Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,520
ššš Obala je čista. Hajde, hajde
hajde Čija je ovo bila ideja?!
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,520
Moj je težak. Moja torba.
Gledaj, pazi, pazi!
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,280
GLASAN TUP
Pokupi to. Pokupi to! Argh!
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,040
Hajde hajde. Smiri se. Mi
00:00:31,520
BILL STENJE
10
00:00:36,520 --> 00:00:38,200
To je bilo ubojstvo.
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,040
TEMATSKA GLAZBA
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,520
Nikada nisam bio nigdje tako otmjeno.
13
00:01:15,520 --> 00:01:17,160
ZVONO ZVONI
14
00:01:21,280 --> 00:01:24,080
gospodine? Stol za sedam, molim.
PAS LAJE
15
00:01:24,080 --> 00:01:26,200
Dobra. Ne po močvarama.
16
00:01:26,200 --> 00:01:27,680
00:01:53,000
Vrlo dobro. nasjeckajte nasjeckajte!
25
00:01:49,680 --> 00:01:53,000
BILL SE SMIJE
26
00:01:53,000 --> 00:01:54,760
Ah, sudac Fang.
27
00:01:57,760 --> 00:02:00,960
Oprosti što kasnim.
Došao sam ravno iz Baileya.
28
00:02:00,960 --> 00:02:04,520
Poslao je šest momaka u zamah
za krivotvorenje novčanica
29
00:02:04,520 --> 00:02:07,520
00:02:29,040
Dakle, što je to što ste htjeli
raspravljati?
36
00:02:29,040 --> 00:02:32,120
upitao me lord kancelar
povjerljivo razgovarati s vama
37
00:02:32,120 --> 00:02:34,920
o ovom mladom kriminalcu
zovu Dodgera.
38
00:02:34,920 --> 00:02:38,200
00:02:54,280
Je li ovaj stol postavljen za
hobotnica? To je ono što pošosi vole.
45
00:02:54,280 --> 00:02:57,120
Svi oni imaju svoja imena.
Nož za kruh, nož za maslac,
46
00:02:57,120 --> 00:03:00,280
nož za odreske, nož za sir, čajna žličica,
00:03:17,760
Kraljevski me kočijaš naučio
kako jahati jedan.
53
00:03:17,760 --> 00:03:19,200
Je li?
54
00:03:19,200 --> 00:03:20,520
Servis!
55
00:03:20,520 --> 00:03:21,840
Evo.
56
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
To je delikatna stvar, Charles.
57
00:03:30,280 --> 00:03:32,520
London je najopasniji
00:03:49,520
Recite lordu kancelaru
i njegovi prijatelji
64
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
da me pustiš da radim svoj posao, hoćeš li?
65
00:03:52,520 --> 00:03:54,320
Piše mi, znaš?
66
00:03:55,320 --> 00:03:57,400
Osobna uvredljiva pisma.
67
00:03:58,760 --> 00:04:01,040
Najnoviji je stigao jutros.
68
00:04:03,280 --> 00:04:06,960
"Dakle, Charlie, dečko,
00:04:18,600
– Nikad me nećeš pronaći.
73
00:04:18,600 --> 00:04:21,360
Bio je to dio velike debele pande
00:04:36,240
'Upravo smo izvršili ubojstvo.'
79
00:04:37,240 --> 00:04:39,320
'Prvo tijelo, zatim dvije noge.'
80
00:04:39,320 --> 00:04:41,680
»Sve se vidi
prokrvariti.'
81
00:04:42,680 --> 00:04:44,400
00:05:15,760
Hvala vam gospodine.
92
00:05:15,760 --> 00:05:18,040
Dobro, idemo.
93
00:05:19,760 --> 00:05:22,920
Znaš, Charles, računam na to
tražite liječnički savjet
94
00:05:22,920 --> 00:05:25,520
po ovom pitanju
a znam samo tog momka.
95
00:05:25,520 --> 00:05:28,840
Što nije u redu s tobom?
Bio si jadan cijeli dan, ha?
96
00:05:28,840 --> 00:05:30,520
00:05:59,840
Samo smo se malo posvađali
s kraljem ljuštilica.
106
00:05:59,840 --> 00:06:03,320
Sada je ipak sve u redu.
Donijeli smo komadić za vaš čaj.
107
00:06:04,320 --> 00:06:08,080
Oh, to je divan komadić.
108
00:06:08,080 --> 00:06:10,240
Bez hrskavice. Hvala vam puno.
109
00:06:10,240 --> 00:06:13,400
00:06:29,480
Vidio sam te sinoć kako nosiš
mrtva kvrga, gruba.
116
00:06:29,480 --> 00:06:31,560
Ne želim ništa raditi
s ovim.
117
00:06:31,560 --> 00:06:33,280
Jeste li poludjeli?
118
00:06:33,280 --> 00:06:35,520
Džeparenje je jedno...
119
00:06:36,760 --> 00:06:39,080
..ali hladnokrvno ubojstvo?
120
00:06:39,080 --> 00:06:41,280
00:07:02,760
Dođi!
130
00:07:02,760 --> 00:07:05,280
To nije bilo tijelo koje ste vidjeli
podizanje, Dodger.
131
00:07:05,280 --> 00:07:06,840
Bilo je ovo.
132
00:07:06,840 --> 00:07:08,520
To je stroj za pravljenje novca.
133
00:07:08,520 --> 00:07:11,280
Uz ovu stvar, možemo tiskati
vlastiti novac.
134
00:07:11,280 --> 00:07:15,280
One bilješke koje smo koristili za naše
00:07:36,880
Čekati. Pa, kako si ga dobio?
142
00:07:36,880 --> 00:07:40,560
Tom je slučajno čuo mog suradnika
razgovarajući u pekarnici.
143
00:07:40,560 --> 00:07:43,040
Nalazimo se u ponoć
i podignite tiskarski stroj
144
00:07:43,040 --> 00:07:44,840
iz skladišta niz Limehouse.
145
00:07:44,840 --> 00:07:47,680
Da, lupao je okolo
00:08:03,040
Mislim neprijatelj.
152
00:08:04,040 --> 00:08:06,120
Barry Mattocks. Barry Mattocks?!
153
00:08:06,120 --> 00:08:09,040
To si najviše ukrao
opasni kriminalac u Londonu?
154
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
Rekao sam obični kolač.
155
00:08:11,040 --> 00:08:13,280
Mrzim sultanije!
156
00:08:13,280 --> 00:08:15,120
Aargh!
157
00:08:15,120 --> 00:08:17,840
00:08:36,000
Što imamo od toga za nas, Fagin?
Cijeli svijet.
163
00:08:36,000 --> 00:08:39,040
Prati me.
164
00:08:36,000 --> 00:08:39,040
FAGIN SE SMIJE
165
00:08:41,040 --> 00:08:42,600
Volim te.
166
00:08:42,600 --> 00:08:44,280
ONI SE SMIJU
167
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Reci to natrag. Ne.
168
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Pogledajte ovo. Pogledajte ovo.
169
00:08:56,280 --> 00:08:59,520
00:09:14,760
Odaberite drugu.
177
00:09:15,760 --> 00:09:18,760
Onaj. O da,
to je Londonski Tower.
178
00:09:18,760 --> 00:09:21,280
Budi razuman.
Moje ruke nisu štapići.
179
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Odaberite drugu.
180
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
Taj, dakle. Onaj.
181
00:09:25,280 --> 00:09:28,000
Da da,
00:10:10,280
Laku noć.
190
00:10:12,000 --> 00:10:14,240
ZVONA ZVONE
191
00:10:14,240 --> 00:10:18,280
Želio bih reći prije početka
da nisam htio ovo učiniti.
192
00:10:18,280 --> 00:10:22,760
Moji nadređeni inzistirali su da ja
poduzeti neku vrstu terapije
193
00:10:22,760 --> 00:10:26,880
00:10:46,520
On je opasan kriminalac. posjedujem
jedan od najboljih mozgova u Britaniji,
199
00:10:46,520 --> 00:10:51,400
a opet neobrazovan, odbojan,
drski mali ulični jež
200
00:10:51,400 --> 00:10:54,840
trči oko mene
i cijela moja policija!
201
00:10:55,840 --> 00:10:58,520
Smijem li pitati, koja je poanta?
202
00:10:58,520 --> 00:11:01,480
00:11:20,640
morate razbistriti svoj um
svih misli.
210
00:11:27,760 --> 00:11:29,280
Mmm.
211
00:11:29,280 --> 00:11:31,040
Hmm.
212
00:11:32,040 --> 00:11:34,520
O da. Mm, mm.
213
00:11:42,560 --> 00:11:44,440
ne mogu!
214
00:11:45,440 --> 00:11:48,520
Kao muha je
zuji oko mog mozga.
215
00:11:48,520 --> 00:11:51,920
Ne mogu ga udariti,
00:12:14,520
'Ovo je dobro svinjsko.'
223
00:12:14,520 --> 00:12:18,480
Gdje, zaboga, stiže
novac za sve to platiti?
224
00:12:23,000 --> 00:12:24,520
'Zadrži ostatak.'
225
00:12:24,520 --> 00:12:26,280
Oh, novac!
226
00:12:26,280 --> 00:12:30,280
Ne, ja... ne mogu sjediti ovdje
magnetiziranje!
227
00:12:30,280 --> 00:12:32,280
00:12:59,280
Oh, da, da.
Nikada neću zaboraviti miris.
236
00:13:03,960 --> 00:13:05,520
Znao sam.
237
00:13:05,520 --> 00:13:07,520
Ovo je lažnjak.
238
00:13:09,040 --> 00:13:10,760
Bezvrijedno je?
239
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
Dakle, pretpostavljam da nema napojnice?
240
00:13:12,840 --> 00:13:14,520
Bojim se da ne.
241
00:13:14,520 --> 00:13:18,120
Ali znamo tko je to učinio i
00:13:39,400
Ne ne ne. Molim vas, dopustite mi da platim.
249
00:13:39,400 --> 00:13:42,080
Ne, pusti mene!
250
00:13:39,400 --> 00:13:42,080
SMIJEH
251
00:13:42,080 --> 00:13:45,600
Mnogo plaćaš? To je prvi put!
SMIJEH
252
00:13:45,600 --> 00:13:46,920
Vau!
253
00:13:49,040 --> 00:13:50,360
Budućnost.
254
00:13:51,520 --> 00:13:54,760
00:14:48,320
Što ako je...
264
00:14:49,320 --> 00:14:50,760
Znaš.
265
00:14:51,760 --> 00:14:53,200
Mrtav.
266
00:14:54,200 --> 00:14:56,520
Mi ćemo to riješiti. Ostani ovdje.
267
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
Fagin?
268
00:15:07,840 --> 00:15:10,520
Sve je uzeo.
Hajde, idemo probati pub.
269
00:15:14,720 --> 00:15:16,680
ONA HRČE
270
00:15:16,680 --> 00:15:19,680
Minnie! Minnie!
00:15:34,440
Mora biti negdje.
277
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Otvoriti.
278
00:15:36,040 --> 00:15:38,280
Je li već vrijeme otvaranja?!
279
00:15:38,280 --> 00:15:41,120
Osam je sati ujutro.
Već bi trebao biti otvoren.
280
00:15:41,120 --> 00:15:43,440
U redu, u redu,
Dolazim. Objesiti...
281
00:15:43,440 --> 00:15:45,880
Moji ključevi su nestali.
282
00:15:45,880 --> 00:15:47,600
00:16:10,280
Htio sam započeti novi život.
292
00:16:10,280 --> 00:16:12,760
Ostavite toplo pivo
a kriminalci iza.
293
00:16:13,760 --> 00:16:16,920
Što se događa? Fagin je otišao.
Odmah nas je zašio.
294
00:16:16,920 --> 00:16:19,520
Ali što je sa svim stvarima
nam je obećao?
295
00:16:19,520 --> 00:16:22,280
00:16:38,920
Isčupat ću mu mozak
kad ga vidim.
303
00:16:38,920 --> 00:16:40,840
PAS LAJE
304
00:16:43,520 --> 00:16:46,040
Bullseye. I njega su odbacili.
305
00:16:46,040 --> 00:16:49,280
Svi su u tome.
Fagin, Nancy, Bill.
306
00:16:50,280 --> 00:16:53,120
Nadam se to troje
00:17:08,760
Znam, ali nismo trebali tek tako
ostavio ih tako bez riječi.
312
00:17:08,760 --> 00:17:11,040
Ne možemo ih povesti sa sobom.
Sad ili nikad.
313
00:17:11,040 --> 00:17:14,280
U svakom slučaju, pristala si na Billov plan.
Nisam imao izbora!
314
00:17:14,280 --> 00:17:16,040
Gledaj, onda nemoj dolaziti.
315
00:17:17,040 --> 00:17:20,360
00:17:41,520
Volio bih da postoji drugi način
u New York osim plovidbe.
321
00:17:41,520 --> 00:17:44,760
Dobivam morsku bolest dok stojim u lokvi.
Želite pomirisati naranču.
322
00:17:44,760 --> 00:17:47,280
To bi trebalo biti dobro
za staro more quease.
323
00:17:47,280 --> 00:17:49,520
ooh Ne idi bez mene.
324
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
00:18:08,480
Želim lijepu veliku sočnu naranču.
Što imaš za mene?
330
00:18:08,480 --> 00:18:09,960
Policija! Policija!
331
00:18:09,960 --> 00:18:12,600
Hej, pusti me! Pusti me!
332
00:18:12,600 --> 00:18:14,760
Pusti me!
333
00:18:14,760 --> 00:18:17,280
Pusti me! Aargh!
334
00:18:17,280 --> 00:18:18,960
Grrrr!
335
00:18:18,960 --> 00:18:20,560
00:18:38,840
U redu? Kopao sam
u džepove najdulje.
345
00:18:38,840 --> 00:18:41,280
A ti, želim te van.
346
00:18:41,280 --> 00:18:43,040
Učiniti jedno.
347
00:18:43,040 --> 00:18:45,520
Kako je to pošteno?
Ako je on vani, ja sam vani.
348
00:18:45,520 --> 00:18:47,280
Dobro. Koga briga? Tako dugo.
349
00:18:47,280 --> 00:18:50,040
00:19:06,360
Nije neka banda, zar ne,
samo s tobom?
356
00:19:06,360 --> 00:19:09,280
ne trebam te.
Puno me sputavaš.
357
00:19:09,280 --> 00:19:13,520
A sad, skočite svi!
Vidjet ćeš što mogu sama!
358
00:19:13,520 --> 00:19:16,040
VRATA SE OTVARAJU
359
00:19:13,520 --> 00:19:16,040
00:19:32,040
Ti si pasji prijatelj
kad izađem odavde! Začepi!
366
00:19:33,040 --> 00:19:34,800
Argh! pojest ću te!
367
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
Moraš mi dopustiti
sakrij se ovdje, Tom.
368
00:19:36,680 --> 00:19:39,360
Sljedeći će krenuti na mene.
Nemam kamo drugdje otići.
369
00:19:39,360 --> 00:19:42,280
00:19:57,680
Molim te, Tome.
376
00:19:57,680 --> 00:20:00,040
Moraš mi dopustiti da se sakrijem ovdje.
377
00:20:01,040 --> 00:20:03,760
U redu. Tom, jebi se.
378
00:20:03,760 --> 00:20:06,040
Odbila je tvoju ideju. Izbacite ga!
379
00:20:06,040 --> 00:20:08,360
U redu, slušaj,
Ja sam šef, zapamti,
380
00:20:08,360 --> 00:20:10,920
i nitko od vas puno
00:20:47,280
Mislim, mogao bih nastaviti.
390
00:20:47,280 --> 00:20:50,040
Imate li što
reći za sebe?
391
00:20:51,280 --> 00:20:53,360
Nisam znala da je novac squiff.
392
00:20:53,360 --> 00:20:55,040
Oh.
393
00:20:56,040 --> 00:20:57,720
Pa kako si ga dobio?
394
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Ja sam ga naslijedio.
395
00:20:59,720 --> 00:21:01,440
00:21:23,120
Oh, ali ne trebaju mi svjedoci.
404
00:21:24,120 --> 00:21:26,440
Sudac Fang je osoba
prijatelj.
405
00:21:26,440 --> 00:21:29,760
Vidite, spasio sam mu život
u bitci kod Waterlooa.
406
00:21:29,760 --> 00:21:32,760
Učinit će sve za mene. bilo što!
407
00:21:38,040 --> 00:21:39,840
00:22:11,360
Navući ću zavjese. Duhovi
mogu vidjeti kroz zavjese, druže.
416
00:22:11,360 --> 00:22:13,320
Svi to znaju.
417
00:22:13,320 --> 00:22:14,600
O da.
418
00:22:16,320 --> 00:22:19,040
Postoji jedan način
možeš se spasiti.
419
00:22:19,040 --> 00:22:20,880
O da? Što je to?
420
00:22:21,880 --> 00:22:23,920
00:22:58,800
Svaki čovjek mora imati svoju privatnost.
428
00:22:59,800 --> 00:23:02,000
Zapravo, mislim da sada moram ići.
429
00:23:04,000 --> 00:23:06,840
Dobro? Što će to biti?
430
00:23:09,760 --> 00:23:12,520
Ne sklapam poslove s bakračima.
431
00:23:13,840 --> 00:23:16,320
Onda ćeš umrijeti.
432
00:23:17,320 --> 00:23:19,040
Vrata!
433
00:23:23,760 --> 00:23:26,400
Vrata!
434
00:23:23,760 --> 00:23:26,400
LUPA NA VRATA
435
00:23:27,400 --> 00:23:29,760
00:23:46,800
LUPE VRATA
442
00:23:48,440 --> 00:23:50,280
ZVONA ZVONA
443
00:23:50,280 --> 00:23:52,400
Pročitaj sve o tome!
444
00:23:52,400 --> 00:23:54,400
Spriječena zavjera za lažni novac!
445
00:23:54,400 --> 00:23:57,760
Najtraženiji u Londonu danas na sudu!
446
00:23:57,760 --> 00:24:03,120
Svi ustajte za časne
Josiah Fang QC.
447
00:24:09,200 --> 00:24:13,680
g. Solomon Fagin i g. William
00:24:34,360
Što ti znaš o zakonu?
457
00:24:34,360 --> 00:24:37,680
Podosta. Većinu sam potrošio
moj život na krivoj strani.
458
00:24:37,680 --> 00:24:40,160
FAGIN I BILL SE SMIJU
459
00:24:41,160 --> 00:24:44,360
Dok sam iznio svoj slučaj,
jedina presuda koju možeš donijeti,
460
00:24:44,360 --> 00:24:46,680
Jamčim, neće biti kriv.
461
00:24:49,200 --> 00:24:50,680
Kriv.
462
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
00:25:15,560
..za vrat dok ne umreš.
469
00:25:15,560 --> 00:25:18,960
I neka se Bog smiluje
na vašim dušama.
470
00:25:20,520 --> 00:25:22,080
A to je ručak.
471
00:25:23,080 --> 00:25:25,040
ne ne ne ne ne
472
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
Fagin, ne, ne, ne.
473
00:25:27,040 --> 00:25:30,440
Fagin! Fagin, rekao si
00:25:56,400
Idem to riješiti.
483
00:25:57,760 --> 00:25:59,200
LUPE VRATA
484
00:26:10,520 --> 00:26:12,120
LANČACI ZVEČKE
485
00:26:12,120 --> 00:26:14,760
Fagin, posjetitelj.
486
00:26:14,760 --> 00:26:17,040
Tko je to? To je tvoj sin.
487
00:26:18,040 --> 00:26:19,840
LUPE VRATA
488
00:26:29,040 --> 00:26:31,040
Nisam znala što drugo reći.
489
00:26:34,040 --> 00:26:35,600
00:26:59,960
Imamo posebnu vezu,
ti i ja.
497
00:26:59,960 --> 00:27:03,280
Smiješno kako si sve pregazio
cuddly sad si u nicku, a?
498
00:27:03,280 --> 00:27:06,600
OK, pogriješio sam. suočavam se
najgore s čime se čovjek ovdje može suočiti.
499
00:27:06,600 --> 00:27:08,320
Omča.
500
00:27:12,280 --> 00:27:15,200
00:27:30,760
Ja znam ja znam.
507
00:27:30,760 --> 00:27:33,760
Zato me moraš izvući van,
za tvoje i za moje dobro.
508
00:27:33,760 --> 00:27:36,040
Imam još jedan trik
iz rukava.
509
00:27:36,040 --> 00:27:39,080
Čovjek zaslužuje drugu priliku,
zar ne?
510
00:27:39,080 --> 00:27:42,360
00:28:23,000
Još mrtav.
519
00:28:23,000 --> 00:28:25,760
O da. Gadan posao.
520
00:28:25,760 --> 00:28:30,280
Kad smo već kod toga, Bill i Fagin
dočekati svoj kraj sutra.
521
00:28:30,280 --> 00:28:33,760
Imam jednu noć da se osvetim
za ono što su mi učinili,
522
00:28:33,760 --> 00:28:36,880
pa moram znati gdje
stavili su taj aparat za novac.
523
00:28:38,520 --> 00:28:41,040
00:29:15,520
Ovo je čisto srebro.
Nije srebro, nego platina.
531
00:29:16,520 --> 00:29:20,040
Pripadao je mom sinu.
Bio je i dobar u tome.
532
00:29:22,040 --> 00:29:24,040
Nisam znao da imaš obitelj.
533
00:29:29,040 --> 00:29:31,520
Gdje je tvoj sin?
Ovdje i ovdje.
534
00:29:31,520 --> 00:29:33,360
Dovoljno je dobar za mene.
535
00:29:35,160 --> 00:29:36,920
00:30:01,640
Zna li itko
gdje mogu naći Dodgera?
542
00:30:06,280 --> 00:30:08,440
Tu je pola gvineje za tebe.
543
00:30:09,440 --> 00:30:12,120
Čak i kad bi znali,
ne bi ti rekli.
544
00:30:12,120 --> 00:30:14,040
On je gore.
545
00:30:23,120 --> 00:30:25,040
Dođi!
546
00:30:26,760 --> 00:30:29,520
00:30:44,920
Minnie zna gdje on živi.
553
00:30:47,040 --> 00:30:49,280
Jeste li sigurni da želite da to učinim?
554
00:30:51,280 --> 00:30:52,760
Da.
555
00:31:01,560 --> 00:31:05,120
Svi, Barry Mattocks dolazi.
Moramo brzo izaći.
556
00:31:05,120 --> 00:31:08,040
Ne idem nigdje.
00:31:37,160
Tamo su mi žena i djeca
su pokopani.
564
00:31:46,520 --> 00:31:49,520
Kopajte između njih
i otkrit ćeš kutiju.
565
00:31:49,520 --> 00:31:52,040
Unutra ćete pronaći što vam treba.
566
00:32:30,520 --> 00:32:33,680
Fagin i Bill su nas krali,
567
00:32:33,680 --> 00:32:37,280
tako da trebamo nešto vratiti od njih.
568
00:32:38,280 --> 00:32:40,040
ON SE SMIJE
569
00:32:41,040 --> 00:32:43,880
00:33:05,520
To je lijepa platina, to.
579
00:33:06,520 --> 00:33:09,280
Dat ću da se otopi,
vidjeti koliko mogu dobiti za to.
580
00:33:10,280 --> 00:33:14,040
Ako ne pokrije dug,
Vratit ću se po tebe.
581
00:33:21,480 --> 00:33:23,360
Pokušaj pobjeći...
582
00:33:23,360 --> 00:33:25,400
00:34:11,600
Bullseye!
594
00:34:12,600 --> 00:34:15,240
Zašto bismo im trebali pomoći?
Ostavili su nas da trunemo.
595
00:34:15,240 --> 00:34:17,040
Volim biti glavni. Zadužen?
596
00:34:17,040 --> 00:34:20,120
Spakirao si svoje hlače kad je Mattocks
došlo je kucanje. Ne, nisam.
597
00:34:20,120 --> 00:34:23,520
Vidi, Mattocks će se vratiti
00:34:37,760
Fagin nije savršen.
603
00:34:37,760 --> 00:34:41,000
Ali boljeg vraga znaš
nego vraga ne znaš, kažem.
604
00:34:41,000 --> 00:34:42,760
E sad, imam ideju.
605
00:34:42,760 --> 00:34:46,320
Nancy, što si rekla
kraljevski kočijaš te naučio?
606
00:34:51,520 --> 00:34:54,040
00:35:29,600
Oslobođeni smo. Skini mi lisice.
614
00:35:29,600 --> 00:35:32,680
Zapravo, poslao nas je da te otpratimo
kako bismo bili sigurni da niste pokušali
615
00:35:32,680 --> 00:35:34,400
bilo kakav glup posao. Sada uđi.
616
00:35:34,400 --> 00:35:38,200
Ne ne ne. Morate razgovarati s
Sudac Fang. On će sve ovo srediti.
617
00:35:38,200 --> 00:35:39,840
00:36:14,240
Hajde, Charles.
Ne želimo propustiti vješanje.
626
00:36:14,240 --> 00:36:15,920
Oh, napravi mjesta, napravi mjesta.
627
00:36:18,760 --> 00:36:20,760
Lijep je dan za to.
628
00:36:28,520 --> 00:36:31,520
Koji bi bio tvoj zadnji obrok
ako ćeš biti obješen?
629
00:36:33,520 --> 00:36:35,280
Kućna pita.
630
00:36:35,280 --> 00:36:37,360
00:36:58,040
Učini mi uslugu, prestani govoriti žabo.
637
00:36:58,040 --> 00:36:59,760
Oprosti.
638
00:36:59,760 --> 00:37:03,280
Nemoj se ispričavati. Oni zaslužuju
sve što dobiju.
639
00:37:08,040 --> 00:37:10,640
Ima nešto bolje
neugodnog mirisa, Charles.
640
00:37:10,640 --> 00:37:13,520
Jesu li to ljudi ili povrće?
641
00:37:13,520 --> 00:37:15,280
00:37:38,320
Trebali bi stići svaki čas.
648
00:37:40,040 --> 00:37:41,800
Dobro, tu smo.
649
00:37:43,440 --> 00:37:45,280
Na noge, dečki.
650
00:38:03,520 --> 00:38:05,040
Bok bok.
651
00:38:06,040 --> 00:38:08,520
U redu, dečki?
Čini se da ste krivo skrenuli.
652
00:38:08,520 --> 00:38:10,360
Ne! Ne ne ne!
653
00:38:10,360 --> 00:38:12,520
00:38:42,280
Ne ne. Imam svoja dva kuma
na poslu.
663
00:38:45,440 --> 00:38:47,280
Vrati se!
664
00:38:47,280 --> 00:38:49,040
Nećeš se izvući s ovim!
665
00:38:49,040 --> 00:38:50,520
Vrati se!
666
00:38:50,520 --> 00:38:52,280
Vrati se!
667
00:39:04,920 --> 00:39:08,240
Niste se sredili? bio sam
00:39:33,280
Sada.
675
00:39:34,520 --> 00:39:37,760
Kad pomislim kako sam te ostavio kao
to i još si me opružio
676
00:39:37,760 --> 00:39:39,760
iz zatvora, pa, to je bilo plemenito.
677
00:39:39,760 --> 00:39:42,520
Svi biste trebali biti ponosni
od vas samih. Svi vi.
678
00:39:46,040 --> 00:39:48,920
Kad pomislim na stvari
Učinio sam dobro u ovom životu,
679
00:39:48,920 --> 00:39:51,080
00:40:17,880
na Billa jer je to bila njegova ideja
na prvom mjestu.
687
00:40:18,880 --> 00:40:20,520
Nastavite s tim.
688
00:40:24,800 --> 00:40:26,280
hej
689
00:40:31,280 --> 00:40:33,520
Žao mi je zbog pikola.
690
00:40:33,520 --> 00:40:35,160
Izgubio sam i gore.
691
00:40:36,960 --> 00:40:39,280
Bio sam spreman za polazak, znaš?
692
00:40:39,280 --> 00:40:41,880
00:41:12,280
Ljutit ćeš se.
703
00:41:12,280 --> 00:41:15,920
Molit ćeš za
omča nakon što završim s tobom!
704
00:41:15,920 --> 00:41:18,200
Fagin!
705
00:41:20,040 --> 00:41:22,240
Nema koristi. Ne ne! Nema koristi.
706
00:41:23,280 --> 00:41:25,760
00:41:45,520
Znam da je Dodger stajao iza toga.
713
00:41:45,520 --> 00:41:47,360
On... On...
714
00:41:47,360 --> 00:41:51,760
Opet sam učinio da izgledam kao idiot.
715
00:41:51,760 --> 00:41:53,520
ON JICE
716
00:41:53,520 --> 00:41:55,760
Pred svima!
717
00:41:55,760 --> 00:41:58,040
SPRAVA ZVUČI I TIKA
718
00:42:00,880 --> 00:42:02,760
To je to.
719
00:42:05,520 --> 00:42:09,760
Želim Dodgera mrtvog.
720
00:42:12,280 --> 00:42:14,520
00:42:31,240
ONI SE SMIJU
728
00:42:31,240 --> 00:42:33,040
Fagin kaže da si izgubio bocu!
729
00:42:33,040 --> 00:42:35,600
Što misliš kakav je osjećaj?
kada me svi nazivate neuspješnom?
730
00:42:35,600 --> 00:42:37,880
trebam novac!
ne opraštam ti.
731
00:42:37,880 --> 00:42:39,680
Hoćeš li doći tiho?
732
00:42:39,680 --> 00:42:40,800
Da!
733
00:42:40,800 --> 00:42:42,960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.