Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:07,608
Previously on E.R.:
2
00:00:07,641 --> 00:00:09,043
( sighing ):
I took two Vicodin.
3
00:00:09,077 --> 00:00:10,478
Are you going
to tell Weaver?
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,345
I can't.
5
00:00:11,379 --> 00:00:12,646
I think you have to.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,315
I thought that we were really
hitting it off.
7
00:00:14,348 --> 00:00:16,317
You're straight and...
8
00:00:16,350 --> 00:00:17,651
I'm not.
9
00:00:17,685 --> 00:00:18,719
Kynesha, who is this?
10
00:00:18,752 --> 00:00:20,421
This is Tiny.
11
00:00:20,454 --> 00:00:22,156
I hate the thought of her
being in my house alone.
12
00:00:22,190 --> 00:00:23,557
Now she's bringing
friends over?
13
00:00:23,591 --> 00:00:25,526
I'm sorry. That won't
happen again.
14
00:00:25,559 --> 00:00:27,195
Peter, she's manipulating you.
15
00:00:27,228 --> 00:00:30,498
There has never been
a more successful treatment
16
00:00:30,531 --> 00:00:32,100
for your tumor.
17
00:00:32,133 --> 00:00:33,534
If you believe that
and mobilize
18
00:00:33,567 --> 00:00:35,569
your inner resources,
you're going to survive.
19
00:00:44,478 --> 00:00:48,316
( phone rings )
20
00:00:48,349 --> 00:00:50,218
Hello?
21
00:00:50,251 --> 00:00:51,752
What?
22
00:00:51,785 --> 00:00:54,455
Who is this?
23
00:00:57,291 --> 00:00:59,293
Okay, tell me what happened.
24
00:00:59,327 --> 00:01:00,628
Who is it?
25
00:01:00,661 --> 00:01:02,463
Kynesha, slow down.
26
00:01:07,201 --> 00:01:08,436
Hi, it's me,
27
00:01:08,469 --> 00:01:10,138
What's wrong?
28
00:01:10,138 --> 00:01:13,141
Did he put his hands on you?
29
00:01:13,174 --> 00:01:18,246
All right, where are you now?
30
00:01:18,279 --> 00:01:21,149
What intersection?
31
00:01:21,149 --> 00:01:22,583
All right, no, no, no.
32
00:01:22,616 --> 00:01:24,552
Just, uh, just wait
down there.
33
00:01:24,585 --> 00:01:26,187
Yeah, yeah, I'll be down.
34
00:01:26,220 --> 00:01:27,621
You're going?
35
00:01:27,655 --> 00:01:31,359
She got into it
with somebody at
the halfway house.
36
00:01:31,392 --> 00:01:33,327
She got scared
and took off.
37
00:01:33,361 --> 00:01:35,163
Did she report it
to the manager?
38
00:01:35,163 --> 00:01:36,530
I don't know.
39
00:01:36,564 --> 00:01:39,533
I guess there's some kind
of problem there, too.
40
00:01:39,567 --> 00:01:40,468
So where is she?
41
00:01:40,501 --> 00:01:41,902
South Federal.
42
00:01:41,935 --> 00:01:44,538
I thought that wasn't
a safe neighborhood.
43
00:01:44,572 --> 00:01:46,507
It's all she knows, Cleo.
44
00:01:46,540 --> 00:01:50,244
Peter, don't you think that
it's... a little strange
45
00:01:50,278 --> 00:01:52,646
that she waited until
4:00 in the morning
46
00:01:52,680 --> 00:01:53,814
to call us?
47
00:01:53,847 --> 00:01:55,883
Yeah, but what do you
want me to do--
48
00:01:55,916 --> 00:01:58,186
leave her out
on the street?
49
00:01:58,219 --> 00:02:00,388
It's ten degrees outside.
50
00:02:00,421 --> 00:02:02,823
You're never going
to get rid of her.
51
00:02:21,675 --> 00:02:23,477
Hey.
52
00:02:23,511 --> 00:02:25,746
Mark, go to sleep.
53
00:02:25,779 --> 00:02:28,816
You feeling nauseous?
54
00:02:28,849 --> 00:02:30,851
No.
55
00:02:30,884 --> 00:02:32,920
Have a bad dream?
56
00:02:32,953 --> 00:02:36,824
Please, Mark, you've
got to get your rest.
57
00:02:36,857 --> 00:02:38,492
So do you.
58
00:02:40,328 --> 00:02:41,495
You shouldn't be
walking around.
59
00:02:41,529 --> 00:02:42,796
You could fall.
60
00:02:42,830 --> 00:02:46,234
Good thing you're a doctor.
61
00:02:46,234 --> 00:02:47,601
( sighing )
62
00:02:47,635 --> 00:02:50,671
How long have you
been up?
63
00:02:52,540 --> 00:02:55,243
I never went
to sleep, really.
64
00:02:55,243 --> 00:02:57,278
No point worrying about it.
65
00:02:57,311 --> 00:02:59,380
There's nothing you can do.
66
00:02:59,413 --> 00:03:01,649
Gordon didn't say
anything else--
67
00:03:01,682 --> 00:03:05,486
any indication why
this meeting was so urgent?
68
00:03:05,519 --> 00:03:10,258
Just that Patterson's lawyers
called it.
69
00:03:10,291 --> 00:03:11,992
It's probably not bad.
70
00:03:12,025 --> 00:03:13,594
They want to talk.
71
00:03:13,627 --> 00:03:15,829
Yeah, but what about?
72
00:03:15,863 --> 00:03:17,765
You'll know soon enough.
73
00:03:36,350 --> 00:03:37,785
( knocking )
74
00:03:37,818 --> 00:03:40,654
Hurry! Hurry! Hurry!
Hurry up!
75
00:03:40,688 --> 00:03:41,489
Kynesha, what the...?
76
00:03:41,522 --> 00:03:43,291
Go! Go! Go!
77
00:03:43,324 --> 00:03:44,558
Hey, hey, open up!
78
00:03:44,592 --> 00:03:46,360
Hey, right here, open up!
Open up the door!
79
00:03:46,394 --> 00:03:47,595
Hey!
80
00:03:47,628 --> 00:03:48,562
Go!!
81
00:03:48,596 --> 00:03:49,563
You owe me, girl!
82
00:03:50,398 --> 00:03:52,766
Hey! Hey!
83
00:03:52,800 --> 00:03:54,568
Kynesha, what the hell
was that?
84
00:03:54,602 --> 00:03:57,671
Just a bunch of fools--
used to be my friends.
85
00:03:57,705 --> 00:03:59,373
I told them you a doctor.
86
00:03:59,407 --> 00:04:00,774
Ain't nothing else
87
00:04:00,808 --> 00:04:02,943
on this radio?
88
00:04:59,500 --> 00:05:01,435
I don't understand.
You don't like the food?
89
00:05:01,469 --> 00:05:03,504
The room service guy's
seen all my pajamas.
90
00:05:03,537 --> 00:05:04,705
So we'll just
get up earlier.
91
00:05:04,738 --> 00:05:06,774
Or we could sleep in
at my place.
92
00:05:06,807 --> 00:05:08,576
Dr. Kovac, paramedics
are ten minutes out
93
00:05:08,609 --> 00:05:10,478
with a ground-level fall,
possible hip fracture.
94
00:05:10,511 --> 00:05:11,379
Can you take him?
95
00:05:11,379 --> 00:05:12,580
Yeah.
96
00:05:12,613 --> 00:05:14,648
I guess you're having
breakfast alone.
97
00:05:14,682 --> 00:05:17,418
John, how'd it go last night?
98
00:05:17,451 --> 00:05:18,686
With what?
99
00:05:18,719 --> 00:05:20,921
Weaver. Did you tell her?
100
00:05:20,954 --> 00:05:22,656
Right. Uh, I think
I'm going to wait
101
00:05:22,690 --> 00:05:24,925
until after my midyear
performance evaluation.
102
00:05:24,958 --> 00:05:25,893
When's that?
103
00:05:25,926 --> 00:05:27,060
Some time today.
104
00:05:27,094 --> 00:05:28,529
You're procrastinating.
105
00:05:28,562 --> 00:05:29,663
You're nagging.
106
00:05:29,697 --> 00:05:31,565
No, I'm being
your sponsor.
107
00:05:31,599 --> 00:05:33,734
Which is different than being
my mother, don't you think?
108
00:05:33,767 --> 00:05:35,536
Okay.
109
00:05:35,569 --> 00:05:37,405
I've got Mr. Lambert
in Curtain Three
with fever and cough
110
00:05:37,405 --> 00:05:39,407
Mr. Mohlsick in Exam One
with frostbite.
111
00:05:39,407 --> 00:05:40,841
Carter, you've got an
evaluation at 11:00
in the lounge.
112
00:05:40,874 --> 00:05:41,842
Yes, ma'am.
113
00:05:41,875 --> 00:05:43,411
Don't be late.
114
00:05:43,444 --> 00:05:44,512
No, ma'am.
115
00:05:44,545 --> 00:05:45,513
So you want Mrs. Furtado
in chairs?
116
00:05:45,546 --> 00:05:46,580
She has vaginal bleeding.
117
00:05:46,614 --> 00:05:47,881
Yeah, she had it
last month, too.
118
00:05:47,915 --> 00:05:49,650
It's called her period.
What else you got?
119
00:05:49,683 --> 00:05:50,951
Roger Pilarsky's back.
He has abdominal pain.
120
00:05:50,984 --> 00:05:52,486
Oh, no, again?
121
00:05:52,520 --> 00:05:53,721
It's the cold snap.
It's below 20.
122
00:05:53,754 --> 00:05:54,688
I know. Where is he?
123
00:05:54,722 --> 00:05:56,657
Exam Two.
124
00:05:56,690 --> 00:05:58,426
Like a "bishop" bishop?
125
00:05:58,459 --> 00:06:00,093
Yeah. I think
he may have
confirmed me.
126
00:06:00,127 --> 00:06:01,762
Whoa...
127
00:06:01,795 --> 00:06:03,831
I started a line and gave him
four of morphine.
128
00:06:03,864 --> 00:06:05,499
Sir, were you able
129
00:06:05,533 --> 00:06:06,934
to get up after your fall?
130
00:06:06,967 --> 00:06:09,102
He tried, but several
of us had to help.
131
00:06:09,136 --> 00:06:10,103
I can speak for myself.
132
00:06:10,137 --> 00:06:11,805
Peripheral pulse
is plus two.
133
00:06:11,839 --> 00:06:13,574
I think you're supposed
to call him "Your Excellency."
134
00:06:13,607 --> 00:06:14,675
"Bishop" is fine.
135
00:06:14,708 --> 00:06:15,909
All right,
let's get him inside
136
00:06:15,943 --> 00:06:16,877
and get him
into a gown.
137
00:06:16,910 --> 00:06:18,178
All right.
138
00:06:18,211 --> 00:06:20,814
You have a rear window
in stock?
139
00:06:20,848 --> 00:06:22,015
Great, great...
140
00:06:22,049 --> 00:06:23,517
All right, thanks.
141
00:06:23,551 --> 00:06:26,787
That shower felt good!
142
00:06:30,891 --> 00:06:32,660
Don't worry about
the window.
143
00:06:32,693 --> 00:06:34,094
I'll pay for it.
144
00:06:34,127 --> 00:06:35,463
With what?
145
00:06:35,496 --> 00:06:37,130
I don't know-- something.
146
00:06:37,164 --> 00:06:38,799
You know what, Kynesha?
147
00:06:38,832 --> 00:06:41,769
You need to learn how to start
respecting people.
148
00:06:41,802 --> 00:06:43,871
I respect you.
149
00:06:43,904 --> 00:06:45,539
I called the halfway house.
150
00:06:45,573 --> 00:06:47,475
They said you started a fight
and then took off.
151
00:06:47,508 --> 00:06:48,809
I hate that place.
152
00:06:48,842 --> 00:06:50,678
The lady that runs it
is a bitch.
153
00:06:50,711 --> 00:06:51,912
Yeah, well, that's where
you live now
154
00:06:51,945 --> 00:06:52,946
so you better try
to make it work.
155
00:06:52,980 --> 00:06:55,115
Well, I'd rather
live with you.
156
00:06:55,148 --> 00:06:56,817
We've been over this.
157
00:06:56,850 --> 00:06:58,486
You can't stay here
indefinitely.
158
00:06:58,519 --> 00:07:00,521
I could if you had
your own place.
159
00:07:00,554 --> 00:07:02,490
Be a lot easier.
160
00:07:02,490 --> 00:07:05,526
What do you think
you're doing?
161
00:07:05,559 --> 00:07:07,728
Depends.
What you want me to do?
162
00:07:07,761 --> 00:07:09,162
Kynesha, you better...
163
00:07:09,196 --> 00:07:10,631
Where she at-- at work?
164
00:07:10,664 --> 00:07:11,665
Hey.
165
00:07:17,505 --> 00:07:19,006
It's all good.
166
00:07:19,039 --> 00:07:22,876
I'm too tired
now, anyway.
167
00:07:27,781 --> 00:07:29,750
Mr. Pilarsky, you haven't
stopped taking
168
00:07:29,783 --> 00:07:30,751
your Mellaril,
have you?
169
00:07:30,784 --> 00:07:32,553
No.
170
00:07:32,586 --> 00:07:33,921
Okay, how long has
your belly been
bothering you?
171
00:07:33,954 --> 00:07:35,589
A few days, but it's
definitely gotten worse
172
00:07:35,623 --> 00:07:36,757
since I've been here.
173
00:07:36,790 --> 00:07:38,125
He's afibril. B.P.'s 180/70.
174
00:07:38,158 --> 00:07:39,727
Blood pressure's
a little high.
175
00:07:39,760 --> 00:07:42,029
Are you upset,
Mr. Pilarsky?
176
00:07:42,062 --> 00:07:43,764
Depressed, mostly.
177
00:07:43,797 --> 00:07:46,700
I haven't had intimate contact
in 11 years.
178
00:07:46,734 --> 00:07:49,169
It takes its toll
after a while.
179
00:07:49,202 --> 00:07:50,804
Well, why don't we take
a look at your belly
180
00:07:50,838 --> 00:07:53,541
and find out what
the problem is.
181
00:07:53,574 --> 00:07:55,042
Oh... Oh, for
God's sake.
182
00:07:55,075 --> 00:07:55,976
Connie?
183
00:07:56,009 --> 00:07:57,277
( snaps finger )
184
00:07:57,310 --> 00:07:59,146
Mr. Pilarsky, why do you
do this to yourself?!
185
00:07:59,179 --> 00:08:00,681
I'm an only child, you know.
186
00:08:00,714 --> 00:08:01,615
Are those ours?
187
00:08:01,649 --> 00:08:02,883
Yeah.
188
00:08:02,916 --> 00:08:04,618
Start a line,
draw a trauma panel
189
00:08:04,652 --> 00:08:05,853
and set up the sonosite.
190
00:08:05,886 --> 00:08:07,755
Never did get married.
191
00:08:07,788 --> 00:08:09,623
You want a psych
consult?
192
00:08:09,657 --> 00:08:10,223
No.
193
00:08:10,257 --> 00:08:11,725
Put my career first.
194
00:08:11,759 --> 00:08:12,726
Let's clear him
surgically first.
195
00:08:12,760 --> 00:08:14,895
You want to catch a movie later?
196
00:08:20,968 --> 00:08:23,170
You didn't get my message,
I take it.
197
00:08:23,203 --> 00:08:25,005
No. Did something change?
198
00:08:25,038 --> 00:08:26,206
The meeting was canceled.
199
00:08:26,239 --> 00:08:27,775
We took a conference call
instead
200
00:08:27,808 --> 00:08:29,076
and agreed on
a settlement figure.
201
00:08:29,109 --> 00:08:30,844
Does that mean we've
accepted guilt?
202
00:08:30,878 --> 00:08:33,814
It means the hospital's going
to take it in the shorts
203
00:08:33,847 --> 00:08:35,849
to the tune of
$1.5 million.
204
00:08:35,883 --> 00:08:38,051
But our insurance
will pay that.
205
00:08:38,085 --> 00:08:39,653
And so will we,
with sky-high premiums.
206
00:08:39,687 --> 00:08:41,589
It could easily have been
much worse.
207
00:08:41,589 --> 00:08:42,590
Don't make it out
like we're getting
off cheap.
208
00:08:42,623 --> 00:08:43,691
She didn't pay a dime.
209
00:08:43,724 --> 00:08:45,025
There was a
general recall
210
00:08:45,058 --> 00:08:46,794
on the endoscopic curettes
that you used.
211
00:08:46,827 --> 00:08:49,797
I don't remember having
any trouble with the curette.
212
00:08:49,830 --> 00:08:51,732
Nonetheless,
there was a recall.
213
00:08:51,765 --> 00:08:53,166
We also signed
a confidentiality
agreement
214
00:08:53,200 --> 00:08:55,235
keeping the details
of the suit private
215
00:08:55,268 --> 00:08:57,204
so you can't speak to anyone
about it.
216
00:08:57,237 --> 00:09:00,073
But there was nothing faulty
with the equipment.
217
00:09:00,107 --> 00:09:01,609
Apparently there was.
218
00:09:01,642 --> 00:09:03,043
And the manufacturer
has deeper pockets.
219
00:09:03,076 --> 00:09:05,846
( chuckling ):
But that's wrong.
220
00:09:05,879 --> 00:09:09,049
Look at it as a gift.
221
00:09:09,082 --> 00:09:11,619
We pay out the nose
and you get a little ding
222
00:09:11,619 --> 00:09:12,720
at the National Data Bank.
223
00:09:12,753 --> 00:09:14,888
How lucky is that?
224
00:09:16,924 --> 00:09:19,760
...and then my parents
went through this whole
charismatic phase
225
00:09:19,793 --> 00:09:22,863
but... but they're still
pretty Catholic.
226
00:09:22,896 --> 00:09:24,665
So what religion do they
practice in your country?
227
00:09:24,698 --> 00:09:25,933
This is my country, Dave.
228
00:09:25,966 --> 00:09:27,200
Right. That's not
what I meant.
229
00:09:27,234 --> 00:09:28,636
That's smooth.
230
00:09:30,738 --> 00:09:31,939
Excuse me.
231
00:09:31,972 --> 00:09:33,173
I need...
232
00:09:33,206 --> 00:09:34,742
Fill out your name
and complaint...
233
00:09:34,775 --> 00:09:36,243
No. I need a laxative.
234
00:09:36,276 --> 00:09:38,812
Amira, why don't you get
an emesis basin for Miss...
235
00:09:38,846 --> 00:09:39,780
( gagging )
236
00:09:40,881 --> 00:09:44,117
Never mind.
237
00:09:44,151 --> 00:09:45,786
I'm sorry,
I'm sorry...
238
00:09:45,819 --> 00:09:48,121
Okay, why don't you just
take a seat right over here?
239
00:09:48,155 --> 00:09:49,022
My stomach hurts.
240
00:09:49,056 --> 00:09:50,390
Thank you very much.
241
00:09:50,423 --> 00:09:51,959
I just need to go to
the bathroom and I can't.
242
00:09:51,992 --> 00:09:53,026
Hold on. Do you want
to tell me your name?
243
00:09:53,060 --> 00:09:53,994
Anne.
244
00:09:54,027 --> 00:09:55,729
Anne, I'm Dr. Carter.
245
00:09:55,763 --> 00:09:57,831
Has anything like this ever
happened to you before?
246
00:09:57,865 --> 00:09:58,899
It started on the plane.
247
00:09:58,932 --> 00:09:59,800
From where?
248
00:09:59,833 --> 00:10:00,634
Texas.
249
00:10:00,668 --> 00:10:01,802
You just flew in?
250
00:10:01,835 --> 00:10:02,870
Did you eat
anything unusual?
251
00:10:02,903 --> 00:10:04,705
Airplane food.
252
00:10:04,738 --> 00:10:05,806
Well, that could do it.
253
00:10:05,839 --> 00:10:07,841
Why don't we get you
in a room
254
00:10:07,875 --> 00:10:09,877
and see if we can't
find out what's
going on with you.
255
00:10:09,910 --> 00:10:12,145
Oh, my God! It's blood!
256
00:10:12,179 --> 00:10:14,682
I'm going to need a little
help over here!
257
00:10:14,715 --> 00:10:16,984
Did you land on your side
or on your back?
258
00:10:17,017 --> 00:10:18,686
On my keister.
259
00:10:18,719 --> 00:10:20,788
Several small children
found it amusing.
260
00:10:20,821 --> 00:10:22,289
We were quite
worried.
261
00:10:22,322 --> 00:10:24,925
Any tenderness here?
262
00:10:24,958 --> 00:10:26,827
Not so much.
263
00:10:26,860 --> 00:10:29,830
Joe, you're making
me nervous.
264
00:10:29,863 --> 00:10:31,899
Go get yourself
a cup of coffee.
265
00:10:31,932 --> 00:10:33,734
Please.
266
00:10:35,903 --> 00:10:39,740
The last thing I need
is an entourage.
267
00:10:39,773 --> 00:10:42,810
Any physical conditions
I should know about?
268
00:10:42,843 --> 00:10:44,011
Osteoarthritis.
269
00:10:44,044 --> 00:10:45,879
Runs in the family.
270
00:10:45,913 --> 00:10:48,115
Are you currently on
any medications?
271
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Tylenol.
272
00:10:49,349 --> 00:10:53,153
And the occasional
glass of wine.
273
00:10:53,186 --> 00:10:54,788
Where are you from?
274
00:10:54,822 --> 00:10:57,057
You have an accent.
275
00:10:57,090 --> 00:10:58,826
Croatia.
276
00:10:58,859 --> 00:11:00,894
Ah.
277
00:11:00,928 --> 00:11:02,796
Any numbness in this area?
278
00:11:02,830 --> 00:11:04,231
No.
279
00:11:04,264 --> 00:11:08,068
Do you have a primary care
doctor I should notify?
280
00:11:08,101 --> 00:11:10,137
( chuckling )
281
00:11:10,170 --> 00:11:12,806
He's... playing golf
in Arizona.
282
00:11:12,840 --> 00:11:13,807
Okay.
283
00:11:13,841 --> 00:11:16,143
Someone will take you to X ray.
284
00:11:16,176 --> 00:11:18,912
Would you like anything
for pain?
285
00:11:18,946 --> 00:11:21,782
I have a high threshold.
286
00:11:24,952 --> 00:11:27,988
Croatia is a very
Catholic country.
287
00:11:28,021 --> 00:11:30,323
Yes.
288
00:11:30,357 --> 00:11:32,760
Are you Catholic?
289
00:11:32,793 --> 00:11:34,261
No.
290
00:11:41,769 --> 00:11:43,203
That's it-- that's all
you're going to tell me?
291
00:11:43,236 --> 00:11:44,938
She got into a fight
at Creekside, took off
292
00:11:44,972 --> 00:11:46,774
and went to hang out
with some friends.
293
00:11:46,774 --> 00:11:49,109
So this whole "I was attacked"
was blown out of proportion?
294
00:11:49,142 --> 00:11:50,510
A little.
295
00:11:50,543 --> 00:11:53,413
Did you take her back
to the halfway house?
296
00:11:53,446 --> 00:11:54,815
Uh, not yet.
297
00:11:54,848 --> 00:11:56,449
Then where did you
take her?
298
00:11:56,483 --> 00:11:58,485
Well, she-she needed
to take a shower.
299
00:11:59,920 --> 00:12:02,022
Uh... Cleo, it's just
for the day.
300
00:12:02,055 --> 00:12:04,291
That's what you said when
she stayed three weeks.
301
00:12:04,324 --> 00:12:05,392
I'll handle it.
302
00:12:09,830 --> 00:12:13,801
Small Mallory-Weiss
tear.
303
00:12:13,801 --> 00:12:15,202
No active bleeding, though.
304
00:12:15,235 --> 00:12:16,904
Temperature's higher--
102.
305
00:12:16,937 --> 00:12:18,405
Ooh... wait.
306
00:12:18,438 --> 00:12:22,342
Foreign body obstructing
the gastric outlet.
307
00:12:22,375 --> 00:12:23,443
Okay, grasper.
308
00:12:25,278 --> 00:12:27,314
Reminds me of one of
those big claw things
309
00:12:27,347 --> 00:12:30,383
they have at the arcade--
what do you call them?
310
00:12:30,417 --> 00:12:31,451
"Big claw things."
311
00:12:37,991 --> 00:12:40,560
Got it.
312
00:12:40,593 --> 00:12:42,129
Okay, slowly extracting.
313
00:12:43,931 --> 00:12:46,967
B.P.'s rising. 160/100.
314
00:12:47,000 --> 00:12:49,069
Up...
315
00:12:49,102 --> 00:12:50,470
Up...
316
00:12:52,372 --> 00:12:54,307
And out.
317
00:12:54,341 --> 00:12:57,978
Pulse is 140, B.P.'s high--
240/100.
318
00:12:58,011 --> 00:12:59,379
Is that a condom?
319
00:12:59,412 --> 00:13:01,114
( sighing ):
Probably cocaine.
320
00:13:01,148 --> 00:13:02,883
Uh, must've leaked.
321
00:13:02,916 --> 00:13:05,953
I need phentolamine
and esmolol drips,
50 grams of charcoal
322
00:13:05,986 --> 00:13:07,888
and four of Atavan,
in case she seizes.
323
00:13:10,523 --> 00:13:12,492
She's a drug mule.
324
00:13:12,525 --> 00:13:14,594
Hey, Kerry, I just heard
that Roger Pilarsky
325
00:13:14,627 --> 00:13:16,864
was treated for
a self-inflicted injury?
326
00:13:16,897 --> 00:13:19,132
Yeah, with a pair of our
suture scissors, no less.
327
00:13:19,166 --> 00:13:20,901
You sent him home?
328
00:13:20,934 --> 00:13:23,170
It was superficial, didn't
breach the peritoneum.
329
00:13:23,203 --> 00:13:24,571
Don't you think there
should have been
330
00:13:24,604 --> 00:13:26,573
a psych consult first?
331
00:13:26,606 --> 00:13:29,142
He's a frequent flyer--
he has a new injury
every week.
332
00:13:29,176 --> 00:13:31,144
Could be part of
an accelerating pattern.
333
00:13:31,178 --> 00:13:33,146
Look, he's never had
a serious suicide attempt.
334
00:13:33,180 --> 00:13:34,948
Your department's
refused to admit him
335
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
on three separate occasions.
336
00:13:36,016 --> 00:13:37,484
He tried to harm himself.
337
00:13:37,517 --> 00:13:39,186
We're supposed to be called.
338
00:13:39,219 --> 00:13:41,889
All he wanted was
food and company.
339
00:13:41,889 --> 00:13:44,157
Frankly, I thought
you'd be grateful.
340
00:13:44,191 --> 00:13:45,893
Kerry, I...
341
00:13:45,893 --> 00:13:49,162
I think that we should not let
what happened between us
342
00:13:49,196 --> 00:13:50,998
interfere with patient care.
343
00:13:51,031 --> 00:13:52,465
What?
344
00:13:52,499 --> 00:13:54,134
We're both professionals.
345
00:13:54,167 --> 00:13:55,602
Excuse me.
346
00:13:55,635 --> 00:13:57,204
I-I did what I thought
was medically appropriate.
347
00:13:57,237 --> 00:13:58,906
And it had nothing to do
with the fact
348
00:13:58,939 --> 00:14:00,240
that you've been avoiding me?
349
00:14:00,273 --> 00:14:01,942
It doesn't, and I haven't
350
00:14:01,975 --> 00:14:03,510
but if you'd like me
to call you
351
00:14:03,543 --> 00:14:05,913
every time someone
the least bit disturbed
352
00:14:05,946 --> 00:14:07,380
comes into the E.R.
353
00:14:07,414 --> 00:14:08,916
you've got it.
354
00:14:08,949 --> 00:14:10,483
Thank you.
355
00:14:19,126 --> 00:14:21,294
Hey, where'd you
really fly in from?
356
00:14:21,328 --> 00:14:22,395
South America?
357
00:14:22,429 --> 00:14:24,464
Belize.
358
00:14:24,497 --> 00:14:27,935
Well, you're lucky it
didn't pop at 35,000 feet.
359
00:14:27,968 --> 00:14:29,302
You might have died.
360
00:14:29,336 --> 00:14:31,939
Maybe that would have
been better.
361
00:14:33,573 --> 00:14:36,977
Hey, you mind, uh, telling me
how you got into all this?
362
00:14:37,010 --> 00:14:39,479
I was robbed.
363
00:14:41,148 --> 00:14:43,083
They took everything--
364
00:14:43,116 --> 00:14:47,520
my money and my passport,
my clothes, even my shoes.
365
00:14:49,189 --> 00:14:52,192
So you decided
to smuggle drugs to get back?
366
00:14:52,225 --> 00:14:54,127
I met this man.
367
00:14:54,161 --> 00:14:56,429
He was very nice to me.
368
00:14:56,463 --> 00:14:58,298
He said he would help.
369
00:14:58,331 --> 00:15:02,602
All I had to do was stop here
in the United States for him.
370
00:15:02,635 --> 00:15:04,304
( sobs )
371
00:15:06,706 --> 00:15:09,042
But you knew what
he was asking you to do.
372
00:15:09,076 --> 00:15:11,644
I just wanted to go home.
373
00:15:11,678 --> 00:15:13,613
That's all.
374
00:15:13,646 --> 00:15:16,349
I wanted to go home.
375
00:15:16,383 --> 00:15:18,585
( crying )
376
00:15:21,288 --> 00:15:23,256
That whole celibacy thing
377
00:15:23,290 --> 00:15:26,059
was always the sticking
point for me, though.
378
00:15:26,093 --> 00:15:28,361
Yeah, me, too,
but I got over it.
379
00:15:28,395 --> 00:15:30,030
Yeah, well...
380
00:15:30,063 --> 00:15:33,000
Hey, Dr. Kovac, did you know
that St. Peter was married?
381
00:15:35,102 --> 00:15:36,636
Anyway, I should get going.
382
00:15:36,669 --> 00:15:38,405
It was nice talking to you,
Bishop Stewart.
383
00:15:38,438 --> 00:15:39,639
Same here.
384
00:15:43,443 --> 00:15:46,013
You have a lot of
degenerative changes
385
00:15:46,013 --> 00:15:47,114
but no fracture.
386
00:15:47,147 --> 00:15:48,448
There will be
some bruising
387
00:15:48,481 --> 00:15:50,450
but the worst of it should
be over in a few days.
388
00:15:50,483 --> 00:15:51,718
Yeah, I know the drill.
389
00:15:51,751 --> 00:15:53,620
You fall a lot?
390
00:15:53,653 --> 00:15:55,422
Damned arthritis
makes me wobbly
391
00:15:55,455 --> 00:15:56,723
especially when
it's cold.
392
00:15:56,756 --> 00:15:58,591
Ever use a walker?
393
00:15:58,625 --> 00:16:02,562
Now, that would really cramp
my style, don't you think?
394
00:16:02,595 --> 00:16:03,596
Might save your hips.
395
00:16:03,630 --> 00:16:06,633
The last time I had
a flare-up
396
00:16:06,666 --> 00:16:08,701
my doctor put me
on this I.V.
397
00:16:08,735 --> 00:16:10,703
Gave me some
kind of steroid.
398
00:16:10,737 --> 00:16:12,239
Solumedrol?
399
00:16:12,272 --> 00:16:13,406
That's it.
400
00:16:13,440 --> 00:16:14,574
That stuff worked wonders.
401
00:16:14,607 --> 00:16:17,210
You realize it's
a temporary fix?
402
00:16:17,244 --> 00:16:18,711
I'll take whatever
I can get.
403
00:16:18,745 --> 00:16:20,747
Just so it gets me
through the hard bits.
404
00:16:20,780 --> 00:16:22,549
Okay.
405
00:16:22,582 --> 00:16:25,585
I'll give you the solumedrol
if you promise to use a walker.
406
00:16:25,618 --> 00:16:27,154
What, are we negotiating?
407
00:16:27,187 --> 00:16:28,721
Not really.
408
00:16:28,755 --> 00:16:30,290
Do you want the steroids?
409
00:16:30,323 --> 00:16:32,059
I'll use a cane.
410
00:16:32,059 --> 00:16:34,261
Yosh.
411
00:16:34,294 --> 00:16:36,296
125 milligrams
of solumedrol
412
00:16:36,329 --> 00:16:37,664
for the bishop
413
00:16:37,697 --> 00:16:40,500
and order a cane
from central supply.
414
00:16:40,533 --> 00:16:43,270
You've got it.
415
00:16:43,303 --> 00:16:45,072
What was your confirmation name?
416
00:16:47,107 --> 00:16:48,708
Mihael.
417
00:16:48,741 --> 00:16:51,611
After the patron saint
of the sick.
418
00:16:51,644 --> 00:16:53,480
How appropriate.
419
00:16:56,083 --> 00:16:58,085
"On occasion, he
has questioned the
decision-making
420
00:16:58,085 --> 00:17:00,120
of more senior physicians
in critical care settings."
421
00:17:00,153 --> 00:17:03,490
Yeah, I have a more
detailed list, if
you're interested.
422
00:17:03,523 --> 00:17:04,724
Probably not.
423
00:17:04,757 --> 00:17:06,326
Inter-personal skills
424
00:17:06,359 --> 00:17:08,761
how you deal with patients
and staff, all excellent.
425
00:17:08,795 --> 00:17:11,431
In fact, it's hard to
find fault with your work.
426
00:17:11,464 --> 00:17:13,666
Really?
427
00:17:13,700 --> 00:17:15,602
You've made
a remarkable comeback
428
00:17:15,635 --> 00:17:17,404
from a serious
addiction
429
00:17:17,437 --> 00:17:19,339
and I think I speak for everyone
430
00:17:19,372 --> 00:17:21,408
when I say
that we're proud of you.
431
00:17:21,441 --> 00:17:23,376
Thank you.
432
00:17:23,410 --> 00:17:25,112
Good. We're pretty
jammed up out there
433
00:17:25,145 --> 00:17:27,314
so unless there's anything
else you want to talk about
434
00:17:27,347 --> 00:17:28,581
just sign the
bottom of the form.
435
00:17:31,251 --> 00:17:33,486
Is there something you
want to talk about?
436
00:17:35,555 --> 00:17:38,425
Sorry, multi-victim trauma.
We're going to need everybody.
437
00:17:43,630 --> 00:17:45,432
Seven-year-old
hit in the crosswalk
438
00:17:45,465 --> 00:17:47,134
by a pickup
doing at least 30.
439
00:17:47,134 --> 00:17:48,801
Complains of chest pain
and shortness of breath.
440
00:17:48,835 --> 00:17:51,171
Tachy at 120. B.P. 90/60
441
00:17:51,204 --> 00:17:53,240
Hi, honey, can you
tell me your name?
442
00:17:53,273 --> 00:17:54,507
Amy. Where's my mom?
443
00:17:54,541 --> 00:17:55,742
Next ambulance.
444
00:17:55,775 --> 00:17:57,344
Take a breath, Amy.
445
00:17:57,377 --> 00:17:58,478
Does your tummy hurt?
446
00:17:58,511 --> 00:18:00,447
No. Is my dad okay?
447
00:18:00,480 --> 00:18:02,715
We'll find out as
soon as we've finished
taking care of you.
448
00:18:02,749 --> 00:18:04,384
Let's go, we need a
chest tube on the left.
449
00:18:04,417 --> 00:18:05,752
Julie Hembree, 32 years old.
450
00:18:05,785 --> 00:18:07,620
Chest and abdominal
pain on the right.
451
00:18:07,654 --> 00:18:09,356
I thought there were
three patients.
452
00:18:09,389 --> 00:18:10,690
Father was D.O.A.
at the scene.
453
00:18:10,723 --> 00:18:11,658
Systolic of 80 in the field.
454
00:18:11,691 --> 00:18:13,193
Up to 100 after a liter.
455
00:18:13,226 --> 00:18:14,561
Where's Amy?
Where's my husband?
456
00:18:14,594 --> 00:18:15,895
Ah!
457
00:18:15,928 --> 00:18:17,664
Sorry, looks like it
might be a rib fracture.
458
00:18:17,697 --> 00:18:19,366
Okay, she needs an ultrasound.
459
00:18:19,399 --> 00:18:21,168
Let's get surgery
down here.
460
00:18:21,201 --> 00:18:23,770
Mandy, can you push
the cholecystectomy
to next week for me?
461
00:18:23,803 --> 00:18:24,771
Sure.
462
00:18:24,804 --> 00:18:26,173
These are lovely.
463
00:18:26,206 --> 00:18:28,508
Glad you think so,
they're for you.
464
00:18:29,909 --> 00:18:31,478
From Dr. Greene?
465
00:18:31,511 --> 00:18:32,712
Yes.
466
00:18:32,745 --> 00:18:34,214
( phone rings )
467
00:18:34,247 --> 00:18:35,215
O.R.
468
00:18:35,248 --> 00:18:36,516
Hold on.
469
00:18:36,549 --> 00:18:38,851
Dr. Corday, they need
you downstairs.
470
00:18:38,885 --> 00:18:40,220
I'm on my way.
471
00:18:40,253 --> 00:18:42,189
Should I put these
in your office?
472
00:18:42,189 --> 00:18:44,224
Please.
473
00:18:48,695 --> 00:18:50,397
Mr. Patterson
474
00:18:50,430 --> 00:18:51,464
what are you doing here?
475
00:18:51,498 --> 00:18:52,765
Oh, I came to see you.
476
00:18:52,799 --> 00:18:54,234
I'm afraid I've been called
477
00:18:54,267 --> 00:18:55,802
to the Emergency Department.
478
00:18:55,835 --> 00:18:57,470
Well, I'll ride down with you.
479
00:18:57,504 --> 00:18:59,872
Okay.
480
00:19:04,377 --> 00:19:06,246
Please allow me to say
481
00:19:06,279 --> 00:19:08,915
that I feel terrible
about what's happened.
482
00:19:08,948 --> 00:19:11,218
Which part?
483
00:19:11,251 --> 00:19:14,287
Me being crippled
or you getting sued
for malpractice?
484
00:19:14,321 --> 00:19:17,690
My concern was for your
situation, not mine.
485
00:19:17,724 --> 00:19:20,627
Yeah, it doesn't really
compare, does it?
486
00:19:23,296 --> 00:19:25,698
Strange how it all comes down
to faulty equipment.
487
00:19:27,534 --> 00:19:30,503
My lawyer tells me
I can't really blame you.
488
00:19:32,805 --> 00:19:35,442
But I can't quite forgive you,
either.
489
00:19:37,644 --> 00:19:40,547
Imagine I'll always remember
your face.
490
00:19:40,580 --> 00:19:41,814
I wonder whether
you'll remember mine.
491
00:19:41,848 --> 00:19:43,250
TAKATA:
Who gets the O-neg?
492
00:19:43,283 --> 00:19:44,717
OLIGARIO:
Start in Trauma One.
493
00:19:44,751 --> 00:19:46,586
Dr. Corday!
Weaver needs that in Two.
Mr. Patterson.
494
00:19:46,619 --> 00:19:48,588
They need you
right away!
495
00:19:48,621 --> 00:19:49,856
I'm really sorry.
496
00:19:49,889 --> 00:19:51,291
Yeah, go, go.
497
00:19:51,324 --> 00:19:52,759
I'm so sorry.
498
00:19:54,661 --> 00:19:56,296
What is it, Connie?
499
00:19:56,329 --> 00:19:57,830
Auto versus peds,
mother and daughter.
500
00:19:57,864 --> 00:19:59,266
Any critical?
501
00:19:59,266 --> 00:20:00,767
The kid in Trauma One
looks pretty bad.
502
00:20:00,800 --> 00:20:01,768
Where's Benton?
I don't know.
503
00:20:01,801 --> 00:20:02,969
What have we got?
504
00:20:03,002 --> 00:20:04,571
Blunt chest,
hemopneumo on the left.
505
00:20:04,604 --> 00:20:05,605
Did you scan the belly?
506
00:20:05,638 --> 00:20:06,739
It seemed pretty benign.
507
00:20:06,773 --> 00:20:07,674
CORDAY:
Where's ultrasound?
508
00:20:07,707 --> 00:20:09,008
Next door.
509
00:20:09,041 --> 00:20:10,410
Why don't you just examine her
first?
510
00:20:10,443 --> 00:20:11,678
AMY:
Where's my mom?
511
00:20:11,711 --> 00:20:13,012
Why don't we take this
collar off, Amy?
512
00:20:13,045 --> 00:20:14,447
You'll feel a lot better.
513
00:20:14,481 --> 00:20:15,815
KOVAC:
Okay, one percent with epi.
514
00:20:15,848 --> 00:20:17,484
Sats are down to 82.
515
00:20:17,517 --> 00:20:19,319
Put her up
to 15 liters.
516
00:20:19,352 --> 00:20:20,019
Ten blade.
517
00:20:20,052 --> 00:20:22,322
How's the abdomen?
518
00:20:22,355 --> 00:20:25,858
CORDAY:
Nontender, but I can't clear her
until we have an imaging study.
519
00:20:25,892 --> 00:20:27,294
Ow, that hurts!
520
00:20:27,327 --> 00:20:28,027
Amy, it's okay.
521
00:20:28,060 --> 00:20:29,529
Do you want to intubate?
522
00:20:29,562 --> 00:20:30,997
No, let's wait
for the chest tube.
523
00:20:31,030 --> 00:20:32,665
Green zone on the Broselow.
524
00:20:32,699 --> 00:20:35,268
Okay, curved Kelly.
525
00:20:35,302 --> 00:20:36,969
I want my mom!
CLEO:
Slow breaths, Amy.
526
00:20:37,003 --> 00:20:37,937
Slow, deep breaths.
527
00:20:43,510 --> 00:20:44,444
Pressure's down to 60.
528
00:20:44,477 --> 00:20:48,748
She's bleeding out.
529
00:20:48,781 --> 00:20:49,882
CORDAY:
We need to intubate now.
530
00:20:49,916 --> 00:20:51,318
Let's premedicate
with atropine.
531
00:20:51,351 --> 00:20:52,952
Dr. Corday, Dr. Weaver
needs you right now.
532
00:20:52,985 --> 00:20:55,455
KOVAC:
Okay, let's keep up
with the blood loss.
533
00:20:55,488 --> 00:20:56,989
Kerry, you need me?
534
00:20:57,023 --> 00:20:58,958
Rebound and guarding in
the right upper quadrant.
535
00:20:58,991 --> 00:21:00,427
Looks like a
surgical belly.
536
00:21:00,460 --> 00:21:02,862
Please, how is she...
my daughter?
537
00:21:02,895 --> 00:21:04,897
I'm afraid there's some
bleeding in the chest.
538
00:21:04,931 --> 00:21:06,966
What does that mean?
Is she okay?
539
00:21:06,999 --> 00:21:09,869
She's stable for right now,
but it is serious.
540
00:21:09,902 --> 00:21:11,871
And what about my husband?
541
00:21:11,904 --> 00:21:13,473
Is he here, too?
542
00:21:16,976 --> 00:21:18,911
Oh, God, no.
543
00:21:20,647 --> 00:21:22,749
Hey, we don't know anything
for sure yet.
544
00:21:22,782 --> 00:21:24,751
We've got a liver laceration.
545
00:21:24,784 --> 00:21:25,852
You have some
internal bleeding
546
00:21:25,885 --> 00:21:27,454
from the abdominal injury.
547
00:21:27,487 --> 00:21:29,556
We'll need to get you
up to the O.R. right away
548
00:21:29,589 --> 00:21:30,790
so that we can
stop the bleeding.
549
00:21:30,823 --> 00:21:32,559
Type specifics up.
Squeeze in
two units.
550
00:21:32,592 --> 00:21:34,761
Carter, call the O.R.,
tell them we're on our way.
551
00:21:34,794 --> 00:21:36,963
Connie, get her upstairs.
Let's go.
552
00:21:39,999 --> 00:21:41,067
Over a liter
out on the left.
553
00:21:41,100 --> 00:21:42,802
Get another two
units of blood.
554
00:21:42,835 --> 00:21:44,937
CLEO:
Push the etomidate,
we need to tube her.
555
00:21:44,971 --> 00:21:46,606
No, wait. Just
bag her for now.
556
00:21:48,375 --> 00:21:49,942
Bring your patient in here.
557
00:21:49,976 --> 00:21:51,978
I'm red-lining her to the O.R.
558
00:21:52,011 --> 00:21:54,414
Luka, we're hardly
maintaining pressure.
What are you doing?
559
00:21:54,447 --> 00:21:55,982
Her daughter should
see her first.
560
00:21:56,015 --> 00:21:57,784
Please, I want to see her.
561
00:21:57,817 --> 00:21:59,586
This woman has a critical
liver laceration.
562
00:21:59,619 --> 00:22:00,953
How much blood
do you have?
Four units.
563
00:22:00,987 --> 00:22:02,689
You'll be just fine.
564
00:22:02,722 --> 00:22:04,757
CORDAY:
Listen, her systolic's
down to 80!
565
00:22:04,791 --> 00:22:06,926
Okay, get two pressure
bags for the blood.
566
00:22:06,959 --> 00:22:08,928
CLEO:
Push the etomidate,
then the sux.
567
00:22:08,961 --> 00:22:10,397
Amy?
568
00:22:10,397 --> 00:22:12,665
It's Mommy.
569
00:22:12,699 --> 00:22:15,468
You're going to be all right.
570
00:22:15,502 --> 00:22:18,004
They're going to take
me to surgery now
571
00:22:18,037 --> 00:22:21,774
but I'll see you real soon,
okay?
572
00:22:21,808 --> 00:22:24,711
CLEO:
She's out. Five-and-a-half tube.
573
00:22:24,744 --> 00:22:26,078
Amy?
574
00:22:26,112 --> 00:22:27,714
CORDAY:
That's it, we're going, now!
575
00:22:27,747 --> 00:22:28,781
CLEO:
Crichoid pressure...
576
00:22:28,815 --> 00:22:29,882
JULIE:
Amy?
577
00:22:29,916 --> 00:22:30,883
CLEO:
Right there.
578
00:22:30,917 --> 00:22:33,052
I'm in, bag her.
579
00:22:33,085 --> 00:22:35,788
Okay, call X-ray for
a portable chest.
580
00:22:35,822 --> 00:22:38,825
Good breath
sounds bilaterally.
581
00:22:38,858 --> 00:22:40,159
Pulse ox is up to 92.
582
00:22:40,192 --> 00:22:41,428
Set up a vent.
583
00:22:41,428 --> 00:22:42,662
FI-02 100%
584
00:22:42,695 --> 00:22:43,763
rate of 20.
585
00:22:43,796 --> 00:22:45,432
KOVACS:
Lost her pulse.
586
00:22:45,465 --> 00:22:46,666
Starting compressions.
587
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
Charge the paddles to 100.
588
00:22:48,067 --> 00:22:50,069
Get another eight units
from the blood bank.
589
00:22:50,102 --> 00:22:51,137
Keep pouring it in.
590
00:22:51,170 --> 00:22:52,705
ABBY:
Charged and ready.
591
00:22:52,739 --> 00:22:54,140
Clear!
592
00:22:57,176 --> 00:22:58,878
This the ex lap?
593
00:22:58,911 --> 00:23:00,880
CORDAY:
Yes, still a little
shocky after five liters.
594
00:23:00,913 --> 00:23:02,549
Did you give F.F.P.?
Not yet.
595
00:23:02,582 --> 00:23:03,916
What are you waiting for?
596
00:23:03,950 --> 00:23:05,752
We were rather busy.
597
00:23:05,785 --> 00:23:08,054
Any chance you'll be doing
an atrial-caval shunt?
598
00:23:08,087 --> 00:23:09,956
I won't know until
I open her up.
599
00:23:09,989 --> 00:23:12,191
It would help if I knew
what you were planning.
600
00:23:12,224 --> 00:23:14,060
Yes, well, when I decide,
I'll tell you.
601
00:23:19,165 --> 00:23:21,668
Shirley, I think
Anspaugh's in the lounge.
602
00:23:21,701 --> 00:23:22,969
Can you ask him to assist?
603
00:23:23,002 --> 00:23:25,004
He's ready to go on
a fem-pop in four.
604
00:23:25,037 --> 00:23:26,773
Any other attendings around?
605
00:23:26,806 --> 00:23:29,476
They're all scrubbed in.
It's just you on this one.
606
00:23:31,744 --> 00:23:32,645
Give another epi.
607
00:23:32,679 --> 00:23:33,813
Sats are down to 70.
608
00:23:33,846 --> 00:23:35,047
Two more liters
out of the chest.
609
00:23:35,081 --> 00:23:36,916
Okay, autotransfuse
and hang another two.
610
00:23:36,949 --> 00:23:38,718
She's losing it faster
than we can give it.
611
00:23:38,751 --> 00:23:40,019
KOVAC:
Okay, holding
compressions.
612
00:23:40,052 --> 00:23:41,521
P.E.A., rate of 49.
613
00:23:41,554 --> 00:23:43,122
Okay, set me up
for a pericardiocentesis.
614
00:23:43,155 --> 00:23:44,491
Take over here.
615
00:23:44,491 --> 00:23:45,692
You think she's in tamponade?
616
00:23:45,725 --> 00:23:47,494
KOVAC:
It's her last chance.
617
00:23:47,494 --> 00:23:48,961
We're treating P.E.A.
Give me the
alligator clip.
618
00:23:54,767 --> 00:23:56,803
Watch for any injury current.
619
00:23:56,836 --> 00:23:57,937
There, back off.
620
00:23:59,639 --> 00:24:01,007
Anything in the pericardium?
621
00:24:01,040 --> 00:24:02,108
Nothing.
622
00:24:02,141 --> 00:24:04,844
Resume compressions.
623
00:24:11,951 --> 00:24:13,019
What's this?
624
00:24:13,052 --> 00:24:15,087
I called for
a consult.
625
00:24:15,121 --> 00:24:16,589
I'm admitting her.
626
00:24:16,623 --> 00:24:17,957
Why?
627
00:24:17,990 --> 00:24:19,659
Danger to self.
628
00:24:19,692 --> 00:24:22,562
Does the pound of cocaine she
swallowed figure into this?
629
00:24:22,595 --> 00:24:23,863
It wasn't a pound,
and we're not obligated
630
00:24:23,896 --> 00:24:25,965
to report drug use
to the authorities.
631
00:24:25,998 --> 00:24:29,536
But I'd imagine in the
case of drug smuggling,
we'd make an exception.
632
00:24:29,536 --> 00:24:30,903
She's not a dealer.
633
00:24:30,937 --> 00:24:32,539
She's a kid.
She made a stupid mistake
634
00:24:32,572 --> 00:24:33,973
and she almost got herself
killed.
635
00:24:34,006 --> 00:24:35,742
Maybe, but she's
not suicidal.
636
00:24:35,775 --> 00:24:37,644
What's your problem, Kerry?
637
00:24:37,677 --> 00:24:39,278
What?
638
00:24:39,311 --> 00:24:40,913
She's 18 years old.
639
00:24:43,049 --> 00:24:44,884
Could you excuse us, Dr. Carter?
640
00:24:44,917 --> 00:24:48,655
Her going to prison isn't going
to, uh, benefit anybody.
641
00:24:48,688 --> 00:24:50,022
Excuse us.
642
00:24:55,127 --> 00:24:58,064
Don't you ever talk
to me like that
643
00:24:58,097 --> 00:25:00,933
in front of a
resident again.
644
00:25:00,967 --> 00:25:02,969
I wouldn't have to
if you didn't insist
645
00:25:03,002 --> 00:25:04,637
on interfering with
my admission.
646
00:25:04,671 --> 00:25:05,304
She's an E.R. case.
647
00:25:05,337 --> 00:25:07,106
Which I was called into.
648
00:25:07,139 --> 00:25:08,675
I'm admitting her.
649
00:25:16,716 --> 00:25:18,685
Agonal rhythm, rate of 29.
650
00:25:18,718 --> 00:25:21,020
KOVAC:
Has she had two
doses of atropine?
651
00:25:21,053 --> 00:25:22,221
CLEO:
15 minutes ago.
652
00:25:22,254 --> 00:25:23,590
ABBY:
What about thoracotomy?
653
00:25:23,623 --> 00:25:26,859
KOVAC:
No, she had
a fatal injury.
654
00:25:26,893 --> 00:25:29,028
Probably tore
her aorta.
655
00:25:29,061 --> 00:25:32,064
That's it.
656
00:25:32,098 --> 00:25:34,166
Asystole.
657
00:25:34,200 --> 00:25:35,902
Call it.
658
00:25:35,935 --> 00:25:37,336
Time of death, 1:47 p.m.
659
00:25:37,369 --> 00:25:39,071
( distant yelling )
660
00:25:39,105 --> 00:25:41,608
HALEH:
Paramedics just brought in
another trauma.
661
00:25:41,641 --> 00:25:42,942
We need a doctor in here.
662
00:25:42,975 --> 00:25:44,611
( yelling continues )
663
00:25:44,644 --> 00:25:47,046
I've got it.
664
00:25:47,079 --> 00:25:50,082
MAN:
Let me out of here.
665
00:25:50,116 --> 00:25:53,319
I've got to, I've got to go!
666
00:25:53,352 --> 00:25:54,721
Let me... out!
667
00:25:54,754 --> 00:25:56,956
PICKMAN:
Kevin Poole, 42 and very drunk.
668
00:25:56,989 --> 00:26:00,226
Under police pursuit until he
plowed into a concrete column.
669
00:26:00,259 --> 00:26:02,829
Needed the jaws of life
to pull him out.
670
00:26:02,862 --> 00:26:04,063
Vitals stable.
He's feeling no pain.
671
00:26:04,096 --> 00:26:05,932
Okay, settle down!
672
00:26:05,965 --> 00:26:06,799
Huh?
673
00:26:06,833 --> 00:26:08,034
I'm Dr. Kovac.
674
00:26:08,067 --> 00:26:09,802
We're going to examine
your injuries.
675
00:26:09,836 --> 00:26:11,003
I need you to stay calm.
676
00:26:11,037 --> 00:26:12,038
What injuries...?
677
00:26:12,071 --> 00:26:13,072
Ooh, lovely.
678
00:26:13,105 --> 00:26:14,807
Why were the police chasing him?
679
00:26:14,841 --> 00:26:17,276
Hit and run, took out a whole
family in a crosswalk.
680
00:26:17,309 --> 00:26:18,778
They come here or Mercy?
681
00:26:18,811 --> 00:26:20,212
Here.
POOLE:
Let me out of here.
682
00:26:20,246 --> 00:26:21,881
I've got to,
I've got to go!
683
00:26:21,914 --> 00:26:25,652
I've got to find my wallet.
684
00:26:25,652 --> 00:26:27,219
We're going to put
a tube in your nose.
685
00:26:27,253 --> 00:26:28,921
You want me
to numb him up first?
686
00:26:28,955 --> 00:26:30,723
No, just hold his head still.
687
00:26:32,024 --> 00:26:33,926
( yells )
688
00:26:39,331 --> 00:26:40,833
Swallow, sir.
689
00:26:40,867 --> 00:26:43,335
I can spray the back
of his throat.
690
00:26:43,369 --> 00:26:45,104
Just keep swallowing.
691
00:26:45,137 --> 00:26:46,773
( yelling continues )
692
00:27:00,920 --> 00:27:02,121
Hey.
693
00:27:02,154 --> 00:27:03,790
What's good?
694
00:27:05,091 --> 00:27:07,927
What's wrong?
You ain't hungry?
695
00:27:07,960 --> 00:27:08,895
Hi, Kynesha.
696
00:27:10,897 --> 00:27:12,732
Who's she?
697
00:27:12,765 --> 00:27:14,266
BENTON:
This is Adele Neuman.
698
00:27:14,300 --> 00:27:16,235
She's a social worker.
699
00:27:16,268 --> 00:27:17,870
Nice meeting you.
700
00:27:17,904 --> 00:27:19,371
I thought
you called me down here
701
00:27:19,405 --> 00:27:21,207
so I could be with you.
702
00:27:21,240 --> 00:27:24,243
Kynesha, I'm trying to find you
a permanent place to live.
703
00:27:26,478 --> 00:27:28,047
I have a husband and wife
in Riverside
704
00:27:28,080 --> 00:27:31,117
who are both
African-American
705
00:27:31,150 --> 00:27:33,720
and they have two
other foster children your age.
706
00:27:33,720 --> 00:27:36,956
I thought you said
you cared about me.
707
00:27:36,989 --> 00:27:40,292
I said I care
about what happens to you.
708
00:27:40,326 --> 00:27:41,961
Yeah, right.
709
00:27:41,994 --> 00:27:44,096
You're only doing all this
'cause of Jesse.
710
00:27:44,130 --> 00:27:45,932
You think
I don't know that?
711
00:27:45,965 --> 00:27:47,033
That's not true.
712
00:27:47,066 --> 00:27:48,801
And I know that bitch Cleo
713
00:27:48,835 --> 00:27:50,069
don't like me!
714
00:27:50,102 --> 00:27:51,170
Kynesha!
715
00:27:51,203 --> 00:27:52,471
I knew that from jump street.
716
00:27:52,504 --> 00:27:53,906
Kynesha, you are underage
717
00:27:53,940 --> 00:27:55,007
without any means to
provide for yourself.
718
00:27:55,041 --> 00:27:56,075
Now, it's either
foster care
719
00:27:56,108 --> 00:27:58,077
or becoming a ward of the state.
720
00:27:58,110 --> 00:27:59,245
Which would you prefer?
721
00:28:03,850 --> 00:28:08,788
Fine. You don't want me,
I'm gone.
722
00:28:08,821 --> 00:28:10,089
Kynesha... Kynesha!
723
00:28:10,122 --> 00:28:11,891
Just let me take
it from here.
724
00:28:16,462 --> 00:28:18,497
She's got a stage-three
stellate fracture
725
00:28:18,530 --> 00:28:20,199
into the deep parenchyma.
726
00:28:20,232 --> 00:28:21,901
More suction, Shirley.
727
00:28:21,934 --> 00:28:23,035
Canister's full.
728
00:28:23,069 --> 00:28:24,370
Well, change it.
729
00:28:26,238 --> 00:28:28,440
She's oozing all
over the place.
730
00:28:28,474 --> 00:28:29,508
How about platelets?
731
00:28:29,541 --> 00:28:31,010
Already gave them.
732
00:28:31,043 --> 00:28:33,145
Well, you need
to correct her
coagulopathy.
733
00:28:33,179 --> 00:28:34,947
P.T. and bleeding
time are normal.
734
00:28:34,981 --> 00:28:37,016
It's your problem,
not mine.
735
00:28:38,818 --> 00:28:41,187
All right. Right.
736
00:28:41,220 --> 00:28:44,056
I-I'm going to try
and pack the liver and get out.
737
00:28:45,191 --> 00:28:46,458
Okay, uh...
738
00:28:46,492 --> 00:28:48,360
gel foam, penrose.
739
00:28:48,394 --> 00:28:49,261
Come on.
740
00:28:49,295 --> 00:28:50,196
( alarms sound )
741
00:28:50,229 --> 00:28:51,864
B.P.'s dropping, 90/60.
742
00:28:51,898 --> 00:28:53,332
Dr. Corday
743
00:28:53,365 --> 00:28:55,034
you have to control
the bleeding.
744
00:28:55,067 --> 00:28:56,969
The injury is too extensive.
745
00:28:57,003 --> 00:28:58,838
Maybe I can get caval control.
746
00:28:58,871 --> 00:29:00,072
Um...
747
00:29:00,106 --> 00:29:03,142
um... bovie, pickups.
748
00:29:03,175 --> 00:29:06,946
I can't maintain her vitals
unless you get hemostasis.
749
00:29:06,979 --> 00:29:07,980
I know that!
750
00:29:08,014 --> 00:29:09,281
She's lost another liter.
751
00:29:09,315 --> 00:29:11,050
Two more
going up on the infuser.
752
00:29:11,083 --> 00:29:12,919
Call. Call for six more.
753
00:29:12,952 --> 00:29:13,920
B.P.'s still dropping.
754
00:29:13,953 --> 00:29:15,187
Heart rate up to 120.
755
00:29:15,221 --> 00:29:17,056
There's too
much blood
in the field.
756
00:29:17,089 --> 00:29:19,358
I can't isolate the vena cava.
757
00:29:19,391 --> 00:29:20,927
She's bleeding out.
758
00:29:21,928 --> 00:29:23,129
Get Romano.
759
00:29:23,162 --> 00:29:24,530
I don't know if he's available.
760
00:29:24,563 --> 00:29:27,266
I said get Romano!
Get Benton! Get somebody!
761
00:29:27,299 --> 00:29:30,269
Come on! More laps!
762
00:29:30,302 --> 00:29:31,203
( groaning )
763
00:29:31,237 --> 00:29:32,171
How's he doing?
764
00:29:32,204 --> 00:29:33,272
Blood alcohol
level is .35
765
00:29:33,305 --> 00:29:34,941
but he's stable.
766
00:29:34,974 --> 00:29:36,242
You're under arrest
767
00:29:36,275 --> 00:29:37,276
for vehicular manslaughter,
Mr. Poole.
768
00:29:37,309 --> 00:29:39,345
What?
769
00:29:39,378 --> 00:29:41,981
Morrison's pouch is dry.
770
00:29:42,014 --> 00:29:43,115
Liver intact.
771
00:29:43,149 --> 00:29:44,851
Three D.U.I.'s, revoked license
772
00:29:44,851 --> 00:29:47,053
and the idiot
still gets behind the wheel.
773
00:29:47,086 --> 00:29:48,487
Let me out of here, damn it!
774
00:29:48,520 --> 00:29:49,388
Sir, you have to hold still.
775
00:29:49,421 --> 00:29:51,523
His spleen looks good.
776
00:29:51,557 --> 00:29:52,992
( groaning )
777
00:29:53,025 --> 00:29:53,993
She said stop.
778
00:29:54,026 --> 00:29:55,494
All right, what have we got?
779
00:29:55,527 --> 00:29:57,263
M.V.A. with a
lot of ETOH.
780
00:29:57,296 --> 00:29:58,397
No free-fluid?
781
00:29:58,430 --> 00:30:00,066
Hemocrit is 42.
782
00:30:00,099 --> 00:30:01,067
Excellent.
783
00:30:01,100 --> 00:30:02,368
Sir, does it hurt here?
784
00:30:02,401 --> 00:30:03,569
Who the hell are you?
785
00:30:03,602 --> 00:30:04,837
Okay, how about here?
786
00:30:04,871 --> 00:30:06,172
( yells )
787
00:30:06,205 --> 00:30:07,573
All right,
some periumbilical tenderness.
788
00:30:07,606 --> 00:30:09,175
Okay, let's call radiology,
order a C.T.
789
00:30:10,542 --> 00:30:12,378
You think it's necessary?
790
00:30:12,411 --> 00:30:14,113
Yeah, well,
it's hard to assess them
791
00:30:14,146 --> 00:30:15,514
when they're drunk like this.
792
00:30:15,547 --> 00:30:16,482
I like to be sure.
793
00:30:20,319 --> 00:30:22,288
Hi, it's Abby
in the E.R.
794
00:30:22,321 --> 00:30:23,923
Yeah, I can hold.
795
00:30:23,956 --> 00:30:24,957
How'd it go?
796
00:30:24,991 --> 00:30:26,492
The evaluation
went very well.
797
00:30:27,426 --> 00:30:28,627
And?
798
00:30:28,660 --> 00:30:30,229
What?
799
00:30:30,262 --> 00:30:31,530
Forget it.
800
00:30:31,563 --> 00:30:33,565
Well, I didn't get a chance.
801
00:30:33,599 --> 00:30:35,067
You interrupted
with the big trauma.
802
00:30:35,101 --> 00:30:35,868
Forget it.
803
00:30:39,171 --> 00:30:40,239
Yeah, hello.
804
00:30:40,272 --> 00:30:41,273
What's going on?
805
00:30:41,307 --> 00:30:42,274
Sorry. Can you hold on?
806
00:30:42,308 --> 00:30:43,275
With what?
807
00:30:43,309 --> 00:30:44,911
With you and Carter.
808
00:30:44,944 --> 00:30:46,012
Nothing.
809
00:30:46,045 --> 00:30:47,313
You seemed
like you were fighting.
810
00:30:47,346 --> 00:30:48,580
We were.
811
00:30:49,916 --> 00:30:51,317
I would tell you
812
00:30:51,350 --> 00:30:52,618
but it's a privacy thing...
his, not mine.
813
00:30:52,651 --> 00:30:54,020
Oh.
814
00:30:54,921 --> 00:30:56,622
Hi.
815
00:30:56,655 --> 00:30:59,992
Yeah, Benton's on his way up
with a blunt abdominal trauma.
816
00:31:00,026 --> 00:31:01,260
This better be good.
817
00:31:01,293 --> 00:31:04,196
Liver fracture with
uncontrolled hemorrhage.
818
00:31:04,230 --> 00:31:05,965
You called me out of a lunch
819
00:31:05,998 --> 00:31:07,666
because you can't
tie off a liver?
820
00:31:07,699 --> 00:31:11,437
B.P.'s 80/40, pulse rate 120,
ten units already in.
821
00:31:11,470 --> 00:31:13,339
Shirley, set up
the Argon beam.
822
00:31:13,372 --> 00:31:15,141
I tried to get caval control,
but I couldn't...
823
00:31:15,174 --> 00:31:17,944
Did you try
the Pringle maneuver?
824
00:31:17,944 --> 00:31:19,278
You learned it in grade school
825
00:31:19,311 --> 00:31:20,579
Dr. Corday.
826
00:31:20,612 --> 00:31:22,214
Ligate with 4-O chromic
827
00:31:22,248 --> 00:31:25,417
while I occlude
the hepatic artery. Get out.
828
00:31:25,451 --> 00:31:26,953
Argon's ready.
829
00:31:26,986 --> 00:31:28,187
All right.
830
00:31:28,220 --> 00:31:29,688
I'll coagulate the
parenchymal surface.
831
00:31:29,721 --> 00:31:30,656
You tie off
the vessels.
832
00:31:30,689 --> 00:31:31,690
Robert...
833
00:31:31,723 --> 00:31:33,259
Not now, Lizzie. Get to work.
834
00:31:33,292 --> 00:31:35,161
It would be best
if you had another assistant.
835
00:31:35,194 --> 00:31:37,263
Make yourself useful and sew.
836
00:31:37,296 --> 00:31:39,198
Robert, I'm sorry, I can't stay.
837
00:31:39,231 --> 00:31:40,632
I'll send in a
surgical resident.
838
00:31:40,666 --> 00:31:42,234
Where do you think
you're going?!
839
00:31:42,268 --> 00:31:43,335
I'm sorry.
840
00:31:43,369 --> 00:31:46,072
Lizzie, get your ass
over here now!
841
00:31:46,105 --> 00:31:47,039
Damn it.
842
00:31:49,441 --> 00:31:50,442
Mark?
843
00:31:50,476 --> 00:31:52,244
Hey, Luka.
844
00:31:52,278 --> 00:31:53,312
Need some help?
845
00:31:53,345 --> 00:31:55,581
No, no, I'm fine,
thank you.
846
00:31:55,614 --> 00:31:57,984
So, what are you
doing here?
847
00:31:57,984 --> 00:32:01,287
Radiation therapy,
every day for six weeks.
848
00:32:01,320 --> 00:32:03,689
Elizabeth's giving
me a ride back
849
00:32:03,722 --> 00:32:06,025
but she's stuck
in surgery.
850
00:32:06,058 --> 00:32:08,260
Dr. Chen still
out on leave?
851
00:32:08,294 --> 00:32:09,295
Yeah.
852
00:32:09,328 --> 00:32:11,330
You coming back
to work soon?
853
00:32:11,363 --> 00:32:12,298
Next week, I hope.
854
00:32:12,331 --> 00:32:14,266
Wow, fast recovery, huh?
855
00:32:14,300 --> 00:32:15,634
Yeah, speed of light.
856
00:32:15,667 --> 00:32:20,006
I heard you were
doing immune therapy.
857
00:32:20,039 --> 00:32:22,374
As soon as the tumor vaccine's
ready.
858
00:32:24,143 --> 00:32:27,213
So, everything okay around here?
859
00:32:27,246 --> 00:32:30,182
Okay as ever. Don't worry.
860
00:32:30,216 --> 00:32:33,385
I don't, honest.
861
00:32:33,419 --> 00:32:35,254
Life's too short, you know?
862
00:32:35,287 --> 00:32:38,457
I know.
863
00:32:38,490 --> 00:32:40,159
So, how are you, Luka?
864
00:32:42,361 --> 00:32:44,630
The same.
865
00:32:47,133 --> 00:32:49,335
Good to see you.
866
00:32:49,368 --> 00:32:51,170
You, too.
867
00:32:58,310 --> 00:32:59,245
Who?
Where is he?
868
00:32:59,278 --> 00:33:00,279
The bishop.
869
00:33:00,312 --> 00:33:02,514
I think he went
to Trauma One.
870
00:33:02,548 --> 00:33:03,615
What for?
871
00:33:03,649 --> 00:33:05,451
To give someone
their last rites.
872
00:33:05,484 --> 00:33:08,087
Stewart:
Are you truly sorry
for all your sins?
873
00:33:08,120 --> 00:33:08,787
What happened?
874
00:33:08,820 --> 00:33:10,389
He crashed
during C.T.
875
00:33:10,422 --> 00:33:12,291
There's a large
intra-abdominal
hemorrhage.
876
00:33:12,324 --> 00:33:13,625
Yes!
877
00:33:13,659 --> 00:33:16,062
There's stranding
of the mesentery.
878
00:33:16,095 --> 00:33:16,795
It's a slow leak
from a small artery.
879
00:33:16,828 --> 00:33:18,197
I can't hear you...
880
00:33:18,230 --> 00:33:19,531
Blood bank is sending
two units.
881
00:33:19,565 --> 00:33:20,766
All right, have them crossmatch
another six.
882
00:33:20,799 --> 00:33:22,201
Pressure is 60.
883
00:33:22,234 --> 00:33:23,535
...I absolve you
of all your sins.
884
00:33:23,569 --> 00:33:24,436
Put him in Trendelenburg.
885
00:33:24,470 --> 00:33:25,471
He needs a central line.
886
00:33:25,504 --> 00:33:26,405
Let's get an eight French
887
00:33:26,438 --> 00:33:27,406
trauma kit. Let's move.
888
00:33:27,439 --> 00:33:29,441
Okay, prep
for a subclavian.
889
00:33:29,475 --> 00:33:31,143
Sats down to 75.
890
00:33:31,177 --> 00:33:32,778
He's not moving any air.
891
00:33:32,811 --> 00:33:34,446
Bag him.
I'll intubate.
892
00:33:34,480 --> 00:33:36,082
You should leave.
893
00:33:41,520 --> 00:33:43,489
Don't go!
894
00:33:43,522 --> 00:33:45,357
Okay, one of Pavilon,
100 of Sux.
895
00:33:45,391 --> 00:33:47,559
I need a sterile drape in here,
people.
896
00:33:47,593 --> 00:33:49,228
Come on. Let's move!
897
00:33:57,836 --> 00:33:59,138
Hey. You taking off?
898
00:33:59,171 --> 00:34:00,406
Yeah.
899
00:34:00,439 --> 00:34:02,374
I know a guy
playing in a
blues club later
900
00:34:02,408 --> 00:34:03,642
if you're interested.
901
00:34:03,675 --> 00:34:06,145
No, I think I'm
just going to go home.
902
00:34:06,178 --> 00:34:07,846
Maybe tomorrow.
He's going to be
here all week.
903
00:34:07,879 --> 00:34:09,448
Hey...
904
00:34:09,481 --> 00:34:13,352
I need to talk to you
about this Weaver thing.
905
00:34:13,385 --> 00:34:16,455
Look, nothing really happened.
I threw them up.
906
00:34:16,488 --> 00:34:17,723
Carter...
907
00:34:17,756 --> 00:34:19,125
I know I'm fine,
you know I'm fine
908
00:34:19,125 --> 00:34:20,292
Weaver thinks I'm fine
909
00:34:20,326 --> 00:34:21,860
so why give her
any reason not to?
910
00:34:21,893 --> 00:34:23,529
I don't know.
911
00:34:23,562 --> 00:34:26,198
Maybe you could take that up
with your next sponsor.
912
00:34:26,232 --> 00:34:27,533
What?
913
00:34:27,566 --> 00:34:30,169
I don't want to be
your sponsor anymore.
914
00:34:31,837 --> 00:34:34,140
Whoa, where's
that coming from?
915
00:34:34,140 --> 00:34:36,242
I care about you, and I care
about your recovery
916
00:34:36,275 --> 00:34:38,477
but I can't keep saying
the same things over and over
917
00:34:38,510 --> 00:34:40,779
because it's hard enough for me
to do it for myself.
918
00:34:40,812 --> 00:34:41,780
You serious?
919
00:34:41,813 --> 00:34:43,449
Yeah.
920
00:34:43,482 --> 00:34:46,152
Fine. I'll get
another sponsor.
921
00:34:46,185 --> 00:34:47,486
Okay.
922
00:34:49,455 --> 00:34:51,590
I'll see you tomorrow.
923
00:34:56,362 --> 00:34:58,297
Dr. Finch, you lose
your compass?
924
00:34:58,330 --> 00:34:59,831
I'm here to see
Julie Hembree.
925
00:34:59,865 --> 00:35:01,300
Oh, one lucky lady.
926
00:35:01,333 --> 00:35:03,402
A Pringle maneuver,
courtesy of yours truly
927
00:35:03,435 --> 00:35:04,703
kept her from bleeding out.
928
00:35:04,736 --> 00:35:06,172
I thought Corday
did the surgery.
929
00:35:06,205 --> 00:35:07,406
Mmm, long story.
930
00:35:07,439 --> 00:35:09,841
I'll tell you
over cocoa sometime.
931
00:35:09,875 --> 00:35:10,876
She's all yours.
932
00:35:17,283 --> 00:35:18,517
Mrs. Hembree?
933
00:35:18,550 --> 00:35:20,852
You were one of the
doctors for my daughter.
934
00:35:20,886 --> 00:35:23,822
Yes.
935
00:35:23,855 --> 00:35:25,424
Is she all right?
936
00:35:25,457 --> 00:35:30,196
Amy was hit in the chest
at a very high speed.
937
00:35:30,229 --> 00:35:33,365
I know. I was there.
938
00:35:33,399 --> 00:35:36,902
She needed help breathing,
so we intubated.
939
00:35:36,935 --> 00:35:40,706
We gave her transfusions
to treat the blood loss
940
00:35:40,739 --> 00:35:45,211
but despite all that,
her heart stopped beating.
941
00:35:46,812 --> 00:35:48,514
No...
942
00:35:48,547 --> 00:35:53,385
We used intravenous drugs and
shocked her heart for an hour
943
00:35:53,419 --> 00:35:55,854
but her injuries were
too severe...
944
00:35:55,887 --> 00:35:57,756
No...
945
00:35:57,789 --> 00:35:59,558
and she died.
946
00:35:59,591 --> 00:36:02,461
No!
947
00:36:02,494 --> 00:36:03,729
I'm so sorry.
948
00:36:03,762 --> 00:36:05,431
No!
949
00:36:05,464 --> 00:36:07,933
Ma'am
950
00:36:07,966 --> 00:36:09,635
with the type of injuries
she had
951
00:36:09,668 --> 00:36:11,403
and the massive blood loss...
952
00:36:11,437 --> 00:36:12,404
No!
953
00:36:12,438 --> 00:36:13,439
I'm sorry.
954
00:36:13,472 --> 00:36:15,541
No! No!
955
00:36:15,574 --> 00:36:18,410
Calm down.
Just calm down.
956
00:36:18,444 --> 00:36:21,680
I'm sorry.
957
00:36:21,713 --> 00:36:24,583
I'm going to have you
take Prednisone
958
00:36:24,616 --> 00:36:26,418
for the next four days.
959
00:36:26,452 --> 00:36:27,486
Bishop, our car is here.
960
00:36:27,519 --> 00:36:28,587
Thank you.
961
00:36:28,620 --> 00:36:29,855
I'll be right there.
962
00:36:32,023 --> 00:36:34,793
What happened to Kevin Poole?
963
00:36:34,826 --> 00:36:36,562
The drunk?
964
00:36:38,029 --> 00:36:40,699
He died on the table.
965
00:36:40,732 --> 00:36:42,568
At least he found absolution.
966
00:36:44,336 --> 00:36:46,004
You don't believe that.
967
00:36:46,037 --> 00:36:48,340
He ran down a family
in the street.
968
00:36:48,374 --> 00:36:50,476
The mother is upstairs
in surgery.
969
00:36:50,509 --> 00:36:52,844
I see.
970
00:36:52,878 --> 00:36:54,280
And does that make him
971
00:36:54,313 --> 00:36:55,681
any the less worthy
of salvation?
972
00:36:55,714 --> 00:36:57,816
He was more afraid than sorry.
973
00:36:57,849 --> 00:37:00,286
Yes, but he found God
in his final moments
974
00:37:00,286 --> 00:37:01,753
and he asked for forgiveness.
975
00:37:01,787 --> 00:37:05,357
So any fool can get into heaven
if he is scared enough
976
00:37:05,391 --> 00:37:07,726
to say he is sorry
right before he dies?
977
00:37:07,759 --> 00:37:12,498
Dr. Kovac, everyone
deserves to be comforted
978
00:37:12,531 --> 00:37:15,000
in their darkest hour.
979
00:37:15,033 --> 00:37:17,503
Too bad you weren't there
980
00:37:17,536 --> 00:37:21,307
to comfort
the little girl he killed.
981
00:37:21,340 --> 00:37:24,009
I didn't need to be.
982
00:37:24,042 --> 00:37:25,377
God was there.
983
00:37:25,411 --> 00:37:27,446
Was he?
984
00:37:34,653 --> 00:37:36,021
You should arrange to see
985
00:37:36,054 --> 00:37:37,689
your doctor this week
986
00:37:37,723 --> 00:37:39,658
and use the cane
for stability.
987
00:37:46,665 --> 00:37:48,900
Okay...
988
00:37:48,934 --> 00:37:50,669
Haleh, I am out of here.
989
00:37:50,702 --> 00:37:52,037
Good night,
Dr. Weaver.
990
00:37:52,070 --> 00:37:53,405
Good night.
991
00:37:53,439 --> 00:37:55,341
Hey, can I give you
a hand with those?
992
00:37:55,374 --> 00:37:56,542
Uh... thank you.
993
00:37:56,575 --> 00:37:57,576
You going home?
994
00:37:57,609 --> 00:37:58,677
Yeah, shortly.
995
00:37:58,710 --> 00:38:01,547
Do you have
a minute to talk?
996
00:38:01,580 --> 00:38:02,548
Of course.
997
00:38:02,581 --> 00:38:03,515
In there?
998
00:38:03,549 --> 00:38:04,950
Okay.
999
00:38:12,958 --> 00:38:14,493
Look, if
you're concerned
1000
00:38:14,526 --> 00:38:16,362
about what happened,
you don't need be.
1001
00:38:16,362 --> 00:38:17,563
I respect your judgment
enough...
1002
00:38:17,596 --> 00:38:18,697
A couple
of weeks ago
1003
00:38:18,730 --> 00:38:21,600
I took some Vicodin
1004
00:38:21,633 --> 00:38:23,602
out of a patient's
prescription bottle
1005
00:38:23,635 --> 00:38:25,571
and I swallowed them
1006
00:38:25,604 --> 00:38:27,506
and then I went
into the bathroom
1007
00:38:27,539 --> 00:38:29,708
and I stuck my finger
down my throat.
1008
00:38:29,741 --> 00:38:32,611
Did you...
1009
00:38:32,644 --> 00:38:35,481
successfully expel them?
1010
00:38:35,514 --> 00:38:37,483
Yes.
1011
00:38:39,050 --> 00:38:41,052
( sighs )
1012
00:38:41,086 --> 00:38:44,423
I don't know why I did it.
1013
00:38:44,456 --> 00:38:46,592
I really don't.
1014
00:38:46,625 --> 00:38:49,461
I just found myself...
1015
00:38:49,495 --> 00:38:51,763
doing it.
1016
00:38:51,797 --> 00:38:54,600
Just thought you should know.
1017
00:38:54,633 --> 00:38:58,637
I appreciate you telling me.
1018
00:38:58,670 --> 00:39:01,573
I'll see you
tomorrow, Carter.
1019
00:39:01,607 --> 00:39:03,442
What are you going to do?
1020
00:39:03,475 --> 00:39:06,512
Give it some thought.
1021
00:39:06,545 --> 00:39:09,581
Meanwhile, keep going
to your meetings.
1022
00:39:19,425 --> 00:39:21,126
CORDAY:
I can't believe
you waited.
1023
00:39:21,159 --> 00:39:23,462
I thought you would
have taken a cab.
1024
00:39:23,495 --> 00:39:25,731
Well, I thought you
could use some company.
1025
00:39:25,764 --> 00:39:26,732
How is that?
1026
00:39:26,765 --> 00:39:27,999
Are you all right?
1027
00:39:28,033 --> 00:39:30,469
Yeah, you should've
seen me an hour ago.
1028
00:39:30,502 --> 00:39:32,037
I could've danced a jig.
1029
00:39:32,070 --> 00:39:34,005
How did the meeting go?
1030
00:39:34,039 --> 00:39:36,141
Oh, uh...
1031
00:39:36,174 --> 00:39:38,510
Oh, we settled,
rather cheaply...
1032
00:39:38,544 --> 00:39:41,580
... um, something
to do with a recall.
1033
00:39:41,613 --> 00:39:42,914
Great.
1034
00:39:42,948 --> 00:39:44,916
Shall we go out
and celebrate
1035
00:39:44,950 --> 00:39:47,486
get a bite to eat?
1036
00:39:47,519 --> 00:39:49,455
What, with you like this?
1037
00:39:49,455 --> 00:39:53,124
Or we could just, uh...
go home, take a nap.
1038
00:39:53,158 --> 00:39:55,961
I don't feel like
celebrating anyway.
1039
00:39:55,994 --> 00:39:58,029
You're off
the hook.
1040
00:39:58,063 --> 00:40:00,599
It's okay
to be happy.
1041
00:40:00,632 --> 00:40:01,767
I can't.
1042
00:40:01,800 --> 00:40:03,602
It was my fault,
Mark.
1043
00:40:03,635 --> 00:40:06,638
Elizabeth,
we're not saints.
1044
00:40:06,672 --> 00:40:09,641
We just try
to get it right
as often as we can.
1045
00:40:09,675 --> 00:40:11,042
I don't want to talk
about it, okay?
1046
00:40:11,076 --> 00:40:12,711
Elizabeth...
1047
00:40:12,744 --> 00:40:14,546
Mark, please.
1048
00:40:18,917 --> 00:40:20,852
You know
what I noticed?
1049
00:40:20,886 --> 00:40:22,220
What?
1050
00:40:22,253 --> 00:40:23,622
Amy's shoes.
1051
00:40:23,655 --> 00:40:25,491
They were brand-new.
1052
00:40:25,524 --> 00:40:29,227
When she woke up
this morning,
she had no idea.
1053
00:40:29,260 --> 00:40:31,096
Yeah, it's always harder
when they're young.
1054
00:40:31,129 --> 00:40:33,632
Yeah, so what am I
doing in pedes?
1055
00:40:33,665 --> 00:40:35,133
You're good at it.
1056
00:40:35,166 --> 00:40:38,003
You know what
I want tonight?
1057
00:40:38,036 --> 00:40:40,739
Climb into a hot bath,
get in bed
1058
00:40:40,772 --> 00:40:42,207
and be taken care of?
1059
00:40:42,240 --> 00:40:43,975
I won't hold you
to the last part.
1060
00:40:44,009 --> 00:40:45,076
Aaaah...
1061
00:40:45,110 --> 00:40:46,578
( Benton chuckles )
1062
00:40:55,887 --> 00:40:57,789
Oh, my God.
1063
00:41:08,199 --> 00:41:11,570
Look what she did
to my house.
1064
00:41:15,641 --> 00:41:17,142
Benton:
It's okay.
1065
00:41:17,175 --> 00:41:18,777
I'll take care
of it.
1066
00:41:18,810 --> 00:41:22,280
No, it is not okay!
1067
00:41:22,313 --> 00:41:23,549
Look at this!
1068
00:41:23,549 --> 00:41:24,550
I know.
1069
00:41:24,583 --> 00:41:26,552
I'll take care of it.
1070
00:41:49,675 --> 00:41:50,576
Hi.
1071
00:41:50,609 --> 00:41:51,843
Oh, hi.
1072
00:41:51,877 --> 00:41:53,211
I was about to leave,
if you want the table.
1073
00:41:53,244 --> 00:41:54,880
Oh, no, actually
1074
00:41:54,913 --> 00:41:57,683
I called your office
and they said you might be here.
1075
00:41:57,716 --> 00:41:59,117
I was hoping that we could talk.
1076
00:41:59,150 --> 00:42:00,619
I don't know, Kerry.
1077
00:42:00,652 --> 00:42:02,253
We've already talked
a lot today.
1078
00:42:02,287 --> 00:42:04,890
Look, I know that
it's been tense between us
1079
00:42:04,923 --> 00:42:06,892
and I really don't
mean it to be.
1080
00:42:06,925 --> 00:42:08,794
I'm sure it'll pass.
1081
00:42:08,827 --> 00:42:12,197
Kim, I want you to know that
I respect you as a colleague.
1082
00:42:12,230 --> 00:42:14,032
Today notwithstanding.
1083
00:42:14,065 --> 00:42:16,034
I miss you.
1084
00:42:16,067 --> 00:42:17,769
Well, that'll pass, too.
1085
00:42:17,803 --> 00:42:19,337
In a few weeks
1086
00:42:19,370 --> 00:42:21,807
we'll just be friendly
coworkers all over again.
1087
00:42:21,840 --> 00:42:27,679
Yeah, I've been thinking, and
I'm not sure that's what I want.
1088
00:42:30,281 --> 00:42:32,651
You have a good night, okay?
1089
00:42:32,684 --> 00:42:34,620
Kim, please.
1090
00:42:41,793 --> 00:42:45,263
I'd like you to stay.
1091
00:43:16,027 --> 00:43:20,866
Look, I know you might not want
to hear this right now...
1092
00:43:23,735 --> 00:43:27,305
but I know it's been rough,
with everything...
1093
00:43:30,976 --> 00:43:32,678
between us.
1094
00:43:37,683 --> 00:43:38,684
I'm not easy.
1095
00:43:40,418 --> 00:43:41,887
I haven't been there
1096
00:43:41,920 --> 00:43:44,690
for you...
1097
00:43:44,723 --> 00:43:46,324
not the way
you've been there for me.
1098
00:43:46,357 --> 00:43:49,394
I've never worked
1099
00:43:49,427 --> 00:43:51,830
at being with someone.
1100
00:43:53,464 --> 00:43:55,400
I've never even wanted to.
1101
00:43:57,035 --> 00:44:00,238
But I want to with you.
1102
00:44:02,874 --> 00:44:05,376
I love you.
73995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.