Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,060 --> 00:00:11,760
PRODUCTION SPONSORS
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,062
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS,
AND TOURISM, & KOCCA
3
00:00:13,062 --> 00:00:14,312
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
4
00:00:14,312 --> 00:00:16,062
TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS,
COMPANIES, AND ORGANIZATIONS
5
00:00:16,105 --> 00:00:19,139
DEATH'S GAME
6
00:00:19,223 --> 00:00:20,224
EPISODE 8
7
00:00:20,307 --> 00:00:24,102
DON'T GO LOOKING FOR DEATH.
DEATH WILL COME FIND YOU.
8
00:00:43,539 --> 00:00:44,540
Mom?
9
00:01:01,098 --> 00:01:02,349
This is too cruel.
10
00:01:17,573 --> 00:01:18,407
No.
11
00:01:19,575 --> 00:01:20,409
No.
12
00:01:20,492 --> 00:01:21,368
Please don't.
13
00:01:21,451 --> 00:01:22,411
No!
14
00:01:28,959 --> 00:01:33,922
I had always thoughtthat I knew a lot about my mother.
15
00:01:34,798 --> 00:01:39,136
But it turns outthat I didn't know anything.
16
00:01:42,806 --> 00:01:44,975
Mom used to be a girl with big dreams.
17
00:01:46,143 --> 00:01:48,020
That girl full of dreams
18
00:01:48,103 --> 00:01:49,062
became a woman,
19
00:01:50,898 --> 00:01:51,982
a wife,
20
00:01:53,525 --> 00:01:55,652
and then a mother.
21
00:01:56,862 --> 00:02:00,574
She even had a childwith the man she loved.
22
00:02:01,909 --> 00:02:04,369
Her happiness,which she thought would last forever…
23
00:02:08,206 --> 00:02:09,374
was but fleeting.
24
00:02:10,167 --> 00:02:11,835
CHOI JUN-MO
25
00:02:18,884 --> 00:02:20,469
I didn't know then
26
00:02:21,511 --> 00:02:23,805
that the reason my mom didn't break down
27
00:02:24,598 --> 00:02:25,891
was because of me.
28
00:02:30,312 --> 00:02:31,396
Hello?
29
00:02:32,230 --> 00:02:33,190
I'm sorry?
30
00:02:35,901 --> 00:02:38,278
Hang in there, Yee-jae.
31
00:02:38,362 --> 00:02:39,905
Stay with me, Yee-jae.
32
00:02:40,489 --> 00:02:41,406
Yee-jae.
33
00:02:49,915 --> 00:02:51,375
I'm so sorry.
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,671
I wish I could be sick in your place.
35
00:02:57,631 --> 00:03:00,717
Mom's heart was torn to pieces
36
00:03:01,134 --> 00:03:03,387
because she couldn't be sick in my place.
37
00:03:04,554 --> 00:03:05,430
Sir.
38
00:03:05,514 --> 00:03:08,100
How could you just fire me overnight?
39
00:03:08,183 --> 00:03:10,018
The company's going through tough times.
40
00:03:10,560 --> 00:03:12,729
-Sir.
-Let go of me.
41
00:03:16,316 --> 00:03:17,275
RESIGN
42
00:03:17,359 --> 00:03:18,819
UNJUST FIRING IS MURDER
43
00:03:18,902 --> 00:03:20,445
WORKERS HAVE RIGHTS TOO!
44
00:03:20,529 --> 00:03:21,446
My mom
45
00:03:22,197 --> 00:03:25,033
walked through a much darkerand deeper tunnel
46
00:03:25,534 --> 00:03:27,202
than I had ever walked.
47
00:03:28,745 --> 00:03:29,955
And yet,
48
00:03:31,039 --> 00:03:32,332
she never gave up
49
00:03:33,959 --> 00:03:35,460
or looked back.
50
00:03:36,169 --> 00:03:38,839
She simply kept trudging onward.
51
00:03:39,589 --> 00:03:42,551
I was blessed to have a mom like that.
52
00:03:46,263 --> 00:03:49,057
But foolishly…
53
00:03:52,853 --> 00:03:54,646
I never counted my blessings.
54
00:04:13,081 --> 00:04:14,875
Cheer up, son.
55
00:04:14,958 --> 00:04:17,044
I'm always on your side.
56
00:04:27,512 --> 00:04:31,433
MOM
57
00:04:32,392 --> 00:04:34,644
The person you have called…
58
00:04:49,076 --> 00:04:50,118
Hello?
59
00:04:51,828 --> 00:04:53,997
Are you Mr. Choi Yee-jae's mother?
60
00:04:54,498 --> 00:04:55,415
Yes.
61
00:04:55,874 --> 00:04:57,209
What is this regarding?
62
00:05:08,678 --> 00:05:10,972
My goodness.
63
00:05:22,734 --> 00:05:24,361
Please confirm his identity.
64
00:05:58,270 --> 00:05:59,312
Yee-jae.
65
00:06:02,816 --> 00:06:04,025
Mom is here.
66
00:06:07,696 --> 00:06:08,864
Let's go home.
67
00:06:11,199 --> 00:06:12,576
Wake up.
68
00:06:15,370 --> 00:06:16,371
Yee-jae.
69
00:06:18,123 --> 00:06:19,249
Yee-jae.
70
00:06:20,417 --> 00:06:22,335
My poor baby shouldn't be lying here.
71
00:06:23,712 --> 00:06:25,755
Mom's here to take you home.
72
00:06:26,715 --> 00:06:28,466
Hurry and wake up. Come on.
73
00:06:29,050 --> 00:06:30,051
Yee-jae.
74
00:06:30,635 --> 00:06:31,636
It's your mom.
75
00:06:31,720 --> 00:06:32,888
Open your eyes for me.
76
00:06:33,889 --> 00:06:36,683
Please don't die, Yee-jae.
77
00:06:39,352 --> 00:06:44,649
CHOI YEE-JAE
78
00:06:52,782 --> 00:06:54,451
Death is contagious.
79
00:06:55,911 --> 00:06:57,787
As I disappeared from the world…
80
00:06:57,871 --> 00:06:58,955
Yee-jae!
81
00:06:59,039 --> 00:07:00,081
my death
82
00:07:01,291 --> 00:07:03,335
remained behind
83
00:07:04,377 --> 00:07:07,130
with those who loved me.
84
00:07:10,967 --> 00:07:13,303
When did you last see your son?
85
00:07:14,930 --> 00:07:16,598
A week ago.
86
00:07:17,140 --> 00:07:19,392
Did he not show any signs of suicide?
87
00:07:22,479 --> 00:07:23,688
I don't know.
88
00:07:24,648 --> 00:07:26,942
Why do you think your son died?
89
00:07:27,776 --> 00:07:29,277
I killed him.
90
00:07:31,988 --> 00:07:33,823
It's due to my many faults.
91
00:07:40,497 --> 00:07:43,250
Had he been born to a smarter woman,
92
00:07:44,501 --> 00:07:46,503
this wouldn't have happened.
93
00:07:51,841 --> 00:07:53,760
Such a smart kid.
94
00:07:53,843 --> 00:07:56,263
-Your grandson's a year old already?
-Goodness.
95
00:07:56,346 --> 00:07:58,223
-This rice cake is excellent.
-Congrats.
96
00:07:58,306 --> 00:08:00,809
-I'll enjoy it.
-It looks delicious.
97
00:08:00,892 --> 00:08:03,270
-Isn't your grandkid almost a year old?
-Here, Seon-hui.
98
00:08:03,353 --> 00:08:04,604
-Yes.
-Gosh.
99
00:08:04,688 --> 00:08:06,106
Thank you.
100
00:08:06,189 --> 00:08:07,816
-I know, right?
-This looks great.
101
00:08:07,899 --> 00:08:09,109
Totally.
102
00:08:09,192 --> 00:08:10,902
-She's right.
-Already?
103
00:08:10,986 --> 00:08:13,154
Seriously. They grow up so fast.
104
00:08:13,238 --> 00:08:14,906
I've already become a grandma.
105
00:08:14,990 --> 00:08:17,617
You're too young to be a grandma.
106
00:08:17,701 --> 00:08:19,327
You can say that again.
107
00:08:19,953 --> 00:08:21,162
-What?
-Here.
108
00:08:22,080 --> 00:08:23,915
Buy some clothes for your grandson.
109
00:08:23,999 --> 00:08:26,167
Gosh, there's no need for this.
110
00:08:26,251 --> 00:08:27,377
It's fine, really.
111
00:08:27,460 --> 00:08:29,045
Take this with you!
112
00:08:30,338 --> 00:08:31,381
Wait…
113
00:08:32,632 --> 00:08:34,050
Why would she give me this?
114
00:08:34,676 --> 00:08:35,677
It's bad luck.
115
00:08:35,760 --> 00:08:38,138
That's right.
You don't want it to rub off on you.
116
00:08:38,221 --> 00:08:41,266
Don't get clothes for your grandson
with that money.
117
00:08:41,349 --> 00:08:44,185
I'm not even going to invite her
to my daughter's wedding,
118
00:08:44,269 --> 00:08:46,271
so you better keep quiet.
119
00:08:51,693 --> 00:08:54,362
THE FUTURE DESTINY OF THE CHILD
IS ALWAYS THE WORK OF THE MOTHER
120
00:08:54,446 --> 00:08:55,280
NAPOLEON
121
00:09:28,480 --> 00:09:31,691
So you killed yourselfbecause your life felt hopeless?
122
00:09:31,775 --> 00:09:33,026
Is that so wrong?
123
00:09:33,109 --> 00:09:35,195
It's not like I did harm to anyone.
124
00:09:35,278 --> 00:09:36,654
Think carefully
125
00:09:37,614 --> 00:09:39,115
if you really didn't harm anyone.
126
00:09:39,199 --> 00:09:42,535
I forgot about the dead girl's family
when it should have been obvious.
127
00:09:42,619 --> 00:09:44,162
Of course you did.
128
00:09:45,455 --> 00:09:48,249
You are a selfish brat
who fails to think about the sadness
129
00:09:48,917 --> 00:09:50,502
the bereaved have to go through.
130
00:09:50,585 --> 00:09:52,545
He thought I'd killed his daughter.
131
00:09:53,588 --> 00:09:55,757
Of course, he'd want to kill me.
132
00:09:55,840 --> 00:09:57,842
Then who would your mother want to kill?
133
00:09:58,218 --> 00:10:00,845
Death had always known
134
00:10:01,471 --> 00:10:04,557
what I had actually done wrong.
135
00:10:06,226 --> 00:10:10,146
I experienced 12 painful deathsas punishment for what I did.
136
00:10:10,939 --> 00:10:14,818
The death that caused me the most pain
137
00:10:15,610 --> 00:10:17,445
wasn't when I burned to death
138
00:10:17,987 --> 00:10:20,365
or when my limbs were severed.
139
00:10:21,950 --> 00:10:23,410
Ji-su…
140
00:10:24,619 --> 00:10:27,038
It was the death of someone…
141
00:10:31,084 --> 00:10:32,335
that I loved dearly.
142
00:10:36,214 --> 00:10:39,175
The hellish painthat I had put my mom through
143
00:10:40,176 --> 00:10:43,888
had come right back to me.
144
00:11:14,294 --> 00:11:16,671
I decided to continue living as my mom.
145
00:11:17,172 --> 00:11:22,093
It was a punishmentthat I decided to give myself.
146
00:11:27,307 --> 00:11:29,184
The first subway train of the day
147
00:11:29,267 --> 00:11:31,060
was full of people's parents
148
00:11:31,144 --> 00:11:33,188
who were doing their best to get by.
149
00:11:34,731 --> 00:11:36,191
Could I ever say
150
00:11:37,233 --> 00:11:41,404
that I did my best in life before them?
151
00:11:42,864 --> 00:11:48,244
I felt unbearably ashamed of my own death.
152
00:12:58,064 --> 00:13:03,820
HOUSING SUBSCRIPTION SAVINGS ACCOUNT
CHOI YEE-JAE
153
00:13:05,154 --> 00:13:07,532
This savings account
154
00:13:08,783 --> 00:13:11,452
is a gift that I prepared for you
155
00:13:11,536 --> 00:13:13,371
so that you can buy a house later on.
156
00:13:15,999 --> 00:13:17,000
Gosh.
157
00:13:17,667 --> 00:13:20,336
Can't you take your time growing up
158
00:13:21,212 --> 00:13:23,631
so we can live together for a long time?
159
00:14:02,420 --> 00:14:03,880
The doors are closing.
160
00:14:04,339 --> 00:14:06,674
Please step back for your safety.
161
00:14:20,563 --> 00:14:23,316
THE BEGINNING OF YOUR SECOND LIFE
SEONA MEMORIAL PARK
162
00:14:23,775 --> 00:14:24,776
What?
163
00:14:25,526 --> 00:14:26,611
This is
164
00:14:27,779 --> 00:14:31,449
the station near my columbarium.
165
00:15:05,858 --> 00:15:06,943
Yee-jae.
166
00:15:43,938 --> 00:15:45,857
Mom had been coming here
167
00:15:46,858 --> 00:15:49,736
every day after work.
168
00:16:04,125 --> 00:16:05,251
My son.
169
00:16:06,794 --> 00:16:08,880
How have you been today?
170
00:16:11,174 --> 00:16:15,011
How can I even call myself a mother
when I couldn't even save
171
00:16:16,053 --> 00:16:17,388
my precious son?
172
00:16:20,349 --> 00:16:21,476
I don't see why
173
00:16:22,310 --> 00:16:26,022
I keep calling myself your mother
when I have no right to.
174
00:16:28,024 --> 00:16:29,025
Yee-jae.
175
00:16:31,569 --> 00:16:35,031
Remember how I asked you
to be my son in your next life too?
176
00:16:37,408 --> 00:16:38,659
I take that back.
177
00:16:40,411 --> 00:16:42,038
You should find parents
178
00:16:43,331 --> 00:16:45,416
who are much richer and better than I am
179
00:16:46,375 --> 00:16:50,129
so that you can live happily
in your next life.
180
00:16:53,341 --> 00:16:56,135
I'll just watch you from afar
181
00:16:57,303 --> 00:16:59,597
just to see
182
00:17:01,265 --> 00:17:03,017
if you're living a good life.
183
00:17:05,645 --> 00:17:07,522
I won't even act like I know you.
184
00:17:09,524 --> 00:17:11,400
I'll just watch.
185
00:17:12,151 --> 00:17:13,277
In return…
186
00:17:16,906 --> 00:17:18,324
I hope you'll live out
187
00:17:20,076 --> 00:17:21,202
your next life
188
00:17:22,870 --> 00:17:24,747
until the very end.
189
00:17:59,365 --> 00:18:01,492
I wanted to tell Mom that I was sorry
190
00:18:03,452 --> 00:18:04,871
and that I wanted
191
00:18:05,788 --> 00:18:07,874
to be born as her son once more
192
00:18:09,584 --> 00:18:10,918
in my next life.
193
00:18:15,923 --> 00:18:17,633
But none of my words
194
00:18:18,509 --> 00:18:19,886
nor any of my feelings
195
00:18:20,595 --> 00:18:22,054
could reach her.
196
00:18:24,056 --> 00:18:25,182
That's just
197
00:18:26,976 --> 00:18:28,227
how death is.
198
00:18:41,991 --> 00:18:44,368
Mom, is there anywhereyou'd like to go with me?
199
00:18:45,244 --> 00:18:47,288
I want to go to Mount Obong.
200
00:18:47,371 --> 00:18:48,623
Mount Obong?
201
00:18:48,748 --> 00:18:51,959
I used to go there often with your dad
when we were young.
202
00:18:52,043 --> 00:18:52,960
Once I get a job,
203
00:18:53,044 --> 00:18:55,338
I'll take you to Mount Obong.
204
00:18:55,421 --> 00:18:56,797
Goodness.
205
00:18:56,881 --> 00:18:58,883
My son is the best.
206
00:19:00,384 --> 00:19:01,469
But you know what?
207
00:19:01,552 --> 00:19:04,180
I can't go because of my weak knee.
208
00:19:04,263 --> 00:19:05,097
Nonsense.
209
00:19:05,181 --> 00:19:07,099
I'll carry you on my back if need be,
210
00:19:07,850 --> 00:19:09,060
so hold on a little.
211
00:19:41,467 --> 00:19:44,011
Even though it was late,
212
00:19:44,887 --> 00:19:46,555
I wanted to show Mom
213
00:19:46,931 --> 00:19:48,808
the place she used to visit with Dad
214
00:19:49,225 --> 00:19:52,186
when they were young and loved to hike.
215
00:21:21,025 --> 00:21:22,234
How beautiful.
216
00:21:37,833 --> 00:21:38,876
Mom.
217
00:21:46,842 --> 00:21:48,385
I'm sorry that I forgot.
218
00:21:52,181 --> 00:21:53,891
I'm so sorry
219
00:21:55,643 --> 00:21:56,977
I didn't keep my promise.
220
00:23:59,767 --> 00:24:02,686
Is anyone out there?
221
00:24:05,981 --> 00:24:07,399
Help me.
222
00:24:07,858 --> 00:24:08,692
Please…
223
00:24:47,856 --> 00:24:49,316
You can't die like this.
224
00:24:53,070 --> 00:24:54,947
Please don't die, Mom.
225
00:25:00,536 --> 00:25:02,705
Please don't die.
226
00:26:09,688 --> 00:26:12,024
Thank you for still being alive, Mom.
227
00:26:25,871 --> 00:26:26,914
Yee-jae.
228
00:26:28,082 --> 00:26:29,416
Hurry and wake up.
229
00:26:30,167 --> 00:26:31,293
Let's go home.
230
00:26:32,044 --> 00:26:35,047
Please don't die, Yee-jae.
231
00:26:37,591 --> 00:26:38,592
Mom.
232
00:26:39,843 --> 00:26:41,220
You can't die like this.
233
00:26:41,637 --> 00:26:43,514
Please don't die, Mom.
234
00:26:44,681 --> 00:26:48,143
As I desperately wishedfor my mom's survival,
235
00:26:49,478 --> 00:26:52,064
I felt the same desperation she had felt
236
00:26:53,148 --> 00:26:57,194
when she sobbedupon seeing my cold body in the morgue.
237
00:26:58,362 --> 00:26:59,696
I'm sorry.
238
00:27:01,949 --> 00:27:04,284
I made a grave mistake.
239
00:27:13,043 --> 00:27:15,838
To fulfill my mom's wish
240
00:27:16,797 --> 00:27:18,757
for me to live on until the end,
241
00:27:20,384 --> 00:27:21,468
I had to…
242
00:27:24,930 --> 00:27:26,265
go on living.
243
00:27:41,822 --> 00:27:44,116
I lived for 32 years…
244
00:27:46,743 --> 00:27:49,413
which was longerthan the time I lived as Choi Yee-jae…
245
00:27:52,416 --> 00:27:54,168
in remembrance…
246
00:27:56,962 --> 00:27:58,213
of the people
247
00:27:59,882 --> 00:28:01,133
to whom I've said goodbye.
248
00:28:14,563 --> 00:28:16,482
You can't really say you're living
249
00:28:17,316 --> 00:28:19,151
when you live in constant fear.
250
00:28:21,653 --> 00:28:23,739
But since I was a coward,
251
00:28:25,491 --> 00:28:28,327
I always lived in constant fear.
252
00:28:30,579 --> 00:28:32,956
Afraid that the worldwouldn't recognize my worth,
253
00:28:34,166 --> 00:28:35,792
that I would fall behind my peers,
254
00:28:39,421 --> 00:28:41,089
and that I would be rejected,
255
00:28:42,257 --> 00:28:45,469
I ended up taking my own life
256
00:28:47,137 --> 00:28:48,472
due to this fear
257
00:28:49,640 --> 00:28:51,475
before my life could even blossom.
258
00:28:53,519 --> 00:28:55,437
I only realized after dying
259
00:28:57,231 --> 00:28:58,232
that life in itself
260
00:28:59,608 --> 00:29:01,235
was an opportunity.
261
00:29:04,238 --> 00:29:07,241
And the painthat I thought engulfed my whole life
262
00:29:08,951 --> 00:29:10,744
was only a small part of it.
263
00:29:14,581 --> 00:29:16,208
A clear day.
264
00:29:19,711 --> 00:29:21,213
A rainy day.
265
00:29:24,591 --> 00:29:26,009
A windy day.
266
00:29:27,803 --> 00:29:29,513
I learned that life
267
00:29:30,389 --> 00:29:32,474
was made up of these different days.
268
00:29:35,435 --> 00:29:37,062
And that it was okay to fail
269
00:29:38,272 --> 00:29:40,232
as long as I kept going.
270
00:29:43,193 --> 00:29:46,905
It was only afterI ended up inside my mom's body
271
00:29:48,156 --> 00:29:49,324
that I finally
272
00:29:51,076 --> 00:29:52,244
realized this.
273
00:31:48,777 --> 00:31:50,821
I never thought I'd say this…
274
00:31:53,407 --> 00:31:55,283
but I missed you so much.
275
00:31:56,493 --> 00:31:58,120
It's just that I didn't realize
276
00:31:58,745 --> 00:32:00,539
it'd take this long to see you again.
277
00:32:03,208 --> 00:32:04,292
Did it?
278
00:32:05,585 --> 00:32:07,629
I have trouble
sensing the passage of time.
279
00:32:08,672 --> 00:32:11,425
I did think
it took longer than usual, though.
280
00:32:12,676 --> 00:32:15,095
It was plenty long enough for me.
281
00:32:16,388 --> 00:32:17,514
And
282
00:32:18,265 --> 00:32:20,934
I spent all that time
thinking about what I should do
283
00:32:21,685 --> 00:32:23,687
when I met you again.
284
00:32:39,995 --> 00:32:41,246
I'm begging you.
285
00:32:44,082 --> 00:32:45,208
Can you please
286
00:32:46,626 --> 00:32:48,003
shoot me again
287
00:32:48,962 --> 00:32:50,756
just once more?
288
00:32:54,885 --> 00:32:57,679
I already used up all the bullets
allocated to you.
289
00:33:00,807 --> 00:33:01,850
I know.
290
00:33:03,226 --> 00:33:04,227
I do,
291
00:33:06,146 --> 00:33:07,606
but please give me a chance
292
00:33:08,982 --> 00:33:11,985
to live as myself just once more.
293
00:33:23,997 --> 00:33:26,958
Let me have another go at life
as Choi Yee-jae.
294
00:33:27,042 --> 00:33:29,127
I'm begging you.
295
00:33:29,211 --> 00:33:30,253
Please.
296
00:33:32,923 --> 00:33:34,007
Why?
297
00:33:50,565 --> 00:33:55,278
I want to give my mom a hug one last time.
298
00:34:10,335 --> 00:34:12,379
You said that you would beat me
299
00:34:13,463 --> 00:34:15,507
playing by the rules I have created.
300
00:34:18,260 --> 00:34:19,344
You won.
301
00:34:20,345 --> 00:34:21,179
What?
302
00:34:21,263 --> 00:34:23,348
You managed to avoid death and survive.
303
00:34:23,640 --> 00:34:25,767
You received
your punishment from me in full.
304
00:34:25,851 --> 00:34:28,103
All that is left for you now
is God's judgment.
305
00:34:38,071 --> 00:34:40,031
And before that happens,
306
00:34:41,867 --> 00:34:43,577
I'll give you one more bullet.
307
00:34:47,622 --> 00:34:48,707
Really?
308
00:34:53,712 --> 00:34:55,797
You will be given the chance you asked for
309
00:34:55,881 --> 00:34:57,841
if this gun ends up firing.
310
00:35:00,427 --> 00:35:01,595
What if it doesn't?
311
00:35:01,678 --> 00:35:03,388
Then you will be in God's hands.
312
00:36:17,879 --> 00:36:23,677
MOM
313
00:36:30,225 --> 00:36:31,226
Mom.
314
00:37:01,715 --> 00:37:04,426
Are you standing at the edge of the world?
315
00:37:04,509 --> 00:37:08,555
THERE IS ONLY ONE YOU IN THIS WORLD
316
00:37:08,638 --> 00:37:13,091
Unable to cry out loud
317
00:37:13,175 --> 00:37:15,353
Ripped and corrected by YoungJedi
318
00:37:15,437 --> 00:37:21,067
You struggle to call out the name
319
00:37:22,110 --> 00:37:24,237
Of the person you loved
320
00:37:25,488 --> 00:37:27,407
The only one you loved
321
00:37:27,866 --> 00:37:34,289
It's okay to cry out loud
322
00:37:35,206 --> 00:37:41,755
Until your cries are heardIn the distant future
323
00:37:42,005 --> 00:37:48,511
If you happen to encounter today
324
00:37:49,262 --> 00:37:56,019
I hope there's no pain
325
00:37:56,102 --> 00:38:01,316
Or despair left
326
00:38:24,881 --> 00:38:30,678
Are you still standing there?
327
00:38:31,721 --> 00:38:37,018
Are you afraid to turn back?
328
00:38:38,561 --> 00:38:44,359
The face I somberly remembered
329
00:38:45,193 --> 00:38:47,278
The person I'm grateful for
330
00:38:48,613 --> 00:38:50,615
The person I owe
331
00:38:51,032 --> 00:38:57,831
Although there's no miracle we hoped for
332
00:38:58,289 --> 00:39:05,046
Nor the strength to get back on our feet
333
00:39:05,130 --> 00:39:11,845
Listen to the voice that embraces you
334
00:39:12,387 --> 00:39:19,227
"I love you"
335
00:39:19,310 --> 00:39:24,399
"I love you"
336
00:39:45,003 --> 00:39:51,467
If you're still hesitating
337
00:39:51,551 --> 00:39:55,263
I hope you find the courage
338
00:39:56,055 --> 00:39:59,934
To stand up again
339
00:40:00,018 --> 00:40:06,524
And overcome it
340
00:40:19,454 --> 00:40:21,456
Subtitle translation by: Sonya Hong
23345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.