true.
61
00:02:31,352 --> 00:02:32,320
But good.
62
00:02:32,353 --> 00:02:33,321
Really?
63
00:02:33,354 --> 00:02:34,588
Yeah.
64
00:02:34,622 --> 00:02:37,325
I'll see you at work.
65
00:02:37,358 --> 00:02:38,359
Yeah.
66
00:02:38,392 --> 00:02:39,460
Okay.
67
00:02:45,533 --> 00:02:47,635
I'll see you later.
68
00:02:49,703 --> 00:02:51,672
Hey, um...
69
00:02:51,705 --> 00:02:54,308
I'm sorry, but I-I know
this is understood
70
00:02:54,342 --> 00:02:57,911
but I just... this
is just going to be
between us, right?
71
00:02:57,945 --> 00:03:00,514
Of course.
72
00:03:03,717 --> 00:03:05,653
I'll get the door.
73
00:03:13,527 --> 00:03:14,495
Open a GAI-50
74
00:03:14,528 --> 00:03:15,929
and a TA-55 on
the resection.
75
00:03:15,963 --> 00:03:17,731
No need, Peter--
I gave it to
Henderson.
76
00:03:17,765 --> 00:03:18,899
What?
77
00:03:18,932 --> 00:03:20,734
Page us if the CAT
scan shows free air.
78
00:03:20,768 --> 00:03:21,835
Come on,
let's go.
79
00:03:21,869 --> 00:03:22,770
Where we going?
80
00:03:22,803 --> 00:03:24,272
I got a chore
for you.
81
00:03:24,272 --> 00:03:25,639
You know what,
I'm a little busy.
82
00:03:25,673 --> 00:03:26,907
Yeah, so am I.
Let's go.
83
00:03:28,008 --> 00:03:29,810
So, Peter...
how is this, uh
84
00:03:29,843 --> 00:03:31,945
per diem situation
working out for you?
85
00:03:31,979 --> 00:03:33,013
Could be
a lot better.
86
00:03:33,046 --> 00:03:34,315
Really? What's
the problem?
87
00:03:34,348 --> 00:03:35,516
Where we going?
88
00:03:35,549 --> 00:03:37,017
Are you, uh,
dissatisfied
in some way?
89
00:03:37,050 --> 00:03:39,820
Besides being
grossly underpaid?
90
00:03:39,853 --> 00:03:41,489
Ah, well, would a
$10,000-a-year raise
91
00:03:41,522 --> 00:03:42,623
and a limited benefit
package help?
92
00:03:42,656 --> 00:03:44,458
What?
93
00:03:44,492 --> 00:03:46,026
Okay, let's make it
$20,000, but that's
my final offer
94
00:03:46,059 --> 00:03:47,395
and you'll have
to take on
95
00:03:47,428 --> 00:03:48,462
some administrative
responsibilities.
96
00:03:48,496 --> 00:03:49,363
You're serious.
Yeah, yeah.
97
00:03:49,397 --> 00:03:50,531
Look, you've been, uh
98
00:03:50,564 --> 00:03:51,932
you've been doing
your penance.
99
00:03:51,965 --> 00:03:53,367
You've been working hard,
displaying dedication
100
00:03:53,401 --> 00:03:54,668
and an appropriate
amount of groveling.
101
00:03:54,702 --> 00:03:55,769
I'd have to be
a complete sadist
102
00:03:55,803 --> 00:03:56,604
if I didn't ease
up eventually.
103
00:03:56,637 --> 00:03:57,738
What do I have to do?
104
00:03:57,771 --> 00:03:59,307
A little of this,
a little of that.
105
00:03:59,307 --> 00:04:00,874
Won't take you more than
a few hours a month.
106
00:04:00,908 --> 00:04:02,776
What's in it for you?
107
00:04:02,810 --> 00:04:04,011
All right, fine.
Forget it.
108
00:04:04,044 --> 00:04:05,012
Go back to surgery.
109
00:04:05,045 --> 00:04:06,614
Hey, I'm just asking.
110
00:04:06,647 --> 00:04:08,316
No look, do you want
the bump or don't you?
111
00:04:10,984 --> 00:04:12,486
Sure.
112
00:04:12,520 --> 00:04:13,621
So, we have a deal?
113
00:04:13,654 --> 00:04:15,022
Yeah.
114
00:04:16,757 --> 00:04:18,692
Okay, let's go.
115
00:04:18,726 --> 00:04:20,328
This way please.
116
00:04:22,996 --> 00:04:24,898
Sorry for the
delay, everybody.
117
00:04:24,932 --> 00:04:27,034
Dr. Benton had to finish
118
00:04:27,067 --> 00:04:28,536
a complicated
pancreatoduodenectomy
119
00:04:28,569 --> 00:04:29,903
on a gunshot wound
to the abdomen.
120
00:04:29,937 --> 00:04:31,004
Come on in, Peter.
Don't be shy.
121
00:04:31,038 --> 00:04:33,974
Come on, come on.
122
00:04:34,007 --> 00:04:36,877
Okay, now, as you
123
00:04:36,910 --> 00:04:38,712
are all aware,
we at the county level
124
00:04:38,746 --> 00:04:40,748
are very concerned
about the declining numbers
125
00:04:40,781 --> 00:04:42,350
of minority
medical school students
126
00:04:42,350 --> 00:04:43,651
and faculty physicians
127
00:04:43,684 --> 00:04:45,886
not only here in Chicago,
but nationwide.
128
00:04:45,919 --> 00:04:48,756
The medical school is committed
to addressing this issue.
129
00:04:48,789 --> 00:04:50,891
And, as part of
that commitment,
I am appointing
130
00:04:50,924 --> 00:04:53,794
a Director of Diversity
for the medical center--
131
00:04:53,827 --> 00:04:54,928
Dr. Peter Benton.
132
00:04:54,962 --> 00:04:57,064
Dr. Benton's
bio and resume
133
00:04:57,097 --> 00:05:00,734
can be found
in your handout materials.
134
00:05:00,768 --> 00:05:02,803
So, he's all yours.
135
00:05:02,836 --> 00:05:04,538
REPORTER:
Dr. Benton, is
your appointment
136
00:05:04,572 --> 00:05:06,940
the direct result of the Trib's
investigative report
137
00:05:06,974 --> 00:05:08,742
about the declining numbers
138
00:05:08,776 --> 00:05:11,812
of African-Americans being
admitted to medical school?
139
00:05:18,051 --> 00:05:20,621
I, uh...
140
00:05:20,654 --> 00:05:21,922
uh...
141
00:05:21,955 --> 00:05:25,092
Well, I mean, you know,
it, uh...
142
00:05:25,125 --> 00:05:27,060
it could be a part of it.
143
00:05:27,094 --> 00:05:30,097
How can you insure
minority representation
144
00:05:30,130 --> 00:05:32,032
at the medical school
145
00:05:32,065 --> 00:05:34,067
in this post-
affirmative action era?
146
00:06:24,918 --> 00:06:26,554
CARTER:
Is he drinking?
147
00:06:26,587 --> 00:06:27,688
DIANA:
Just water.
148
00:06:27,721 --> 00:06:28,956
He had a little rice
three days ago.
149
00:06:28,989 --> 00:06:29,890
Did you start an IV?
150
00:06:29,923 --> 00:06:31,124
We can't give him
151
00:06:31,158 --> 00:06:32,860
intravenous fluids
without a court order.
152
00:06:32,893 --> 00:06:34,094
Call Dr. Samson.
153
00:06:34,127 --> 00:06:35,128
Dr. Samson doesn't
work here anymore.
154
00:06:35,162 --> 00:06:36,464
What?!
155
00:06:36,464 --> 00:06:38,065
Dr. Miller treats
your cousin now.
156
00:06:38,098 --> 00:06:39,166
Fine. Call him.
157
00:06:39,199 --> 00:06:40,167
That's probably
not necessary
158
00:06:40,200 --> 00:06:41,134
now that you're here.
159
00:06:41,168 --> 00:06:42,169
Why is that?
160
00:06:42,202 --> 00:06:43,804
I think he's
just lonely.
161
00:06:46,239 --> 00:06:47,475
Can you get me a, uh...
162
00:06:47,508 --> 00:06:49,009
a protein shake,
or something?
163
00:06:49,042 --> 00:06:50,177
Mmm.
164
00:06:52,145 --> 00:06:55,015
Hey, Chase.
165
00:06:55,048 --> 00:06:56,784
It's John.
166
00:07:00,521 --> 00:07:02,490
Mind if I sit down?
167
00:07:05,726 --> 00:07:08,161
Hey, I'm, uh, sorry
that I haven't been
168
00:07:08,195 --> 00:07:09,597
around here very much.
169
00:07:11,198 --> 00:07:13,834
I've been busy.
170
00:07:13,867 --> 00:07:15,202
For a year?
171
00:07:15,235 --> 00:07:17,505
You're right...
172
00:07:17,538 --> 00:07:20,207
you're right,
that's not an excuse.
173
00:07:22,275 --> 00:07:24,878
Hey, your speech
sounds good.
174
00:07:24,912 --> 00:07:26,547
You been, uh...
175
00:07:26,580 --> 00:07:28,248
getting around much?
176
00:07:28,281 --> 00:07:30,217
Nope.
177
00:07:31,852 --> 00:07:34,522
NURSE:
Here you go.
178
00:07:34,522 --> 00:07:37,024
( shaking can )
179
00:07:37,057 --> 00:07:39,026
You know, you've got
to eat something, Chase.
180
00:07:39,059 --> 00:07:40,528
( pops top on can )
181
00:07:40,561 --> 00:07:41,729
Nope.
182
00:07:41,762 --> 00:07:44,164
Why not?
What's the matter?
183
00:07:44,197 --> 00:07:45,132
Come on, just
take a sip.
184
00:07:45,165 --> 00:07:46,600
No.
185
00:07:46,634 --> 00:07:47,735
Just take a
little sip.
186
00:07:47,768 --> 00:07:48,736
No!
187
00:07:52,305 --> 00:07:54,542
Maybe later.
188
00:07:54,542 --> 00:07:56,544
Go away.
189
00:08:01,882 --> 00:08:03,050
Let me know
if this hurts.
190
00:08:03,083 --> 00:08:05,118
Ow! Hell, yes!
Wuss.
191
00:08:05,152 --> 00:08:06,920
You want another beating?
Keep talking.
192
00:08:06,954 --> 00:08:09,189
Nasal film and
a skin series.
I'm sitting right here.
193
00:08:09,222 --> 00:08:11,024
This is his sparring partner,
Walter.
194
00:08:11,058 --> 00:08:12,626
Lip lac
and a possible broken jaw.
195
00:08:12,660 --> 00:08:14,261
Aren't you guys too
old to be fighting?
196
00:08:14,294 --> 00:08:17,164
Never too old to defend
a lady's honor.
197
00:08:17,197 --> 00:08:19,032
Is this over
a woman?
198
00:08:19,066 --> 00:08:21,068
"Grace is in
all her steps
199
00:08:21,101 --> 00:08:22,302
"Beauty in
her eyes
200
00:08:22,335 --> 00:08:24,304
In every gesture,
dignity and love."
201
00:08:24,337 --> 00:08:25,773
Yeah, don't let him
fool you.
202
00:08:25,806 --> 00:08:27,040
He stole that
from a book.
203
00:08:27,074 --> 00:08:28,275
At least I know
how to read.
204
00:08:28,308 --> 00:08:30,944
Yeah, with your
lips moving.
205
00:08:30,978 --> 00:08:33,080
Lip? I'll give you...
Okay, okay, okay.
206
00:08:33,113 --> 00:08:34,815
Let's start with,
uh, 6-0 nylon.
207
00:08:34,848 --> 00:08:36,784
And let's try and
keep these kids
apart, shall we?
208
00:08:36,817 --> 00:08:37,818
WEAVER:
Hey, Mark?
209
00:08:37,851 --> 00:08:38,719
Morning, Kerry.
210
00:08:38,752 --> 00:08:40,220
How's it going?
211
00:08:40,253 --> 00:08:43,156
Uh, well, snow blower blew
a rock into a guy's larynx.
212
00:08:43,190 --> 00:08:44,692
I had to trake him.
213
00:08:44,725 --> 00:08:47,628
No, I meant with you--
you know, first day back.
214
00:08:47,661 --> 00:08:48,996
So far, so good.
Good.
215
00:08:49,029 --> 00:08:51,231
I'll let you know at the
end of my four hours.
216
00:08:51,264 --> 00:08:52,766
You getting a little
backed up?
217
00:08:52,800 --> 00:08:54,768
Three patients waiting
for a surgical consult.
218
00:08:54,802 --> 00:08:56,136
Who's on
the service?
219
00:08:56,169 --> 00:08:58,238
Peter, but, she's stuck
in a press conference.
220
00:08:58,271 --> 00:08:59,673
Who?
221
00:08:59,707 --> 00:09:01,041
Peter. She's been
in for an hour.
222
00:09:01,074 --> 00:09:01,909
Who's she?
223
00:09:01,942 --> 00:09:03,611
What?
224
00:09:03,644 --> 00:09:06,013
Wait, I mean, I mean, who's
giving a press conference?
225
00:09:06,046 --> 00:09:07,147
Oh, I don't know
what it's for
226
00:09:07,180 --> 00:09:08,315
but I heard
Peter's in it.
227
00:09:08,348 --> 00:09:09,650
KOVAC:
Kerry.
228
00:09:09,683 --> 00:09:10,684
Yep.
229
00:09:10,718 --> 00:09:11,919
Can you call radiology?
230
00:09:11,952 --> 00:09:13,687
They sent this guy back
without his films.
231
00:09:13,721 --> 00:09:15,322
And they won't
chase them down.
232
00:09:15,355 --> 00:09:16,957
Is there any
bone exposed?
233
00:09:16,990 --> 00:09:18,191
Yeah, I have
to rongeur it
234
00:09:18,225 --> 00:09:19,226
and I need the X ray.
235
00:09:19,259 --> 00:09:20,628
How did it happen?
236
00:09:20,661 --> 00:09:22,663
I don't know,
they just lost it.
237
00:09:22,696 --> 00:09:24,364
No, the finger?
I don't know.
He won't say.
238
00:09:24,397 --> 00:09:25,799
Um, ยฟHabla usted ingles?
239
00:09:25,833 --> 00:09:26,800
No.
240
00:09:26,834 --> 00:09:27,901
Chuni already tried.
241
00:09:27,935 --> 00:09:30,137
ยฟComo se corto el dedo?
242
00:09:30,170 --> 00:09:32,272
Fue un accidente.
243
00:09:32,305 --> 00:09:34,307
Looks like
some kind of saw.
244
00:09:34,341 --> 00:09:35,676
ยฟCon que se corto?
245
00:09:35,709 --> 00:09:38,078
Me corte en el trabajo.
246
00:09:38,111 --> 00:09:39,112
What did he say?
247
00:09:39,146 --> 00:09:40,080
ยฟDonde trabaja?
248
00:09:40,113 --> 00:09:43,150
ยฟDonde?
249
00:09:43,183 --> 00:09:44,818
Told you.
250
00:09:44,852 --> 00:09:46,353
Did someone bring him in?
251
00:09:46,386 --> 00:09:48,055
I think
he took a cab.
252
00:09:48,088 --> 00:09:49,222
What cab company?
253
00:09:50,357 --> 00:09:51,825
Nobody saw him arrive?
254
00:09:51,859 --> 00:09:53,393
Malik was out there.
Why?
255
00:09:53,426 --> 00:09:55,663
Okay, we should
put a call in to OSHA.
256
00:09:55,663 --> 00:09:57,097
OSHA?
257
00:09:57,130 --> 00:09:59,066
They monitor workplace
safety requirements.
258
00:09:59,099 --> 00:10:00,167
He's probably illegal
259
00:10:00,200 --> 00:10:01,769
and he isn't
saying anything
260
00:10:01,802 --> 00:10:03,804
because he doesn't
want to lose his job.
261
00:10:03,837 --> 00:10:05,172
That's his choice,
isn't it?
262
00:10:05,205 --> 00:10:06,874
Until someone
gets seriously hurt.
263
00:10:06,907 --> 00:10:09,076
I'll call, find out
where they picked him up.
264
00:10:09,109 --> 00:10:10,644
I just need you
to call radiology...
265
00:10:10,678 --> 00:10:12,412
I gave you a promotion.
What are you crying about?
266
00:10:12,445 --> 00:10:14,181
You should have talked
it over with me first.
267
00:10:14,214 --> 00:10:16,016
I did talk to
you about it.
268
00:10:16,049 --> 00:10:18,185
I said a little extra money
for added responsibilities.
269
00:10:18,218 --> 00:10:19,787
I don't like being used.
Everyone is
used, Peter.
270
00:10:19,820 --> 00:10:21,354
It's what makes
the world go round.
271
00:10:21,388 --> 00:10:23,791
The only reason you gave me
that job is because I'm black.
272
00:10:23,824 --> 00:10:25,025
Well, you're
discounting
273
00:10:25,058 --> 00:10:26,393
your finely honed public
relations skills.
274
00:10:26,426 --> 00:10:27,427
I don't want it.
275
00:10:27,460 --> 00:10:28,829
Sure you do.
Nope, I don't.
276
00:10:28,862 --> 00:10:30,297
Well, you should've
thought of that
277
00:10:30,330 --> 00:10:31,164
before your press
conference.
278
00:10:31,198 --> 00:10:32,733
Look, surprise, yes.
279
00:10:32,766 --> 00:10:34,267
I need a minority to be
the Director of Diversity.
280
00:10:34,301 --> 00:10:36,236
But it's not going to
require any real work.
281
00:10:36,269 --> 00:10:37,771
It's going to get you
that much closer
282
00:10:37,805 --> 00:10:38,972
to a full-time
faculty position
283
00:10:39,006 --> 00:10:40,173
so please get
over yourself.
284
00:10:40,207 --> 00:10:41,374
You know what?
You can find somebody else
285
00:10:41,408 --> 00:10:43,210
to be your
little poster boy.
286
00:10:43,243 --> 00:10:45,312
Well, I... I... the truth is
I don't have anyone else.
287
00:10:45,345 --> 00:10:46,446
Which is a
perfect example
288
00:10:46,479 --> 00:10:47,981
of why the
diversity issue
289
00:10:48,015 --> 00:10:49,249
needs your immediate attention.
290
00:10:49,282 --> 00:10:51,018
You don't even believe that.
291
00:10:51,051 --> 00:10:52,219
Actually, I do. But look...
292
00:10:52,252 --> 00:10:53,987
it doesn't really
matter, does it?
293
00:10:54,021 --> 00:10:55,155
It's on your shoulders now.
294
00:10:55,188 --> 00:10:56,656
Excuse me, I have a meeting.
295
00:10:57,758 --> 00:10:58,992
Time's up, Peter.
296
00:10:59,026 --> 00:11:01,194
Did I misread the schedule?
297
00:11:01,228 --> 00:11:02,763
What schedule?
298
00:11:02,796 --> 00:11:04,798
You canceled six elective cases
in the past week.
299
00:11:04,832 --> 00:11:06,466
The weren't canceled.
They were rescheduled.
300
00:11:06,499 --> 00:11:07,334
Which means canceled.
301
00:11:07,367 --> 00:11:08,368
One had a fever.
302
00:11:08,401 --> 00:11:10,437
Another had a family emergency.
303
00:11:10,470 --> 00:11:12,139
All of them
happened to be
304
00:11:12,172 --> 00:11:13,907
the more complex
procedures.
305
00:11:13,941 --> 00:11:16,276
If that's true, it's simple
coincidence, I assure you.
306
00:11:16,309 --> 00:11:19,146
Look, I've been
completely slammed
by this JACHO review.
307
00:11:19,179 --> 00:11:20,914
Nothing seems to be up
to standard at the moment.
308
00:11:20,948 --> 00:11:22,149
I have every
confidence
309
00:11:22,182 --> 00:11:23,416
that you'll get them
up to standard.
310
00:11:23,450 --> 00:11:25,318
But I also need an Associate
Chief of Surgery
311
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
who actually
performs surgery.
312
00:11:26,386 --> 00:11:28,121
I do.
313
00:11:28,155 --> 00:11:30,157
I will, gladly, once I get
out from under all of this.
314
00:11:30,190 --> 00:11:31,091
No. Today.
315
00:11:31,124 --> 00:11:32,459
You're covering the ER.
316
00:11:32,492 --> 00:11:34,327
Robert, they're coming
on Monday.
317
00:11:34,361 --> 00:11:36,263
You only have to go down
there if they page you.
318
00:11:37,230 --> 00:11:39,232
( sighs )
319
00:11:39,266 --> 00:11:41,134
Are you married?
320
00:11:41,168 --> 00:11:42,335
No.
321
00:11:42,369 --> 00:11:44,872
Oh? A cute girl
like yourself?
322
00:11:44,905 --> 00:11:46,073
Well, he didn't
crack your skull.
323
00:11:46,106 --> 00:11:47,274
What?
324
00:11:47,307 --> 00:11:49,242
There's no blood
behind your eardrum.
325
00:11:49,276 --> 00:11:50,243
He didn't crack
your skull.
326
00:11:50,277 --> 00:11:52,179
He couldn't crack a smile.
327
00:11:52,212 --> 00:11:53,981
You know I'm a big
proponent of marriage.
328
00:11:54,014 --> 00:11:56,784
Of course, you've got to be
married to the right person.
329
00:11:56,784 --> 00:11:58,185
Is that a proposal?
330
00:11:58,218 --> 00:12:00,788
We have to get to know
each other first.
331
00:12:00,821 --> 00:12:02,455
We have to wait on
the X ray of your hand
332
00:12:02,489 --> 00:12:03,891
but I don't see
any other injuries.
333
00:12:03,924 --> 00:12:05,192
Does anything else hurt?
334
00:12:05,225 --> 00:12:07,360
Nothing I want to talk about
in mixed company.
335
00:12:07,394 --> 00:12:09,196
Well, I'm a nurse.
336
00:12:09,229 --> 00:12:11,098
Just the same,
if I'm going to talk to you
337
00:12:11,131 --> 00:12:12,499
about my private parts
338
00:12:12,532 --> 00:12:14,802
I'd prefer to do it
in a social setting.
339
00:12:14,835 --> 00:12:17,905
Does it hurt when you pee?
340
00:12:17,938 --> 00:12:19,339
Yeah, how'd you know?
341
00:12:19,372 --> 00:12:21,241
Do you have an
enlarged prostate?
342
00:12:21,274 --> 00:12:23,310
It's large enough.
343
00:12:23,343 --> 00:12:25,212
Well, it could be
prostatitis.
344
00:12:25,245 --> 00:12:27,214
I'm gonna need
a urine sample.
345
00:12:27,247 --> 00:12:29,316
You're gonna have to
hold it a little lower.
346
00:12:29,349 --> 00:12:32,319
I'm going to show you
to the bathroom.
347
00:12:32,352 --> 00:12:34,421
You know, actually,
it feels more like
348
00:12:34,454 --> 00:12:36,323
something you pick up.
349
00:12:36,356 --> 00:12:37,157
Pick up?
350
00:12:37,190 --> 00:12:38,558
Yeah, burning.
351
00:12:38,591 --> 00:12:41,128
I got it once before when
I was stationed in Korea.
352
00:12:41,161 --> 00:12:43,496
From sex?
353
00:12:43,530 --> 00:12:46,433
Well, I didn't get it
from dancing.
354
00:12:46,466 --> 00:12:48,201
Abby, we need you.
355
00:12:48,235 --> 00:12:49,302
Grab a hundred mannitol.
356
00:12:49,336 --> 00:12:51,304
Gunshot wound to the head.
Okay.
357
00:12:51,338 --> 00:12:52,873
I'll be right back.
Pee in that.
358
00:12:52,906 --> 00:12:54,174
From here?
359
00:12:54,207 --> 00:12:55,542
PARAMEDIC:
Intubated in the field.
360
00:12:55,575 --> 00:12:57,144
Pressure's only
80 systolic
361
00:12:57,177 --> 00:12:58,178
after two liters.
362
00:12:58,211 --> 00:12:59,146
What do you want for labs?
363
00:12:59,179 --> 00:13:00,247
Full trauma panel.
364
00:13:00,280 --> 00:13:01,915
Get a c-spine,
cross him for four.
365
00:13:01,949 --> 00:13:04,351
On my count.
One, two, three...
366
00:13:04,384 --> 00:13:06,186
Sinus at 65.
367
00:13:06,219 --> 00:13:06,920
Rate's coming down.
368
00:13:06,954 --> 00:13:08,155
What is it?
369
00:13:08,188 --> 00:13:09,857
15-year-old with
self-inflicted gunshot
370
00:13:09,890 --> 00:13:11,324
to the right temple
at close range.
371
00:13:11,358 --> 00:13:13,226
Pupils are fixed
and dilated.
372
00:13:13,260 --> 00:13:14,127
Was there a suicide note?
373
00:13:14,161 --> 00:13:15,395
No, his friend claimed
374
00:13:15,428 --> 00:13:16,496
they were playing
Russian Roulette.
375
00:13:16,529 --> 00:13:18,198
Oh, God.
Guy's right behind us.
376
00:13:18,231 --> 00:13:20,200
Bullet blew through this one
and grazed his cheek.
377
00:13:20,233 --> 00:13:22,135
There's no response
to painful stimuli.
378
00:13:22,169 --> 00:13:23,003
I smell alcohol.
379
00:13:23,036 --> 00:13:24,337
He could just be drunk.
380
00:13:24,371 --> 00:13:26,907
Dropped his systolic to 70,
bradying down to 50.
381
00:13:26,940 --> 00:13:28,575
Amp of atropine.
382
00:13:28,608 --> 00:13:29,977
Open the fluids.
Pump in O-neg.
383
00:13:30,010 --> 00:13:31,178
What are you doing?
384
00:13:31,211 --> 00:13:32,579
Massive blood loss
from the scalp.
385
00:13:32,612 --> 00:13:34,481
Could be the cause
of his low blood pressure.
386
00:13:34,514 --> 00:13:36,416
Or he could have blown
out his brain stem.
387
00:13:36,449 --> 00:13:37,517
Crit's 39.
388
00:13:37,550 --> 00:13:38,986
Doesn't sound like
blood loss.
389
00:13:39,019 --> 00:13:40,420
HALEH:
So do you want O-neg?
390
00:13:40,453 --> 00:13:43,023
But if you want to try
transfusing him...
391
00:13:44,291 --> 00:13:45,993
Uh, yes, hang two units
392
00:13:46,026 --> 00:13:47,127
on the rapid infuser.
393
00:13:47,160 --> 00:13:48,161
I'll put in a central line.
394
00:13:48,195 --> 00:13:49,262
What?
395
00:13:49,296 --> 00:13:50,263
Nothing.
396
00:13:51,398 --> 00:13:54,434
Is this the other guy?
Yeah.
397
00:13:54,467 --> 00:13:58,305
Superficial cheek abrasions,
cranial nerves intact.
398
00:13:58,338 --> 00:14:00,207
You were playing
Russian Roulette?
399
00:14:00,240 --> 00:14:01,574
What?
400
00:14:01,608 --> 00:14:03,176
Olbes said
they were playing
Russian Roulette.
401
00:14:03,210 --> 00:14:04,177
It was his idea.
402
00:14:04,211 --> 00:14:05,178
Gram of ancef
is up.
403
00:14:05,212 --> 00:14:06,479
How old are you?
Why?
404
00:14:06,513 --> 00:14:07,547
How old are you?
405
00:14:07,580 --> 00:14:08,548
He wanted to play.
406
00:14:08,581 --> 00:14:09,549
Mark, I got this.
407
00:14:09,582 --> 00:14:10,317
What, 20?
408
00:14:10,350 --> 00:14:11,551
Nineteen.
409
00:14:11,584 --> 00:14:12,953
He's 15 years old.
He's drunk.
410
00:14:12,986 --> 00:14:13,987
I could smell
the alcohol
411
00:14:14,021 --> 00:14:14,922
from across
the room.
412
00:14:14,955 --> 00:14:15,923
He came over that way.
413
00:14:15,956 --> 00:14:16,957
Give her anything
to drink?
414
00:14:16,990 --> 00:14:17,991
Who?
415
00:14:18,025 --> 00:14:19,626
Your friend.
416
00:14:19,659 --> 00:14:21,929
He brought a case of beer
along with his dad's gun.
417
00:14:21,929 --> 00:14:23,430
Then you made him hold
the gun to his head.
418
00:14:23,463 --> 00:14:24,932
I didn't make him do anything.
419
00:14:24,965 --> 00:14:26,066
Hell, I went first.
420
00:14:26,099 --> 00:14:28,135
It was his idea,
but you went first.
421
00:14:28,168 --> 00:14:29,336
Yeah, better odds.
422
00:14:29,369 --> 00:14:30,437
Better odds?
Hey.
423
00:14:30,470 --> 00:14:31,604
That's the point
of the game.
424
00:14:31,638 --> 00:14:32,472
It's not a game.
425
00:14:32,505 --> 00:14:33,640
She blew his brains out.
426
00:14:33,673 --> 00:14:35,175
Who's she?
427
00:14:35,208 --> 00:14:35,943
What?
428
00:14:35,943 --> 00:14:36,944
You said "she."
429
00:14:36,944 --> 00:14:38,611
He. He's dead.
430
00:14:38,645 --> 00:14:39,679
He loaded the bullet.
431
00:14:39,712 --> 00:14:40,981
He knew what could happen.
432
00:14:41,014 --> 00:14:44,484
Where are the police, huh?
433
00:14:44,517 --> 00:14:46,053
Why aren't they
arresting this idiot?
434
00:14:46,086 --> 00:14:47,220
I didn't kill him.
435
00:14:47,254 --> 00:14:48,956
The hell you didn't.
436
00:14:55,628 --> 00:14:56,696
Did you call it?
437
00:14:56,729 --> 00:14:58,198
Yeah, after six
units of blood
438
00:14:58,231 --> 00:14:59,399
and 45 minutes of CPR.
439
00:14:59,432 --> 00:15:00,667
I should never
have started.
440
00:15:00,700 --> 00:15:01,668
You wanted to make sure.
441
00:15:01,701 --> 00:15:03,136
Rubbish.
442
00:15:03,170 --> 00:15:04,604
You would have called it
from the beginning.
443
00:15:04,637 --> 00:15:06,206
Yeah, but I'm lazy.
444
00:15:06,239 --> 00:15:08,041
Mark, please.
445
00:15:08,075 --> 00:15:09,376
You wanted
to give it a chance.
446
00:15:09,409 --> 00:15:11,378
No big failure.
447
00:15:11,411 --> 00:15:13,313
I'm going back upstairs.
448
00:15:13,346 --> 00:15:14,414
Later, Gator.
449
00:15:14,447 --> 00:15:15,415
Hey, you taking it easy?
450
00:15:15,448 --> 00:15:16,416
Yes, Mom.
451
00:15:16,449 --> 00:15:17,717
Sour milk?
452
00:15:17,750 --> 00:15:20,187
It came back from
the dry cleaners like that.
453
00:15:20,220 --> 00:15:22,990
Smell it.
It's fine.
454
00:15:22,990 --> 00:15:24,691
So anyway,
he's not psychotic?
455
00:15:24,724 --> 00:15:26,259
Uh, no.
456
00:15:26,293 --> 00:15:28,628
Sociopathic maybe, but,
no, I can't hold him.
457
00:15:28,661 --> 00:15:30,197
We'll leave it
up to police.
458
00:15:30,230 --> 00:15:31,231
Thanks.
459
00:15:31,264 --> 00:15:33,100
Anytime.
460
00:15:33,133 --> 00:15:35,202
So, Elizabeth...
461
00:15:35,235 --> 00:15:36,436
Yeah.
462
00:15:36,469 --> 00:15:38,071
Is Mark doing okay?
463
00:15:38,105 --> 00:15:39,372
Very well.
464
00:15:39,406 --> 00:15:41,341
There's no change
in personality, or...
465
00:15:41,374 --> 00:15:43,243
He's a little tired, why?
466
00:15:43,276 --> 00:15:46,113
Have you noticed that
he's mixing his pronouns?
467
00:15:46,146 --> 00:15:48,615
Uh, mixing, how?
468
00:15:48,648 --> 00:15:51,084
Well, like saying
"she" when he means "he."
469
00:15:51,118 --> 00:15:54,621
Uh, it's nothing
that I've noticed.
470
00:15:54,654 --> 00:15:56,389
Has he said anything
to you about it?
471
00:15:56,423 --> 00:15:57,457
I don't think
he realizes.
472
00:15:57,490 --> 00:15:59,192
Well, maybe you've misheard.
473
00:15:59,226 --> 00:16:00,593
Yeah. Maybe.
474
00:16:00,627 --> 00:16:01,694
Doctor Weaver.
475
00:16:01,728 --> 00:16:03,496
I'm starting
my shift.
Yep.
476
00:16:03,530 --> 00:16:05,032
Okay.
477
00:16:05,032 --> 00:16:08,268
You wanted to see me
before I started my shift.
478
00:16:08,301 --> 00:16:10,570
Well, uh, I've been
thinking about it
479
00:16:10,603 --> 00:16:12,039
and the fact
that you told me
480
00:16:12,039 --> 00:16:13,506
that you claimed
responsibility
481
00:16:13,540 --> 00:16:16,209
I, I think is
a positive sign.
482
00:16:16,243 --> 00:16:18,045
Therefore, I feel
483
00:16:18,045 --> 00:16:21,448
that I can't summarily
dismiss you.
484
00:16:21,481 --> 00:16:22,449
But...?
485
00:16:22,482 --> 00:16:23,450
What chip are
you up to?
486
00:16:23,483 --> 00:16:24,484
What?
487
00:16:24,517 --> 00:16:25,485
Your AA chip.
Oh.
488
00:16:25,518 --> 00:16:26,753
How many days
of sobriety?
489
00:16:26,786 --> 00:16:28,421
240.
490
00:16:28,455 --> 00:16:29,489
Okay, give it to me.
491
00:16:29,522 --> 00:16:33,293
It's, uh, it's at home.
492
00:16:33,326 --> 00:16:34,761
All right.
493
00:16:34,794 --> 00:16:36,696
Well, you're starting over.
494
00:16:36,729 --> 00:16:38,065
Day One.
495
00:16:38,065 --> 00:16:40,233
Another 90 days,
another 90 meetings
496
00:16:40,267 --> 00:16:42,102
and I need
documentation.
497
00:16:42,135 --> 00:16:45,105
And you'll go back to not
administering or distributing
498
00:16:45,138 --> 00:16:46,773
any Schedule Two
narcotics or benzos
499
00:16:46,806 --> 00:16:48,075
until further notice.
500
00:16:48,108 --> 00:16:49,476
But, that's it, Carter.
501
00:16:49,509 --> 00:16:51,178
Even the smallest infraction
502
00:16:51,211 --> 00:16:53,080
and you no longer work
here, is that clear?
503
00:16:53,113 --> 00:16:54,081
Understood.
Good.
504
00:16:54,114 --> 00:16:55,182
Thank you.
505
00:16:55,215 --> 00:16:57,084
Don't make me
regret it, John.
506
00:17:03,123 --> 00:17:04,524
How are you doing,
Mr. Nicoladies?
507
00:17:04,557 --> 00:17:05,558
Call me Walter.
508
00:17:05,592 --> 00:17:07,194
Walter.
509
00:17:07,227 --> 00:17:09,396
I'd be doing a whole lot
better with a sponge bath.
510
00:17:09,429 --> 00:17:11,164
You want a bath?
511
00:17:11,198 --> 00:17:12,365
Yes, please.
512
00:17:14,701 --> 00:17:17,170
Malik.
513
00:17:17,204 --> 00:17:18,171
Yo.
514
00:17:18,205 --> 00:17:19,172
What?
515
00:17:19,206 --> 00:17:20,540
Oh, no.
516
00:17:20,573 --> 00:17:22,675
I'm fine, really,
I was just kidding.
517
00:17:22,709 --> 00:17:23,843
Okay, never mind.
518
00:17:23,876 --> 00:17:25,412
Whatever.
Geez.
519
00:17:26,879 --> 00:17:29,216
Boy, you're a real
firecracker, aren't you?
520
00:17:29,249 --> 00:17:30,217
That's me.
521
00:17:30,250 --> 00:17:31,418
Nurse Firecracker.
522
00:17:31,451 --> 00:17:32,385
Hmm, married?
523
00:17:32,419 --> 00:17:33,453
None of your business.
524
00:17:33,486 --> 00:17:36,256
My second wife
was a spinster.
525
00:17:36,289 --> 00:17:38,725
Married her
when she was 32.
526
00:17:38,758 --> 00:17:41,428
Well, just waiting
for the right guy, I guess.
527
00:17:41,461 --> 00:17:43,130
Yeah, damn right.
528
00:17:43,130 --> 00:17:46,366
We were married for another
32 years before she passed.
529
00:17:46,399 --> 00:17:48,768
You know, but don't you worry
because feisty gals like you
530
00:17:48,801 --> 00:17:50,403
always take a little longer.
531
00:17:50,437 --> 00:17:52,872
I wasn't the one who was
brought in for fighting.
532
00:17:52,905 --> 00:17:55,208
Oh, well, Earl started that.
533
00:17:55,242 --> 00:17:57,144
He was flirting
with my Victoria.
534
00:17:57,144 --> 00:17:58,445
Who's Victoria?
535
00:17:58,478 --> 00:17:59,446
My lady friend.
536
00:17:59,479 --> 00:18:03,516
Are the two of you
intimate?
537
00:18:03,550 --> 00:18:06,853
Well, I still get up
a full head of steam
538
00:18:06,886 --> 00:18:08,488
if that's
what you're driving at.
539
00:18:08,521 --> 00:18:10,423
I see.
540
00:18:10,457 --> 00:18:12,492
Uh, tell me, Walter
541
00:18:12,525 --> 00:18:14,794
have you been experiencing
any burning when you pee?
542
00:18:17,164 --> 00:18:18,731
I mean,
it was cool at first
543
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
but then my girlfriend
went to work
544
00:18:20,467 --> 00:18:22,569
and it just stayed
like that.
545
00:18:22,602 --> 00:18:25,272
You taken any drugs
lately, uh, Gary?
546
00:18:25,305 --> 00:18:26,473
A little coke.
547
00:18:26,506 --> 00:18:27,640
Okay, that'll do it.
548
00:18:27,674 --> 00:18:29,676
You tried masturbating?
549
00:18:29,709 --> 00:18:32,479
No, I'm a Christian.
550
00:18:32,512 --> 00:18:34,514
Oh, well, too bad.
551
00:18:34,547 --> 00:18:36,249
Sometimes that helps.
552
00:18:36,283 --> 00:18:38,418
Guess we'll have
to drain it.
553
00:18:38,451 --> 00:18:39,352
How?
554
00:18:39,386 --> 00:18:40,753
With a needle.
555
00:18:42,622 --> 00:18:44,191
Do you have
a men's room around?
556
00:18:44,224 --> 00:18:45,892
Yeah, down the hall
to the left.
557
00:18:45,925 --> 00:18:47,760
I'll check back.
558
00:18:47,794 --> 00:18:49,729
HALEH:
How you know she's gay?
559
00:18:49,762 --> 00:18:51,198
MALUCCI:
It's obvious.
560
00:18:51,231 --> 00:18:52,232
KOVAC:
Are the fibroids
actively bleeding?
561
00:18:52,265 --> 00:18:53,400
Crit is down to 28.
562
00:18:53,433 --> 00:18:55,402
I mean, why risk
multiple transfusions
563
00:18:55,435 --> 00:18:56,669
if she's not gonna
use it anyway?
564
00:18:56,703 --> 00:18:57,670
Her uterus.
Use what?
565
00:18:57,704 --> 00:18:59,272
Oh, come on!
566
00:18:59,306 --> 00:19:00,507
What do you want me
to do with these?
What?
567
00:19:00,540 --> 00:19:02,309
These files.
568
00:19:02,342 --> 00:19:04,444
Dr. Benton's
on the med school
admissions committee...
569
00:19:04,477 --> 00:19:06,546
MALUCCI:
...it doesn't ensure
they won't come back.
570
00:19:06,579 --> 00:19:08,415
A hysterectomy is the
safest way to go, man.
571
00:19:08,448 --> 00:19:10,950
Dr. Weaver?
572
00:19:10,983 --> 00:19:12,652
Uh, lounge.
573
00:19:12,685 --> 00:19:14,521
I'll just make sure
she understands the risks.
574
00:19:14,554 --> 00:19:15,655
Hey, Malucci, be careful.
575
00:19:15,688 --> 00:19:16,856
I don't want a lawsuit.
576
00:19:16,889 --> 00:19:18,758
Hey, I'm the King
of Couth, Chief.
577
00:19:18,791 --> 00:19:20,260
FRANK:
Great. Storm's back.
578
00:19:20,293 --> 00:19:21,294
It's snowing again.
579
00:19:21,328 --> 00:19:22,795
Is this my hand X ray?
580
00:19:22,829 --> 00:19:24,297
Does it have your name on it?
581
00:19:24,331 --> 00:19:25,898
Yes.
Then it's yours.
582
00:19:25,932 --> 00:19:27,634
Orbie Coronado from
OSHA called back
583
00:19:27,667 --> 00:19:28,868
said thanks
for the address
584
00:19:28,901 --> 00:19:30,637
wanted to let you know
someone from the INS
585
00:19:30,670 --> 00:19:32,272
may be calling.
586
00:19:32,305 --> 00:19:34,241
Wait a minute, I didn't
want them to call the INS.
587
00:19:34,241 --> 00:19:35,842
Is that my patient?
588
00:19:35,875 --> 00:19:37,377
They've been having problems
589
00:19:37,410 --> 00:19:38,778
with furniture sweatshops
in that area.
590
00:19:38,811 --> 00:19:40,513
Call back, I need to find out
what he said.
591
00:19:40,547 --> 00:19:42,315
That's great, Kerry.
592
00:19:42,349 --> 00:19:43,683
Hey, we have a responsibility
593
00:19:43,716 --> 00:19:44,851
to report unsafe
working conditions.
594
00:19:44,884 --> 00:19:46,253
You don't know that.
595
00:19:46,253 --> 00:19:47,620
He wouldn't even say
how he cut it.
596
00:19:47,654 --> 00:19:49,522
He was scared.
Yeah, scared of
getting deported.
597
00:19:49,556 --> 00:19:50,823
Nobody's getting deported.
598
00:19:50,857 --> 00:19:53,260
Why the hell not?
599
00:19:53,260 --> 00:19:54,494
If he's illegal,
he's illegal.
600
00:19:54,527 --> 00:19:56,496
I mean, who's paying
for this guy?
601
00:19:56,529 --> 00:19:57,364
Shut up, Frank.
602
00:19:57,397 --> 00:19:59,532
Hi.
Hey.
603
00:19:59,566 --> 00:20:02,235
Hey, I heard you got stuck
with a couple grumpy old men.
604
00:20:02,269 --> 00:20:03,636
Well, horny old men
is more like it.
605
00:20:03,670 --> 00:20:04,704
They both have
chlamydia.
606
00:20:04,737 --> 00:20:05,638
How old are they?
607
00:20:05,672 --> 00:20:06,873
Late 70s.
608
00:20:06,906 --> 00:20:08,375
Seems to be going around
the nursing home.
609
00:20:08,408 --> 00:20:09,742
It's nice to know
610
00:20:09,776 --> 00:20:11,544
there's more than
shuffleboard in our futures.
611
00:20:11,578 --> 00:20:14,547
You want Mr. Baker,
20-year-old sickler
in crisis?
612
00:20:14,581 --> 00:20:15,482
Better not.
613
00:20:15,515 --> 00:20:16,783
Why not?
614
00:20:16,816 --> 00:20:19,719
Because I'm back
to not pushing narcotics.
615
00:20:19,752 --> 00:20:20,920
You told Weaver?
616
00:20:20,953 --> 00:20:21,921
Yeah.
617
00:20:21,954 --> 00:20:23,490
She was okay?
618
00:20:23,523 --> 00:20:25,492
Well, not okay,
but she let me stay
619
00:20:25,525 --> 00:20:27,394
with a few reinforced
restrictions.
620
00:20:27,427 --> 00:20:28,361
Good for you.
621
00:20:28,395 --> 00:20:29,429
I guess.
622
00:20:29,462 --> 00:20:30,397
No, I mean it.
623
00:20:30,430 --> 00:20:31,931
Well, thanks
for the push.
624
00:20:31,964 --> 00:20:32,732
JARVIK:
Carter?
625
00:20:32,765 --> 00:20:33,733
Wound check in Five.
626
00:20:33,766 --> 00:20:35,302
I'm coming, I'm coming.
627
00:20:35,335 --> 00:20:36,469
He's getting
difficult.
I'll be there.
628
00:20:36,503 --> 00:20:38,705
GREENE:
Both EKGs are normal.
629
00:20:38,738 --> 00:20:40,507
Cardiac enzymes
are normal.
630
00:20:40,540 --> 00:20:41,808
We just talked
to his cardiologist.
631
00:20:41,841 --> 00:20:43,643
He said that he should
have a treadmill test
632
00:20:43,676 --> 00:20:44,811
and maybe an angiogram.
633
00:20:44,844 --> 00:20:46,513
He probably meant
as an outpatient.
634
00:20:46,546 --> 00:20:47,880
He didn't say that.
635
00:20:47,914 --> 00:20:49,482
That's what he meant.
636
00:20:49,516 --> 00:20:51,050
Keep taking
your medications
637
00:20:51,083 --> 00:20:53,353
as directed, and come back
if there are any problems.
638
00:20:53,386 --> 00:20:54,321
That's it?!
Make sure
639
00:20:54,354 --> 00:20:55,288
you see your cardiologist
640
00:20:55,322 --> 00:20:56,323
when you get back home.
641
00:20:56,356 --> 00:20:57,490
You're not
642
00:20:57,524 --> 00:20:58,458
going to admit him?
643
00:20:58,491 --> 00:20:59,459
Nope.
644
00:20:59,492 --> 00:21:00,360
Georgia,
it's all right.
645
00:21:00,393 --> 00:21:01,328
I want him checked in.
646
00:21:01,328 --> 00:21:02,462
This isn't a hotel.
647
00:21:02,495 --> 00:21:03,530
I told you
we shouldn't have gone
648
00:21:03,563 --> 00:21:04,697
to a county hospital.
Georgia...
649
00:21:04,731 --> 00:21:06,399
Is there another doctor?
650
00:21:06,433 --> 00:21:07,567
I want a second opinion.
651
00:21:07,600 --> 00:21:09,502
Okay.
Here's your second opinion.
652
00:21:09,536 --> 00:21:10,770
Your husband's overweight.
653
00:21:10,803 --> 00:21:12,605
He suffers from stable angina.
654
00:21:12,639 --> 00:21:15,041
He needs to stop drinking
and smoking.
655
00:21:15,074 --> 00:21:17,076
He needs to lay off the pizza,
burgers and fries
656
00:21:17,109 --> 00:21:18,745
and get some exercise
657
00:21:18,778 --> 00:21:20,747
otherwise, all the second
opinions in the world
658
00:21:20,780 --> 00:21:22,081
are not going to keep him
659
00:21:22,114 --> 00:21:24,851
from dropping dead
in the next two years.
660
00:21:29,055 --> 00:21:30,390
MALUCCI:
I'll clear
the trauma rooms.
661
00:21:30,423 --> 00:21:31,624
Notify respiratory
and the ICU.
662
00:21:31,658 --> 00:21:32,725
HALEH:
I'm calling
the blood bank.
663
00:21:32,759 --> 00:21:34,394
Can I get eight units
of O-neg
664
00:21:34,427 --> 00:21:35,395
and every bag of ringer's
that central has.
665
00:21:35,428 --> 00:21:37,029
Carter, what's going on?
666
00:21:37,063 --> 00:21:38,998
Rescue's bringing
in multiple victims
of a basement fire.
667
00:21:39,031 --> 00:21:41,401
Smoke inhalation,
crush injuries and flash burns.
How many?
668
00:21:41,434 --> 00:21:43,069
I don't know, they were
too busy to count.
669
00:21:43,102 --> 00:21:44,637
Call the OR?
Yeah, and the burn unit.
670
00:21:44,671 --> 00:21:46,706
ETA?
They're rolling in.
671
00:21:46,739 --> 00:21:47,874
CARTER:
Mark, you get this
672
00:21:47,907 --> 00:21:49,442
I'll take the one
on the end.
673
00:21:49,476 --> 00:21:51,911
Partial thickness burns
to the right arm and face.
674
00:21:51,944 --> 00:21:53,446
What happened?
Some kind of raid.
675
00:21:53,480 --> 00:21:54,847
Bunch of workers
got trapped.
676
00:21:54,881 --> 00:21:56,516
BP 120/60 pulse 92.
677
00:21:56,549 --> 00:21:58,518
Keep her on O2 and check
her carboxyhemoglobin level.
678
00:21:58,551 --> 00:22:02,455
( crying and screaming )
679
00:22:02,489 --> 00:22:03,956
Have respiratory put him
at .5 albuterol.
680
00:22:03,990 --> 00:22:05,392
Mark, I thought
you were off.
681
00:22:05,392 --> 00:22:06,493
Not anymore.
682
00:22:06,526 --> 00:22:07,760
You need to take it easy.
683
00:22:07,794 --> 00:22:08,761
Not much chance of that.
684
00:22:08,795 --> 00:22:09,829
Why don't you
go triage?
685
00:22:09,862 --> 00:22:10,997
I'm fine.
686
00:22:11,030 --> 00:22:12,098
Flush out the
joint upstairs!
687
00:22:12,131 --> 00:22:13,400
She was by herself.
688
00:22:13,433 --> 00:22:14,534
I just threw her
in the front seat
689
00:22:14,567 --> 00:22:15,968
as I pulled out
with a critical.
690
00:22:16,002 --> 00:22:18,137
Any burns?
Just a superficial lac
to the right calf
691
00:22:18,170 --> 00:22:19,138
with bony tenderness.
692
00:22:19,171 --> 00:22:20,407
( speaking Spanish )
693
00:22:20,440 --> 00:22:21,508
What's she saying?
694
00:22:21,541 --> 00:22:22,709
She's saying
she wants her mom.
695
00:22:24,010 --> 00:22:25,945
Smoke inhalation
with pleuritic chest pain.
696
00:22:27,647 --> 00:22:29,716
Malik, I need a blood gas
on this guy right away.
697
00:22:29,749 --> 00:22:30,750
Portable chest?
698
00:22:30,783 --> 00:22:32,552
Yeah, and get me
a twelve lead.
699
00:22:32,585 --> 00:22:35,422
PARAMEDIC:
Got an INS officer
who crushed his pelvis.
700
00:22:35,422 --> 00:22:36,523
Decreased tidal volume.
701
00:22:36,556 --> 00:22:37,557
WEAVER:
Any shortness
of breath?
702
00:22:37,590 --> 00:22:38,858
Did they get out?
Who?
703
00:22:38,891 --> 00:22:40,460
We only got half of them out.
704
00:22:40,493 --> 00:22:42,161
They had the windows
to the place barred shut.
705
00:22:42,194 --> 00:22:43,496
What place?
706
00:22:43,530 --> 00:22:45,465
We got a tip
on an illegal sweatshop.
707
00:22:45,498 --> 00:22:47,434
We went to case it,
it just started burning.
708
00:22:47,467 --> 00:22:48,535
Sats are down to 82.
709
00:22:48,568 --> 00:22:49,869
Dr. Weaver
710
00:22:49,902 --> 00:22:51,971
his pulse ox
is falling.
711
00:22:52,004 --> 00:22:54,741
Put him on 15 liters,
open an intubation tray.
712
00:22:54,774 --> 00:22:57,810
He needs
a trauma consult now. Go.
713
00:23:05,718 --> 00:23:06,986
Ay, me duele mucho!
714
00:23:07,019 --> 00:23:08,888
Decreased breath sounds
on the left.
715
00:23:08,921 --> 00:23:10,590
Carter, can you
take this?
716
00:23:10,623 --> 00:23:11,724
Possible
pneumothorax.
717
00:23:11,758 --> 00:23:12,925
Yeah, Trauma Two.
718
00:23:12,959 --> 00:23:14,727
Luka?
719
00:23:14,761 --> 00:23:17,464
30-year-old male,
full thickness burns
over most of his body.
720
00:23:17,497 --> 00:23:18,631
B.P. 100/70, pulse 120.
721
00:23:18,665 --> 00:23:19,766
Where should we go?
722
00:23:19,799 --> 00:23:21,601
Just get him
out of the hallway.
723
00:23:21,634 --> 00:23:22,935
How much fluid in?
724
00:23:22,969 --> 00:23:24,737
One liter Ringer's
and ten of morphine.
725
00:23:24,771 --> 00:23:25,838
MAN:
Ernesto!
726
00:23:25,872 --> 00:23:27,507
Okay, give another round
of both.
727
00:23:27,540 --> 00:23:28,808
I need a sterile gown
and gloves.
728
00:23:28,841 --> 00:23:30,510
Quien comenzo el incendio?
729
00:23:30,543 --> 00:23:31,611
ERNESTO:
No se.
730
00:23:31,644 --> 00:23:33,012
KOVAC:
You know
each other?
731
00:23:33,045 --> 00:23:34,614
HARMS:
Ustedes se conocen?
732
00:23:34,647 --> 00:23:35,682
Si. Trabajamos juntos.
733
00:23:35,715 --> 00:23:37,950
They work together.
734
00:23:37,984 --> 00:23:41,621
Mark! Mark, what's open?
735
00:23:41,654 --> 00:23:43,122
I don't know.
Try the suture room.
736
00:23:43,155 --> 00:23:44,190
Suture Room. Go!
737
00:23:44,223 --> 00:23:45,091
He needs an NG tube
and a foley.
738
00:23:45,124 --> 00:23:46,626
Open an escharotomy tray.
739
00:23:46,659 --> 00:23:48,561
Dr. Weaver,
we're out of
I and D kits.
740
00:23:48,595 --> 00:23:50,563
Use suture removal kits
for debriding.
741
00:23:50,597 --> 00:23:52,599
MALUCCI:
C.B.C., chem panel
and cardiac enzymes.
742
00:23:52,632 --> 00:23:53,933
Donde esta?
What have you got?
743
00:23:53,966 --> 00:23:55,101
Possible
electrical burns.
744
00:23:55,134 --> 00:23:56,603
She may have touched
a high-power line
745
00:23:56,636 --> 00:23:58,538
when she pulled some rubble
off her daughter.
746
00:23:58,571 --> 00:24:00,006
Vamos a investigar.
Por favor, buscala.
747
00:24:00,039 --> 00:24:01,574
How old?
She doesn't know
what happened to her.
748
00:24:01,608 --> 00:24:03,075
Five. First
name Araceli.
749
00:24:03,109 --> 00:24:04,644
Haleh, call dispatch.
750
00:24:04,677 --> 00:24:07,213
See if they have a 20
on a five-year-old girl.
751
00:24:07,246 --> 00:24:08,748
Busca a mi hija.
752
00:24:08,781 --> 00:24:10,583
Good air entry,
scattered rales bilaterally.
753
00:24:10,617 --> 00:24:11,918
Put her on a pulse ox.
754
00:24:11,951 --> 00:24:14,721
Here's the entry.
Got an exit wound here.
755
00:24:14,754 --> 00:24:16,723
Damn, she's burned
from the inside out, huh?
756
00:24:16,756 --> 00:24:18,891
I don't know.
What was the voltage
on the line?
757
00:24:18,925 --> 00:24:21,193
Well, get on the phone with the
incident commander and find out.
758
00:24:21,227 --> 00:24:22,562
JARVIK:
Pulse ox 89.
759
00:24:22,595 --> 00:24:23,996
BENTON:
Put him up to five liters.
760
00:24:24,030 --> 00:24:25,164
Me duele mucho!
761
00:24:25,197 --> 00:24:26,866
Just take it easy,
just take it easy.
762
00:24:26,899 --> 00:24:27,900
Just lay back,
just lay back.
763
00:24:27,934 --> 00:24:28,968
Here we go,
here we go.
764
00:24:29,001 --> 00:24:31,604
Titrate another
ten of morphine.
765
00:24:31,638 --> 00:24:34,173
I think we got about 20 percent
partial thickness burns here.
766
00:24:34,206 --> 00:24:36,042
He needs a chest tube
on the left.
767
00:24:36,075 --> 00:24:37,977
Lily, I need to prep
for an escharotomy.
768
00:24:38,010 --> 00:24:38,911
That doesn't sound very good.
769
00:24:38,945 --> 00:24:40,146
Can you set up
770
00:24:40,179 --> 00:24:41,581
a fiber-optic
laryngoscope?
In a sec.
771
00:24:41,614 --> 00:24:43,149
I need it now.
Go, go, go, go, I got it.
772
00:24:43,182 --> 00:24:44,250
Carter, help me
prep the chest.
773
00:24:44,283 --> 00:24:46,252
Hurry up.
I'm losing pulses.
774
00:24:46,285 --> 00:24:48,254
How fast do you
need the fluids?
775
00:24:48,287 --> 00:24:50,823
I'm estimating 92 percent
surface area burns.
776
00:24:50,857 --> 00:24:52,892
Start Ringer's at
1700 cc's per hour.
777
00:24:52,925 --> 00:24:55,227
Setting at 91 on 15 liters.
778
00:24:55,261 --> 00:24:57,797
Okay, switch him to humidified
O2, non-rebreather.
779
00:24:57,830 --> 00:25:00,199
Que tan mal estoy?
780
00:25:00,232 --> 00:25:01,568
What?
781
00:25:01,568 --> 00:25:03,069
He's asking
how bad it is.
782
00:25:03,102 --> 00:25:04,871
Tell him very serious.
783
00:25:04,904 --> 00:25:05,872
La situacion esta grave.
784
00:25:05,905 --> 00:25:07,173
Me voy a morir?
785
00:25:07,206 --> 00:25:08,808
Am I going to die?
786
00:25:08,841 --> 00:25:10,242
Most likely, yes.
787
00:25:10,276 --> 00:25:12,579
Probablemente, si.
788
00:25:12,579 --> 00:25:14,647
JARVIK:
His finger's swollen.
I can't get his ring off.
789
00:25:14,681 --> 00:25:16,248
Okay, get the ring cutter.
790
00:25:16,282 --> 00:25:17,817
GREENE:
I'm in.
791
00:25:17,850 --> 00:25:19,786
No persistent pneumo,
good tube position.
792
00:25:19,819 --> 00:25:20,987
MALIK:
He's still
hypotensive.
793
00:25:21,020 --> 00:25:22,021
Do you know
how it started?
794
00:25:22,054 --> 00:25:23,790
Paint thinner.
I think someone
795
00:25:23,823 --> 00:25:25,792
kicked over a space heater
when they were running out.
796
00:25:25,825 --> 00:25:26,793
Where's that crit?
797
00:25:26,826 --> 00:25:28,127
I'm working on it.
798
00:25:28,160 --> 00:25:29,596
Borderline widened
mediastinum
799
00:25:29,629 --> 00:25:30,963
and a left
pleural effusion.
800
00:25:30,997 --> 00:25:32,264
Might be his aorta.
801
00:25:32,298 --> 00:25:34,801
All right, chest CT.
Let's move him.
802
00:25:34,834 --> 00:25:35,935
MALIK:
Hold on.
803
00:25:35,968 --> 00:25:37,236
Crit's low at 31.
804
00:25:37,269 --> 00:25:40,873
Do you want to take him up
to the O.R.?
805
00:25:40,907 --> 00:25:43,242
No, I don't want to open him
if I don't have to.
806
00:25:43,275 --> 00:25:45,177
It could just be
an intercostal artery.
807
00:25:47,614 --> 00:25:49,616
Fine, fine. We'll do
a transesophageal echo.
808
00:25:49,649 --> 00:25:51,984
Somebody call upstairs;
tell them we're on our way.
809
00:25:52,018 --> 00:25:53,185
WEAVER:
Neck is swollen.
810
00:25:53,219 --> 00:25:54,821
MALUCCI:
So are the
upper extremities.
811
00:25:54,854 --> 00:25:57,056
Where did
you find her?
Mija!
812
00:25:57,089 --> 00:25:58,925
She came in with Morales.
813
00:25:58,958 --> 00:26:00,192
HALEH:
Sats are dropping: 86.
814
00:26:00,226 --> 00:26:02,028
WEAVER:
Put her on high flow O2.
815
00:26:02,061 --> 00:26:03,262
Open saline,
push 80 of lasix.
816
00:26:03,295 --> 00:26:04,697
High voltage fried
every cell in its path.
817
00:26:04,731 --> 00:26:06,799
Look, her CK
is over 2,000.
818
00:26:06,833 --> 00:26:08,334
Donde esta me hija?
819
00:26:08,367 --> 00:26:09,869
It's okay.
820
00:26:09,902 --> 00:26:11,170
Esta bien.
821
00:26:11,203 --> 00:26:12,071
Did you check her out?
822
00:26:12,104 --> 00:26:13,239
She's fine. She has
823
00:26:13,272 --> 00:26:15,074
a non-displaced
fracture of the tibia.
824
00:26:15,107 --> 00:26:17,009
Si, Senora. Esta bien.
Es posible que
825
00:26:17,043 --> 00:26:18,678
solamente tenga
fractura de la pierna.
826
00:26:18,711 --> 00:26:20,012
Mama...
827
00:26:20,046 --> 00:26:21,380
She's okay, see?
828
00:26:21,413 --> 00:26:22,782
Pulse ox
dropping: 82.
829
00:26:22,815 --> 00:26:24,350
Okay, lets intubate.
Abby, take her out.
830
00:26:24,383 --> 00:26:25,384
Por favor, cuida mela.
831
00:26:25,417 --> 00:26:27,253
WEAVER:
Abby, out.
832
00:26:27,286 --> 00:26:28,220
She wants you
to take care of her.
833
00:26:28,254 --> 00:26:30,256
Abby, go.
Okay.
834
00:26:30,289 --> 00:26:31,958
No te preocupes, mija.
835
00:26:31,991 --> 00:26:33,225
WEAVER:
20 of etomidate,
100 of sux.
836
00:26:33,259 --> 00:26:36,295
Todo va salir bien.
837
00:26:36,328 --> 00:26:37,997
MALUCCI:
8-0 ET tube.
838
00:26:40,266 --> 00:26:41,200
( yelling )
839
00:26:41,233 --> 00:26:42,802
Relax, relax,
relax.
840
00:26:42,835 --> 00:26:44,303
No. Me duele!
841
00:26:44,336 --> 00:26:46,172
Okay, okay,
Carter hold
him down.
842
00:26:46,205 --> 00:26:47,273
Dejame ir!
843
00:26:47,306 --> 00:26:48,808
Hold on, hold on,
watch the drape.
844
00:26:48,841 --> 00:26:49,976
Relajate.
845
00:26:50,009 --> 00:26:51,143
Sats are down to 78.
846
00:26:51,177 --> 00:26:52,278
He's getting hypoxic.
847
00:26:52,311 --> 00:26:54,146
All right,
push some Versed.
848
00:26:54,180 --> 00:26:55,815
What?
849
00:26:55,848 --> 00:26:57,984
The Versed-- right
there on the mayo
stand, come on.
850
00:26:58,017 --> 00:26:59,151
Why not?
I can't.
851
00:26:59,185 --> 00:27:00,286
I'm not allowed to.
852
00:27:00,319 --> 00:27:01,688
Carter, push the damn Versed.
853
00:27:01,688 --> 00:27:02,822
I got to get this tube in him.
854
00:27:02,855 --> 00:27:03,990
Hold on.
855
00:27:04,023 --> 00:27:05,291
Carter, where
are you going?
856
00:27:05,324 --> 00:27:06,826
Hold on.
857
00:27:06,859 --> 00:27:08,227
WEAVER:
Inflate the tube. Bag her.
858
00:27:08,260 --> 00:27:09,696
Her complexes are widening.
859
00:27:09,696 --> 00:27:10,963
Dave, go push
some Versed
for Benton.
860
00:27:10,997 --> 00:27:11,898
I'm busy.
861
00:27:11,931 --> 00:27:12,799
Sats are
still dropping.
862
00:27:12,832 --> 00:27:14,133
I got this.
Go ahead.
863
00:27:14,166 --> 00:27:15,434
I'm not a nurse.
She's hyperkalemic.
864
00:27:15,467 --> 00:27:17,069
Give her ten units
of insulin and D-50.
865
00:27:17,103 --> 00:27:18,237
Come on, just
do it, man.
866
00:27:18,270 --> 00:27:19,238
You do it.
867
00:27:19,271 --> 00:27:20,206
Dave, go.
What?
868
00:27:20,239 --> 00:27:21,373
Now. Help Benton.
869
00:27:21,407 --> 00:27:23,309
You got a
run of six.
870
00:27:23,342 --> 00:27:24,711
Get a repeat potassium.
871
00:27:24,744 --> 00:27:26,145
She's in V-tach.
872
00:27:26,178 --> 00:27:27,847
Crash cart.
Charge to 200.
873
00:27:27,880 --> 00:27:29,181
Got a weak femoral pulse.
874
00:27:29,215 --> 00:27:31,984
Give an amp of bicarb. Clear.
875
00:27:32,018 --> 00:27:34,286
HALEH:
Still V-tach.
876
00:27:34,320 --> 00:27:35,454
Charging 300.
877
00:27:35,487 --> 00:27:36,823
CARTER:
Pressure's 60 palp.
878
00:27:36,856 --> 00:27:37,724
Clear.
879
00:27:41,493 --> 00:27:43,830
Pressure's 92 over
62, pulse 110.
880
00:27:43,863 --> 00:27:45,832
Repeat crit is 28.
881
00:27:45,865 --> 00:27:47,333
I can't isolate
the aorta.
882
00:27:47,366 --> 00:27:48,968
You got to go in now.
883
00:27:49,001 --> 00:27:50,970
Not blind, I don't.
884
00:27:51,003 --> 00:27:52,438
Come on.
885
00:27:52,471 --> 00:27:54,173
Come on.
886
00:27:56,408 --> 00:27:57,744
Okay, there.
887
00:27:57,777 --> 00:27:59,178
There's extraluminal fluid.
888
00:27:59,211 --> 00:28:00,312
He's torn his aorta.
889
00:28:00,346 --> 00:28:01,480
No kidding.
890
00:28:01,513 --> 00:28:02,882
Set up a thoracotomy tray.
891
00:28:02,915 --> 00:28:04,383
Call the perfusionist.
892
00:28:04,416 --> 00:28:05,918
I'll scrub in.
893
00:28:05,952 --> 00:28:07,253
BABCOCK:
Scrub fast.
894
00:28:07,286 --> 00:28:08,821
BJERKE:
How much blood?
895
00:28:08,855 --> 00:28:10,890
Eight more units type specific.
896
00:28:10,923 --> 00:28:12,158
Clear.
897
00:28:12,191 --> 00:28:13,826
CARTER:
Still in V-tach.
898
00:28:13,860 --> 00:28:16,328
360. A hundred lidocaine,
an amp of calcium.
899
00:28:16,362 --> 00:28:17,830
Clear.
900
00:28:17,864 --> 00:28:19,165
What happened?
901
00:28:19,198 --> 00:28:20,833
Lost the pulse.
902
00:28:20,867 --> 00:28:22,835
Damn it. She's in V-fib.
Let's start CPR.
903
00:28:22,869 --> 00:28:25,171
I've got it.
Benton's taking
your patient up.
904
00:28:25,204 --> 00:28:26,272
Did you get
the chest tube in?
905
00:28:26,305 --> 00:28:27,807
That's not all.
906
00:28:27,840 --> 00:28:28,975
WEAVER:
Clear.
907
00:28:29,008 --> 00:28:30,843
You had to intubate, huh?
908
00:28:30,877 --> 00:28:32,478
A.R.D.S. Sats were low
after thoracostomy.
909
00:28:32,511 --> 00:28:34,213
I'm taking him
up to the SICU.
910
00:28:34,246 --> 00:28:35,982
Well, I'm sorry.
I'm just not allowed
911
00:28:36,015 --> 00:28:37,049
to push
controlled substances.
912
00:28:37,083 --> 00:28:38,084
He was about to
arrest, Carter.
913
00:28:38,117 --> 00:28:41,153
Part of my
diversion agreement.
914
00:28:41,187 --> 00:28:42,354
No exceptions.
915
00:28:42,388 --> 00:28:44,390
Then you don't
need to be in there.
916
00:28:44,423 --> 00:28:46,859
If you can't treat
a patient, you don't
need to be in the room.
917
00:28:46,893 --> 00:28:48,194
I didn't set up
the rules this way.
918
00:28:48,227 --> 00:28:49,829
Sometimes you got to use
your own judgment.
919
00:28:49,862 --> 00:28:51,263
If I push the Versed,
I'm out of here.
920
00:28:51,297 --> 00:28:52,398
How long has it been,
eight months?
921
00:28:52,431 --> 00:28:53,833
Yeah.
This is
ridiculous.
922
00:28:53,866 --> 00:28:54,934
I'll talk to Weaver.
923
00:28:54,967 --> 00:28:56,202
No, no, no, don't.
924
00:28:56,235 --> 00:28:57,403
MALIK:
Dr. Benton,
post intubation film.
925
00:28:57,436 --> 00:28:59,205
I'll handle it.
926
00:28:59,238 --> 00:29:01,340
It's, uh, you know,
it'll just piss
her off anyway.
927
00:29:01,373 --> 00:29:02,909
Well, you know what?
I'm pissed off.
928
00:29:02,942 --> 00:29:04,143
You should be
pissed off.
929
00:29:04,176 --> 00:29:05,444
Well, it's my problem.
930
00:29:05,477 --> 00:29:08,815
No, Carter. It's
everybody's problem.
931
00:29:08,815 --> 00:29:11,350
Listen, just don't talk
to Weaver, please.
932
00:29:11,383 --> 00:29:13,219
Swelling of
the upper airway.
933
00:29:13,252 --> 00:29:15,354
We'll intubate
after the escharotomy.
934
00:29:15,387 --> 00:29:17,189
No, no.
935
00:29:17,223 --> 00:29:20,359
Necesitamos hacerlo.
Esta cortando
la circulacion.
936
00:29:20,392 --> 00:29:22,328
Cuando...
cuando me voy a morir?
937
00:29:22,361 --> 00:29:24,831
When? When is
he going to die?
938
00:29:24,864 --> 00:29:27,333
In about a week,
from infection.
939
00:29:27,366 --> 00:29:29,335
( speaking Spanish )
940
00:29:29,368 --> 00:29:32,471
Your body won't be able
to keep the bacteria out.
941
00:29:32,504 --> 00:29:34,340
( speaking Spanish )
942
00:29:34,373 --> 00:29:36,843
You'll also get
major fluid imbalances
943
00:29:36,876 --> 00:29:38,477
and possible
kidney failure.
944
00:29:38,510 --> 00:29:41,848
( speaking Spanish )
945
00:29:41,848 --> 00:29:45,151
We'll have to put a
tube down your throat
to help you breathe.
946
00:29:45,184 --> 00:29:49,856
( speaking Spanish )
947
00:29:49,856 --> 00:29:52,859
Pueden buscar
a mi esposa?
948
00:29:52,859 --> 00:29:55,127
Can you find
his wife?
949
00:29:55,161 --> 00:29:57,063
Does he have a number?
950
00:29:57,096 --> 00:29:58,230
Hay algun numero?
951
00:29:58,264 --> 00:30:00,166
No. Ella esta en Guatemala.
952
00:30:00,199 --> 00:30:01,467
No, she's...
953
00:30:01,500 --> 00:30:03,169
No tiene telefono...
954
00:30:03,202 --> 00:30:05,838
She's in Guatemala
and there's no
phone there.
955
00:30:05,872 --> 00:30:09,175
( speaking Spanish )
956
00:30:09,208 --> 00:30:13,245
He has $520
in a little box by his bed.
957
00:30:13,279 --> 00:30:17,283
( speaking Spanish )
958
00:30:17,316 --> 00:30:22,088
He lives in a garage
at 395 Londale Street.
959
00:30:22,121 --> 00:30:23,389
( speaking Spanish )
960
00:30:23,422 --> 00:30:25,224
Can you get
it to her?
961
00:30:25,257 --> 00:30:27,426
( speaking Spanish )
962
00:30:27,459 --> 00:30:30,429
Can you get her the
money and tell her
what happened to him?
963
00:30:30,462 --> 00:30:32,298
Yeah.
964
00:30:32,331 --> 00:30:34,333
Si, Ernesto.
965
00:30:34,366 --> 00:30:37,203
( speaking Spanish )
966
00:30:37,236 --> 00:30:39,305
Can you tell her I love her?
967
00:30:39,338 --> 00:30:41,307
( speaking Spanish )
968
00:30:41,340 --> 00:30:43,876
I love her very much.
969
00:30:47,213 --> 00:30:49,081
Okay, 30 of etomidate
970
00:30:49,115 --> 00:30:51,150
and six of Pavulon.
971
00:30:51,183 --> 00:30:54,286
( ragged breathing )
972
00:30:54,320 --> 00:30:55,387
Clear.
973
00:30:58,257 --> 00:31:00,292
MALUCCI:
Fine V-fib.
974
00:31:00,326 --> 00:31:02,161
Charge again. 360.
975
00:31:02,194 --> 00:31:03,996
Potassium is 7.5.
976
00:31:04,030 --> 00:31:05,164
Pulse ox is 65.
977
00:31:05,197 --> 00:31:06,432
How long has she been down?
978
00:31:06,465 --> 00:31:07,934
HALEH:
25 minutes.
979
00:31:07,934 --> 00:31:08,935
Clear.
980
00:31:10,336 --> 00:31:12,471
Asystole.
981
00:31:12,504 --> 00:31:15,641
How much atropine
has she been given?
982
00:31:15,674 --> 00:31:17,176
Two amps.
983
00:31:17,209 --> 00:31:18,177
When was the last epi?
984
00:31:18,210 --> 00:31:19,946
About three
minutes ago.
985
00:31:25,051 --> 00:31:27,386
Okay, that's it.
986
00:31:27,419 --> 00:31:30,189
Time of death 12:16.
987
00:31:30,222 --> 00:31:31,623
There was too
much internal
injury, Chief.
988
00:31:31,657 --> 00:31:33,325
Yeah.
989
00:31:33,359 --> 00:31:35,327
There's more. Rescue found
a guy trapped inside
990
00:31:35,361 --> 00:31:38,097
with a blunt
head trauma
and blown pupil.
991
00:31:38,130 --> 00:31:39,498
All right, let's go.
992
00:31:39,531 --> 00:31:40,666
HALEH:
I'll clear the room.
993
00:32:30,749 --> 00:32:32,218
I need better exposure.
994
00:32:32,251 --> 00:32:33,585
Get a large Deaver in here.
995
00:32:33,619 --> 00:32:35,054
That is
a large Deaver.
996
00:32:35,087 --> 00:32:36,555
Then give me
more retraction.
997
00:32:36,588 --> 00:32:40,459
BABCOCK:
I can't maintain
this pressure much longer.
998
00:32:40,492 --> 00:32:42,094
Metz. Where's the
bypass machine?
999
00:32:42,128 --> 00:32:43,495
Open hearts going
in two O.R.s.
1000
00:32:43,529 --> 00:32:46,432
First one will be off the pump
in 30 minutes.
1001
00:32:46,465 --> 00:32:47,766
I need it now.
1002
00:32:47,799 --> 00:32:49,668
Right now.
These are my last two units.
1003
00:32:51,437 --> 00:32:52,238
Debakey.
1004
00:32:52,271 --> 00:32:53,739
Lisa, you go in there
1005
00:32:53,772 --> 00:32:56,442
you tell them we have an
unstable patient on the table.
1006
00:32:56,475 --> 00:32:59,511
I did. The pump's not available
for... now it's 29 minutes.
1007
00:32:59,545 --> 00:33:03,049
Pressure's 80.
1008
00:33:03,082 --> 00:33:04,650
You've got
to cross clamp him.
1009
00:33:06,118 --> 00:33:07,486
No, if I, if I do that
1010
00:33:07,519 --> 00:33:10,422
I'll cut off circulation
to his spinal cord.
1011
00:33:10,456 --> 00:33:12,358
Or you could
let him bleed out.
1012
00:33:12,391 --> 00:33:14,593
I will not paralyze this man.
1013
00:33:14,626 --> 00:33:15,627
You want to kill him?
1014
00:33:17,663 --> 00:33:20,399
I can't isolate the aorta.
1015
00:33:23,535 --> 00:33:24,470
Find Romano.
1016
00:33:24,503 --> 00:33:25,637
We can't wait.
1017
00:33:25,671 --> 00:33:27,306
Lisa, now, go!
1018
00:33:30,176 --> 00:33:31,443
Carter, I've got
to go home.
1019
00:33:31,477 --> 00:33:34,180
Girl in Exam One needs
a leg burn debridement.
1020
00:33:34,213 --> 00:33:35,514
Burn unit's full.
1021
00:33:35,547 --> 00:33:36,715
Does she need admission?
1022
00:33:36,748 --> 00:33:38,584
No, give him thermazine
to use at home.
1023
00:33:38,617 --> 00:33:40,219
Boy or girl?
1024
00:33:40,252 --> 00:33:41,587
What?
You just said him.
1025
00:33:41,620 --> 00:33:43,555
Carter, I'm really tired.
1026
00:33:43,589 --> 00:33:45,391
So much for a four-hour shift,
huh?
1027
00:33:45,424 --> 00:33:46,525
See you Monday.
1028
00:33:46,558 --> 00:33:48,194
Have a good weekend.
1029
00:33:48,227 --> 00:33:49,528
WEAVER:
It's none
of your business.
1030
00:33:49,561 --> 00:33:51,097
It is when it affects
patient care.
1031
00:33:51,097 --> 00:33:52,564
Dr. Carter did what he was
supposed to do.
1032
00:33:52,598 --> 00:33:54,333
The guy's SATs
were dropping.
1033
00:33:54,366 --> 00:33:56,535
Lily, this one needs a tetanus
booster and a sterile dressing.
1034
00:33:56,568 --> 00:33:57,769
There was
an unnecessary delay.
1035
00:33:57,803 --> 00:33:59,438
If I need a resident
to assist me...
1036
00:33:59,471 --> 00:34:00,672
Peter, you are
a surgical consultant.
1037
00:34:00,706 --> 00:34:02,174
You do not dictate
E.R. policy.
1038
00:34:02,208 --> 00:34:04,110
This is not policy, Kerry,
this is punishment.
1039
00:34:04,110 --> 00:34:06,545
Peter, we're not going to have
this conversation.
1040
00:34:06,578 --> 00:34:09,481
This one needs xeroform
and a tube gauze dressing.
1041
00:34:09,515 --> 00:34:10,482
In a second.
1042
00:34:10,516 --> 00:34:11,517
Fine.
1043
00:34:11,550 --> 00:34:13,319
What do you have
against him?
1044
00:34:13,352 --> 00:34:14,453
What?
1045
00:34:14,486 --> 00:34:16,188
He made a mistake;
he got through it.
1046
00:34:16,222 --> 00:34:17,456
Peter, for the last time
1047
00:34:17,489 --> 00:34:18,824
the terms of Carter's
diversion program
1048
00:34:18,857 --> 00:34:20,126
are not your concern.
1049
00:34:20,126 --> 00:34:21,493
Kerry, it's time to let up.
1050
00:34:21,527 --> 00:34:23,395
He's been clean now
for, what, eight months?
1051
00:34:23,429 --> 00:34:24,530
Has he?
1052
00:34:29,335 --> 00:34:30,369
Tenth unit's up.
1053
00:34:30,402 --> 00:34:31,837
Proximal aorta is dissected.
1054
00:34:31,870 --> 00:34:33,472
He taching
at 120.
1055
00:34:33,505 --> 00:34:35,874
Damn it. There's a traumatic
pseudoaneurysm.
1056
00:34:35,907 --> 00:34:37,343
Where the hell is Romano?!
1057
00:34:37,376 --> 00:34:38,577
I paged him three times.
1058
00:34:38,610 --> 00:34:39,778
Did you check his office?
1059
00:34:39,811 --> 00:34:41,547
And the staff lounge
and his cell phone.
1060
00:34:41,580 --> 00:34:42,614
Get the resident on call.
1061
00:34:42,648 --> 00:34:43,449
The resident?
1062
00:34:43,482 --> 00:34:44,783
Yes. Just get him.
1063
00:34:44,816 --> 00:34:46,452
B.P.'s 70 and dropping.
1064
00:34:46,485 --> 00:34:49,821
Okay, we'll give him
two more units.
1065
00:34:49,855 --> 00:34:51,157
This is all I've got.
1066
00:34:51,190 --> 00:34:53,559
So, call the blood bank.
1067
00:34:53,592 --> 00:34:56,228
They're out of A-positive,
I told you.
1068
00:34:56,262 --> 00:34:57,596
Then get O-negative!
1069
00:34:57,629 --> 00:34:59,398
For Christ's sake,
just keep transfusing him!
1070
00:34:59,431 --> 00:35:01,767
Don't you understand,
I need more time?!
1071
00:35:01,800 --> 00:35:03,835
You've got to cross
clamp him, now.
1072
00:35:03,869 --> 00:35:09,675
Do you want the Zanger
or the Craford?
1073
00:35:09,708 --> 00:35:10,876
Dr. Corday?
1074
00:35:10,909 --> 00:35:12,378
Dr. Corday
1075
00:35:12,411 --> 00:35:13,245
what clamp?
1076
00:35:17,249 --> 00:35:19,818
Dr. Corday?
1077
00:35:24,423 --> 00:35:25,557
The Craford.
1078
00:35:25,591 --> 00:35:27,226
The Craford.
1079
00:35:27,259 --> 00:35:29,628
We'll establish
proximal control.
1080
00:35:29,661 --> 00:35:31,530
Open a 20 millimeter Dacron.
1081
00:35:31,563 --> 00:35:33,199
Okay.
1082
00:35:33,232 --> 00:35:35,567
We'll maintain blood flow
to the spinal cord
1083
00:35:35,601 --> 00:35:38,937
by sewing his intercostal
arteries into the graft.
1084
00:35:38,970 --> 00:35:40,572
BABCOCK:
B.P.'s down to 60.
1085
00:35:40,606 --> 00:35:41,873
Okay, the clamp's on.
1086
00:35:41,907 --> 00:35:44,743
Dr. Babcock,
I need another hematocrit.
1087
00:35:44,776 --> 00:35:46,312
Eleven blade.
1088
00:35:47,846 --> 00:35:50,849
BABCOCK:
Okay. Pressure's up to 80.
1089
00:35:50,882 --> 00:35:53,285
Better work quick.
1090
00:35:53,319 --> 00:35:54,686
I'm okay.
1091
00:35:54,720 --> 00:35:56,888
I'm okay.
1092
00:35:56,922 --> 00:35:59,825
Collateral flow should reduce
the risk of paralysis.
1093
00:35:59,858 --> 00:36:01,360
Okay... cut.
1094
00:36:01,393 --> 00:36:04,330
3-0 Prolene.
1095
00:36:06,932 --> 00:36:07,866
Hey.
1096
00:36:10,802 --> 00:36:12,438
Boy, days like today
1097
00:36:12,471 --> 00:36:14,373
you look down
at your watch
1098
00:36:14,406 --> 00:36:16,675
and suddenly your
shift is over.
1099
00:36:18,510 --> 00:36:20,246
What are those?
1100
00:36:20,279 --> 00:36:22,581
Med school applications.
1101
00:36:22,614 --> 00:36:23,882
Oh, yeah?
1102
00:36:23,915 --> 00:36:25,684
Where are
you applying to?
1103
00:36:29,321 --> 00:36:30,889
Why the two
separate stacks?
1104
00:36:30,922 --> 00:36:34,826
Interviews. No interviews.
1105
00:36:36,995 --> 00:36:39,831
You have a special
secret formula there?
1106
00:36:39,865 --> 00:36:43,735
GPA times competitive factor
plus MCAT scores.
1107
00:36:43,769 --> 00:36:45,704
Over 25,
you get an interview.
1108
00:36:45,737 --> 00:36:48,740
You don't read
the letters of recommendation?
1109
00:36:48,774 --> 00:36:49,841
After the interview.
1110
00:36:50,876 --> 00:36:52,411
Poor kids.
1111
00:36:52,444 --> 00:36:54,346
I don't know
if I would have made it in
1112
00:36:54,380 --> 00:36:56,282
if I had to interview
with you.
1113
00:36:56,282 --> 00:36:58,884
How'd you get
on the committee?
1114
00:36:58,917 --> 00:36:59,818
I'm busy, Carter.
1115
00:37:02,454 --> 00:37:03,789
Did you talk to Weaver?
1116
00:37:03,822 --> 00:37:05,657
Yep.
1117
00:37:07,793 --> 00:37:09,461
It was nothing.
1118
00:37:09,495 --> 00:37:11,297
It was... a slip.
1119
00:37:11,330 --> 00:37:12,731
Not even a slip.
1120
00:37:12,764 --> 00:37:14,500
You know, I threw them up.
1121
00:37:19,805 --> 00:37:21,973
Urine output
75 in the last hour.
1122
00:37:22,007 --> 00:37:23,475
Hemoglobin's 10.8.
1123
00:37:23,509 --> 00:37:26,044
Less then 100 cc's
of chest tube output.
1124
00:37:26,077 --> 00:37:27,779
Is that good?
1125
00:37:27,813 --> 00:37:29,748
All good.
1126
00:37:29,781 --> 00:37:31,950
Just need to do
a quick neuro check.
1127
00:37:31,983 --> 00:37:33,852
For what?
1128
00:37:33,885 --> 00:37:35,854
To check sensation.
1129
00:37:38,890 --> 00:37:40,492
Ow.
1130
00:37:42,361 --> 00:37:43,795
What's so funny?
1131
00:37:43,829 --> 00:37:45,831
Let me see
you wiggle your toes.
1132
00:37:45,864 --> 00:37:48,534
That's excellent.
1133
00:37:48,567 --> 00:37:49,935
Lizzie, you
called for me?
1134
00:37:49,968 --> 00:37:51,470
Yeah, over an hour ago.
1135
00:37:51,503 --> 00:37:52,771
Well, I'm here now.
1136
00:37:52,804 --> 00:37:54,340
What's so emergent?
1137
00:37:54,340 --> 00:37:56,542
Will you excuse me?
1138
00:37:58,677 --> 00:38:00,078
( sighs )
1139
00:38:00,111 --> 00:38:02,881
We had a little trouble
with an aortic graft
1140
00:38:02,914 --> 00:38:05,417
and I wanted
a second pair of hands.
1141
00:38:05,451 --> 00:38:07,886
Do I need to worry
about another lawsuit?
1142
00:38:07,919 --> 00:38:10,356
Uh, no. No.
1143
00:38:10,389 --> 00:38:13,091
Things got hairy for a moment,
but I pulled him through.
1144
00:38:13,124 --> 00:38:15,827
Well, that's your job,
isn't it?
1145
00:38:15,861 --> 00:38:17,763
Yes, it is.
1146
00:38:17,796 --> 00:38:19,431
And I am now late for dinner.
1147
00:38:19,465 --> 00:38:20,499
Thank you, Elizabeth.
1148
00:38:22,067 --> 00:38:24,836
Thank you.
1149
00:38:35,847 --> 00:38:37,916
It's a good thing
they didn't frisk me.
1150
00:38:37,949 --> 00:38:40,386
It's chocolate.
1151
00:38:42,721 --> 00:38:44,456
Go away.
1152
00:38:46,758 --> 00:38:49,728
There's a reason
I didn't come
to see you, Chase.
1153
00:38:49,761 --> 00:38:53,532
I thought about coming,
but I didn't.
1154
00:38:53,565 --> 00:38:56,802
And I didn't
because I was afraid.
1155
00:38:56,835 --> 00:39:00,939
And I was afraid because
I didn't want to adm....
1156
00:39:02,608 --> 00:39:04,676
When I got stabbed
last year at work
1157
00:39:04,710 --> 00:39:06,044
a friend of mine
got killed
1158
00:39:06,077 --> 00:39:07,579
and I, um...
1159
00:39:07,613 --> 00:39:09,915
ended up addicted
to painkillers
1160
00:39:09,948 --> 00:39:12,150
and it caught up to me.
1161
00:39:12,183 --> 00:39:17,489
And I started to,
um, shoot morphine and
Demerol and fentanyl
1162
00:39:17,523 --> 00:39:19,858
and whatever else
I could get my hands on.
1163
00:39:19,891 --> 00:39:21,993
And I don't know
what would have happened
1164
00:39:22,027 --> 00:39:24,029
if I hadn't gotten
busted, but I did
1165
00:39:24,062 --> 00:39:26,465
and I went to rehab...
1166
00:39:28,099 --> 00:39:29,968
But I wasn't like
any of those people.
1167
00:39:30,001 --> 00:39:32,438
I mean, I got into this
because of an injury
1168
00:39:32,471 --> 00:39:33,639
because of circumstance
1169
00:39:33,672 --> 00:39:35,140
because of a near-death
experience.
1170
00:39:35,173 --> 00:39:36,107
And they...
1171
00:39:36,141 --> 00:39:37,543
Anyway, it wasn't me.
1172
00:39:37,576 --> 00:39:39,077
I mean, it was me,
but it wasn't...
1173
00:39:39,110 --> 00:39:43,549
Anyway, I did the program.
1174
00:39:43,582 --> 00:39:45,183
I pretended
that I bought into it.
1175
00:39:45,216 --> 00:39:48,454
I did everything
that I was supposed to do.
1176
00:39:49,821 --> 00:39:53,825
Except... believe that I had
anything to do
1177
00:39:53,859 --> 00:39:55,761
with what had happened.
1178
00:39:55,794 --> 00:39:59,130
And then... I almost relapsed.
1179
00:39:59,164 --> 00:40:02,834
Or, I guess,
I guess I did relapse.
1180
00:40:02,868 --> 00:40:05,637
Anyway, I didn't come
to see you, Chase
1181
00:40:05,671 --> 00:40:08,707
because I didn't want
to admit to the fact
1182
00:40:08,740 --> 00:40:11,777
that... I was just like you.
1183
00:40:16,247 --> 00:40:18,950
The fact-- the truth is...
1184
00:40:18,984 --> 00:40:20,919
there's not a day that goes by
1185
00:40:20,952 --> 00:40:22,988
that I don't think
about getting high.
1186
00:40:23,021 --> 00:40:25,891
It's the first thing
I think about
1187
00:40:25,924 --> 00:40:28,594
when I wake up
in the morning
1188
00:40:28,627 --> 00:40:30,762
and it's the last thing
I think about
1189
00:40:30,796 --> 00:40:32,130
when I go to bed at night.
1190
00:40:32,163 --> 00:40:34,733
And I think about it all day.
1191
00:40:44,910 --> 00:40:47,713
I'm a drug addict.
1192
00:40:58,056 --> 00:41:00,892
( groans )
1193
00:41:00,926 --> 00:41:03,829
Did you bring
any french fries?
1194
00:41:06,197 --> 00:41:07,165
Yeah.
1195
00:41:07,198 --> 00:41:11,570
( chuckling )
1196
00:41:14,239 --> 00:41:17,543
( woman speaking Spanish )
1197
00:41:22,047 --> 00:41:25,584
Did the mom say
anything about any
relatives in Chicago?
1198
00:41:25,617 --> 00:41:26,585
No.
1199
00:41:26,618 --> 00:41:27,853
How about in Guatemala?
1200
00:41:27,886 --> 00:41:29,054
We didn't have
time to ask.
1201
00:41:29,087 --> 00:41:30,255
All right, thanks.
1202
00:41:30,288 --> 00:41:33,124
Hey, um, what's going
to happen to her?
1203
00:41:33,158 --> 00:41:35,260
Put her in a group home
for now.
1204
00:41:36,962 --> 00:41:39,164
Will she be deported?
1205
00:41:39,197 --> 00:41:41,800
Not unless we know
she's going back to family.
1206
00:41:41,833 --> 00:41:44,836
If we don't find anyone,
she becomes a ward of the state
1207
00:41:44,870 --> 00:41:46,938
and then we look for
a Spanish-speaking foster home.
1208
00:41:46,972 --> 00:41:48,273
You okay?
1209
00:41:48,306 --> 00:41:49,775
Yeah.
1210
00:41:52,110 --> 00:41:55,046
( melancholy piano
music playing )
1211
00:42:02,187 --> 00:42:09,260
* Drawn to the violence
of change *
1212
00:42:12,631 --> 00:42:19,905
* Charmed by
the sentimental praise *
1213
00:42:23,108 --> 00:42:30,916
* I hear the door slam
and look the other way *
1214
00:42:33,284 --> 00:42:41,627
* I hate the small talk
and the empty day *
1215
00:42:43,094 --> 00:42:45,631
* Silver
1216
00:42:45,631 --> 00:42:47,933
* Lining
1217
00:42:47,966 --> 00:42:53,238
* I bathe in your light
1218
00:42:53,271 --> 00:42:58,076
* I'll always believe in
1219
00:42:58,109 --> 00:43:03,649
* Your place in my life
1220
00:43:03,649 --> 00:43:05,784
* Silver
1221
00:43:05,817 --> 00:43:08,253
* Lining
1222
00:43:08,286 --> 00:43:13,091
* I know that I'm blind
1223
00:43:13,124 --> 00:43:17,863
* I'll always believe in
1224
00:43:17,896 --> 00:43:24,903
* Your right to shine
1225
00:43:24,936 --> 00:43:26,337
( music breaks )
1226
00:43:26,371 --> 00:43:29,708
( accelerated electronic
music begins )
1227
00:43:31,409 --> 00:43:37,916
* Scared of the things
that people say *
1228
00:43:41,452 --> 00:43:48,059
* Knowing my confidence
might fail *
1229
00:43:52,130 --> 00:43:59,037
* I feel the world's weight
upon my breaking back *
1230
00:44:02,107 --> 00:44:10,215
* I see uncertainty
and the visible crack *
1231
00:44:11,950 --> 00:44:14,219
* Silver
1232
00:44:14,252 --> 00:44:16,988
* Lining
1233
00:44:17,022 --> 00:44:22,027
* I bathe in your light
1234
00:44:22,060 --> 00:44:27,265
* I'll always believe in
1235
00:44:27,298 --> 00:44:30,168
* Your place in my life...
83283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.