Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,060 --> 00:00:11,760
PRODUCTION SPONSORS
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,062
MINISTRY OF CULTURE, SPORTS,
AND TOURISM, & KOCCA
3
00:00:13,062 --> 00:00:14,312
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
4
00:00:14,312 --> 00:00:16,062
TO ACTUAL PEOPLE, PLACES, INCIDENTS,
COMPANIES, AND ORGANIZATIONS
5
00:00:38,539 --> 00:00:39,665
Who are you?
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,173
You look like you've been wronged.
7
00:00:48,507 --> 00:00:50,050
There's no point in explaining.
8
00:00:50,133 --> 00:00:51,718
No one believes me anyway.
9
00:00:51,802 --> 00:00:52,886
I do.
10
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
I know you're serving time
in Park Tae-u's place.
11
00:00:56,974 --> 00:00:58,016
You do?
12
00:01:00,477 --> 00:01:01,728
I saw it myself.
13
00:01:02,312 --> 00:01:03,230
What?
14
00:01:04,940 --> 00:01:06,024
Do you remember this?
15
00:01:07,150 --> 00:01:10,195
It's the dashcam memory card
you threw in the gutter that night.
16
00:01:10,988 --> 00:01:12,906
So why don't you take the fall for this?
17
00:01:14,408 --> 00:01:15,242
Sir.
18
00:01:16,368 --> 00:01:17,202
Here.
19
00:01:19,079 --> 00:01:19,955
That's…
20
00:01:20,581 --> 00:01:23,417
This is the only thing
that can prove your innocence.
21
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
That's right.
22
00:01:29,506 --> 00:01:30,549
I'm so relieved.
23
00:01:30,632 --> 00:01:33,635
Thank you so much.
24
00:01:34,678 --> 00:01:35,554
Here.
25
00:01:37,222 --> 00:01:38,223
Thank you.
26
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
What?
27
00:01:46,648 --> 00:01:47,774
It's gone now.
28
00:01:52,821 --> 00:01:54,156
What have you done?
29
00:01:55,908 --> 00:01:57,701
Do you know what this means to me?
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
This was my lifeline!
31
00:01:59,453 --> 00:02:02,247
For someone
who values his own life so much,
32
00:02:03,999 --> 00:02:06,209
you don't seem to care much
about the lives of others.
33
00:02:07,669 --> 00:02:08,712
How could you do this
34
00:02:10,047 --> 00:02:11,423
when you're a detective?
35
00:02:12,382 --> 00:02:13,842
You should abide by the law!
36
00:02:13,926 --> 00:02:15,385
"All this big talk about the law,
37
00:02:17,930 --> 00:02:19,431
and you could end up dead."
38
00:02:20,307 --> 00:02:22,517
-What?
-That was what you told me.
39
00:02:24,519 --> 00:02:25,354
Right?
40
00:02:25,854 --> 00:02:27,397
All this big talk about the law,
41
00:02:27,731 --> 00:02:29,024
and you could end up dead.
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,654
But you look for the law
as soon as you're in hot water.
43
00:02:34,029 --> 00:02:36,073
Just keep rotting away in prison.
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,742
And after your release,
45
00:02:39,785 --> 00:02:42,788
live out the rest of your life
as an ex-con with a murder record
46
00:02:44,456 --> 00:02:45,832
and die
47
00:02:46,249 --> 00:02:47,459
in utter misery.
48
00:02:52,631 --> 00:02:53,632
Excuse me, Detective.
49
00:02:53,715 --> 00:02:55,175
Wait!
50
00:02:55,550 --> 00:02:56,718
Get back here, you bastard!
51
00:03:01,515 --> 00:03:02,641
Get back here!
52
00:03:05,024 --> 00:03:08,396
DEATH'S GAME
53
00:03:08,480 --> 00:03:11,233
EPISODE 7
OPPORTUNITY
54
00:03:11,316 --> 00:03:14,778
All the videos were confirmed to be true.
55
00:03:15,070 --> 00:03:17,823
We've requested
an arrest warrant for Park Tae-u
56
00:03:17,906 --> 00:03:20,117
for the charges of murder
and the concealment of corpses.
57
00:03:20,200 --> 00:03:22,285
High-ranking government officials
58
00:03:22,369 --> 00:03:24,871
who aided in covering upPark Tae-u's crimes have been arrested.
59
00:03:24,955 --> 00:03:27,541
Park Tae-u hasn't regained consciousness
60
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
after receiving another emergency surgery.
61
00:03:29,710 --> 00:03:31,378
He is said to be in critical condition.
62
00:03:31,461 --> 00:03:35,507
Taekang's Chairman, Park Jin-seop,has stepped down from his position,
63
00:03:35,590 --> 00:03:39,177
{\an8}leaving Taekang in the handsof professional managers.
64
00:03:39,261 --> 00:03:42,514
{\an8}While Park Tae-u's conditionpost-surgery is still unknown,
65
00:03:42,931 --> 00:03:44,850
the police announcedthat they will question him
66
00:03:44,933 --> 00:03:48,812
about the driver who was stabbed to deatha month ago by a fountain pen
67
00:03:48,895 --> 00:03:52,315
as soon as he regains consciousness.
68
00:04:18,884 --> 00:04:20,427
God kept you alive…
69
00:04:23,013 --> 00:04:24,973
so you could experience hell on earth.
70
00:04:37,319 --> 00:04:40,238
You'll live the rest of your life
in a half-vegetative state.
71
00:04:52,000 --> 00:04:54,377
Killing, your favorite pastime,
is beyond you now.
72
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
You won't even be able to hurt a fly.
73
00:05:01,468 --> 00:05:02,844
It was fun talking to you.
74
00:05:03,178 --> 00:05:04,054
I'll get going.
75
00:05:04,596 --> 00:05:05,847
Don't see me out.
76
00:05:44,970 --> 00:05:50,183
THE LATE LEE JI-SU
77
00:05:52,352 --> 00:05:53,395
You…
78
00:05:56,356 --> 00:05:58,233
held me back that night, didn't you?
79
00:06:03,572 --> 00:06:04,573
Ji-su…
80
00:06:50,994 --> 00:06:55,207
AUTHOR LEE JI-SU
81
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
I kept running
82
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
until I ran out of breathto get my revenge.
83
00:07:03,715 --> 00:07:05,300
All that was left for me
84
00:07:06,259 --> 00:07:07,802
was the fact
85
00:07:08,428 --> 00:07:10,096
that I had to die again.
86
00:07:19,773 --> 00:07:21,107
I've got it!
87
00:07:31,910 --> 00:07:32,869
Gil-su.
88
00:07:33,870 --> 00:07:35,455
You've gained a lot of weight.
89
00:07:35,538 --> 00:07:36,915
You bastard!
90
00:07:37,165 --> 00:07:38,083
Damn it.
91
00:07:41,336 --> 00:07:42,337
Those bastards.
92
00:07:46,549 --> 00:07:47,759
Let me go, you bastard.
93
00:07:47,842 --> 00:07:50,387
I carried on living as An Ji-hyeong,
94
00:07:50,470 --> 00:07:53,139
waiting for Deathto come knocking at any minute.
95
00:07:53,890 --> 00:07:57,018
I started to get used toliving as An Ji-hyeong,
96
00:07:57,394 --> 00:08:00,105
as if I had been him all along.
97
00:08:00,397 --> 00:08:01,606
-Great job, sir.
-You too.
98
00:08:22,043 --> 00:08:23,378
Any last words?
99
00:08:30,385 --> 00:08:31,511
I guess not.
100
00:08:43,023 --> 00:08:43,982
What about you?
101
00:08:44,065 --> 00:08:45,775
Any last words?
102
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
Are you all right?
103
00:09:19,434 --> 00:09:20,435
How are you doing?
104
00:09:22,145 --> 00:09:23,355
It's just a scratch.
105
00:09:23,438 --> 00:09:25,648
Thank you for saving me.
106
00:09:25,732 --> 00:09:27,317
Don't mention it. It was nothing.
107
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Gosh.
108
00:09:30,028 --> 00:09:31,780
They'll worry when they see me here.
109
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
Who will?
110
00:09:32,947 --> 00:09:35,200
-Dad!
-Honey!
111
00:09:37,994 --> 00:09:40,955
Does it hurt a lot, Dad?
112
00:09:41,456 --> 00:09:42,457
Honey.
113
00:09:42,791 --> 00:09:44,042
There you go again.
114
00:09:44,334 --> 00:09:45,251
Stop crying.
115
00:09:45,335 --> 00:09:46,669
Not while Seul-gi is here.
116
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Mom.
117
00:09:48,546 --> 00:09:50,215
Don't cry.
118
00:09:50,465 --> 00:09:51,383
Honey.
119
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Seul-gi.
120
00:09:57,180 --> 00:09:58,807
Want to go get some snacks?
121
00:09:59,182 --> 00:10:01,351
Who are you, mister?
122
00:10:01,559 --> 00:10:02,519
Seul-gi.
123
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
He's my friend from work.
124
00:10:06,064 --> 00:10:07,190
You can call him Uncle.
125
00:10:08,525 --> 00:10:09,818
Uncle?
126
00:10:10,235 --> 00:10:11,277
Yes. Uncle.
127
00:10:21,996 --> 00:10:23,081
Why aren't you eating?
128
00:10:24,290 --> 00:10:26,084
-Uncle.
-Yes?
129
00:10:26,960 --> 00:10:29,421
You're a police officer too.
130
00:10:29,504 --> 00:10:31,673
Do you also get hurt
131
00:10:31,756 --> 00:10:33,466
every time you work?
132
00:10:35,927 --> 00:10:39,055
Whenever my dad goes to work,
133
00:10:39,139 --> 00:10:41,307
he always comes home hurt.
134
00:10:45,061 --> 00:10:46,688
To be honest,
135
00:10:46,771 --> 00:10:49,691
I worry about him
every time he goes to work.
136
00:10:50,483 --> 00:10:53,820
I wish my dad would stop getting hurt.
137
00:10:56,865 --> 00:10:57,824
Seul-gi.
138
00:10:59,659 --> 00:11:00,952
I'll do my best
139
00:11:01,286 --> 00:11:03,830
to make sure he doesn't get hurt
while working.
140
00:11:04,164 --> 00:11:05,206
Really?
141
00:11:05,665 --> 00:11:06,624
Yes.
142
00:11:06,833 --> 00:11:08,168
Pinky promise.
143
00:11:11,212 --> 00:11:12,172
There.
144
00:11:27,061 --> 00:11:29,772
You should stop getting hurt as well.
145
00:11:45,872 --> 00:11:47,123
Thank you, Seul-gi.
146
00:11:50,460 --> 00:11:52,295
-Are you curious?
-Yes.
147
00:11:52,545 --> 00:11:54,130
Do you like what I got you?
148
00:11:58,343 --> 00:12:00,678
Mom! Dad!
149
00:12:01,304 --> 00:12:02,472
-You're back.
-Goodness.
150
00:12:03,681 --> 00:12:05,642
Are you all right now, Dad?
151
00:12:05,725 --> 00:12:06,768
I'm fine now.
152
00:12:06,851 --> 00:12:08,520
Let's visit a theme park
when Dad gets out.
153
00:12:08,603 --> 00:12:10,021
-I'd love that!
-Goodness.
154
00:12:13,441 --> 00:12:15,026
If I hadn't died,
155
00:12:16,444 --> 00:12:19,322
would I have been able tostart a family of my own?
156
00:12:48,184 --> 00:12:49,602
Fucking hell!
157
00:12:49,686 --> 00:12:51,604
Why would you come all the way up here?
158
00:12:52,689 --> 00:12:55,400
Where else did you think it would lead?
159
00:12:57,151 --> 00:12:59,028
We know you have drugs,
so turn yourself in.
160
00:13:01,030 --> 00:13:02,532
Drugs aren't the only thing I have.
161
00:13:04,742 --> 00:13:06,452
Die, you pigs!
162
00:13:13,376 --> 00:13:17,005
That's what you get
for chasing me here, you bastards!
163
00:13:19,048 --> 00:13:20,883
Who wants to go first?
164
00:13:22,218 --> 00:13:23,303
Damn it.
165
00:13:27,390 --> 00:13:30,226
You should stop getting hurt as well.
166
00:13:34,314 --> 00:13:37,650
I wish my dad would stop getting hurt.
167
00:13:38,484 --> 00:13:39,611
-You're back.
-Goodness.
168
00:13:44,324 --> 00:13:46,242
I might have failed to save Ji-su…
169
00:13:48,661 --> 00:13:50,121
but not this time.
170
00:13:53,541 --> 00:13:55,084
I'll make sure that doesn't happen.
171
00:13:55,168 --> 00:13:56,127
Put your hands up!
172
00:14:06,220 --> 00:14:07,138
Let me go!
173
00:14:08,640 --> 00:14:11,142
Can people stop shooting me for once?
174
00:14:14,103 --> 00:14:15,063
Ji-hyeong!
175
00:14:29,160 --> 00:14:31,120
Ji-hyeong!
176
00:15:07,573 --> 00:15:09,742
I thought I warned you.
177
00:15:10,827 --> 00:15:11,869
Right.
178
00:15:12,412 --> 00:15:14,288
Are you upset that I killed myself?
179
00:15:15,707 --> 00:15:17,166
I had a good reason to.
180
00:15:17,250 --> 00:15:18,126
Reason?
181
00:15:18,459 --> 00:15:20,753
It was to save Detective Woo Ji-hun.
182
00:15:21,671 --> 00:15:24,465
I did it to save someone else's life.
183
00:15:24,882 --> 00:15:25,800
And?
184
00:15:27,260 --> 00:15:28,344
What do you mean?
185
00:15:31,973 --> 00:15:35,518
I sacrificed myself
to save someone else's life.
186
00:15:38,229 --> 00:15:39,731
-You?
-That's right.
187
00:15:42,316 --> 00:15:43,526
And who are you, exactly?
188
00:15:45,111 --> 00:15:45,945
What?
189
00:15:46,028 --> 00:15:47,238
I asked who you were.
190
00:15:48,573 --> 00:15:49,991
What kind of a question is that?
191
00:16:00,126 --> 00:16:02,211
You seem to be very proud of yourself.
192
00:16:03,921 --> 00:16:05,173
Why don't you leave for now?
193
00:16:13,181 --> 00:16:14,140
What?
194
00:16:15,141 --> 00:16:16,434
Why am I so disheveled?
195
00:16:19,145 --> 00:16:20,188
Gosh, I stink.
196
00:16:21,939 --> 00:16:23,024
Am I a homeless man?
197
00:16:25,943 --> 00:16:29,197
Knowing my next form
must've been why Death was laughing.
198
00:16:34,285 --> 00:16:36,704
I've been through so much until now.
199
00:16:36,954 --> 00:16:38,331
This is nothing.
200
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
Do you remember Detective An Ji-hyeong,
201
00:16:53,805 --> 00:16:55,807
the man who shed light onthe brutal crimes
202
00:16:55,890 --> 00:16:58,476
of Taekang's ex-CEO, Park Tae-u,
203
00:16:58,559 --> 00:17:00,603
and serial killer Jeong Gyu-cheol,
204
00:17:00,686 --> 00:17:02,396
bringing them to justice?
205
00:17:02,480 --> 00:17:03,523
Hey.
206
00:17:04,106 --> 00:17:07,527
{\an8}We have sad news that Detective Andied while he was out on duty.
207
00:17:08,528 --> 00:17:10,988
{\an8}Detective An's funeralis currently being held
208
00:17:11,072 --> 00:17:14,116
{\an8}-at Taekang Hospital's funeral hall.
-Gosh, he died.
209
00:17:14,450 --> 00:17:16,744
People like him
deserve to live long lives.
210
00:17:16,828 --> 00:17:18,120
I know.
211
00:17:18,204 --> 00:17:20,540
The chief of Seoul Metropolitan Police
212
00:17:20,623 --> 00:17:22,250
visited the funeral home this afternoon,
213
00:17:22,333 --> 00:17:23,918
-I should pay a visit…
-awarding him a medal
214
00:17:24,001 --> 00:17:25,211
and a certificate of merit.
215
00:17:25,294 --> 00:17:27,421
-to my own funeral.
-He was also promoted posthumously.
216
00:17:27,505 --> 00:17:29,340
Detective An will be buried
217
00:17:29,423 --> 00:17:31,717
in the police sectionof the Seoul National Cemetery.
218
00:17:32,093 --> 00:17:34,220
With the passingof Detective An Ji-hyeong,
219
00:17:34,303 --> 00:17:36,806
who showed usthat justice always prevails,
220
00:17:36,889 --> 00:17:40,643
various groups are continuingto share memories of the late detective
221
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
and express their condolences.
222
00:17:42,895 --> 00:17:45,314
After it was revealedthat Detective An's father
223
00:17:45,398 --> 00:17:48,442
was also a policemanwho died on duty many years ago
224
00:17:48,526 --> 00:17:50,736
while chasing a violent offender,
225
00:17:50,820 --> 00:17:52,655
many have expressed their deep respect
226
00:17:52,738 --> 00:17:55,950
for the serviceof both the father and the son.
227
00:17:56,534 --> 00:17:58,369
TAEKANG HOSPITAL FUNERAL HALL
228
00:18:13,551 --> 00:18:15,386
Wow, from an assemblyman?
229
00:18:16,262 --> 00:18:18,139
That's impressive.
230
00:18:20,850 --> 00:18:21,809
What?
231
00:18:22,643 --> 00:18:23,769
"Actor Song Ji-seop"?
232
00:18:25,229 --> 00:18:27,148
Man, I'm a huge fan of his.
233
00:18:43,748 --> 00:18:44,957
Uncle.
234
00:18:47,043 --> 00:18:49,837
Are you really watching over us
from above?
235
00:18:51,422 --> 00:18:53,132
Thank you, Uncle.
236
00:18:54,467 --> 00:18:57,678
You kept the promise you made me.
237
00:18:59,805 --> 00:19:01,641
I miss you, Uncle.
238
00:19:11,984 --> 00:19:14,320
Hey, wait…
239
00:19:28,626 --> 00:19:29,835
Mom.
240
00:19:34,966 --> 00:19:35,967
Let's go.
241
00:19:38,052 --> 00:19:38,886
I just…
242
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
He should've stuck to his old ways.
243
00:19:46,811 --> 00:19:48,688
Acting out of character
brought on early death.
244
00:19:50,189 --> 00:19:52,900
These past few months,
it was as if he was a different person.
245
00:19:53,651 --> 00:19:56,445
They say people suddenly change
when it's their time to go.
246
00:19:58,948 --> 00:19:59,949
Sir.
247
00:20:02,118 --> 00:20:03,536
Are you here for a free meal?
248
00:20:03,786 --> 00:20:05,830
What? No.
249
00:20:05,913 --> 00:20:07,957
-Then leave.
-What?
250
00:20:08,040 --> 00:20:10,126
-I said leave.
-I was just…
251
00:20:10,209 --> 00:20:11,836
I told you to get out!
252
00:20:11,919 --> 00:20:13,546
-Come on.
-Excuse me.
253
00:20:14,505 --> 00:20:15,840
Let him be.
254
00:20:16,132 --> 00:20:19,593
We should be grateful that one more person
wants to pay their condolences.
255
00:20:20,428 --> 00:20:21,470
Hold on.
256
00:20:27,601 --> 00:20:28,561
Here.
257
00:20:29,520 --> 00:20:30,438
Take this.
258
00:20:35,609 --> 00:20:36,736
Enjoy.
259
00:20:38,195 --> 00:20:39,280
Let's go for a smoke.
260
00:20:44,577 --> 00:20:45,661
Hurry and get going.
261
00:21:03,929 --> 00:21:05,598
The prime minister is here!
262
00:21:14,315 --> 00:21:16,859
What did you think of the late detective?
263
00:21:24,408 --> 00:21:25,701
THE LATE AN JI-HYEONG, AGE 42
264
00:21:25,785 --> 00:21:27,411
Due to my actions,
265
00:21:27,787 --> 00:21:30,706
many people ended upcherishing his memory.
266
00:21:32,208 --> 00:21:34,835
But the deeds I accomplishedas An Ji-hyeong
267
00:21:36,045 --> 00:21:40,257
had nothing to do with me in the end.
268
00:21:45,304 --> 00:21:50,893
WE WILL NEVER FORGET
THE PRECIOUS MEMORIES WE SHARED TOGETHER
269
00:22:01,153 --> 00:22:04,740
I won't ask you to sacrifice yourself
for your partner.
270
00:22:04,824 --> 00:22:07,493
But at the very least,
let's not embarrass ourselves.
271
00:22:08,327 --> 00:22:09,286
Come on!
272
00:22:13,999 --> 00:22:15,126
It's all my fault.
273
00:22:19,922 --> 00:22:21,882
I'm sorry, Ji-hyeong.
274
00:22:34,145 --> 00:22:35,980
It's not your fault.
275
00:22:37,606 --> 00:22:41,235
So you should stop blaming yourself.
276
00:22:46,866 --> 00:22:48,409
I'm sure Detective An
277
00:22:49,702 --> 00:22:51,704
wouldn't feel that way.
278
00:22:53,998 --> 00:22:55,666
And I'm sure he feels glad
279
00:22:56,876 --> 00:22:58,836
that he was the one…
280
00:23:00,963 --> 00:23:03,507
to jump in that day.
281
00:23:06,343 --> 00:23:07,344
Who the hell are you?
282
00:23:08,929 --> 00:23:11,015
What gives you the right
to say such things?
283
00:23:12,224 --> 00:23:14,351
-What?
-Who do you think you are?
284
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
I…
285
00:23:19,690 --> 00:23:20,900
And who are you, exactly?
286
00:23:22,151 --> 00:23:23,360
I asked who you were.
287
00:23:43,422 --> 00:23:44,298
I'm…
288
00:24:05,694 --> 00:24:06,904
I don't know
289
00:24:08,280 --> 00:24:10,282
who I am anymore.
290
00:24:14,495 --> 00:24:15,329
What?
291
00:24:35,266 --> 00:24:37,101
People are happiest
292
00:24:37,768 --> 00:24:39,436
when they can truly be themselves.
293
00:24:40,187 --> 00:24:41,188
In the end,
294
00:24:42,731 --> 00:24:44,108
life would be meaningless
295
00:24:45,109 --> 00:24:47,152
if you can never really be yourself.
296
00:24:49,947 --> 00:24:51,115
Ji-su…
297
00:24:52,992 --> 00:24:54,868
I finally came to understand
298
00:24:55,619 --> 00:24:58,080
that being reborn time and againas different people
299
00:24:58,706 --> 00:25:00,374
was all pointless
300
00:25:01,208 --> 00:25:02,626
if I could no longer live
301
00:25:03,585 --> 00:25:04,920
as my true self.
302
00:25:12,761 --> 00:25:14,305
Can't we stop now?
303
00:25:14,763 --> 00:25:16,682
I don't need any of this anymore.
304
00:26:07,566 --> 00:26:10,027
You must've had fun
watching me being proud of deeds
305
00:26:10,694 --> 00:26:11,820
that weren't even mine.
306
00:26:11,904 --> 00:26:14,907
Seeing how much more of a fool
you could make out of yourself
307
00:26:14,990 --> 00:26:16,492
was rather entertaining.
308
00:26:19,536 --> 00:26:21,872
Did I even save Detective Woo Ji-hun?
309
00:26:22,122 --> 00:26:25,584
Was he actually destined to die there?
310
00:26:25,834 --> 00:26:27,211
I'm sure you now know…
311
00:26:29,338 --> 00:26:31,006
that none of that matters.
312
00:26:34,301 --> 00:26:35,469
Hurry up and shoot.
313
00:26:35,969 --> 00:26:38,806
I just need to die two more times
for this to end.
314
00:26:38,889 --> 00:26:41,392
Do you remember how I said
the pain of death would get worse
315
00:26:42,142 --> 00:26:43,102
with each round?
316
00:26:43,185 --> 00:26:45,062
What lies waiting for you at the end
317
00:26:45,604 --> 00:26:48,190
is pain beyond your wildest imagination.
318
00:26:48,524 --> 00:26:49,775
Whatever that is,
319
00:26:50,150 --> 00:26:52,152
I can just kill myself
and be done with it.
320
00:26:55,531 --> 00:26:56,782
You fool.
321
00:27:15,092 --> 00:27:16,635
Who's this supposed to be?
322
00:27:20,514 --> 00:27:21,723
Who cares?
323
00:27:25,227 --> 00:27:26,728
Let's just get it over with.
324
00:27:48,709 --> 00:27:50,502
This man was living the life
325
00:27:51,044 --> 00:27:53,547
that I wanted so badly before I died.
326
00:27:54,882 --> 00:27:56,133
He was employed,
327
00:27:57,259 --> 00:27:58,427
married,
328
00:27:59,595 --> 00:28:00,971
and had a family of his own.
329
00:28:01,722 --> 00:28:05,684
He was living an ordinary lifethat seemed so far from my reach.
330
00:28:07,311 --> 00:28:10,481
But it all ended so easily…
331
00:28:10,564 --> 00:28:11,398
TERMINATION NOTICE
332
00:28:11,482 --> 00:28:12,524
…and in vain.
333
00:28:21,658 --> 00:28:23,952
The company he gave his youth to…
334
00:28:24,036 --> 00:28:25,370
SEOUL FAMILY COURT
335
00:28:28,665 --> 00:28:31,043
…and his family,which meant everything to him…
336
00:28:31,126 --> 00:28:32,002
DIVORCE PETITION
337
00:28:32,085 --> 00:28:34,922
…ended up abandoning him completely.
338
00:28:35,714 --> 00:28:39,760
They were saying,"You are no longer useful to us."
339
00:28:52,022 --> 00:28:54,650
The empty void left in his heart
340
00:28:56,443 --> 00:28:57,611
was desperately
341
00:28:58,612 --> 00:29:00,322
wishing for death.
342
00:29:03,200 --> 00:29:04,409
Just like…
343
00:29:10,165 --> 00:29:11,291
how I had felt then.
344
00:29:18,674 --> 00:29:20,050
Once again…
345
00:29:21,969 --> 00:29:24,179
I had to make a choice.
346
00:29:27,516 --> 00:29:28,600
Thanks, Ji-su.
347
00:29:28,976 --> 00:29:30,894
I'll call you after the interview is over.
348
00:29:30,978 --> 00:29:32,729
Okay. You can do it!
349
00:29:32,813 --> 00:29:33,730
Thanks.
350
00:29:43,824 --> 00:29:46,910
I need to get a job before I graduate.
351
00:29:47,244 --> 00:29:48,245
I can do this.
352
00:29:48,495 --> 00:29:49,371
No.
353
00:29:51,248 --> 00:29:52,332
I have to do this.
354
00:30:20,027 --> 00:30:21,570
Sir, are you all right?
355
00:30:21,903 --> 00:30:22,821
Sir!
356
00:30:24,489 --> 00:30:25,490
Are you all right?
357
00:30:25,574 --> 00:30:27,743
Sir. Are you okay?
358
00:30:33,332 --> 00:30:34,333
What do I do?
359
00:30:37,836 --> 00:30:38,754
Is this 911?
360
00:30:38,837 --> 00:30:40,213
Someone's been hit by a car.
361
00:30:41,506 --> 00:30:44,176
I'm at the intersection outside Taekang.
362
00:31:32,516 --> 00:31:36,144
Help me.
363
00:31:38,480 --> 00:31:41,983
Please help me.
364
00:31:45,320 --> 00:31:46,321
Please.
365
00:31:54,788 --> 00:31:56,873
He looked up at me as if I were a god.
366
00:31:58,208 --> 00:32:00,585
He was begging me with his eyes.
367
00:32:01,002 --> 00:32:02,462
To this very day…
368
00:32:05,132 --> 00:32:07,050
I remember how electrifying it was.
369
00:32:29,948 --> 00:32:31,158
Sir…
370
00:33:05,442 --> 00:33:06,610
Someone should call 911.
371
00:33:06,693 --> 00:33:07,819
My goodness.
372
00:33:38,934 --> 00:33:40,435
You truly are a lost cause.
373
00:33:43,897 --> 00:33:45,690
Wasn't the thing you wanted most
374
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
a chance to turn everything back?
375
00:33:48,527 --> 00:33:50,278
What makes you so sure?
376
00:33:50,779 --> 00:33:52,656
Because all the humans I've punished
377
00:33:53,573 --> 00:33:55,951
ended up wanting the same thing.
378
00:33:59,663 --> 00:34:01,581
Humans don't recognize an opportunity
379
00:34:01,998 --> 00:34:03,917
even when it's handed to them.
380
00:34:05,085 --> 00:34:06,878
Didn't you claim you could beat me
381
00:34:08,630 --> 00:34:10,382
playing by the rules I have created?
382
00:34:13,343 --> 00:34:14,928
We're down to the final shot.
383
00:34:23,937 --> 00:34:28,733
Death is merely
a means of ending the pain I'm in.
384
00:34:40,036 --> 00:34:42,706
If I'm ending up in hell anyway,
let's not waste time.
385
00:34:44,040 --> 00:34:46,751
I'll end it quickly,
no matter whose body you put me in.
386
00:34:50,130 --> 00:34:51,882
I doubt you will.
387
00:34:51,965 --> 00:34:53,633
We'll have to see about that.
388
00:35:22,412 --> 00:35:23,538
What?
389
00:35:52,400 --> 00:35:53,485
Mom?
390
00:35:54,115 --> 00:35:57,115
Ripped and corrected by YoungJedi
391
00:36:29,145 --> 00:36:35,402
Are you still standing there?
392
00:36:35,902 --> 00:36:41,533
Are you afraid to turn back?
393
00:36:42,867 --> 00:36:48,999
The face I somberly remembered
394
00:36:49,416 --> 00:36:51,501
The person I'm grateful for
395
00:36:52,752 --> 00:36:54,796
The person I owe
396
00:36:55,296 --> 00:37:02,262
Although there's no miracle we hoped for
397
00:37:02,512 --> 00:37:09,394
Nor the strength to get back on our feet
398
00:37:09,477 --> 00:37:16,401
Listen to the voice that embraces you
399
00:37:16,484 --> 00:37:23,408
"I love you"
400
00:37:23,491 --> 00:37:29,080
"I love you"
401
00:37:49,309 --> 00:37:55,774
If you're still hesitating
402
00:37:55,857 --> 00:37:59,319
I hope you find the courage
403
00:38:00,153 --> 00:38:04,240
To stand up again
404
00:38:04,324 --> 00:38:10,914
And overcome it
405
00:38:22,342 --> 00:38:24,344
Subtitle translation by: Sonya Hong
27837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.