All language subtitles for ER (1994) - S07E04 - Benton Backwards (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,606 --> 00:00:06,607 Previously on E.R.: 2 00:00:06,640 --> 00:00:08,442 So, what is my position here? 3 00:00:08,476 --> 00:00:10,344 You have no position here, Peter. 4 00:00:10,378 --> 00:00:11,312 You're firing me? 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,414 No, no, no, no. 6 00:00:13,447 --> 00:00:15,583 You fired yourself. 7 00:00:15,616 --> 00:00:16,517 I'm short on nurses. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,052 I'm an O.B. nurse. 9 00:00:18,086 --> 00:00:19,120 Are you planning on going back to med school? 10 00:00:19,153 --> 00:00:20,121 Yes. 11 00:00:20,154 --> 00:00:21,122 Okay, then you might as well 12 00:00:21,155 --> 00:00:22,590 work as a nurse in the E.R. 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,158 You'll see more medicine down here than upstairs. 14 00:00:24,192 --> 00:00:25,693 Listen, if you need anything-- 15 00:00:25,726 --> 00:00:28,262 talk about a case or a patient or... anything 16 00:00:28,296 --> 00:00:30,064 just come find me. I will. 17 00:00:30,098 --> 00:00:32,133 You could be a great doctor. 18 00:00:35,736 --> 00:00:38,439 Oh, my God, I'm sorry. 19 00:00:38,472 --> 00:00:40,641 You're an excellent surgeon, Peter 20 00:00:40,674 --> 00:00:43,211 and you're a good man. 21 00:00:43,244 --> 00:00:45,413 And we'll work it out. 22 00:00:47,681 --> 00:00:50,584 Benton: Well, if you'd like, I could come in for another interview. 23 00:00:50,618 --> 00:00:53,454 As a matter of fact, I could come in this morning. 24 00:00:53,487 --> 00:00:55,489 Yes, I know, but you said you were interested. 25 00:00:55,523 --> 00:00:58,359 You actually said you were very interested. 26 00:00:58,392 --> 00:01:00,494 Right, but if you could just... 27 00:01:02,696 --> 00:01:03,631 Right. 28 00:01:03,664 --> 00:01:06,434 Well, thank you. 29 00:01:07,735 --> 00:01:09,337 Want some breakfast? 30 00:01:09,370 --> 00:01:10,371 No. 31 00:01:10,404 --> 00:01:12,740 Going over applications? 32 00:01:12,773 --> 00:01:14,475 Yup. 33 00:01:14,508 --> 00:01:16,544 I thought you took the position at Loyola. 34 00:01:16,577 --> 00:01:17,411 Withdrawn. 35 00:01:17,445 --> 00:01:18,279 Why? 36 00:01:18,312 --> 00:01:19,680 I don't know, Cleo. 37 00:01:19,713 --> 00:01:21,349 Maybe because I took another job somewhere else. 38 00:01:21,382 --> 00:01:22,583 Have you tried Northwestern? 39 00:01:22,616 --> 00:01:23,451 Fully staffed. 40 00:01:23,484 --> 00:01:24,318 U. of C.? 41 00:01:24,352 --> 00:01:25,686 What do you think? 42 00:01:25,719 --> 00:01:28,189 Right now, I think you're being an ass. 43 00:01:28,222 --> 00:01:31,425 You barely say anything, and when you do, it's rude. 44 00:01:31,459 --> 00:01:33,494 I talk to you. Not about this. 45 00:01:33,527 --> 00:01:35,563 Why don't you let me help you? 46 00:01:35,596 --> 00:01:37,531 I don't need your help, all right? 47 00:01:37,565 --> 00:01:38,832 I need a damn job. 48 00:01:38,866 --> 00:01:41,535 I should have left County when I had a chance. 49 00:01:41,569 --> 00:01:43,337 ( door slams ) 50 00:01:46,440 --> 00:01:48,576 Out for fresh air? 51 00:01:48,609 --> 00:01:51,545 Man found down. ETA is any minute. 52 00:01:51,579 --> 00:01:53,447 They're finally letting you work on traumas. 53 00:01:53,481 --> 00:01:55,483 Provided I only handle two patients at a time. 54 00:01:55,516 --> 00:01:56,384 Really. 55 00:01:56,417 --> 00:01:57,451 Weaver's rules. 56 00:01:57,485 --> 00:01:59,220 Ah, play by them or die by them. 57 00:01:59,253 --> 00:02:00,254 Thanks. 58 00:02:00,288 --> 00:02:01,422 She didn't exactly ask me 59 00:02:01,455 --> 00:02:03,291 if I wanted to be assigned to the E.R. 60 00:02:05,226 --> 00:02:07,295 What are you supposed to do while you wait for labs? 61 00:02:07,328 --> 00:02:09,763 Oh, catch up on medical journals. 62 00:02:09,797 --> 00:02:10,731 That sucks. 63 00:02:12,333 --> 00:02:13,501 Show time. 64 00:02:15,669 --> 00:02:17,205 You with me on this one? Yup. 65 00:02:17,238 --> 00:02:18,206 50-year-old male 66 00:02:18,239 --> 00:02:19,440 found in the park, full arrest. 67 00:02:19,473 --> 00:02:20,541 That's one well-fed bum. 68 00:02:20,574 --> 00:02:21,875 How'd you load him on the rig? 69 00:02:21,909 --> 00:02:23,544 Paid a bunch of his buddies five bucks. 70 00:02:23,577 --> 00:02:26,247 Okay, come on, let's go. 71 00:02:26,280 --> 00:02:27,715 One, two, three! 72 00:02:27,748 --> 00:02:29,750 Large lac to the occipital scalp. 73 00:02:29,783 --> 00:02:32,853 Not sure if he was rolled or fell out of his tree. 74 00:02:32,886 --> 00:02:33,854 What's he doing in a tree? 75 00:02:33,887 --> 00:02:34,722 Maybe he lived in it. 76 00:02:34,755 --> 00:02:35,823 He's in asystole. 77 00:02:35,856 --> 00:02:37,225 Why didn't you intubate him? 78 00:02:37,258 --> 00:02:38,426 His neck is as thick as a power pole. 79 00:02:38,459 --> 00:02:39,527 We couldn't find the cords. 80 00:02:39,560 --> 00:02:40,661 It was 40 degrees last night. 81 00:02:40,694 --> 00:02:41,662 He's hypothermic. 82 00:02:41,695 --> 00:02:42,830 We might still get him back. 83 00:02:42,863 --> 00:02:43,964 Oh, yeah? With what, a blowtorch? 84 00:02:43,997 --> 00:02:45,533 No, active core rewarming. 85 00:02:45,566 --> 00:02:47,635 Let's set up for pleural and peritoneal lavage. 86 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 I'm in. Bag him. 87 00:02:48,702 --> 00:02:49,803 Who's got scissors? 88 00:02:49,837 --> 00:02:51,272 Good air bilaterally. 89 00:02:51,305 --> 00:02:53,574 So, Carter, you know anyone who plays hockey? 90 00:02:53,607 --> 00:02:54,542 Nope. 91 00:02:54,575 --> 00:02:55,843 Get me some warm blankets. 92 00:02:55,876 --> 00:02:57,245 Need an extra guy for a game tonight. 93 00:02:57,278 --> 00:02:58,412 I'm busy. 94 00:02:58,446 --> 00:02:59,747 Yeah, I was asking if you knew anyone. 95 00:02:59,780 --> 00:03:01,982 Okay, looks like we're in fine V-fib. 96 00:03:02,015 --> 00:03:03,384 Core temp is 86. 97 00:03:03,417 --> 00:03:04,952 So's his pulse ox. 98 00:03:04,985 --> 00:03:06,387 All right, charge the paddles to 360. 99 00:03:06,420 --> 00:03:07,555 Why? He's a frozen dinner. 100 00:03:07,588 --> 00:03:08,689 Excuse me. 101 00:03:08,722 --> 00:03:10,558 Put two chest tubes in on the right. 102 00:03:10,591 --> 00:03:11,892 Run warm saline through the rapid infuser. 103 00:03:11,925 --> 00:03:13,494 You're kidding, right? 104 00:03:13,527 --> 00:03:14,762 He's not dead until he's warm and dead. 105 00:03:14,795 --> 00:03:16,464 I'll prep the chest. 32 French okay? 106 00:03:16,497 --> 00:03:18,299 Yup. Okay, everybody clear. 107 00:03:19,533 --> 00:03:20,401 What the hell? 108 00:03:20,434 --> 00:03:21,602 What the hell? 109 00:03:22,870 --> 00:03:24,472 Give him an amp epi. 110 00:03:24,505 --> 00:03:25,639 All right, charge again. 111 00:03:25,673 --> 00:03:26,907 Clear. 112 00:03:26,940 --> 00:03:28,842 They're attacking. 113 00:03:28,876 --> 00:03:30,378 Still V-fib. 114 00:03:30,411 --> 00:03:31,879 Damn it, Dave, get over here and do CPR. 115 00:03:31,912 --> 00:03:33,514 Charge again to 360. 116 00:03:33,547 --> 00:03:35,349 What do you mean do CPR? The guy's brain dead. 117 00:03:35,383 --> 00:03:37,285 Not until I say so. Clear. 118 00:04:32,473 --> 00:04:33,774 A bunch of beauty contestants 119 00:04:33,807 --> 00:04:35,643 are in the salon getting final touches 120 00:04:35,676 --> 00:04:37,578 worker mixed the wrong chemicals and Boom. 121 00:04:37,611 --> 00:04:38,679 Who's worst? 122 00:04:38,712 --> 00:04:40,914 Uh, that would be Audrey Hoffman-- 123 00:04:40,948 --> 00:04:41,882 Miss Skokie. 124 00:04:41,915 --> 00:04:43,083 She's got lacerations 125 00:04:43,116 --> 00:04:44,685 and partial thickness burns on her legs 126 00:04:44,718 --> 00:04:45,953 and smoke inhalation. 127 00:04:45,986 --> 00:04:47,921 Hi, Audrey. I'm Dr. Greene. 128 00:04:47,955 --> 00:04:49,723 My legs, are they bad? 129 00:04:49,757 --> 00:04:51,625 I want to check your breathing first. 130 00:04:51,659 --> 00:04:52,693 Can you lean forward? 131 00:04:52,726 --> 00:04:55,062 Any shortness of breath? 132 00:04:55,095 --> 00:04:56,063 No. 133 00:04:56,096 --> 00:04:57,998 Any chest pain? 134 00:04:58,031 --> 00:04:59,367 Not really. 135 00:04:59,367 --> 00:05:02,035 Miss Tri-State is tonight. 136 00:05:02,069 --> 00:05:03,837 Is it bad? 137 00:05:06,407 --> 00:05:08,041 Nothing that won't heal. 138 00:05:08,075 --> 00:05:09,710 Does this mean that I'm out? 139 00:05:09,743 --> 00:05:11,445 We're going to do everything that we can. 140 00:05:12,880 --> 00:05:15,082 What's your talent? 141 00:05:15,115 --> 00:05:16,850 Rhythmic dancing. 142 00:05:16,884 --> 00:05:18,619 With hoops and ribbons. 143 00:05:18,652 --> 00:05:19,620 Hmm. 144 00:05:21,889 --> 00:05:24,958 Malik, how many times you going to pass by with the same cart? 145 00:05:24,992 --> 00:05:27,395 Malik, I got a spot on my hockey team I need to fill tonight. 146 00:05:27,395 --> 00:05:28,562 Do I look like I play hockey? 147 00:05:28,596 --> 00:05:29,797 Well, what about your pal in Cards? 148 00:05:29,830 --> 00:05:30,731 Big East Indian dude? 149 00:05:30,764 --> 00:05:32,032 Malucci, I can skate. 150 00:05:32,065 --> 00:05:33,601 I played in college if you're in a pinch. 151 00:05:33,634 --> 00:05:34,602 Sure thing, G. 152 00:05:34,635 --> 00:05:36,404 Dr. Chen, hey, hey, hey. 153 00:05:36,437 --> 00:05:38,472 Cute guy, curtain three-- Daddy material. 154 00:05:38,506 --> 00:05:39,473 Just say thanks. 155 00:05:39,507 --> 00:05:40,140 Oh, Malucci... Chen. 156 00:05:40,173 --> 00:05:41,642 What? 157 00:05:41,675 --> 00:05:43,611 Your mother's been holding for ten minutes. 158 00:05:43,644 --> 00:05:44,912 Not very pleasantly, I might add. 159 00:05:44,945 --> 00:05:46,079 Just tell her I'm with a patient. 160 00:05:46,113 --> 00:05:47,615 Thank you. 161 00:05:47,648 --> 00:05:49,517 Lying might be part of your job description 162 00:05:49,550 --> 00:05:50,784 it's not part of mine. 163 00:05:52,486 --> 00:05:53,521 Yeah. 164 00:05:53,554 --> 00:05:54,822 Hello, Mummy. 165 00:05:54,855 --> 00:05:57,425 Well, I've been busy. 166 00:05:57,458 --> 00:05:59,993 Frank, any messages? 167 00:06:00,027 --> 00:06:01,128 Thank you. 168 00:06:01,161 --> 00:06:02,730 Power meeting today, huh? 169 00:06:02,763 --> 00:06:05,466 I have a seminar that I do not have time for. 170 00:06:05,499 --> 00:06:07,868 Could you remind me to leave by 6:00, please? 171 00:06:07,901 --> 00:06:10,103 Seemed like a good idea at the time. 172 00:06:10,137 --> 00:06:11,171 Super-glue. 173 00:06:11,204 --> 00:06:12,640 Carter, I hope that's one... 174 00:06:12,673 --> 00:06:13,807 Carter, bird man still dead? 175 00:06:13,841 --> 00:06:14,875 It's one of one, actually. 176 00:06:14,908 --> 00:06:16,176 Is there any traumas coming in? 177 00:06:16,209 --> 00:06:18,546 No, but I've got a guy in exam three 178 00:06:18,579 --> 00:06:20,448 who cut his hand on a tin can. 179 00:06:20,481 --> 00:06:21,615 Ooh. 180 00:06:21,649 --> 00:06:23,584 Dr. Gottschalk, do you have a minute? 181 00:06:23,617 --> 00:06:26,086 Unfortunately, I'm on my way to a conference 182 00:06:26,119 --> 00:06:27,154 and I'm very late. 183 00:06:27,187 --> 00:06:28,922 Well, I'll make this quick. 184 00:06:28,956 --> 00:06:32,192 I'd like to discuss with you the faculty position here. 185 00:06:32,225 --> 00:06:35,162 I apologize for bothering you like this, but... 186 00:06:35,195 --> 00:06:39,032 After you turned us down, we offered it to someone else. 187 00:06:39,066 --> 00:06:40,601 Well, has it been accepted? 188 00:06:40,634 --> 00:06:41,635 Not officially. 189 00:06:41,669 --> 00:06:43,471 Well, then you can withdraw it. 190 00:06:43,504 --> 00:06:45,739 Our candidate's credentials are excellent. 191 00:06:45,773 --> 00:06:46,974 So are mine. 192 00:06:47,007 --> 00:06:48,809 And he comes with positive recommendations. 193 00:06:48,842 --> 00:06:50,478 And I don't? 194 00:06:50,511 --> 00:06:52,580 I'm not at liberty to discuss your current standing. 195 00:06:52,613 --> 00:06:54,815 Which means Romano said something, didn't he? 196 00:06:54,848 --> 00:06:55,849 I can't get into this. 197 00:06:55,883 --> 00:06:56,750 What did he tell you? 198 00:06:56,784 --> 00:06:57,818 Dr. Benton... 199 00:06:57,851 --> 00:06:59,620 I need to know what that man said 200 00:06:59,653 --> 00:07:01,088 and who he said it to. 201 00:07:01,121 --> 00:07:03,524 You may have difficulty finding work locally. 202 00:07:03,557 --> 00:07:04,725 That's all I can say. 203 00:07:04,758 --> 00:07:05,893 I'm sorry. 204 00:07:09,597 --> 00:07:10,731 It's 1100 hours. 205 00:07:10,764 --> 00:07:11,599 Excuse me? 206 00:07:11,632 --> 00:07:13,501 I need to ship out. 207 00:07:13,534 --> 00:07:17,104 Okay, sir, if you're waiting for a transfer to another facility 208 00:07:17,137 --> 00:07:19,206 why don't we have a nurse help you? 209 00:07:19,239 --> 00:07:20,107 We're taking Inchon. 210 00:07:20,140 --> 00:07:21,609 Inchon? 211 00:07:21,642 --> 00:07:23,243 Korea, huge battle, if memory serves. 212 00:07:23,276 --> 00:07:24,244 Sorry. 213 00:07:24,277 --> 00:07:25,879 He's a wanderer. 214 00:07:25,913 --> 00:07:27,581 What's his story? 215 00:07:27,615 --> 00:07:29,750 72 years old, from the Golden Glen Nursing Home. 216 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 Altered mental status. 217 00:07:30,818 --> 00:07:32,119 They said he became combative. 218 00:07:32,152 --> 00:07:34,054 Picked a fight and got punched in the nose. 219 00:07:34,087 --> 00:07:35,055 History of dementia? 220 00:07:35,088 --> 00:07:36,056 No, the military talk 221 00:07:36,089 --> 00:07:37,257 started just a few days ago. 222 00:07:37,290 --> 00:07:38,225 Anything on exam? 223 00:07:38,258 --> 00:07:39,527 His nose isn't broken 224 00:07:39,560 --> 00:07:40,961 but he's got a low-grade temp 225 00:07:40,994 --> 00:07:42,730 with no obvious signs of infection. 226 00:07:42,763 --> 00:07:44,031 CBC, chem-7 and UA 227 00:07:44,064 --> 00:07:47,100 and if his pulse ox is low, get a chest film. 228 00:07:47,134 --> 00:07:48,769 Damn tab busted off. 229 00:07:48,802 --> 00:07:51,705 Ever think about using a can opener? 230 00:07:51,739 --> 00:07:56,109 Yeah, sure, but then what's the point of having a tab? 231 00:07:56,143 --> 00:07:58,846 I started digging around the edges there. 232 00:07:58,879 --> 00:08:01,281 It looks to me like you may need a few stitches. 233 00:08:01,314 --> 00:08:03,283 Of course, that makes the tuna juice leak out 234 00:08:03,316 --> 00:08:04,952 and then it starts getting greasy all over 235 00:08:04,985 --> 00:08:09,757 and then Bam-- the knife goes right into my hand. 236 00:08:09,790 --> 00:08:11,592 I'm going to do a regional block 237 00:08:11,625 --> 00:08:15,028 to numb the, uh... area around where I'm going to be suturing. 238 00:08:15,062 --> 00:08:16,864 You sure you've done this before? 239 00:08:16,897 --> 00:08:20,200 Sorry, I need some I&D kits. 240 00:08:20,233 --> 00:08:23,871 You might feel a little burning. 241 00:08:23,904 --> 00:08:25,072 Uh-huh. 242 00:08:25,105 --> 00:08:27,274 I'm going to the 8:00 tonight, Abby. 243 00:08:27,307 --> 00:08:28,308 How about you? 244 00:08:28,341 --> 00:08:30,578 I don't know. Maybe. 245 00:08:34,582 --> 00:08:36,116 The exact same thing happened 246 00:08:36,149 --> 00:08:39,219 when I tried to open a milk carton with a pair of scissors. 247 00:08:39,252 --> 00:08:42,723 The bruises just sort of sprang up overnight. 248 00:08:42,756 --> 00:08:45,058 That's why I brought him in here. 249 00:08:45,092 --> 00:08:46,994 He has Niemann-Pick's Type A. 250 00:08:47,027 --> 00:08:50,764 I have some material here if you're not familiar. 251 00:08:50,798 --> 00:08:53,066 Oh, no, that won't be necessary. 252 00:08:53,100 --> 00:08:56,069 His liver and spleen are both enlarged. 253 00:08:56,103 --> 00:08:58,972 That's from the sphingomyelin deposits in both organs. 254 00:08:59,006 --> 00:09:01,174 Yeah, well, a big spleen chews up platelets. 255 00:09:01,208 --> 00:09:02,743 That's why he's bleeding. 256 00:09:02,776 --> 00:09:04,712 Is there anything we can do? 257 00:09:04,745 --> 00:09:06,346 Well, we can make him more comfortable. 258 00:09:06,379 --> 00:09:08,816 I'll order an IV and start him on some morphine. 259 00:09:08,849 --> 00:09:10,317 Would that make him unconscious? 260 00:09:10,350 --> 00:09:11,985 Because I want him to be lucid 261 00:09:12,019 --> 00:09:13,921 for as long as he can be. 262 00:09:13,954 --> 00:09:16,323 It'll be a very small dose of medicine. 263 00:09:16,356 --> 00:09:18,025 What about the spleen? 264 00:09:18,058 --> 00:09:20,293 You said that's causing the problem. 265 00:09:20,327 --> 00:09:22,029 Well, if it's taken out 266 00:09:22,062 --> 00:09:24,798 that might help stop the bleeding, but... 267 00:09:24,832 --> 00:09:28,035 You do know your son is end stage. 268 00:09:28,068 --> 00:09:29,036 Yes. 269 00:09:31,905 --> 00:09:34,808 We'll get an ultrasound of his abdomen and... 270 00:09:34,842 --> 00:09:36,877 I'll have surgeon come take a look. 271 00:09:36,910 --> 00:09:38,779 Thank you. 272 00:09:38,812 --> 00:09:39,747 Okay. 273 00:09:45,252 --> 00:09:46,119 Dr. Chen? 274 00:09:46,153 --> 00:09:47,254 Yes. 275 00:09:47,287 --> 00:09:48,956 I usually wait for labs to come back 276 00:09:48,989 --> 00:09:50,157 before consulting surgery. 277 00:09:50,190 --> 00:09:51,859 He's got splenomegaly. 278 00:09:51,892 --> 00:09:54,327 Pretty clear case of bleeding due to thrombocytopenia. 279 00:09:54,361 --> 00:09:56,129 Thought you said he was end stage. 280 00:09:56,163 --> 00:09:58,198 That doesn't mean he can't have surgery. 281 00:09:58,231 --> 00:10:01,101 I'd think about whether it's appropriate at this point. 282 00:10:07,140 --> 00:10:08,308 Hi. 283 00:10:08,341 --> 00:10:09,743 Hi. 284 00:10:09,777 --> 00:10:10,911 I need to get... 285 00:10:11,979 --> 00:10:13,213 Thanks. 286 00:10:15,749 --> 00:10:16,717 Abby? 287 00:10:16,750 --> 00:10:17,751 Yeah? 288 00:10:17,785 --> 00:10:19,352 You... you have a feather. 289 00:10:19,386 --> 00:10:21,321 I have a...? 290 00:10:21,354 --> 00:10:22,823 Oh. 291 00:10:22,856 --> 00:10:25,125 We had these... 292 00:10:25,158 --> 00:10:26,794 That's all right. 293 00:10:26,827 --> 00:10:27,795 Thank you. 294 00:10:33,200 --> 00:10:34,434 What? 295 00:10:34,467 --> 00:10:35,402 Um... 296 00:10:35,435 --> 00:10:40,140 I was just thinking, uh... 297 00:10:40,173 --> 00:10:41,341 I... I was just wondering 298 00:10:41,374 --> 00:10:43,410 if you wanted, maybe we could, um... 299 00:10:45,345 --> 00:10:46,680 We could what? 300 00:10:48,749 --> 00:10:50,083 Go out sometime. 301 00:10:52,152 --> 00:10:54,888 Oh, you mean, um, like, a date? 302 00:10:54,922 --> 00:10:56,089 Uh, yeah. 303 00:10:56,123 --> 00:11:00,327 That's sort of what I was thinking. 304 00:11:02,863 --> 00:11:03,897 Tonight? 305 00:11:07,100 --> 00:11:08,201 Sure, tonight works. 306 00:11:08,235 --> 00:11:10,303 Okay. 307 00:11:10,337 --> 00:11:12,005 Okay. 308 00:11:12,873 --> 00:11:13,874 See you then. 309 00:11:13,907 --> 00:11:14,875 Okay. 310 00:11:23,416 --> 00:11:24,818 Romano. 311 00:11:24,852 --> 00:11:25,853 Peter, back for a visit. 312 00:11:25,886 --> 00:11:26,920 How are you? 313 00:11:26,954 --> 00:11:28,856 How the hell do you think I am? 314 00:11:28,889 --> 00:11:31,959 Well, judging by your demeanor, I'd say you're a tad dyspeptic. 315 00:11:31,992 --> 00:11:33,126 You've been trashing me all over town? 316 00:11:33,160 --> 00:11:35,095 Oh, having trouble landing a job, huh? 317 00:11:35,128 --> 00:11:36,029 Yeah, thanks to you. 318 00:11:36,063 --> 00:11:37,497 Oh, I'm offended, Peter. 319 00:11:37,530 --> 00:11:39,466 You've made enemies on every floor of this hospital. 320 00:11:39,499 --> 00:11:42,135 Why assume I'm the only person with something negative to say? 321 00:11:42,169 --> 00:11:44,004 You're preventing me from earning a living. 322 00:11:44,037 --> 00:11:45,973 No, no. Actually, I'm willing to help. 323 00:11:46,006 --> 00:11:46,974 What? 324 00:11:47,007 --> 00:11:48,942 Look, your personality sucks 325 00:11:48,976 --> 00:11:51,311 but you don't have to prove to me that you're a great surgeon. 326 00:11:51,344 --> 00:11:53,814 Now, I am willing to offer you a per diem position. 327 00:11:53,847 --> 00:11:55,282 Per diem. 328 00:11:55,315 --> 00:11:56,483 Yeah. 329 00:11:56,516 --> 00:11:58,251 It has no benefits and even less stature 330 00:11:58,285 --> 00:12:00,487 but, uh... it's yours for the asking. 331 00:12:02,956 --> 00:12:04,157 You can kiss my ass. 332 00:12:04,191 --> 00:12:05,926 I take it that's a no? 333 00:12:05,959 --> 00:12:07,861 You couldn't pay me enough to work to work for you again 334 00:12:07,895 --> 00:12:08,996 you arrogant little prick. 335 00:12:09,029 --> 00:12:10,397 Fair enough. 336 00:12:10,430 --> 00:12:12,099 Just keep working on those people skills, Peter. 337 00:12:16,236 --> 00:12:18,005 The labs are back on Mr. Mellonston. 338 00:12:18,038 --> 00:12:18,872 Oh, good. 339 00:12:18,906 --> 00:12:19,907 Great color. Thanks. 340 00:12:19,940 --> 00:12:21,308 UA's full of white cells. 341 00:12:21,341 --> 00:12:23,410 He's got a rip-roaring urinary tract infection. 342 00:12:23,443 --> 00:12:25,378 Sorry I called you down here prematurely. 343 00:12:25,412 --> 00:12:27,915 Happens all the time with nursing home patients. 344 00:12:27,948 --> 00:12:29,382 Take an old guy, give him a bad UTI 345 00:12:29,416 --> 00:12:31,384 next thing you know, he's General MacArthur. 346 00:12:31,418 --> 00:12:32,853 Yeah, I called the home 347 00:12:32,886 --> 00:12:34,487 and they're already given his bed away. 348 00:12:34,521 --> 00:12:35,923 Hey! 349 00:12:35,956 --> 00:12:37,891 Any family members who can take him in? 350 00:12:37,925 --> 00:12:39,993 No, he's at the mercy of social services. 351 00:12:40,027 --> 00:12:41,829 Hey, back to work! Get back to work. 352 00:12:41,862 --> 00:12:43,063 Come on, the show's over. 353 00:12:43,096 --> 00:12:44,064 Maybe not. 354 00:12:44,097 --> 00:12:45,398 He talks like a vet. 355 00:12:45,432 --> 00:12:46,499 If he is one 356 00:12:46,533 --> 00:12:48,168 he could qualify for the VA. 357 00:12:48,201 --> 00:12:49,903 Yeah, that'll take days to process. 358 00:12:49,937 --> 00:12:51,538 I know a case worker at North Chicago 359 00:12:51,571 --> 00:12:53,106 who could pull a few strings 360 00:12:53,140 --> 00:12:55,008 maybe even get the case to transfer today. 361 00:12:55,042 --> 00:12:56,176 Do you want me to call? 362 00:12:56,209 --> 00:12:57,577 Sure, if you think it can be done. 363 00:12:57,610 --> 00:13:00,447 Anybody missing an old man looking for brass cleaner? 364 00:13:00,480 --> 00:13:02,282 He just walked into a pelvic exam. 365 00:13:02,315 --> 00:13:04,517 Mr. Mellonston! 366 00:13:04,551 --> 00:13:07,120 Mr. Mellonston? 367 00:13:07,154 --> 00:13:08,221 Hey, Kerry, hold on. 368 00:13:08,255 --> 00:13:09,857 Peter. I thought you'd left us. 369 00:13:09,857 --> 00:13:11,491 I could be talked into coming down to the ER. 370 00:13:11,524 --> 00:13:12,425 As an attending? 371 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 As a liaison to surgery. 372 00:13:13,994 --> 00:13:16,029 As a surgical resident, you went out of your way 373 00:13:16,063 --> 00:13:17,497 to take every procedure away from us. 374 00:13:17,530 --> 00:13:19,266 Yeah, right, but think about this. 375 00:13:19,299 --> 00:13:21,268 If you had a surgeon teaching your residents 376 00:13:21,301 --> 00:13:22,469 more procedures would stay here. 377 00:13:22,502 --> 00:13:23,871 How would that work? 378 00:13:23,904 --> 00:13:25,238 I could expedite cases to the OR. 379 00:13:25,272 --> 00:13:26,473 We have surgical residents for that. 380 00:13:26,506 --> 00:13:28,108 Could you tell me 381 00:13:28,141 --> 00:13:29,509 if there's an elderly gentleman in there? 382 00:13:29,542 --> 00:13:30,410 Man: 47 old enough? 383 00:13:30,443 --> 00:13:31,879 No. Thank you. 384 00:13:31,879 --> 00:13:34,047 Right, but I could do scheduling and-and... 385 00:13:34,081 --> 00:13:35,448 God knows we could use the help. 386 00:13:35,482 --> 00:13:37,284 Kerry, hire me. Look, I'd love to. 387 00:13:37,317 --> 00:13:39,586 Get Romano to pay for it, you got yourself a job. 388 00:13:39,619 --> 00:13:41,021 Trolling for work, Peter? 389 00:13:44,524 --> 00:13:45,926 Dr. Chen, I'm interested to see 390 00:13:45,959 --> 00:13:48,228 what required the interruption of my lunch. 391 00:13:48,261 --> 00:13:49,562 As I explained on the phone 392 00:13:49,596 --> 00:13:51,131 splenomegaly and thrombocytopenia. 393 00:13:51,164 --> 00:13:52,599 So you'll operate? 394 00:13:52,632 --> 00:13:54,567 Well, I would if he didn't have Niemann-Pick's. 395 00:13:54,601 --> 00:13:56,436 Snow him and wait. 396 00:13:56,469 --> 00:13:58,906 No, we can't just let him slowly bleed to death. 397 00:13:58,939 --> 00:14:00,373 It's a terminal disease. 398 00:14:00,407 --> 00:14:03,043 Surgery will only slightly delay the inevitable. 399 00:14:03,076 --> 00:14:04,912 Well, if the surgery were successful 400 00:14:04,945 --> 00:14:06,947 then the family would have more time with him. 401 00:14:06,980 --> 00:14:08,381 Yeah, and if wishes were horses 402 00:14:08,415 --> 00:14:09,582 we'd all be knee-deep in crap. 403 00:14:09,616 --> 00:14:11,218 Look, I didn't become a surgeon 404 00:14:11,251 --> 00:14:12,920 so I could torture dying children. 405 00:14:12,920 --> 00:14:14,054 Let the boy die in peace. 406 00:14:14,087 --> 00:14:16,423 But the mother wants it. 407 00:14:16,456 --> 00:14:19,492 No surgery, Dr. Chen. 408 00:14:20,928 --> 00:14:22,595 What the hell is this? 409 00:14:22,629 --> 00:14:24,564 Explosion in a hair salon. 410 00:14:24,597 --> 00:14:27,600 Sad cultural commentary, isn't it? 411 00:14:27,634 --> 00:14:30,437 Pursuit of beauty at all costs. 412 00:14:30,470 --> 00:14:32,272 Nice legs, though. 413 00:14:32,305 --> 00:14:34,107 There you go. 414 00:14:34,141 --> 00:14:36,043 Oh, God... what am I going to do? 415 00:14:36,076 --> 00:14:37,444 It probably won't scar. 416 00:14:37,477 --> 00:14:39,112 Yeah, but they look hideous. 417 00:14:39,146 --> 00:14:40,948 I can't go on stage like this. 418 00:14:40,981 --> 00:14:42,149 Can you wear pants? 419 00:14:42,182 --> 00:14:44,117 Not in the swim suit competition. 420 00:14:44,151 --> 00:14:46,653 You know, you probably think this is so stupid 421 00:14:46,686 --> 00:14:49,422 but I'm just trying to win a scholarship. 422 00:14:49,456 --> 00:14:51,124 I'm pre-med. 423 00:14:51,158 --> 00:14:53,460 Listen, I can give you something for the pain 424 00:14:53,493 --> 00:14:54,461 if you'd like. 425 00:14:54,494 --> 00:14:55,628 It's okay. 426 00:14:55,662 --> 00:14:57,297 They look worse than they feel. 427 00:14:57,330 --> 00:15:00,567 Okay. Excuse me. 428 00:15:00,600 --> 00:15:02,435 Malik, can you get ahold of Miss Pruitt 429 00:15:02,469 --> 00:15:03,403 at Abbott and Sons? 430 00:15:03,436 --> 00:15:04,437 Oh, yeah, Miss Pruitt. 431 00:15:04,471 --> 00:15:05,605 You mean that... 432 00:15:05,638 --> 00:15:06,706 Don't ask, just do it. 433 00:15:06,739 --> 00:15:08,108 Hey, Dave. Yeah? 434 00:15:08,141 --> 00:15:09,276 Did you find anybody yet? 435 00:15:09,309 --> 00:15:10,277 Uh, for what? 436 00:15:10,310 --> 00:15:11,478 For hockey tonight. 437 00:15:11,511 --> 00:15:12,679 Oh, uh, yeah, a friend of mine. 438 00:15:12,712 --> 00:15:14,114 He might sign on. 439 00:15:14,147 --> 00:15:15,983 Former pro, just looking for some exercise. 440 00:15:16,016 --> 00:15:17,350 Oh, okay. 441 00:15:17,384 --> 00:15:19,319 Yeah. It's kind of a rough game if you play... 442 00:15:19,352 --> 00:15:21,088 Oh, so you don't think I could handle it? 443 00:15:21,121 --> 00:15:22,355 Oh, I didn't say that. 444 00:15:22,389 --> 00:15:24,324 I used to play varsity, second line. 445 00:15:24,357 --> 00:15:28,161 Well... if he can't make it, I'll call you then. 446 00:15:28,195 --> 00:15:29,629 Kovac: Type and cross for four. 447 00:15:29,662 --> 00:15:31,464 Start two units of 0 neg on the rapid infuser. 448 00:15:31,498 --> 00:15:32,632 What happened? 449 00:15:32,665 --> 00:15:33,566 Multiple GSWs. 450 00:15:33,600 --> 00:15:35,302 One to the chest. 451 00:15:35,335 --> 00:15:37,604 Looks like a hemo-pneumothorax on the right. 452 00:15:37,637 --> 00:15:39,106 500 cc's out. 453 00:15:39,139 --> 00:15:40,107 I'll take this. 454 00:15:40,140 --> 00:15:41,474 Lost the pulse. 455 00:15:41,508 --> 00:15:43,343 Starting compressions. 456 00:15:43,376 --> 00:15:45,178 We need to crack her chest. 457 00:15:45,212 --> 00:15:46,513 Right-sided GSW 458 00:15:46,546 --> 00:15:48,415 is an indication for the sternal saw. 459 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Can I do it? 460 00:15:49,482 --> 00:15:50,417 Next time, Carter. 461 00:15:50,450 --> 00:15:53,220 Ten blade. 462 00:15:53,253 --> 00:15:55,055 Hold CPR. 463 00:15:57,624 --> 00:16:00,360 Sternal saw. 464 00:16:00,393 --> 00:16:01,528 ( buzzing ) 465 00:16:01,561 --> 00:16:03,430 She needs a central line. 466 00:16:03,463 --> 00:16:05,532 I'll do it. 467 00:16:07,134 --> 00:16:09,702 Weaver: Mr. Mellonston? 468 00:16:09,736 --> 00:16:12,705 Mr. Mellonston? 469 00:16:12,739 --> 00:16:14,407 Mr. Mellonston... 470 00:16:14,441 --> 00:16:17,777 He said he lost his razor on Old Baldy. 471 00:16:17,810 --> 00:16:19,679 Wanted to borrow mine. 472 00:16:19,712 --> 00:16:23,116 Gil didn't really need it, though. 473 00:16:23,150 --> 00:16:24,751 All he had was peach fuzz. 474 00:16:24,784 --> 00:16:27,754 I'm sorry, I don't understand. 475 00:16:27,787 --> 00:16:30,390 A... mortar shell took his head off. 476 00:16:30,423 --> 00:16:33,260 Why don't we take you back to your bed 477 00:16:33,293 --> 00:16:34,761 so you can rest, okay? 478 00:16:34,794 --> 00:16:38,265 There we go. 479 00:16:38,298 --> 00:16:40,733 Y-you've seen war, haven't you? 480 00:16:40,767 --> 00:16:42,602 Actually, no, I have not. 481 00:16:42,635 --> 00:16:44,737 Hmm... 482 00:16:44,771 --> 00:16:47,640 But you've seen men die. 483 00:16:47,674 --> 00:16:51,111 Yes. 484 00:16:51,144 --> 00:16:52,645 Mr. Mellonston 485 00:16:52,679 --> 00:16:56,416 I-I'm afraid I have some rather unfortunate news. 486 00:16:56,449 --> 00:16:59,652 Uh, you've lost your bed at the nursing home 487 00:16:59,686 --> 00:17:02,822 but we've already called the VA to see... 488 00:17:02,855 --> 00:17:05,125 No! No, they won't take me. 489 00:17:05,158 --> 00:17:06,293 I'm sure that you're qualified. 490 00:17:06,326 --> 00:17:07,327 I won't go there! 491 00:17:07,360 --> 00:17:08,561 Mr. Mellonston, please try... 492 00:17:08,595 --> 00:17:09,562 I can't go there! I won't! 493 00:17:09,596 --> 00:17:10,663 Please calm down. 494 00:17:10,697 --> 00:17:12,265 We're only trying to help you. 495 00:17:12,299 --> 00:17:13,400 I can't go there! I won't! Malik? 496 00:17:13,433 --> 00:17:14,734 Malik, come over...! 497 00:17:14,767 --> 00:17:17,104 No, please... 498 00:17:17,104 --> 00:17:18,171 Don't let them take me! 499 00:17:18,205 --> 00:17:20,673 Don't let them take me away. 500 00:17:20,707 --> 00:17:22,209 Please... 501 00:17:25,578 --> 00:17:27,747 His nose stopped bleeding. 502 00:17:27,780 --> 00:17:29,482 What'd you find out? 503 00:17:29,516 --> 00:17:32,152 Well, the surgeon feels that 504 00:17:32,185 --> 00:17:36,356 it's too great a risk to operate on Kenneth. 505 00:17:36,389 --> 00:17:37,657 But he's suffering. 506 00:17:37,690 --> 00:17:38,825 Can't you see that? 507 00:17:38,858 --> 00:17:41,728 Ms. Stein, Kenneth is barely conscious. 508 00:17:41,761 --> 00:17:43,130 That's not true. 509 00:17:43,130 --> 00:17:44,297 He squeezes my hand. 510 00:17:44,331 --> 00:17:45,632 He understands me. 511 00:17:45,665 --> 00:17:48,201 That means everything that can be done 512 00:17:48,235 --> 00:17:49,336 should be done. 513 00:17:49,369 --> 00:17:51,338 Yes, but there's a good chance 514 00:17:51,371 --> 00:17:54,241 that Kenneth won't survive the operation. 515 00:17:54,274 --> 00:17:58,178 I know what you're thinking. 516 00:17:58,211 --> 00:18:00,147 I'm selfish. 517 00:18:00,147 --> 00:18:01,814 I'm keeping my son alive for me, not him. 518 00:18:01,848 --> 00:18:03,316 Ms. Stein, I'm not the... 519 00:18:03,350 --> 00:18:05,485 He's my child. 520 00:18:05,518 --> 00:18:08,888 I want every minute I can with him. 521 00:18:08,921 --> 00:18:11,824 Wait till you're a mother. 522 00:18:11,858 --> 00:18:15,162 Then you'll know. 523 00:18:15,162 --> 00:18:17,264 Get him the surgery. 524 00:18:19,199 --> 00:18:20,867 Looks like a small caliber GSW 525 00:18:20,900 --> 00:18:22,769 to the right ventricle. 526 00:18:22,802 --> 00:18:25,538 Okay, that should do it. 527 00:18:30,910 --> 00:18:32,745 Heart's not filling. 528 00:18:32,779 --> 00:18:34,181 She's had five units. 529 00:18:34,181 --> 00:18:35,415 You need more volume. 530 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 Prep the paddles. 531 00:18:36,816 --> 00:18:38,785 Ooh, can't shock an empty heart. 532 00:18:38,818 --> 00:18:40,620 You'll never get her back. 533 00:18:40,653 --> 00:18:42,589 Run in another two units. 534 00:18:42,622 --> 00:18:44,191 Give me some O silk. 535 00:18:44,191 --> 00:18:45,358 Hold compressions. 536 00:18:45,392 --> 00:18:46,893 What are you doing, Carter? 537 00:18:46,926 --> 00:18:49,529 Beck's suture. 538 00:18:49,562 --> 00:18:51,898 All right, keep traction on that. 539 00:18:51,931 --> 00:18:54,734 I'm going to check the back side of the heart. 540 00:18:54,767 --> 00:18:55,935 What do you see? 541 00:18:55,968 --> 00:18:58,671 Exit wound in the left ventricle. 542 00:18:58,705 --> 00:19:00,207 Give me 2-0 silk. 543 00:19:00,973 --> 00:19:01,808 I can repair it. 544 00:19:01,841 --> 00:19:02,909 Not from that side. 545 00:19:02,942 --> 00:19:05,212 I got a better angle here. 546 00:19:05,245 --> 00:19:08,415 Ah... saw blood welling up behind the heart. 547 00:19:08,448 --> 00:19:09,649 Thought there might be 548 00:19:09,682 --> 00:19:11,551 another hole. 549 00:19:11,584 --> 00:19:13,820 Okay. Charge to 20. 550 00:19:14,987 --> 00:19:16,656 Okay, now. Cut it. 551 00:19:21,261 --> 00:19:22,595 Clear. 552 00:19:22,629 --> 00:19:23,896 Still defib. 553 00:19:23,930 --> 00:19:26,866 Okay, charge to 30. Clear. 554 00:19:29,269 --> 00:19:30,303 Got a rhythm. 555 00:19:30,337 --> 00:19:31,738 Sinus tach. 556 00:19:31,771 --> 00:19:32,605 Got a pulse. 557 00:19:32,639 --> 00:19:34,441 Nice job, Carter. 558 00:19:34,474 --> 00:19:35,675 Notify the OR. 559 00:19:35,708 --> 00:19:36,809 She's got a septal defect 560 00:19:36,843 --> 00:19:37,944 they need to repair. 561 00:19:37,977 --> 00:19:39,412 Jarvik: Dr. Kovac 562 00:19:39,446 --> 00:19:41,281 Mrs. Danzer's having more chest pain 563 00:19:41,314 --> 00:19:42,315 dropped her pressure to 90. 564 00:19:42,349 --> 00:19:43,550 I'll be right there. 565 00:19:43,583 --> 00:19:45,385 Going to take her up? Mm-hmm. 566 00:19:45,418 --> 00:19:46,653 Sterile saline dressings 567 00:19:46,686 --> 00:19:48,621 and hang the FFP. 568 00:19:48,655 --> 00:19:50,557 Great save, Carter. 569 00:19:50,590 --> 00:19:51,658 Very slick. 570 00:19:51,691 --> 00:19:52,592 Thanks. 571 00:19:52,625 --> 00:19:54,261 Ativan? 572 00:19:54,294 --> 00:19:55,262 Yeah. Point five. 573 00:19:55,262 --> 00:19:56,529 He's pretty subdued. 574 00:20:03,570 --> 00:20:05,305 Did you hear from the VA? 575 00:20:05,338 --> 00:20:06,973 There's good news and bad news. 576 00:20:07,006 --> 00:20:10,443 I found Mr. Mellonston a bed, but it's in a brig. 577 00:20:10,477 --> 00:20:11,611 He's AWOL. 578 00:20:11,644 --> 00:20:12,779 AWOL? 579 00:20:12,812 --> 00:20:14,314 From where? 580 00:20:14,347 --> 00:20:16,716 Korean war. 1951. 581 00:20:16,749 --> 00:20:18,017 Army corporal. 582 00:20:18,050 --> 00:20:18,885 Deserted on leave. 583 00:20:18,918 --> 00:20:19,986 Unfortunately 584 00:20:20,019 --> 00:20:21,854 my VA contact took it upon himself 585 00:20:21,888 --> 00:20:23,356 to notify the active military. 586 00:20:23,390 --> 00:20:24,657 Why would they care about someone 587 00:20:24,691 --> 00:20:26,359 who deserted 50 years ago? 588 00:20:26,393 --> 00:20:28,828 Who knows? They may want to slap him on the wrist. 589 00:20:28,861 --> 00:20:30,563 They may want to court-martial him. 590 00:20:30,597 --> 00:20:33,266 Oh, for God's sake, he's 72 years old. 591 00:20:33,300 --> 00:20:34,501 I know. 592 00:20:34,534 --> 00:20:37,370 Is there anything we can do? 593 00:20:37,404 --> 00:20:40,573 Legally... no. 594 00:20:42,309 --> 00:20:43,276 ( knocking ) 595 00:20:43,310 --> 00:20:44,944 Hey. 596 00:20:44,977 --> 00:20:47,614 Peter. What are you doing here? 597 00:20:49,882 --> 00:20:51,751 Did you get any of my messages? 598 00:20:51,784 --> 00:20:53,853 Yes, uh, and I meant to call you. 599 00:20:53,886 --> 00:20:56,656 I'm just been incredibly busy. 600 00:20:58,391 --> 00:21:01,861 Uh... I just didn't know what to say. 601 00:21:01,894 --> 00:21:03,530 Yeah. It's okay. 602 00:21:03,563 --> 00:21:05,698 No. No, it's not okay. 603 00:21:05,732 --> 00:21:08,868 I've been avoiding you for days. 604 00:21:08,901 --> 00:21:10,637 Yeah. I got that. 605 00:21:10,670 --> 00:21:13,373 I'm sorry. 606 00:21:13,406 --> 00:21:16,376 What Robert did was wrong, and I've told him as much. 607 00:21:16,409 --> 00:21:17,577 I just wish there was something 608 00:21:17,610 --> 00:21:19,412 I could do. 609 00:21:19,446 --> 00:21:22,415 Yeah, well, I didn't exactly expect you to resign in protest. 610 00:21:22,449 --> 00:21:23,883 That's a relief. 611 00:21:23,916 --> 00:21:26,453 There is something you can do, though. 612 00:21:26,486 --> 00:21:28,355 You can put the word out. 613 00:21:28,388 --> 00:21:29,522 I know you've got 614 00:21:29,556 --> 00:21:31,424 a lot of contacts at other hospitals. 615 00:21:31,458 --> 00:21:32,559 Of course. 616 00:21:32,592 --> 00:21:34,026 I'm surprised you haven't 617 00:21:34,060 --> 00:21:35,595 been snapped up already. 618 00:21:35,628 --> 00:21:37,964 Yeah, well, it seems that lately 619 00:21:37,997 --> 00:21:40,099 my reputation has taken a hit. 620 00:21:40,132 --> 00:21:43,603 He's a horrid little turd, isn't he? 621 00:21:45,438 --> 00:21:47,407 You know what? 622 00:21:47,440 --> 00:21:48,941 I spoke with a friend of mine in Philadelphia 623 00:21:48,975 --> 00:21:50,577 who's looking for someone. 624 00:21:50,610 --> 00:21:52,044 I just wasn't sure you'd care to move. 625 00:21:52,078 --> 00:21:53,012 At this point 626 00:21:53,045 --> 00:21:53,880 I'm open to anything. 627 00:21:53,913 --> 00:21:55,848 Dr. Benton, they need you in the ER. 628 00:21:55,882 --> 00:21:58,751 I no longer work at this hospital. 629 00:21:58,785 --> 00:22:00,520 Weaver called. 630 00:22:00,553 --> 00:22:02,922 Your sister, Jackie, is down there. 631 00:22:04,924 --> 00:22:06,058 What's her last BP? 632 00:22:06,092 --> 00:22:07,026 100/60. 633 00:22:07,059 --> 00:22:08,395 Okay, let's go. 634 00:22:08,428 --> 00:22:11,063 I'll grab the drug box. 635 00:22:11,097 --> 00:22:12,064 How is she? 636 00:22:12,098 --> 00:22:13,065 Who are you? 637 00:22:13,099 --> 00:22:14,601 Her sister. 638 00:22:14,634 --> 00:22:15,935 She was shot in the chest. 639 00:22:15,968 --> 00:22:17,570 She's critical. She needs surgery. 640 00:22:17,604 --> 00:22:18,571 You can go wait... 641 00:22:18,605 --> 00:22:19,806 ( grunts ) 642 00:22:22,809 --> 00:22:23,743 Oh, Lord! 643 00:22:23,776 --> 00:22:24,811 What happened? 644 00:22:24,844 --> 00:22:27,079 Kovac: Call security now! 645 00:22:27,113 --> 00:22:28,681 Oh, my God! 646 00:22:28,715 --> 00:22:30,950 Carter, Carter, are you all right? 647 00:22:30,983 --> 00:22:32,084 Heart stopped beating. 648 00:22:32,118 --> 00:22:33,820 Weaver: I'll start compressions. 649 00:22:33,853 --> 00:22:34,921 Any rhythm? 650 00:22:34,954 --> 00:22:37,790 Agonal at 34, looks like PEA. 651 00:22:37,824 --> 00:22:40,460 Amp of atropine, amp of epi. 652 00:22:40,493 --> 00:22:42,829 Mix up the dopamine. 653 00:22:42,862 --> 00:22:44,564 Chest is dry. 654 00:22:44,597 --> 00:22:46,499 Kovac: Pupils are fixed and dilated. 655 00:22:46,533 --> 00:22:48,167 There's grey matter everywhere. 656 00:22:48,200 --> 00:22:49,902 You won't get her back. 657 00:22:49,936 --> 00:22:51,604 She blew her brains out. 658 00:22:51,638 --> 00:22:52,605 Hyperventilators. 659 00:22:52,639 --> 00:22:53,740 70 of mannitol. 660 00:22:53,773 --> 00:22:55,174 Okay, check all water calorics. 661 00:22:55,207 --> 00:22:57,444 Somebody call the police! 662 00:23:02,582 --> 00:23:03,650 What happened? 663 00:23:03,683 --> 00:23:04,851 Jesse got into a fight. 664 00:23:04,884 --> 00:23:06,185 You don't know, all right? 665 00:23:06,218 --> 00:23:08,555 I was surprised when they said you were here. 666 00:23:08,588 --> 00:23:10,122 I had to take care of something. 667 00:23:10,156 --> 00:23:11,491 How is he? 668 00:23:11,524 --> 00:23:13,560 Superficial lac above the eyebrow. 669 00:23:13,593 --> 00:23:15,127 Mild periorbital swelling 670 00:23:15,161 --> 00:23:16,896 but no bony deformity or tenderness. 671 00:23:16,929 --> 00:23:17,930 Nothing serious. 672 00:23:17,964 --> 00:23:19,065 Jesse: Told you. 673 00:23:19,098 --> 00:23:20,567 He was bleeding pretty bad. 674 00:23:20,600 --> 00:23:21,501 Did you hit your head? 675 00:23:21,534 --> 00:23:22,869 Pass out? 676 00:23:22,902 --> 00:23:25,872 He slammed me into the locker once, all right? 677 00:23:25,905 --> 00:23:27,073 That's all. 678 00:23:27,106 --> 00:23:28,908 You get a CT? 679 00:23:28,941 --> 00:23:29,976 You think he needs one? 680 00:23:30,009 --> 00:23:31,478 Maybe. 681 00:23:31,511 --> 00:23:34,514 There was no LOC, no focal neuro deficits. 682 00:23:34,547 --> 00:23:35,715 They say with head injuries 683 00:23:35,748 --> 00:23:37,016 you can't be too careful. 684 00:23:37,049 --> 00:23:38,585 Jackie, he's fine. 685 00:23:38,618 --> 00:23:40,119 He's fine. 686 00:23:42,522 --> 00:23:43,623 Come on. Hey, Jackie... 687 00:23:43,656 --> 00:23:45,191 how about I buy you a cup of coffee? 688 00:23:45,224 --> 00:23:46,559 Are you sure? 689 00:23:46,593 --> 00:23:47,694 Yeah, come on. 690 00:23:55,735 --> 00:23:57,036 How are you doing? 691 00:23:57,069 --> 00:23:58,204 I'm okay. 692 00:23:59,906 --> 00:24:02,108 They found the shooter. 693 00:24:02,141 --> 00:24:03,209 Good. 694 00:24:03,242 --> 00:24:05,512 Only 15 years old. 695 00:24:07,246 --> 00:24:08,948 Why don't you go home? 696 00:24:10,583 --> 00:24:12,218 I'll be all right. 697 00:24:12,251 --> 00:24:13,820 Go home. 698 00:24:13,853 --> 00:24:17,023 You have probably seen enough trauma for one day. 699 00:24:22,294 --> 00:24:24,230 I'll tell Kerry. 700 00:24:34,707 --> 00:24:35,642 He's a teenager. 701 00:24:35,675 --> 00:24:36,576 It's normal stuff. 702 00:24:36,609 --> 00:24:38,044 No. He's changing. 703 00:24:38,077 --> 00:24:40,212 You're just not around enough to notice anymore. 704 00:24:40,246 --> 00:24:41,714 What is that supposed to mean? 705 00:24:41,748 --> 00:24:43,015 He's got a girlfriend now. 706 00:24:43,049 --> 00:24:44,016 She's pretty rough. 707 00:24:44,050 --> 00:24:45,184 You try talking to him? 708 00:24:45,217 --> 00:24:46,185 We've tried everything. 709 00:24:46,218 --> 00:24:47,654 Grounding him is a joke. 710 00:24:47,687 --> 00:24:48,655 He doesn't care. 711 00:24:48,688 --> 00:24:49,689 He goes out anyway. 712 00:24:49,722 --> 00:24:50,890 I can't have him locked up. 713 00:24:50,923 --> 00:24:52,592 The other day, he shoved his father. 714 00:24:52,625 --> 00:24:54,060 It took everything Walter had not... 715 00:24:56,929 --> 00:24:58,130 You all right? 716 00:25:00,667 --> 00:25:02,869 Can you talk to him? 717 00:25:02,902 --> 00:25:05,071 Can you try? 718 00:25:05,104 --> 00:25:07,006 Talking to him? 719 00:25:07,039 --> 00:25:08,875 ( sighing ) 720 00:25:08,908 --> 00:25:10,677 Maybe he'll listen to you. 721 00:25:10,710 --> 00:25:12,812 ( sighing ) 722 00:25:12,845 --> 00:25:14,013 Yeah. 723 00:25:15,181 --> 00:25:17,049 Hey. 724 00:25:17,083 --> 00:25:18,084 Hey. 725 00:25:18,117 --> 00:25:19,218 You look nice. 726 00:25:19,251 --> 00:25:20,219 Thank you. 727 00:25:20,252 --> 00:25:21,788 You, too. 728 00:25:21,821 --> 00:25:24,724 So, uh, what did you have in mind-- dinner, movie? 729 00:25:24,757 --> 00:25:27,927 I was thinking of something a little more physical. 730 00:25:27,960 --> 00:25:29,596 Not if you go in laparoscopically. 731 00:25:29,596 --> 00:25:31,063 Recovery time is reduced 732 00:25:31,097 --> 00:25:34,200 and he gains back weeks, maybe even months of his life. 733 00:25:34,233 --> 00:25:35,668 No, I don't understand. 734 00:25:35,702 --> 00:25:37,670 Are you saying that it's too risky 735 00:25:37,704 --> 00:25:39,171 for you or for the patient? 736 00:25:41,140 --> 00:25:42,742 Yeah, whatever. 737 00:25:42,775 --> 00:25:44,043 Thank you. 738 00:25:44,076 --> 00:25:45,645 Problems? 739 00:25:45,678 --> 00:25:46,846 Can't find a surgeon. 740 00:25:46,879 --> 00:25:48,080 Is our department booked? 741 00:25:48,114 --> 00:25:49,348 No, just uninterested. 742 00:25:49,381 --> 00:25:51,183 This your kid with Niemann-Picks? 743 00:25:51,217 --> 00:25:52,284 Yeah. 744 00:25:52,318 --> 00:25:54,086 Tough situation. 745 00:25:54,120 --> 00:25:57,323 I all but promised his mother I'd make this happen. 746 00:25:57,356 --> 00:25:58,825 And now you can't. 747 00:25:58,858 --> 00:26:01,661 Well, there are a few other people I can try. 748 00:26:01,694 --> 00:26:03,930 But you know they'll turn you down. 749 00:26:03,963 --> 00:26:07,166 You know, sometimes, as much as we like to give it 750 00:26:07,199 --> 00:26:08,167 hope can be cruel. 751 00:26:11,003 --> 00:26:12,004 Malucci: Dr. Greene! 752 00:26:13,806 --> 00:26:14,974 Think fast! 753 00:26:21,113 --> 00:26:23,950 8:00 tonight-- the arena. 754 00:26:25,384 --> 00:26:27,820 I can't believe the VA is moving this quickly. 755 00:26:27,854 --> 00:26:28,821 They're not. 756 00:26:28,855 --> 00:26:30,056 I got him into another home. 757 00:26:30,089 --> 00:26:31,323 Borrowed a social security number 758 00:26:31,357 --> 00:26:32,792 from a corpse at the morgue. 759 00:26:32,825 --> 00:26:33,726 Sour cream and onion? 760 00:26:33,760 --> 00:26:35,027 No, thank you. 761 00:26:35,061 --> 00:26:36,295 You borrowed a number from a deceased person? 762 00:26:36,328 --> 00:26:37,964 Yeah. We do it all the time. 763 00:26:37,997 --> 00:26:39,832 Oh, I don't wan... I don't want to know this. 764 00:26:39,866 --> 00:26:40,833 You said you felt bad. 765 00:26:40,867 --> 00:26:42,001 Hey, that is not the point. 766 00:26:42,034 --> 00:26:43,970 I work with a lot of elderly homeless. 767 00:26:44,003 --> 00:26:45,371 You learn a few tricks along the way. 768 00:26:45,404 --> 00:26:47,106 Not another word, please. 769 00:26:47,139 --> 00:26:49,008 Dr. Weaver, time for that seminar you been avoiding. 770 00:26:49,041 --> 00:26:50,076 Thank you, Frank. 771 00:26:50,109 --> 00:26:51,678 Advances in neuroleptic therapy? 772 00:26:51,678 --> 00:26:53,045 Yeah, how did you know? 773 00:26:53,079 --> 00:26:54,046 I'll be there. 774 00:26:54,080 --> 00:26:55,414 Save you a seat. 775 00:26:55,447 --> 00:26:57,884 So, where is this body? 776 00:26:57,917 --> 00:27:00,119 The patient is right here. 777 00:27:00,152 --> 00:27:01,153 Audrey... 778 00:27:01,187 --> 00:27:02,254 Can I go home now? 779 00:27:02,288 --> 00:27:03,189 Not yet. 780 00:27:03,222 --> 00:27:04,223 This is Miss Pruitt 781 00:27:04,256 --> 00:27:05,324 and she's here to help you. 782 00:27:05,357 --> 00:27:07,894 She's an expert cosmetologist. 783 00:27:07,927 --> 00:27:09,996 Can you cover all of this in time for the pageant? 784 00:27:10,029 --> 00:27:11,898 Honey, I've worked on worse. 785 00:27:11,931 --> 00:27:13,199 Trust me. 786 00:27:13,232 --> 00:27:14,767 Yeah, but I've got open wounds. 787 00:27:14,801 --> 00:27:16,235 You're on antibiotics. 788 00:27:16,268 --> 00:27:19,371 But afterwards, no makeup until you're fully healed. 789 00:27:19,405 --> 00:27:20,907 Thank you, Dr. Greene. 790 00:27:20,940 --> 00:27:21,941 Good luck. 791 00:27:21,974 --> 00:27:23,075 Isn't that the gal 792 00:27:23,109 --> 00:27:25,111 who does the makeup on dead people? 793 00:27:25,144 --> 00:27:26,178 Whatever works. 794 00:27:26,212 --> 00:27:27,747 Mark, there you are. 795 00:27:27,780 --> 00:27:30,149 You knew we were meant to leave half an hour ago. 796 00:27:30,182 --> 00:27:31,718 For what? 797 00:27:31,718 --> 00:27:33,385 We're looking at artwork tonight, remember? 798 00:27:33,419 --> 00:27:34,821 I'm subbing in a hockey game. 799 00:27:34,854 --> 00:27:35,955 What? 800 00:27:35,988 --> 00:27:37,423 Malucci-- he asked me to play hockey. 801 00:27:37,456 --> 00:27:38,725 Malucci-- are you mad? 802 00:27:38,758 --> 00:27:40,860 What? 803 00:27:40,893 --> 00:27:42,428 Well, you never said one word to me 804 00:27:42,461 --> 00:27:43,730 about hockey before. 805 00:27:43,730 --> 00:27:44,931 You never asked. 806 00:27:46,132 --> 00:27:48,000 Do you play well? 807 00:27:48,034 --> 00:27:50,369 Well, why don't you come find out? 808 00:27:54,006 --> 00:27:56,743 You wear your sweater, you bring some pom poms. 809 00:27:56,743 --> 00:27:58,077 I'd be in uniform... 810 00:27:58,110 --> 00:28:01,047 I didn't know sports had this effect on you. 811 00:28:01,080 --> 00:28:02,014 ( both chuckling ) 812 00:28:15,995 --> 00:28:17,930 Has something happened? 813 00:28:17,964 --> 00:28:19,065 No. Why? 814 00:28:19,098 --> 00:28:21,100 You're home early. 815 00:28:21,133 --> 00:28:23,135 Yup. 816 00:28:23,169 --> 00:28:25,271 You never leave the hospital early. 817 00:28:25,304 --> 00:28:26,939 Someone fax you my schedule? 818 00:28:28,340 --> 00:28:30,877 I know when you left this morning 819 00:28:30,910 --> 00:28:32,078 and I know 820 00:28:32,111 --> 00:28:33,279 the kind of hours you put in. 821 00:28:33,312 --> 00:28:35,314 Yeah, it was slow, so they sent me home. 822 00:28:35,347 --> 00:28:36,883 So, it's been all right? 823 00:28:36,916 --> 00:28:38,785 Yup. 824 00:28:38,818 --> 00:28:40,486 What you expected? 825 00:28:40,519 --> 00:28:42,254 Whoo! I'm hungry. 826 00:28:42,288 --> 00:28:44,190 How about you-- have you eaten? 827 00:28:44,223 --> 00:28:46,025 Take you to Dominique's. 828 00:28:46,058 --> 00:28:47,526 John, to be honest 829 00:28:47,559 --> 00:28:51,163 I hoped that you would feel so uncomfortable there 830 00:28:51,197 --> 00:28:52,799 that you wouldn't want to stay. 831 00:28:52,832 --> 00:28:54,133 I know. 832 00:28:54,166 --> 00:28:56,468 So that I wouldn't have to ask you not to. 833 00:28:56,502 --> 00:28:57,469 Well, then don't. 834 00:28:57,503 --> 00:28:59,005 Just give me five minutes. 835 00:28:59,038 --> 00:29:00,006 I'll get changed. 836 00:29:00,039 --> 00:29:01,407 John... 837 00:29:01,440 --> 00:29:05,177 I know your heart is in the right place. 838 00:29:05,211 --> 00:29:07,513 I know you enjoy being a doctor. 839 00:29:07,546 --> 00:29:08,915 Start a practice. 840 00:29:08,948 --> 00:29:11,217 I'm not fighting you on that anymore. 841 00:29:11,250 --> 00:29:13,920 Can't we just agree to disagree on this? 842 00:29:13,953 --> 00:29:15,121 No. 843 00:29:15,154 --> 00:29:17,323 There are other ways to help people. 844 00:29:17,356 --> 00:29:19,892 You don't have to destroy yourself. 845 00:29:19,926 --> 00:29:21,027 Gamma... 846 00:29:21,060 --> 00:29:23,462 That place nearly killed you, John. 847 00:29:23,495 --> 00:29:25,364 It killed your friend. 848 00:29:25,397 --> 00:29:27,333 It drove you to drugs. 849 00:29:27,366 --> 00:29:29,301 No, I did that on my own. 850 00:29:29,335 --> 00:29:31,503 You don't owe them anything. 851 00:29:31,537 --> 00:29:34,106 You don't have to prove anything. 852 00:29:34,140 --> 00:29:36,508 You have a beautiful spirit. 853 00:29:36,542 --> 00:29:40,346 I've seen them beat that spirit out of you. 854 00:29:40,379 --> 00:29:43,049 Gamma... I'm going to be fine. 855 00:29:43,082 --> 00:29:44,350 I promise. 856 00:29:44,383 --> 00:29:45,384 ( sighing ) 857 00:29:45,417 --> 00:29:48,420 I wish I could believe you. 858 00:29:51,924 --> 00:29:53,159 Gamma... 859 00:29:59,932 --> 00:30:00,967 Stop spinning. 860 00:30:01,000 --> 00:30:02,334 You're not supposed to spin. 861 00:30:02,368 --> 00:30:05,571 How am I supposed to keep you from...? 862 00:30:05,604 --> 00:30:08,174 ( grunting ) 863 00:30:08,207 --> 00:30:10,943 It's all in the wrist. 864 00:30:10,977 --> 00:30:12,078 I-I think I pulled a muscle. 865 00:30:12,111 --> 00:30:13,612 Oh, maybe we should take a break. 866 00:30:13,645 --> 00:30:14,881 Good idea. 867 00:30:20,052 --> 00:30:22,154 Draft, please. Abby? 868 00:30:22,188 --> 00:30:24,023 Oh, can I have a club soda? 869 00:30:24,056 --> 00:30:25,224 Okay. 870 00:30:25,257 --> 00:30:27,960 So, uh, next time I choose the sport. 871 00:30:27,994 --> 00:30:29,595 Something more civilized. 872 00:30:29,628 --> 00:30:31,197 Ah, such as...? 873 00:30:31,230 --> 00:30:33,065 There's a pool table at my hotel. 874 00:30:33,099 --> 00:30:34,600 Your hotel? 875 00:30:34,633 --> 00:30:36,435 Yeah. I don't own it. 876 00:30:36,468 --> 00:30:38,437 I just-just live there. 877 00:30:38,470 --> 00:30:39,571 You live in a hotel? 878 00:30:39,605 --> 00:30:41,007 Yeah. As a doctor. 879 00:30:41,040 --> 00:30:42,541 I take care of the tourists 880 00:30:42,574 --> 00:30:44,343 they give me a break on the rent. 881 00:30:46,645 --> 00:30:48,080 It's a good deal. 882 00:30:48,114 --> 00:30:51,050 I mean, maid service, laundry, amenities... 883 00:30:52,418 --> 00:30:54,120 ( laughing ): It's-it's great. 884 00:30:54,153 --> 00:30:55,922 You'll have to come see it. 885 00:30:55,955 --> 00:30:57,056 Your hotel room. 886 00:30:57,089 --> 00:31:00,059 Yeah. 887 00:31:00,092 --> 00:31:02,261 I-I mean, I mean, no. 888 00:31:02,294 --> 00:31:05,264 I'd never ask such a thing of a lady. 889 00:31:05,297 --> 00:31:07,133 Especially after just one kiss. 890 00:31:07,166 --> 00:31:09,435 Uh, no, I should hope not. 891 00:31:25,417 --> 00:31:27,253 Now, of course, that makes it two. 892 00:31:29,688 --> 00:31:31,623 Come on. Rematch. 893 00:31:34,360 --> 00:31:37,029 We out of here or not? 894 00:31:37,063 --> 00:31:39,331 Yeah. After we talk. 895 00:31:39,365 --> 00:31:42,134 About what? 896 00:31:42,168 --> 00:31:44,236 Your mom says you been hanging out a lot lately. 897 00:31:44,270 --> 00:31:45,571 So? 898 00:31:45,604 --> 00:31:47,306 So, she worries about you. 899 00:31:47,339 --> 00:31:48,440 She worries about everything. 900 00:31:48,474 --> 00:31:50,209 That's what she does. 901 00:31:51,443 --> 00:31:53,279 You got new friends? 902 00:31:53,312 --> 00:31:54,246 A new girl. 903 00:31:54,280 --> 00:31:55,314 That's it. 904 00:31:55,347 --> 00:31:57,149 Using a condom? 905 00:31:57,183 --> 00:31:59,018 Uncle Peter... 906 00:31:59,051 --> 00:32:00,252 I'm serious. 907 00:32:00,286 --> 00:32:01,353 ( sighing ) 908 00:32:01,387 --> 00:32:02,421 I'm not stupid. 909 00:32:02,454 --> 00:32:05,124 Good. 910 00:32:09,061 --> 00:32:11,397 I'm not doing anything, all right? 911 00:32:11,430 --> 00:32:12,498 It's just... 912 00:32:12,531 --> 00:32:15,434 I'm a man, you know? 913 00:32:15,467 --> 00:32:18,337 And my folks just can't get used to it, that's all. 914 00:32:20,006 --> 00:32:21,207 Well, maybe they would 915 00:32:21,240 --> 00:32:22,608 if you treated them with respect. 916 00:32:22,641 --> 00:32:26,178 You mean do what they say. 917 00:32:26,212 --> 00:32:29,181 Look, sometimes you got to do what you don't want to do. 918 00:32:29,215 --> 00:32:30,482 That's part of being a man. 919 00:32:30,516 --> 00:32:32,118 Peter 920 00:32:32,151 --> 00:32:33,152 do you have a minute? 921 00:32:33,185 --> 00:32:36,022 Uh, yeah, hold on a sec, okay? 922 00:32:36,022 --> 00:32:40,026 Just... just do what your mother says, all right? 923 00:32:48,567 --> 00:32:50,569 That job's yours if you want it. 924 00:32:50,602 --> 00:32:52,138 Are you serious? 925 00:32:52,171 --> 00:32:53,772 You're a full surgical attending 926 00:32:53,805 --> 00:32:55,107 on the academic track. 927 00:32:55,141 --> 00:32:56,108 ( laughing ) 928 00:32:56,142 --> 00:32:57,309 I'm so happy for you. 929 00:32:57,343 --> 00:32:59,178 What's all of the celebrating about? 930 00:32:59,211 --> 00:33:00,479 I got a job. 931 00:33:00,512 --> 00:33:02,114 That's great. 932 00:33:02,148 --> 00:33:03,615 Yeah. Elizabeth pulled some strings 933 00:33:03,649 --> 00:33:04,650 with a friend of hers. 934 00:33:04,683 --> 00:33:06,085 Where? 935 00:33:06,118 --> 00:33:08,187 Hahnemann. They made me a full attending. 936 00:33:08,220 --> 00:33:09,555 In Philadelphia. 937 00:33:09,588 --> 00:33:11,623 Anyway, um, he's expecting your call. 938 00:33:11,657 --> 00:33:13,192 Oh, right, right. Thanks. 939 00:33:13,225 --> 00:33:14,226 Sure. 940 00:33:16,162 --> 00:33:17,463 Well, I didn't have much of a choice. 941 00:33:17,496 --> 00:33:19,231 I mean, I'm being blackballed here. 942 00:33:19,265 --> 00:33:21,067 When will I see you? 943 00:33:21,067 --> 00:33:22,534 Well, it's only an hour by air. 944 00:33:22,568 --> 00:33:24,536 We'll, uh, work something out. 945 00:33:24,570 --> 00:33:25,537 I guess so. 946 00:33:25,571 --> 00:33:26,605 You coming home with us? 947 00:33:26,638 --> 00:33:28,074 No, no, I got to make a stop. 948 00:33:28,107 --> 00:33:29,441 Can you do me a favor and take him? 949 00:33:29,475 --> 00:33:30,542 Of course. 950 00:33:30,576 --> 00:33:31,677 ( growling noise ) 951 00:33:34,346 --> 00:33:36,782 I'll, uh, I'll call you. 952 00:33:38,750 --> 00:33:41,120 Okay. 953 00:33:41,153 --> 00:33:42,188 What? 954 00:33:42,221 --> 00:33:43,455 All I'm saying is 955 00:33:43,489 --> 00:33:45,691 you were at four, and then you were at six. 956 00:33:45,724 --> 00:33:47,559 That's because I scored very quickly. 957 00:33:47,593 --> 00:33:48,794 You're a bad sport. 958 00:33:48,827 --> 00:33:50,729 I can't handle losing to a girl, okay? 959 00:33:50,762 --> 00:33:52,131 Oh, no. 960 00:33:52,164 --> 00:33:53,265 I'm kidding. 961 00:33:53,299 --> 00:33:54,833 I actually enjoy losing to you, Abby. 962 00:33:54,866 --> 00:33:57,369 Thank you. Thank you. 963 00:33:57,403 --> 00:33:58,837 That's much better. 964 00:33:58,870 --> 00:34:00,106 Your hands are freezing. 965 00:34:00,106 --> 00:34:01,407 You want to catch a cab? 966 00:34:01,440 --> 00:34:03,709 Nah. This is strolling weather in Minnesota. 967 00:34:03,742 --> 00:34:05,111 Is that where home is? 968 00:34:05,144 --> 00:34:06,112 ( grunting ) 969 00:34:06,112 --> 00:34:07,846 Luka... 970 00:34:07,879 --> 00:34:10,116 Give me your purse. 971 00:34:10,116 --> 00:34:11,117 Give me the purse. 972 00:34:11,150 --> 00:34:12,318 Give me the damn... 973 00:34:12,351 --> 00:34:13,452 Give me the purse! 974 00:34:14,686 --> 00:34:16,688 ( grunting ) 975 00:34:26,598 --> 00:34:29,635 Stop. Luka, stop! 976 00:34:29,668 --> 00:34:30,669 Stop it! 977 00:34:46,452 --> 00:34:48,187 ( grunts ) 978 00:34:53,192 --> 00:34:54,326 You okay, Doctor Greene? 979 00:34:56,462 --> 00:34:58,464 I thought you said this was a no-check league. 980 00:34:58,497 --> 00:35:00,499 There's no such thing as a no-check league. 981 00:35:00,532 --> 00:35:01,467 Thanks for the tip. 982 00:35:08,407 --> 00:35:09,741 Hi, I thought you'd left. 983 00:35:09,775 --> 00:35:11,377 Well, briefly. 984 00:35:11,410 --> 00:35:13,712 You know, you don't need to finish your shift. 985 00:35:13,745 --> 00:35:16,582 I've still got a couple hours left. 986 00:35:17,949 --> 00:35:21,520 Carter, I think that you'd be better served 987 00:35:21,553 --> 00:35:23,222 by taking it easy... 988 00:35:23,255 --> 00:35:25,491 I'll go to a meeting after my shift's over 989 00:35:25,524 --> 00:35:26,792 if that's okay with you? 990 00:35:27,826 --> 00:35:29,561 I need to finish. 991 00:35:29,595 --> 00:35:31,830 All right, but not too much. 992 00:35:31,863 --> 00:35:33,565 Keep it to minor medical. 993 00:35:33,599 --> 00:35:34,766 Thank you. 994 00:35:34,800 --> 00:35:35,801 Have a nice night. 995 00:35:35,834 --> 00:35:37,669 You, too. 996 00:35:38,837 --> 00:35:40,206 Kovac: What's open? 997 00:35:40,206 --> 00:35:41,207 Trauma two. 998 00:35:42,541 --> 00:35:44,443 Elizabeth: I thought you two went home. 999 00:35:44,476 --> 00:35:45,944 This guy attacked us. 1000 00:35:45,977 --> 00:35:47,613 Blunt head trauma with LOC, intubated 1001 00:35:47,646 --> 00:35:48,514 for a GCS of eight. 1002 00:35:48,547 --> 00:35:49,615 Two seizures en route. 1003 00:35:49,648 --> 00:35:50,849 He's had four of ativan. 1004 00:35:50,882 --> 00:35:51,850 Luka, you're bleeding. 1005 00:35:51,883 --> 00:35:53,219 I'm all right. 1006 00:35:53,252 --> 00:35:54,353 B.P. 180/100. 1007 00:35:54,386 --> 00:35:55,354 I'll take it from here. 1008 00:35:55,387 --> 00:35:56,488 Luka. 1009 00:35:56,522 --> 00:35:58,890 Get someone to take care of him. 1010 00:35:58,924 --> 00:36:00,959 Hey, Carter, I need you in here. 1011 00:36:00,992 --> 00:36:02,328 Dr. Weaver doesn't want me... 1012 00:36:02,361 --> 00:36:03,562 I don't care-- get in here now. 1013 00:36:03,595 --> 00:36:05,964 We've got a major head trauma. 1014 00:36:05,997 --> 00:36:07,699 On my count, one, two, three. 1015 00:36:10,436 --> 00:36:11,270 He's seizing. 1016 00:36:11,303 --> 00:36:12,604 Two of ativan. 1017 00:36:12,638 --> 00:36:14,340 CBC, chem panel, coags, type and cross for four. 1018 00:36:14,373 --> 00:36:15,541 Okay, give me some suction now. 1019 00:36:15,574 --> 00:36:16,542 He's vomiting. 1020 00:36:16,575 --> 00:36:20,346 Get x-ray in here for a c-spine. 1021 00:36:20,379 --> 00:36:21,480 All right, I'll stabilize the neck. 1022 00:36:21,513 --> 00:36:22,881 Ativan's on board. 1023 00:36:22,914 --> 00:36:23,949 Still seizing. 1024 00:36:28,254 --> 00:36:29,255 Hey, Carla. 1025 00:36:31,323 --> 00:36:32,291 Peter. 1026 00:36:32,324 --> 00:36:33,659 Uh, we need to talk. 1027 00:36:33,692 --> 00:36:34,926 Here, okay? 1028 00:36:34,960 --> 00:36:36,562 We're really busy tonight. 1029 00:36:36,595 --> 00:36:37,796 Sure. 1030 00:36:37,829 --> 00:36:40,332 Table eight first. 1031 00:36:40,366 --> 00:36:41,633 I called the hospital, they said Reese 1032 00:36:41,667 --> 00:36:43,402 could stay until the end of the month. 1033 00:36:43,435 --> 00:36:44,770 Good, that gives us a little more time 1034 00:36:44,803 --> 00:36:45,971 to find another daycare center. 1035 00:36:46,004 --> 00:36:47,339 It's going to be hard 1036 00:36:47,373 --> 00:36:48,006 finding a place he loves more. 1037 00:36:48,039 --> 00:36:49,475 Yeah, I know. 1038 00:36:49,508 --> 00:36:51,377 Listen, uh, I just got an attending position 1039 00:36:51,410 --> 00:36:52,778 at Hahnemann in Philadelphia. 1040 00:36:52,811 --> 00:36:53,779 Really? 1041 00:36:53,812 --> 00:36:54,913 Yeah. 1042 00:36:54,946 --> 00:36:55,947 Good for you. 1043 00:36:55,981 --> 00:36:57,449 So, we just need to work out 1044 00:36:57,483 --> 00:36:58,550 Reese's visitation schedule. 1045 00:36:58,584 --> 00:36:59,651 Maybe he could fly down 1046 00:36:59,685 --> 00:37:01,387 every other weekend, or something. 1047 00:37:01,420 --> 00:37:02,554 I'm sorry. 1048 00:37:02,588 --> 00:37:04,323 You're not really suggesting 1049 00:37:04,356 --> 00:37:07,459 that I put my son on a plane by himself, are you? 1050 00:37:07,493 --> 00:37:11,363 Carla, we have joint custody. 1051 00:37:11,397 --> 00:37:13,732 In Chicago. 1052 00:37:13,765 --> 00:37:15,734 I already took the job. 1053 00:37:15,767 --> 00:37:17,303 Um, wish that'd worked for me 1054 00:37:17,303 --> 00:37:18,036 when I wanted to move. 1055 00:37:18,069 --> 00:37:19,538 What are you talking about? 1056 00:37:19,571 --> 00:37:21,039 That was Germany-- That's nine hours away. 1057 00:37:21,072 --> 00:37:22,374 That's completely different. 1058 00:37:22,408 --> 00:37:23,709 No, it is completely the same. 1059 00:37:23,742 --> 00:37:24,976 What is this about, payback? 1060 00:37:25,010 --> 00:37:26,612 No, this is about our agreement. 1061 00:37:26,645 --> 00:37:29,781 Now, either you stay local or you give up custody. 1062 00:37:29,815 --> 00:37:31,717 I can't find a decent position here. 1063 00:37:31,750 --> 00:37:32,818 Oh, that's right. 1064 00:37:32,851 --> 00:37:34,386 You have your career to think of. 1065 00:37:34,420 --> 00:37:35,554 The rest of us just have jobs. 1066 00:37:35,587 --> 00:37:37,055 Table six needs more bread. 1067 00:37:37,088 --> 00:37:39,591 This is the only way for me to keep the momentum going. 1068 00:37:39,625 --> 00:37:41,026 Yes, and Germany was Roger's. 1069 00:37:41,059 --> 00:37:42,994 No, Carla, I'm asking you not to do this. 1070 00:37:43,028 --> 00:37:45,464 I'm not doing anything. 1071 00:37:45,497 --> 00:37:46,965 I'm just playing by your rules. 1072 00:38:08,086 --> 00:38:08,987 ( gasps ) 1073 00:38:10,989 --> 00:38:12,358 Looks pretty deep. 1074 00:38:12,391 --> 00:38:13,359 You need suturing. 1075 00:38:13,359 --> 00:38:14,760 Okay. 1076 00:38:14,793 --> 00:38:17,062 Someone should sew it up, Luka. 1077 00:38:17,095 --> 00:38:18,864 I'm okay. 1078 00:38:18,897 --> 00:38:19,898 Dr. Kovac? 1079 00:38:19,931 --> 00:38:21,667 Detective Stetler. 1080 00:38:21,700 --> 00:38:23,935 Can I have a moment? 1081 00:38:37,082 --> 00:38:38,884 Seizing stopped at 21:42. 1082 00:38:38,917 --> 00:38:40,752 Lateral neck looks good. 1083 00:38:40,786 --> 00:38:43,922 I need some more kerlex. He's soaked through these. 1084 00:38:43,955 --> 00:38:45,123 Whoa, we got a pumper! 1085 00:38:45,156 --> 00:38:46,558 Curved kelly. 1086 00:38:46,592 --> 00:38:48,894 Pressure's sky-high, 260/140. 1087 00:38:48,927 --> 00:38:50,095 Pulse down to 42. 1088 00:38:50,128 --> 00:38:51,630 Stop the nipride. 1089 00:38:51,663 --> 00:38:54,132 Blown right pupil, he's herniating. 1090 00:38:54,165 --> 00:38:57,469 80 of mannitol, prep for a posterior burr hole. 1091 00:38:57,503 --> 00:38:59,104 Hurry up, Carter, I need you to assist. 1092 00:38:59,137 --> 00:39:02,140 Perforator drill with a chisel-point bit. 1093 00:39:02,173 --> 00:39:03,509 Damn it, Carter, tie that off. 1094 00:39:03,542 --> 00:39:04,843 I'm trying! 1095 00:39:04,876 --> 00:39:06,144 Well, stick a finger on it, for God's sake. 1096 00:39:06,177 --> 00:39:07,413 V-tach, no pulse. 1097 00:39:07,413 --> 00:39:08,980 Starting chest compressions. 1098 00:39:09,014 --> 00:39:10,081 Charge to 200. 1099 00:39:10,115 --> 00:39:11,483 Carter, can you grab the paddles. 1100 00:39:11,517 --> 00:39:13,419 I'm controlling the bleeder. 1101 00:39:13,452 --> 00:39:15,120 Elizabeth: Get a pressure dressing on it, for God's sake. 1102 00:39:15,153 --> 00:39:16,087 Give me those four-by-fours. 1103 00:39:16,121 --> 00:39:17,122 Haleh, I need that drill. 1104 00:39:17,155 --> 00:39:19,090 Come on, come on. 1105 00:39:19,124 --> 00:39:20,058 Okay. 1106 00:39:20,091 --> 00:39:21,059 Clear. 1107 00:39:27,032 --> 00:39:28,934 After he hit you from behind, what happened? 1108 00:39:28,967 --> 00:39:31,837 I went down. 1109 00:39:31,870 --> 00:39:33,004 Did he take your wallet? 1110 00:39:33,038 --> 00:39:34,172 Yeah. 1111 00:39:34,205 --> 00:39:36,908 And you felt your life was endangered? 1112 00:39:36,942 --> 00:39:39,611 Mine, and hers. 1113 00:39:40,812 --> 00:39:43,449 Did he threaten to hurt you? 1114 00:39:43,449 --> 00:39:45,917 I'm not sure. 1115 00:39:45,951 --> 00:39:47,786 Did he say, "Give me your money or I'll kill you"? 1116 00:39:47,819 --> 00:39:48,787 Anything like that? 1117 00:39:48,820 --> 00:39:51,156 He had a pipe. 1118 00:39:51,189 --> 00:39:55,093 He was going after Abby. 1119 00:39:55,126 --> 00:39:58,029 And you can corroborate this? 1120 00:39:59,731 --> 00:40:00,566 Yeah. 1121 00:40:00,599 --> 00:40:01,833 Okay. 1122 00:40:01,867 --> 00:40:03,134 Let's wait and see what happens. 1123 00:40:03,168 --> 00:40:04,870 Seems pretty clear it was self-defense. 1124 00:40:04,903 --> 00:40:07,172 Shouldn't be a problem, Doc. 1125 00:40:21,987 --> 00:40:24,155 There, that's the inner table. 1126 00:40:24,189 --> 00:40:25,557 Irrigate the bone dust. 1127 00:40:25,591 --> 00:40:26,725 Looks like a subdural. 1128 00:40:26,758 --> 00:40:28,727 More irrigation, Carter, 11 blade. 1129 00:40:28,760 --> 00:40:29,995 Five minutes since the last epi. 1130 00:40:30,028 --> 00:40:31,530 Give another amp. 1131 00:40:31,563 --> 00:40:33,499 Opening the dura. 1132 00:40:33,532 --> 00:40:34,800 Get ready to suction. 1133 00:40:34,833 --> 00:40:36,702 Can you see the source? 1134 00:40:37,903 --> 00:40:38,870 No. 1135 00:40:38,904 --> 00:40:41,473 Let's just pack it off. 1136 00:40:41,507 --> 00:40:43,642 What's the rhythm? 1137 00:40:43,675 --> 00:40:44,710 Haleh: V-fib. 1138 00:40:44,743 --> 00:40:45,744 Charge to 300. 1139 00:40:45,777 --> 00:40:47,579 I need saline gauze. 1140 00:40:47,613 --> 00:40:49,781 Clear. 1141 00:40:51,116 --> 00:40:52,918 Sinus brady at 50. 1142 00:40:52,951 --> 00:40:54,152 Got a pulse. Excellent. 1143 00:40:54,185 --> 00:40:55,654 You decompressed the brain. 1144 00:40:55,687 --> 00:40:58,590 Amp of atropine, let's check the pupils. 1145 00:40:58,624 --> 00:40:59,591 Seizing again. 1146 00:40:59,625 --> 00:41:00,592 Damn it. More atropine? 1147 00:41:00,626 --> 00:41:01,259 He's maxed out at 20. 1148 00:41:01,292 --> 00:41:02,928 How about phenobarb? 1149 00:41:02,961 --> 00:41:04,596 Let's go with pentobarb 200, slow I.V. push. 1150 00:41:04,630 --> 00:41:06,732 That'll induce a coma, you know. 1151 00:41:06,765 --> 00:41:08,634 It's either that, or watch him die. 1152 00:41:12,538 --> 00:41:14,172 Luka, Abby told me about what happened. 1153 00:41:14,205 --> 00:41:15,173 Can I take a look? 1154 00:41:15,206 --> 00:41:16,174 It's superficial. 1155 00:41:16,207 --> 00:41:18,544 Did you lose consciousness? 1156 00:41:18,544 --> 00:41:20,546 For a moment, yeah. 1157 00:41:20,579 --> 00:41:21,680 Come on, let's fix you up. 1158 00:41:21,713 --> 00:41:22,648 No. 1159 00:41:22,681 --> 00:41:24,149 Do you have a headache? 1160 00:41:24,182 --> 00:41:25,150 Leave me alone! 1161 00:41:28,554 --> 00:41:30,221 I-I'm fine, okay? 1162 00:41:30,255 --> 00:41:31,557 I-I'm fine. 1163 00:42:29,948 --> 00:42:31,817 Elizabeth: Clear. 1164 00:42:33,251 --> 00:42:36,187 Haleh: Still V-fib. 1165 00:42:36,221 --> 00:42:39,157 Charge to 360. 1166 00:42:39,190 --> 00:42:41,126 How long's the bretylium been on board? 1167 00:42:41,159 --> 00:42:42,027 Five minutes. 1168 00:42:43,829 --> 00:42:45,764 Clear. 1169 00:42:47,966 --> 00:42:49,267 Haleh: Asystole, what now? 1170 00:42:49,300 --> 00:42:50,736 ( sighs ) 1171 00:42:50,769 --> 00:42:52,270 Open up the dopamine. 1172 00:42:52,303 --> 00:42:55,807 It's been 45 minutes. 1173 00:42:55,841 --> 00:42:56,842 I know. 1174 00:43:27,138 --> 00:43:28,173 Luka. 1175 00:43:29,741 --> 00:43:31,109 Luka, wait. 1176 00:43:35,113 --> 00:43:36,281 Luka, wait! 77233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.