Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,295 --> 00:00:48,295
Pronta para hoje � noite,
o grande baile?
2
00:00:48,840 --> 00:00:50,240
Sim, praticamente.
3
00:00:51,430 --> 00:00:53,490
Izzy, tem que confiar
em mim, est� bem?
4
00:00:53,492 --> 00:00:56,558
Nada aconteceu com Tash,
eu juro. Palavra de honra.
5
00:00:56,660 --> 00:00:59,120
Ent�o ela fez a fita para voc�
e eu nos pegarmos?
6
00:00:59,122 --> 00:01:01,500
� s� uma fita idiota, est� bem?
7
00:01:01,502 --> 00:01:03,322
S� guardei
porque tem m�sicas boas.
8
00:01:08,033 --> 00:01:10,094
Destruo agora mesmo se precisar.
9
00:01:10,500 --> 00:01:12,840
Fa�o o que for para provar
que s� existe voc�.
10
00:01:15,480 --> 00:01:16,880
Vou quebrar.
11
00:01:20,796 --> 00:01:22,720
Eu amo voc�, est� bem?
12
00:01:31,687 --> 00:01:33,520
J� chega, voc�s dois.
13
00:01:39,280 --> 00:01:43,100
BLACK SNOW | S01E06
Spirits Speak | Season Finale
14
00:01:45,156 --> 00:01:47,156
Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo
15
00:01:47,158 --> 00:01:49,158
Mr.Henderson / Noirgof
Crolzinha / Amand@
16
00:01:49,160 --> 00:01:51,160
Revis�o: D3QU1NH4
17
00:01:53,280 --> 00:01:55,614
Isabel, s� estamos
esperando voc�.
18
00:01:55,616 --> 00:01:57,016
Desculpa.
19
00:02:04,480 --> 00:02:06,038
Muito bem. Estou ansiosa
20
00:02:06,040 --> 00:02:08,677
para ver todos voc�s
em 25 anos quando abrirmos.
21
00:02:11,419 --> 00:02:13,018
N�o pode ir sem isso.
22
00:02:13,120 --> 00:02:14,960
Obrigada, tia. Vejo voc� l�.
23
00:02:15,062 --> 00:02:17,771
- Vejo voc� l�, querida.
- Papai vem para casa?
24
00:02:19,162 --> 00:02:20,562
N�o tenho certeza, querida.
25
00:02:24,680 --> 00:02:26,114
- Posso ir?
- N�o.
26
00:02:26,216 --> 00:02:28,020
Por favor!
Quem vai fazer seu cabelo?
27
00:02:28,022 --> 00:02:29,822
- Chloe n�o sabe. Que seja.
- Tchau.
28
00:02:48,600 --> 00:02:50,153
N�o, preciso fazer xixi.
29
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
Isabel!
30
00:03:19,003 --> 00:03:20,035
Voc� est� linda.
31
00:03:20,386 --> 00:03:21,760
Achei que estava velejando.
32
00:03:22,200 --> 00:03:23,355
Perdi a corrente.
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,035
Venha aqui.
34
00:03:26,520 --> 00:03:27,920
Estou t�o orgulhoso de voc�.
35
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
Est� toda crescida.
36
00:03:31,906 --> 00:03:33,306
Na verdade, n�o.
37
00:03:34,379 --> 00:03:35,779
Tenho 17 anos.
38
00:03:37,484 --> 00:03:38,884
Sei o que voc� �.
39
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
Voc� � um predador.
40
00:03:43,638 --> 00:03:45,038
Isabel, isso �...
41
00:03:45,040 --> 00:03:47,076
Um maldito predador
de corpos negros.
42
00:03:47,078 --> 00:03:48,478
Ouvi voc� com a faxineira.
43
00:03:48,480 --> 00:03:49,880
Quase da idade da Chloe.
44
00:03:49,882 --> 00:03:51,960
- O qu�?
- Mentiu sobre Niman e Kalip.
45
00:03:52,060 --> 00:03:53,656
Eles n�o foram para casa.
46
00:03:53,760 --> 00:03:55,478
Podem estar em apuros
e nem liga.
47
00:03:55,480 --> 00:03:57,247
N�o venha aqui
e fale assim comigo.
48
00:03:57,249 --> 00:03:59,160
Voc� n�o me engana.
Sei o que voc� �.
49
00:04:00,616 --> 00:04:02,396
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
50
00:04:02,920 --> 00:04:06,960
Vamos come�ar essa festa!
51
00:04:12,151 --> 00:04:14,778
Oi, pai. Ignore a caixa t�rmica.
52
00:04:14,880 --> 00:04:17,340
N�o est� cheio de bebidas
para a festa depois.
53
00:04:17,999 --> 00:04:19,499
- Est� maravilhosa.
- Obrigada.
54
00:04:19,840 --> 00:04:21,480
- Seja sensata, est� bem?
- Sim.
55
00:04:21,823 --> 00:04:24,820
Estamos indo agora,
ent�o vejo voc� l�?
56
00:04:26,214 --> 00:04:27,614
At� mais, Izzy.
57
00:04:31,000 --> 00:04:33,320
Izzy. Izzy.
58
00:04:43,360 --> 00:04:44,760
Boa, amigo.
59
00:04:45,005 --> 00:04:46,405
Senhora.
60
00:04:58,000 --> 00:04:59,400
Ora, ora ora!
61
00:05:10,480 --> 00:05:11,980
Posso tirar uma foto?
62
00:05:29,300 --> 00:05:30,700
Voc� est� linda.
63
00:05:47,203 --> 00:05:48,603
Anton!
64
00:06:00,913 --> 00:06:01,960
O que faz aqui?
65
00:06:02,520 --> 00:06:03,920
Voc� est� p�ssimo.
66
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
O que voc� quer?
67
00:06:11,976 --> 00:06:14,154
Sei que as �ltimas semanas
foram dif�ceis,
68
00:06:14,156 --> 00:06:16,070
mas preciso que se recomponha,
cara.
69
00:06:18,000 --> 00:06:21,300
Pare de rodear a garota Baker.
As pessoas est�o comentando.
70
00:06:22,640 --> 00:06:24,040
Fodam-se as pessoas.
71
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
Recomponha-se.
72
00:06:28,800 --> 00:06:30,515
Est� envergonhando sua m�e.
73
00:06:32,320 --> 00:06:36,880
Tem certeza que ficou com Anton
a noite toda ap�s o baile?
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,800
Tasha, quem matou Isabel
75
00:06:41,040 --> 00:06:42,570
pode ter matado Billy tamb�m.
76
00:06:52,090 --> 00:06:54,023
Sim, fomos dormir juntos,
77
00:06:54,914 --> 00:06:57,478
mas quando acordei,
ele n�o estava mais na cama.
78
00:06:57,480 --> 00:06:59,468
Puta merda!
79
00:07:00,160 --> 00:07:03,701
Ainda tinha algumas pessoas
curtindo na fogueira.
80
00:07:03,703 --> 00:07:05,418
Ele podia estar l�.
81
00:07:05,520 --> 00:07:07,960
- Mas n�o tem certeza?
- N�o.
82
00:07:09,600 --> 00:07:11,507
Claro que n�o. Obrigado.
83
00:07:45,560 --> 00:07:47,140
Vamos, querida.
84
00:07:47,240 --> 00:07:48,725
M�e.
85
00:07:48,726 --> 00:07:50,126
Onde voc� est�?
86
00:07:50,423 --> 00:07:52,023
Treino de tiro de meta com Meg.
87
00:07:54,405 --> 00:07:55,825
Voc� est� bem?
88
00:07:57,113 --> 00:07:58,693
Sim. Sim.
89
00:07:58,920 --> 00:08:00,380
Falo com voc� mais tarde.
90
00:08:00,567 --> 00:08:01,967
Est� bem. Tchau.
91
00:08:01,969 --> 00:08:03,369
Tchau.
92
00:08:23,600 --> 00:08:25,000
A tia te contou?
93
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
Me desculpe.
94
00:08:31,907 --> 00:08:33,827
N�o � a mim
que voc� deve se desculpar.
95
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Acha que ela me perdoar� um dia?
96
00:08:43,980 --> 00:08:45,440
Ela poderia ter tido um pai.
97
00:08:46,850 --> 00:08:48,250
Pai, eu...
98
00:08:48,634 --> 00:08:50,384
Achei que estivesse fazendo
o certo.
99
00:08:51,857 --> 00:08:54,497
Izzy est� ofuscando
nossas vidas. Eu s�...
100
00:08:54,499 --> 00:08:56,240
Gosto de lembrar da luz
101
00:08:57,185 --> 00:08:58,685
que sua irm� emanava.
102
00:08:59,989 --> 00:09:02,229
Kalana tem a mesma luz.
103
00:09:03,674 --> 00:09:05,074
Precisa contar para ela.
104
00:09:05,626 --> 00:09:07,026
Hoje.
105
00:09:17,803 --> 00:09:19,203
Oi, amor.
106
00:09:19,205 --> 00:09:21,345
Onde est� Anton?
Voc� n�o falou com ele?
107
00:09:22,198 --> 00:09:24,313
- Ele n�o foi trabalhar?
- N�o.
108
00:09:24,440 --> 00:09:27,102
E o detetive esteve aqui
procurando por ele.
109
00:09:27,111 --> 00:09:28,511
O que est� havendo?
110
00:09:31,280 --> 00:09:32,680
Vou cuidar disso.
111
00:09:57,425 --> 00:09:58,825
Qu�o mais longe?
112
00:09:58,960 --> 00:10:00,360
N�o muito.
113
00:10:03,330 --> 00:10:05,330
Est� tudo bem?
Voc� disse que queria ver.
114
00:10:06,479 --> 00:10:07,895
Eu quero.
115
00:10:08,036 --> 00:10:09,526
- �?
- Eu s�...
116
00:10:09,749 --> 00:10:11,710
Estou matando aula, ent�o...
117
00:10:15,422 --> 00:10:16,822
Voc� conhece as regras.
118
00:10:16,880 --> 00:10:18,380
Sem celular durante o treino.
119
00:10:20,014 --> 00:10:21,454
N�o estamos treinando.
120
00:10:22,400 --> 00:10:25,392
Quero ver se a Meg pode
me cobrir no primeiro per�odo.
121
00:10:25,680 --> 00:10:27,080
N�o precisa fazer isso.
122
00:10:28,375 --> 00:10:29,995
Viva um pouco no limite...
123
00:10:30,307 --> 00:10:31,707
Como a Izzy fez.
124
00:10:32,776 --> 00:10:34,176
Pode devolver meu celular?
125
00:10:34,360 --> 00:10:35,760
- Por favor?
- Depois.
126
00:10:39,753 --> 00:10:41,718
Jovens passam muito tempo
no celular.
127
00:10:43,120 --> 00:10:44,780
Precisa olhar para cima,
ao redor.
128
00:10:46,224 --> 00:10:47,624
A vida � curta.
129
00:11:10,452 --> 00:11:12,452
O FUTURO � DE VOC�S!
130
00:11:12,673 --> 00:11:14,213
- Vamos morar juntos.
- Qu�?
131
00:11:14,289 --> 00:11:16,669
Sim. Em Brisbane,
ano que vem, pela faculdade.
132
00:11:17,409 --> 00:11:19,477
Achei que fosse morar
com os meninos.
133
00:11:19,582 --> 00:11:20,982
Sim, eu ia, mas...
134
00:11:21,869 --> 00:11:23,269
Eu prefiro morar com voc�.
135
00:11:24,742 --> 00:11:26,342
Vamos, seria perfeito. Posso...
136
00:11:26,425 --> 00:11:28,210
Posso ir l� antes
e achar um lugar
137
00:11:28,212 --> 00:11:29,740
enquanto voc� viaja com Chloe.
138
00:11:30,386 --> 00:11:31,786
� perfeito.
139
00:11:33,887 --> 00:11:35,287
Preciso ir no banheiro.
140
00:11:54,128 --> 00:11:55,528
Voc� est� bem?
141
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
Sim, eu estou bem.
142
00:12:01,200 --> 00:12:02,600
E voc�?
143
00:12:03,120 --> 00:12:05,160
As �ltimas semanas
t�m sido confusas.
144
00:12:05,458 --> 00:12:07,098
As ultimas semanas t�m sido...
145
00:12:08,218 --> 00:12:09,738
as melhores da minha vida.
146
00:12:10,653 --> 00:12:12,153
Por sua causa, Izzy.
147
00:12:13,998 --> 00:12:15,398
Apenas voc�.
148
00:12:16,786 --> 00:12:18,486
Tem sido divertido
curtir com voc�.
149
00:12:21,371 --> 00:12:22,771
Muito divertido.
150
00:12:30,626 --> 00:12:32,386
S�rio? Voc� acabou de vomitar.
151
00:12:34,800 --> 00:12:36,200
Desculpa...
152
00:12:40,254 --> 00:12:41,974
As coisas ser�o melhores
em Sydney.
153
00:12:44,080 --> 00:12:45,480
Voc� poder� ser voc� mesmo.
154
00:12:46,174 --> 00:12:47,614
E poder� beijar...
155
00:12:48,160 --> 00:12:49,560
v�rias pessoas.
156
00:12:55,553 --> 00:12:56,953
Vou sentir sua falta.
157
00:12:57,444 --> 00:12:59,264
Sempre estaremos
na vida do outro.
158
00:12:59,748 --> 00:13:01,488
- � verdade?
- Sim.
159
00:13:01,725 --> 00:13:03,125
E para provar isso,
160
00:13:04,243 --> 00:13:05,723
voc� pode ficar com essa...
161
00:13:06,477 --> 00:13:07,997
pequena pe�a de diamante...
162
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
Embora n�o h� diamantes.
163
00:13:11,426 --> 00:13:13,182
N�o se aproxime,
voc� est� vomitado.
164
00:13:13,350 --> 00:13:14,750
Estou brincando.
165
00:13:19,074 --> 00:13:20,534
Melhor eu ir para casa.
166
00:13:24,560 --> 00:13:25,850
Voc� est� muito b�bado.
167
00:13:25,852 --> 00:13:27,240
- V� andando.
- Boa ideia.
168
00:13:32,269 --> 00:13:33,678
Boa noite...
169
00:13:33,680 --> 00:13:35,080
Te vejo amanh�.
170
00:13:59,238 --> 00:14:00,638
O que aconteceu?
171
00:14:00,640 --> 00:14:02,040
Eu fui at� o chefe.
172
00:14:03,200 --> 00:14:05,200
Pedi pra me dizer
onde os meninos foram.
173
00:14:05,871 --> 00:14:07,280
Steve fez isso?
174
00:14:07,785 --> 00:14:09,485
Eu disse a ele
que iria na policia.
175
00:14:10,488 --> 00:14:13,506
Ele disse que n�o se importariam
com uns Kanakas por a�.
176
00:14:14,680 --> 00:14:16,206
Eu perdi minha paci�ncia.
177
00:14:16,998 --> 00:14:18,419
Eu bati nele.
178
00:14:19,427 --> 00:14:22,007
Billy me tirou de cima de Steve
e me deu uma surra.
179
00:14:22,540 --> 00:14:24,900
Ele amea�ou me matar
se eu n�o sa�sse da cidade.
180
00:14:27,213 --> 00:14:28,679
Voc� precisa de um m�dico.
181
00:14:28,680 --> 00:14:30,638
Preciso dos passaportes
dos meus primos!
182
00:14:30,640 --> 00:14:33,033
Vou peg�-los indo pra casa
e te encontro amanh�.
183
00:14:33,035 --> 00:14:34,862
Mas voc� precisa se cuidar.
184
00:14:34,955 --> 00:14:37,321
Pegue suas coisas
no acampamento. Estar� seguro.
185
00:14:37,323 --> 00:14:39,238
Busque meu pai,
ele saber� o que fazer.
186
00:14:39,240 --> 00:14:41,927
- N�o posso, j� � tarde...
- Zeke, v� ver o papai.
187
00:14:57,493 --> 00:14:58,946
Olha a rainha do baile.
188
00:15:04,920 --> 00:15:06,440
- Deixa eu ver a c�mera.
- N�o.
189
00:15:07,920 --> 00:15:09,353
- Me d� isso.
- N�o.
190
00:15:09,738 --> 00:15:10,760
Seu bosta.
191
00:15:26,300 --> 00:15:27,860
O que voc� vai fazer?
192
00:15:27,862 --> 00:15:29,439
O que voc� vai fazer?
193
00:15:31,000 --> 00:15:33,893
J� � hora de voc�
deixar de ser uma Marica.
194
00:15:43,160 --> 00:15:44,846
Essa � a �ltima da noite,
195
00:15:44,848 --> 00:15:47,160
obrigado por terem vindo,
s�o um �timo p�blico.
196
00:15:48,040 --> 00:15:49,566
N�o, obrigado voc�s!
197
00:16:05,173 --> 00:16:06,573
Vamos...
198
00:16:07,486 --> 00:16:09,226
� a �ltima dan�a.
199
00:16:10,831 --> 00:16:11,954
O que houve?
200
00:16:15,380 --> 00:16:16,913
Eu n�o quero dan�ar.
201
00:16:21,773 --> 00:16:23,240
Onde est� seu colar?
202
00:16:24,893 --> 00:16:26,478
Podemos deixar pra outra hora?
203
00:16:26,480 --> 00:16:27,645
Deixar o qu�?
204
00:16:28,871 --> 00:16:30,066
Izzy, o que eu fiz?
205
00:16:32,566 --> 00:16:34,518
N�o � voc�. Eu s� preciso...
206
00:16:34,520 --> 00:16:36,204
s� preciso me entender.
207
00:16:36,206 --> 00:16:38,221
T� querendo dizer:
"N�o � voc�, sou eu"?
208
00:16:38,268 --> 00:16:39,558
Tipo isso?
209
00:16:39,560 --> 00:16:41,780
- Eu sinto muito.
- N�o, n�o me toque.
210
00:16:45,013 --> 00:16:46,446
Cai fora.
211
00:16:47,033 --> 00:16:48,038
Sim.
212
00:16:48,400 --> 00:16:50,034
Sim, por que voc� n�o cai fora?
213
00:17:09,312 --> 00:17:11,730
Os sapatos de Isabel
seguem na lista de espera.
214
00:17:12,668 --> 00:17:14,080
Eles ainda est�o procurando,
215
00:17:14,082 --> 00:17:16,598
mas n�o encontraram
mais nada em Dalkeith.
216
00:17:16,600 --> 00:17:19,678
Realmente n�o acho
que ela foi morta em Dalkeith.
217
00:17:20,156 --> 00:17:21,760
A terra vermelha
em seu vestido
218
00:17:21,762 --> 00:17:23,818
nos diz que ela foi
em outro lugar.
219
00:17:24,484 --> 00:17:25,893
Ainda n�o temos
220
00:17:26,254 --> 00:17:28,105
o re-exame
do vestido dela mas...
221
00:17:30,000 --> 00:17:31,540
tenho a an�lise de seu cabelo.
222
00:17:36,880 --> 00:17:38,880
O que � "Wisteria sinensis"?
223
00:17:43,200 --> 00:17:44,600
� uma flor.
224
00:17:45,198 --> 00:17:46,598
Uma Glic�nia chinesa.
225
00:17:46,600 --> 00:17:48,600
Ela n�o tinha
nenhuma flor no cabelo.
226
00:17:50,800 --> 00:17:52,373
Qu�? O que foi?
227
00:17:59,793 --> 00:18:01,713
Ol�, � Hazel. Deixe um recado.
228
00:18:03,986 --> 00:18:06,201
Acho que sei onde a Izzy foi
naquela noite.
229
00:18:06,746 --> 00:18:08,240
Venha para a delegacia.
230
00:18:11,160 --> 00:18:12,586
Voc� est� acampando aqui?
231
00:18:13,179 --> 00:18:14,880
� onde me sinto
mais pr�ximo dela.
232
00:18:15,680 --> 00:18:17,446
Seus av�s n�o sabiam
sobre n�s...
233
00:18:17,448 --> 00:18:19,128
ent�o passamos muito tempo aqui.
234
00:18:21,213 --> 00:18:24,340
- Nem est� desbotado!
- Retoco periodicamente.
235
00:18:27,160 --> 00:18:29,833
Me deixe tirar uma foto sua
ao lado dele.
236
00:18:29,835 --> 00:18:31,260
Certo.
237
00:18:33,606 --> 00:18:35,013
Aqui vai.
238
00:18:35,600 --> 00:18:37,033
Venha para c�.
239
00:18:44,480 --> 00:18:46,580
N�o pode ser Anton.
Ele amava Isabel.
240
00:18:47,006 --> 00:18:50,162
Anton n�o tem um �libi
e Tasha...
241
00:18:50,248 --> 00:18:52,558
disse que ele n�o estava l�
quando ela acordou.
242
00:18:52,825 --> 00:18:54,898
Qual a rela��o dele
com os primos do Zeke?
243
00:18:54,900 --> 00:18:57,606
Eu acho que os meninos
estavam escondidos em Dalkeith
244
00:18:57,753 --> 00:19:00,198
e acho que Isabel
pode ter os ajudado.
245
00:19:00,645 --> 00:19:02,411
Anton deve ter os seguido.
246
00:19:02,413 --> 00:19:04,440
E n�s sabemos
como ele � ciumento.
247
00:19:05,480 --> 00:19:07,120
A per�cia encontrou
248
00:19:07,122 --> 00:19:09,718
pol�n de glic�nias
no cabelo de Isabel.
249
00:19:09,720 --> 00:19:11,398
Acho que ele a levou l�.
250
00:19:11,400 --> 00:19:13,758
Isso parece familiar?
251
00:19:13,760 --> 00:19:15,340
Sim, eu sei onde � isso.
252
00:19:17,260 --> 00:19:19,163
Anton e Izz
costumavam ir l� quando...
253
00:19:21,013 --> 00:19:22,848
voc� sabe,
precisavam ficar sozinhos.
254
00:19:23,880 --> 00:19:25,177
Ele me levou l� tamb�m.
255
00:19:31,286 --> 00:19:32,746
� Anton...
256
00:19:33,633 --> 00:19:35,040
o pai da Kal?
257
00:19:36,053 --> 00:19:37,473
Sim.
258
00:19:38,640 --> 00:19:40,400
S� est� me contando isso agora?
259
00:19:44,360 --> 00:19:46,253
- Kal sabe?
- N�o.
260
00:19:46,968 --> 00:19:49,600
Mas ele tem amea�ado contar
desde a c�psula do tempo.
261
00:19:53,225 --> 00:19:55,400
Meg, a Kal n�o atende.
Ela est� com voc�?
262
00:19:56,800 --> 00:19:58,200
Tenho que ir.
263
00:19:58,997 --> 00:20:00,397
O que foi?
264
00:20:01,178 --> 00:20:02,680
Anton pegou a Kal no treino.
265
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
Me mostre onde fica.
266
00:20:09,760 --> 00:20:11,240
Por que ele levaria Kal l�?
267
00:20:11,640 --> 00:20:13,320
Cormack,
por que ele a levaria l�?
268
00:20:21,920 --> 00:20:23,486
� Kal, deixe uma mensagem.
269
00:20:24,040 --> 00:20:25,980
Kal, se ouvir, me ligue.
270
00:20:26,080 --> 00:20:27,480
� urgente.
271
00:20:30,360 --> 00:20:31,760
Quer uma cerveja?
272
00:20:32,360 --> 00:20:33,760
N�o conto a sua m�e.
273
00:20:34,318 --> 00:20:35,320
Quero.
274
00:20:38,000 --> 00:20:39,040
Obrigada.
275
00:20:45,993 --> 00:20:48,094
O que voc� e a tia Izzy
costumavam beber
276
00:20:48,442 --> 00:20:49,866
nas festas?
277
00:20:51,051 --> 00:20:52,451
Tudo que consegu�amos.
278
00:20:53,186 --> 00:20:54,813
Ela n�o bebia tanto quanto n�s.
279
00:20:55,543 --> 00:20:57,957
Era inteligente.
Focada na faculdade.
280
00:20:59,502 --> 00:21:00,960
Sente muita falta dela, n�?
281
00:21:01,644 --> 00:21:02,720
Sinto, sim.
282
00:21:07,760 --> 00:21:09,160
Se a amava tanto,
283
00:21:10,600 --> 00:21:12,000
por que terminaram?
284
00:21:14,263 --> 00:21:15,861
Eu n�o era bom o suficiente.
285
00:21:20,487 --> 00:21:21,887
Ela tinha raz�o.
286
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
Voc� � um idiota.
287
00:21:28,183 --> 00:21:29,585
E voc� � uma puta.
288
00:21:30,856 --> 00:21:32,420
Vamos voltar.
289
00:21:32,520 --> 00:21:34,300
Fodam-se.
Ele n�o estragar� a noite.
290
00:21:34,532 --> 00:21:36,499
Vamos, tenho bebida na van.
291
00:21:58,983 --> 00:22:00,383
Bota essa camisa.
292
00:22:01,320 --> 00:22:02,987
Sempre boto do lado errado.
293
00:22:11,040 --> 00:22:12,440
Amigas antes que garotos?
294
00:22:12,720 --> 00:22:14,120
E...
295
00:22:14,491 --> 00:22:15,891
a melhor viagem do mundo.
296
00:22:18,742 --> 00:22:20,142
Eu n�o vou viajar.
297
00:22:20,629 --> 00:22:22,029
Espere, como �?
298
00:22:22,311 --> 00:22:23,811
- N�o quero mais ir.
- Por qu�?
299
00:22:25,198 --> 00:22:26,598
Podemos conversar amanh�?
300
00:22:26,600 --> 00:22:28,000
Fiz algo errado?
301
00:22:28,831 --> 00:22:30,880
Estou passando
por um momento dif�cil.
302
00:22:31,520 --> 00:22:32,920
N�o � sobre voc�.
303
00:22:33,260 --> 00:22:34,660
� sobre mim.
304
00:22:34,987 --> 00:22:36,512
� nossa viagem, eu e voc�.
305
00:22:40,158 --> 00:22:41,558
Desisti de Paris por voc�.
306
00:22:41,560 --> 00:22:44,085
- Eu n�o pedi.
- � o que amigos fazem.
307
00:22:44,525 --> 00:22:46,438
Meu pai � a raz�o
de conseguir a bolsa.
308
00:22:46,440 --> 00:22:49,039
Acha que os outros dariam
a algu�m como voc�?
309
00:22:49,040 --> 00:22:51,736
Ele n�o se importa.
Explora pessoas como eu.
310
00:22:51,760 --> 00:22:54,193
Pergunte-o o que houve
com Niman e Kalip.
311
00:22:54,197 --> 00:22:55,718
- O que est� falando?
- Seu pai
312
00:22:55,720 --> 00:22:57,500
� um criminoso e um racista.
313
00:22:57,600 --> 00:22:59,040
Mas que porra?
314
00:22:59,897 --> 00:23:01,398
Quer a verdade? � essa.
315
00:23:01,400 --> 00:23:03,136
- N�o � verdade!
- � sim!
316
00:23:03,160 --> 00:23:05,244
Nem sei mais quem voc� �!
317
00:23:05,895 --> 00:23:07,040
Saia daqui!
318
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
N�o te quero mais aqui!
319
00:23:10,104 --> 00:23:11,504
Ache outra carona, puta.
320
00:23:21,424 --> 00:23:24,476
Em 2019,
prevejo que Ashford estar�...
321
00:23:25,070 --> 00:23:27,688
cheia de predadores
disfar�ados de amigos.
322
00:23:29,996 --> 00:23:31,396
Eu vi o Ankou aqui,
323
00:23:31,849 --> 00:23:33,249
afiando a sua foice,
324
00:23:33,795 --> 00:23:35,609
esperando para ceifar
nossas almas.
325
00:23:36,220 --> 00:23:37,620
H� pessoas em quem confiei,
326
00:23:38,742 --> 00:23:40,313
mas se alimentam de sofrimento.
327
00:23:41,840 --> 00:23:43,240
Um dia,
328
00:23:43,343 --> 00:23:44,797
quando sair de suas garras,
329
00:23:44,832 --> 00:23:46,238
vou exp�-las
330
00:23:46,239 --> 00:23:47,887
e a crueldade deles.
331
00:23:49,293 --> 00:23:50,795
Se n�o me matarem antes.
332
00:23:52,095 --> 00:23:54,202
Acha que voc�s
teriam voltado a namorar?
333
00:23:54,793 --> 00:23:56,194
Eu tentaria.
334
00:23:57,501 --> 00:23:59,723
Mas acho que a perdi
naquela noite.
335
00:24:00,400 --> 00:24:01,800
Mesmo antes de...
336
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
E minha vida...
337
00:24:06,672 --> 00:24:08,078
tem sido vazia desde ent�o.
338
00:24:13,423 --> 00:24:14,823
At� que voc� apareceu.
339
00:24:17,680 --> 00:24:19,080
Como assim?
340
00:24:21,194 --> 00:24:23,120
Vira aqui.
341
00:24:29,520 --> 00:24:30,920
Tem a pele da sua m�e
342
00:24:31,283 --> 00:24:32,683
e o c�rebro dela.
343
00:24:40,440 --> 00:24:41,840
Mas eu...
344
00:24:42,376 --> 00:24:43,776
Eu sou seu pai, Kal.
345
00:24:45,360 --> 00:24:47,521
Meus pais se conheceram
na faculdade.
346
00:24:47,656 --> 00:24:49,058
Sim, eu sei.
347
00:24:49,238 --> 00:24:50,480
E eu sinto muito.
348
00:24:50,710 --> 00:24:51,760
Sinto muito.
349
00:24:54,016 --> 00:24:55,696
Eu devia ter te falado.
350
00:24:55,720 --> 00:24:57,620
- Quero ir para casa.
- Kal, por favor.
351
00:24:57,645 --> 00:24:59,480
- S� um segundo.
- Me leva para casa.
352
00:25:00,363 --> 00:25:02,502
H� uma raz�o
para n�o te contar, est� bem?
353
00:25:02,504 --> 00:25:03,880
A noite que Izzy morreu.
354
00:25:03,882 --> 00:25:06,105
Izzy juntou sua m�e e eu,
mas ela tamb�m...
355
00:25:06,473 --> 00:25:07,960
me manteve longe de voc�.
356
00:25:12,700 --> 00:25:14,100
Apenas fique calma.
357
00:25:15,679 --> 00:25:17,080
Eu s� preciso...
358
00:25:17,082 --> 00:25:18,492
- Anton.
- de 10 minutos.
359
00:25:18,640 --> 00:25:21,071
- O que est� rolando?
- Preciso que ou�a de mim.
360
00:25:21,073 --> 00:25:22,575
- Basta falar conosco.
- Certo?
361
00:25:22,577 --> 00:25:24,240
E voc� tamb�m precisa ouvir.
362
00:25:25,406 --> 00:25:27,320
Izzy terminou comigo no baile.
363
00:25:27,793 --> 00:25:30,320
N�o foi a �ltima vez
que a vi naquela noite.
364
00:25:33,951 --> 00:25:35,792
Izz, ainda est� a�?
365
00:25:40,002 --> 00:25:41,403
Izzy?
366
00:25:50,914 --> 00:25:52,314
Izzy!
367
00:25:52,440 --> 00:25:54,131
O que est� fazendo aqui?
368
00:25:56,220 --> 00:25:57,440
Izzy?
369
00:25:57,923 --> 00:25:59,140
O que est� fazendo aqui?
370
00:25:59,142 --> 00:26:00,522
Estava voltando para casa.
371
00:26:00,523 --> 00:26:02,859
Estou t�o feliz.
N�o rolou nada com a Tash.
372
00:26:02,880 --> 00:26:05,296
Est� tudo bem.
Eu n�o ligo para ela, est� bem?
373
00:26:05,325 --> 00:26:06,727
� sobre voc�.
374
00:26:06,855 --> 00:26:08,261
O que voc� est� fazendo?
375
00:26:09,200 --> 00:26:10,600
Venha aqui.
376
00:26:10,839 --> 00:26:13,095
Me abrace. Estamos destinados
a ficar juntos.
377
00:26:13,120 --> 00:26:14,772
- O que foi?
- Sai de cima de mim.
378
00:26:14,797 --> 00:26:16,000
N�o, apenas ou�a!
379
00:26:23,674 --> 00:26:25,002
Tenho que te contar mais.
380
00:26:25,003 --> 00:26:26,315
Anton, o que est� fazendo?
381
00:26:27,413 --> 00:26:28,934
Cansei de mentir!
382
00:26:29,479 --> 00:26:30,882
Estou cansado disso.
383
00:26:32,097 --> 00:26:34,620
Olha, esta � a verdade, certo?
384
00:26:34,876 --> 00:26:36,429
Ela morreu instantaneamente.
385
00:26:37,986 --> 00:26:39,400
Ela morreu instantaneamente.
386
00:26:39,402 --> 00:26:40,415
Ela n�o sofreu...
387
00:26:40,750 --> 00:26:41,758
nada.
388
00:26:41,760 --> 00:26:43,939
Est� bem? Ela foi dormir.
389
00:26:45,800 --> 00:26:48,560
- Sinto muito, Kal.
- Voc� a est� assustando.
390
00:26:48,640 --> 00:26:50,335
Apenas... Apenas deixe-a ir.
391
00:26:50,360 --> 00:26:52,038
Tudo bem, ele... n�o est� bem.
392
00:26:52,435 --> 00:26:54,427
Anton, vai ficar tudo bem.
393
00:26:54,452 --> 00:26:56,111
Vamos te arranjar
um bom advogado.
394
00:26:56,136 --> 00:26:58,080
N�o fa�a nada est�pido.
395
00:26:58,105 --> 00:27:00,780
Eu a amava tanto.
396
00:27:01,112 --> 00:27:02,210
E eu te amo.
397
00:27:02,211 --> 00:27:05,140
Sim, se voc� a ama,
deixe a garota ir.
398
00:27:05,362 --> 00:27:07,215
Ningu�m quer ver
a garota se machucar.
399
00:27:07,240 --> 00:27:09,388
Kal... Se machucar?
400
00:27:09,603 --> 00:27:11,288
Eu nunca machucaria
minha filha.
401
00:27:14,960 --> 00:27:16,618
Est� tudo bem.
402
00:27:16,794 --> 00:27:18,620
Afaste-se da faca, Anton.
403
00:27:18,645 --> 00:27:20,000
Que porra est� fazendo?
404
00:27:20,002 --> 00:27:21,033
Qu�?
405
00:27:21,602 --> 00:27:23,224
N�o fa�a isso, filho.
406
00:27:23,250 --> 00:27:24,803
- O que est� fazendo?
- Relaxa.
407
00:27:24,805 --> 00:27:26,840
N�o posso deix�-lo
machucar mais ningu�m.
408
00:27:26,842 --> 00:27:28,062
Ele n�o est� machucando.
409
00:27:29,172 --> 00:27:30,560
Voc� faria isso, n�o �?
410
00:27:33,120 --> 00:27:34,634
Bem, vai em frente ent�o!
411
00:27:35,000 --> 00:27:36,728
Isso resolveria tudo.
412
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Anton!
413
00:27:51,280 --> 00:27:53,002
Vamos.
414
00:27:55,095 --> 00:27:57,080
Est� tudo bem...
415
00:28:00,195 --> 00:28:01,600
Tudo bem.
416
00:28:03,640 --> 00:28:05,297
Sinto muito, pai.
417
00:28:05,720 --> 00:28:07,120
Sinto muito.
418
00:28:10,179 --> 00:28:12,000
Sinto muito...
419
00:28:20,197 --> 00:28:21,600
Amigo...
420
00:28:24,400 --> 00:28:26,023
Est� tudo bem. Pode soltar.
421
00:28:28,025 --> 00:28:29,472
Pode soltar.
422
00:28:36,597 --> 00:28:37,997
Solta ele.
423
00:28:41,765 --> 00:28:43,168
Solta ele.
424
00:28:53,801 --> 00:28:55,581
Voc� espancou seu filho,
425
00:28:55,787 --> 00:28:57,216
s� para mant�-lo calado.
426
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
Seu pr�prio filho!
427
00:29:04,360 --> 00:29:06,600
Isabel achou os meninos aqui,
n�o foi?
428
00:29:49,720 --> 00:29:52,256
Aonde vai?
Fique longe do galp�o.
429
00:29:52,288 --> 00:29:55,028
Algum palha�o derrubou
um tambor de pesticida.
430
00:29:55,053 --> 00:29:56,400
O lugar est� t�xico.
431
00:30:58,120 --> 00:30:59,520
Niman...
432
00:30:59,960 --> 00:31:01,360
Niman!
433
00:31:02,160 --> 00:31:03,560
Kalip?
434
00:31:05,840 --> 00:31:07,240
Kalip?
435
00:31:07,280 --> 00:31:08,680
Sou amiga do Ezekiel.
436
00:31:08,990 --> 00:31:10,390
Meu nome � Isabel.
437
00:31:12,200 --> 00:31:13,771
Por favor. Me ajuda.
438
00:31:15,239 --> 00:31:16,639
Vou tirar voc� daqui.
439
00:31:17,947 --> 00:31:19,347
Seu irm�o est� bem?
440
00:31:19,758 --> 00:31:21,158
Ele est� morto.
441
00:31:21,251 --> 00:31:22,892
O chefe o matou.
442
00:31:23,363 --> 00:31:25,151
Eu tentei cavar. Veja.
443
00:31:26,360 --> 00:31:27,760
Por aqui.
444
00:31:30,612 --> 00:31:32,012
Voc� vai ficar bem.
445
00:31:33,080 --> 00:31:34,730
- Vou buscar ajuda.
- Por favor...
446
00:31:36,360 --> 00:31:37,760
Voc� est� sangrando.
447
00:31:38,943 --> 00:31:40,919
Aqui. Coloque isso
em volta do corte.
448
00:31:41,435 --> 00:31:43,755
Isso ir� ajudar com
o sangramento. Eu j� volto.
449
00:31:44,040 --> 00:31:45,440
- Prometo.
- Por favor.
450
00:32:15,480 --> 00:32:16,880
Tudo bem.
451
00:32:17,120 --> 00:32:19,440
N�o se preocupe. Tenho rem�dio.
452
00:32:27,112 --> 00:32:28,240
Chefe.
453
00:32:41,664 --> 00:32:43,164
Tudo bem.
454
00:32:46,303 --> 00:32:47,455
N�o!
455
00:32:47,457 --> 00:32:49,615
N�o, seu idiota! Droga!
456
00:32:50,506 --> 00:32:51,560
N�o se mexa!
457
00:32:53,160 --> 00:32:54,400
Fique parado!
458
00:34:32,182 --> 00:34:33,745
"Calma, calma".
459
00:34:43,955 --> 00:34:46,305
Me chamem quando acharem
os corpos dos meninos.
460
00:35:08,680 --> 00:35:10,080
Vic est� na cela.
461
00:35:14,920 --> 00:35:16,320
Bonita camisa.
462
00:35:23,908 --> 00:35:26,358
Confirma ter renunciado
a presen�a de um advogado?
463
00:35:26,360 --> 00:35:27,760
Sim.
464
00:35:27,766 --> 00:35:30,189
Sabe que isto
� um depoimento oficial
465
00:35:30,190 --> 00:35:32,360
e tudo que diga pode
ser usado no tribunal?
466
00:35:33,240 --> 00:35:34,640
Sim.
467
00:35:34,642 --> 00:35:36,959
Encontrou-se restos humanos
na sua propriedade.
468
00:35:37,079 --> 00:35:39,856
Acreditamos serem os corpos
dos dois garotos Vanuatu
469
00:35:39,858 --> 00:35:41,558
que desapareceram em 1994.
470
00:35:41,950 --> 00:35:44,036
Niman e Kalip Iesul.
471
00:35:45,580 --> 00:35:46,980
Voc� os matou?
472
00:35:50,188 --> 00:35:51,588
Foi em legitima defesa.
473
00:35:53,145 --> 00:35:54,604
Eles invadiram minha casa.
474
00:35:54,606 --> 00:35:57,358
Peguei um deles
tentando molestar minha filha.
475
00:35:57,360 --> 00:36:00,540
Em 2019, prevejo
que Ashford ainda estar�
476
00:36:00,640 --> 00:36:03,874
cheia de predadores
disfar�ados de amigos.
477
00:36:04,650 --> 00:36:06,220
Eu vi o Ankou aqui,
478
00:36:06,320 --> 00:36:07,915
afiando sua foice,
479
00:36:08,280 --> 00:36:09,880
esperando ceifar
nossas almas.
480
00:36:22,908 --> 00:36:25,328
Por que est�o
demorando tanto?
481
00:36:25,330 --> 00:36:27,830
Precisamos de uma pausa chefe,
tomar mais �gua.
482
00:36:28,714 --> 00:36:31,364
Voc�s v�o beber quando
terminarem, seus bastardos.
483
00:36:47,680 --> 00:36:49,080
Kalip!
484
00:36:57,520 --> 00:36:59,129
Vi uma laranjeira l� atr�s.
485
00:36:59,763 --> 00:37:01,163
Legal.
486
00:37:15,480 --> 00:37:16,880
Ol�?
487
00:37:24,840 --> 00:37:26,240
Ol�.
488
00:37:27,600 --> 00:37:29,000
Ol�.
489
00:37:32,560 --> 00:37:33,960
Vem aqui.
490
00:37:34,920 --> 00:37:36,320
Ol�.
491
00:37:36,321 --> 00:37:38,220
Olhe pra voc�.
492
00:37:41,087 --> 00:37:42,487
Ela estava chorando.
493
00:37:42,800 --> 00:37:44,200
D� ela pra mim.
494
00:37:45,400 --> 00:37:46,980
Vem c�, minha pequenina.
495
00:37:46,982 --> 00:37:49,142
Minha pequenina.
496
00:37:49,841 --> 00:37:51,241
Voc� fica l� fora.
497
00:37:51,723 --> 00:37:53,480
Minha pequenina.
498
00:37:58,280 --> 00:37:59,944
Papai vai cuidar de voc�.
499
00:38:17,559 --> 00:38:20,020
- Posso cuidar da minha filha!
- Desculpa, chefe.
500
00:38:20,022 --> 00:38:22,079
- Posso cuidar da minha filha!
- Desculpa!
501
00:38:22,080 --> 00:38:23,080
Desculpa.
502
00:38:23,406 --> 00:38:24,406
Desculpa, chefe.
503
00:38:25,491 --> 00:38:26,520
Por favor, senhor.
504
00:38:27,406 --> 00:38:28,444
Sentimos muito.
505
00:38:37,110 --> 00:38:38,120
Corre.
506
00:39:08,941 --> 00:39:10,341
Certo, dentro, dentro.
507
00:39:19,666 --> 00:39:21,244
Voc� os trancou por uma semana.
508
00:39:22,111 --> 00:39:23,611
Por que n�o buscou ajuda?
509
00:39:25,120 --> 00:39:26,520
N�o podia confiar neles.
510
00:39:27,401 --> 00:39:30,268
Tentariam me acusar de agress�o
ou algo assim.
511
00:39:30,900 --> 00:39:32,300
Eu ia, voc� sabe,
512
00:39:32,310 --> 00:39:34,701
os deixar l�
at� que o garoto melhorasse.
513
00:39:34,703 --> 00:39:36,203
Mas ele teve alguma infec��o.
514
00:39:36,205 --> 00:39:37,855
Provavelmente ele
estava muito...
515
00:39:38,067 --> 00:39:39,917
doente antes de chegar
na minha casa.
516
00:39:39,919 --> 00:39:42,819
Ent�o, na noite do baile,
eu fui para o galp�o da SES,
517
00:39:42,821 --> 00:39:44,895
que � onde,
mantemos os antibi�ticos.
518
00:39:44,897 --> 00:39:46,864
Ent�o, estava voltando
para ajud�-lo...
519
00:39:48,207 --> 00:39:49,607
e ele j� estava morto.
520
00:39:50,600 --> 00:39:52,820
Atropelou Billy Hopkins
na estrada?
521
00:39:53,615 --> 00:39:54,918
Sabe que ele � traficante.
522
00:39:54,920 --> 00:39:57,003
Atropelou Billy Hopkins
na estrada?
523
00:39:57,005 --> 00:39:58,605
Ele era t�o ruim quanto eles.
524
00:39:58,607 --> 00:40:00,007
Um peda�o de merda.
525
00:40:08,506 --> 00:40:11,306
Foi ele quem levou
os garotos na minha casa.
526
00:40:11,906 --> 00:40:13,606
Ent�o ele
estava no bar, porra...
527
00:40:13,608 --> 00:40:15,008
falando alto.
528
00:40:16,513 --> 00:40:17,913
Voc� sabe,
529
00:40:17,915 --> 00:40:19,915
eu n�o podia arriscar
que ele lembrasse.
530
00:40:22,905 --> 00:40:24,755
A minha fam�lia
construiu esta regi�o.
531
00:40:26,000 --> 00:40:27,099
Sabe...
532
00:40:27,101 --> 00:40:29,551
se aqueles dois tivessem
feito o trabalho deles...
533
00:40:45,413 --> 00:40:47,413
Este � o seu legado agora.
534
00:40:51,207 --> 00:40:53,207
H� pessoas aqui
em quem eu confiei.
535
00:40:53,512 --> 00:40:55,962
Mas agora sei
que se alimentam de sofrimento.
536
00:40:56,432 --> 00:40:57,832
Um dia,
537
00:40:57,910 --> 00:40:59,960
quando eu estiver a salvo
de suas garras,
538
00:40:59,962 --> 00:41:01,462
eu irei exp�-las
539
00:41:01,760 --> 00:41:03,160
e a sua crueldade.
540
00:41:11,834 --> 00:41:13,234
Bem...
541
00:41:13,894 --> 00:41:15,794
Voc� est� livre para ir,
por enquanto.
542
00:41:18,400 --> 00:41:21,050
Voc� provavelmente deveria
entregar o seu passaporte.
543
00:41:21,880 --> 00:41:23,280
Tudo bem.
544
00:41:27,713 --> 00:41:29,113
O que eu fa�o agora?
545
00:41:31,239 --> 00:41:32,639
Eu n�o sei.
546
00:41:36,006 --> 00:41:37,406
Mas o seu pai...
547
00:41:38,000 --> 00:41:40,200
vai passar o resto da vida
na pris�o,
548
00:41:40,202 --> 00:41:42,252
talvez isso seja
o suficiente para voc�...
549
00:41:42,500 --> 00:41:43,900
para come�ar de novo.
550
00:41:50,406 --> 00:41:51,806
Isso � verdade?
551
00:42:22,498 --> 00:42:24,498
A Kalana precisa
te perguntar algo.
552
00:42:25,006 --> 00:42:26,606
Eu posso falar por mim mesma.
553
00:42:30,806 --> 00:42:32,806
Por que voc�
pegou o cabelo da tia Izzy?
554
00:42:38,613 --> 00:42:41,213
Eu fiquei em choque depois
que ele...
555
00:42:41,599 --> 00:42:43,099
bateu nela. Eu...
556
00:42:45,198 --> 00:42:47,748
Depois que ele bateu nela,
ele pegou as botas dela,
557
00:42:48,400 --> 00:42:50,200
e ele me mandou ir para casa.
558
00:42:52,106 --> 00:42:53,506
Mas eu...
559
00:42:53,703 --> 00:42:55,553
n�o poderia
deix�-la daquele jeito...
560
00:42:56,302 --> 00:42:57,702
deitada l� em uma vala,
561
00:42:57,704 --> 00:42:59,404
ent�o eu a levei ao cemit�rio,
562
00:42:59,908 --> 00:43:01,708
e coloquei flores sobre ela...
563
00:43:05,600 --> 00:43:07,300
e eu prometi a ela que um dia
564
00:43:07,302 --> 00:43:08,902
eu seria forte para enfrent�-lo,
565
00:43:08,904 --> 00:43:10,904
e para isso precisava
de uma prova.
566
00:43:13,098 --> 00:43:14,498
Ent�o,
567
00:43:15,690 --> 00:43:18,253
cortei o cabelo dela
e coloquei na c�psula do tempo.
568
00:43:20,913 --> 00:43:22,713
E ent�o ela falou conosco.
569
00:43:26,413 --> 00:43:28,213
Ela fez o que n�o conseguiu.
570
00:43:41,613 --> 00:43:43,013
Voc� acha...
571
00:43:43,492 --> 00:43:45,892
que h� uma chance
de eu fazer parte da vida dela?
572
00:43:55,400 --> 00:43:56,800
Eu n�o sei.
573
00:44:03,109 --> 00:44:04,509
Mas � a vida dela.
574
00:44:05,200 --> 00:44:07,200
Ent�o, voc� precisa
ficar longe dela
575
00:44:07,202 --> 00:44:08,602
at� que ela esteja pronta.
576
00:44:38,914 --> 00:44:42,314
SEIS SEMANAS DEPOIS
577
00:44:42,837 --> 00:44:43,897
M�e?
578
00:44:44,200 --> 00:44:46,156
Me d� dinheiro?
Vou na cidade com a Meg.
579
00:44:47,713 --> 00:44:49,113
De quanto voc� precisa?
580
00:44:49,341 --> 00:44:50,741
30.
581
00:44:52,291 --> 00:44:54,091
- 20.
- Est� bem.
582
00:44:54,093 --> 00:44:55,493
Obrigada.
583
00:44:55,495 --> 00:44:57,195
Cuidado, por favor.
584
00:45:02,266 --> 00:45:03,440
Oi, valent�o.
585
00:45:10,906 --> 00:45:12,306
Como ela est� lidando?
586
00:45:14,113 --> 00:45:15,713
Ela ainda est� zangada comigo.
587
00:45:19,734 --> 00:45:20,812
Mas,
588
00:45:20,814 --> 00:45:23,163
sabe, estamos
n�s curando lentamente.
589
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
� bom te ver, Corm.
590
00:45:27,208 --> 00:45:28,608
Igualmente.
591
00:45:31,098 --> 00:45:32,498
De qualquer modo,
592
00:45:32,500 --> 00:45:33,707
o que est� fazendo aqui?
593
00:45:33,709 --> 00:45:35,671
- Pensei que tinha ido embora.
- Eu fui.
594
00:45:35,673 --> 00:45:37,073
Mas...
595
00:45:38,400 --> 00:45:40,500
Eu prometi a voc� que eu iria
596
00:45:40,907 --> 00:45:43,307
devolver o cabelo da Izzy,
ent�o...
597
00:45:47,213 --> 00:45:49,263
Eu mandei para a per�cia limpar,
ent�o...
598
00:46:05,605 --> 00:46:07,005
� lindo.
599
00:46:14,612 --> 00:46:16,012
Obrigada.
600
00:46:23,013 --> 00:46:24,413
E, Corm...
601
00:46:27,806 --> 00:46:30,006
Eu espero que encontre
respostas tamb�m.
602
00:46:33,039 --> 00:46:34,439
Obrigado.
603
00:46:48,761 --> 00:46:49,880
Voc� quer uma bebida?
604
00:46:50,409 --> 00:46:53,415
Na verdade, eu quero.
Esqueci como � quente aqui.
605
00:46:53,417 --> 00:46:54,817
Obrigado.
606
00:46:56,699 --> 00:46:58,399
Certeza que n�o quer conhaque?
607
00:46:58,401 --> 00:46:59,801
Eu sei onde a mam�e esconde.
608
00:47:26,011 --> 00:47:27,411
Aben�oe as fam�lias
609
00:47:27,413 --> 00:47:29,013
que est�o reunidas
aqui hoje.
610
00:47:29,714 --> 00:47:31,514
Traga paz
611
00:47:31,516 --> 00:47:32,833
e conforto
612
00:47:33,318 --> 00:47:34,600
para a fam�lia
613
00:47:35,409 --> 00:47:36,809
de Tanna Island,
614
00:47:37,680 --> 00:47:39,280
assim como n�s oramos
615
00:47:39,996 --> 00:47:41,696
para esses garotos,
616
00:47:42,506 --> 00:47:44,506
Kalip e Niman.
617
00:48:03,360 --> 00:48:04,760
Hazel!
618
00:50:02,106 --> 00:50:06,506
DESAPARECIDO RICHARD CORMACK
619
00:50:17,720 --> 00:50:19,931
NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA
620
00:50:19,933 --> 00:50:21,618
MAKE A DIFFERENCE!
621
00:50:21,620 --> 00:50:23,753
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
622
00:50:23,840 --> 00:50:27,232
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
623
00:50:27,234 --> 00:50:31,010
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
624
00:50:31,050 --> 00:50:33,050
www.facebook.com/loschulosteam
625
00:50:33,051 --> 00:50:35,118
www.instagram.com/loschulosteam
626
00:50:35,119 --> 00:50:37,119
www.youtube.com/@LosChulosTeam
627
00:50:37,120 --> 00:50:39,053
www.twitter.com/loschulosteam
628
00:50:39,054 --> 00:50:40,988
www.spotify.com/loschulosteam
629
00:50:40,989 --> 00:50:42,855
www.tiktok.com/loschulosteam
630
00:50:42,856 --> 00:50:44,923
www.pinterest.com/loschulosteam
631
00:50:44,924 --> 00:50:47,057
story.snapchat.com/loschulosteam
42727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.