Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:38,000
Oom StrLgs.16.Juli.2014.
2
00:00:40,167 --> 00:00:42,708
Semua dimulai dengan baik.
3
00:00:47,417 --> 00:00:51,292
Sekelompok teman-teman
di sebuah pondok di pegunungan.
4
00:00:51,458 --> 00:00:55,792
Alkohol bertaburan, tawa.
Bersenang-senang.
5
00:00:55,958 --> 00:01:00,375
lalu kemudian
datang pasukan zombie Nazi.
6
00:01:04,375 --> 00:01:07,542
Aku tahu.
Kedengarannya seperti klise,
7
00:01:07,708 --> 00:01:10,333
tapi itulah yang terjadi.
8
00:01:11,625 --> 00:01:15,042
Kalian lihat, kami menemukan sesuatu.
9
00:01:15,958 --> 00:01:18,875
Sesuatu seharusnya kami tidak boleh.
10
00:01:21,417 --> 00:01:24,000
emas peninggalan tentara Nazi.
11
00:01:25,542 --> 00:01:27,208
Dan
12
00:01:28,750 --> 00:01:30,500
terjadi kepanikan.
13
00:01:42,625 --> 00:01:45,375
mereka membunuhi kami.
14
00:01:50,958 --> 00:01:53,833
satu per satu.
Salah satunya menggigitku.
15
00:01:54,917 --> 00:01:58,250
Tapi aku tahu
bagaimana cara aku bisa mengatasi'nya.
16
00:02:04,750 --> 00:02:07,292
Pacar'ku Hanna
17
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
Dia
18
00:02:14,167 --> 00:02:16,542
Mereka membawanya dan.
19
00:02:17,958 --> 00:02:20,500
aku menemukan emas.
20
00:02:22,583 --> 00:02:25,792
Memberikan kembali.
21
00:02:29,417 --> 00:02:32,083
Dan mereka membiarkan'ku pergi.
22
00:02:39,292 --> 00:02:42,625
aku pikir aku sudah aman.
23
00:03:05,792 --> 00:03:07,208
aku salah.
24
00:04:59,750 --> 00:05:04,167
Ambil koin ini
dan pergi kembali dari mana kau berasal!
25
00:05:11,958 --> 00:05:14,167
Sial, sial, sial
26
00:05:20,417 --> 00:05:21,958
Oke, Oke
27
00:06:17,417 --> 00:06:21,500
Aku tahu kita tidak harus
Setelah menyentuh peti mati.
28
00:06:33,083 --> 00:06:35,875
Tetap sadar.
Tetap sadar.
29
00:07:20,417 --> 00:07:23,333
Hormat, Sieg Heil!
30
00:07:40,667 --> 00:07:42,875
Ikan Talvik
31
00:08:26,292 --> 00:08:27,667
'' Ya?
32
00:08:35,875 --> 00:08:38,667
Ada apa?
33
00:08:38,833 --> 00:08:41,125
Martin, bisakah kau dengar aku?
34
00:08:41,917 --> 00:08:45,167
Hello, Martin.
Selamat datang kembali.
35
00:08:46,125 --> 00:08:49,500
Martin, kau mengalami kecelakaan.
36
00:08:49,667 --> 00:08:52,667
Sebuah kecelakaan berat.
kau beruntung masih hidup.
37
00:08:52,833 --> 00:08:56,250
Bisa kau ceritakan tentang
teman-teman'mu.
38
00:08:58,958 --> 00:09:00,917
Sudah'kah kau melihat'nya
39
00:09:04,042 --> 00:09:06,750
Pernah'kah kau lihat makhluk aneh?
40
00:09:07,750 --> 00:09:10,875
Makhluk aneh
41
00:09:11,042 --> 00:09:16,042
Pernah'kah polisi menangkap mereka?
Atau tentara mungkin?
42
00:09:18,125 --> 00:09:20,083
Roy dan Erlend?
43
00:09:22,250 --> 00:09:25,958
- Hanna?
- Kami menemukan teman-teman'mu. Semuanya.
44
00:09:26,125 --> 00:09:30,125
Mati.
Hanna adalah pacarmu, kan?
45
00:09:30,292 --> 00:09:33,708
Cantik sekali.
Kami menemukan dia juga.
46
00:09:33,875 --> 00:09:36,167
Leher'nya dipotong dengan kapak.
47
00:09:36,333 --> 00:09:39,917
Dan sidik jari'mu ada di kapak itu.
48
00:09:40,083 --> 00:09:43,875
Apakah kau punya ide
bagaimana itu bisa terjadi?
49
00:09:44,042 --> 00:09:46,708
Mereka datang dari
50
00:09:47,833 --> 00:09:52,583
Dari salju. mahkluk. Nazi.
Kami terjebak, tapi
51
00:09:52,750 --> 00:09:56,250
Nazi keluar dari tanah?
Ngaco.
52
00:09:56,417 --> 00:10:01,042
Apa kau yakin
bahwa dia memiliki kerusakan otak?
53
00:10:01,208 --> 00:10:07,083
Hubungi keluarga'nya dan katakan dia sudah sadar.
Tanyakan Jaksa kirim'kan mobil.
54
00:10:07,250 --> 00:10:10,542
Dan empat orang tambahan.
Kau siap untuk dipindah'kan.
55
00:10:10,708 --> 00:10:15,208
Mereka masih diluar sana. Mereka akan membunuh
lagi jika kita tidak hentikan mereka.
56
00:10:15,375 --> 00:10:19,708
Kita tidak perlu hentikan orang lain.
Aku telah melihat apa yang telah kau lakukan.
57
00:10:19,875 --> 00:10:25,125
- Kau akan di penjara.
- Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di sana.
58
00:10:25,292 --> 00:10:29,167
Hanya kau yang tahu itu.
Dan ini bukan hanya berita buruk.
59
00:10:29,333 --> 00:10:34,833
Ketika kami menemukan'mu, kau terluka parah.
Lengan kanan'mu putus.
60
00:10:35,000 --> 00:10:38,167
- Itu bukan putus
- Ketika kami menemukan kau, sudah dingin.
61
00:10:38,333 --> 00:10:42,750
Salju telah membekukan,
dan itu sangat baik.
62
00:10:42,917 --> 00:10:46,917
- Dan kemudian kami temukan tangan'mu di dalam mobil.
- Di dalam mobil?
63
00:10:47,083 --> 00:10:51,792
Itu sedikit memar dan cukup pucat,
agak aneh, pada dasarnya, -
64
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
- Tapi kami operasi kau dengan sukses.
65
00:10:54,500 --> 00:10:57,542
Kami berhasil menyambung tangan'mu lagi.
66
00:11:10,125 --> 00:11:12,875
Tidak, tidak, tidak
67
00:11:17,458 --> 00:11:20,875
- Ini bukan tanganku.
- Tenang'lah.
68
00:11:21,042 --> 00:11:24,917
Ini tagan Setan!
Ini adalah tangan Setan!
69
00:11:25,083 --> 00:11:27,500
Tenang.
70
00:11:34,125 --> 00:11:36,667
Tidak, itu bukan aku!
71
00:11:43,042 --> 00:11:44,250
Tidak!
72
00:11:49,667 --> 00:11:52,625
Itu bukan aku!
Apa-apaan ini...?
73
00:11:57,417 --> 00:11:59,292
Berhenti!
74
00:12:52,583 --> 00:12:54,375
Randi?
75
00:12:54,542 --> 00:12:58,375
Kau disini saja dulu, nanti saja cabut gigi'nya.
76
00:12:58,542 --> 00:13:01,667
Malam ini aku siap untuk eehuii.
77
00:13:36,583 --> 00:13:41,208
Ini tangan orang yang lolos itu.
78
00:14:40,625 --> 00:14:44,458
Kuburan tentara Jerman
yang tewas dalam PD 2
79
00:15:35,583 --> 00:15:37,792
Bakken.
80
00:15:37,958 --> 00:15:39,750
Hangat.
81
00:15:41,417 --> 00:15:45,208
Orang-orang telah membusuk.
82
00:15:46,750 --> 00:15:50,875
Kita perlu lebih banyak orang.
83
00:16:05,042 --> 00:16:07,000
Fittelås!
84
00:16:21,333 --> 00:16:24,125
Kau membuatku takut, Nils.
85
00:16:25,250 --> 00:16:29,167
Aku gak sanggup lagi bicara.
Aku lelah sekali hari ini.
86
00:16:29,333 --> 00:16:34,292
Pernikahan, pemakaman dan
konfirmasi.
87
00:16:34,458 --> 00:16:38,125
Dia adalah salah satu konfirmasi denda,
kemudian.
88
00:16:38,292 --> 00:16:40,833
Kalau saja aku masih sepuluh tahun lebih muda
89
00:16:41,000 --> 00:16:44,042
Dan tidak seorang pendeta, tentu saja
90
00:16:46,417 --> 00:16:48,208
Nils?
91
00:16:58,417 --> 00:17:00,250
Cepet!
92
00:18:36,583 --> 00:18:38,292
Sieg
93
00:18:38,458 --> 00:18:40,625
Heil.
94
00:18:42,375 --> 00:18:46,917
Sieg Heil, Sieg Heil, Sieg Heil
95
00:19:03,542 --> 00:19:05,667
Mereka turun dari gunung.
96
00:19:06,875 --> 00:19:08,625
Aku melihat mereka.
97
00:19:26,833 --> 00:19:30,417
Wooii!Wooii!
98
00:19:32,625 --> 00:19:36,375
Mereka datang!
Mereka akan membunuh semua orang!
99
00:19:41,708 --> 00:19:45,583
Hei.
Hei, kau di sana. Ya, kau.
100
00:19:47,833 --> 00:19:49,542
Hallo.
101
00:19:50,458 --> 00:19:53,792
Aku melihat tangan'mu.
Ini benar-benar hebat.
102
00:19:53,958 --> 00:19:58,542
Aku mengambil gambar.
Ini benar-benar sakit. Tapi keren.
103
00:19:59,417 --> 00:20:04,625
Aku tidak seharus'nya di sini, tapi.
Aku menyelinap seperti ninja.
104
00:20:07,250 --> 00:20:11,125
Nama'ku Bobby.
Aku sedang berlibur dengan ibu'ku.
105
00:20:11,292 --> 00:20:14,292
Kemarin dia makan ikan yang busuk,
106
00:20:16,042 --> 00:20:18,542
Keren.
Benar-benar keren.
107
00:20:19,375 --> 00:20:22,000
Kelihatan terbakar.
Dan sudah lama.
108
00:20:22,167 --> 00:20:25,708
Sebagian tangan zombie.
Zombies memang keren.
109
00:20:25,875 --> 00:20:27,625
Zombies?
110
00:20:28,833 --> 00:20:33,417
Maaf, aku harus menerima ini. Mereka meminta agar
aku dapat memberikan informasi lebih banyak.
111
00:20:33,583 --> 00:20:36,667
Lebih dari sekedar gambar tangan.
112
00:20:36,833 --> 00:20:39,083
Siapa? Apa?
113
00:20:39,250 --> 00:20:42,000
Pasukan Zombie.
Mereka mau tahu lebih banyak.
114
00:20:42,167 --> 00:20:44,667
Mereka adalah ahli zombie dari Amerika Serikat.
115
00:20:44,833 --> 00:20:48,250
Mereka telah mempersiapkan diri untuk
menghadapi zombie selama bertahun-tahun.
116
00:20:48,417 --> 00:20:52,667
Bisakah mereka kemari?
Katakan kepada mereka untuk segera kemari.
117
00:20:52,833 --> 00:20:55,000
Mereka bisa membunuh zombie!
118
00:20:55,167 --> 00:20:57,833
Apakah kau pernah melihat mereka?
mereka nyata, kan?/ Ya.
119
00:20:58,000 --> 00:21:02,667
- Bisakah kau melepaskan ikatan ini?
- Aku tidak yakin.
120
00:21:06,083 --> 00:21:08,792
- Aku punya cokelat.
- Ya, kah?
121
00:21:08,958 --> 00:21:15,208
Ya, aku punya cokelat.
Aku bisa memberikan kepada'mu
122
00:21:15,375 --> 00:21:19,042
- dobel tripel-nougat.
- Astaga..!
123
00:21:19,208 --> 00:21:21,333
Aku akan buka ini.
124
00:21:25,042 --> 00:21:27,500
Ayo.
Kau dapat melakukan'nya.
125
00:21:28,292 --> 00:21:30,625
Bantu aku dengan yang lain.
126
00:21:37,750 --> 00:21:40,208
- Bisakah aku mendapatkan cokelat sekarang?
- Bukan sekarang.
127
00:21:40,375 --> 00:21:44,333
- Tidak ada cokelat?
- Tutup mulutmu.
128
00:21:47,750 --> 00:21:50,000
Aku harus keluar.
129
00:23:00,750 --> 00:23:02,958
Hei!
130
00:23:03,125 --> 00:23:06,458
Ini bukan seperti yg terlihat.
131
00:23:09,792 --> 00:23:11,625
Berhenti!
132
00:24:05,417 --> 00:24:06,833
Hello?
133
00:24:07,000 --> 00:24:11,417
Ini Daniel Heffernan, Pasukan pencari
Zombi. Bisakah aku bicara dengan Bobby?
134
00:24:11,583 --> 00:24:13,667
Bobby.
135
00:24:13,833 --> 00:24:18,083
- Bobby, dia
- Aku tidak bisa dengar dengan logat Thor
136
00:24:18,250 --> 00:24:21,625
- Apakah ada Boby di sana
- Bobby dibunuh oleh zombie?.
137
00:24:21,792 --> 00:24:23,500
Oh.. Tuhan.
138
00:24:24,792 --> 00:24:29,250
- Apakah ini dengan Pasukan Zombie
- Aku Martin, dan kau harus cari jalan pintas
139
00:24:29,417 --> 00:24:34,542
Tapi sebelum kau pergi kami ingin
informasi semua yang kau punya
140
00:24:38,750 --> 00:24:43,208
Ketika kami pergi ke kabin,
dan ada sekelompok
141
00:24:44,625 --> 00:24:47,208
Zombie Nazi, dan
142
00:24:47,375 --> 00:24:50,333
Ya, mereka membunuh kami semua
143
00:24:50,500 --> 00:24:53,333
Kecuali aku dan
144
00:24:53,500 --> 00:24:57,125
Aku harus memotong tanganku, tapi
145
00:24:58,208 --> 00:25:00,167
Sekarang tangan
146
00:25:00,333 --> 00:25:03,375
Tapi kemudian mereka meninggalkan
harta karun'nya, dan
147
00:25:03,542 --> 00:25:06,333
- Dimana kau kena gigit
- Semua'nya kena gigit
148
00:25:06,500 --> 00:25:11,125
Tapi kami tidak menjadi seperti mereka.
Kami hanya
149
00:25:13,917 --> 00:25:16,042
Kami hanya mati.
150
00:25:17,875 --> 00:25:21,000
Dengar, Martin.
Dengarkan baik-baik.
151
00:25:21,167 --> 00:25:23,792
Ini bukan seperti didalam buku
152
00:25:23,958 --> 00:25:29,500
Lapar untuk makan daging manusia.
Ini Zombie dikutuk.
153
00:25:29,667 --> 00:25:32,583
Mereka akan menangkap sesuatu
yang mencuri barang mereka.
154
00:25:32,750 --> 00:25:37,417
- Atau melakukan misi.
- Mereka memanggilnya Herzog.
155
00:25:39,750 --> 00:25:41,917
Mereka memanggilnya Herzog.
156
00:25:42,083 --> 00:25:45,583
Martin dari Utara, kami akan segera kesana
157
00:25:45,750 --> 00:25:48,792
Dan kami akan mengurus zombie ini.
158
00:25:48,958 --> 00:25:52,125
Kami profesional. Sementara itu
159
00:25:52,292 --> 00:25:57,042
Kau cari tahu apa yang mereka cari,
tujuan mereka. Selamat tinggal.
160
00:26:04,083 --> 00:26:06,417
Mereka Pasukan Zombie.
161
00:26:06,583 --> 00:26:09,000
Mereka profesional.
162
00:26:12,042 --> 00:26:13,708
Mereka hebat.
163
00:26:13,875 --> 00:26:15,875
Oke, gadis-gadis.
164
00:26:16,042 --> 00:26:19,125
Tampaknya kita akan ke Norwegia.
165
00:26:24,542 --> 00:26:28,833
Norwegia? Bukan ke sisi dunia lain.
166
00:26:29,000 --> 00:26:34,917
Dan bagaimana kita tahu itu benar? gimana kalau ini bohong,
Ini perjalanan yang panjang kesana, Daniel?
167
00:26:35,083 --> 00:26:36,958
Kau lihat gambar ini.
168
00:26:37,125 --> 00:26:40,292
Tangan'nya benar-benar terinfeksi.
169
00:26:40,458 --> 00:26:44,583
Semua tanda-tanda yang ada.
Kulit kering dan rambut, darah yg gelap.
170
00:26:44,750 --> 00:26:47,500
- Ini nyata.
- Ini bisa berbahaya.
171
00:26:47,667 --> 00:26:51,917
Ada zombie,
Tentu saja itu berbahaya!
172
00:26:52,083 --> 00:26:57,417
Kita telah menunggu kesempatan
untuk membuktikan bahwa kita benar.
173
00:26:57,583 --> 00:27:02,625
Selama bertahun-tahun kita telah mengatakan bahwa satu-satunya
adalah tinggal menunggu waktu
174
00:27:02,792 --> 00:27:06,958
sebelum datang kejadian.
Dan apa yang kita punya jawaban?
175
00:27:07,125 --> 00:27:11,125
Ditertawakan, dilecehkan.
176
00:27:16,208 --> 00:27:18,917
Tebak siapa yang benar?
177
00:27:20,792 --> 00:27:23,792
- Siapa yang tertawa akhir'nya sekarang?
- Kupikir kita yang tertawa sekarang?
178
00:27:23,958 --> 00:27:28,625
Ya, benar sekali kita! Apakah bukan karena itu
kita mendirikan Pasukan Zombie?
179
00:27:28,792 --> 00:27:30,875
- Dia benar.
- Benar, kan?.
180
00:27:31,042 --> 00:27:36,375
Dan jika kita tidak pergi ke sana dan membantu mereka
181
00:27:36,542 --> 00:27:38,917
Siapa yang harus melakukannya?
182
00:27:42,167 --> 00:27:44,625
- Apa yang harus kita lakukan?
- 'Ya! '
183
00:27:44,792 --> 00:27:48,667
Kita perlu tahu sebanyak mungkin informasi
tentang Herzog ini.
184
00:27:48,833 --> 00:27:51,500
Dan Martin Selatan Norwegia. Semuanya.
185
00:27:51,667 --> 00:27:55,167
Tunggu! Eleanor tidak boleh tahu tentang ini.
186
00:27:55,333 --> 00:27:58,292
- Apakah maksud'mu ayah dan ibu?
- Ya, tapi
187
00:27:58,458 --> 00:28:01,708
- Kita tidak boleh mengatakan kepada mereka.
- Beres.
188
00:28:01,875 --> 00:28:05,042
Anggota resmi Pasukan Zombie USA
189
00:28:05,208 --> 00:28:08,500
- Oh, Tuhan...!
- Sekarang waktu'nya kita berburu
190
00:28:13,000 --> 00:28:15,333
Itu lebih baik dari pada sebelum'nya.
191
00:28:46,708 --> 00:28:49,208
Ini kopi'mu.
192
00:28:51,167 --> 00:28:54,792
- Sudah dingin.
- Tentu saja kau terlambat 40 menit.
193
00:28:54,958 --> 00:28:59,167
Aku di musim dingin.
Sistem DST -
194
00:28:59,333 --> 00:29:03,708
- Benar-benar konyol.
Apa laporan'mu?
195
00:29:03,875 --> 00:29:07,417
Tidak banyak. Anak-anak di Petra
telah mengutil lagi.
196
00:29:07,583 --> 00:29:12,292
Mereka seharus'nya melakukan itu di Iran.
biar dipotong tangan.
197
00:29:12,458 --> 00:29:16,000
Dan anjing Ove telah ditembak
di kebun Olsen.
198
00:29:16,167 --> 00:29:17,917
- Menembak?
- Olsen?
199
00:29:18,083 --> 00:29:20,833
Bukan Olsen. Menembak anjing!
200
00:29:21,000 --> 00:29:25,625
Jadi kita harus pergi ke sekolah menerangkan
tentang bahaya menggunakan ganja.
201
00:29:25,792 --> 00:29:27,250
Oh, Bosan.
202
00:29:27,417 --> 00:29:32,083
Ada satu hal lagi.
Dari Øksfjord.
203
00:29:32,958 --> 00:29:36,000
Øksfjord?
Itu bukan wilayah kita.
204
00:29:36,167 --> 00:29:40,708
Martin Hykkerud
melarikan diri dari rumah sakit kemarin.
205
00:29:40,875 --> 00:29:45,625
Martin Hykkerud? Yang bunuh
teman-temannya di atas gunung?
206
00:29:45,792 --> 00:29:51,000
Ya. Dia lolos kemarin dan membunuh
seorang anak kecil dan seorang polisi
207
00:29:51,167 --> 00:29:54,875
Dengan mengendarai Mercedes
208
00:29:55,042 --> 00:29:57,750
- Mencuri mobil Mercedes?
- Ya.
209
00:29:57,917 --> 00:30:01,833
- Gimana Oslo?
- Tentang Mercedes?
210
00:30:02,000 --> 00:30:04,167
Tentang kasus Hykkerud!
211
00:30:04,333 --> 00:30:08,542
Kita membutuhkan orang tambahan,
mereka akan mengirim'kan tim.
212
00:30:08,708 --> 00:30:11,250
Mengirim tim?
Orang tambahan?
213
00:30:11,417 --> 00:30:14,917
Gimana bayar uang untuk orang tambahan?
214
00:30:15,083 --> 00:30:19,708
Bahkan aku sendiri tidak punya
uang untuk ganti baru baterai mobil
215
00:30:19,875 --> 00:30:21,708
Oke. Benar.
216
00:30:24,708 --> 00:30:26,458
Apa?
217
00:30:26,625 --> 00:30:30,917
Kita tidak terima kalau pakai baju biasa disini?
218
00:30:36,708 --> 00:30:38,708
Lanjutkan.
219
00:30:43,042 --> 00:30:48,833
OMG aku mengharapkan seperti panas,
tapi ini jauh lebih dari Ender.
220
00:30:49,000 --> 00:30:51,958
Apa kau baca referensi
dari Star Wars?
221
00:30:52,125 --> 00:30:57,417
- Ya, apa lagi? Star Trek?
- Ini didasarkan setidaknya dalam ilmu pengetahuan.
222
00:30:57,583 --> 00:31:00,333
- Aku punya lokasi Martin.
- Dimana dia?
223
00:31:00,500 --> 00:31:03,042
- Teluk Es.
- Bagus. Ayo!
224
00:31:03,208 --> 00:31:07,542
Tunggu.
Pertama aku harus melakukan sesuatu.
225
00:31:07,708 --> 00:31:11,167
- Ya, aku harus buang air kecil.
- Tidak!
226
00:31:11,333 --> 00:31:15,458
Persenjatai diri kita,
kalau tidak bisa hancur kita.
227
00:32:09,875 --> 00:32:14,042
Ini akan jauh lebih mudah
jika disini bisa jual senjata.
228
00:32:14,208 --> 00:32:17,208
Apa yang salah dengan
negara ini?
229
00:32:29,417 --> 00:32:31,292
MUSEUM
DUNIA LAIN
230
00:33:04,625 --> 00:33:07,125
Bisa aku bantu?
231
00:33:07,292 --> 00:33:10,500
Terlalu banyak minum kopi. Lanjutlah.
232
00:33:10,667 --> 00:33:13,417
Baik untuk kamu jika kau jalan terus.
233
00:34:30,833 --> 00:34:33,583
Ini adalah sebuah museum perang, ya?
234
00:34:33,750 --> 00:34:34,917
Ya.
235
00:34:35,083 --> 00:34:36,792
Ya, dan
236
00:34:38,917 --> 00:34:42,667
Apakah kau punya informasi tentang
Jerman?
237
00:34:49,958 --> 00:34:51,417
Tolong!
238
00:34:55,125 --> 00:34:56,833
Dengarkan aku!
239
00:34:57,708 --> 00:35:02,083
Aku tidak punya waktu untuk ini. Mereka kan datang, dan kita harus menghentikan mereka!
240
00:35:02,250 --> 00:35:05,875
- Aku punya dua anak kucing di rumah!
- Diam!
241
00:35:07,875 --> 00:35:10,833
Tolong bantu aku. Aku mohon.
242
00:35:11,000 --> 00:35:14,958
- Apa kau punya informasi tentang Einsatz?
- Ya.
243
00:35:15,125 --> 00:35:18,542
- Lantai dua.
- Lantai dua.
244
00:35:29,708 --> 00:35:32,042
Dimana?
245
00:35:34,583 --> 00:35:37,542
- Siapa yang cari?
- Herzog.
246
00:35:44,667 --> 00:35:47,458
Salaman dengan Hitler.
247
00:35:47,625 --> 00:35:51,875
- Bagus, hah?
- Jangan sentuh barang pameran.
248
00:35:54,250 --> 00:35:57,042
"Herzog menjadi pemimpin Einsatz tahun 1942
249
00:35:57,208 --> 00:36:01,167
Dia dikirim ke Norway Selatan
untuk melindungi kapal perang
250
00:36:01,333 --> 00:36:04,875
Jerman
disembunyikan di fjord.
251
00:36:05,042 --> 00:36:12,000
Dia Øksfjord untuk memeriksa
kapal Scharnolsht, ketika
252
00:36:12,167 --> 00:36:13,750
Scharnholst.
253
00:36:16,333 --> 00:36:21,167
Ketika Tirpitz, kapal perang terbesar Angkatan Laut Jerman
254
00:36:21,333 --> 00:36:25,083
diserang oleh pesawat
pembom Inggris di Talvik -
255
00:36:25,250 --> 00:36:30,417
Setelah mata-mata Norwegia
telah mengungkapkan posisi kapal.
256
00:36:30,583 --> 00:36:34,458
Setelah kapal perang Tirpitz diiserang
Hitler memerintahkan Herzog
257
00:36:34,625 --> 00:36:40,625
untuk membantai seluruh penduduk di Flintstone.
258
00:36:43,292 --> 00:36:46,417
Dia sedang menuju kemari
259
00:36:46,583 --> 00:36:52,792
Dia sedang menuju ke Talvik, malam ini
mereka membunuh semua orang di Øksfjord
260
00:36:52,958 --> 00:36:55,875
Atas nama Hitler
261
00:37:00,583 --> 00:37:05,750
Sebuah misi yang tidak pernah dilakukan.
Ini dia tujuan mereka.
262
00:37:07,208 --> 00:37:09,917
Mereka akan menghancurkan Talvik
263
00:37:12,000 --> 00:37:13,667
mana
264
00:37:18,875 --> 00:37:22,083
Herzog akan pergi dari Øksfjord -
265
00:37:22,250 --> 00:37:24,458
Ya di sini
266
00:37:24,625 --> 00:37:27,667
Dan dia lalu akan Flintstone
267
00:37:27,833 --> 00:37:30,208
Ini di sini
268
00:37:30,375 --> 00:37:32,250
Dimana kita sekarang?
269
00:37:33,167 --> 00:37:34,917
Dimana kita sekarang?!
270
00:37:37,500 --> 00:37:38,875
Disini.
271
00:37:39,042 --> 00:37:41,833
Isnestoften.
272
00:37:45,667 --> 00:37:49,250
Ini di antara keduanya.
273
00:39:33,625 --> 00:39:36,208
Mereka mencari orang baru!
274
00:39:37,125 --> 00:39:41,500
Mereka membuat tentara baru.
Bisa mereka lakukan? Persetan!
275
00:39:41,667 --> 00:39:44,750
Oke, mereka datang kemari.
Mereka datang kemari.
276
00:39:44,917 --> 00:39:49,625
Aku tidak mau mati dalam museum dengan seorang pria pakai baju olah raga warna hijau.
277
00:39:49,792 --> 00:39:52,417
Tenang.
Kau akan mati.
278
00:39:54,167 --> 00:39:56,458
Tenanglah.
Tidak hari ini.
279
00:41:48,417 --> 00:41:50,208
Disana!
280
00:41:52,458 --> 00:41:54,917
Apa yang bisa dilakukan dengan benda ini.
281
00:41:55,083 --> 00:41:56,917
Benda apa?
282
00:42:24,250 --> 00:42:27,792
Apa yang kau lakukan?
kau membunuh mereka hanya pakai
283
00:42:27,958 --> 00:42:30,750
Ini adalah tangan, bung.
284
00:42:30,917 --> 00:42:35,750
Aku bisa mengontrol'nya, tapi sekarang
aku lakukan seperti yang kupikirkan.
285
00:42:35,917 --> 00:42:38,417
Kau bahkan tidak berkeringat.
286
00:42:39,292 --> 00:42:41,167
Jangan khawatir tentang hal itu.
287
00:42:46,167 --> 00:42:50,917
Mereka buat lebih besar.
jauh lebih besar.
288
00:42:51,083 --> 00:42:54,000
Terlalu banyak tangan ini lalui.
289
00:43:14,500 --> 00:43:16,250
Begitu banyak kematian.
290
00:43:24,458 --> 00:43:27,417
Semua ini kematian yang tidak perlu.
291
00:43:56,958 --> 00:43:59,083
Sialan!
292
00:43:59,250 --> 00:44:03,083
Kau melakukan seperti tentara itu
lakukan tadi.
293
00:44:03,250 --> 00:44:06,500
- Kau
- Tidak, ini adalah tangan mereka.
294
00:44:34,250 --> 00:44:36,875
Dia tidak menyerang
295
00:44:48,208 --> 00:44:50,583
Kalian lihat itu?
Pas kena'nya!
296
00:44:50,750 --> 00:44:54,042
Lemparan'nya tepat sekali!
Oh, tuhan!
297
00:44:54,208 --> 00:44:56,875
Aku melempar'nya tepat di mata.
298
00:44:57,042 --> 00:45:00,542
Tolong foto'kan.
299
00:45:00,708 --> 00:45:03,750
- Pembunuhan pertama Pasukan Zombie.
- Satu, dua
300
00:45:06,667 --> 00:45:08,875
Sudah?
301
00:45:09,042 --> 00:45:13,833
Kita berbicara di telepon.
Aku Daniel, Blake dan Monica.
302
00:45:14,000 --> 00:45:16,500
Kami adalah Pasukan Zombie.
303
00:45:18,667 --> 00:45:22,167
- Sialan
- Memang nyata, orang-orang mati.
304
00:45:22,333 --> 00:45:25,167
Dan itu zombie sebenar'nya.
Kau membunuhnya.
305
00:45:25,333 --> 00:45:29,083
- Aku benar-benar tak bisa percaya.
- Fokus'lah, teman.
306
00:45:29,250 --> 00:45:33,458
Mohon maaf.
Kami lebih profesional daripada ini.
307
00:45:33,625 --> 00:45:36,625
- Kalian Pasukan Zombie?
- Yep.
308
00:45:36,792 --> 00:45:39,208
- Kalian adalah pasukan Zombie.
- Ya, kita.
309
00:45:39,375 --> 00:45:43,417
Mohon maaf.
Aku hanya membayangkan sesuatu yang lain.
310
00:45:43,583 --> 00:45:47,792
Dia melakukannya dengan baik,
ketika ia bangun pagi ini.
311
00:45:50,042 --> 00:45:52,500
Karena aku melempar kapak tepat diwajah'nya.
312
00:45:52,667 --> 00:45:56,083
- Bagaimana kau bisa menemukan aku?
- Kami melacak iPhone'mu, tentu saja.
313
00:45:56,250 --> 00:45:59,833
Kami adalah kutu buku.
Teknologi adalah bidang kami.
314
00:46:00,000 --> 00:46:04,208
Apa yang kau temukan?
Apa yang mereka cari?
315
00:46:09,750 --> 00:46:11,375
Balas dendam.
316
00:47:12,833 --> 00:47:15,958
Ini gila!
317
00:47:17,083 --> 00:47:20,292
Kau? Memiliki Kemampuan?
318
00:47:20,458 --> 00:47:23,292
Kekuatan ini cocok bagi dia.
319
00:47:23,458 --> 00:47:25,167
Baik, itu
320
00:47:28,833 --> 00:47:33,583
Martin,
ini adalah cara kita untuk mengalahkan mereka.
321
00:47:33,750 --> 00:47:37,125
- Apa maksudmu?
- Maksudku
322
00:47:38,417 --> 00:47:40,708
Kita menciptakan tentara kita sendiri.
323
00:47:41,500 --> 00:47:44,708
Aku mengumpulkan sebanyak mungkin informasi
sebanyak mungkin dalam perjalanan ke sini.
324
00:47:44,875 --> 00:47:48,542
Terutama jika Herzog. Untuk mengalahkan musuh,
Kau harus mengenali musuh'mu.
325
00:47:48,708 --> 00:47:52,083
Ini adalah Letnan Stavarin
dari tentara Soviet.
326
00:47:52,250 --> 00:47:55,750
Dia dan batalyon'nya ditangkap di Kursk.
327
00:47:55,917 --> 00:47:58,750
Mereka membawa'nya kemari sebagai tawanan perang.
328
00:47:58,917 --> 00:48:02,417
Pada tahun 1944 mereka mengirim
dia ke Kvenangsfjellet -
329
00:48:02,583 --> 00:48:05,000
untuk membangun jalan.
330
00:48:05,167 --> 00:48:10,000
Ketika jalan selesai.
331
00:48:10,167 --> 00:48:15,625
Semua tahanan ditembak.
Ditembak mati!
332
00:48:15,792 --> 00:48:18,625
Tidak ada yang selamat.
333
00:48:18,792 --> 00:48:22,250
Dan orang yang bertanggung jawab?
334
00:48:22,417 --> 00:48:24,167
Herzog.
335
00:48:24,750 --> 00:48:27,667
Tubuh mereka masih terkubur disana.
336
00:48:28,792 --> 00:48:33,500
Dikuburkan di tanah beku.
Diawetkan. Mereka menunggu.
337
00:48:36,458 --> 00:48:40,208
- Apa yang mereka tunggu?
- Sama seperti Herzog.
338
00:48:40,375 --> 00:48:44,875
Balas dendam. Dan tebak siapa
yang bantu mereka untuk itu.
339
00:48:46,958 --> 00:48:50,917
- Orang yang dapat membangkitkan orang mati?
- Tepat sekali...!
340
00:48:51,083 --> 00:48:55,875
Kau harus memperlambat Herzog,
dan beri aku sebanyak waktu.
341
00:48:56,042 --> 00:48:58,750
- Dan bagaimana kalau tidak berhasil?
- Kau harus.
342
00:48:58,917 --> 00:49:02,250
Kami hanya perlu menemukan Stavarin,
lalu membangkitkan'nya
343
00:49:02,417 --> 00:49:05,875
Dan bawa dia kembali ke Talvik
untuk menghadapi Herzog.
344
00:49:06,042 --> 00:49:09,333
Selain
345
00:49:10,917 --> 00:49:13,708
kami membantu.
346
00:49:18,167 --> 00:49:21,000
Kami pergi.
347
00:49:29,750 --> 00:49:32,167
Dia'lah harapan terakhir kita.
348
00:49:46,458 --> 00:49:48,625
Lihat, tank.
349
00:50:08,792 --> 00:50:11,500
- Sudah datang?
- Hari masih pagi.
350
00:50:28,167 --> 00:50:29,875
Hallo?
351
00:51:37,625 --> 00:51:40,708
Lihat.
Tentara'nya semakin besar.
352
00:51:42,375 --> 00:51:46,250
Apa ada desa yang lain
sebelum dia sampai ke Flintstone?
353
00:51:46,417 --> 00:51:51,208
- Hanya ada beberapa rumah.
- Bagus. Selagi dia gunakan orang-orang'nya sekarang.
354
00:51:51,375 --> 00:51:55,833
Sebagian. Sebelum dia membunuh
penduduk Talvik, dan membawa mereka.
355
00:51:56,000 --> 00:51:59,250
- Berapa banyak orang tinggal di sana?
- Sekitar 3000 orang
356
00:51:59,417 --> 00:52:03,375
- Sialan!
- Kita harus memperlambat mereka, harus!.
357
00:52:04,625 --> 00:52:10,292
- Lihat. Bisa kau bawa itu?
- Bisa. Tapi aku dari Norway Utara.
358
00:52:10,458 --> 00:52:14,000
Aku tidak tahu apa maksud dia.
Tas Ringan.
359
00:52:14,167 --> 00:52:16,708
Kita pergi, Sekarang!
360
00:52:21,917 --> 00:52:25,958
Apa yang terjadi di sini?
361
00:52:26,917 --> 00:52:28,875
Apa yg dilakukan insinyur?
362
00:52:29,042 --> 00:52:32,833
Ini bukan teknis,
Hanya Tom dan Ole yg pake jubah putih.
363
00:52:33,000 --> 00:52:36,333
Pikiran dan profesional yang keluar.
364
00:52:37,083 --> 00:52:40,500
NCIS seharus'nya sampai malam ini.
365
00:52:40,667 --> 00:52:45,208
- Apakah kita punya saksi?
- Jika kau mendapatkan burung-camar lagi ngobrol dengan gembira.
366
00:52:45,375 --> 00:52:48,833
Camar, ya.
Maka kau punya penemuan yang bagus.
367
00:52:49,000 --> 00:52:53,000
Sebuah gadget yang bisa terjemahkan bahasa
burung camar dengan bahasa manusia.
368
00:52:53,167 --> 00:52:56,417
Siapa yang bisa temukan itu
pasti bisa kaya raya.
369
00:52:56,583 --> 00:52:59,833
Dapatkan mayat di Talvik
sebelum burung camar yang makan mereka.
370
00:53:00,000 --> 00:53:05,125
Dan foto yang banyak, kalau tidak
NCIS bisa potong telur'ku.
371
00:53:05,292 --> 00:53:09,083
Pak. ini adalah gambar
dari kamera pengintai.
372
00:53:12,500 --> 00:53:14,625
Itu bukan'kah...?
373
00:53:18,917 --> 00:53:22,333
Bagi'ku dia adalah si kepala gundul brengsek.
374
00:53:25,833 --> 00:53:30,458
Oke, kawan-kawan!
Kita sedang terburu-buru. Ayo!
375
00:53:30,625 --> 00:53:33,250
Ayol, bung!
Kita masih ada yang harus dilakukan!
376
00:53:36,333 --> 00:53:38,875
- Itu mereka.
- Mereka punya tank.
377
00:53:39,042 --> 00:53:41,833
Ya, mereka mencurinya dari museum.
378
00:53:43,000 --> 00:53:44,417
Sial!
379
00:53:45,958 --> 00:53:50,208
- Apa itu?
- Sebuah tank yang besar dan 40-50 zombie.
380
00:53:50,375 --> 00:53:53,125
Tidak, tidak, tidak.
Itu. Apa itu?
381
00:53:53,292 --> 00:53:57,958
Sebuah catatan teropong
Han dan Chewie digunakan untuk Hoth.
382
00:53:58,125 --> 00:54:02,208
Apakah kalian tahu.
semua adegan Hoth
383
00:54:02,375 --> 00:54:06,500
Film itu berlokasi di sini di Norwegia.
Di tempat yang disebut Finse.
384
00:54:06,667 --> 00:54:11,708
Bisakah kita sedikit fokus
dengan Nazi zombie?
385
00:54:11,875 --> 00:54:16,375
- Apa yang kita lakukan?
- Daniel mengatakan untuk memperlambat mereka.
386
00:54:16,542 --> 00:54:18,333
Dengar.
387
00:54:19,333 --> 00:54:23,708
Kita harus biarkan mereka melihat kita,
dan memancing mereka ke dalam rawa.
388
00:54:23,875 --> 00:54:29,167
Dan ketika mereka terjebak,
kita lempar mereka dengan bom yg kita bikin.
389
00:54:29,333 --> 00:54:31,583
Kedengarannya benar-benar mustahil.
390
00:54:31,750 --> 00:54:35,500
Gimana cara'nya untuk memancing mereka?
Kita perlu umpan. umpan hidup.
391
00:54:35,667 --> 00:54:39,125
Kita perlu seseorang untuk itu.
392
00:54:39,292 --> 00:54:42,125
Orang yang punya kecepatan dalam berlari.
393
00:54:42,292 --> 00:54:47,042
Orang yang tahu keadaan rawa
dan tidak akan terjebak.
394
00:54:53,375 --> 00:54:54,917
Apa?
395
00:54:55,083 --> 00:54:56,792
Tidak
396
00:54:56,958 --> 00:55:00,000
Aku tidak mau masuk kerawa sana.
397
00:55:00,167 --> 00:55:04,042
Aku bisa saja terjebak.
dengan benda itu
398
00:55:04,208 --> 00:55:07,333
Mereka adalah zombie
yang akan merobek wajah'ku!
399
00:55:07,500 --> 00:55:10,458
Bukankah Talvik kampung halaman'mu, kan?
400
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
- Ya.
- Kau pasti ada mencintai seseorang disana.
401
00:55:14,375 --> 00:55:19,125
Ya. khusus'nya yg pernah kutemui...
Seorang wanita yang kucintai.
402
00:55:19,292 --> 00:55:25,208
- Rambut panjang dan tetek yang besar.
- Lakukanlah itu demi "dia".
403
00:55:25,375 --> 00:55:29,708
Kau hanya bawa mereka kemari,
kami akan melakukan sisanya. Mengerti?
404
00:55:38,375 --> 00:55:41,625
Hai? Martin?
405
00:55:41,792 --> 00:55:45,083
- Ya?
- Apa kau baik-baik saja?
406
00:55:45,250 --> 00:55:47,000
Tentu.
407
00:55:48,625 --> 00:55:51,958
Pertama, mereka bangkit'kan
satu batalyon Nazi zombie
408
00:55:52,125 --> 00:55:56,208
Dan sekarang aku membangkitkan
sekelompok Pasukan Rusia yang sudah mati.
409
00:55:56,375 --> 00:55:59,208
Tangan'mu, kekuatan'mu
410
00:55:59,375 --> 00:56:03,417
Satu-satunya yang bisa menghentikan
Herzog. Ingat itu...
411
00:56:03,583 --> 00:56:05,667
...kalau kita gagal,
412
00:56:06,417 --> 00:56:10,625
Dia akan tumbuh semakin membesar,
sampai tidak ada yang bisa menghentikannya lagi.
413
00:56:13,333 --> 00:56:16,292
Dan itu adalah teman'ku,
yang punya banyak bual
414
00:56:16,458 --> 00:56:19,375
Kita akan hidup
415
00:56:28,000 --> 00:56:32,167
Ou..Tuhan.
Baunya menjijikkan.
416
00:56:32,333 --> 00:56:35,208
Bau'nya akan memenuhi seluruh mobil?
417
00:56:35,375 --> 00:56:40,250
- Dia hanya sedikit mabuk darat.
- Baunya mengerikan.
418
00:56:40,417 --> 00:56:42,167
Tidak!
419
00:56:42,333 --> 00:56:45,125
Woalah, begitu menjijikkan!
420
00:56:48,125 --> 00:56:50,042
Itu bau.
421
00:57:33,375 --> 00:57:38,458
Aku tidak tahu apakah ini
kongres berhidung jelek dari kota.
422
00:57:43,208 --> 00:57:44,833
Ayo kemari tangkap aku.
423
00:57:46,208 --> 00:57:48,917
Ayo kemari tangkap aku. jika kau berani.
424
00:58:10,083 --> 00:58:11,417
Kejar!
425
00:58:15,833 --> 00:58:17,792
Tahan!
426
00:58:20,167 --> 00:58:23,458
- Mereka mengikutinya.
- Anak buah Herzog tidak.
427
00:58:23,625 --> 00:58:29,667
Sekarang mereka telah melihat kita.
Kita bunuh di sini, dia akan membawa kita.
428
00:58:32,625 --> 00:58:34,667
Ayo, Glenn!
429
00:58:38,417 --> 00:58:40,875
- Cepat lari!
- Cepat!
430
00:59:03,125 --> 00:59:03,833
Ya!
431
00:59:11,292 --> 00:59:13,125
Ayo, Glenn!
432
00:59:15,000 --> 00:59:17,042
Ya, lekas.
433
00:59:23,333 --> 00:59:25,875
- Lari, Glenn!
- Cepat!
434
00:59:26,042 --> 00:59:27,750
Lari, lari!
435
00:59:35,458 --> 00:59:37,333
Ayo, ayo..
436
00:59:43,833 --> 00:59:45,542
Ya!
437
00:59:45,708 --> 00:59:48,458
OMG, Blake!
438
00:59:49,333 --> 00:59:52,500
USA, USA!
439
00:59:52,667 --> 00:59:54,708
USA!
440
00:59:57,292 --> 00:59:58,958
Tembak.
441
01:00:09,000 --> 01:00:12,458
Hey. Tank'nya bergerak.
442
01:00:14,958 --> 01:00:17,500
Itu pertanda tidak baik.
443
01:00:30,792 --> 01:00:32,625
Lari!
444
01:00:37,542 --> 01:00:39,042
Lari!
445
01:00:48,583 --> 01:00:49,625
Astaga!
446
01:01:13,625 --> 01:01:15,542
Sekarang, Talvik.
447
01:02:09,583 --> 01:02:11,333
Hei.
448
01:02:13,500 --> 01:02:16,458
- Dimana kita?
- Kita sudah dekat.
449
01:02:16,625 --> 01:02:18,833
Tapi kita tersangkut.
450
01:02:23,083 --> 01:02:27,250
- Bisakah aku mendorong'nya?
- Kupikir tidak ada guna.
451
01:02:27,417 --> 01:02:31,875
- Masih jauh, kan? Kita bisa berjalan.
- Kita tidak punya banyak waktu.
452
01:02:34,542 --> 01:02:37,000
Kalau saja kita bisa menemukan sesuatu
453
01:02:37,167 --> 01:02:41,167
Untuk meletak'kan di bawah mobil
agar sedikit gesekan ban.
454
01:02:41,333 --> 01:02:44,083
Lalu kita bisa segera pergi dari sini.
455
01:03:34,000 --> 01:03:38,042
- Ini dia, ya.
- Setan hidup untuk mengakomodasi semua sama.
456
01:03:38,208 --> 01:03:42,917
Gaun itu benar-benar terisi penuh.
sisa'nya kami simpan di garasi.
457
01:03:43,083 --> 01:03:46,583
- Kedengarannya seperti solusi yang sempurna.
- Terima kasih.
458
01:03:47,583 --> 01:03:52,708
Kebanyakan orang Jerman dan Perancis.
semasa liburan mereka membayangkan.
459
01:03:52,875 --> 01:03:56,542
Untuk memudarkan kepala dan lengannya
dan membuat isi perut'nya robek?
460
01:03:56,708 --> 01:03:59,417
Kecuali mereka suka hal keriting semacam itu.
461
01:04:04,792 --> 01:04:07,667
- Haruskah kau melakukan itu?
- Tidak
462
01:04:07,833 --> 01:04:10,917
- Seharus'nya NCIS tidak berada di sini sekarang?
- Akan banyak di Alta.
463
01:04:11,083 --> 01:04:15,208
Pesawat tidak bisa mendarat.
Mereka akan sampai disini di pagi hari, kata mereka.
464
01:04:18,333 --> 01:04:21,250
- Bagus itu.
- Apa?
465
01:04:22,458 --> 01:04:25,167
Ini adalah kesempatan kita.
466
01:04:25,333 --> 01:04:29,125
Sekarang, kita akan tunjukkan pada orang
apa yang akan kita lakukan di sini.
467
01:04:29,292 --> 01:04:34,000
Kita adalah Kepolisian Talvik
kita cari sendiri si Martin Hykkerud.
468
01:04:34,167 --> 01:04:38,375
Jika kita menemukan dia.
Kita akan menjadi pahlawan.
469
01:04:38,542 --> 01:04:42,500
Bukan sekedar hanya berpakaian seragam
470
01:04:42,667 --> 01:04:46,083
Memakan Shusi hestkukene selatan.
471
01:04:46,917 --> 01:04:49,208
Anak daging
472
01:04:49,375 --> 01:04:54,542
orang Brief. Kirim foto dia keseluruh kota Talvik.
473
01:04:54,708 --> 01:04:59,417
Ketika dia berhenti untuk buang air kecil,
Aku bisa bahwa itu air kencing dia.
474
01:05:00,667 --> 01:05:03,583
- Bau dan warna.
- Dan persenjatai mereka.
475
01:05:03,750 --> 01:05:07,250
Sekarang kita menembak apa pun selain burung camar.
476
01:05:12,417 --> 01:05:15,000
Apa kau yakin ini akan berhasil?
477
01:05:15,167 --> 01:05:20,000
Maksudku, mengatur mereka
setelah kita bangkit'kan Pasukan Rusia.
478
01:05:20,167 --> 01:05:23,000
Apa yang mencegah agar mereka tidak
membunuh kita?
479
01:05:24,292 --> 01:05:29,000
Aku tidak tahu apa yang akan terjadi.
Tapi kau bisa menilai dia.
480
01:05:29,167 --> 01:05:33,083
Kau adalah tuannya.
Aku harap itu akan terjadi sama juga dengan mereka.
481
01:05:33,250 --> 01:05:35,208
Semoga.
482
01:05:35,375 --> 01:05:39,333
Aku tidak tahu, bung?
Ini belum pernah terjadi sesuai dengan
483
01:05:39,500 --> 01:05:44,542
Misteri voodoo zombie.
Aku belum pernah melihat seperti ini sebelumnya.
484
01:05:44,708 --> 01:05:50,042
Aku telah melihat ribuan film zombie,
dan ini tidak pernah ada adegan'nya.
485
01:05:50,208 --> 01:05:54,000
Kau telah menciptakan
sebuah genre baru di sini, bung?
486
01:05:54,167 --> 01:05:58,500
Apa bila kita memiliki batalion zombie
kita bisa melawan zombie Nazi
487
01:05:58,667 --> 01:06:02,500
ada hal-hal yang lebih buruk daripada memiliki
beberapa zombie Rusia.
488
01:06:05,333 --> 01:06:09,000
- Dia harus mati.
- Herzog.
489
01:06:09,167 --> 01:06:12,792
Untuk yang telah dia lakukan.
Kita harus membunuhnya.
490
01:06:14,375 --> 01:06:18,333
Aku harus membunuhnya.
Untuk Hanna.
491
01:06:21,708 --> 01:06:24,833
- Disini'kah tempat'nya.
- Ya.
492
01:06:26,667 --> 01:06:29,375
Ya, itu tepat'nya.
493
01:06:30,292 --> 01:06:35,042
Herzog membunuh Stavarin
dan 50 anak buahnya di sini.
494
01:06:35,208 --> 01:06:39,875
Jadi mereka harus dikubur
di sini di tanah beku.
495
01:06:42,042 --> 01:06:44,125
Bagaimana kita melakukannya?
496
01:06:44,292 --> 01:06:46,042
Sama seperti kau lakukan pada'nya.
497
01:06:47,208 --> 01:06:48,958
Seperti dia.
498
01:06:49,125 --> 01:06:51,792
Aku meletakkan tangan'ku di kepalanya.
499
01:06:53,167 --> 01:06:55,542
Oke. Benar.
500
01:06:57,417 --> 01:07:00,083
Menggali semua orang
akan memakan waktu beberapa minggu.
501
01:07:00,250 --> 01:07:04,500
Kau harus membangkit'kan mereka,
satu sama lain'nya.
502
01:09:27,708 --> 01:09:31,167
Tuan'ku.
503
01:09:36,542 --> 01:09:39,042
Oh, yeah!
504
01:09:40,067 --> 01:09:50,667
Bawa pake apa ya..?
zombie gini ramai ke kota.
505
01:10:13,292 --> 01:10:15,542
Pertama kali dia terlihat di sini.
506
01:10:17,125 --> 01:10:18,958
Di Øksfjord.
507
01:10:20,083 --> 01:10:24,792
Dan waktu berikutnya di sini.
Museum di lsnestoften.
508
01:10:24,958 --> 01:10:29,375
Sehingga terlihat seolah-olah dia
menuju selatan. Mungkin disana
509
01:10:31,375 --> 01:10:33,333
Kita ada masalah.
510
01:10:34,167 --> 01:10:38,167
Sekelompok orang berpakaian seperti Jerman
pergi ambil pisang di luar sana?
511
01:10:38,333 --> 01:10:41,375
Pisang?
Mereka membunuh banyak orang diluar sana.
512
01:10:41,542 --> 01:10:46,333
Kami belum pernah ada pembunuhan sejak thn 74,
dan tiba-tiba ada Ragnarok.
513
01:10:46,500 --> 01:10:52,083
Oke, semua, dengarkan!
Tembak pertama, tanya nanti!
514
01:11:37,167 --> 01:11:40,833
Tidak ada seorang pun di sini.
Kami telah membawa keluar.
515
01:11:41,000 --> 01:11:43,208
Mereka telah pergi.
516
01:11:45,375 --> 01:11:48,708
Karena kau tidak bisa
menyelesaikan misi,
517
01:11:48,875 --> 01:11:53,375
Jadi kau bisa kembali ke goa salju dimana kau berada.
518
01:12:21,583 --> 01:12:25,292
Sudah semakin tumbuh semenjak terakhir ini.
Semakin membesar.
519
01:12:29,125 --> 01:12:32,458
Aku juga telah mengambil beberapa teman-teman menari.
520
01:13:18,292 --> 01:13:21,417
Bukankah sedikit terkejut
ketika orang yang kau pikir sudah mati
521
01:13:21,583 --> 01:13:24,458
Datang kembali untuk membunuh'mu?
522
01:13:51,917 --> 01:13:53,875
Ayo kita bunuh mereka.
523
01:13:54,042 --> 01:13:55,458
Pasukan!
524
01:13:58,708 --> 01:14:00,250
Serang!
525
01:14:04,458 --> 01:14:06,833
Ayo kita bunuh mereka semua!
526
01:15:18,333 --> 01:15:21,958
Apa yang terjadi di sini?
Apa ada karnaval di kota?
527
01:16:15,667 --> 01:16:17,667
Apakah itu tank?
528
01:16:27,333 --> 01:16:29,417
- Sial!
- Lari!
529
01:16:29,583 --> 01:16:31,167
Tolong!
530
01:16:58,083 --> 01:17:00,542
Daniel! kessana.
531
01:18:13,750 --> 01:18:16,375
- Haruskah kita bantu mereka?
- Bantu siapa?
532
01:18:16,542 --> 01:18:21,542
Mereka dengan seragam Jerman atau
orang-orang dengan seragam Rusia?
533
01:18:51,625 --> 01:18:53,208
Oke
534
01:19:06,125 --> 01:19:08,000
Anak yang baik.
535
01:19:20,375 --> 01:19:24,125
- Yesus, Maria dan Joseph Stalin!
- Apa sih yang terjadi?
536
01:19:24,292 --> 01:19:27,542
Seperti di neraka.
Seperti dalam video game.
537
01:19:27,708 --> 01:19:30,167
Lihatlah itu Martin Hykkerud!
538
01:19:32,125 --> 01:19:33,583
- Ya!
- Haruskah kita menangkap'nya?
539
01:19:33,750 --> 01:19:37,083
Jangan, jangan.
Tunggu tenang dulu.
540
01:19:37,250 --> 01:19:40,750
Itulah taktik Polisi.
541
01:20:07,125 --> 01:20:09,417
Pasukan Zombie. lama sekali!
542
01:20:09,583 --> 01:20:11,958
- Cerita'nya panjang.
- Ada sebuah tank.
543
01:20:12,125 --> 01:20:14,458
Dan salah satu dari mereka mengambil jaketku.
544
01:20:14,625 --> 01:20:19,625
- Kau menemukan Stavarin.
- Ya, tapi mereka lebih banyak daripada kita.
545
01:20:19,792 --> 01:20:22,625
Kita harus membuat lebih banyak pertarungan.
546
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
Folks! Kita kalah!
547
01:21:10,458 --> 01:21:12,292
Lihat!
548
01:21:14,208 --> 01:21:16,042
Sial!
549
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
Tidak, tidak, tidak
550
01:21:28,250 --> 01:21:30,333
Tidak!
551
01:21:38,875 --> 01:21:40,583
Tunggu!
552
01:21:41,417 --> 01:21:43,583
Kita harus membunuhnya!
553
01:21:43,750 --> 01:21:46,458
Dia pemimpin Jerman
Rusia kamu.
554
01:21:46,625 --> 01:21:49,708
Jika dia mati, yang lain juga mati.
555
01:21:52,083 --> 01:21:55,458
Mari kita hentikan ini.
556
01:21:57,542 --> 01:21:59,458
Bajingan tengik
557
01:23:15,792 --> 01:23:18,833
Ayolah, bung.
tidak ada sabuk pengaman?
558
01:23:19,000 --> 01:23:21,208
Kalian meminta untuk itu.
559
01:23:51,167 --> 01:23:53,958
Banyak sekali mereka?
560
01:23:59,167 --> 01:24:01,917
Apa ini akhirnya?
561
01:24:03,917 --> 01:24:06,542
Monica, seperti'nya ini akhir'nya?
562
01:24:06,708 --> 01:24:08,417
Tidak, tidak.
563
01:24:09,375 --> 01:24:11,750
- Apa sekarang akan mati?
- Tidak.
564
01:24:14,458 --> 01:24:16,250
Sial.
565
01:24:17,583 --> 01:24:19,958
- Sekarang aku mau mengatakan.
- Apa.
566
01:24:21,375 --> 01:24:23,083
Aku
567
01:24:23,833 --> 01:24:26,042
Glenn Kenneth Toivonen, adalah
568
01:24:27,000 --> 01:24:28,708
Tidak!
569
01:24:30,583 --> 01:24:32,625
- Blake!
- Glenn?
570
01:24:33,500 --> 01:24:35,292
Monica ..
571
01:27:41,917 --> 01:27:44,917
Mengapa tidak kau lakukan ini
di gunung?
572
01:27:49,250 --> 01:27:54,542
Kau sudah dapat apa yang kau mau.
kau punya koin emas. Pajak.
573
01:27:58,667 --> 01:28:00,917
Tapi apa itu tidak cukup.
574
01:28:03,667 --> 01:28:06,833
Kau serakah.
575
01:28:07,000 --> 01:28:10,083
Mau lebih banyak lagi.
576
01:28:10,250 --> 01:28:12,167
Blake
577
01:28:15,125 --> 01:28:17,500
- Monica
- Hati-hati!
578
01:28:20,458 --> 01:28:22,292
- Monica!
- Blake!
579
01:28:26,500 --> 01:28:28,625
Blake! Tidak!
580
01:28:39,917 --> 01:28:42,458
Itulah mengapa kau kalah.
581
01:28:42,625 --> 01:28:46,000
Karena kau serakah.
582
01:28:51,375 --> 01:28:54,500
Kau tahu bahwa kau telah kalah perang?
583
01:28:56,292 --> 01:28:58,917
Kehilangan segalanya.
584
01:29:00,458 --> 01:29:03,542
Bergabung ditertawakan.
585
01:29:03,708 --> 01:29:06,042
Menyedihkan.
586
01:29:07,333 --> 01:29:08,917
Dan kau tahu apa?
587
01:29:11,208 --> 01:29:12,583
Kau kalah lagi.
588
01:29:21,750 --> 01:29:23,375
Tidak!
589
01:29:36,583 --> 01:29:38,292
Tuhan'ku!
590
01:29:41,375 --> 01:29:43,292
Dia berhasil!
591
01:29:43,458 --> 01:29:48,583
- Dia membunuh Herzog.
- Ini bekerja. Aku tahu itu.
592
01:29:50,167 --> 01:29:52,417
Herzog sudah mati.
593
01:29:52,583 --> 01:29:54,833
Dia sudah mati. Ya!
594
01:30:10,333 --> 01:30:13,083
Itu hampir saja.
595
01:30:24,917 --> 01:30:28,333
Kau berhasil!
Kau membunuh Herzog?
596
01:30:29,625 --> 01:30:32,750
Aku tidak percaya
itu benar-benar berhasil.
597
01:30:32,917 --> 01:30:35,583
Tentu saja itu berhasil.
598
01:30:35,750 --> 01:30:38,542
Meragukan Pasukan Zombie?
599
01:30:40,083 --> 01:30:42,708
Kenneth Glenn, dia...?
600
01:30:45,167 --> 01:30:47,208
Dia tidak berhasil.
601
01:30:58,375 --> 01:31:02,375
Ini adalah sebuah kehormatan sejati
bisa membunuh zombie bersama kalian.
602
01:31:03,125 --> 01:31:06,125
Demikian juga, Martin.
603
01:31:10,500 --> 01:31:13,958
Apa itu? Oke.
604
01:31:15,167 --> 01:31:17,833
- Kau bisa mengatakan itu.
- Kau duluan.
605
01:31:21,167 --> 01:31:23,875
Senang aku bisa bergabung bersamamu.
606
01:31:27,375 --> 01:31:31,375
Benarkah?
Dari semua...? Hanya itu?
607
01:31:31,542 --> 01:31:35,667
Kau punya satu juta pilihan,
dan kemudian hanya itu kau ucapkan?
608
01:31:59,792 --> 01:32:03,125
- Di mana mereka semua?
- Aku tahu sekali.
609
01:32:03,292 --> 01:32:07,042
Tahu, tahu apa! Bjarne!
610
01:32:08,000 --> 01:32:10,250
Apa kau dalam keadaan koma?
611
01:32:10,417 --> 01:32:12,792
Pergi dan temukan mereka, sialan!
612
01:32:16,583 --> 01:32:21,875
Aku akan menyelesaikan masalah ini.
Jangan'kan dengan seratus mayat baru.
613
01:32:22,042 --> 01:32:27,083
Kemana kita bawa ini semua, Boss?
dalam arasi dan paket pendingin.
614
01:32:27,250 --> 01:32:30,500
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu.
615
01:32:36,417 --> 01:32:41,625
Burung camar lagi. Mereka tidak
makan begitu baik setelah perang.
616
01:32:43,625 --> 01:32:47,250
Kita seharus'nya punya mesin sialan itu.
617
01:32:47,417 --> 01:32:50,667
Siapapun penerjemah bahasa
burung camar ke bahasa manusia.
618
01:32:50,833 --> 01:32:54,500
Kemudian kita akan menjadi
Jack si masalah telur.
619
01:32:54,667 --> 01:32:57,542
Sebagai telur.47743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.