All language subtitles for Dirilis Ertugrul S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 episode 5 will start at : 12:57 2 00:12:44,523 --> 00:12:49,089 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:49,688 --> 00:12:53,521 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:54,152 --> 00:12:57,485 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:13:02,560 --> 00:13:04,860 At least say, peace be upon you. 6 00:13:07,193 --> 00:13:08,860 Alpargu, you go out. 7 00:13:23,793 --> 00:13:25,126 I was expecting you. 8 00:13:28,126 --> 00:13:30,260 But I was not expecting you, Gundogdu. 9 00:13:31,560 --> 00:13:36,893 Kurdoglu will go at night to ambush a tent and kidnap a Shahzade... 10 00:13:37,760 --> 00:13:40,760 ...and I will miss this party. How can this be? 11 00:13:42,893 --> 00:13:47,460 Have you become a guard to the tent of the people whom you were crying out... 12 00:13:47,593 --> 00:13:49,526 ...for them to leave yesterday? 13 00:13:49,826 --> 00:13:54,226 In a tribe where you try to collect support to become a Bey... 14 00:13:54,826 --> 00:13:57,126 ...let us become a guard. 15 00:13:57,760 --> 00:13:59,026 Emmi... 16 00:14:00,793 --> 00:14:03,626 ...this tribe should have a guard. 17 00:14:03,826 --> 00:14:10,026 So that bandits and dogs don’t roam about inside the camp. 18 00:14:14,460 --> 00:14:17,893 Now tell me, where did you learn this Shahzade issue? 19 00:14:18,926 --> 00:14:23,626 When I went to Karatoygar as a messenger, I inquired around. 20 00:14:24,926 --> 00:14:26,726 I connected the dots. 21 00:14:26,960 --> 00:14:29,493 Why did you keep it a secret until now? 22 00:14:30,493 --> 00:14:36,060 The same reason as why Suleyman Shah kept it a secret from his own son. 23 00:14:40,726 --> 00:14:42,060 You lie. 24 00:14:46,793 --> 00:14:49,826 You asked, I answered. 25 00:14:50,860 --> 00:14:56,126 Whoever sowed the seeds of suspicion inside you, go and ask them! 26 00:14:57,193 --> 00:15:02,026 Those people who you call faceless are from the Seljuk dynasty, Hatun. 27 00:15:02,193 --> 00:15:06,660 The man called Numan is a Shahzade and that girl you look down on, is a sultan. 28 00:15:38,760 --> 00:15:40,893 -Brother, I need to talk with you. -Not now. 29 00:15:41,193 --> 00:15:43,093 -Brother! -I said, not now, Dundar! 30 00:16:38,193 --> 00:16:39,560 Gundogdu... 31 00:16:41,726 --> 00:16:43,260 ...did something bad happen? 32 00:16:45,460 --> 00:16:49,560 Was it you who told Kurdoglu that Numan and his son were Shahzades, Hatun? 33 00:16:50,926 --> 00:16:54,093 -What happened? -Answer me. Did you tell him or not? 34 00:16:54,726 --> 00:16:58,026 What Shahzade, Gundogdu? What are you talking about? 35 00:16:59,226 --> 00:17:01,093 What made you so angry? 36 00:17:01,626 --> 00:17:04,493 Kurdoglu learned that they are Shahzades, Hatun. 37 00:17:08,926 --> 00:17:10,593 What did he do then? 38 00:17:12,026 --> 00:17:15,193 I don’t know his intention but he wanted to imprison them. 39 00:17:16,026 --> 00:17:19,060 -Where are the Shahzades? -They left with Ertugrul. 40 00:17:20,793 --> 00:17:23,760 I want you to take the agreement to El Aziz, Ertugrul. 41 00:17:23,893 --> 00:17:26,126 But brother, my father gave this duty to you. 42 00:17:26,260 --> 00:17:28,726 Very well, and I am giving it to you. 43 00:17:29,760 --> 00:17:33,160 We should both do the jobs we know best, Ertugrul. Don’t you always say... 44 00:17:33,460 --> 00:17:35,860 ...let the headquarter be yours and hunt mine? 45 00:17:38,460 --> 00:17:42,226 -And you let them go? What are you up to? -What is it to you? 46 00:17:42,826 --> 00:17:46,493 -Did you tell him or not? -I did not tell, Gundogdu. 47 00:17:47,493 --> 00:17:49,826 What business can I have with Kurdoglu? 48 00:17:51,226 --> 00:17:53,893 Did Kurdoglu tell you that he heard it from me? 49 00:17:56,226 --> 00:18:01,460 He said that it was someone else. But if it was you, Hatun... 50 00:18:01,660 --> 00:18:03,793 ...may God be my witness that... 51 00:18:05,493 --> 00:18:08,760 You were not like this. Something happened to you. 52 00:18:09,826 --> 00:18:13,260 Don’t you trust the woman who is carrying your child in her womb? 53 00:18:13,660 --> 00:18:16,160 To your wife who is going to give you a son? 54 00:18:36,826 --> 00:18:39,093 Bey, Ertugrul and his Alps have left. 55 00:18:39,626 --> 00:18:42,693 Round up the men you trust, they should go after them. 56 00:18:44,660 --> 00:18:48,093 Tell them not to refrain from spilling blood if needed. 57 00:19:09,748 --> 00:19:13,248 {\an8}ALEPPO 58 00:19:45,968 --> 00:19:48,868 You wait around here. I will be back shortly. 59 00:20:17,400 --> 00:20:18,866 Peace be upon you. 60 00:20:19,566 --> 00:20:21,233 And peace be upon you. 61 00:20:22,800 --> 00:20:26,700 I am looking for a book. “Mawaqi al-Nujum.” 62 00:20:28,566 --> 00:20:33,000 The Twilight of the Stars. Do you have it? 63 00:20:34,000 --> 00:20:35,333 Of course. 64 00:20:47,400 --> 00:20:49,833 What do you expect to learn from that book? 65 00:20:50,866 --> 00:20:53,966 I am after what everyone else is seeking to learn. 66 00:20:55,566 --> 00:20:59,900 I want to look in the sky and foresee the things of tomorrow. 67 00:21:01,366 --> 00:21:04,633 Maybe the author did not write the book with that intention. 68 00:21:06,966 --> 00:21:09,433 I want to buy this. How much is it? 69 00:21:14,200 --> 00:21:15,500 Accept it as a gift. 70 00:21:17,600 --> 00:21:20,366 In the name of God, the Most Gracious and Most Merciful. 71 00:21:20,600 --> 00:21:23,466 Then I swear by the setting of the stars. 72 00:21:24,266 --> 00:21:26,400 And indeed, it is an oath. 73 00:21:27,466 --> 00:21:29,766 It is of course a valuable Book. 74 00:21:30,633 --> 00:21:33,533 None touch it except the purified. 75 00:21:35,633 --> 00:21:37,466 God always states the truth. 76 00:21:39,966 --> 00:21:41,633 They say that... 77 00:21:42,733 --> 00:21:47,400 ...after the sun rises, you cannot look at the stars to find direction. 78 00:21:48,800 --> 00:21:50,933 Do not dwell on the stars. 79 00:21:59,233 --> 00:22:00,800 If you want to see... 80 00:22:01,266 --> 00:22:02,833 ...the Sun is in my hand. 81 00:22:09,766 --> 00:22:12,300 None touch it except the purified. 82 00:22:14,500 --> 00:22:15,833 That is the Quran. 83 00:22:17,200 --> 00:22:20,433 But It does not state what will happen tomorrow. 84 00:22:21,666 --> 00:22:23,900 For the eyes that can see... 85 00:22:24,333 --> 00:22:27,933 ...the secrets are Here, as well as the secret of the secrets. 86 00:22:29,833 --> 00:22:35,866 The book you took just now is only a drop from the Ocean called Quran. 87 00:22:36,866 --> 00:22:41,800 I never saw you before in Aleppo, stranger. Are you from nearby? 88 00:22:42,866 --> 00:22:44,733 I am a poor traveler. 89 00:22:45,333 --> 00:22:48,933 I set off from the countries where the sun sets to look for the country... 90 00:22:49,233 --> 00:22:51,200 ...where the sun will rise from. 91 00:22:53,933 --> 00:22:57,800 I am the writer of the book which was given as a present to you. 92 00:23:28,366 --> 00:23:29,666 What happened, sir? 93 00:23:30,566 --> 00:23:33,533 The man was Ibn Arabi. 94 00:23:44,600 --> 00:23:48,300 We should not be late. People are waiting for us at the lodge. 95 00:25:09,866 --> 00:25:12,366 We will go by the stream, you take the hills. 96 00:28:38,333 --> 00:28:39,866 Great God. 97 00:28:48,500 --> 00:28:50,433 Turgut, you carry on. 98 00:28:52,266 --> 00:28:53,333 Carry on. 99 00:28:58,366 --> 00:28:59,700 Shahzade, carry on. 100 00:29:26,533 --> 00:29:29,333 You tactless people! What is the meaning of this? 101 00:29:29,800 --> 00:29:32,200 How can you shoot an arrow at Ertugrul Bey? 102 00:29:32,533 --> 00:29:35,633 We do not know, Dogan. Kurdoglu Bey gave a direct order. 103 00:29:35,766 --> 00:29:38,400 Surrender without a fight. And the arrow was just a warning... 104 00:29:38,466 --> 00:29:40,600 ...otherwise I could have hit him right on the neck. 105 00:29:41,366 --> 00:29:45,633 Your tongue has overgrown! I will cut it for you to take it back to Kurdoglu. 106 00:29:46,300 --> 00:29:49,466 Go back to our tribe. I do not want to spill your blood. 107 00:29:49,633 --> 00:29:52,366 We don’t want to spill the blood of our brothers as well. 108 00:29:52,466 --> 00:29:55,700 If you obey us and return to the tribe, our brotherhood would continue. 109 00:29:55,833 --> 00:30:00,666 I shall not obey you or Kurdoglu. I only obey my forefather’s customs. 110 00:30:01,400 --> 00:30:04,933 Even if Kurdoglu sends a thousand man here, I would not give up those... 111 00:30:05,233 --> 00:30:07,900 ...who took refuge nor I would spill a brother’s blood. 112 00:34:17,299 --> 00:34:21,299 Ertugrul Bey, I hope you did not face another trouble because of us. 113 00:34:21,900 --> 00:34:25,200 I prefer to be sleepless instead of seeing a nightmare. 114 00:34:25,733 --> 00:34:29,233 We put you in a bad situation but we set off early as a precaution. 115 00:34:30,400 --> 00:34:32,200 You are right as well. 116 00:34:32,433 --> 00:34:35,500 If a lion goes hunting, it gets blamed for spilling blood... 117 00:34:35,633 --> 00:34:38,233 ...if it lays down, it gets blamed for being lazy. 118 00:34:39,366 --> 00:34:44,700 Ertugrul Bey, when we left the tent, Gundogdu Bey was in the tent alone. 119 00:34:45,566 --> 00:34:47,300 Would he face a problem? 120 00:34:48,800 --> 00:34:52,533 Do not worry. My brother can overcome all difficulties. 121 00:36:25,466 --> 00:36:29,366 Those four have died. There is only one way for you to be saved. 122 00:36:29,633 --> 00:36:34,366 If you tell me where Ertugrul Bey is going, you will be free. 123 00:36:36,766 --> 00:36:38,900 Aleppo. They are going to Aleppo. 124 00:36:55,633 --> 00:36:57,400 This much freedom is enough. 125 00:37:08,866 --> 00:37:11,766 Go to the castle, take the knights. 126 00:37:12,333 --> 00:37:14,800 We shall set a trap for them on the Aleppo road. 127 00:37:15,733 --> 00:37:18,366 So he is taking the Shahzades to Aleppo. 128 00:38:02,533 --> 00:38:04,300 Sister, what are you saying? 129 00:38:10,300 --> 00:38:12,000 Sister, this thing is over. 130 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 Ertugrul will never come back. 131 00:38:15,466 --> 00:38:18,766 How can he not come back. His tribe, his father is here, Gokce. 132 00:38:19,233 --> 00:38:21,700 -Do not burn down your heart yet. -But, sister... 133 00:38:27,233 --> 00:38:29,266 May you have a good morning, Master Demir. 134 00:38:29,366 --> 00:38:32,233 May you have a good morning, my girl. Is Gundogdu inside? 135 00:38:32,300 --> 00:38:34,633 He did not sleep all night. He must be asleep. 136 00:38:40,433 --> 00:38:42,766 May you have a good morning, Gundogdu Bey. 137 00:38:42,900 --> 00:38:45,200 May you have a good morning, Master Demir. 138 00:38:45,533 --> 00:38:47,733 -What is the matter? -Not good news. 139 00:38:48,466 --> 00:38:49,566 Come on. 140 00:38:51,633 --> 00:38:54,400 Wash your face, then we have to talk. 141 00:38:57,566 --> 00:38:58,733 Let us talk. 142 00:38:59,500 --> 00:39:01,300 Your young brother Dundar... 143 00:39:01,733 --> 00:39:04,000 ...came to me early in the morning. 144 00:39:05,400 --> 00:39:08,900 He wanted to say something to Ertugrul but he did not listen. 145 00:39:09,600 --> 00:39:11,700 You did not listen to him either. 146 00:39:11,800 --> 00:39:14,633 He face was all white from fright when I saw him. 147 00:39:14,766 --> 00:39:16,766 What happened? Why was he frightened? 148 00:39:17,933 --> 00:39:19,233 Not good news. 149 00:39:22,966 --> 00:39:26,833 They found Baybora’s dead body with Yigit at the Karadere stream. 150 00:39:29,700 --> 00:39:31,900 -Baybora’s body? -Yes. 151 00:39:32,933 --> 00:39:34,800 Who would kill him and why? 152 00:39:35,666 --> 00:39:39,733 I don’t know. But my mad mind races on and thinks that... 153 00:39:40,633 --> 00:39:43,866 ...they have lost control, thinking the tribe’s Bey is gone. 154 00:39:44,633 --> 00:39:47,300 The only thing they did not have was blood on their hands. 155 00:39:47,966 --> 00:39:51,666 Do not think like that, would this tribe ever be without a Bey? 156 00:39:52,400 --> 00:39:57,666 Don’t worry. At the headquarters, they'll learn that the Bey of the tribe is alive. 157 00:39:58,233 --> 00:39:59,500 Don’t you worry. 158 00:40:28,000 --> 00:40:31,633 Bey, in order to get ahead of Ertugrul we went up the trail at Kiziltepe. 159 00:40:31,766 --> 00:40:34,933 When our team did not arrive, we got suspicious and went back. 160 00:40:35,266 --> 00:40:37,333 When we came here, they were all dead. 161 00:40:38,900 --> 00:40:42,000 Alpargu, bury them all before anyone sees them. 162 00:41:58,700 --> 00:42:02,466 Whatever happens, don’t forget that you have swore obedience to Kurdoglu Bey. 163 00:42:02,633 --> 00:42:04,600 He is Suleyman Shah’s acting Bey. 164 00:42:04,900 --> 00:42:07,266 Then why are we coming here, Alpargu? 165 00:42:07,366 --> 00:42:10,300 What business do we have at the headquarters called by Gundogdu? 166 00:42:10,433 --> 00:42:13,600 We came to give a lesson to our Bey’s incompetent son. 167 00:42:14,333 --> 00:42:18,366 You support our Bey whatever happens, that would be sufficient. 168 00:43:42,600 --> 00:43:43,966 Kurdoglu Bey... 169 00:43:45,433 --> 00:43:48,366 ...Baybora’s place has been empty for such a long time. 170 00:43:49,933 --> 00:43:51,900 We cannot see him in the headquarters. 171 00:43:53,933 --> 00:43:55,366 What happened? 172 00:43:56,766 --> 00:43:58,200 Where is he? 173 00:43:59,266 --> 00:44:00,966 I will say it before you. 174 00:44:03,566 --> 00:44:05,866 Last night he was found... 175 00:44:06,200 --> 00:44:09,333 ...at the banks of Karadere stream, stabbed to death. 176 00:44:17,666 --> 00:44:22,300 On the night of the day Ertugrul came to you and inquired where he is. 177 00:44:22,800 --> 00:44:25,600 What do you insinuate, Gundogdu? Talk openly. 178 00:44:25,833 --> 00:44:29,566 Be quiet, Alpargu. Keep your mouth shut. 179 00:44:32,800 --> 00:44:35,200 Your master will keep quiet as well... 180 00:44:36,400 --> 00:44:38,000 ...I shall be talking now. 181 00:44:40,466 --> 00:44:42,533 You created factions within the tribe. 182 00:44:43,200 --> 00:44:44,533 You caused discord. 183 00:44:45,300 --> 00:44:47,800 You made people stone our guests’ tent. 184 00:44:48,633 --> 00:44:50,000 Tell me Kurdoglu... 185 00:44:50,400 --> 00:44:55,400 -...is attacking guests customary? -Come to the point, Gundogdu. 186 00:44:56,333 --> 00:45:00,233 Are you trying to accuse the person you called Emmi until yesterday? 187 00:45:00,633 --> 00:45:04,233 Aren’t you burying Suleyman Shah even before he dies and... 188 00:45:04,366 --> 00:45:07,333 ...go out to collect obedience from tribe’s Beys? 189 00:45:08,233 --> 00:45:14,233 In our customs, questioning belongs to the headquarters and answering to the Bey. 190 00:45:16,633 --> 00:45:18,266 God help us. 191 00:45:18,766 --> 00:45:21,700 We are not going to learn our customs from the children. 192 00:45:21,900 --> 00:45:26,400 We know what headquarter members may ask and how to answer them. 193 00:45:27,633 --> 00:45:30,733 You want to be Bey and call us to account... 194 00:45:31,466 --> 00:45:35,466 ...but you could not even steer the caravan that was entrusted in you. 195 00:45:38,466 --> 00:45:41,400 You call me to account for the death of Baybora... 196 00:45:42,700 --> 00:45:45,966 ...but do you know what Ertugrul did? 197 00:46:00,733 --> 00:46:02,866 Listen to me well, Beys of Kayi. 198 00:46:03,900 --> 00:46:05,500 Ertugrul... 199 00:46:05,766 --> 00:46:09,533 ...killed five warriors of our tribe. -That is a lie! 200 00:46:12,833 --> 00:46:14,333 This is slander. 201 00:46:15,666 --> 00:46:18,333 Mother Hayme, Ertugrul would never do such a thing. 202 00:46:19,600 --> 00:46:22,633 This shameless person has lost control, my girl. 203 00:46:23,533 --> 00:46:27,233 The slanders are only a reflection of his own dark heart. 204 00:46:29,300 --> 00:46:30,666 And thus... 205 00:46:30,933 --> 00:46:34,933 ...Gundogdu who caused our Alps to die in the caravan ambush... 206 00:46:35,433 --> 00:46:39,666 ...and Ertugrul who slayed our Alps cannot challenge me at all! 207 00:46:40,200 --> 00:46:42,300 Decency, Kurdoglu, decency! 208 00:46:42,766 --> 00:46:43,800 Enough! 209 00:46:47,333 --> 00:46:51,700 Aren’t you ashamed of slandering our Bey’s sons? 210 00:46:52,433 --> 00:46:53,933 Don’t you have shame? 211 00:46:55,900 --> 00:46:58,933 Calm. Be calm, Wild Demir. 212 00:47:07,300 --> 00:47:09,400 There is no lie in my words. 213 00:47:09,733 --> 00:47:11,333 God is my witness. 214 00:47:12,433 --> 00:47:17,366 Ertugrul kidnapped Suleyman Shah’s guests last night. 215 00:47:18,000 --> 00:47:22,900 Their fate is unknown. In order to learn what happened to our Bey’s guests... 216 00:47:23,366 --> 00:47:25,666 ...I sent some of my Alps after them. 217 00:47:27,600 --> 00:47:31,566 In the morning, news of their death reached me. 218 00:47:40,766 --> 00:47:45,400 You are so anxious to stir up trouble inside the tribe, Kurdoglu. 219 00:47:46,533 --> 00:47:49,700 Aren’t you ashamed to take advantage of my father’s illness? 220 00:47:49,966 --> 00:47:53,366 Gundogdu do not talk like you don’t know. 221 00:47:54,300 --> 00:47:56,600 You set this up with your brother. 222 00:47:57,433 --> 00:48:02,300 You disobeyed the order and gave the agreement given to you, to Ertugrul. 223 00:48:02,800 --> 00:48:07,633 One of us has to stay in the tribe and fight against Kurdoglu’s doings. 224 00:48:07,900 --> 00:48:09,266 Kurdoglu? 225 00:48:09,366 --> 00:48:13,233 He learned that Numan and his son are Shahzades. Now he is trying to convince... 226 00:48:13,366 --> 00:48:17,433 ...the Beys in the headquarters to migrate somewhere in Seljuk territory, not Aleppo. 227 00:48:18,433 --> 00:48:21,900 You are the one who is trying to take advantage of your father’s illness. 228 00:48:22,200 --> 00:48:25,733 You are the one who sits in his place, while he is laying in his bed. 229 00:48:26,200 --> 00:48:31,000 Thank God that my blood brother’s eyes are closed and he doesn’t see these days. 230 00:48:39,233 --> 00:48:40,766 Let us go, Beys of Kayi. 231 00:48:50,533 --> 00:48:53,333 A headquarters not called by Suleyman Shah... 232 00:48:53,966 --> 00:48:56,266 ...is not a place we want to be in. 233 00:49:10,200 --> 00:49:11,900 What will happen now, Bey? 234 00:49:13,500 --> 00:49:17,366 The order given by Suleyman Shah is still valid. 235 00:49:19,566 --> 00:49:22,600 Preparations for migration to Aleppo shall continue. 236 00:49:23,333 --> 00:49:28,000 We will not give up on our Bey’s words or his guests. With the help of God. 237 00:50:01,266 --> 00:50:05,633 We are almost out of the Seljuk territory, we can rest our horses here for a while. 238 00:50:41,200 --> 00:50:43,733 -How is he, mother? -The same, my son. 239 00:50:53,400 --> 00:50:55,266 Did you hear our voices? 240 00:50:59,566 --> 00:51:03,666 I am going to say that we should send your father as soon as possible. 241 00:51:04,666 --> 00:51:08,500 You are right, mother. We should have him reach our destination... 242 00:51:08,633 --> 00:51:11,500 ...before he gets really distraught during the migration. 243 00:51:11,700 --> 00:51:16,266 You are right, Gundogdu Bey. I can check and fix the old cart... 244 00:51:17,000 --> 00:51:20,366 ...for a more comfortable journey for Suleyman Shah. 245 00:51:21,399 --> 00:51:22,633 Thank you, Usta. 246 00:51:23,966 --> 00:51:28,266 If he goes to Aleppo sooner, we might find a remedy as well. 247 00:51:30,800 --> 00:51:35,633 But I cannot come with you. You know that the tribe is like a witch’s cauldron. 248 00:51:37,333 --> 00:51:42,800 Don’t worry, Gundogdu Bey. I can take Mother Hayme and Suleyman Shah... 249 00:51:43,000 --> 00:51:47,666 ...to Aleppo safe and sound. We will leave early in the morning. 250 00:51:47,966 --> 00:51:49,433 If God permits. 251 00:52:02,766 --> 00:52:04,300 Look at Ertugrul. 252 00:52:04,500 --> 00:52:08,433 I would have never thought that he would kill the tribe’s warriors. 253 00:52:12,233 --> 00:52:15,833 You have been my assistant for nothing all these years, Alpargu. 254 00:52:30,933 --> 00:52:32,333 Bey... 255 00:52:33,266 --> 00:52:34,900 ...this is a Crusader arrow. 256 00:52:35,333 --> 00:52:38,833 Bravo, Alpargu. You start to understand slowly. 257 00:53:37,733 --> 00:53:40,266 -Turgut Agabey? -Yes, brave boy? 258 00:53:40,433 --> 00:53:43,233 How are you related to Bamsi and Dogan Agabeys? 259 00:53:44,466 --> 00:53:46,333 They are my blood brothers. 260 00:53:46,733 --> 00:53:48,933 I have a blood brother as well now. 261 00:53:50,000 --> 00:53:51,800 Who is your blood brother? 262 00:53:52,466 --> 00:53:53,633 Dundar. 263 00:53:55,433 --> 00:53:58,233 But you blood brothers are always together... 264 00:53:58,500 --> 00:54:00,466 ...Dundar and I are separated. 265 00:54:02,866 --> 00:54:05,266 The world is not so large, my friend. 266 00:54:06,833 --> 00:54:08,766 Mountains may not meet... 267 00:54:09,600 --> 00:54:11,500 ...but people can meet again. 268 00:54:29,200 --> 00:54:32,900 The hillside is quiet. There is no one in sight. How was your side? 269 00:54:33,433 --> 00:54:36,000 The downside is clear as well. This is a secure place. 270 00:54:37,700 --> 00:54:42,466 Everywhere is clear, why are you frowning. Because you couldn’t find an enemy? 271 00:54:44,566 --> 00:54:47,466 No, this man called Afsin is making me anxious. 272 00:54:47,766 --> 00:54:49,566 Do you know who he is? 273 00:54:49,900 --> 00:54:52,900 I don’t know either but it is not very important. 274 00:54:54,300 --> 00:54:57,000 Don’t tire your pea sized brain out with things like this. 275 00:54:57,266 --> 00:54:58,966 Your mind is not used to thinking. 276 00:54:59,566 --> 00:55:02,833 Look now, we are in the field beside the water, right? 277 00:55:03,200 --> 00:55:06,300 Shall we wrestle so that I can crush you to the ground? 278 00:55:07,733 --> 00:55:08,833 Alright. Alright but... 279 00:55:09,233 --> 00:55:11,500 ...do not cry when you lose! 280 00:55:13,400 --> 00:55:15,633 Let me go! I said let me go! 281 00:55:19,966 --> 00:55:21,566 Let me go! 282 00:55:30,366 --> 00:55:32,433 What about you and Aykiz Abla? 283 00:55:36,333 --> 00:55:37,766 She is my sweetheart. 284 00:55:37,900 --> 00:55:40,733 Are Ertugrul Agabey and my sister Halime sweethearts too? 285 00:55:40,833 --> 00:55:42,233 Yigit Alp? 286 00:55:47,266 --> 00:55:48,766 What are you saying? 287 00:55:50,700 --> 00:55:53,333 -Get the dried meat from the saddlebag. -But, sister. 288 00:55:53,400 --> 00:55:54,500 Go on. 289 00:55:55,933 --> 00:55:57,466 -But sister... -Go on. 290 00:56:23,633 --> 00:56:26,266 I will send Ertugrul to you, my brother. 291 00:56:28,400 --> 00:56:30,600 Your soul will not be tormented anymore. 292 00:57:06,366 --> 00:57:07,733 Are you fine, Shahzade? 293 00:57:09,600 --> 00:57:10,800 Yes, thank you. 294 00:57:12,333 --> 00:57:14,200 I am listening to my inner voice. 295 00:57:16,200 --> 00:57:18,300 What does your inner voice say to you? 296 00:57:19,900 --> 00:57:24,466 I think about my forefather Oguz. He saw a dream, our Oguz Khan... 297 00:57:26,200 --> 00:57:32,233 ...and he pulled his golden bow from sunrise to sunset... 298 00:57:32,866 --> 00:57:38,600 ...and said this world is too small for two rulers... 299 00:57:39,633 --> 00:57:41,466 ...enough for one ruler. 300 00:57:42,300 --> 00:57:44,333 And our Great Bilge Khan said... 301 00:57:45,733 --> 00:57:48,433 ...as long as the blue sky does not fall down... 302 00:57:48,533 --> 00:57:51,566 ...or as long as the great earth does not split apart... 303 00:57:51,766 --> 00:57:54,500 ...no one can overrule your customs. 304 00:58:01,800 --> 00:58:03,966 Then my grandfather Tugrul Bey... 305 00:58:04,600 --> 00:58:06,766 ...after the Dandanaqan Battle... 306 00:58:07,700 --> 00:58:09,800 ...called for the Great Council... 307 00:58:11,600 --> 00:58:14,366 ...and opened up new horizons for our people. 308 00:58:16,533 --> 00:58:19,866 And opened the road to Rome territory for us. 309 00:58:20,966 --> 00:58:23,433 And in the Rome territory, in Manzikert... 310 00:58:23,600 --> 00:58:24,733 ...Sultan Alparslan... 311 00:58:26,766 --> 00:58:29,400 wore his shroud for a new world order and turned these lands... 312 00:58:30,266 --> 00:58:31,566 ...into a state. 313 00:58:40,300 --> 00:58:42,700 Do you know what my inner voice says, Ertugrul? 314 00:58:43,966 --> 00:58:47,433 We need an another hero who will unite... 315 00:58:47,600 --> 00:58:52,800 ...lead and set a new vision for these people. 316 00:59:14,893 --> 00:59:16,026 Talk! 317 00:59:17,460 --> 00:59:19,793 Who gave you the order to kill Ertugrul? 318 00:59:21,893 --> 00:59:23,160 Answer me! 319 00:59:24,326 --> 00:59:27,826 Who ordered you to kill Suleyman Shah’s son? 320 00:59:44,226 --> 00:59:46,260 Has not this lowlife confessed yet? 321 00:59:47,693 --> 00:59:48,993 He will soon. 322 00:59:50,693 --> 00:59:52,726 We know that you are not alone. 323 00:59:53,026 --> 00:59:55,260 Who helped you inside the palace? 324 00:59:55,860 --> 00:59:57,193 Tell him, uncle... 325 00:59:57,460 --> 01:00:00,393 ...if he talks, I will spare his life. 326 01:00:02,126 --> 01:00:03,426 Answer me. 327 01:00:03,826 --> 01:00:08,293 Who helped you to attack Ameer’s guest? 328 01:00:11,193 --> 01:00:12,660 It was you! 329 01:00:19,760 --> 01:00:21,226 Answer me properly! 330 01:00:23,893 --> 01:00:25,193 Who helped you? 331 01:00:25,393 --> 01:00:27,326 Who? Who was he? 332 01:00:31,360 --> 01:00:34,893 El Aziz’s vizier, Sahabettin Tugrul helped me. 333 01:00:42,426 --> 01:00:43,760 Uncle? 334 01:00:48,160 --> 01:00:49,826 What is this man saying? 335 01:00:54,293 --> 01:00:55,893 He will talk soon. 336 01:02:07,760 --> 01:02:09,026 Someone is coming! 337 01:02:21,760 --> 01:02:24,793 Get prepared immediately! Master Titus is waiting for us! 338 01:02:25,160 --> 01:02:28,860 Exercise is over! Order the knights in the barracks to get ready! 339 01:02:33,793 --> 01:02:37,360 My father used to say that you were his most trusted man. I trust you as well. 340 01:02:37,460 --> 01:02:39,793 That is your kindness, your highness. 341 01:02:40,026 --> 01:02:42,093 I trust you more than my uncle. 342 01:02:42,826 --> 01:02:47,893 Please, your highness Elanora, do not compare Ustad-i Azam with me. 343 01:02:48,760 --> 01:02:52,060 Titus talked about a dungeon before he left the castle. 344 01:02:52,960 --> 01:02:56,793 Did he want to say that my father was thrown to a dungeon before he was killed? 345 01:02:57,260 --> 01:03:01,426 I do not know, it would be best if you asked this to Master Titus. 346 01:03:03,893 --> 01:03:07,693 Before my father died, you were always with him but you did not tell me... 347 01:03:07,826 --> 01:03:11,460 ...about a dungeon. Maybe my father is still in a dungeon somewhere. 348 01:03:12,060 --> 01:03:14,260 I am ready to hear and know the truth, Mario. 349 01:03:14,393 --> 01:03:17,126 -No, both of you would... -Both? My father and I? 350 01:03:17,260 --> 01:03:20,393 No, no. I meant you and Master Titus. 351 01:03:21,660 --> 01:03:23,460 You are lying to me as well. 352 01:04:19,093 --> 01:04:21,060 Alright, put it right here. 353 01:04:22,160 --> 01:04:23,293 Right here. 354 01:04:29,793 --> 01:04:32,126 If it is ready, untie the ropes. 355 01:04:42,460 --> 01:04:46,093 Children, take your lamb somewhere else. We need that chest. 356 01:04:46,293 --> 01:04:48,893 You help us as well, alright? 357 01:05:02,726 --> 01:05:07,460 You old goat. I would have never thought that Ertugrul Bey would dwell in these... 358 01:05:07,793 --> 01:05:10,093 ...love issues like you. 359 01:05:10,926 --> 01:05:13,326 My brother, these things cannot be known. 360 01:05:14,126 --> 01:05:16,393 It may happen to you one day as well. 361 01:05:18,926 --> 01:05:22,660 You would think that you can stand up against the whole world... 362 01:05:23,160 --> 01:05:26,793 ...but a pair of eyes would come and smash you to the ground. 363 01:05:27,760 --> 01:05:31,460 Which girl would like this log? Moreover you need not a pair of eyes... 364 01:05:31,826 --> 01:05:35,093 ...but a pair of wrists to smash him to the ground and I have that. 365 01:05:35,226 --> 01:05:38,026 Stop right there Dogan, stop clowning about. 366 01:05:38,693 --> 01:05:40,393 I need to understand this. 367 01:05:41,393 --> 01:05:43,826 Doesn’t Ertugrul Bey love this girl now? 368 01:05:46,326 --> 01:05:49,093 He should ask permission from her father to get married. 369 01:05:53,393 --> 01:05:55,426 Are these things so easy, brother? 370 01:05:56,326 --> 01:06:00,426 I don’t understand. If Ertugrul Bey asks for her hand, wouldn’t her father accept? 371 01:06:05,693 --> 01:06:10,126 If that is not possible, we can abduct Halime Sultan. 372 01:06:15,760 --> 01:06:17,360 What does your heart say? 373 01:06:18,893 --> 01:06:22,726 State your troubles so that we can help you if we know a way. 374 01:06:28,660 --> 01:06:33,726 My Sultan, he wants to escape from the hell we call palace as soon as possible. 375 01:06:35,393 --> 01:06:39,726 So that he can focus on praying to God in the Prophet’s mosques. 376 01:06:48,026 --> 01:06:52,226 Is your desire, leaving behind the throne like Shah Ibrahim ibn Adham... 377 01:06:52,460 --> 01:06:54,460 ...and to reach enlightenment? 378 01:06:56,293 --> 01:06:59,660 But would not leaving this post and going away mean... 379 01:06:59,826 --> 01:07:03,393 ...leaving behind the ones who trust you as well? 380 01:07:05,060 --> 01:07:08,026 You give your services in the palace. 381 01:07:09,360 --> 01:07:12,126 But what will happen to the Muslim world? 382 01:07:12,993 --> 01:07:16,160 The owner of this world and Islam is God. 383 01:07:17,193 --> 01:07:21,060 Your duty is to work on the path to God. 384 01:07:23,026 --> 01:07:25,326 I have never refrained from duty. 385 01:07:25,660 --> 01:07:28,993 I did all that was asked from me without hesitation. 386 01:07:30,860 --> 01:07:34,260 -But... -What is the despair in your mind? 387 01:07:36,726 --> 01:07:39,126 Ameer El Aziz, my nephew. 388 01:07:40,393 --> 01:07:42,293 He is just like a child. 389 01:07:42,793 --> 01:07:46,426 I consume all my energy trying to contain him. 390 01:07:48,260 --> 01:07:49,726 But... 391 01:07:50,126 --> 01:07:52,660 ...messengers bring news every day. 392 01:07:53,360 --> 01:07:57,693 From Abbasi Khalifa’s palace, Khwarazmshah’s throne... 393 01:07:58,126 --> 01:08:00,093 ...from Cairo, Baghdad. 394 01:08:00,660 --> 01:08:05,193 Wherever there is a vizier, a mayor who cares for the problems of the people... 395 01:08:05,360 --> 01:08:07,960 ...they are being killed one by one. 396 01:08:08,860 --> 01:08:13,826 Even in our own palace, we do not know who is acting according to whose agenda. 397 01:08:16,660 --> 01:08:18,426 Are the things you said... 398 01:08:18,993 --> 01:08:22,726 ...an excuse to resign from your duty... 399 01:08:23,360 --> 01:08:26,160 ...or a reason to work even harder? 400 01:08:28,693 --> 01:08:32,160 When you continue in your efforts without questioning yourself... 401 01:08:32,326 --> 01:08:38,193 ...God will bring you assistants and the people whom you will help sooner or later. 402 01:08:39,993 --> 01:08:41,360 My sheikh... 403 01:08:42,060 --> 01:08:44,860 ...could you do a favor for this God’s subject? 404 01:08:45,193 --> 01:08:46,793 Favor? 405 01:08:47,426 --> 01:08:50,726 When a man asks for a favor from his father... 406 01:08:50,860 --> 01:08:53,860 ...the father would say “give service, my son.” 407 01:08:54,160 --> 01:08:56,026 Do not forget... 408 01:08:56,293 --> 01:09:00,060 ...those who are ready to sacrifice themselves for their invalid beliefs... 409 01:09:00,260 --> 01:09:04,693 ...would always win over the Muslims who are not prepared to fight for God. 410 01:09:04,826 --> 01:09:06,393 This is God’s justice. 411 01:09:59,760 --> 01:10:02,926 God’s Son is waiting for you at His kingdom in heaven. 412 01:10:03,260 --> 01:10:06,893 You suffered, just like He suffered in order to save us. 413 01:10:09,026 --> 01:10:10,260 What is inside it? 414 01:10:10,460 --> 01:10:13,760 Argos. It will take you to God’s Son. 415 01:10:16,126 --> 01:10:20,093 When you see me again, it means you are on your way to God. 416 01:10:56,193 --> 01:10:58,393 What is the latest situation in the palace? 417 01:10:58,726 --> 01:11:01,893 We have someone from us in almost all the posts. 418 01:11:02,126 --> 01:11:03,460 What about the vizier? 419 01:11:03,760 --> 01:11:09,460 Sahabettin. His eyes are always on his nephew. But... 420 01:11:10,893 --> 01:11:13,026 ...I have some plans for him as well. 421 01:11:13,426 --> 01:11:14,893 Good. 422 01:11:15,460 --> 01:11:21,160 Soon, death will fall upon all Muslim capitals. 423 01:11:22,360 --> 01:11:25,326 Everyone will ask for help from their neighbors. 424 01:11:26,660 --> 01:11:30,426 It is of utmost importance that the replies to letters that come to Aleppo... 425 01:11:30,760 --> 01:11:35,760 ...are stamped with El Aziz’s seal but written by you. 426 01:11:36,693 --> 01:11:39,926 Before calling for the Crusade army... 427 01:11:40,193 --> 01:11:44,960 ...we should take hold of all communications within the Muslim palaces. 428 01:11:45,360 --> 01:11:49,160 I understand, sir. Do now worry. If you don’t have any other orders... 429 01:11:49,326 --> 01:11:52,793 ...I would like to return to the palace. I would not like them to miss me. 430 01:11:52,960 --> 01:11:55,226 What did you do about the issue of Kayis? 431 01:11:55,693 --> 01:12:01,160 Will you be able to send Suleyman Shah’s tribe to another place away from us? 432 01:12:01,860 --> 01:12:07,393 When I deal with Vizier Sahabettin, that issue will be solved as well, sir. 433 01:12:09,193 --> 01:12:12,060 Titus also said things similar to this. 434 01:12:12,893 --> 01:12:17,093 He said Kayis will never settle under our noses... 435 01:12:18,093 --> 01:12:20,960 ...but they will be starting their journey soon. 436 01:12:21,293 --> 01:12:26,160 Sir, why does the existence of Kayis at your borders makes you worry so much? 437 01:12:27,426 --> 01:12:33,193 Why are you so anxious about a tribe that can only gather 2000 warriors at most? 438 01:12:33,993 --> 01:12:39,726 When I clear the road between Antioch and Jerusalem for a new Crusade campaign... 439 01:12:40,226 --> 01:12:46,893 ...the last thing I want is a warring Turkmen tribe settled nearby. 440 01:12:49,993 --> 01:12:54,893 If we close our eyes on Kayis today, tomorrow they would close our eyes. 441 01:12:57,326 --> 01:12:59,693 Do not forget Saladin Ayyubi. 442 01:13:00,660 --> 01:13:04,460 He was born in one of the thousands of farms within Iraq. 443 01:13:05,226 --> 01:13:09,726 Then he became a soldier under the command of Nureddin Zengid. 444 01:13:10,326 --> 01:13:11,893 He was promoted. 445 01:13:12,326 --> 01:13:15,926 He was only a commander amongst hundreds of commanders. 446 01:13:16,393 --> 01:13:18,093 You know the rest. 447 01:13:18,426 --> 01:13:21,026 If we could stop him in time... 448 01:13:21,293 --> 01:13:25,160 ...Jerusalem would still be in our hands now. 449 01:13:26,793 --> 01:13:30,660 And I would not have needed to bother with people like you! 450 01:13:32,293 --> 01:13:33,826 I understand, sir. 451 01:13:38,926 --> 01:13:43,026 Tell them to prepare the horses, Marcus. We are going back to the castle. 452 01:13:45,026 --> 01:13:49,693 Once upon a time there was a famous carpenter in Baghdad. 453 01:13:50,426 --> 01:13:54,860 During his last days, he carved a very beautiful pulpit. 454 01:13:56,726 --> 01:14:02,126 A very beautiful one. From walnut wood, decorated with mother of pearl. 455 01:14:02,326 --> 01:14:07,326 It was so beautiful that everyone would be enchanted by its beauty. 456 01:14:07,860 --> 01:14:12,193 The news of the beautiful pulpit spread. 457 01:14:12,426 --> 01:14:19,193 Everyone who came to Baghdad would go and ask him to sell the pulpit to them... 458 01:14:19,360 --> 01:14:21,926 ...to take it to their mosque. 459 01:14:22,826 --> 01:14:25,260 His answer would always be the same. 460 01:14:25,460 --> 01:14:29,926 He would say: “No, this pulpit belongs to Al Aqsa Mosque.” 461 01:14:30,893 --> 01:14:36,226 People would get bewildered as Jerusalem was occupied by the Crusaders. 462 01:14:37,060 --> 01:14:41,160 The carpenter would give the same reply every single time. 463 01:14:41,326 --> 01:14:47,426 This is all I can do. I am a craftsman. I make pulpits. 464 01:14:48,293 --> 01:14:53,660 Let one valiant warrior take back Jerusalem, then the pulpit can be placed. 465 01:14:54,260 --> 01:14:59,460 As time passed, the pulpit story was heard in all the cities. 466 01:15:01,060 --> 01:15:06,826 While everyone was telling each other how beautiful the pulpit was... 467 01:15:07,193 --> 01:15:11,460 ...the story was heard by a boy only seven or eight years old. 468 01:15:12,226 --> 01:15:19,193 But he focused more on the will of the man rather than the beauty of the pulpit. 469 01:15:20,693 --> 01:15:25,960 40 years passed and he took that pulpit... 470 01:15:26,826 --> 01:15:30,460 ...and placed it in its rightful place in the Al Aqsa Mosque. 471 01:15:32,026 --> 01:15:35,926 The tongues spoke of him as Saladin Ayyubi. 472 01:15:39,960 --> 01:15:41,893 These matters are like this. 473 01:15:42,326 --> 01:15:46,660 We carve out new pulpits like that carpenter... 474 01:15:47,360 --> 01:15:52,860 ...the valiant people who will put them in their rightful place will come out. 475 01:17:00,160 --> 01:17:02,326 -Gundogdu. -Yes, Usta? 476 01:17:03,160 --> 01:17:07,226 If Suleyman Shah would have seen you at the headquarters, he would be proud. 477 01:17:07,726 --> 01:17:10,093 -I just want you to know that. -Thank you. 478 01:17:15,160 --> 01:17:18,060 We will break through this ring of fire together. 479 01:17:18,226 --> 01:17:20,460 Do not forget, you are his son. 480 01:17:20,826 --> 01:17:24,693 When your origins are a wolf, your heart is a wolf as well. 481 01:17:25,160 --> 01:17:28,093 -Gundogdu Bey? -What happened, Akcakoca? 482 01:17:29,460 --> 01:17:32,060 There are some things I need to talk with you. 483 01:18:56,360 --> 01:18:57,793 Aykiz... 484 01:18:59,960 --> 01:19:02,026 ...Gokce is not well. 485 01:19:04,160 --> 01:19:07,926 Her troubles are deep but she still keeps quiet. 486 01:19:09,660 --> 01:19:11,726 She refrains from talking to me... 487 01:19:11,860 --> 01:19:13,426 ...can you talk with her? 488 01:19:13,960 --> 01:19:16,226 I see her condition as well, Mother Hayme. 489 01:19:16,926 --> 01:19:18,726 But you know as well... 490 01:19:22,360 --> 01:19:25,060 ...the remedy of her troubles is not with me. 491 01:19:30,160 --> 01:19:31,393 I know. 492 01:19:31,960 --> 01:19:33,426 I know but... 493 01:19:36,126 --> 01:19:38,726 Gokce is like her late mother... 494 01:19:39,660 --> 01:19:41,460 ...she keeps silent and burns within. 495 01:19:42,193 --> 01:19:44,393 But being so silent is not good. 496 01:19:49,160 --> 01:19:50,293 Aykiz... 497 01:20:10,960 --> 01:20:12,160 Gokce? 498 01:20:18,126 --> 01:20:19,793 Let me help you. 499 01:20:21,226 --> 01:20:23,760 There are only a few things left anyway. 500 01:20:40,360 --> 01:20:43,660 You are in sorrow because they accuse Ertugrul Bey. 501 01:20:45,460 --> 01:20:48,426 Do not worry, the truth will come out. 502 01:20:49,160 --> 01:20:50,460 Of course it will. 503 01:20:58,226 --> 01:21:00,326 We should pray that they are well. 504 01:21:02,093 --> 01:21:04,660 We could not say goodbye when Turgut left. 505 01:21:06,960 --> 01:21:10,026 I have a feeling that a bad thing is going to happen. 506 01:21:11,926 --> 01:21:13,826 My mind is always with him. 507 01:21:18,460 --> 01:21:21,726 Hope is the best medicine for even the deadliest nightmares. 508 01:21:22,660 --> 01:21:24,160 You know very well... 509 01:21:24,760 --> 01:21:27,026 ...Turgut will return to the tribe. 510 01:21:27,693 --> 01:21:29,960 His return will be returning to you. 511 01:21:31,160 --> 01:21:33,660 You will rejoice with your loved one. 512 01:21:37,093 --> 01:21:40,726 But the separation between Ertugrul and I is not distance. 513 01:21:42,026 --> 01:21:43,760 Even if he returns... 514 01:21:44,893 --> 01:21:48,126 ...even if he sits beside me, I will be the furthest one from him. 515 01:21:49,860 --> 01:21:53,993 It will be like looking at the sun behind the insurmountable mountains. 516 01:22:10,426 --> 01:22:11,826 Bey... 517 01:22:12,193 --> 01:22:16,060 ...first I thought it was because of the famine and did not gave importance. 518 01:22:17,060 --> 01:22:19,060 But, the matter is grave. 519 01:22:20,093 --> 01:22:21,660 What is your opinion? 520 01:22:23,226 --> 01:22:24,360 Plague. 521 01:22:29,993 --> 01:22:31,226 Black death? 522 01:22:32,093 --> 01:22:33,693 What do we need to do? 523 01:22:34,926 --> 01:22:36,160 Bey... 524 01:22:36,360 --> 01:22:38,226 ...I checked the whole tribe. 525 01:22:38,460 --> 01:22:43,293 I stamped the ill animals with red paint and gathered them all here. 526 01:22:45,193 --> 01:22:48,293 If we exterminate all of them... 527 01:22:49,026 --> 01:22:52,060 ...with God’s help, we can avoid this disaster. 528 01:22:53,360 --> 01:22:55,793 If God permits, Akcakoca, if God permits. 529 01:22:56,260 --> 01:22:57,760 If God permits, Bey. 530 01:22:58,093 --> 01:23:00,126 Do whatever you need to do. 531 01:23:00,326 --> 01:23:02,826 Find someone trustable and keep it a secret. 532 01:23:02,960 --> 01:23:07,160 The tribe is in the brink of havoc, we don’t need criers of disaster as well. 533 01:23:08,460 --> 01:23:11,760 -May God turn it into a good deed. -Alright, Bey. 534 01:23:35,360 --> 01:23:39,126 Everyone is nervous as it is, why do you call me here, Selcan Hatun? 535 01:23:39,326 --> 01:23:41,760 Why do you worry when you see me, Kurdoglu? 536 01:23:41,893 --> 01:23:45,326 You should think about what you will do when Suleyman Shah wakes up. 537 01:23:45,793 --> 01:23:49,126 That is not my problem, your husband, who tries to take advantage of... 538 01:23:49,293 --> 01:23:51,326 ...his father’s illness should be worried. 539 01:23:51,460 --> 01:23:54,993 You think I am one of the Beys you convinced at the headquarters. 540 01:23:55,460 --> 01:23:57,893 Don’t I know the things you are up to? 541 01:23:59,160 --> 01:24:02,326 Don’t lose your breath and tell me... 542 01:24:03,660 --> 01:24:06,093 ...you beat Gundogdu at the headquarters. 543 01:24:06,826 --> 01:24:08,860 What will you do when Suleyman Shah wakes up? 544 01:24:10,026 --> 01:24:13,193 Don’t you worry about these things, Selcan Hatun. I will find a way. 545 01:24:13,293 --> 01:24:15,460 Suleyman Shah will be leaving tomorrow. 546 01:24:15,760 --> 01:24:18,860 They will be going to Aleppo, to find a remedy for his illness. 547 01:24:19,026 --> 01:24:21,026 If he gets up again... 548 01:24:21,426 --> 01:24:23,393 ...think about your fate then. 549 01:24:26,293 --> 01:24:28,026 What are you trying to say? 550 01:24:28,760 --> 01:24:31,126 Speak clearly, do not beat around the bush. 551 01:24:33,226 --> 01:24:37,426 If our Suleyman Shah who sleeps with high fever, God forbid... 552 01:24:38,060 --> 01:24:43,060 ...gives his last breath tonight. Even I would say Azrael was the culprit... 553 01:24:43,660 --> 01:24:46,393 ...I would mourn and cry at his grave. 554 01:24:51,926 --> 01:24:53,360 How will it be done? 555 01:24:55,293 --> 01:24:56,360 Tonight... 556 01:24:56,926 --> 01:24:59,893 ...I will take Gundogdu and Mother Hayme out of the tent... 557 01:25:00,093 --> 01:25:01,726 ...the rest is up to you. 558 01:25:02,093 --> 01:25:08,860 If Suleyman Shah dies, I would revenge my father’s death and you would become Bey. 559 01:26:36,193 --> 01:26:41,193 30 knights have been sent upon Sir Titus’s request. 560 01:26:42,660 --> 01:26:46,960 Ustad-i Azam, you have a guest from Vatican in your room. 561 01:26:47,893 --> 01:26:49,326 He is waiting for you. 562 01:27:16,960 --> 01:27:18,793 My dear friend Petruccio. 563 01:27:19,193 --> 01:27:22,926 Cardinal Thomas. It is an honor to see you. 564 01:27:23,326 --> 01:27:25,960 You should have informed us beforehand. 565 01:27:32,993 --> 01:27:35,793 I did not want to interrupt your Aleppo escapade. 566 01:27:36,326 --> 01:27:41,293 You are still being the eyes and the ears of our Holy Father. 567 01:27:42,793 --> 01:27:47,760 His highness the Pope appreciates your efforts but he has some reservations. 568 01:27:49,026 --> 01:27:52,326 He needs to be convinced for a new Crusader campaign. 569 01:27:53,160 --> 01:27:55,393 How can he be convinced? 570 01:27:55,793 --> 01:28:00,760 You have to take back the holy relics those infidel Mohammadans stole from us. 571 01:28:01,660 --> 01:28:05,293 I am guessing you know who is hiding those holy relics. 572 01:28:25,693 --> 01:28:28,760 -Hello, my brother. -Brother? 573 01:28:30,893 --> 01:28:33,026 Very wrong. Very. 574 01:28:34,960 --> 01:28:40,193 I remember the day our mother gave you birth. Shame. 575 01:28:41,460 --> 01:28:44,260 Brothers should not treat each other like this. 576 01:28:44,393 --> 01:28:46,026 Get out of here. 577 01:28:46,426 --> 01:28:51,460 You did not only shatter your brother. You shattered your whole family. 578 01:28:53,126 --> 01:28:54,826 Was it worth it? 579 01:28:55,893 --> 01:29:01,260 You went after a bedouin. And destroyed your wife, your children... 580 01:29:01,426 --> 01:29:05,793 ...your cause and everything else with your own hands. 581 01:29:07,726 --> 01:29:09,460 But we are brothers. 582 01:29:13,026 --> 01:29:19,726 If you can bring me the items in Ibn Arabi’s chest... 583 01:29:21,326 --> 01:29:24,793 ...I can grant you your family. 584 01:29:27,760 --> 01:29:32,026 Do you still have hope that I would serve for your goals? 585 01:29:33,293 --> 01:29:36,393 Don’t ever talk to me about loyalty. 586 01:29:38,226 --> 01:29:43,393 When you abandoned the Son of God and sold out the Templars... 587 01:29:43,960 --> 01:29:47,260 ...you proved your loyalty. 588 01:29:49,093 --> 01:29:52,460 Why should you not do the same again? 589 01:29:55,893 --> 01:29:57,693 I promise you... 590 01:29:58,793 --> 01:30:02,293 ...if you can bring back the items in that chest... 591 01:30:03,960 --> 01:30:06,893 ...you can see your family again. 592 01:30:09,193 --> 01:30:11,760 I know that you don’t trust me anymore. 593 01:30:13,426 --> 01:30:16,226 For you to trust me once again... 594 01:30:17,693 --> 01:30:21,893 ...I can arrange you to meet your little daughter at midnight. 595 01:30:22,460 --> 01:30:24,026 Is my Elanora here? 596 01:31:01,093 --> 01:31:02,193 Good. 597 01:31:03,126 --> 01:31:05,293 All the birds are in the same cage. 598 01:31:41,426 --> 01:31:44,126 -Gokce, you go and sleep now. -Alright, sister. 599 01:31:53,926 --> 01:31:55,026 Sister? 600 01:31:56,660 --> 01:31:58,226 -Hatun? -Sister? 601 01:31:58,793 --> 01:32:01,893 Quick, call Mother Hayme. Bring her here! 602 01:32:03,726 --> 01:32:05,960 Gundogdu, something is happening. 603 01:32:07,260 --> 01:32:09,660 Gundogdu, something is happening. 604 01:32:10,693 --> 01:32:14,260 Alright, Hatun. Alright. Calm down. I will run and bring the midwife. 605 01:32:15,726 --> 01:32:18,093 Be quick, hurry up! 606 01:32:33,160 --> 01:32:34,326 Mother Hayme. 607 01:32:34,993 --> 01:32:36,260 Come, my girl. 608 01:32:37,326 --> 01:32:39,793 Gokce, what is the hurry? What happened? 609 01:32:39,926 --> 01:32:43,026 Mother Hayme, my sister is in great pain. She asked for you. 610 01:32:48,126 --> 01:32:50,060 I hope it is not a bad thing. 611 01:32:56,360 --> 01:32:59,226 Akcakoca, midwife Hatun, do we have permission? 612 01:33:00,926 --> 01:33:04,293 Yes, Bey? Akcakoca is outside. I hope there is no bad news. 613 01:33:04,660 --> 01:33:08,126 No, Selcan has some bad cramps. We have to go to the tent immediately. 614 01:33:08,260 --> 01:33:09,993 I will just get my cloak. 615 01:33:53,393 --> 01:33:56,293 -Is Selcan Hatun pregnant, Bey? -If God permits, come on. 616 01:34:03,893 --> 01:34:06,293 -My girl. -I can’t stand the pain, mother. 617 01:34:12,393 --> 01:34:15,326 Come on. Keep calm, my girl. Calm down. 618 01:34:16,926 --> 01:34:18,160 Let me check. 619 01:34:20,726 --> 01:34:23,060 Calm down, I am just going to check. 620 01:34:33,293 --> 01:34:35,093 Don’t do it, don’t! 621 01:34:38,760 --> 01:34:40,426 I hope it is not serious. 622 01:34:43,893 --> 01:34:45,060 Don’t. 623 01:36:09,360 --> 01:36:11,226 Is my Bey father alone, mother? 624 01:36:11,793 --> 01:36:14,426 No. Rahman is with him. Do not worry. 625 01:36:18,326 --> 01:36:21,960 You go to my father, Gundogdu. He should not be alone. 626 01:36:24,226 --> 01:36:25,360 I said go. 627 01:36:49,793 --> 01:36:51,026 Kurdoglu. 628 01:36:53,060 --> 01:36:56,260 You have passed the Alp trials. 629 01:36:58,160 --> 01:37:04,060 You fought with wolves and bears, faced many dangers to return to your tribe. 630 01:37:05,460 --> 01:37:10,760 You now have the right to carry the title of Alp with honor. 631 01:37:12,060 --> 01:37:16,860 But now the lesson you have to learn is much more important than all these. 632 01:37:18,793 --> 01:37:21,860 Being an Alp is not finding food in times of need... 633 01:37:22,226 --> 01:37:25,126 ...but to stand strong in the face of difficulties. 634 01:37:25,393 --> 01:37:27,026 Suleyman Shah... 635 01:37:28,993 --> 01:37:30,793 ...Kurdoglu... 636 01:37:31,660 --> 01:37:33,260 ...Alpsungur... 637 01:37:34,060 --> 01:37:36,393 ...take an arrow from your quivers. 638 01:37:40,993 --> 01:37:42,126 Break them! 639 01:37:51,060 --> 01:37:54,193 Take one more arrow from your quivers and give them to me. 640 01:38:19,326 --> 01:38:23,026 If you take the advice of your forefathers and always be united... 641 01:38:23,193 --> 01:38:25,660 ...you would be unbreakable just like these arrows. 642 01:38:25,793 --> 01:38:29,926 From now on never let your names and selves be separated. 643 01:38:31,460 --> 01:38:34,893 Those who talk about you, should always refer to your togetherness. 644 01:39:33,430 --> 01:39:34,796 Why is it dark in here? 645 01:39:56,830 --> 01:39:58,096 Rahman! 646 01:39:59,230 --> 01:40:00,363 Yes, Bey? 647 01:40:18,596 --> 01:40:20,696 Why are these oil lamps not lit, Rahman? 648 01:40:23,163 --> 01:40:24,430 I don’t know, Bey. 649 01:40:52,030 --> 01:40:54,530 You would not be aware even if doomsday had started. 650 01:40:56,230 --> 01:40:57,263 Bey? 651 01:41:02,763 --> 01:41:05,296 -Find something and block that tear. -Yes, Bey. 652 01:41:07,563 --> 01:41:09,830 No one will know about what happened here. 653 01:41:10,196 --> 01:41:12,163 Don’t ever leave my father alone. 654 01:41:12,730 --> 01:41:14,163 Yes, Bey. 655 01:41:36,463 --> 01:41:39,696 Thank God. The cramps were a good news. 656 01:41:40,696 --> 01:41:45,063 Road to motherhood is painful but the end is a blessing. 657 01:41:46,030 --> 01:41:48,430 You made us happy in these hard times. 658 01:41:49,563 --> 01:41:52,796 May God permit us to hold the child in our arms. 659 01:41:53,196 --> 01:41:54,496 If God permits, mother. 660 01:41:54,663 --> 01:41:58,296 If my Bey father recovers soon, he would be happy too. 661 01:41:58,530 --> 01:42:03,063 Of course he would. We were yearning for a grandchild for a long time. 662 01:42:03,630 --> 01:42:05,463 Of course he would be happy. 663 01:42:06,596 --> 01:42:08,696 -Sister. -My Gokce. 664 01:42:24,396 --> 01:42:25,696 Gundogdu... 665 01:42:29,163 --> 01:42:30,763 Son, we have good news. 666 01:42:31,730 --> 01:42:33,730 Our bride Selcan is pregnant. 667 01:42:34,463 --> 01:42:38,263 He will continue our progeny and become Bey of the tribe, if God permits. 668 01:42:38,430 --> 01:42:40,530 If God permits. Thank you, mother. 669 01:42:46,330 --> 01:42:49,163 -May you be blessed. -Thank you, Gokce Hatun. 670 01:42:50,496 --> 01:42:53,030 You should not have left my Bey father alone. 671 01:42:54,163 --> 01:42:56,563 He is not alone, Hatun. Rahman is with him. 672 01:42:57,030 --> 01:42:59,796 You take care and do not worry about other things. 673 01:43:24,063 --> 01:43:25,263 What a bitch. 674 01:43:26,463 --> 01:43:30,396 First she sent me to the tent. Then sent her husband after me. 675 01:43:32,796 --> 01:43:37,696 So she wanted Suleyman Shah dead in order to take revenge for her father Alpsungur. 676 01:43:39,296 --> 01:43:42,630 And she was going to make me a bait for Gundogdu at the same time. 677 01:43:43,230 --> 01:43:44,763 Two birds with one stone. 678 01:43:45,596 --> 01:43:47,830 I could not work out the bitch’s game. 679 01:43:55,696 --> 01:43:59,496 When a wolf gets old, it becomes the laughingstock of the dogs. 680 01:44:01,563 --> 01:44:04,430 What do you say, Alpargu? Are we too old now? 681 01:44:40,563 --> 01:44:44,663 Their cries tear my heart apart. I wish we could kill them before setting on fire. 682 01:44:45,363 --> 01:44:48,330 This illness is not like the ones you know, son. 683 01:44:49,630 --> 01:44:54,396 If you touch the meat or blood of these animals, the whole tribe would be doomed. 684 01:45:45,596 --> 01:45:50,063 Our Holy Mother, give me a sign to bring a tinge of hope. 685 01:45:51,730 --> 01:45:55,196 If my father is alive and if I can meet him... 686 01:45:55,796 --> 01:45:57,430 ...give me a sign. 687 01:46:03,663 --> 01:46:05,130 Your highness... 688 01:46:06,063 --> 01:46:07,396 ...are you here? 689 01:46:09,396 --> 01:46:10,563 Amen. 690 01:46:11,463 --> 01:46:15,596 You told me that you were prepared to learn the truth. 691 01:46:18,230 --> 01:46:19,696 Then come with me. 692 01:46:44,730 --> 01:46:46,363 -Is it here? -Yes. 693 01:46:48,030 --> 01:46:50,130 You never saw me, your highness. 694 01:46:52,630 --> 01:46:54,530 Is my father behind this door? 695 01:47:15,496 --> 01:47:17,363 -Father? -My daughter? 696 01:47:17,696 --> 01:47:19,430 -Father! -My girl! 697 01:47:20,330 --> 01:47:21,463 Father! 698 01:47:23,196 --> 01:47:24,763 -Father! -My girl! 699 01:47:25,230 --> 01:47:27,596 Father, I thought you were killed years ago. 700 01:47:27,730 --> 01:47:32,563 I always thought of you. Hope of seeing you again kept me alive. 701 01:47:33,230 --> 01:47:35,030 Father, why are you here? 702 01:47:36,130 --> 01:47:40,196 Your mother, your sister and you are in my dreams every night. 703 01:47:41,630 --> 01:47:45,496 -Mother... -What happened to your mother, my girl? 704 01:47:47,463 --> 01:47:49,563 We lost her to plague last year. 705 01:47:54,030 --> 01:47:56,230 Father, why are they holding you here? 706 01:47:58,730 --> 01:48:01,096 Uncle told us that you were dead. 707 01:48:03,030 --> 01:48:05,196 Does my uncle know that you are here? 708 01:48:06,096 --> 01:48:08,596 I will talk with him and take you out of here. 709 01:48:09,730 --> 01:48:11,130 My girl! 710 01:48:14,196 --> 01:48:15,363 Father? 711 01:48:18,430 --> 01:48:19,596 My girl! 712 01:48:21,330 --> 01:48:23,063 -Father. -My daughter. 713 01:48:23,730 --> 01:48:25,130 My baby! 714 01:48:28,130 --> 01:48:31,063 My baby! My Elanora! 715 01:48:34,030 --> 01:48:36,496 My baby, my Elanora! 716 01:48:40,396 --> 01:48:42,730 Help me God! 717 01:49:11,396 --> 01:49:13,330 Help me God! 718 01:50:43,663 --> 01:50:47,063 In short, Ertugrul Bey, just like the poet says... 719 01:50:48,330 --> 01:50:52,330 I burned and turned to ash I became a guide for the sufferers 720 01:50:53,396 --> 01:50:57,530 I was a Shah and became a subject With the fire of your love 721 01:51:07,330 --> 01:51:08,730 With your permission, Bey. 722 01:51:12,163 --> 01:51:14,096 It is your turn to take watch. 723 01:51:49,496 --> 01:51:50,730 I could not sleep. 724 01:51:59,363 --> 01:52:00,530 Halime. 725 01:52:04,163 --> 01:52:05,396 You know that... 726 01:52:07,130 --> 01:52:09,063 ...I have a thousand problems. 727 01:52:10,830 --> 01:52:13,163 Their solutions are in my power... 728 01:52:13,596 --> 01:52:15,630 ...and my power is in my belief. 729 01:52:18,530 --> 01:52:20,630 But there is one problem. 730 01:52:22,263 --> 01:52:24,696 It is the most beautiful problem... 731 01:52:25,463 --> 01:52:27,063 ...but it burns my heart. 732 01:52:31,330 --> 01:52:33,430 And its solution is only with you. 733 01:52:39,563 --> 01:52:44,430 That beautiful eyed gazelle swept away my feet and made me join its path. 734 01:52:46,596 --> 01:52:49,230 It took me to you and threw me to the sea of love. 735 01:52:50,830 --> 01:52:53,363 I was just about to kill it but... 736 01:52:54,730 --> 01:52:57,196 ...it burned my heart with a fire of love. 737 01:52:59,363 --> 01:53:01,196 What I am trying to say is... 738 01:53:04,430 --> 01:53:07,630 ...since the first moment I saw you... -Please, Ertugrul. Stop. 739 01:53:09,496 --> 01:53:10,763 I shall not. 740 01:53:13,830 --> 01:53:16,330 I cannot send you away with my own hands. 741 01:53:18,430 --> 01:53:19,696 Do not go. 742 01:53:22,796 --> 01:53:24,063 Stay with me. 743 01:53:26,430 --> 01:53:30,030 Be the sultan of my heart, the mother of my children... 744 01:53:31,063 --> 01:53:33,030 ...and my companion till the end. 745 01:53:36,696 --> 01:53:41,163 You are a valiant and honest brave with a good heart, Ertugrul Bey. 746 01:53:45,030 --> 01:53:47,530 We owe you not one but a thousand lives. 747 01:53:53,196 --> 01:53:55,463 But my fate is sealed a long time ago. 748 01:53:58,796 --> 01:54:02,730 I cannot leave my father and brother in a world of unknown to go after love. 749 01:54:06,363 --> 01:54:10,130 When I could not even become the sultan of the palace I was born in... 750 01:54:10,330 --> 01:54:12,563 ...I cannot be the sultan of your heart. 751 01:54:15,263 --> 01:54:17,096 This is your tongue talking. 752 01:54:17,796 --> 01:54:19,530 What about your heart? 753 01:54:20,830 --> 01:54:22,796 What does your heart say, Halime? 754 01:54:48,296 --> 01:54:50,563 My heart and my tongue talk the same. 755 01:54:53,563 --> 01:54:54,630 Don’t go. 756 01:55:06,363 --> 01:55:07,563 Halime! 757 01:55:13,396 --> 01:55:14,530 Halime? 758 01:55:19,696 --> 01:55:20,830 Halime! 759 01:55:24,830 --> 01:55:26,696 Halime! Halime! 760 01:55:28,130 --> 01:55:29,263 Halime! 62471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.