All language subtitles for Budapest.Noir.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,082 --> 00:02:04,211
Prime Minister Gyula Gömbös
4
00:02:27,568 --> 00:02:28,903
Budapest.
5
00:02:29,987 --> 00:02:33,783
For some it's the city of death,
for others it's the city of lights.
6
00:02:35,368 --> 00:02:37,828
On the crime beat I've seen
my fair share of death.
7
00:02:38,788 --> 00:02:40,456
Housemaids chewing matches.
8
00:02:40,665 --> 00:02:43,209
Barbers cutting their
lovers' throats.
9
00:02:43,709 --> 00:02:45,878
The means are endless.
10
00:02:46,462 --> 00:02:48,089
But depressingly similar.
11
00:02:48,923 --> 00:02:51,008
But the end is always the same.
12
00:02:54,553 --> 00:02:55,805
How are you,
Mr. Reporter, sir?
13
00:02:55,888 --> 00:02:57,264
What can I get you?
14
00:02:57,390 --> 00:02:59,266
Just a pack of smokes.
The usual.
15
00:02:59,975 --> 00:03:02,728
We have to watch out.
All stores have to close by twelve.
16
00:03:02,853 --> 00:03:05,106
Forget it then. I don't want
to get you into trouble.
17
00:03:05,314 --> 00:03:06,357
Me? Trouble?
18
00:03:06,524 --> 00:03:08,484
Look at me!
19
00:03:08,693 --> 00:03:10,611
One arm and decrepit.
20
00:03:10,695 --> 00:03:11,987
What else could happen to me?
21
00:03:12,154 --> 00:03:13,989
You're smart, KovĂ ch.
22
00:03:14,281 --> 00:03:15,616
You ought to go into politics.
23
00:03:15,658 --> 00:03:16,701
Me? Never.
24
00:03:16,951 --> 00:03:17,993
Why not?
25
00:03:18,077 --> 00:03:20,496
Like you said, I'm smart.
26
00:03:26,419 --> 00:03:31,090
I remember Prime Minister Gömbös
bragging to Göring last spring.
27
00:03:32,091 --> 00:03:34,969
That with the fascist know-how
he learned in Germany...
28
00:03:35,136 --> 00:03:37,346
he was going to
transform the country.
29
00:03:37,430 --> 00:03:40,182
And install himself as dictator.
30
00:03:41,392 --> 00:03:44,019
Well, you really
screwed that up...
31
00:03:44,061 --> 00:03:45,187
Gömbös, old boy.
32
00:04:58,761 --> 00:05:00,262
Forgive me.
33
00:05:12,983 --> 00:05:14,443
It's closing time, sir.
34
00:05:14,443 --> 00:05:15,736
What's the big hurry?
35
00:05:15,820 --> 00:05:17,822
Everything has to close
because of the funeral.
36
00:05:19,490 --> 00:05:21,033
Eight Pengö, twenty.
37
00:05:23,744 --> 00:05:25,287
For a coffee and a bourbon?
38
00:05:25,287 --> 00:05:26,747
And the lady's lunch.
39
00:05:27,623 --> 00:05:28,499
What lady?
40
00:05:28,666 --> 00:05:30,459
The one that you just
said good bye to.
41
00:05:31,043 --> 00:05:33,546
She said you were going
to pay her check.
42
00:05:37,049 --> 00:05:38,175
Pretty slick.
43
00:06:00,197 --> 00:06:01,323
CLOSED
44
00:06:09,331 --> 00:06:12,334
BUDAPEST POLICE HEADQUARTERS
45
00:06:18,549 --> 00:06:19,884
Good afternoon,
Mr. Reporter, sir!
46
00:06:19,925 --> 00:06:20,801
Gellért?
47
00:06:20,885 --> 00:06:23,178
The Chief of Police
is in a meeting.
48
00:06:23,679 --> 00:06:26,223
No problem, sweetheart,
I'll wait in his office.
49
00:07:27,660 --> 00:07:29,411
Don't get up on my account.
50
00:07:30,663 --> 00:07:31,997
I've got five minutes.
51
00:07:33,540 --> 00:07:39,672
The minister of the interior ordered every
officer and detective to be on duty.
52
00:07:39,797 --> 00:07:41,924
To secure the funeral
procession.
53
00:07:42,049 --> 00:07:43,592
What's so urgent?
54
00:07:43,717 --> 00:07:45,761
My boss needs an invitation.
55
00:07:45,886 --> 00:07:47,179
To the memorial service?
56
00:07:48,222 --> 00:07:49,682
Don't you need one too?
57
00:07:49,890 --> 00:07:53,102
I'm a crime reporter.
Gömbös died of renal cancer.
58
00:07:53,227 --> 00:07:54,770
And that's not my beat.
59
00:07:56,522 --> 00:07:58,440
You're a hopeless cynic.
60
00:07:58,691 --> 00:07:59,858
Just a realist.
61
00:08:01,068 --> 00:08:02,903
Don't you believe in
anything at all?
62
00:08:02,945 --> 00:08:05,406
Yes, of course.
Myself.
63
00:08:09,618 --> 00:08:11,328
I believe in headlines.
64
00:08:11,829 --> 00:08:14,081
They don't have to be true.
65
00:08:15,290 --> 00:08:16,875
No matter what they say.
66
00:08:16,959 --> 00:08:19,086
There is no such thing
as objective truth.
67
00:08:19,878 --> 00:08:22,214
I'm interested in
a person's fate.
68
00:08:22,798 --> 00:08:26,301
And death is the last stop on the road.
69
00:08:27,052 --> 00:08:31,265
What I care about is how he gets there.
70
00:08:41,191 --> 00:08:42,151
What time do we start?
71
00:08:42,276 --> 00:08:43,318
What about the curfew?
72
00:08:43,444 --> 00:08:45,904
Who cares about that?
It's a private club, right?
73
00:08:46,196 --> 00:08:48,824
Far as I'm concerned, we can get
started. The opponent is already here.
74
00:08:48,907 --> 00:08:50,743
So what are we waiting for?
Miska, you ready?
75
00:08:50,826 --> 00:08:52,369
He'll never be ready.
76
00:08:52,494 --> 00:08:54,955
You should've seen this kid.
77
00:08:55,039 --> 00:08:57,124
He could've been a champ.
78
00:08:57,166 --> 00:09:00,753
But the half-wit went
to America instead.
79
00:09:02,046 --> 00:09:03,297
To America?
80
00:09:09,428 --> 00:09:10,721
Baron András Szöllösy.
81
00:09:10,846 --> 00:09:12,681
The new club owner.
82
00:09:16,769 --> 00:09:19,063
A round of champagne
for everyone!
83
00:09:19,229 --> 00:09:20,522
On the house.
84
00:09:26,236 --> 00:09:28,113
Come on, Miska!
85
00:09:30,657 --> 00:09:34,286
Is it really so fascinating to watch
two men beat each other to a pulp?
86
00:09:34,411 --> 00:09:36,121
Depends on how they do it.
87
00:09:38,791 --> 00:09:41,460
Isn't there some way I
could get your attention?
88
00:09:46,048 --> 00:09:47,758
Depends on how you do it.
89
00:09:50,385 --> 00:09:52,805
See?
90
00:09:54,765 --> 00:09:56,225
What did I tell you?
91
00:09:56,558 --> 00:09:58,811
Imagine if he could
actually box, too?
92
00:10:12,574 --> 00:10:13,450
C'mon!
93
00:10:13,575 --> 00:10:16,245
Rise and shine, kid!
94
00:10:19,748 --> 00:10:21,750
I have to leave in ten minutes.
95
00:10:28,924 --> 00:10:30,968
What's your name again?
96
00:10:33,720 --> 00:10:38,600
I'm Mira. But last night
you called me Princess.
97
00:10:39,768 --> 00:10:42,146
Let's stick to Mira for now.
98
00:10:42,813 --> 00:10:44,731
Maybe later I'll promote you.
99
00:10:53,699 --> 00:10:55,117
Get dressed, sweetheart.
100
00:10:55,325 --> 00:10:56,285
Five minutes.
101
00:11:08,714 --> 00:11:09,965
You look great.
102
00:11:11,300 --> 00:11:12,509
Can I come in?
103
00:11:16,638 --> 00:11:18,307
I just got back.
104
00:11:21,101 --> 00:11:23,187
After six months in Germany.
105
00:11:23,312 --> 00:11:24,897
Six months?
How could I forget?
106
00:11:33,363 --> 00:11:34,781
How about some tea?
107
00:11:34,948 --> 00:11:36,033
I'm in a hurry.
108
00:11:41,205 --> 00:11:42,831
You seen my shoes?
109
00:11:42,956 --> 00:11:44,666
Last night you were drinking
champagne from them.
110
00:11:44,833 --> 00:11:45,876
Oh, yeah.
111
00:11:46,877 --> 00:11:48,003
I'm Mira.
112
00:11:49,004 --> 00:11:50,088
Krisztina.
113
00:11:50,923 --> 00:11:52,758
Careful, you'll catch your
death in this weather.
114
00:12:00,641 --> 00:12:02,434
All I want is some tea.
115
00:12:03,644 --> 00:12:07,064
The train stopped at every station.
We waited at the border for hours.
116
00:12:07,272 --> 00:12:09,483
I'm freezing.
- Found it!
117
00:12:09,608 --> 00:12:12,319
You mind if I don't wait for you?
118
00:12:17,157 --> 00:12:19,451
When you finish your tea,
just put the key...
119
00:12:19,576 --> 00:12:20,827
...under the doormat.
120
00:12:23,247 --> 00:12:24,873
Give it to the Super.
121
00:12:25,791 --> 00:12:26,917
Zsigmond!
122
00:12:27,668 --> 00:12:28,669
Yes?
123
00:12:29,920 --> 00:12:33,215
I'm broke. I need to
find some kind of work.
124
00:12:33,340 --> 00:12:34,800
What's it to me?
125
00:12:34,925 --> 00:12:36,969
You're a newspaperman.
I'm a photographer.
126
00:12:38,095 --> 00:12:39,888
You can't be serious?
127
00:12:44,559 --> 00:12:46,561
GYULA GĂ–MBĂ–S IS DEAD
128
00:12:56,947 --> 00:12:57,948
This works.
129
00:13:01,201 --> 00:13:02,202
This one too.
130
00:13:03,662 --> 00:13:04,997
What is this?
131
00:13:05,330 --> 00:13:08,292
Uh, I thought a happy
picture wouldn't hurt.
132
00:13:08,417 --> 00:13:11,003
Gömbös is dead. He's
not stepping out.
133
00:13:11,253 --> 00:13:12,212
Lose that one.
134
00:13:17,592 --> 00:13:21,263
The Gömbös articles from the
German and Italian papers.
135
00:13:21,388 --> 00:13:23,432
But let's not make
a habit of it.
136
00:13:23,724 --> 00:13:25,475
Valéria, you are an angel.
137
00:13:25,600 --> 00:13:28,520
I swear I'll love you forever.
138
00:13:28,645 --> 00:13:30,939
Too bad you're too young for me.
139
00:13:31,064 --> 00:13:33,650
You're fresh. But don't
let me stop you.
140
00:13:42,284 --> 00:13:43,660
Hello? Evening News.
141
00:13:45,746 --> 00:13:48,248
Zsigmond! It's for you.
142
00:13:56,381 --> 00:13:57,424
Gordon.
143
00:13:57,716 --> 00:14:00,052
Kalmr. We found a woman.
144
00:14:00,802 --> 00:14:01,803
What kind of woman?
145
00:14:02,471 --> 00:14:03,597
What do you think?
146
00:14:03,722 --> 00:14:04,681
Dead.
147
00:14:05,140 --> 00:14:06,641
I'm the first to know, right?
148
00:14:06,767 --> 00:14:08,143
I always call you first.
149
00:14:08,268 --> 00:14:10,228
As long as I get my five pengös.
150
00:14:10,771 --> 00:14:11,813
Give me the address.
151
00:14:12,105 --> 00:14:15,275
On NagydiĂłfa Street
you'll see the cops.
152
00:14:15,400 --> 00:14:16,360
On my way.
153
00:14:20,030 --> 00:14:22,282
Valéria, I need a photographer.
154
00:14:22,366 --> 00:14:23,283
When?
155
00:14:23,408 --> 00:14:24,326
Right now.
156
00:14:24,910 --> 00:14:27,537
Turcsányi sent everybody
to cover the funeral.
157
00:14:27,788 --> 00:14:29,956
How the hell am I supposed to
work without a photographer?!
158
00:14:31,124 --> 00:14:33,043
When will they pay
me for the photos?
159
00:14:33,627 --> 00:14:35,170
You're really that broke?
160
00:14:35,295 --> 00:14:36,963
I left everything in Berlin.
161
00:14:37,089 --> 00:14:39,174
I had to leave in a hurry.
162
00:14:39,841 --> 00:14:42,010
You pissed off another man?
163
00:14:42,135 --> 00:14:45,972
Yes, his name is Adolf, and he's
got a moustache under his nose.
164
00:14:48,642 --> 00:14:50,602
Friend of mine was
taken to a camp...
165
00:14:50,727 --> 00:14:53,688
where they lock up dissenters.
166
00:14:54,189 --> 00:14:57,317
I used fake papers
to get a job there.
167
00:14:58,193 --> 00:14:59,319
And did you find him?
168
00:14:59,444 --> 00:15:04,199
No, but I took some pictures, and
tried to publish them in Berlin.
169
00:15:04,324 --> 00:15:06,034
That was a bad idea.
170
00:15:20,257 --> 00:15:21,758
You still have it?
171
00:15:22,592 --> 00:15:24,511
A souvenir from an old friend.
172
00:15:27,055 --> 00:15:28,056
Still works.
173
00:15:29,224 --> 00:15:30,684
Why throw it away?
174
00:15:36,606 --> 00:15:38,775
Sorry, this area is off limits.
175
00:15:39,651 --> 00:15:40,652
Kalmár!
176
00:15:42,779 --> 00:15:43,780
She's with me.
177
00:15:45,323 --> 00:15:46,324
Can you handle this?
178
00:15:46,491 --> 00:15:48,160
I've seen worse.
179
00:15:56,668 --> 00:15:57,919
When did she die?
180
00:15:58,044 --> 00:15:59,045
She's still warm.
181
00:15:59,629 --> 00:16:01,298
Maybe half an hour ago.
182
00:16:01,423 --> 00:16:02,924
And how did she die?
183
00:16:03,049 --> 00:16:05,051
How should I know?
I don't see any blood.
184
00:16:06,803 --> 00:16:07,762
Name?
185
00:16:07,888 --> 00:16:11,016
Nothing in her purse,
just an empty wallet.
186
00:16:11,141 --> 00:16:12,142
And this.
187
00:16:13,810 --> 00:16:14,811
A Miriam?
188
00:16:16,229 --> 00:16:17,606
What's a Miriam?
189
00:16:17,814 --> 00:16:19,774
A prayer book for Jewish women.
190
00:16:23,403 --> 00:16:26,198
Maybe someone will
report her missing.
191
00:16:26,907 --> 00:16:28,700
If anyone even bothers.
192
00:16:29,326 --> 00:16:32,621
She won't be the first hooker to
be buried in an unmarked grave.
193
00:16:42,839 --> 00:16:44,841
The means are endless.
194
00:16:45,592 --> 00:16:48,762
But the end is always the same.
195
00:16:57,562 --> 00:16:58,355
How are they?
196
00:16:58,480 --> 00:16:59,439
Good.
197
00:17:01,858 --> 00:17:02,859
Very good.
198
00:17:06,738 --> 00:17:08,198
It's odd.
199
00:17:08,657 --> 00:17:11,368
Well groomed hair and
nails, nice clothes.
200
00:17:12,244 --> 00:17:14,412
She sure doesn't look
like a prostitute.
201
00:17:15,664 --> 00:17:17,374
I've met her before.
202
00:17:20,210 --> 00:17:22,212
She invited herself to lunch.
203
00:17:28,468 --> 00:17:29,844
Pay the check.
204
00:17:34,182 --> 00:17:35,976
Mr. Reporter, sir!
205
00:17:36,309 --> 00:17:37,644
What do you want, son?
I'm in a hurry.
206
00:17:37,769 --> 00:17:39,271
Someone left this
for you yesterday.
207
00:17:39,354 --> 00:17:40,146
Who?
208
00:17:40,272 --> 00:17:41,648
I wasn't there.
209
00:17:43,733 --> 00:17:44,484
Thank you, sir.
210
00:18:01,167 --> 00:18:03,295
I was only borrowing the money.
211
00:18:05,255 --> 00:18:06,631
Forgive me.
212
00:18:13,054 --> 00:18:14,389
You got one minute.
213
00:18:14,556 --> 00:18:15,932
I see you didn't
sleep last night.
214
00:18:16,057 --> 00:18:16,933
You can say that again.
215
00:18:17,058 --> 00:18:19,352
They mustered the entire
police force for this funeral.
216
00:18:19,477 --> 00:18:21,813
And unless the communists
blow up the Chain Bridge,
217
00:18:21,938 --> 00:18:24,024
I don't want to deal
with anything else.
218
00:18:24,232 --> 00:18:25,900
They want to blow up
the Chain Bridge?
219
00:18:26,026 --> 00:18:27,736
You got thirty seconds left.
220
00:18:27,861 --> 00:18:28,903
One quick question.
221
00:18:29,029 --> 00:18:30,030
I'm waiting.
222
00:18:30,238 --> 00:18:32,616
Yesterday they found a dead
girl on NagydiĂłfa Street.
223
00:18:32,741 --> 00:18:34,409
On NagydiĂłfa Street? Great.
224
00:18:34,534 --> 00:18:37,579
It's been a while since we
found a dead whore there.
225
00:18:37,704 --> 00:18:40,415
How do you know she was a whore?
226
00:18:40,540 --> 00:18:42,417
Next to Klauzál Square?
227
00:18:42,542 --> 00:18:45,045
If she had been a nice girl,
I would've heard about it.
228
00:18:45,170 --> 00:18:49,341
But since I haven't,
she must've been a whore.
229
00:18:53,386 --> 00:18:55,055
Take a good look.
230
00:18:55,680 --> 00:18:57,932
You sure you've never
seen her before?
231
00:18:58,308 --> 00:18:59,517
Positive.
232
00:18:59,643 --> 00:19:01,394
Gellért, I need a word with you.
233
00:19:01,519 --> 00:19:02,729
Yes, Minister, sir.
234
00:19:02,854 --> 00:19:03,980
I'm done here.
235
00:19:18,828 --> 00:19:20,413
Bon appetit,
Mr. Vogel!
236
00:19:28,046 --> 00:19:29,547
Getting ready for
carnival, Vogel?
237
00:19:29,673 --> 00:19:33,218
No, I have to write about
that Smile Club again.
238
00:19:33,593 --> 00:19:36,096
Ever since the Crash they've
been my cross to bear.
239
00:19:36,262 --> 00:19:40,058
They think their smiling will
make the country happier.
240
00:19:41,142 --> 00:19:43,603
You know all about the
city's love life, right?
241
00:19:43,853 --> 00:19:47,107
If I don't know about it,
it didn't happen.
242
00:19:47,315 --> 00:19:48,650
I'm looking for someone.
243
00:19:48,775 --> 00:19:49,859
Who isn't?
244
00:19:50,026 --> 00:19:52,862
Who takes naughty
pictures in this town?
245
00:19:53,029 --> 00:19:54,489
You want a list?
246
00:19:54,823 --> 00:19:57,659
The girl I saw in the
picture was wearing a hat.
247
00:19:58,243 --> 00:19:59,619
Oh, a hat...
248
00:19:59,744 --> 00:20:00,912
Very exciting.
249
00:20:01,246 --> 00:20:02,622
And why do you care?
250
00:20:02,789 --> 00:20:04,582
Because she just got murdered.
251
00:20:04,749 --> 00:20:08,294
And if I don't dig up more on her,
it'll only be half a column on page 7.
252
00:20:08,461 --> 00:20:11,005
And you want it on page 2?
253
00:20:11,256 --> 00:20:12,716
The front page.
254
00:20:13,133 --> 00:20:15,677
And if I help you,
what do I get in return?
255
00:20:15,677 --> 00:20:17,137
I'll walk your dog for you.
256
00:20:17,303 --> 00:20:18,680
I don't have a dog.
257
00:20:18,805 --> 00:20:20,306
Then I'll buy you dinner.
258
00:20:20,473 --> 00:20:21,891
At Gundel's.
259
00:20:22,142 --> 00:20:23,393
Out with it already.
260
00:20:23,518 --> 00:20:27,063
I only know of one guy
who takes photos like that.
261
00:20:27,188 --> 00:20:28,815
His name is Skublics.
262
00:20:29,733 --> 00:20:31,609
And under what rock do
I find this Skublics?
263
00:21:20,992 --> 00:21:22,911
Give me a bit more smile.
264
00:21:23,036 --> 00:21:24,662
Seductive. More.
265
00:21:24,788 --> 00:21:26,706
Now take a puff
from the cigarette.
266
00:21:27,415 --> 00:21:28,416
That's it.
267
00:21:31,461 --> 00:21:33,588
That's it.
Push your hair back.
268
00:21:36,549 --> 00:21:37,759
Who are you?
269
00:21:38,384 --> 00:21:40,428
Don't you know how to knock?
270
00:21:40,428 --> 00:21:42,555
You took a picture
of a young girl.
271
00:21:42,680 --> 00:21:44,682
She had a birthmark
on her breast that is unusual
272
00:21:47,977 --> 00:21:49,395
You know how many
girls I shoot here?
273
00:21:49,521 --> 00:21:50,230
I don't remember.
274
00:21:50,396 --> 00:21:51,397
Of course you do.
275
00:21:53,066 --> 00:21:54,234
What are you, a cop?
276
00:21:56,277 --> 00:21:57,737
What's this girl doing here?
277
00:21:57,946 --> 00:21:59,155
I'm taking her portrait.
278
00:21:59,280 --> 00:22:01,032
A portrait, right?
Get out of here.
279
00:22:01,157 --> 00:22:03,284
Leave me alone.
I want to stay.
280
00:22:03,451 --> 00:22:05,703
Let her go!
Come on, let's go.
281
00:22:09,165 --> 00:22:10,542
Here's five Pengö.
282
00:22:11,417 --> 00:22:12,126
Go home.
283
00:22:12,252 --> 00:22:13,962
You think you're
some kind of hero?
284
00:22:14,087 --> 00:22:15,839
Tomorrow she'll be
back on the streets.
285
00:22:15,964 --> 00:22:18,258
With no papers the cops will
take her to the workhouse.
286
00:22:18,383 --> 00:22:20,134
Does the Vice Squad know
about your business?
287
00:22:20,260 --> 00:22:21,636
I don't know what
you're talking about.
288
00:22:21,761 --> 00:22:23,638
I'm an artist.
289
00:22:23,763 --> 00:22:24,764
You call that art?
290
00:22:24,889 --> 00:22:25,515
I do.
291
00:22:25,640 --> 00:22:26,891
I've got one here, too.
292
00:22:28,893 --> 00:22:29,936
You recognize her?
293
00:22:30,770 --> 00:22:32,063
I've never seen that
girl in my life.
294
00:22:32,230 --> 00:22:33,648
Take a good look, Skublics!
295
00:22:53,501 --> 00:22:54,627
Want some?
296
00:22:55,211 --> 00:22:56,296
No, I already ate.
297
00:22:57,255 --> 00:22:58,214
Who did you come to see?
298
00:22:58,339 --> 00:23:00,216
A young girl. They brought
her in yesterday.
299
00:23:00,341 --> 00:23:01,551
Pretty, black hair?
300
00:23:01,759 --> 00:23:02,677
That's the one.
301
00:23:08,683 --> 00:23:09,767
Let me see.
302
00:23:16,274 --> 00:23:17,358
Here it is
303
00:23:21,821 --> 00:23:23,698
It's strange that they
already did the autopsy.
304
00:23:24,198 --> 00:23:25,867
The Minister of the
Interior rushed it through.
305
00:23:25,992 --> 00:23:27,118
I don't know why.
306
00:23:27,577 --> 00:23:29,203
And I don't want to know.
307
00:23:29,746 --> 00:23:31,706
Let's take a look at the girl.
308
00:23:35,543 --> 00:23:36,669
Here we go.
309
00:23:45,803 --> 00:23:47,055
I don't understand.
310
00:23:55,939 --> 00:23:58,149
This has never
happened to me before.
311
00:24:01,027 --> 00:24:02,362
She is supposed to be here.
312
00:24:24,092 --> 00:24:26,511
ADOLF HITLER SQUARE
313
00:24:35,645 --> 00:24:37,855
You left the front door
open again, Grandfather.
314
00:24:37,981 --> 00:24:39,107
Who would want to come in?
315
00:24:39,232 --> 00:24:40,191
Anybody.
316
00:24:41,109 --> 00:24:43,528
In this town they'll kill
you for a few Pengös.
317
00:24:43,945 --> 00:24:47,156
Nonsense. You see
murder everywhere.
318
00:24:47,281 --> 00:24:49,200
Next time lock the door.
319
00:24:50,118 --> 00:24:51,995
Are you taking your medicine?
320
00:24:52,161 --> 00:24:54,372
Medicine? Who needs medicine?
321
00:24:54,455 --> 00:24:57,000
Forty years as a doctor,
I know what medicine will get you.
322
00:24:57,125 --> 00:24:58,751
This is the best medicine.
323
00:24:58,876 --> 00:25:00,461
Simply divine.
324
00:25:02,630 --> 00:25:03,589
Have a taste.
325
00:25:03,756 --> 00:25:06,884
Your last batch of jam put me
out of commission for two days.
326
00:25:07,010 --> 00:25:09,679
Yes, it was a mistake
to put chestnuts in it.
327
00:25:09,804 --> 00:25:13,016
But this is really amazing!
Grape-rhubarb jam.
328
00:25:14,767 --> 00:25:15,601
So?
329
00:25:15,768 --> 00:25:17,770
You didn't take the seeds
out of the grapes?
330
00:25:18,855 --> 00:25:21,232
Damn! The one thing I forgot.
331
00:25:21,357 --> 00:25:22,442
And sugar, too.
332
00:25:24,068 --> 00:25:26,612
Hey, Grandfather, can
you stop cooking?
333
00:25:27,780 --> 00:25:29,615
Come, I need your help.
334
00:25:34,120 --> 00:25:36,164
Another murder?
335
00:25:36,414 --> 00:25:38,916
They killed a girl
on NagydiĂłfa Street.
336
00:25:39,167 --> 00:25:40,835
There's something
wrong about it.
337
00:25:40,960 --> 00:25:43,379
There's something wrong
with most of the girls down there.
338
00:25:43,504 --> 00:25:45,048
It's not the girl
that's the problem.
339
00:25:46,299 --> 00:25:48,509
Her body disappeared
from the morgue.
340
00:25:48,676 --> 00:25:50,261
What do you mean, disappeared?
341
00:25:50,386 --> 00:25:51,721
Somebody took it.
342
00:25:51,929 --> 00:25:54,515
"Cause of death is severe
internal bleeding...
343
00:25:54,682 --> 00:26:00,188
of the epigastric region resulting
from a severe contusion."
344
00:26:00,772 --> 00:26:01,814
In plain language?
345
00:26:01,939 --> 00:26:05,026
Someone punched her in the
stomach so hard she died.
346
00:26:05,485 --> 00:26:06,944
Someone wanted to make sure...
347
00:26:07,070 --> 00:26:08,821
she was never going
to have that baby.
348
00:26:08,946 --> 00:26:10,823
She was two months pregnant.
349
00:26:21,876 --> 00:26:24,462
I've been on the
crime beat so long...
350
00:26:24,545 --> 00:26:26,923
that I've developed
a sixth sense.
351
00:26:27,507 --> 00:26:30,384
I get a feeling in my gut.
352
00:26:31,385 --> 00:26:32,970
Like it is telling me...
353
00:26:35,556 --> 00:26:37,517
things are not what they seem.
354
00:26:42,313 --> 00:26:43,314
Bourbon?
355
00:26:43,898 --> 00:26:44,857
I'll have one.
356
00:26:46,317 --> 00:26:47,443
You look pretty bad.
357
00:26:48,569 --> 00:26:49,904
This is nothing.
358
00:26:50,655 --> 00:26:52,532
Just goes with the job.
359
00:26:59,831 --> 00:27:01,874
I see, now you're
running a circus.
360
00:27:01,999 --> 00:27:03,501
Nah, it's just business.
361
00:27:04,502 --> 00:27:06,295
I saw this in America.
362
00:27:06,420 --> 00:27:09,924
I do more business in one night
than I did in a month.
363
00:27:14,595 --> 00:27:16,347
Why did you leave America?
364
00:27:18,349 --> 00:27:19,934
I lied in an article once.
365
00:27:20,768 --> 00:27:22,353
You wouldn't be the first.
366
00:27:25,439 --> 00:27:27,150
Andrs, a moment, please.
367
00:27:27,525 --> 00:27:28,860
Yes, Minister.
368
00:27:29,360 --> 00:27:30,319
Excuse me.
369
00:27:50,047 --> 00:27:51,716
And if he can't pay you back?
370
00:27:51,841 --> 00:27:53,092
It's an investment.
371
00:27:56,512 --> 00:27:58,723
I own the largest
coffee import company.
372
00:27:58,848 --> 00:28:01,392
I've also got four
businesses in Germany.
373
00:28:02,977 --> 00:28:04,437
Getting pretty nasty up there.
374
00:28:04,729 --> 00:28:06,314
I import coffee.
375
00:28:07,481 --> 00:28:08,566
Not fascism.
376
00:28:40,681 --> 00:28:42,016
Excuse me, Minister.
377
00:28:42,308 --> 00:28:43,100
Madame.
378
00:28:44,810 --> 00:28:46,312
Have you seen my husband?
379
00:28:47,063 --> 00:28:48,147
He's sitting over there.
380
00:28:58,074 --> 00:28:59,242
Andrs, please.
381
00:29:00,034 --> 00:29:01,160
Irma!
382
00:29:03,412 --> 00:29:04,413
What are you doing here?
383
00:29:04,538 --> 00:29:05,665
You didn't come home,
did you forget?
384
00:29:05,790 --> 00:29:06,457
About what?
385
00:29:06,624 --> 00:29:08,167
About the birthday.
386
00:29:08,626 --> 00:29:10,378
I arranged everything so nicely.
387
00:29:10,503 --> 00:29:11,671
We even baked a cake.
388
00:29:11,796 --> 00:29:14,215
Allow me to introduce my wife.
389
00:29:15,591 --> 00:29:16,634
Zsigmond Gordon.
390
00:29:16,717 --> 00:29:18,177
I love this music.
391
00:29:18,719 --> 00:29:21,180
Chopin's sonatas
are so soothing.
392
00:29:21,847 --> 00:29:23,891
It's time for you to rest.
I'll take you home.
393
00:29:23,891 --> 00:29:25,059
I slept all afternoon.
394
00:29:25,184 --> 00:29:27,019
And you have to
take your medicine.
395
00:29:31,440 --> 00:29:34,527
MURDER ON
NAGYDIÓFA STREET
396
00:29:40,283 --> 00:29:42,410
You still working
on the obituary?
397
00:29:46,831 --> 00:29:47,707
What's that?
398
00:29:47,873 --> 00:29:48,874
An article.
399
00:29:49,208 --> 00:29:51,419
They found a dead girl
on NagydiĂłfa Street.
400
00:29:51,544 --> 00:29:54,380
Are you kidding me?
I told you to write the obit.
401
00:29:56,424 --> 00:29:57,717
You mean this?
402
00:30:03,764 --> 00:30:05,182
And who is this dead girl?
403
00:30:05,308 --> 00:30:06,225
A whore.
404
00:30:06,350 --> 00:30:08,102
Did they at least chop her up?
405
00:30:10,938 --> 00:30:11,731
No.
406
00:30:11,856 --> 00:30:13,607
Then nobody cares.
407
00:30:25,453 --> 00:30:28,289
Chicago was where I saw
my first dead body.
408
00:30:28,789 --> 00:30:30,207
She had long red hair
409
00:30:30,541 --> 00:30:32,460
They said she'd jumped
out the window.
410
00:30:32,752 --> 00:30:35,546
But I had the feeling
she'd been pushed.
411
00:30:36,339 --> 00:30:38,883
I was so green that I
believed the cops.
412
00:30:40,676 --> 00:30:43,471
Ever since it's bothered me
that I didn't dig deeper.
413
00:30:51,896 --> 00:30:53,064
What do you want?
414
00:30:53,230 --> 00:30:55,107
I'm writing an article
about the girl...
415
00:30:55,232 --> 00:30:57,318
they found dead on
NagydiĂłfa Street.
416
00:30:58,235 --> 00:30:59,945
I don't know nothing
about no girl.
417
00:31:00,071 --> 00:31:01,947
If I were you,
I wouldn't either.
418
00:31:02,073 --> 00:31:04,450
The problem is everyone
else knows about it.
419
00:31:04,575 --> 00:31:08,329
And they also know that you run
half the whores in this town.
420
00:31:09,205 --> 00:31:13,000
I thought, before I write the
article I'd talk to you first.
421
00:31:14,293 --> 00:31:15,753
So I can write that you deny it.
422
00:31:17,213 --> 00:31:18,464
You're writing what?!
423
00:31:18,923 --> 00:31:20,341
How about this?
424
00:31:20,674 --> 00:31:22,385
"'Tibor Konkoly, alias Csuli,
425
00:31:22,551 --> 00:31:26,097
denies that the dead
girl worked for him."
426
00:31:28,224 --> 00:31:31,644
And I won't forget to mention
that she was pregnant.
427
00:31:38,317 --> 00:31:39,568
Sit down.
428
00:31:47,993 --> 00:31:50,788
The article will come out anyway.
I've already seen to that.
429
00:31:52,248 --> 00:31:53,541
You're bluffing.
430
00:31:54,792 --> 00:31:55,793
Maybe I am.
431
00:31:56,961 --> 00:31:58,546
Maybe I'm not.
432
00:32:01,507 --> 00:32:04,009
You're messing up my business.
433
00:32:04,510 --> 00:32:07,263
After so many years...
Gordon I didn't expect this from you.
434
00:32:08,889 --> 00:32:11,809
Did you really come here to
write an article about me?
435
00:32:11,892 --> 00:32:13,018
No.
436
00:32:13,602 --> 00:32:16,439
All I want to know is who
killed the girl and why.
437
00:32:18,607 --> 00:32:20,234
I'll tell you all I know
about the girl.
438
00:32:20,359 --> 00:32:23,863
But keep your mouth shut, or
I'll rearrange your pretty face.
439
00:32:23,988 --> 00:32:26,198
No thanks, I like it this way.
440
00:32:26,824 --> 00:32:28,451
She was my girl for a spell.
441
00:32:30,453 --> 00:32:33,205
Józsi Laboráns found her on the streets,
he recruited her
442
00:32:34,457 --> 00:32:37,293
She was classy,
not like the rest.
443
00:32:37,418 --> 00:32:40,171
Her clients adored her.
She earned quite a reputation.
444
00:32:41,839 --> 00:32:45,301
Then someone showed up here.
445
00:32:46,051 --> 00:32:47,720
Told me we need to talk.
446
00:32:48,220 --> 00:32:49,847
The next day the girl
had disappeared.
447
00:32:51,390 --> 00:32:52,892
That's all I know about her.
448
00:32:54,602 --> 00:32:56,270
And who was this man?
449
00:32:59,857 --> 00:33:01,484
I never said it was a man.
450
00:33:01,609 --> 00:33:04,403
I know Józsi Laboráns.
I'll ask him myself.
451
00:33:04,862 --> 00:33:07,156
Unfortunately, JĂłzsi
is no longer with us.
452
00:33:08,866 --> 00:33:10,618
You know Skublics?
453
00:33:11,535 --> 00:33:12,661
Who doesn't?
454
00:33:13,829 --> 00:33:15,831
How can I get him to talk?
455
00:33:17,208 --> 00:33:19,210
He's got his weak spot, too.
456
00:33:19,835 --> 00:33:24,507
One of my guys saw him
going to a meeting.
457
00:33:25,925 --> 00:33:27,259
What kind of meeting?
458
00:33:28,928 --> 00:33:31,096
It wasn't the Boy Scouts,
that's for sure.
459
00:33:34,558 --> 00:33:36,977
HUNGARIAN ROYAL POLICE
460
00:33:59,416 --> 00:34:03,587
"Work awaits you in the night."
461
00:34:04,255 --> 00:34:07,258
"Your life is about to start."
462
00:34:09,093 --> 00:34:12,805
"Learn to entertain, my boy!"
463
00:34:13,556 --> 00:34:16,850
"Learn to laugh,
to cry, if you must!"
464
00:34:17,560 --> 00:34:20,729
"Learn to smile in
times of trouble!"
465
00:34:21,480 --> 00:34:24,775
"Look out for yourself,
and no one else!"
466
00:34:24,900 --> 00:34:26,360
I've got a job for you.
467
00:34:27,403 --> 00:34:28,612
Who do I have to shoot?
468
00:34:28,737 --> 00:34:30,281
A Commie named Skublics.
469
00:34:33,659 --> 00:34:34,785
All right.
470
00:34:35,995 --> 00:34:36,954
Why not?
471
00:34:37,037 --> 00:34:39,748
"Because everything,
everything is theatre!"
472
00:34:39,873 --> 00:34:43,294
How dare you play that
Jewish crap for Hungarians.
473
00:34:43,877 --> 00:34:47,506
"I wasn't always a poor boy."
474
00:34:47,673 --> 00:34:50,009
"My dear mother
raised me well."
475
00:34:56,265 --> 00:34:57,891
What, are you deaf?
476
00:34:58,350 --> 00:35:00,019
I asked you a question.
477
00:35:02,062 --> 00:35:05,524
How dare you play
Jewish music for us?
478
00:35:08,902 --> 00:35:10,070
Stop taking photos!
479
00:35:10,237 --> 00:35:11,655
Don't touch her.
480
00:35:14,783 --> 00:35:16,827
What's going on here?
481
00:35:19,663 --> 00:35:21,206
Your place is...
482
00:35:22,041 --> 00:35:23,667
a Jewish rat's nest.
483
00:35:26,962 --> 00:35:29,632
Get out! Get the
hell out of here!
484
00:35:29,757 --> 00:35:31,300
Please, continue.
485
00:35:31,425 --> 00:35:32,718
Get out!
486
00:35:33,344 --> 00:35:35,554
"Learn to entertain, my boy!"
487
00:35:35,679 --> 00:35:36,930
Get out!
488
00:35:38,682 --> 00:35:39,683
Let's go.
489
00:35:41,393 --> 00:35:45,105
"Learn to smile in
times of trouble!"
490
00:35:45,230 --> 00:35:48,317
"Look out for yourself,
and no one else!"
491
00:36:09,922 --> 00:36:12,007
Skublics is going to
come out of that door.
492
00:36:12,800 --> 00:36:15,260
The streetlights are off,
you can't take a photo here.
493
00:36:15,427 --> 00:36:17,805
I'll tell you what
I can or can't do.
494
00:36:19,139 --> 00:36:21,892
Go over there and give me a signal,
when Skublics is coming out.
495
00:36:22,059 --> 00:36:23,102
Then what?
496
00:36:23,227 --> 00:36:24,395
Just wait and see.
497
00:36:25,604 --> 00:36:26,480
All right.
498
00:36:29,817 --> 00:36:31,276
Please, get in.
499
00:36:37,449 --> 00:36:38,367
What's your name?
500
00:36:38,492 --> 00:36:39,660
Czövek, ma'am.
501
00:36:39,785 --> 00:36:40,828
Czövek.
502
00:36:40,953 --> 00:36:43,122
Roll down to the corner
with your lights off.
503
00:36:43,247 --> 00:36:44,248
No problem.
504
00:37:17,114 --> 00:37:18,115
Turn on the lights!
505
00:37:23,954 --> 00:37:24,955
Hit the gas!
506
00:37:25,205 --> 00:37:26,540
Hey! What are you doing?
507
00:37:26,665 --> 00:37:27,833
Give me that!
508
00:37:28,125 --> 00:37:29,293
Stop!
509
00:37:30,627 --> 00:37:31,754
Stop them!
510
00:38:01,074 --> 00:38:03,911
After the turn jump out
and I'll keep going.
511
00:39:09,768 --> 00:39:10,978
Was I too far away?
512
00:39:11,103 --> 00:39:14,398
Distance is pretty relative.
513
00:41:22,526 --> 00:41:26,363
When you left six months ago, I thought
you were just going to the store.
514
00:41:28,073 --> 00:41:29,199
Did you miss me?
515
00:41:30,993 --> 00:41:32,786
It's hard to find a
good photographer.
516
00:41:38,750 --> 00:41:40,377
This one is from that camp?
517
00:41:41,461 --> 00:41:42,462
Yes.
518
00:41:45,298 --> 00:41:47,134
I didn't think this kind
of thing was possible.
519
00:41:47,592 --> 00:41:49,177
These will never
be published here.
520
00:41:49,302 --> 00:41:50,303
I know.
521
00:41:51,304 --> 00:41:53,473
But I got a telegram
from London.
522
00:41:55,600 --> 00:41:57,144
They asked me to send more.
523
00:41:57,894 --> 00:41:59,688
Maybe they'll put them
in an exhibition.
524
00:42:00,731 --> 00:42:02,024
So you're leaving again?
525
00:42:02,399 --> 00:42:04,401
At least someone cares
about it there.
526
00:42:05,694 --> 00:42:06,903
And when would that be?
527
00:42:07,404 --> 00:42:08,447
It depends.
528
00:42:10,449 --> 00:42:11,450
On what?
529
00:42:14,161 --> 00:42:15,454
Do you want me to go?
530
00:42:18,915 --> 00:42:20,042
That's not what I said.
531
00:42:20,500 --> 00:42:22,002
Do you want me to stay?
532
00:42:24,504 --> 00:42:25,839
And what do you want?
533
00:42:30,677 --> 00:42:32,054
I'll make some tea.
534
00:42:48,737 --> 00:42:50,489
You opening a pet store, Vogel?
535
00:42:51,156 --> 00:42:52,657
Gossip is my beat.
536
00:42:53,158 --> 00:42:56,870
That lady is getting divorced,
and she wants half the dog, too.
537
00:43:01,541 --> 00:43:03,418
Do you know this guy
next to Skublics?
538
00:43:03,543 --> 00:43:05,295
If I did, I wouldn't be here.
539
00:43:07,506 --> 00:43:08,423
Come with me
540
00:43:14,304 --> 00:43:16,556
He was arrested in 1923.
541
00:43:16,723 --> 00:43:19,643
But was sent to the USSR
in a prisoner exchange.
542
00:43:20,644 --> 00:43:23,688
All we know is that he
became a member of the NKVD.
543
00:43:24,481 --> 00:43:25,482
You know what that is?
544
00:43:25,565 --> 00:43:27,192
The Russian secret police.
545
00:43:27,317 --> 00:43:28,193
Pretty much.
546
00:43:28,485 --> 00:43:32,823
He hasn't been seen for 12 years
but it seems this Commie is back in town.
547
00:43:33,532 --> 00:43:34,866
You want to tell me his name?
548
00:43:35,700 --> 00:43:38,328
Gerö. Ernö Gerö.
549
00:43:38,954 --> 00:43:42,499
If you show this picture to the
police, Skublics is finished.
550
00:44:01,977 --> 00:44:03,228
Taking a trip?
551
00:44:07,941 --> 00:44:09,151
So it was you.
552
00:44:09,693 --> 00:44:10,944
I should've known.
553
00:44:11,069 --> 00:44:12,445
What do you want from me?
554
00:44:12,612 --> 00:44:14,865
Last time I asked about a girl.
555
00:44:16,825 --> 00:44:18,493
Tell me what you know about her?
556
00:44:19,161 --> 00:44:20,704
Why should I trust you?
557
00:44:20,829 --> 00:44:23,957
If not, I'll send this
picture to the authorities.
558
00:44:24,124 --> 00:44:26,168
Would you rather talk to them?
559
00:44:28,253 --> 00:44:29,379
I don't know her name.
560
00:44:29,546 --> 00:44:30,589
Margó Vörös brought her here.
561
00:44:30,755 --> 00:44:31,756
Who's that?
562
00:44:31,923 --> 00:44:33,550
She's out of your league.
563
00:44:33,842 --> 00:44:35,385
Why, who's this Margó Vörös?
564
00:44:35,802 --> 00:44:38,763
She's running a high class
brothel on Miksa Falk Street.
565
00:44:41,266 --> 00:44:43,018
Why take photos of the girl?
566
00:44:43,852 --> 00:44:45,145
For the catalogue.
567
00:44:45,645 --> 00:44:48,523
That's how the politicians
pick the girls.
568
00:44:49,065 --> 00:44:51,943
You mean she was a
call girl for politicians?
569
00:44:52,068 --> 00:44:53,612
Actually, just the Upper Chamber.
570
00:44:53,820 --> 00:44:55,655
The Lower Chamber is
full of riff-raff.
571
00:44:57,240 --> 00:44:59,576
She was plucked by Margó Vörös.
572
00:45:00,076 --> 00:45:01,536
MargĂł took her from Csuli.
573
00:45:01,661 --> 00:45:02,871
Csuli let that happen?
574
00:45:03,079 --> 00:45:04,581
No one can touch MargĂł.
575
00:45:04,664 --> 00:45:05,665
She's protected.
576
00:45:05,832 --> 00:45:07,000
Who's protecting her?
577
00:45:13,089 --> 00:45:14,341
Skublics, you hear me?
578
00:45:15,592 --> 00:45:16,593
Who's protecting her?
579
00:46:47,559 --> 00:46:48,518
Get in!
580
00:46:54,691 --> 00:46:56,067
You're running a
taxi service, too?
581
00:46:57,736 --> 00:46:59,112
We're giving you a ride home.
582
00:46:59,237 --> 00:47:00,905
Why pay for a taxi?
583
00:47:04,951 --> 00:47:05,952
Go.
584
00:47:09,122 --> 00:47:10,623
You look like shit.
585
00:47:11,750 --> 00:47:13,501
The beauty parlor was closed.
586
00:47:15,587 --> 00:47:17,213
I heard you're pretty
busy these days.
587
00:47:18,340 --> 00:47:20,592
Since when does a
lowlife reporter...
588
00:47:20,717 --> 00:47:22,635
mess with a police
captain's inquiry?
589
00:47:23,094 --> 00:47:24,637
Three years ago.
590
00:47:25,764 --> 00:47:28,016
When your corrupt
predecessor went down.
591
00:47:28,099 --> 00:47:30,727
Thanks to the help
of this reporter.
592
00:47:31,895 --> 00:47:33,563
It was team work.
593
00:47:34,189 --> 00:47:35,982
We did it for the
good of the city.
594
00:47:41,321 --> 00:47:42,447
This isn't where I live.
595
00:47:43,823 --> 00:47:45,325
Let's take a walk.
596
00:48:01,174 --> 00:48:02,842
Oh. Need a light?
597
00:48:10,392 --> 00:48:12,060
How did you get that?
598
00:48:12,519 --> 00:48:16,481
We found it next to a corpse
by the name of Skublics.
599
00:48:18,942 --> 00:48:22,487
I could lock you up for this,
Zsigmond Gordon.
600
00:48:24,531 --> 00:48:26,408
You know I didn't
kill him, right?
601
00:48:28,118 --> 00:48:29,285
Convince me.
602
00:48:33,164 --> 00:48:34,499
What do you want from me?
603
00:48:34,874 --> 00:48:38,294
No. No. No. The question
is, what do you want?
604
00:48:39,087 --> 00:48:40,088
Start at the beginning.
605
00:48:40,255 --> 00:48:42,006
What were you doing
at Skublics' place?
606
00:48:42,132 --> 00:48:44,008
And why did you
go talk to Csuli?
607
00:48:44,134 --> 00:48:46,845
The dead girl. The one
from NagydiĂłfa Street.
608
00:48:47,095 --> 00:48:49,013
What's that dead girl to you?
609
00:48:49,139 --> 00:48:51,766
The question is:
what is she to you?
610
00:48:55,895 --> 00:48:57,480
You're getting old, Gellért.
611
00:48:58,523 --> 00:49:00,233
Losing your memory.
612
00:49:01,776 --> 00:49:03,903
I saw a photograph of
that girl in your office.
613
00:49:04,446 --> 00:49:06,489
Now listen to me, you shithead!
614
00:49:06,614 --> 00:49:08,199
Forget about that girl.
615
00:49:08,658 --> 00:49:09,909
If you keep sniffing around,
616
00:49:10,076 --> 00:49:11,536
I'll have you locked
up for murder.
617
00:49:11,661 --> 00:49:13,913
And thrown in the
clink and let you rot.
618
00:49:15,790 --> 00:49:17,750
I wouldn't, if I were you!
619
00:50:12,180 --> 00:50:13,556
Isn't it a bit early for it,
pretty boy.
620
00:50:13,681 --> 00:50:14,557
What do you want?
621
00:50:14,682 --> 00:50:16,184
I'm looking for a girl.
622
00:50:16,476 --> 00:50:18,478
Everyone who comes here
is looking for a girl.
623
00:50:18,811 --> 00:50:20,313
Come back at night.
624
00:50:22,482 --> 00:50:23,608
Can I come in?
625
00:50:37,872 --> 00:50:38,957
Looking good.
626
00:50:50,176 --> 00:50:52,011
If this girl pulled
something shady,
627
00:50:52,136 --> 00:50:53,429
I've got nothing to do with it.
628
00:50:53,596 --> 00:50:55,348
Everyone here answers
for themselves.
629
00:50:55,473 --> 00:50:56,599
She didn't pull anything.
630
00:50:56,724 --> 00:50:58,017
What did she do then?
631
00:50:59,143 --> 00:51:00,019
She died.
632
00:51:01,771 --> 00:51:03,231
So you came about Judit?
633
00:51:03,648 --> 00:51:04,732
So that's her name?
634
00:51:05,358 --> 00:51:06,442
You ought to know.
635
00:51:06,901 --> 00:51:07,986
You knew her.
636
00:51:08,361 --> 00:51:09,821
I didn't say I knew her.
637
00:51:10,738 --> 00:51:13,616
I just want to find out
who killed her and why.
638
00:51:14,951 --> 00:51:16,536
Didn't you notice
she was missing?
639
00:51:18,204 --> 00:51:20,248
She ran away over a week ago.
640
00:51:25,003 --> 00:51:26,004
You want a drink?
641
00:51:27,547 --> 00:51:29,257
I'd prefer bourbon,
if you have any.
642
00:51:29,465 --> 00:51:30,758
I have everything.
643
00:51:32,468 --> 00:51:33,761
Bottoms up!
644
00:51:38,474 --> 00:51:40,685
And who were her clients?
645
00:51:41,686 --> 00:51:43,479
No questions about my guests.
646
00:51:44,397 --> 00:51:46,816
Why do I feel like you
don't want to help me?
647
00:51:47,650 --> 00:51:49,235
Because you read people well.
648
00:51:51,279 --> 00:51:53,781
Did she ever get phone calls?
Receive a letter?
649
00:51:55,199 --> 00:51:56,492
How did you know
about the letter?
650
00:51:57,327 --> 00:51:58,578
I didn't, until now.
651
00:52:03,666 --> 00:52:05,001
Why did Judit run away?
652
00:52:08,963 --> 00:52:10,089
A man was here.
653
00:52:10,673 --> 00:52:11,883
He was looking for her.
654
00:52:11,966 --> 00:52:13,885
I don't know what
happened between them.
655
00:52:14,052 --> 00:52:15,678
That night she disappeared.
656
00:52:16,346 --> 00:52:17,680
Who was the man?
657
00:52:20,391 --> 00:52:21,517
Are you afraid of him?
658
00:52:23,645 --> 00:52:25,396
How do I get rid of you?
659
00:52:26,564 --> 00:52:29,108
You just have to ask nicely.
660
00:53:07,397 --> 00:53:09,816
That Margó Vörös sure
knows how to ask nicely.
661
00:53:10,608 --> 00:53:12,777
Too bad she's not my type.
662
00:53:15,363 --> 00:53:17,365
How much longer do
I have to wait?
663
00:53:19,283 --> 00:53:20,743
Don't forget the bottle.
664
00:53:22,620 --> 00:53:24,288
I'm coming.
665
00:53:44,183 --> 00:53:46,477
"Dear Fanny, tomorrow
I leave for New York."
666
00:53:47,186 --> 00:53:48,855
"My father is
forcing me to go."
667
00:53:49,021 --> 00:53:51,649
"He became a rabbi to find
answers to all his questions."
668
00:53:51,774 --> 00:53:54,318
"But fear was stronger
than his faith."
669
00:53:55,111 --> 00:53:59,282
"I'll work and make enough
money to bring you over."
670
00:53:59,741 --> 00:54:02,785
"Be patient. Soon we'll
be free together."
671
00:54:03,369 --> 00:54:04,704
"Your Simon."
672
00:54:08,499 --> 00:54:10,501
So her name was
Fanny, not Judit.
673
00:54:10,626 --> 00:54:11,711
That much we know.
674
00:54:11,878 --> 00:54:14,422
And that she was in love
with a rabbi's son.
675
00:54:15,131 --> 00:54:16,883
None of this fits together.
676
00:54:17,091 --> 00:54:18,426
What's not to understand?
677
00:54:18,885 --> 00:54:21,137
Obviously, her parents
opposed the marriage.
678
00:54:21,637 --> 00:54:23,139
A broken heart.
679
00:54:23,306 --> 00:54:25,099
So she became a prostitute?
680
00:54:26,642 --> 00:54:28,227
Others commit suicide.
681
00:54:28,352 --> 00:54:29,604
It's not the same thing.
682
00:54:30,563 --> 00:54:33,149
And some run all
the way to Berlin.
683
00:54:42,158 --> 00:54:44,327
Murder on NagydiĂłfa Street.
684
00:54:45,495 --> 00:54:48,915
The Evening News readers are in for a
special report on a chilling crime.
685
00:54:49,040 --> 00:54:51,751
A hooker was killed
on NagydiĂłfa Street.
686
00:54:51,876 --> 00:54:53,961
But that's not unusual for that
seedy neighborhood
687
00:54:54,128 --> 00:54:57,048
What is unusual is that I am certain
688
00:54:57,256 --> 00:55:02,178
that very influential people
are involved in the murder.
689
00:55:02,762 --> 00:55:04,972
The kind who are
above suspicion.
690
00:55:15,399 --> 00:55:16,984
Do you have the time?
691
00:55:40,258 --> 00:55:41,884
This is a warning.
692
00:55:42,009 --> 00:55:45,304
If you keep sniffing around,
next time you won't be so lucky.
693
00:56:06,534 --> 00:56:07,785
Just a minute!
694
00:56:20,339 --> 00:56:21,591
What happened to you?
695
00:56:22,341 --> 00:56:23,509
Nothing.
696
00:56:24,176 --> 00:56:25,636
You should see the other guy.
697
00:56:30,600 --> 00:56:31,851
Who did this to you?
698
00:56:33,352 --> 00:56:34,645
I have no idea.
699
00:56:37,064 --> 00:56:39,317
People don't get beat up
for no reason.
700
00:56:40,651 --> 00:56:42,153
It's happened before.
701
00:56:54,206 --> 00:56:55,207
All right.
702
00:56:56,292 --> 00:56:57,335
Sorry.
703
00:57:06,510 --> 00:57:08,012
You are so beautiful.
704
00:57:24,403 --> 00:57:25,738
Now, show me that finger.
705
00:57:25,863 --> 00:57:27,907
Leave me alone, I'm fine.
706
00:57:28,032 --> 00:57:29,116
That I can see.
707
00:57:31,285 --> 00:57:32,328
Does it hurt?
708
00:57:32,536 --> 00:57:33,579
Of course not.
709
00:57:33,704 --> 00:57:35,581
Well, now it's going to.
710
00:57:40,419 --> 00:57:42,254
Is there blood in your urine?
711
00:57:42,380 --> 00:57:45,091
If I say no, are you going
to kick me in the kidneys?
712
00:57:48,636 --> 00:57:50,346
Two days of bed rest.
713
00:57:50,429 --> 00:57:53,349
OK, OK.
Whatever you say.
714
00:57:56,018 --> 00:57:57,728
I know you're lying.
715
00:57:58,688 --> 00:58:00,940
If you know, then why bother?
716
00:58:01,941 --> 00:58:07,279
Left, left, left, left.
Left-right-left. That's it.
717
00:58:07,571 --> 00:58:08,781
Coach!
718
00:58:10,366 --> 00:58:13,285
What happened to you?
719
00:58:13,411 --> 00:58:15,997
Someone didn't like my face,
so he rearranged it for me.
720
00:58:16,163 --> 00:58:17,373
Who was that bastard?
721
00:58:17,540 --> 00:58:19,125
I was hoping you'd know.
722
00:58:20,001 --> 00:58:21,210
What did he look like?
723
00:58:21,377 --> 00:58:23,212
I couldn't get a good
look at him in the dark.
724
00:58:23,379 --> 00:58:25,423
But he was big as an ox.
725
00:58:25,548 --> 00:58:27,633
No teeth left on top.
726
00:58:28,092 --> 00:58:31,012
And his nose looked like
someone hit him with a shovel.
727
00:58:31,178 --> 00:58:33,097
That might be Pojva.
728
00:58:33,681 --> 00:58:36,600
He was a good boxer but
didn't go the distance.
729
00:58:37,018 --> 00:58:38,769
He started drinking.
730
00:58:45,401 --> 00:58:48,446
Ladies and gentlemen! The
fight begins in 5 minutes!
731
00:58:48,612 --> 00:58:50,781
Place your bets.
732
00:58:50,906 --> 00:58:55,036
On my left, the one
and only Bogr.
733
00:58:57,038 --> 00:59:00,332
And Pojva, at two to one.
734
00:59:12,762 --> 00:59:13,971
Are you Pojva?
735
00:59:15,264 --> 00:59:16,265
Who wants to know?
736
00:59:16,891 --> 00:59:19,060
The last guy you beat to a pulp.
737
00:59:23,647 --> 00:59:25,066
Who hired you?
738
00:59:27,318 --> 00:59:29,695
Daddy! Give me money!
739
00:59:29,862 --> 00:59:30,780
What for?
740
00:59:30,905 --> 00:59:32,615
I'm hungry.
741
00:59:32,782 --> 00:59:33,783
Get lost!
742
00:59:36,535 --> 00:59:38,454
Pojva, you're up!
743
01:00:45,146 --> 01:00:46,605
Here's a Pengö.
744
01:00:47,439 --> 01:00:48,107
Take it
745
01:00:48,274 --> 01:00:50,568
I'm still too young to do that.
746
01:00:53,696 --> 01:00:55,281
You don't have to do anything.
747
01:00:55,698 --> 01:00:57,241
Just take it.
748
01:01:17,469 --> 01:01:18,804
That's a nice scarf.
749
01:01:19,555 --> 01:01:20,556
Where did you get it?
750
01:01:22,057 --> 01:01:23,184
Daddy gave it to me.
751
01:02:58,028 --> 01:02:59,029
Krisztina?
752
01:03:06,036 --> 01:03:07,037
What's wrong?
753
01:03:07,329 --> 01:03:08,289
What happened?
754
01:03:08,539 --> 01:03:09,498
Nothing.
755
01:03:19,758 --> 01:03:22,636
I went to take some photos
at Margó Vörös' place.
756
01:03:22,761 --> 01:03:24,305
Are you crazy?
757
01:03:25,556 --> 01:03:26,765
I thought it was important.
758
01:03:36,400 --> 01:03:37,943
It hurts there, too.
759
01:03:38,694 --> 01:03:40,029
Same here.
760
01:04:00,257 --> 01:04:01,258
Three.
761
01:04:18,567 --> 01:04:19,818
Fourteen.
762
01:04:34,750 --> 01:04:36,210
Fourteen.
763
01:04:48,263 --> 01:04:49,223
Hello, Zsigmond.
764
01:04:49,515 --> 01:04:51,100
Hello, Senator.
765
01:04:57,314 --> 01:04:58,315
Six.
766
01:05:34,768 --> 01:05:35,769
Nine.
767
01:05:42,651 --> 01:05:45,028
What do you want? I already
told you everything.
768
01:05:45,529 --> 01:05:46,864
You told me nothing.
769
01:05:48,115 --> 01:05:49,825
You know a lot more than that.
770
01:05:53,036 --> 01:05:55,581
I don't like it when people
threaten my girlfriend.
771
01:05:55,747 --> 01:05:59,084
Well, I didn't think you
were the lovey-dovey type.
772
01:05:59,209 --> 01:06:00,794
And why should I care?
773
01:06:07,050 --> 01:06:10,888
These negatives were hanging
at Skublics' apartment.
774
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
That's Skublics' problem.
775
01:06:13,849 --> 01:06:15,767
Skublics no longer
has any problems.
776
01:06:17,769 --> 01:06:20,314
The only problem is they
think I killed him.
777
01:06:21,064 --> 01:06:23,108
And did you?
778
01:06:24,610 --> 01:06:25,903
Did you?
779
01:06:29,531 --> 01:06:30,949
Why would I do that?
780
01:06:31,533 --> 01:06:34,077
Perhaps to please a wealthy client.
781
01:06:38,957 --> 01:06:39,958
Tell me...
782
01:06:41,960 --> 01:06:42,920
What are you afraid of?
783
01:06:46,924 --> 01:06:47,925
Who are you afraid of?
784
01:06:51,345 --> 01:06:53,138
Who came to see the
girl that night?
785
01:07:01,647 --> 01:07:03,398
I don't want to see you here again
786
01:07:13,492 --> 01:07:15,160
What are you doing here?
787
01:07:17,287 --> 01:07:18,705
Well, if it isn't Mira!
788
01:07:19,289 --> 01:07:21,458
Or would you rather
I call you princess?
789
01:07:24,586 --> 01:07:25,546
Mira!
790
01:07:26,213 --> 01:07:27,130
I'm in a hurry.
791
01:07:27,256 --> 01:07:28,298
Wait, wait.
792
01:07:29,258 --> 01:07:30,968
There was a girl
here named Judit.
793
01:07:31,343 --> 01:07:32,553
What do you know about her?
794
01:07:33,512 --> 01:07:34,471
She's dead.
795
01:07:36,431 --> 01:07:38,559
Did you know her?
Did you ever talk to her?
796
01:07:38,725 --> 01:07:40,561
She never talked to anybody.
797
01:07:42,896 --> 01:07:44,940
Only to Miss Teréz.
She makes our clothes.
798
01:07:45,023 --> 01:07:46,483
What do you know about Teréz?
799
01:07:47,401 --> 01:07:48,902
I don't know anything.
800
01:07:49,027 --> 01:07:51,196
Mira, you're lying.
801
01:07:54,866 --> 01:07:56,493
Her name is Teréz Ökrös.
802
01:08:04,960 --> 01:08:06,295
Will you be my wife?
803
01:08:09,631 --> 01:08:10,591
What do you mean?
804
01:08:11,758 --> 01:08:15,137
Let's pretend we are married
and you need a new wardrobe.
805
01:08:17,347 --> 01:08:18,348
I see.
806
01:08:19,766 --> 01:08:20,767
Good idea.
807
01:08:27,524 --> 01:08:29,443
I got another wire from London.
808
01:08:29,818 --> 01:08:31,153
They want to do a
show of my pictures.
809
01:08:32,070 --> 01:08:33,822
I have to decide by tomorrow.
810
01:08:38,243 --> 01:08:39,828
You know what
I think about that.
811
01:08:39,995 --> 01:08:42,331
No, Zsigmond, I don't know.
812
01:08:47,294 --> 01:08:49,046
Let's talk about it tonight, OK?
813
01:08:53,091 --> 01:08:54,092
OK.
814
01:08:59,306 --> 01:09:00,265
Excuse me.
815
01:09:00,974 --> 01:09:02,934
I'm looking for Teréz Ökrös.
816
01:09:04,728 --> 01:09:05,646
Why?
817
01:09:05,771 --> 01:09:08,106
I want to have a dress
made for my wife.
818
01:09:08,940 --> 01:09:10,859
I heard she is very good.
819
01:09:12,110 --> 01:09:13,236
I'm Teréz.
820
01:09:15,489 --> 01:09:16,490
Come in.
821
01:09:25,916 --> 01:09:27,584
This way, please.
822
01:09:32,422 --> 01:09:33,423
In here.
823
01:09:34,925 --> 01:09:36,134
Can I offer you a biscuit?
824
01:09:37,135 --> 01:09:38,261
Thank you.
825
01:09:39,763 --> 01:09:40,722
Have a biscuit.
826
01:09:47,813 --> 01:09:48,689
Oh, thank you.
827
01:09:48,814 --> 01:09:49,856
There's plenty.
828
01:09:51,775 --> 01:09:53,068
Sit down.
829
01:09:53,694 --> 01:09:55,404
I sit enough all day.
830
01:09:56,279 --> 01:09:58,115
We're not tired, ma'am.
831
01:09:58,490 --> 01:10:00,117
Don't you ma'am me.
832
01:10:00,492 --> 01:10:03,453
I'm 45, and I earn my keep.
833
01:10:03,578 --> 01:10:05,664
These are great, can
I have another one?
834
01:10:05,789 --> 01:10:07,666
Help yourself, they're
in the kitchen.
835
01:10:07,791 --> 01:10:08,834
Come over here.
836
01:10:09,543 --> 01:10:10,544
Take off your coat.
837
01:10:17,968 --> 01:10:19,469
Do you get a lot of work?
838
01:10:19,761 --> 01:10:20,804
I could do with more.
839
01:10:22,639 --> 01:10:24,891
I'd like a wool coat.
840
01:10:26,143 --> 01:10:27,352
With a fur collar.
841
01:10:36,069 --> 01:10:37,571
SERVANT's LICENSE
842
01:10:47,372 --> 01:10:48,206
Do you need help?
843
01:10:48,373 --> 01:10:49,833
Oh, no, I just...
844
01:10:50,417 --> 01:10:52,169
this women's stuff
always bores me.
845
01:10:52,335 --> 01:10:55,589
I'm going out...
for a smoke.
846
01:11:04,931 --> 01:11:05,932
A name.
847
01:11:06,224 --> 01:11:08,560
A familiar name in her
servant's license.
848
01:11:09,770 --> 01:11:12,773
All we are missing is the
final piece of the puzzle.
849
01:11:16,026 --> 01:11:17,778
Did you get run over
by a steamroller?
850
01:11:17,903 --> 01:11:19,404
I'd have preferred that.
851
01:11:19,529 --> 01:11:21,406
Valéria, I need your help.
852
01:11:21,948 --> 01:11:23,784
I have to take a
look in the archive.
853
01:11:25,744 --> 01:11:29,122
Zsigmond, your ten minutes was
up an hour and a half ago.
854
01:11:29,372 --> 01:11:30,749
Just another minute.
855
01:11:30,916 --> 01:11:32,959
That's what you
said at midnight.
856
01:13:37,876 --> 01:13:39,961
Did your lover
give you the boot?
857
01:13:40,712 --> 01:13:41,838
You look miserable.
858
01:13:43,840 --> 01:13:45,508
I haven't slept at all.
859
01:13:46,509 --> 01:13:47,552
Well, I have.
860
01:13:47,719 --> 01:13:49,638
As a matter of fact,
I'm still asleep.
861
01:13:49,763 --> 01:13:50,680
Excuse me.
862
01:13:50,805 --> 01:13:52,515
I don't want to take advantage
of your friendship.
863
01:13:52,641 --> 01:13:54,893
Never mind. I had
to get up anyway.
864
01:13:55,018 --> 01:13:56,561
I have to leave for
Berlin in an hour.
865
01:13:56,728 --> 01:13:59,189
We are opening a new
factory tomorrow.
866
01:13:59,940 --> 01:14:00,857
Good morning.
867
01:14:00,982 --> 01:14:01,983
Good morning.
868
01:14:02,359 --> 01:14:04,361
Please, have a seat.
869
01:14:04,945 --> 01:14:06,780
How can I be of service?
870
01:14:07,822 --> 01:14:09,532
I'm in a bit of a bind.
871
01:14:13,203 --> 01:14:17,415
The cops are after me, and everyone else
has declared open season on me.
872
01:14:17,582 --> 01:14:19,542
How do you think I can help you?
873
01:14:20,043 --> 01:14:21,002
Please, sit.
874
01:14:21,419 --> 01:14:25,507
You have connections
I could only dream of.
875
01:14:25,966 --> 01:14:27,175
What's this all about?
876
01:14:29,052 --> 01:14:31,388
Lately, I've been working
on a story involving a girl.
877
01:14:31,972 --> 01:14:33,139
What did she do?
878
01:14:33,348 --> 01:14:35,892
Nothing, just a broken heart.
879
01:14:36,017 --> 01:14:37,811
And you need my help for that?
880
01:14:39,104 --> 01:14:42,565
Her father forbade her to see
her lover, and she ran away.
881
01:14:44,734 --> 01:14:46,236
That's a boring story.
882
01:14:48,238 --> 01:14:49,322
Not really.
883
01:14:50,115 --> 01:14:51,992
The girl ended up
on Rákóczi Street.
884
01:14:52,117 --> 01:14:55,120
That's where she got snapped up
by a hood named Józsi Laboráns.
885
01:14:55,245 --> 01:14:56,705
He's a pimp.
886
01:15:02,168 --> 01:15:03,545
You know how he turns them?
887
01:15:08,008 --> 01:15:09,217
First, he gives them a
real good beating.
888
01:15:09,342 --> 01:15:10,593
Would you like a coffee?
889
01:15:14,472 --> 01:15:15,765
I'd rather have a bourbon.
890
01:15:16,433 --> 01:15:17,851
It's too early for that.
891
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Trust me.
892
01:15:23,773 --> 01:15:25,191
This is something special.
893
01:15:32,699 --> 01:15:35,201
Arabica has an entirely
different aroma.
894
01:15:41,458 --> 01:15:44,085
It's a finicky plant,
but worth the trouble.
895
01:15:45,128 --> 01:15:47,756
If the beating doesn't work,
they blackmail the girl.
896
01:15:48,631 --> 01:15:51,509
She can become a whore
or go to the workhouse.
897
01:15:51,676 --> 01:15:53,845
Where you get syphilis
on the first day.
898
01:15:55,055 --> 01:15:57,182
Many people drink it
with milk and sugar.
899
01:15:59,601 --> 01:16:02,479
In some places, with
cinnamon and cardamom.
900
01:16:04,064 --> 01:16:06,316
Or even with pepper.
901
01:16:07,734 --> 01:16:12,238
The father even managed to get the
girl's lover sent to America.
902
01:16:12,864 --> 01:16:15,784
Did you know that the Ethiopians
put a pinch of salt in it?
903
01:16:17,327 --> 01:16:19,829
The girl's name was
Fanny Szöllösy.
904
01:16:20,622 --> 01:16:21,998
Fanny Szöllösy?
905
01:16:23,416 --> 01:16:24,709
I don't have a daughter.
906
01:16:31,049 --> 01:16:33,510
A DAY IN THE LIFE OF
THE SZÖLLÓSY FAMILY
907
01:16:33,927 --> 01:16:36,012
Is this the daughter
you don't have?
908
01:16:43,061 --> 01:16:45,480
Please, András, the maid
has packed your bags.
909
01:16:47,357 --> 01:16:50,693
Sorry for my appearance,
I wasn't expecting guests.
910
01:16:53,780 --> 01:16:54,697
A bourbon?
911
01:16:54,823 --> 01:16:56,366
Are you a mind reader?
912
01:16:57,867 --> 01:16:59,702
I just know my
husband's friends.
913
01:16:59,828 --> 01:17:02,664
Your husband just convinced
me to have a coffee instead.
914
01:17:03,248 --> 01:17:04,457
You must forgive him.
915
01:17:05,917 --> 01:17:07,335
Coffee is his life.
916
01:17:12,215 --> 01:17:13,383
Where did this come from?
917
01:17:13,550 --> 01:17:15,051
Irma, please, go back upstairs.
918
01:17:15,176 --> 01:17:17,178
Do you know anything
about my daughter?
919
01:17:17,303 --> 01:17:18,930
Have you seen her?
Have you met her?
920
01:17:19,055 --> 01:17:20,557
Irma, go back upstairs.
921
01:17:20,682 --> 01:17:21,766
Where is she?
922
01:17:22,267 --> 01:17:23,977
Say something!
923
01:17:25,103 --> 01:17:26,104
I'm sorry.
924
01:17:28,022 --> 01:17:28,982
What's that?
925
01:17:29,274 --> 01:17:30,608
What's on that paper?
926
01:17:31,067 --> 01:17:32,068
What's that paper?
927
01:17:32,694 --> 01:17:33,695
Andrs!
928
01:17:36,531 --> 01:17:37,407
What is that?
929
01:17:37,532 --> 01:17:38,783
The autopsy report.
930
01:17:38,950 --> 01:17:39,993
There is no name on this.
931
01:17:40,618 --> 01:17:42,954
It's just a piece of paper,
doesn't prove anything.
932
01:17:43,079 --> 01:17:44,330
This girl was pregnant.
933
01:17:45,707 --> 01:17:47,375
It couldn't be our daughter.
934
01:17:48,585 --> 01:17:49,878
Are you going to tell her?
935
01:18:00,722 --> 01:18:01,973
Or should I?
936
01:18:05,560 --> 01:18:09,105
For a long time you didn't know what
happened to your daughter, either.
937
01:18:09,230 --> 01:18:12,317
Until about two weeks ago. When you
stopped by Margó Vörös' place.
938
01:18:12,442 --> 01:18:14,110
And you saw a new girl.
939
01:18:17,488 --> 01:18:18,948
Your own daughter.
940
01:18:34,672 --> 01:18:38,426
Then you realized who your politician
buddies were fooling around with.
941
01:18:41,137 --> 01:18:42,138
You knew?
942
01:18:43,139 --> 01:18:44,682
You knew where she was?
943
01:18:45,475 --> 01:18:46,851
And you didn't tell me?
944
01:18:48,686 --> 01:18:51,064
I was losing my
mind and you knew?
945
01:18:51,898 --> 01:18:53,858
You knew all along?
946
01:18:53,983 --> 01:18:56,027
Then, Fanny disappeared
from the brothel, too.
947
01:18:56,152 --> 01:18:59,989
So you asked your minister buddy
to have them look for her.
948
01:19:00,281 --> 01:19:02,700
That's how Police Chief
Gellért got involved.
949
01:19:02,867 --> 01:19:05,578
Naturally, you hid the fact
that it was your daughter.
950
01:19:06,913 --> 01:19:08,831
And they were only
looking for a whore.
951
01:19:09,415 --> 01:19:12,001
And they sent a former boxer
named Pojva after her.
952
01:19:12,210 --> 01:19:14,045
But Pojva decided
to rob her, too.
953
01:19:17,215 --> 01:19:18,925
But Fanny resisted.
954
01:19:23,096 --> 01:19:24,555
She died from the blow.
955
01:19:45,410 --> 01:19:46,411
Don't, Irma!
956
01:19:54,502 --> 01:19:56,421
How could you?
957
01:19:57,380 --> 01:19:59,299
How could you?
958
01:20:08,308 --> 01:20:10,101
I just wanted her to come home.
959
01:20:11,269 --> 01:20:13,313
You drove her away from home.
960
01:20:15,648 --> 01:20:17,692
You know how stubborn she was.
961
01:20:19,736 --> 01:20:22,405
Do you have any idea how
she must have suffered?
962
01:20:23,281 --> 01:20:24,782
Any idea?
963
01:20:26,075 --> 01:20:28,036
It's your fault she
ended up on the street.
964
01:20:29,203 --> 01:20:31,456
It's your fault she
sold her body.
965
01:20:33,958 --> 01:20:35,710
It's your fault she's dead.
966
01:20:42,008 --> 01:20:43,343
You killed her.
967
01:20:55,396 --> 01:20:57,148
She was about to turn 21.
968
01:21:06,282 --> 01:21:08,451
At least I gave her
a decent burial.
969
01:21:33,017 --> 01:21:34,936
Teréz Ökrös, servant's license.
970
01:21:36,729 --> 01:21:38,689
So that's how you
put it together?
971
01:21:40,650 --> 01:21:43,069
We hired her when Fanny was born.
972
01:21:45,738 --> 01:21:48,574
Why didn't you let your daughter
love whoever she wanted?
973
01:21:48,783 --> 01:21:50,201
The son of a rabbi?
974
01:21:50,326 --> 01:21:51,494
In this day and age?
975
01:21:53,037 --> 01:21:54,789
Don't you know what's
going on here?
976
01:21:56,082 --> 01:21:57,375
I had to protect her.
977
01:21:58,042 --> 01:21:59,293
Even from herself?
978
01:22:00,628 --> 01:22:01,879
You don't understand anything.
979
01:22:03,881 --> 01:22:06,217
I'm Jewish too
but my family converted.
980
01:22:09,470 --> 01:22:11,514
But nothing is enough for them.
981
01:22:16,102 --> 01:22:17,437
I lost everything.
982
01:22:20,148 --> 01:22:21,149
Everything.
983
01:22:34,203 --> 01:22:36,038
Shall we cut the cake, András?
984
01:22:37,206 --> 01:22:40,460
You haven't touched your coffee?
Don't let it get cold.
985
01:22:41,210 --> 01:22:42,628
How do you take it?
986
01:22:43,629 --> 01:22:45,631
Cream and lots of sugar for me.
987
01:22:51,012 --> 01:22:53,473
But Andrs takes his
black, right András?
988
01:22:58,853 --> 01:23:00,104
Of course.
989
01:23:02,148 --> 01:23:03,274
As usual.
990
01:23:46,734 --> 01:23:47,985
Are you arresting me?
991
01:23:48,569 --> 01:23:52,198
On the contrary, today I was
instructed to drop your case.
992
01:23:53,241 --> 01:23:54,700
I know who murdered the girl.
993
01:23:55,076 --> 01:23:56,202
The case is closed.
994
01:23:58,538 --> 01:23:59,539
Here you go.
995
01:24:00,289 --> 01:24:01,415
I almost forgot.
996
01:24:02,250 --> 01:24:03,251
It's yours.
997
01:24:05,211 --> 01:24:07,547
So I didn't kill Skublics, then?
998
01:24:10,633 --> 01:24:12,885
What's going to happen
with MargĂł and Csuli now?
999
01:24:14,595 --> 01:24:16,347
Someone else would replace them.
1000
01:24:16,556 --> 01:24:18,140
At least we already know them.
1001
01:24:19,225 --> 01:24:21,477
You've become a real
piece of shit, Gellért.
1002
01:24:23,104 --> 01:24:24,230
Just a realist.
1003
01:24:26,357 --> 01:24:28,568
If they'd told you
to get rid of me,
1004
01:24:29,610 --> 01:24:30,820
would you have done it?
1005
01:24:35,241 --> 01:24:37,034
Do I have to answer that?
1006
01:24:40,454 --> 01:24:41,872
You already did.
1007
01:25:41,766 --> 01:25:43,768
Gyuri, have you seen Krisztina?
1008
01:25:44,393 --> 01:25:45,102
She just left.
1009
01:25:45,269 --> 01:25:46,562
Did she say where she was going?
1010
01:25:46,729 --> 01:25:50,107
Well, she wasn't
going to the store.
1011
01:25:50,274 --> 01:25:53,110
She had a few suitcases.
1012
01:25:54,403 --> 01:25:55,404
Thank you.
1013
01:26:28,521 --> 01:26:30,356
I had a rough day yesterday.
1014
01:26:33,150 --> 01:26:34,694
Every day is a rough
day with you.
1015
01:26:41,242 --> 01:26:42,618
When will you be back?
1016
01:26:47,790 --> 01:26:48,791
I don't know.
1017
01:26:56,674 --> 01:26:58,300
We could have some tea.
1018
01:27:03,681 --> 01:27:04,724
Goodbye, Zsigmond!
1019
01:27:32,668 --> 01:27:36,297
"A shocking tragedy took place
on Tuesday at a villa in Buda.
1020
01:27:37,506 --> 01:27:39,300
Baron András Szóllősy,
1021
01:27:39,675 --> 01:27:41,719
the well-known coffee
importer was killed by...
1022
01:27:47,349 --> 01:27:48,350
WIFE
1023
01:27:51,061 --> 01:27:53,606
took his own life."
1024
01:28:31,268 --> 01:28:33,103
Mr. Reporter, sir!
1025
01:28:33,729 --> 01:28:34,980
Good evening.
1026
01:28:35,898 --> 01:28:38,442
- What can I get you?
- Just a pack of smokes.
1027
01:28:38,526 --> 01:28:39,693
The usual.
1028
01:28:40,444 --> 01:28:43,280
Buy a few packs.
They're half price.
1029
01:28:44,156 --> 01:28:45,574
Thanks, one pack is enough.
1030
01:28:46,283 --> 01:28:48,786
I'm selling everything
at half price.
1031
01:28:49,745 --> 01:28:52,248
- The whole shop.
- Are you moving, Kovách?
1032
01:28:53,666 --> 01:28:56,252
I'm getting out of here.
I'm leaving on Sunday.
1033
01:28:56,794 --> 01:28:58,295
What's the big hurry?
1034
01:28:59,463 --> 01:29:00,881
Look, Mr. Reporter.
1035
01:29:01,465 --> 01:29:03,843
One arm and decrepit.
1036
01:29:04,051 --> 01:29:05,135
I got used to all that.
1037
01:29:06,095 --> 01:29:07,096
But now...
1038
01:29:07,638 --> 01:29:10,224
all of a sudden I'm a Jew.
1039
01:29:10,558 --> 01:29:12,685
That's too much of a good thing.
1040
01:29:16,647 --> 01:29:18,232
But you are a war veteran.
1041
01:29:19,233 --> 01:29:23,237
Tell that to whoever threw a brick
through my window last night.
1042
01:29:24,238 --> 01:29:25,614
Come on, Kovách!
1043
01:29:25,739 --> 01:29:27,950
There's nothing to be afraid of.
1044
01:29:29,326 --> 01:29:31,036
After all, this is Budapest.
67093