All language subtitles for ER (1994) - S07E11 - Rock, Paper, Scissors (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:07,608 Previously on E.R.: 2 00:00:07,641 --> 00:00:09,043 ( sighing ): I took two Vicodin. 3 00:00:09,077 --> 00:00:10,478 Are you going to tell Weaver? 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,345 I can't. 5 00:00:11,379 --> 00:00:12,646 I think you have to. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,315 I thought that we were really hitting it off. 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,317 You're straight and... 8 00:00:16,350 --> 00:00:17,651 I'm not. 9 00:00:17,685 --> 00:00:18,719 Kynesha, who is this? 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,421 This is Tiny. 11 00:00:20,454 --> 00:00:22,156 I hate the thought of her being in my house alone. 12 00:00:22,190 --> 00:00:23,557 Now she's bringing friends over? 13 00:00:23,591 --> 00:00:25,526 I'm sorry. That won't happen again. 14 00:00:25,559 --> 00:00:27,195 Peter, she's manipulating you. 15 00:00:27,228 --> 00:00:30,498 There has never been a more successful treatment 16 00:00:30,531 --> 00:00:32,100 for your tumor. 17 00:00:32,133 --> 00:00:33,534 If you believe that and mobilize 18 00:00:33,567 --> 00:00:35,569 your inner resources, you're going to survive. 19 00:00:44,478 --> 00:00:48,316 ( phone rings ) 20 00:00:48,349 --> 00:00:50,218 Hello? 21 00:00:50,251 --> 00:00:51,752 What? 22 00:00:51,785 --> 00:00:54,455 Who is this? 23 00:00:57,291 --> 00:00:59,293 Okay, tell me what happened. 24 00:00:59,327 --> 00:01:00,628 Who is it? 25 00:01:00,661 --> 00:01:02,463 Kynesha, slow down. 26 00:01:07,201 --> 00:01:08,436 Hi, it's me, 27 00:01:08,469 --> 00:01:10,138 What's wrong? 28 00:01:10,138 --> 00:01:13,141 Did he put his hands on you? 29 00:01:13,174 --> 00:01:18,246 All right, where are you now? 30 00:01:18,279 --> 00:01:21,149 What intersection? 31 00:01:21,149 --> 00:01:22,583 All right, no, no, no. 32 00:01:22,616 --> 00:01:24,552 Just, uh, just wait down there. 33 00:01:24,585 --> 00:01:26,187 Yeah, yeah, I'll be down. 34 00:01:26,220 --> 00:01:27,621 You're going? 35 00:01:27,655 --> 00:01:31,359 She got into it with somebody at the halfway house. 36 00:01:31,392 --> 00:01:33,327 She got scared and took off. 37 00:01:33,361 --> 00:01:35,163 Did she report it to the manager? 38 00:01:35,163 --> 00:01:36,530 I don't know. 39 00:01:36,564 --> 00:01:39,533 I guess there's some kind of problem there, too. 40 00:01:39,567 --> 00:01:40,468 So where is she? 41 00:01:40,501 --> 00:01:41,902 South Federal. 42 00:01:41,935 --> 00:01:44,538 I thought that wasn't a safe neighborhood. 43 00:01:44,572 --> 00:01:46,507 It's all she knows, Cleo. 44 00:01:46,540 --> 00:01:50,244 Peter, don't you think that it's... a little strange 45 00:01:50,278 --> 00:01:52,646 that she waited until 4:00 in the morning 46 00:01:52,680 --> 00:01:53,814 to call us? 47 00:01:53,847 --> 00:01:55,883 Yeah, but what do you want me to do-- 48 00:01:55,916 --> 00:01:58,186 leave her out on the street? 49 00:01:58,219 --> 00:02:00,388 It's ten degrees outside. 50 00:02:00,421 --> 00:02:02,823 You're never going to get rid of her. 51 00:02:21,675 --> 00:02:23,477 Hey. 52 00:02:23,511 --> 00:02:25,746 Mark, go to sleep. 53 00:02:25,779 --> 00:02:28,816 You feeling nauseous? 54 00:02:28,849 --> 00:02:30,851 No. 55 00:02:30,884 --> 00:02:32,920 Have a bad dream? 56 00:02:32,953 --> 00:02:36,824 Please, Mark, you've got to get your rest. 57 00:02:36,857 --> 00:02:38,492 So do you. 58 00:02:40,328 --> 00:02:41,495 You shouldn't be walking around. 59 00:02:41,529 --> 00:02:42,796 You could fall. 60 00:02:42,830 --> 00:02:46,234 Good thing you're a doctor. 61 00:02:46,234 --> 00:02:47,601 ( sighing ) 62 00:02:47,635 --> 00:02:50,671 How long have you been up? 63 00:02:52,540 --> 00:02:55,243 I never went to sleep, really. 64 00:02:55,243 --> 00:02:57,278 No point worrying about it. 65 00:02:57,311 --> 00:02:59,380 There's nothing you can do. 66 00:02:59,413 --> 00:03:01,649 Gordon didn't say anything else-- 67 00:03:01,682 --> 00:03:05,486 any indication why this meeting was so urgent? 68 00:03:05,519 --> 00:03:10,258 Just that Patterson's lawyers called it. 69 00:03:10,291 --> 00:03:11,992 It's probably not bad. 70 00:03:12,025 --> 00:03:13,594 They want to talk. 71 00:03:13,627 --> 00:03:15,829 Yeah, but what about? 72 00:03:15,863 --> 00:03:17,765 You'll know soon enough. 73 00:03:36,350 --> 00:03:37,785 ( knocking ) 74 00:03:37,818 --> 00:03:40,654 Hurry! Hurry! Hurry! Hurry up! 75 00:03:40,688 --> 00:03:41,489 Kynesha, what the...? 76 00:03:41,522 --> 00:03:43,291 Go! Go! Go! 77 00:03:43,324 --> 00:03:44,558 Hey, hey, open up! 78 00:03:44,592 --> 00:03:46,360 Hey, right here, open up! Open up the door! 79 00:03:46,394 --> 00:03:47,595 Hey! 80 00:03:47,628 --> 00:03:48,562 Go!! 81 00:03:48,596 --> 00:03:49,563 You owe me, girl! 82 00:03:50,398 --> 00:03:52,766 Hey! Hey! 83 00:03:52,800 --> 00:03:54,568 Kynesha, what the hell was that? 84 00:03:54,602 --> 00:03:57,671 Just a bunch of fools-- used to be my friends. 85 00:03:57,705 --> 00:03:59,373 I told them you a doctor. 86 00:03:59,407 --> 00:04:00,774 Ain't nothing else 87 00:04:00,808 --> 00:04:02,943 on this radio? 88 00:04:59,500 --> 00:05:01,435 I don't understand. You don't like the food? 89 00:05:01,469 --> 00:05:03,504 The room service guy's seen all my pajamas. 90 00:05:03,537 --> 00:05:04,705 So we'll just get up earlier. 91 00:05:04,738 --> 00:05:06,774 Or we could sleep in at my place. 92 00:05:06,807 --> 00:05:08,576 Dr. Kovac, paramedics are ten minutes out 93 00:05:08,609 --> 00:05:10,478 with a ground-level fall, possible hip fracture. 94 00:05:10,511 --> 00:05:11,379 Can you take him? 95 00:05:11,379 --> 00:05:12,580 Yeah. 96 00:05:12,613 --> 00:05:14,648 I guess you're having breakfast alone. 97 00:05:14,682 --> 00:05:17,418 John, how'd it go last night? 98 00:05:17,451 --> 00:05:18,686 With what? 99 00:05:18,719 --> 00:05:20,921 Weaver. Did you tell her? 100 00:05:20,954 --> 00:05:22,656 Right. Uh, I think I'm going to wait 101 00:05:22,690 --> 00:05:24,925 until after my midyear performance evaluation. 102 00:05:24,958 --> 00:05:25,893 When's that? 103 00:05:25,926 --> 00:05:27,060 Some time today. 104 00:05:27,094 --> 00:05:28,529 You're procrastinating. 105 00:05:28,562 --> 00:05:29,663 You're nagging. 106 00:05:29,697 --> 00:05:31,565 No, I'm being your sponsor. 107 00:05:31,599 --> 00:05:33,734 Which is different than being my mother, don't you think? 108 00:05:33,767 --> 00:05:35,536 Okay. 109 00:05:35,569 --> 00:05:37,405 I've got Mr. Lambert in Curtain Three with fever and cough 110 00:05:37,405 --> 00:05:39,407 Mr. Mohlsick in Exam One with frostbite. 111 00:05:39,407 --> 00:05:40,841 Carter, you've got an evaluation at 11:00 in the lounge. 112 00:05:40,874 --> 00:05:41,842 Yes, ma'am. 113 00:05:41,875 --> 00:05:43,411 Don't be late. 114 00:05:43,444 --> 00:05:44,512 No, ma'am. 115 00:05:44,545 --> 00:05:45,513 So you want Mrs. Furtado in chairs? 116 00:05:45,546 --> 00:05:46,580 She has vaginal bleeding. 117 00:05:46,614 --> 00:05:47,881 Yeah, she had it last month, too. 118 00:05:47,915 --> 00:05:49,650 It's called her period. What else you got? 119 00:05:49,683 --> 00:05:50,951 Roger Pilarsky's back. He has abdominal pain. 120 00:05:50,984 --> 00:05:52,486 Oh, no, again? 121 00:05:52,520 --> 00:05:53,721 It's the cold snap. It's below 20. 122 00:05:53,754 --> 00:05:54,688 I know. Where is he? 123 00:05:54,722 --> 00:05:56,657 Exam Two. 124 00:05:56,690 --> 00:05:58,426 Like a "bishop" bishop? 125 00:05:58,459 --> 00:06:00,093 Yeah. I think he may have confirmed me. 126 00:06:00,127 --> 00:06:01,762 Whoa... 127 00:06:01,795 --> 00:06:03,831 I started a line and gave him four of morphine. 128 00:06:03,864 --> 00:06:05,499 Sir, were you able 129 00:06:05,533 --> 00:06:06,934 to get up after your fall? 130 00:06:06,967 --> 00:06:09,102 He tried, but several of us had to help. 131 00:06:09,136 --> 00:06:10,103 I can speak for myself. 132 00:06:10,137 --> 00:06:11,805 Peripheral pulse is plus two. 133 00:06:11,839 --> 00:06:13,574 I think you're supposed to call him "Your Excellency." 134 00:06:13,607 --> 00:06:14,675 "Bishop" is fine. 135 00:06:14,708 --> 00:06:15,909 All right, let's get him inside 136 00:06:15,943 --> 00:06:16,877 and get him into a gown. 137 00:06:16,910 --> 00:06:18,178 All right. 138 00:06:18,211 --> 00:06:20,814 You have a rear window in stock? 139 00:06:20,848 --> 00:06:22,015 Great, great... 140 00:06:22,049 --> 00:06:23,517 All right, thanks. 141 00:06:23,551 --> 00:06:26,787 That shower felt good! 142 00:06:30,891 --> 00:06:32,660 Don't worry about the window. 143 00:06:32,693 --> 00:06:34,094 I'll pay for it. 144 00:06:34,127 --> 00:06:35,463 With what? 145 00:06:35,496 --> 00:06:37,130 I don't know-- something. 146 00:06:37,164 --> 00:06:38,799 You know what, Kynesha? 147 00:06:38,832 --> 00:06:41,769 You need to learn how to start respecting people. 148 00:06:41,802 --> 00:06:43,871 I respect you. 149 00:06:43,904 --> 00:06:45,539 I called the halfway house. 150 00:06:45,573 --> 00:06:47,475 They said you started a fight and then took off. 151 00:06:47,508 --> 00:06:48,809 I hate that place. 152 00:06:48,842 --> 00:06:50,678 The lady that runs it is a bitch. 153 00:06:50,711 --> 00:06:51,912 Yeah, well, that's where you live now 154 00:06:51,945 --> 00:06:52,946 so you better try to make it work. 155 00:06:52,980 --> 00:06:55,115 Well, I'd rather live with you. 156 00:06:55,148 --> 00:06:56,817 We've been over this. 157 00:06:56,850 --> 00:06:58,486 You can't stay here indefinitely. 158 00:06:58,519 --> 00:07:00,521 I could if you had your own place. 159 00:07:00,554 --> 00:07:02,490 Be a lot easier. 160 00:07:02,490 --> 00:07:05,526 What do you think you're doing? 161 00:07:05,559 --> 00:07:07,728 Depends. What you want me to do? 162 00:07:07,761 --> 00:07:09,162 Kynesha, you better... 163 00:07:09,196 --> 00:07:10,631 Where she at-- at work? 164 00:07:10,664 --> 00:07:11,665 Hey. 165 00:07:17,505 --> 00:07:19,006 It's all good. 166 00:07:19,039 --> 00:07:22,876 I'm too tired now, anyway. 167 00:07:27,781 --> 00:07:29,750 Mr. Pilarsky, you haven't stopped taking 168 00:07:29,783 --> 00:07:30,751 your Mellaril, have you? 169 00:07:30,784 --> 00:07:32,553 No. 170 00:07:32,586 --> 00:07:33,921 Okay, how long has your belly been bothering you? 171 00:07:33,954 --> 00:07:35,589 A few days, but it's definitely gotten worse 172 00:07:35,623 --> 00:07:36,757 since I've been here. 173 00:07:36,790 --> 00:07:38,125 He's afibril. B.P.'s 180/70. 174 00:07:38,158 --> 00:07:39,727 Blood pressure's a little high. 175 00:07:39,760 --> 00:07:42,029 Are you upset, Mr. Pilarsky? 176 00:07:42,062 --> 00:07:43,764 Depressed, mostly. 177 00:07:43,797 --> 00:07:46,700 I haven't had intimate contact in 11 years. 178 00:07:46,734 --> 00:07:49,169 It takes its toll after a while. 179 00:07:49,202 --> 00:07:50,804 Well, why don't we take a look at your belly 180 00:07:50,838 --> 00:07:53,541 and find out what the problem is. 181 00:07:53,574 --> 00:07:55,042 Oh... Oh, for God's sake. 182 00:07:55,075 --> 00:07:55,976 Connie? 183 00:07:56,009 --> 00:07:57,277 ( snaps finger ) 184 00:07:57,310 --> 00:07:59,146 Mr. Pilarsky, why do you do this to yourself?! 185 00:07:59,179 --> 00:08:00,681 I'm an only child, you know. 186 00:08:00,714 --> 00:08:01,615 Are those ours? 187 00:08:01,649 --> 00:08:02,883 Yeah. 188 00:08:02,916 --> 00:08:04,618 Start a line, draw a trauma panel 189 00:08:04,652 --> 00:08:05,853 and set up the sonosite. 190 00:08:05,886 --> 00:08:07,755 Never did get married. 191 00:08:07,788 --> 00:08:09,623 You want a psych consult? 192 00:08:09,657 --> 00:08:10,223 No. 193 00:08:10,257 --> 00:08:11,725 Put my career first. 194 00:08:11,759 --> 00:08:12,726 Let's clear him surgically first. 195 00:08:12,760 --> 00:08:14,895 You want to catch a movie later? 196 00:08:20,968 --> 00:08:23,170 You didn't get my message, I take it. 197 00:08:23,203 --> 00:08:25,005 No. Did something change? 198 00:08:25,038 --> 00:08:26,206 The meeting was canceled. 199 00:08:26,239 --> 00:08:27,775 We took a conference call instead 200 00:08:27,808 --> 00:08:29,076 and agreed on a settlement figure. 201 00:08:29,109 --> 00:08:30,844 Does that mean we've accepted guilt? 202 00:08:30,878 --> 00:08:33,814 It means the hospital's going to take it in the shorts 203 00:08:33,847 --> 00:08:35,849 to the tune of $1.5 million. 204 00:08:35,883 --> 00:08:38,051 But our insurance will pay that. 205 00:08:38,085 --> 00:08:39,653 And so will we, with sky-high premiums. 206 00:08:39,687 --> 00:08:41,589 It could easily have been much worse. 207 00:08:41,589 --> 00:08:42,590 Don't make it out like we're getting off cheap. 208 00:08:42,623 --> 00:08:43,691 She didn't pay a dime. 209 00:08:43,724 --> 00:08:45,025 There was a general recall 210 00:08:45,058 --> 00:08:46,794 on the endoscopic curettes that you used. 211 00:08:46,827 --> 00:08:49,797 I don't remember having any trouble with the curette. 212 00:08:49,830 --> 00:08:51,732 Nonetheless, there was a recall. 213 00:08:51,765 --> 00:08:53,166 We also signed a confidentiality agreement 214 00:08:53,200 --> 00:08:55,235 keeping the details of the suit private 215 00:08:55,268 --> 00:08:57,204 so you can't speak to anyone about it. 216 00:08:57,237 --> 00:09:00,073 But there was nothing faulty with the equipment. 217 00:09:00,107 --> 00:09:01,609 Apparently there was. 218 00:09:01,642 --> 00:09:03,043 And the manufacturer has deeper pockets. 219 00:09:03,076 --> 00:09:05,846 ( chuckling ): But that's wrong. 220 00:09:05,879 --> 00:09:09,049 Look at it as a gift. 221 00:09:09,082 --> 00:09:11,619 We pay out the nose and you get a little ding 222 00:09:11,619 --> 00:09:12,720 at the National Data Bank. 223 00:09:12,753 --> 00:09:14,888 How lucky is that? 224 00:09:16,924 --> 00:09:19,760 ...and then my parents went through this whole charismatic phase 225 00:09:19,793 --> 00:09:22,863 but... but they're still pretty Catholic. 226 00:09:22,896 --> 00:09:24,665 So what religion do they practice in your country? 227 00:09:24,698 --> 00:09:25,933 This is my country, Dave. 228 00:09:25,966 --> 00:09:27,200 Right. That's not what I meant. 229 00:09:27,234 --> 00:09:28,636 That's smooth. 230 00:09:30,738 --> 00:09:31,939 Excuse me. 231 00:09:31,972 --> 00:09:33,173 I need... 232 00:09:33,206 --> 00:09:34,742 Fill out your name and complaint... 233 00:09:34,775 --> 00:09:36,243 No. I need a laxative. 234 00:09:36,276 --> 00:09:38,812 Amira, why don't you get an emesis basin for Miss... 235 00:09:38,846 --> 00:09:39,780 ( gagging ) 236 00:09:40,881 --> 00:09:44,117 Never mind. 237 00:09:44,151 --> 00:09:45,786 I'm sorry, I'm sorry... 238 00:09:45,819 --> 00:09:48,121 Okay, why don't you just take a seat right over here? 239 00:09:48,155 --> 00:09:49,022 My stomach hurts. 240 00:09:49,056 --> 00:09:50,390 Thank you very much. 241 00:09:50,423 --> 00:09:51,959 I just need to go to the bathroom and I can't. 242 00:09:51,992 --> 00:09:53,026 Hold on. Do you want to tell me your name? 243 00:09:53,060 --> 00:09:53,994 Anne. 244 00:09:54,027 --> 00:09:55,729 Anne, I'm Dr. Carter. 245 00:09:55,763 --> 00:09:57,831 Has anything like this ever happened to you before? 246 00:09:57,865 --> 00:09:58,899 It started on the plane. 247 00:09:58,932 --> 00:09:59,800 From where? 248 00:09:59,833 --> 00:10:00,634 Texas. 249 00:10:00,668 --> 00:10:01,802 You just flew in? 250 00:10:01,835 --> 00:10:02,870 Did you eat anything unusual? 251 00:10:02,903 --> 00:10:04,705 Airplane food. 252 00:10:04,738 --> 00:10:05,806 Well, that could do it. 253 00:10:05,839 --> 00:10:07,841 Why don't we get you in a room 254 00:10:07,875 --> 00:10:09,877 and see if we can't find out what's going on with you. 255 00:10:09,910 --> 00:10:12,145 Oh, my God! It's blood! 256 00:10:12,179 --> 00:10:14,682 I'm going to need a little help over here! 257 00:10:14,715 --> 00:10:16,984 Did you land on your side or on your back? 258 00:10:17,017 --> 00:10:18,686 On my keister. 259 00:10:18,719 --> 00:10:20,788 Several small children found it amusing. 260 00:10:20,821 --> 00:10:22,289 We were quite worried. 261 00:10:22,322 --> 00:10:24,925 Any tenderness here? 262 00:10:24,958 --> 00:10:26,827 Not so much. 263 00:10:26,860 --> 00:10:29,830 Joe, you're making me nervous. 264 00:10:29,863 --> 00:10:31,899 Go get yourself a cup of coffee. 265 00:10:31,932 --> 00:10:33,734 Please. 266 00:10:35,903 --> 00:10:39,740 The last thing I need is an entourage. 267 00:10:39,773 --> 00:10:42,810 Any physical conditions I should know about? 268 00:10:42,843 --> 00:10:44,011 Osteoarthritis. 269 00:10:44,044 --> 00:10:45,879 Runs in the family. 270 00:10:45,913 --> 00:10:48,115 Are you currently on any medications? 271 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Tylenol. 272 00:10:49,349 --> 00:10:53,153 And the occasional glass of wine. 273 00:10:53,186 --> 00:10:54,788 Where are you from? 274 00:10:54,822 --> 00:10:57,057 You have an accent. 275 00:10:57,090 --> 00:10:58,826 Croatia. 276 00:10:58,859 --> 00:11:00,894 Ah. 277 00:11:00,928 --> 00:11:02,796 Any numbness in this area? 278 00:11:02,830 --> 00:11:04,231 No. 279 00:11:04,264 --> 00:11:08,068 Do you have a primary care doctor I should notify? 280 00:11:08,101 --> 00:11:10,137 ( chuckling ) 281 00:11:10,170 --> 00:11:12,806 He's... playing golf in Arizona. 282 00:11:12,840 --> 00:11:13,807 Okay. 283 00:11:13,841 --> 00:11:16,143 Someone will take you to X ray. 284 00:11:16,176 --> 00:11:18,912 Would you like anything for pain? 285 00:11:18,946 --> 00:11:21,782 I have a high threshold. 286 00:11:24,952 --> 00:11:27,988 Croatia is a very Catholic country. 287 00:11:28,021 --> 00:11:30,323 Yes. 288 00:11:30,357 --> 00:11:32,760 Are you Catholic? 289 00:11:32,793 --> 00:11:34,261 No. 290 00:11:41,769 --> 00:11:43,203 That's it-- that's all you're going to tell me? 291 00:11:43,236 --> 00:11:44,938 She got into a fight at Creekside, took off 292 00:11:44,972 --> 00:11:46,774 and went to hang out with some friends. 293 00:11:46,774 --> 00:11:49,109 So this whole "I was attacked" was blown out of proportion? 294 00:11:49,142 --> 00:11:50,510 A little. 295 00:11:50,543 --> 00:11:53,413 Did you take her back to the halfway house? 296 00:11:53,446 --> 00:11:54,815 Uh, not yet. 297 00:11:54,848 --> 00:11:56,449 Then where did you take her? 298 00:11:56,483 --> 00:11:58,485 Well, she-she needed to take a shower. 299 00:11:59,920 --> 00:12:02,022 Uh... Cleo, it's just for the day. 300 00:12:02,055 --> 00:12:04,291 That's what you said when she stayed three weeks. 301 00:12:04,324 --> 00:12:05,392 I'll handle it. 302 00:12:09,830 --> 00:12:13,801 Small Mallory-Weiss tear. 303 00:12:13,801 --> 00:12:15,202 No active bleeding, though. 304 00:12:15,235 --> 00:12:16,904 Temperature's higher-- 102. 305 00:12:16,937 --> 00:12:18,405 Ooh... wait. 306 00:12:18,438 --> 00:12:22,342 Foreign body obstructing the gastric outlet. 307 00:12:22,375 --> 00:12:23,443 Okay, grasper. 308 00:12:25,278 --> 00:12:27,314 Reminds me of one of those big claw things 309 00:12:27,347 --> 00:12:30,383 they have at the arcade-- what do you call them? 310 00:12:30,417 --> 00:12:31,451 "Big claw things." 311 00:12:37,991 --> 00:12:40,560 Got it. 312 00:12:40,593 --> 00:12:42,129 Okay, slowly extracting. 313 00:12:43,931 --> 00:12:46,967 B.P.'s rising. 160/100. 314 00:12:47,000 --> 00:12:49,069 Up... 315 00:12:49,102 --> 00:12:50,470 Up... 316 00:12:52,372 --> 00:12:54,307 And out. 317 00:12:54,341 --> 00:12:57,978 Pulse is 140, B.P.'s high-- 240/100. 318 00:12:58,011 --> 00:12:59,379 Is that a condom? 319 00:12:59,412 --> 00:13:01,114 ( sighing ): Probably cocaine. 320 00:13:01,148 --> 00:13:02,883 Uh, must've leaked. 321 00:13:02,916 --> 00:13:05,953 I need phentolamine and esmolol drips, 50 grams of charcoal 322 00:13:05,986 --> 00:13:07,888 and four of Atavan, in case she seizes. 323 00:13:10,523 --> 00:13:12,492 She's a drug mule. 324 00:13:12,525 --> 00:13:14,594 Hey, Kerry, I just heard that Roger Pilarsky 325 00:13:14,627 --> 00:13:16,864 was treated for a self-inflicted injury? 326 00:13:16,897 --> 00:13:19,132 Yeah, with a pair of our suture scissors, no less. 327 00:13:19,166 --> 00:13:20,901 You sent him home? 328 00:13:20,934 --> 00:13:23,170 It was superficial, didn't breach the peritoneum. 329 00:13:23,203 --> 00:13:24,571 Don't you think there should have been 330 00:13:24,604 --> 00:13:26,573 a psych consult first? 331 00:13:26,606 --> 00:13:29,142 He's a frequent flyer-- he has a new injury every week. 332 00:13:29,176 --> 00:13:31,144 Could be part of an accelerating pattern. 333 00:13:31,178 --> 00:13:33,146 Look, he's never had a serious suicide attempt. 334 00:13:33,180 --> 00:13:34,948 Your department's refused to admit him 335 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 on three separate occasions. 336 00:13:36,016 --> 00:13:37,484 He tried to harm himself. 337 00:13:37,517 --> 00:13:39,186 We're supposed to be called. 338 00:13:39,219 --> 00:13:41,889 All he wanted was food and company. 339 00:13:41,889 --> 00:13:44,157 Frankly, I thought you'd be grateful. 340 00:13:44,191 --> 00:13:45,893 Kerry, I... 341 00:13:45,893 --> 00:13:49,162 I think that we should not let what happened between us 342 00:13:49,196 --> 00:13:50,998 interfere with patient care. 343 00:13:51,031 --> 00:13:52,465 What? 344 00:13:52,499 --> 00:13:54,134 We're both professionals. 345 00:13:54,167 --> 00:13:55,602 Excuse me. 346 00:13:55,635 --> 00:13:57,204 I-I did what I thought was medically appropriate. 347 00:13:57,237 --> 00:13:58,906 And it had nothing to do with the fact 348 00:13:58,939 --> 00:14:00,240 that you've been avoiding me? 349 00:14:00,273 --> 00:14:01,942 It doesn't, and I haven't 350 00:14:01,975 --> 00:14:03,510 but if you'd like me to call you 351 00:14:03,543 --> 00:14:05,913 every time someone the least bit disturbed 352 00:14:05,946 --> 00:14:07,380 comes into the E.R. 353 00:14:07,414 --> 00:14:08,916 you've got it. 354 00:14:08,949 --> 00:14:10,483 Thank you. 355 00:14:19,126 --> 00:14:21,294 Hey, where'd you really fly in from? 356 00:14:21,328 --> 00:14:22,395 South America? 357 00:14:22,429 --> 00:14:24,464 Belize. 358 00:14:24,497 --> 00:14:27,935 Well, you're lucky it didn't pop at 35,000 feet. 359 00:14:27,968 --> 00:14:29,302 You might have died. 360 00:14:29,336 --> 00:14:31,939 Maybe that would have been better. 361 00:14:33,573 --> 00:14:36,977 Hey, you mind, uh, telling me how you got into all this? 362 00:14:37,010 --> 00:14:39,479 I was robbed. 363 00:14:41,148 --> 00:14:43,083 They took everything-- 364 00:14:43,116 --> 00:14:47,520 my money and my passport, my clothes, even my shoes. 365 00:14:49,189 --> 00:14:52,192 So you decided to smuggle drugs to get back? 366 00:14:52,225 --> 00:14:54,127 I met this man. 367 00:14:54,161 --> 00:14:56,429 He was very nice to me. 368 00:14:56,463 --> 00:14:58,298 He said he would help. 369 00:14:58,331 --> 00:15:02,602 All I had to do was stop here in the United States for him. 370 00:15:02,635 --> 00:15:04,304 ( sobs ) 371 00:15:06,706 --> 00:15:09,042 But you knew what he was asking you to do. 372 00:15:09,076 --> 00:15:11,644 I just wanted to go home. 373 00:15:11,678 --> 00:15:13,613 That's all. 374 00:15:13,646 --> 00:15:16,349 I wanted to go home. 375 00:15:16,383 --> 00:15:18,585 ( crying ) 376 00:15:21,288 --> 00:15:23,256 That whole celibacy thing 377 00:15:23,290 --> 00:15:26,059 was always the sticking point for me, though. 378 00:15:26,093 --> 00:15:28,361 Yeah, me, too, but I got over it. 379 00:15:28,395 --> 00:15:30,030 Yeah, well... 380 00:15:30,063 --> 00:15:33,000 Hey, Dr. Kovac, did you know that St. Peter was married? 381 00:15:35,102 --> 00:15:36,636 Anyway, I should get going. 382 00:15:36,669 --> 00:15:38,405 It was nice talking to you, Bishop Stewart. 383 00:15:38,438 --> 00:15:39,639 Same here. 384 00:15:43,443 --> 00:15:46,013 You have a lot of degenerative changes 385 00:15:46,013 --> 00:15:47,114 but no fracture. 386 00:15:47,147 --> 00:15:48,448 There will be some bruising 387 00:15:48,481 --> 00:15:50,450 but the worst of it should be over in a few days. 388 00:15:50,483 --> 00:15:51,718 Yeah, I know the drill. 389 00:15:51,751 --> 00:15:53,620 You fall a lot? 390 00:15:53,653 --> 00:15:55,422 Damned arthritis makes me wobbly 391 00:15:55,455 --> 00:15:56,723 especially when it's cold. 392 00:15:56,756 --> 00:15:58,591 Ever use a walker? 393 00:15:58,625 --> 00:16:02,562 Now, that would really cramp my style, don't you think? 394 00:16:02,595 --> 00:16:03,596 Might save your hips. 395 00:16:03,630 --> 00:16:06,633 The last time I had a flare-up 396 00:16:06,666 --> 00:16:08,701 my doctor put me on this I.V. 397 00:16:08,735 --> 00:16:10,703 Gave me some kind of steroid. 398 00:16:10,737 --> 00:16:12,239 Solumedrol? 399 00:16:12,272 --> 00:16:13,406 That's it. 400 00:16:13,440 --> 00:16:14,574 That stuff worked wonders. 401 00:16:14,607 --> 00:16:17,210 You realize it's a temporary fix? 402 00:16:17,244 --> 00:16:18,711 I'll take whatever I can get. 403 00:16:18,745 --> 00:16:20,747 Just so it gets me through the hard bits. 404 00:16:20,780 --> 00:16:22,549 Okay. 405 00:16:22,582 --> 00:16:25,585 I'll give you the solumedrol if you promise to use a walker. 406 00:16:25,618 --> 00:16:27,154 What, are we negotiating? 407 00:16:27,187 --> 00:16:28,721 Not really. 408 00:16:28,755 --> 00:16:30,290 Do you want the steroids? 409 00:16:30,323 --> 00:16:32,059 I'll use a cane. 410 00:16:32,059 --> 00:16:34,261 Yosh. 411 00:16:34,294 --> 00:16:36,296 125 milligrams of solumedrol 412 00:16:36,329 --> 00:16:37,664 for the bishop 413 00:16:37,697 --> 00:16:40,500 and order a cane from central supply. 414 00:16:40,533 --> 00:16:43,270 You've got it. 415 00:16:43,303 --> 00:16:45,072 What was your confirmation name? 416 00:16:47,107 --> 00:16:48,708 Mihael. 417 00:16:48,741 --> 00:16:51,611 After the patron saint of the sick. 418 00:16:51,644 --> 00:16:53,480 How appropriate. 419 00:16:56,083 --> 00:16:58,085 "On occasion, he has questioned the decision-making 420 00:16:58,085 --> 00:17:00,120 of more senior physicians in critical care settings." 421 00:17:00,153 --> 00:17:03,490 Yeah, I have a more detailed list, if you're interested. 422 00:17:03,523 --> 00:17:04,724 Probably not. 423 00:17:04,757 --> 00:17:06,326 Inter-personal skills 424 00:17:06,359 --> 00:17:08,761 how you deal with patients and staff, all excellent. 425 00:17:08,795 --> 00:17:11,431 In fact, it's hard to find fault with your work. 426 00:17:11,464 --> 00:17:13,666 Really? 427 00:17:13,700 --> 00:17:15,602 You've made a remarkable comeback 428 00:17:15,635 --> 00:17:17,404 from a serious addiction 429 00:17:17,437 --> 00:17:19,339 and I think I speak for everyone 430 00:17:19,372 --> 00:17:21,408 when I say that we're proud of you. 431 00:17:21,441 --> 00:17:23,376 Thank you. 432 00:17:23,410 --> 00:17:25,112 Good. We're pretty jammed up out there 433 00:17:25,145 --> 00:17:27,314 so unless there's anything else you want to talk about 434 00:17:27,347 --> 00:17:28,581 just sign the bottom of the form. 435 00:17:31,251 --> 00:17:33,486 Is there something you want to talk about? 436 00:17:35,555 --> 00:17:38,425 Sorry, multi-victim trauma. We're going to need everybody. 437 00:17:43,630 --> 00:17:45,432 Seven-year-old hit in the crosswalk 438 00:17:45,465 --> 00:17:47,134 by a pickup doing at least 30. 439 00:17:47,134 --> 00:17:48,801 Complains of chest pain and shortness of breath. 440 00:17:48,835 --> 00:17:51,171 Tachy at 120. B.P. 90/60 441 00:17:51,204 --> 00:17:53,240 Hi, honey, can you tell me your name? 442 00:17:53,273 --> 00:17:54,507 Amy. Where's my mom? 443 00:17:54,541 --> 00:17:55,742 Next ambulance. 444 00:17:55,775 --> 00:17:57,344 Take a breath, Amy. 445 00:17:57,377 --> 00:17:58,478 Does your tummy hurt? 446 00:17:58,511 --> 00:18:00,447 No. Is my dad okay? 447 00:18:00,480 --> 00:18:02,715 We'll find out as soon as we've finished taking care of you. 448 00:18:02,749 --> 00:18:04,384 Let's go, we need a chest tube on the left. 449 00:18:04,417 --> 00:18:05,752 Julie Hembree, 32 years old. 450 00:18:05,785 --> 00:18:07,620 Chest and abdominal pain on the right. 451 00:18:07,654 --> 00:18:09,356 I thought there were three patients. 452 00:18:09,389 --> 00:18:10,690 Father was D.O.A. at the scene. 453 00:18:10,723 --> 00:18:11,658 Systolic of 80 in the field. 454 00:18:11,691 --> 00:18:13,193 Up to 100 after a liter. 455 00:18:13,226 --> 00:18:14,561 Where's Amy? Where's my husband? 456 00:18:14,594 --> 00:18:15,895 Ah! 457 00:18:15,928 --> 00:18:17,664 Sorry, looks like it might be a rib fracture. 458 00:18:17,697 --> 00:18:19,366 Okay, she needs an ultrasound. 459 00:18:19,399 --> 00:18:21,168 Let's get surgery down here. 460 00:18:21,201 --> 00:18:23,770 Mandy, can you push the cholecystectomy to next week for me? 461 00:18:23,803 --> 00:18:24,771 Sure. 462 00:18:24,804 --> 00:18:26,173 These are lovely. 463 00:18:26,206 --> 00:18:28,508 Glad you think so, they're for you. 464 00:18:29,909 --> 00:18:31,478 From Dr. Greene? 465 00:18:31,511 --> 00:18:32,712 Yes. 466 00:18:32,745 --> 00:18:34,214 ( phone rings ) 467 00:18:34,247 --> 00:18:35,215 O.R. 468 00:18:35,248 --> 00:18:36,516 Hold on. 469 00:18:36,549 --> 00:18:38,851 Dr. Corday, they need you downstairs. 470 00:18:38,885 --> 00:18:40,220 I'm on my way. 471 00:18:40,253 --> 00:18:42,189 Should I put these in your office? 472 00:18:42,189 --> 00:18:44,224 Please. 473 00:18:48,695 --> 00:18:50,397 Mr. Patterson 474 00:18:50,430 --> 00:18:51,464 what are you doing here? 475 00:18:51,498 --> 00:18:52,765 Oh, I came to see you. 476 00:18:52,799 --> 00:18:54,234 I'm afraid I've been called 477 00:18:54,267 --> 00:18:55,802 to the Emergency Department. 478 00:18:55,835 --> 00:18:57,470 Well, I'll ride down with you. 479 00:18:57,504 --> 00:18:59,872 Okay. 480 00:19:04,377 --> 00:19:06,246 Please allow me to say 481 00:19:06,279 --> 00:19:08,915 that I feel terrible about what's happened. 482 00:19:08,948 --> 00:19:11,218 Which part? 483 00:19:11,251 --> 00:19:14,287 Me being crippled or you getting sued for malpractice? 484 00:19:14,321 --> 00:19:17,690 My concern was for your situation, not mine. 485 00:19:17,724 --> 00:19:20,627 Yeah, it doesn't really compare, does it? 486 00:19:23,296 --> 00:19:25,698 Strange how it all comes down to faulty equipment. 487 00:19:27,534 --> 00:19:30,503 My lawyer tells me I can't really blame you. 488 00:19:32,805 --> 00:19:35,442 But I can't quite forgive you, either. 489 00:19:37,644 --> 00:19:40,547 Imagine I'll always remember your face. 490 00:19:40,580 --> 00:19:41,814 I wonder whether you'll remember mine. 491 00:19:41,848 --> 00:19:43,250 TAKATA: Who gets the O-neg? 492 00:19:43,283 --> 00:19:44,717 OLIGARIO: Start in Trauma One. 493 00:19:44,751 --> 00:19:46,586 Dr. Corday! Weaver needs that in Two. Mr. Patterson. 494 00:19:46,619 --> 00:19:48,588 They need you right away! 495 00:19:48,621 --> 00:19:49,856 I'm really sorry. 496 00:19:49,889 --> 00:19:51,291 Yeah, go, go. 497 00:19:51,324 --> 00:19:52,759 I'm so sorry. 498 00:19:54,661 --> 00:19:56,296 What is it, Connie? 499 00:19:56,329 --> 00:19:57,830 Auto versus peds, mother and daughter. 500 00:19:57,864 --> 00:19:59,266 Any critical? 501 00:19:59,266 --> 00:20:00,767 The kid in Trauma One looks pretty bad. 502 00:20:00,800 --> 00:20:01,768 Where's Benton? I don't know. 503 00:20:01,801 --> 00:20:02,969 What have we got? 504 00:20:03,002 --> 00:20:04,571 Blunt chest, hemopneumo on the left. 505 00:20:04,604 --> 00:20:05,605 Did you scan the belly? 506 00:20:05,638 --> 00:20:06,739 It seemed pretty benign. 507 00:20:06,773 --> 00:20:07,674 CORDAY: Where's ultrasound? 508 00:20:07,707 --> 00:20:09,008 Next door. 509 00:20:09,041 --> 00:20:10,410 Why don't you just examine her first? 510 00:20:10,443 --> 00:20:11,678 AMY: Where's my mom? 511 00:20:11,711 --> 00:20:13,012 Why don't we take this collar off, Amy? 512 00:20:13,045 --> 00:20:14,447 You'll feel a lot better. 513 00:20:14,481 --> 00:20:15,815 KOVAC: Okay, one percent with epi. 514 00:20:15,848 --> 00:20:17,484 Sats are down to 82. 515 00:20:17,517 --> 00:20:19,319 Put her up to 15 liters. 516 00:20:19,352 --> 00:20:20,019 Ten blade. 517 00:20:20,052 --> 00:20:22,322 How's the abdomen? 518 00:20:22,355 --> 00:20:25,858 CORDAY: Nontender, but I can't clear her until we have an imaging study. 519 00:20:25,892 --> 00:20:27,294 Ow, that hurts! 520 00:20:27,327 --> 00:20:28,027 Amy, it's okay. 521 00:20:28,060 --> 00:20:29,529 Do you want to intubate? 522 00:20:29,562 --> 00:20:30,997 No, let's wait for the chest tube. 523 00:20:31,030 --> 00:20:32,665 Green zone on the Broselow. 524 00:20:32,699 --> 00:20:35,268 Okay, curved Kelly. 525 00:20:35,302 --> 00:20:36,969 I want my mom! CLEO: Slow breaths, Amy. 526 00:20:37,003 --> 00:20:37,937 Slow, deep breaths. 527 00:20:43,510 --> 00:20:44,444 Pressure's down to 60. 528 00:20:44,477 --> 00:20:48,748 She's bleeding out. 529 00:20:48,781 --> 00:20:49,882 CORDAY: We need to intubate now. 530 00:20:49,916 --> 00:20:51,318 Let's premedicate with atropine. 531 00:20:51,351 --> 00:20:52,952 Dr. Corday, Dr. Weaver needs you right now. 532 00:20:52,985 --> 00:20:55,455 KOVAC: Okay, let's keep up with the blood loss. 533 00:20:55,488 --> 00:20:56,989 Kerry, you need me? 534 00:20:57,023 --> 00:20:58,958 Rebound and guarding in the right upper quadrant. 535 00:20:58,991 --> 00:21:00,427 Looks like a surgical belly. 536 00:21:00,460 --> 00:21:02,862 Please, how is she... my daughter? 537 00:21:02,895 --> 00:21:04,897 I'm afraid there's some bleeding in the chest. 538 00:21:04,931 --> 00:21:06,966 What does that mean? Is she okay? 539 00:21:06,999 --> 00:21:09,869 She's stable for right now, but it is serious. 540 00:21:09,902 --> 00:21:11,871 And what about my husband? 541 00:21:11,904 --> 00:21:13,473 Is he here, too? 542 00:21:16,976 --> 00:21:18,911 Oh, God, no. 543 00:21:20,647 --> 00:21:22,749 Hey, we don't know anything for sure yet. 544 00:21:22,782 --> 00:21:24,751 We've got a liver laceration. 545 00:21:24,784 --> 00:21:25,852 You have some internal bleeding 546 00:21:25,885 --> 00:21:27,454 from the abdominal injury. 547 00:21:27,487 --> 00:21:29,556 We'll need to get you up to the O.R. right away 548 00:21:29,589 --> 00:21:30,790 so that we can stop the bleeding. 549 00:21:30,823 --> 00:21:32,559 Type specifics up. Squeeze in two units. 550 00:21:32,592 --> 00:21:34,761 Carter, call the O.R., tell them we're on our way. 551 00:21:34,794 --> 00:21:36,963 Connie, get her upstairs. Let's go. 552 00:21:39,999 --> 00:21:41,067 Over a liter out on the left. 553 00:21:41,100 --> 00:21:42,802 Get another two units of blood. 554 00:21:42,835 --> 00:21:44,937 CLEO: Push the etomidate, we need to tube her. 555 00:21:44,971 --> 00:21:46,606 No, wait. Just bag her for now. 556 00:21:48,375 --> 00:21:49,942 Bring your patient in here. 557 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 I'm red-lining her to the O.R. 558 00:21:52,011 --> 00:21:54,414 Luka, we're hardly maintaining pressure. What are you doing? 559 00:21:54,447 --> 00:21:55,982 Her daughter should see her first. 560 00:21:56,015 --> 00:21:57,784 Please, I want to see her. 561 00:21:57,817 --> 00:21:59,586 This woman has a critical liver laceration. 562 00:21:59,619 --> 00:22:00,953 How much blood do you have? Four units. 563 00:22:00,987 --> 00:22:02,689 You'll be just fine. 564 00:22:02,722 --> 00:22:04,757 CORDAY: Listen, her systolic's down to 80! 565 00:22:04,791 --> 00:22:06,926 Okay, get two pressure bags for the blood. 566 00:22:06,959 --> 00:22:08,928 CLEO: Push the etomidate, then the sux. 567 00:22:08,961 --> 00:22:10,397 Amy? 568 00:22:10,397 --> 00:22:12,665 It's Mommy. 569 00:22:12,699 --> 00:22:15,468 You're going to be all right. 570 00:22:15,502 --> 00:22:18,004 They're going to take me to surgery now 571 00:22:18,037 --> 00:22:21,774 but I'll see you real soon, okay? 572 00:22:21,808 --> 00:22:24,711 CLEO: She's out. Five-and-a-half tube. 573 00:22:24,744 --> 00:22:26,078 Amy? 574 00:22:26,112 --> 00:22:27,714 CORDAY: That's it, we're going, now! 575 00:22:27,747 --> 00:22:28,781 CLEO: Crichoid pressure... 576 00:22:28,815 --> 00:22:29,882 JULIE: Amy? 577 00:22:29,916 --> 00:22:30,883 CLEO: Right there. 578 00:22:30,917 --> 00:22:33,052 I'm in, bag her. 579 00:22:33,085 --> 00:22:35,788 Okay, call X-ray for a portable chest. 580 00:22:35,822 --> 00:22:38,825 Good breath sounds bilaterally. 581 00:22:38,858 --> 00:22:40,159 Pulse ox is up to 92. 582 00:22:40,192 --> 00:22:41,428 Set up a vent. 583 00:22:41,428 --> 00:22:42,662 FI-02 100% 584 00:22:42,695 --> 00:22:43,763 rate of 20. 585 00:22:43,796 --> 00:22:45,432 KOVACS: Lost her pulse. 586 00:22:45,465 --> 00:22:46,666 Starting compressions. 587 00:22:46,699 --> 00:22:48,034 Charge the paddles to 100. 588 00:22:48,067 --> 00:22:50,069 Get another eight units from the blood bank. 589 00:22:50,102 --> 00:22:51,137 Keep pouring it in. 590 00:22:51,170 --> 00:22:52,705 ABBY: Charged and ready. 591 00:22:52,739 --> 00:22:54,140 Clear! 592 00:22:57,176 --> 00:22:58,878 This the ex lap? 593 00:22:58,911 --> 00:23:00,880 CORDAY: Yes, still a little shocky after five liters. 594 00:23:00,913 --> 00:23:02,549 Did you give F.F.P.? Not yet. 595 00:23:02,582 --> 00:23:03,916 What are you waiting for? 596 00:23:03,950 --> 00:23:05,752 We were rather busy. 597 00:23:05,785 --> 00:23:08,054 Any chance you'll be doing an atrial-caval shunt? 598 00:23:08,087 --> 00:23:09,956 I won't know until I open her up. 599 00:23:09,989 --> 00:23:12,191 It would help if I knew what you were planning. 600 00:23:12,224 --> 00:23:14,060 Yes, well, when I decide, I'll tell you. 601 00:23:19,165 --> 00:23:21,668 Shirley, I think Anspaugh's in the lounge. 602 00:23:21,701 --> 00:23:22,969 Can you ask him to assist? 603 00:23:23,002 --> 00:23:25,004 He's ready to go on a fem-pop in four. 604 00:23:25,037 --> 00:23:26,773 Any other attendings around? 605 00:23:26,806 --> 00:23:29,476 They're all scrubbed in. It's just you on this one. 606 00:23:31,744 --> 00:23:32,645 Give another epi. 607 00:23:32,679 --> 00:23:33,813 Sats are down to 70. 608 00:23:33,846 --> 00:23:35,047 Two more liters out of the chest. 609 00:23:35,081 --> 00:23:36,916 Okay, autotransfuse and hang another two. 610 00:23:36,949 --> 00:23:38,718 She's losing it faster than we can give it. 611 00:23:38,751 --> 00:23:40,019 KOVAC: Okay, holding compressions. 612 00:23:40,052 --> 00:23:41,521 P.E.A., rate of 49. 613 00:23:41,554 --> 00:23:43,122 Okay, set me up for a pericardiocentesis. 614 00:23:43,155 --> 00:23:44,491 Take over here. 615 00:23:44,491 --> 00:23:45,692 You think she's in tamponade? 616 00:23:45,725 --> 00:23:47,494 KOVAC: It's her last chance. 617 00:23:47,494 --> 00:23:48,961 We're treating P.E.A. Give me the alligator clip. 618 00:23:54,767 --> 00:23:56,803 Watch for any injury current. 619 00:23:56,836 --> 00:23:57,937 There, back off. 620 00:23:59,639 --> 00:24:01,007 Anything in the pericardium? 621 00:24:01,040 --> 00:24:02,108 Nothing. 622 00:24:02,141 --> 00:24:04,844 Resume compressions. 623 00:24:11,951 --> 00:24:13,019 What's this? 624 00:24:13,052 --> 00:24:15,087 I called for a consult. 625 00:24:15,121 --> 00:24:16,589 I'm admitting her. 626 00:24:16,623 --> 00:24:17,957 Why? 627 00:24:17,990 --> 00:24:19,659 Danger to self. 628 00:24:19,692 --> 00:24:22,562 Does the pound of cocaine she swallowed figure into this? 629 00:24:22,595 --> 00:24:23,863 It wasn't a pound, and we're not obligated 630 00:24:23,896 --> 00:24:25,965 to report drug use to the authorities. 631 00:24:25,998 --> 00:24:29,536 But I'd imagine in the case of drug smuggling, we'd make an exception. 632 00:24:29,536 --> 00:24:30,903 She's not a dealer. 633 00:24:30,937 --> 00:24:32,539 She's a kid. She made a stupid mistake 634 00:24:32,572 --> 00:24:33,973 and she almost got herself killed. 635 00:24:34,006 --> 00:24:35,742 Maybe, but she's not suicidal. 636 00:24:35,775 --> 00:24:37,644 What's your problem, Kerry? 637 00:24:37,677 --> 00:24:39,278 What? 638 00:24:39,311 --> 00:24:40,913 She's 18 years old. 639 00:24:43,049 --> 00:24:44,884 Could you excuse us, Dr. Carter? 640 00:24:44,917 --> 00:24:48,655 Her going to prison isn't going to, uh, benefit anybody. 641 00:24:48,688 --> 00:24:50,022 Excuse us. 642 00:24:55,127 --> 00:24:58,064 Don't you ever talk to me like that 643 00:24:58,097 --> 00:25:00,933 in front of a resident again. 644 00:25:00,967 --> 00:25:02,969 I wouldn't have to if you didn't insist 645 00:25:03,002 --> 00:25:04,637 on interfering with my admission. 646 00:25:04,671 --> 00:25:05,304 She's an E.R. case. 647 00:25:05,337 --> 00:25:07,106 Which I was called into. 648 00:25:07,139 --> 00:25:08,675 I'm admitting her. 649 00:25:16,716 --> 00:25:18,685 Agonal rhythm, rate of 29. 650 00:25:18,718 --> 00:25:21,020 KOVAC: Has she had two doses of atropine? 651 00:25:21,053 --> 00:25:22,221 CLEO: 15 minutes ago. 652 00:25:22,254 --> 00:25:23,590 ABBY: What about thoracotomy? 653 00:25:23,623 --> 00:25:26,859 KOVAC: No, she had a fatal injury. 654 00:25:26,893 --> 00:25:29,028 Probably tore her aorta. 655 00:25:29,061 --> 00:25:32,064 That's it. 656 00:25:32,098 --> 00:25:34,166 Asystole. 657 00:25:34,200 --> 00:25:35,902 Call it. 658 00:25:35,935 --> 00:25:37,336 Time of death, 1:47 p.m. 659 00:25:37,369 --> 00:25:39,071 ( distant yelling ) 660 00:25:39,105 --> 00:25:41,608 HALEH: Paramedics just brought in another trauma. 661 00:25:41,641 --> 00:25:42,942 We need a doctor in here. 662 00:25:42,975 --> 00:25:44,611 ( yelling continues ) 663 00:25:44,644 --> 00:25:47,046 I've got it. 664 00:25:47,079 --> 00:25:50,082 MAN: Let me out of here. 665 00:25:50,116 --> 00:25:53,319 I've got to, I've got to go! 666 00:25:53,352 --> 00:25:54,721 Let me... out! 667 00:25:54,754 --> 00:25:56,956 PICKMAN: Kevin Poole, 42 and very drunk. 668 00:25:56,989 --> 00:26:00,226 Under police pursuit until he plowed into a concrete column. 669 00:26:00,259 --> 00:26:02,829 Needed the jaws of life to pull him out. 670 00:26:02,862 --> 00:26:04,063 Vitals stable. He's feeling no pain. 671 00:26:04,096 --> 00:26:05,932 Okay, settle down! 672 00:26:05,965 --> 00:26:06,799 Huh? 673 00:26:06,833 --> 00:26:08,034 I'm Dr. Kovac. 674 00:26:08,067 --> 00:26:09,802 We're going to examine your injuries. 675 00:26:09,836 --> 00:26:11,003 I need you to stay calm. 676 00:26:11,037 --> 00:26:12,038 What injuries...? 677 00:26:12,071 --> 00:26:13,072 Ooh, lovely. 678 00:26:13,105 --> 00:26:14,807 Why were the police chasing him? 679 00:26:14,841 --> 00:26:17,276 Hit and run, took out a whole family in a crosswalk. 680 00:26:17,309 --> 00:26:18,778 They come here or Mercy? 681 00:26:18,811 --> 00:26:20,212 Here. POOLE: Let me out of here. 682 00:26:20,246 --> 00:26:21,881 I've got to, I've got to go! 683 00:26:21,914 --> 00:26:25,652 I've got to find my wallet. 684 00:26:25,652 --> 00:26:27,219 We're going to put a tube in your nose. 685 00:26:27,253 --> 00:26:28,921 You want me to numb him up first? 686 00:26:28,955 --> 00:26:30,723 No, just hold his head still. 687 00:26:32,024 --> 00:26:33,926 ( yells ) 688 00:26:39,331 --> 00:26:40,833 Swallow, sir. 689 00:26:40,867 --> 00:26:43,335 I can spray the back of his throat. 690 00:26:43,369 --> 00:26:45,104 Just keep swallowing. 691 00:26:45,137 --> 00:26:46,773 ( yelling continues ) 692 00:27:00,920 --> 00:27:02,121 Hey. 693 00:27:02,154 --> 00:27:03,790 What's good? 694 00:27:05,091 --> 00:27:07,927 What's wrong? You ain't hungry? 695 00:27:07,960 --> 00:27:08,895 Hi, Kynesha. 696 00:27:10,897 --> 00:27:12,732 Who's she? 697 00:27:12,765 --> 00:27:14,266 BENTON: This is Adele Neuman. 698 00:27:14,300 --> 00:27:16,235 She's a social worker. 699 00:27:16,268 --> 00:27:17,870 Nice meeting you. 700 00:27:17,904 --> 00:27:19,371 I thought you called me down here 701 00:27:19,405 --> 00:27:21,207 so I could be with you. 702 00:27:21,240 --> 00:27:24,243 Kynesha, I'm trying to find you a permanent place to live. 703 00:27:26,478 --> 00:27:28,047 I have a husband and wife in Riverside 704 00:27:28,080 --> 00:27:31,117 who are both African-American 705 00:27:31,150 --> 00:27:33,720 and they have two other foster children your age. 706 00:27:33,720 --> 00:27:36,956 I thought you said you cared about me. 707 00:27:36,989 --> 00:27:40,292 I said I care about what happens to you. 708 00:27:40,326 --> 00:27:41,961 Yeah, right. 709 00:27:41,994 --> 00:27:44,096 You're only doing all this 'cause of Jesse. 710 00:27:44,130 --> 00:27:45,932 You think I don't know that? 711 00:27:45,965 --> 00:27:47,033 That's not true. 712 00:27:47,066 --> 00:27:48,801 And I know that bitch Cleo 713 00:27:48,835 --> 00:27:50,069 don't like me! 714 00:27:50,102 --> 00:27:51,170 Kynesha! 715 00:27:51,203 --> 00:27:52,471 I knew that from jump street. 716 00:27:52,504 --> 00:27:53,906 Kynesha, you are underage 717 00:27:53,940 --> 00:27:55,007 without any means to provide for yourself. 718 00:27:55,041 --> 00:27:56,075 Now, it's either foster care 719 00:27:56,108 --> 00:27:58,077 or becoming a ward of the state. 720 00:27:58,110 --> 00:27:59,245 Which would you prefer? 721 00:28:03,850 --> 00:28:08,788 Fine. You don't want me, I'm gone. 722 00:28:08,821 --> 00:28:10,089 Kynesha... Kynesha! 723 00:28:10,122 --> 00:28:11,891 Just let me take it from here. 724 00:28:16,462 --> 00:28:18,497 She's got a stage-three stellate fracture 725 00:28:18,530 --> 00:28:20,199 into the deep parenchyma. 726 00:28:20,232 --> 00:28:21,901 More suction, Shirley. 727 00:28:21,934 --> 00:28:23,035 Canister's full. 728 00:28:23,069 --> 00:28:24,370 Well, change it. 729 00:28:26,238 --> 00:28:28,440 She's oozing all over the place. 730 00:28:28,474 --> 00:28:29,508 How about platelets? 731 00:28:29,541 --> 00:28:31,010 Already gave them. 732 00:28:31,043 --> 00:28:33,145 Well, you need to correct her coagulopathy. 733 00:28:33,179 --> 00:28:34,947 P.T. and bleeding time are normal. 734 00:28:34,981 --> 00:28:37,016 It's your problem, not mine. 735 00:28:38,818 --> 00:28:41,187 All right. Right. 736 00:28:41,220 --> 00:28:44,056 I-I'm going to try and pack the liver and get out. 737 00:28:45,191 --> 00:28:46,458 Okay, uh... 738 00:28:46,492 --> 00:28:48,360 gel foam, penrose. 739 00:28:48,394 --> 00:28:49,261 Come on. 740 00:28:49,295 --> 00:28:50,196 ( alarms sound ) 741 00:28:50,229 --> 00:28:51,864 B.P.'s dropping, 90/60. 742 00:28:51,898 --> 00:28:53,332 Dr. Corday 743 00:28:53,365 --> 00:28:55,034 you have to control the bleeding. 744 00:28:55,067 --> 00:28:56,969 The injury is too extensive. 745 00:28:57,003 --> 00:28:58,838 Maybe I can get caval control. 746 00:28:58,871 --> 00:29:00,072 Um... 747 00:29:00,106 --> 00:29:03,142 um... bovie, pickups. 748 00:29:03,175 --> 00:29:06,946 I can't maintain her vitals unless you get hemostasis. 749 00:29:06,979 --> 00:29:07,980 I know that! 750 00:29:08,014 --> 00:29:09,281 She's lost another liter. 751 00:29:09,315 --> 00:29:11,050 Two more going up on the infuser. 752 00:29:11,083 --> 00:29:12,919 Call. Call for six more. 753 00:29:12,952 --> 00:29:13,920 B.P.'s still dropping. 754 00:29:13,953 --> 00:29:15,187 Heart rate up to 120. 755 00:29:15,221 --> 00:29:17,056 There's too much blood in the field. 756 00:29:17,089 --> 00:29:19,358 I can't isolate the vena cava. 757 00:29:19,391 --> 00:29:20,927 She's bleeding out. 758 00:29:21,928 --> 00:29:23,129 Get Romano. 759 00:29:23,162 --> 00:29:24,530 I don't know if he's available. 760 00:29:24,563 --> 00:29:27,266 I said get Romano! Get Benton! Get somebody! 761 00:29:27,299 --> 00:29:30,269 Come on! More laps! 762 00:29:30,302 --> 00:29:31,203 ( groaning ) 763 00:29:31,237 --> 00:29:32,171 How's he doing? 764 00:29:32,204 --> 00:29:33,272 Blood alcohol level is .35 765 00:29:33,305 --> 00:29:34,941 but he's stable. 766 00:29:34,974 --> 00:29:36,242 You're under arrest 767 00:29:36,275 --> 00:29:37,276 for vehicular manslaughter, Mr. Poole. 768 00:29:37,309 --> 00:29:39,345 What? 769 00:29:39,378 --> 00:29:41,981 Morrison's pouch is dry. 770 00:29:42,014 --> 00:29:43,115 Liver intact. 771 00:29:43,149 --> 00:29:44,851 Three D.U.I.'s, revoked license 772 00:29:44,851 --> 00:29:47,053 and the idiot still gets behind the wheel. 773 00:29:47,086 --> 00:29:48,487 Let me out of here, damn it! 774 00:29:48,520 --> 00:29:49,388 Sir, you have to hold still. 775 00:29:49,421 --> 00:29:51,523 His spleen looks good. 776 00:29:51,557 --> 00:29:52,992 ( groaning ) 777 00:29:53,025 --> 00:29:53,993 She said stop. 778 00:29:54,026 --> 00:29:55,494 All right, what have we got? 779 00:29:55,527 --> 00:29:57,263 M.V.A. with a lot of ETOH. 780 00:29:57,296 --> 00:29:58,397 No free-fluid? 781 00:29:58,430 --> 00:30:00,066 Hemocrit is 42. 782 00:30:00,099 --> 00:30:01,067 Excellent. 783 00:30:01,100 --> 00:30:02,368 Sir, does it hurt here? 784 00:30:02,401 --> 00:30:03,569 Who the hell are you? 785 00:30:03,602 --> 00:30:04,837 Okay, how about here? 786 00:30:04,871 --> 00:30:06,172 ( yells ) 787 00:30:06,205 --> 00:30:07,573 All right, some periumbilical tenderness. 788 00:30:07,606 --> 00:30:09,175 Okay, let's call radiology, order a C.T. 789 00:30:10,542 --> 00:30:12,378 You think it's necessary? 790 00:30:12,411 --> 00:30:14,113 Yeah, well, it's hard to assess them 791 00:30:14,146 --> 00:30:15,514 when they're drunk like this. 792 00:30:15,547 --> 00:30:16,482 I like to be sure. 793 00:30:20,319 --> 00:30:22,288 Hi, it's Abby in the E.R. 794 00:30:22,321 --> 00:30:23,923 Yeah, I can hold. 795 00:30:23,956 --> 00:30:24,957 How'd it go? 796 00:30:24,991 --> 00:30:26,492 The evaluation went very well. 797 00:30:27,426 --> 00:30:28,627 And? 798 00:30:28,660 --> 00:30:30,229 What? 799 00:30:30,262 --> 00:30:31,530 Forget it. 800 00:30:31,563 --> 00:30:33,565 Well, I didn't get a chance. 801 00:30:33,599 --> 00:30:35,067 You interrupted with the big trauma. 802 00:30:35,101 --> 00:30:35,868 Forget it. 803 00:30:39,171 --> 00:30:40,239 Yeah, hello. 804 00:30:40,272 --> 00:30:41,273 What's going on? 805 00:30:41,307 --> 00:30:42,274 Sorry. Can you hold on? 806 00:30:42,308 --> 00:30:43,275 With what? 807 00:30:43,309 --> 00:30:44,911 With you and Carter. 808 00:30:44,944 --> 00:30:46,012 Nothing. 809 00:30:46,045 --> 00:30:47,313 You seemed like you were fighting. 810 00:30:47,346 --> 00:30:48,580 We were. 811 00:30:49,916 --> 00:30:51,317 I would tell you 812 00:30:51,350 --> 00:30:52,618 but it's a privacy thing... his, not mine. 813 00:30:52,651 --> 00:30:54,020 Oh. 814 00:30:54,921 --> 00:30:56,622 Hi. 815 00:30:56,655 --> 00:30:59,992 Yeah, Benton's on his way up with a blunt abdominal trauma. 816 00:31:00,026 --> 00:31:01,260 This better be good. 817 00:31:01,293 --> 00:31:04,196 Liver fracture with uncontrolled hemorrhage. 818 00:31:04,230 --> 00:31:05,965 You called me out of a lunch 819 00:31:05,998 --> 00:31:07,666 because you can't tie off a liver? 820 00:31:07,699 --> 00:31:11,437 B.P.'s 80/40, pulse rate 120, ten units already in. 821 00:31:11,470 --> 00:31:13,339 Shirley, set up the Argon beam. 822 00:31:13,372 --> 00:31:15,141 I tried to get caval control, but I couldn't... 823 00:31:15,174 --> 00:31:17,944 Did you try the Pringle maneuver? 824 00:31:17,944 --> 00:31:19,278 You learned it in grade school 825 00:31:19,311 --> 00:31:20,579 Dr. Corday. 826 00:31:20,612 --> 00:31:22,214 Ligate with 4-O chromic 827 00:31:22,248 --> 00:31:25,417 while I occlude the hepatic artery. Get out. 828 00:31:25,451 --> 00:31:26,953 Argon's ready. 829 00:31:26,986 --> 00:31:28,187 All right. 830 00:31:28,220 --> 00:31:29,688 I'll coagulate the parenchymal surface. 831 00:31:29,721 --> 00:31:30,656 You tie off the vessels. 832 00:31:30,689 --> 00:31:31,690 Robert... 833 00:31:31,723 --> 00:31:33,259 Not now, Lizzie. Get to work. 834 00:31:33,292 --> 00:31:35,161 It would be best if you had another assistant. 835 00:31:35,194 --> 00:31:37,263 Make yourself useful and sew. 836 00:31:37,296 --> 00:31:39,198 Robert, I'm sorry, I can't stay. 837 00:31:39,231 --> 00:31:40,632 I'll send in a surgical resident. 838 00:31:40,666 --> 00:31:42,234 Where do you think you're going?! 839 00:31:42,268 --> 00:31:43,335 I'm sorry. 840 00:31:43,369 --> 00:31:46,072 Lizzie, get your ass over here now! 841 00:31:46,105 --> 00:31:47,039 Damn it. 842 00:31:49,441 --> 00:31:50,442 Mark? 843 00:31:50,476 --> 00:31:52,244 Hey, Luka. 844 00:31:52,278 --> 00:31:53,312 Need some help? 845 00:31:53,345 --> 00:31:55,581 No, no, I'm fine, thank you. 846 00:31:55,614 --> 00:31:57,984 So, what are you doing here? 847 00:31:57,984 --> 00:32:01,287 Radiation therapy, every day for six weeks. 848 00:32:01,320 --> 00:32:03,689 Elizabeth's giving me a ride back 849 00:32:03,722 --> 00:32:06,025 but she's stuck in surgery. 850 00:32:06,058 --> 00:32:08,260 Dr. Chen still out on leave? 851 00:32:08,294 --> 00:32:09,295 Yeah. 852 00:32:09,328 --> 00:32:11,330 You coming back to work soon? 853 00:32:11,363 --> 00:32:12,298 Next week, I hope. 854 00:32:12,331 --> 00:32:14,266 Wow, fast recovery, huh? 855 00:32:14,300 --> 00:32:15,634 Yeah, speed of light. 856 00:32:15,667 --> 00:32:20,006 I heard you were doing immune therapy. 857 00:32:20,039 --> 00:32:22,374 As soon as the tumor vaccine's ready. 858 00:32:24,143 --> 00:32:27,213 So, everything okay around here? 859 00:32:27,246 --> 00:32:30,182 Okay as ever. Don't worry. 860 00:32:30,216 --> 00:32:33,385 I don't, honest. 861 00:32:33,419 --> 00:32:35,254 Life's too short, you know? 862 00:32:35,287 --> 00:32:38,457 I know. 863 00:32:38,490 --> 00:32:40,159 So, how are you, Luka? 864 00:32:42,361 --> 00:32:44,630 The same. 865 00:32:47,133 --> 00:32:49,335 Good to see you. 866 00:32:49,368 --> 00:32:51,170 You, too. 867 00:32:58,310 --> 00:32:59,245 Who? Where is he? 868 00:32:59,278 --> 00:33:00,279 The bishop. 869 00:33:00,312 --> 00:33:02,514 I think he went to Trauma One. 870 00:33:02,548 --> 00:33:03,615 What for? 871 00:33:03,649 --> 00:33:05,451 To give someone their last rites. 872 00:33:05,484 --> 00:33:08,087 Stewart: Are you truly sorry for all your sins? 873 00:33:08,120 --> 00:33:08,787 What happened? 874 00:33:08,820 --> 00:33:10,389 He crashed during C.T. 875 00:33:10,422 --> 00:33:12,291 There's a large intra-abdominal hemorrhage. 876 00:33:12,324 --> 00:33:13,625 Yes! 877 00:33:13,659 --> 00:33:16,062 There's stranding of the mesentery. 878 00:33:16,095 --> 00:33:16,795 It's a slow leak from a small artery. 879 00:33:16,828 --> 00:33:18,197 I can't hear you... 880 00:33:18,230 --> 00:33:19,531 Blood bank is sending two units. 881 00:33:19,565 --> 00:33:20,766 All right, have them crossmatch another six. 882 00:33:20,799 --> 00:33:22,201 Pressure is 60. 883 00:33:22,234 --> 00:33:23,535 ...I absolve you of all your sins. 884 00:33:23,569 --> 00:33:24,436 Put him in Trendelenburg. 885 00:33:24,470 --> 00:33:25,471 He needs a central line. 886 00:33:25,504 --> 00:33:26,405 Let's get an eight French 887 00:33:26,438 --> 00:33:27,406 trauma kit. Let's move. 888 00:33:27,439 --> 00:33:29,441 Okay, prep for a subclavian. 889 00:33:29,475 --> 00:33:31,143 Sats down to 75. 890 00:33:31,177 --> 00:33:32,778 He's not moving any air. 891 00:33:32,811 --> 00:33:34,446 Bag him. I'll intubate. 892 00:33:34,480 --> 00:33:36,082 You should leave. 893 00:33:41,520 --> 00:33:43,489 Don't go! 894 00:33:43,522 --> 00:33:45,357 Okay, one of Pavilon, 100 of Sux. 895 00:33:45,391 --> 00:33:47,559 I need a sterile drape in here, people. 896 00:33:47,593 --> 00:33:49,228 Come on. Let's move! 897 00:33:57,836 --> 00:33:59,138 Hey. You taking off? 898 00:33:59,171 --> 00:34:00,406 Yeah. 899 00:34:00,439 --> 00:34:02,374 I know a guy playing in a blues club later 900 00:34:02,408 --> 00:34:03,642 if you're interested. 901 00:34:03,675 --> 00:34:06,145 No, I think I'm just going to go home. 902 00:34:06,178 --> 00:34:07,846 Maybe tomorrow. He's going to be here all week. 903 00:34:07,879 --> 00:34:09,448 Hey... 904 00:34:09,481 --> 00:34:13,352 I need to talk to you about this Weaver thing. 905 00:34:13,385 --> 00:34:16,455 Look, nothing really happened. I threw them up. 906 00:34:16,488 --> 00:34:17,723 Carter... 907 00:34:17,756 --> 00:34:19,125 I know I'm fine, you know I'm fine 908 00:34:19,125 --> 00:34:20,292 Weaver thinks I'm fine 909 00:34:20,326 --> 00:34:21,860 so why give her any reason not to? 910 00:34:21,893 --> 00:34:23,529 I don't know. 911 00:34:23,562 --> 00:34:26,198 Maybe you could take that up with your next sponsor. 912 00:34:26,232 --> 00:34:27,533 What? 913 00:34:27,566 --> 00:34:30,169 I don't want to be your sponsor anymore. 914 00:34:31,837 --> 00:34:34,140 Whoa, where's that coming from? 915 00:34:34,140 --> 00:34:36,242 I care about you, and I care about your recovery 916 00:34:36,275 --> 00:34:38,477 but I can't keep saying the same things over and over 917 00:34:38,510 --> 00:34:40,779 because it's hard enough for me to do it for myself. 918 00:34:40,812 --> 00:34:41,780 You serious? 919 00:34:41,813 --> 00:34:43,449 Yeah. 920 00:34:43,482 --> 00:34:46,152 Fine. I'll get another sponsor. 921 00:34:46,185 --> 00:34:47,486 Okay. 922 00:34:49,455 --> 00:34:51,590 I'll see you tomorrow. 923 00:34:56,362 --> 00:34:58,297 Dr. Finch, you lose your compass? 924 00:34:58,330 --> 00:34:59,831 I'm here to see Julie Hembree. 925 00:34:59,865 --> 00:35:01,300 Oh, one lucky lady. 926 00:35:01,333 --> 00:35:03,402 A Pringle maneuver, courtesy of yours truly 927 00:35:03,435 --> 00:35:04,703 kept her from bleeding out. 928 00:35:04,736 --> 00:35:06,172 I thought Corday did the surgery. 929 00:35:06,205 --> 00:35:07,406 Mmm, long story. 930 00:35:07,439 --> 00:35:09,841 I'll tell you over cocoa sometime. 931 00:35:09,875 --> 00:35:10,876 She's all yours. 932 00:35:17,283 --> 00:35:18,517 Mrs. Hembree? 933 00:35:18,550 --> 00:35:20,852 You were one of the doctors for my daughter. 934 00:35:20,886 --> 00:35:23,822 Yes. 935 00:35:23,855 --> 00:35:25,424 Is she all right? 936 00:35:25,457 --> 00:35:30,196 Amy was hit in the chest at a very high speed. 937 00:35:30,229 --> 00:35:33,365 I know. I was there. 938 00:35:33,399 --> 00:35:36,902 She needed help breathing, so we intubated. 939 00:35:36,935 --> 00:35:40,706 We gave her transfusions to treat the blood loss 940 00:35:40,739 --> 00:35:45,211 but despite all that, her heart stopped beating. 941 00:35:46,812 --> 00:35:48,514 No... 942 00:35:48,547 --> 00:35:53,385 We used intravenous drugs and shocked her heart for an hour 943 00:35:53,419 --> 00:35:55,854 but her injuries were too severe... 944 00:35:55,887 --> 00:35:57,756 No... 945 00:35:57,789 --> 00:35:59,558 and she died. 946 00:35:59,591 --> 00:36:02,461 No! 947 00:36:02,494 --> 00:36:03,729 I'm so sorry. 948 00:36:03,762 --> 00:36:05,431 No! 949 00:36:05,464 --> 00:36:07,933 Ma'am 950 00:36:07,966 --> 00:36:09,635 with the type of injuries she had 951 00:36:09,668 --> 00:36:11,403 and the massive blood loss... 952 00:36:11,437 --> 00:36:12,404 No! 953 00:36:12,438 --> 00:36:13,439 I'm sorry. 954 00:36:13,472 --> 00:36:15,541 No! No! 955 00:36:15,574 --> 00:36:18,410 Calm down. Just calm down. 956 00:36:18,444 --> 00:36:21,680 I'm sorry. 957 00:36:21,713 --> 00:36:24,583 I'm going to have you take Prednisone 958 00:36:24,616 --> 00:36:26,418 for the next four days. 959 00:36:26,452 --> 00:36:27,486 Bishop, our car is here. 960 00:36:27,519 --> 00:36:28,587 Thank you. 961 00:36:28,620 --> 00:36:29,855 I'll be right there. 962 00:36:32,023 --> 00:36:34,793 What happened to Kevin Poole? 963 00:36:34,826 --> 00:36:36,562 The drunk? 964 00:36:38,029 --> 00:36:40,699 He died on the table. 965 00:36:40,732 --> 00:36:42,568 At least he found absolution. 966 00:36:44,336 --> 00:36:46,004 You don't believe that. 967 00:36:46,037 --> 00:36:48,340 He ran down a family in the street. 968 00:36:48,374 --> 00:36:50,476 The mother is upstairs in surgery. 969 00:36:50,509 --> 00:36:52,844 I see. 970 00:36:52,878 --> 00:36:54,280 And does that make him 971 00:36:54,313 --> 00:36:55,681 any the less worthy of salvation? 972 00:36:55,714 --> 00:36:57,816 He was more afraid than sorry. 973 00:36:57,849 --> 00:37:00,286 Yes, but he found God in his final moments 974 00:37:00,286 --> 00:37:01,753 and he asked for forgiveness. 975 00:37:01,787 --> 00:37:05,357 So any fool can get into heaven if he is scared enough 976 00:37:05,391 --> 00:37:07,726 to say he is sorry right before he dies? 977 00:37:07,759 --> 00:37:12,498 Dr. Kovac, everyone deserves to be comforted 978 00:37:12,531 --> 00:37:15,000 in their darkest hour. 979 00:37:15,033 --> 00:37:17,503 Too bad you weren't there 980 00:37:17,536 --> 00:37:21,307 to comfort the little girl he killed. 981 00:37:21,340 --> 00:37:24,009 I didn't need to be. 982 00:37:24,042 --> 00:37:25,377 God was there. 983 00:37:25,411 --> 00:37:27,446 Was he? 984 00:37:34,653 --> 00:37:36,021 You should arrange to see 985 00:37:36,054 --> 00:37:37,689 your doctor this week 986 00:37:37,723 --> 00:37:39,658 and use the cane for stability. 987 00:37:46,665 --> 00:37:48,900 Okay... 988 00:37:48,934 --> 00:37:50,669 Haleh, I am out of here. 989 00:37:50,702 --> 00:37:52,037 Good night, Dr. Weaver. 990 00:37:52,070 --> 00:37:53,405 Good night. 991 00:37:53,439 --> 00:37:55,341 Hey, can I give you a hand with those? 992 00:37:55,374 --> 00:37:56,542 Uh... thank you. 993 00:37:56,575 --> 00:37:57,576 You going home? 994 00:37:57,609 --> 00:37:58,677 Yeah, shortly. 995 00:37:58,710 --> 00:38:01,547 Do you have a minute to talk? 996 00:38:01,580 --> 00:38:02,548 Of course. 997 00:38:02,581 --> 00:38:03,515 In there? 998 00:38:03,549 --> 00:38:04,950 Okay. 999 00:38:12,958 --> 00:38:14,493 Look, if you're concerned 1000 00:38:14,526 --> 00:38:16,362 about what happened, you don't need be. 1001 00:38:16,362 --> 00:38:17,563 I respect your judgment enough... 1002 00:38:17,596 --> 00:38:18,697 A couple of weeks ago 1003 00:38:18,730 --> 00:38:21,600 I took some Vicodin 1004 00:38:21,633 --> 00:38:23,602 out of a patient's prescription bottle 1005 00:38:23,635 --> 00:38:25,571 and I swallowed them 1006 00:38:25,604 --> 00:38:27,506 and then I went into the bathroom 1007 00:38:27,539 --> 00:38:29,708 and I stuck my finger down my throat. 1008 00:38:29,741 --> 00:38:32,611 Did you... 1009 00:38:32,644 --> 00:38:35,481 successfully expel them? 1010 00:38:35,514 --> 00:38:37,483 Yes. 1011 00:38:39,050 --> 00:38:41,052 ( sighs ) 1012 00:38:41,086 --> 00:38:44,423 I don't know why I did it. 1013 00:38:44,456 --> 00:38:46,592 I really don't. 1014 00:38:46,625 --> 00:38:49,461 I just found myself... 1015 00:38:49,495 --> 00:38:51,763 doing it. 1016 00:38:51,797 --> 00:38:54,600 Just thought you should know. 1017 00:38:54,633 --> 00:38:58,637 I appreciate you telling me. 1018 00:38:58,670 --> 00:39:01,573 I'll see you tomorrow, Carter. 1019 00:39:01,607 --> 00:39:03,442 What are you going to do? 1020 00:39:03,475 --> 00:39:06,512 Give it some thought. 1021 00:39:06,545 --> 00:39:09,581 Meanwhile, keep going to your meetings. 1022 00:39:19,425 --> 00:39:21,126 CORDAY: I can't believe you waited. 1023 00:39:21,159 --> 00:39:23,462 I thought you would have taken a cab. 1024 00:39:23,495 --> 00:39:25,731 Well, I thought you could use some company. 1025 00:39:25,764 --> 00:39:26,732 How is that? 1026 00:39:26,765 --> 00:39:27,999 Are you all right? 1027 00:39:28,033 --> 00:39:30,469 Yeah, you should've seen me an hour ago. 1028 00:39:30,502 --> 00:39:32,037 I could've danced a jig. 1029 00:39:32,070 --> 00:39:34,005 How did the meeting go? 1030 00:39:34,039 --> 00:39:36,141 Oh, uh... 1031 00:39:36,174 --> 00:39:38,510 Oh, we settled, rather cheaply... 1032 00:39:38,544 --> 00:39:41,580 ... um, something to do with a recall. 1033 00:39:41,613 --> 00:39:42,914 Great. 1034 00:39:42,948 --> 00:39:44,916 Shall we go out and celebrate 1035 00:39:44,950 --> 00:39:47,486 get a bite to eat? 1036 00:39:47,519 --> 00:39:49,455 What, with you like this? 1037 00:39:49,455 --> 00:39:53,124 Or we could just, uh... go home, take a nap. 1038 00:39:53,158 --> 00:39:55,961 I don't feel like celebrating anyway. 1039 00:39:55,994 --> 00:39:58,029 You're off the hook. 1040 00:39:58,063 --> 00:40:00,599 It's okay to be happy. 1041 00:40:00,632 --> 00:40:01,767 I can't. 1042 00:40:01,800 --> 00:40:03,602 It was my fault, Mark. 1043 00:40:03,635 --> 00:40:06,638 Elizabeth, we're not saints. 1044 00:40:06,672 --> 00:40:09,641 We just try to get it right as often as we can. 1045 00:40:09,675 --> 00:40:11,042 I don't want to talk about it, okay? 1046 00:40:11,076 --> 00:40:12,711 Elizabeth... 1047 00:40:12,744 --> 00:40:14,546 Mark, please. 1048 00:40:18,917 --> 00:40:20,852 You know what I noticed? 1049 00:40:20,886 --> 00:40:22,220 What? 1050 00:40:22,253 --> 00:40:23,622 Amy's shoes. 1051 00:40:23,655 --> 00:40:25,491 They were brand-new. 1052 00:40:25,524 --> 00:40:29,227 When she woke up this morning, she had no idea. 1053 00:40:29,260 --> 00:40:31,096 Yeah, it's always harder when they're young. 1054 00:40:31,129 --> 00:40:33,632 Yeah, so what am I doing in pedes? 1055 00:40:33,665 --> 00:40:35,133 You're good at it. 1056 00:40:35,166 --> 00:40:38,003 You know what I want tonight? 1057 00:40:38,036 --> 00:40:40,739 Climb into a hot bath, get in bed 1058 00:40:40,772 --> 00:40:42,207 and be taken care of? 1059 00:40:42,240 --> 00:40:43,975 I won't hold you to the last part. 1060 00:40:44,009 --> 00:40:45,076 Aaaah... 1061 00:40:45,110 --> 00:40:46,578 ( Benton chuckles ) 1062 00:40:55,887 --> 00:40:57,789 Oh, my God. 1063 00:41:08,199 --> 00:41:11,570 Look what she did to my house. 1064 00:41:15,641 --> 00:41:17,142 Benton: It's okay. 1065 00:41:17,175 --> 00:41:18,777 I'll take care of it. 1066 00:41:18,810 --> 00:41:22,280 No, it is not okay! 1067 00:41:22,313 --> 00:41:23,549 Look at this! 1068 00:41:23,549 --> 00:41:24,550 I know. 1069 00:41:24,583 --> 00:41:26,552 I'll take care of it. 1070 00:41:49,675 --> 00:41:50,576 Hi. 1071 00:41:50,609 --> 00:41:51,843 Oh, hi. 1072 00:41:51,877 --> 00:41:53,211 I was about to leave, if you want the table. 1073 00:41:53,244 --> 00:41:54,880 Oh, no, actually 1074 00:41:54,913 --> 00:41:57,683 I called your office and they said you might be here. 1075 00:41:57,716 --> 00:41:59,117 I was hoping that we could talk. 1076 00:41:59,150 --> 00:42:00,619 I don't know, Kerry. 1077 00:42:00,652 --> 00:42:02,253 We've already talked a lot today. 1078 00:42:02,287 --> 00:42:04,890 Look, I know that it's been tense between us 1079 00:42:04,923 --> 00:42:06,892 and I really don't mean it to be. 1080 00:42:06,925 --> 00:42:08,794 I'm sure it'll pass. 1081 00:42:08,827 --> 00:42:12,197 Kim, I want you to know that I respect you as a colleague. 1082 00:42:12,230 --> 00:42:14,032 Today notwithstanding. 1083 00:42:14,065 --> 00:42:16,034 I miss you. 1084 00:42:16,067 --> 00:42:17,769 Well, that'll pass, too. 1085 00:42:17,803 --> 00:42:19,337 In a few weeks 1086 00:42:19,370 --> 00:42:21,807 we'll just be friendly coworkers all over again. 1087 00:42:21,840 --> 00:42:27,679 Yeah, I've been thinking, and I'm not sure that's what I want. 1088 00:42:30,281 --> 00:42:32,651 You have a good night, okay? 1089 00:42:32,684 --> 00:42:34,620 Kim, please. 1090 00:42:41,793 --> 00:42:45,263 I'd like you to stay. 1091 00:43:16,027 --> 00:43:20,866 Look, I know you might not want to hear this right now... 1092 00:43:23,735 --> 00:43:27,305 but I know it's been rough, with everything... 1093 00:43:30,976 --> 00:43:32,678 between us. 1094 00:43:37,683 --> 00:43:38,684 I'm not easy. 1095 00:43:40,418 --> 00:43:41,887 I haven't been there 1096 00:43:41,920 --> 00:43:44,690 for you... 1097 00:43:44,723 --> 00:43:46,324 not the way you've been there for me. 1098 00:43:46,357 --> 00:43:49,394 I've never worked 1099 00:43:49,427 --> 00:43:51,830 at being with someone. 1100 00:43:53,464 --> 00:43:55,400 I've never even wanted to. 1101 00:43:57,035 --> 00:44:00,238 But I want to with you. 1102 00:44:02,874 --> 00:44:05,376 I love you. 73995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.