All language subtitles for Black.Snow.S01E03.1080p.STAN.WEBRip.DDP5.1.x264-DB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,444 --> 00:00:44,920 BAILE TERMINOU �S 23H 2 00:00:51,947 --> 00:00:53,440 C�MERA DO BANCO 23H12 3 00:00:59,843 --> 00:01:01,960 PARQUE COM A CHLOE 23H15 �S 00H15 4 00:01:08,960 --> 00:01:10,720 �LTIMA VEZ VISTA POR CHLOE �S 00H30 5 00:01:15,120 --> 00:01:17,440 CEMIT�RIO DE ASHFORD 6 00:01:17,906 --> 00:01:19,560 CORPO ENCONTRADO �S 6H 7 00:01:28,400 --> 00:01:30,048 Essa � uma alega��o grave. 8 00:01:34,994 --> 00:01:36,960 Vamos investigar. Obrigado. 9 00:01:38,080 --> 00:01:39,480 A dona da banca de jornal. 10 00:01:39,482 --> 00:01:41,527 Acha que Joe Baker � o assassino. 11 00:01:41,640 --> 00:01:44,765 Nem morava em Ashford em 1994, 12 00:01:44,767 --> 00:01:46,448 mas a cabeleireira viu Joe gritar 13 00:01:46,449 --> 00:01:48,099 com Isabel num jogo de hockey. 14 00:01:48,200 --> 00:01:49,683 Certo. Caso encerrado. 15 00:01:49,684 --> 00:01:51,320 � a 10� liga��o essa semana. 16 00:01:51,720 --> 00:01:53,120 O que � isso? 17 00:01:53,122 --> 00:01:55,460 S�o os movimentos da Isabel na noite do... 18 00:01:58,680 --> 00:02:01,458 Isabel e Chloe andavam para casa do baile, 19 00:02:01,560 --> 00:02:05,258 e ela se separaram no entroncamento �s 00h30. 20 00:02:05,360 --> 00:02:07,560 Foi a �ltima vez que Izzy foi vista. 21 00:02:11,058 --> 00:02:12,458 Agora, a dist�ncia entre 22 00:02:13,384 --> 00:02:16,259 o entroncamento e a casa dos Baker s�o dois quil�metros. 23 00:02:16,360 --> 00:02:19,120 A chefe acha que o carro azul a pegou nesse caminho. 24 00:02:21,000 --> 00:02:22,948 Mas por que jogar o corpo 25 00:02:23,050 --> 00:02:25,540 do outro lado da cidade, aqui? 26 00:02:27,160 --> 00:02:29,198 Tem toda essa mata nessa regi�o 27 00:02:29,200 --> 00:02:30,650 onde poderia desovar o corpo. 28 00:02:31,635 --> 00:02:33,040 No entanto, 29 00:02:33,378 --> 00:02:34,837 ele dirigiu 5 km 30 00:02:35,517 --> 00:02:37,217 e largou o corpo dela no cemit�rio. 31 00:02:37,542 --> 00:02:39,242 � vista de todos, devo acrescentar. 32 00:02:40,440 --> 00:02:41,840 Faz sentido para voc�? 33 00:02:42,247 --> 00:02:43,647 N�o, senhor. 34 00:02:50,606 --> 00:02:52,006 N�o faz sentido. 35 00:02:52,880 --> 00:02:56,688 BLACK SNOW S01E03 | Ezekiel 36 00:02:58,796 --> 00:03:00,796 Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo 37 00:03:00,798 --> 00:03:02,798 Mr.Henderson / Noirgof Crolzinha / Amand@ 38 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 Revis�o: D3QU1NH4 39 00:03:07,990 --> 00:03:09,590 Os desenhos dela s�o lindos. 40 00:03:11,922 --> 00:03:13,322 Obrigado, Sra. Baker. 41 00:03:14,394 --> 00:03:16,649 Vou garantir que eles sejam devolvidos. 42 00:03:16,946 --> 00:03:18,346 Obrigada. 43 00:03:19,840 --> 00:03:22,920 Ent�o... Como isso ajuda? 44 00:03:23,022 --> 00:03:25,485 � importante que eu conhe�a a Isabel. 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,663 Sabe, muito tempo passou, 46 00:03:27,665 --> 00:03:29,080 as mem�rias das pessoas 47 00:03:29,533 --> 00:03:30,939 podem enganar. 48 00:03:31,074 --> 00:03:33,234 Elas enfraquecem, algumas pessoas mentem. 49 00:03:34,320 --> 00:03:35,720 Mas com isso, 50 00:03:36,283 --> 00:03:37,798 Isabel, ela n�o vai mentir. 51 00:03:41,360 --> 00:03:42,760 J� sentiu dor como a nossa. 52 00:03:45,445 --> 00:03:46,945 Posso ver nos seus olhos. 53 00:03:51,546 --> 00:03:54,047 Isabel disse algo sobre... 54 00:03:54,492 --> 00:03:57,398 uma festa ap�s o baile, ou mencionou 55 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 que ia encontrar algu�m aquela noite? 56 00:03:59,202 --> 00:04:00,952 N�o, ela ia voltar direto para casa. 57 00:04:01,054 --> 00:04:03,240 E trabalhou naquela noite? O turno da noite? 58 00:04:03,342 --> 00:04:06,061 E seu marido estava em casa? Correto? 59 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 Est� tudo nos depoimentos originais. 60 00:04:08,458 --> 00:04:10,633 Eu sei. � de onde peguei as informa��es. 61 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 S� quero checar a precis�o. 62 00:04:13,985 --> 00:04:17,633 Bem, realmente agrade�o e acho que... 63 00:04:18,520 --> 00:04:19,920 vai ajudar bastante. 64 00:04:19,922 --> 00:04:21,322 Obrigada. 65 00:04:31,440 --> 00:04:33,256 � a Sargento S�nior Angela Zhang. 66 00:04:33,258 --> 00:04:34,658 Deixe uma mensagem. 67 00:04:34,720 --> 00:04:36,120 Oi, chefe. 68 00:04:36,222 --> 00:04:39,498 S� checando para saber como foi a busca pelo dono do carro azul. 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,000 Me ligue de volta. 70 00:04:56,080 --> 00:04:59,240 ASSASSINATO ISABEL BAKER 200 MIL DE RECOMPENSA 71 00:05:20,050 --> 00:05:23,080 Caro 2019, meu nome � Hector Ford. 72 00:05:23,953 --> 00:05:26,961 Em 1994, minha vida est� s� come�ando, 73 00:05:27,313 --> 00:05:29,440 pois estou prestes a deixar Ashford 74 00:05:29,542 --> 00:05:31,313 e todos as pessoas daqui para tr�s. 75 00:05:31,874 --> 00:05:35,514 A galera popular vai morrer nesse buraco, mas vou escapar. 76 00:05:42,400 --> 00:05:44,729 Podemos conversar l� dentro se preferir. 77 00:05:44,831 --> 00:05:46,231 Ele est� bem. 78 00:05:48,139 --> 00:05:50,165 Amor, esse � o Detetive Cormack. 79 00:05:55,468 --> 00:05:57,768 - Se importa se eu continuar? - N�o, por favor. 80 00:05:59,873 --> 00:06:01,273 Merda, desculpa. 81 00:06:02,160 --> 00:06:03,560 Obrigado. 82 00:06:11,480 --> 00:06:12,880 Como era a Izzy? 83 00:06:15,115 --> 00:06:17,695 Ela era linda, esperta, engra�ada. 84 00:06:18,588 --> 00:06:20,338 Estou certo que todos disseram isso. 85 00:06:20,876 --> 00:06:22,288 At� quem nem ligava para ela 86 00:06:22,290 --> 00:06:24,090 de repente a amava quando ela se foi. 87 00:06:24,361 --> 00:06:25,761 Algu�m em particular? 88 00:06:26,178 --> 00:06:27,678 N�o quis dizer nesse sentido. 89 00:06:27,680 --> 00:06:29,540 No colegial todos tinham duas caras. 90 00:06:29,642 --> 00:06:31,477 Parece que sofreu no col�gio. 91 00:06:32,643 --> 00:06:34,243 Cidade pequena, mentes pequenas. 92 00:06:37,920 --> 00:06:39,320 Foi sugerido 93 00:06:39,835 --> 00:06:42,040 que voc� tinha interesses inusitados 94 00:06:42,120 --> 00:06:43,520 no col�gio. 95 00:06:43,829 --> 00:06:46,440 Que voc� talvez fosse fascinado pelo oculto. 96 00:06:47,126 --> 00:06:49,594 Tive uma fase g�tica depois que assisti "O Corvo". 97 00:06:49,978 --> 00:06:52,200 Eu n�o era o Marilyn Mason. S� era solit�rio. 98 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 Encontrou uma amiga em Isabel? 99 00:06:55,355 --> 00:06:57,005 And�vamos em grupos diferentes, 100 00:06:57,719 --> 00:06:59,461 mas fizemos a c�psula do tempo. 101 00:07:00,078 --> 00:07:01,484 Nos conectamos. 102 00:07:04,581 --> 00:07:06,081 O que acha que houve com ela? 103 00:07:08,866 --> 00:07:10,266 N�o sei. 104 00:07:11,126 --> 00:07:13,740 Passei os �ltimos 25 anos tentando n�o pensar nisso 105 00:07:13,742 --> 00:07:15,742 para poder lembrar dela como ela era. 106 00:07:17,034 --> 00:07:18,439 Infelizmente, 107 00:07:18,440 --> 00:07:20,680 a pol�cia em 94 n�o interrogou voc�. 108 00:07:21,147 --> 00:07:24,063 Ent�o n�o h� registro de onde estava na noite do baile. 109 00:07:24,680 --> 00:07:26,080 No baile. 110 00:07:27,193 --> 00:07:28,598 Depois disso. 111 00:07:28,600 --> 00:07:30,013 Fui para casa. 112 00:07:30,354 --> 00:07:32,071 Algu�m pode confirmar isso? 113 00:07:33,457 --> 00:07:34,857 N�o. 114 00:07:35,357 --> 00:07:36,757 Meus pais n�o estavam. 115 00:07:37,125 --> 00:07:38,525 Eles viajavam bastante. 116 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Por qu�? 117 00:07:42,391 --> 00:07:45,520 Voc� deixou a cidade dois dias ap�s Isabel ser morta. 118 00:07:46,414 --> 00:07:47,814 Por que voc� fez isso? 119 00:07:50,300 --> 00:07:52,258 Fui para Sidney fazer faculdade. 120 00:07:52,360 --> 00:07:54,520 Mas s� come�ava em fevereiro. 121 00:07:54,622 --> 00:07:56,322 N�o quis ficar para o funeral dela? 122 00:07:59,675 --> 00:08:01,275 As pessoas t�m lutos diferentes. 123 00:08:08,641 --> 00:08:10,054 N�o quero ser rude, mas 124 00:08:10,812 --> 00:08:12,413 tenho muito trabalho para fazer. 125 00:08:13,102 --> 00:08:15,110 Certo, vou deixar voc� retomar. 126 00:08:15,331 --> 00:08:17,331 - Obrigado. - Obrigado pelo tempo, cara. 127 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 Essa cidade � t�xica. 128 00:08:35,683 --> 00:08:38,102 - O que houve? - Ouvi uma mulher no shopping. 129 00:08:40,550 --> 00:08:42,200 Disse que o vov� matou a tia Izzy. 130 00:08:43,288 --> 00:08:44,688 Querida. 131 00:08:46,497 --> 00:08:47,897 Venha aqui. 132 00:08:55,188 --> 00:08:56,588 Qual o problema das pessoas? 133 00:09:00,411 --> 00:09:02,011 Vamos sair de casa um pouquinho? 134 00:09:03,715 --> 00:09:05,115 Sentir a �gua nos p�s. 135 00:09:46,000 --> 00:09:47,910 CONTE A VERDADE OU EU VOU. 136 00:09:47,912 --> 00:09:50,000 VOC� TEM UMA SEMANA. 137 00:10:00,714 --> 00:10:04,057 Sargento, evid�ncia f�sica chegou da EMF em Brisbane. 138 00:10:28,836 --> 00:10:30,336 Tente focar na garota 139 00:10:31,242 --> 00:10:32,742 que estava usando o vestido, 140 00:10:34,620 --> 00:10:36,690 em quem ela era quando estava viva. 141 00:10:36,960 --> 00:10:38,360 Isso n�o dificulta? 142 00:10:38,362 --> 00:10:39,762 N�o. 143 00:10:48,024 --> 00:10:49,424 O que �? 144 00:10:50,962 --> 00:10:53,442 N�o lembro de nenhum solo vermelho como esse 145 00:10:53,444 --> 00:10:56,000 em nenhuma localiza��o conhecida daquela noite. 146 00:10:56,002 --> 00:10:57,602 Parece que ela estava rastejando. 147 00:10:57,760 --> 00:10:59,160 Tentando escapar? 148 00:11:00,854 --> 00:11:02,254 Talvez. 149 00:11:07,220 --> 00:11:08,620 Onde est� o colar dela? 150 00:11:11,012 --> 00:11:12,892 Ela usou um colar de p�ssaro 151 00:11:13,520 --> 00:11:14,920 no baile daquela noite. 152 00:11:14,922 --> 00:11:16,782 Veja, est� em todas as fotos. 153 00:11:17,280 --> 00:11:19,584 Pode ter soltado na luta quando ela foi morta. 154 00:11:22,997 --> 00:11:24,597 � uma possibilidade. 155 00:11:25,507 --> 00:11:28,107 Outra possibilidade � a do assassino ter pego 156 00:11:28,969 --> 00:11:30,709 assim como ele pegou o cabelo dela. 157 00:11:36,329 --> 00:11:38,429 Isso � deslumbrante. 158 00:11:39,130 --> 00:11:41,190 Meio que n�o combina com meu colar. 159 00:11:41,210 --> 00:11:42,882 E da�? N�o use o colar. 160 00:11:43,500 --> 00:11:45,000 Voc� ainda vai com o Anton? 161 00:11:45,002 --> 00:11:46,402 Sim, foi s� uma briga. 162 00:11:46,877 --> 00:11:48,277 Eu adoro o seu colar. 163 00:11:48,279 --> 00:11:49,739 Mesmo se terminar com ele, 164 00:11:49,741 --> 00:11:51,337 ainda devia usar no evento 165 00:11:51,360 --> 00:11:52,767 pra jogar na cara. 166 00:12:00,050 --> 00:12:01,600 Tenho um presente para a gente. 167 00:12:01,880 --> 00:12:03,280 Vejam s�. 168 00:12:09,400 --> 00:12:10,800 Voil�! 169 00:12:11,485 --> 00:12:13,538 - Muito legal. - Nosso uniforme de viagem. 170 00:12:13,540 --> 00:12:16,200 N�o dev�amos guardar dinheiro pra coisas essenciais... 171 00:12:16,201 --> 00:12:17,788 Como comida? 172 00:12:17,790 --> 00:12:19,938 N�o precisa me pagar. Meu pai que pagou. 173 00:12:21,256 --> 00:12:22,874 - Mam�e chegou. - Obrigada. 174 00:12:23,011 --> 00:12:24,420 Quer torta? 175 00:12:24,422 --> 00:12:25,922 E precisa perguntar? 176 00:12:31,323 --> 00:12:33,103 Izz, preciso te mostrar esse v�deo. 177 00:12:37,616 --> 00:12:39,525 - N�o entendi. - Espere, vai aparecer. 178 00:12:40,583 --> 00:12:41,983 Perd�o. 179 00:12:52,175 --> 00:12:53,575 Hector! 180 00:12:56,964 --> 00:12:59,222 - � s� isso? - Isso � t�o suspeito. 181 00:12:59,224 --> 00:13:02,125 Ele dirige o lugar. H� varias raz�es pra ele falar com ela. 182 00:13:02,392 --> 00:13:04,627 - Ele n�o parecia querer papear. - � s�rio? 183 00:13:05,608 --> 00:13:07,516 � o pai da Chloe. Conhe�o ele faz anos. 184 00:13:07,518 --> 00:13:08,918 Eu acho ele suspeito. 185 00:13:11,840 --> 00:13:13,240 Merda, preciso ir trabalhar. 186 00:13:14,796 --> 00:13:16,196 Quer companhia? 187 00:13:25,873 --> 00:13:27,869 "Priscilla," isso parece t�o gay. 188 00:13:28,134 --> 00:13:29,594 Eu acho que � �timo. 189 00:13:29,710 --> 00:13:31,160 Os vestidos usados s�o belos. 190 00:13:36,179 --> 00:13:37,861 � o Sr. Ludlow da carpintaria? 191 00:13:38,080 --> 00:13:39,480 - Sim. - O que ele alugou? 192 00:13:40,545 --> 00:13:41,945 "Instinto Selvagem." 193 00:13:43,918 --> 00:13:45,920 - Que nojo! - Terceira vez que ele aluga. 194 00:13:46,431 --> 00:13:47,840 - S�rio? - S� essa semana. 195 00:14:17,310 --> 00:14:18,719 O que � isso? 196 00:14:18,810 --> 00:14:21,913 � a merda que a Sra. Walker queria para a c�psula do tempo 197 00:14:21,915 --> 00:14:23,315 para a SES. 198 00:14:24,995 --> 00:14:26,435 Por que tem faltado aula? 199 00:14:27,489 --> 00:14:28,972 Meu pai precisava de ajuda. 200 00:14:28,973 --> 00:14:30,489 Tenho ajudado com a colheita. 201 00:14:33,410 --> 00:14:35,010 Onde voc� estava no domingo? 202 00:14:36,208 --> 00:14:38,226 Eu devo ter esperado por uma hora. 203 00:14:39,131 --> 00:14:40,676 Desculpe, n�o conseguir sair. 204 00:14:40,677 --> 00:14:42,233 Mam�e quis ajuda ap�s a igreja. 205 00:14:46,920 --> 00:14:48,320 Isso � mentira. 206 00:14:49,292 --> 00:14:52,440 Tasha estava trabalhando no posto e te viu passar, 207 00:14:53,580 --> 00:14:55,180 quem deu a melhor oferta agora? 208 00:14:55,182 --> 00:14:58,080 Mick ou Hector, porque olha, n�o consigo acompanhar. 209 00:14:58,082 --> 00:14:59,506 Voc� sempre sai com a Tasha. 210 00:14:59,508 --> 00:15:00,908 � porque ela quer sair. 211 00:15:02,382 --> 00:15:04,600 - Onde estava? - N�o preciso te contar tudo. 212 00:15:09,534 --> 00:15:10,934 Tanto faz. 213 00:15:15,493 --> 00:15:16,893 O que h� com voc�? 214 00:15:16,895 --> 00:15:18,400 - Nada. - Problemas no para�so? 215 00:15:18,566 --> 00:15:19,966 Voc� n�o faz ideia. 216 00:16:01,920 --> 00:16:03,320 Que assustador. 217 00:16:03,322 --> 00:16:05,050 Desculpa. O que � isso? 218 00:16:05,680 --> 00:16:08,060 Um tipo de ceifador pag�o, 219 00:16:09,083 --> 00:16:11,798 - pastor da morte. - Voc� est� virando g�tica? 220 00:16:11,800 --> 00:16:13,454 Porque est� saindo com o Hector? 221 00:16:13,456 --> 00:16:14,856 Hil�rio. 222 00:16:15,210 --> 00:16:16,960 Mam�e est� saindo, se quiser carona. 223 00:16:27,934 --> 00:16:29,640 Voc� tem loja de artigos militares? 224 00:16:31,310 --> 00:16:32,712 Legal, n�o �? 225 00:16:32,714 --> 00:16:34,440 - O que � isso? - � uma lanterna. 226 00:16:35,509 --> 00:16:37,409 Caso precise mijar no arbusto de noite. 227 00:16:38,660 --> 00:16:40,080 Isso parece que ser� �til. 228 00:16:40,176 --> 00:16:41,576 Sim. 229 00:16:44,720 --> 00:16:46,120 Quem � aquela? 230 00:16:46,680 --> 00:16:48,080 N�o sei. 231 00:16:49,221 --> 00:16:50,877 Quando colhedores perdem trabalho, 232 00:16:50,879 --> 00:16:52,880 papai d� servi�o pra eles pra ajud�-los. 233 00:16:52,882 --> 00:16:54,282 Isso � legal da parte dele. 234 00:16:55,949 --> 00:16:57,349 Ela � bonita. 235 00:16:59,380 --> 00:17:00,800 Acho que sim. 236 00:17:00,802 --> 00:17:02,202 Enfim, 237 00:17:02,664 --> 00:17:04,064 o que voc� acha? 238 00:17:04,347 --> 00:17:05,747 Acho que temos tudo. 239 00:17:05,949 --> 00:17:07,358 Parece que sim. 240 00:17:07,360 --> 00:17:08,760 Falta falar com seus pais. 241 00:17:24,420 --> 00:17:25,880 O que aconteceu? 242 00:17:26,654 --> 00:17:28,054 Lamento, Izz. 243 00:17:29,080 --> 00:17:30,480 Isabel! 244 00:17:44,360 --> 00:17:45,760 Invadiu meu quarto? 245 00:17:45,762 --> 00:17:47,319 Achei sua irm� lendo isso. 246 00:17:47,321 --> 00:17:49,480 - Ela n�o devia pegar algo meu. - Esse livro 247 00:17:50,140 --> 00:17:51,560 � cheio de pecado. 248 00:17:51,632 --> 00:17:53,432 - O inimigo te fez... - Voc� nem leu. 249 00:17:53,434 --> 00:17:55,760 N�o sabe o que penso. N�o controla minha mente. 250 00:17:58,506 --> 00:18:00,399 Enquanto estiver sob meu teto, 251 00:18:00,400 --> 00:18:02,233 viver� sob minhas regras. 252 00:18:15,780 --> 00:18:17,200 N�o � sua culpa. 253 00:18:34,120 --> 00:18:35,573 Preciso te mostrar uma coisa. 254 00:18:39,800 --> 00:18:41,226 Quando Izzy foi assassinada, 255 00:18:41,806 --> 00:18:43,440 n�s �ramos as v�timas. 256 00:18:44,240 --> 00:18:46,433 Mas n�s que fomos questionadas. 257 00:18:47,560 --> 00:18:49,640 Por que Izzy estava t�o arrumada? 258 00:18:51,133 --> 00:18:52,560 Ela estava b�bada? 259 00:18:54,720 --> 00:18:56,480 Por que os pais dela n�o a buscaram? 260 00:18:58,158 --> 00:19:00,226 - Voc� sabe como �? - Sim. 261 00:19:01,433 --> 00:19:02,840 Sei. 262 00:19:04,444 --> 00:19:07,200 Sabe, al�m do Swish Coffee, quase nada mudou nesse posto 263 00:19:07,202 --> 00:19:08,702 desde que eu era crian�a. 264 00:19:10,058 --> 00:19:11,880 Ashford n�o mudou muito tamb�m. 265 00:19:11,882 --> 00:19:13,351 O boato da cidade 266 00:19:13,353 --> 00:19:15,569 � que Izzy n�o entrou no carro naquela noite; 267 00:19:15,571 --> 00:19:17,360 Ela foi pra casa e papai a matou. 268 00:19:17,713 --> 00:19:19,677 Felizmente, eu n�o lido com boato. 269 00:19:20,320 --> 00:19:21,720 S� com a verdade. 270 00:19:22,626 --> 00:19:24,958 Posso confiar que far� justi�a � minha fam�lia? 271 00:19:24,960 --> 00:19:27,560 Pode confiar que farei justi�a por Isabel. 272 00:19:33,926 --> 00:19:36,226 Sei que Izzy n�o voltou para casa aquela noite. 273 00:19:37,360 --> 00:19:39,673 A �nica coisa que mudou por aqui... 274 00:19:41,320 --> 00:19:43,120 � que a cabine telef�nica sumiu. 275 00:19:49,166 --> 00:19:51,320 Eu estava dormindo no sof� quando ela ligou. 276 00:19:53,386 --> 00:19:56,493 Levantei, desliguei a TV, e fui para a cozinha. 277 00:19:56,971 --> 00:19:59,729 Mam�e estava no trabalho e papai estava dormindo, 278 00:19:59,933 --> 00:20:02,320 ent�o... eu atendi. 279 00:20:03,266 --> 00:20:05,838 Izzy me pediu para chamar nosso pai, mas n�o chamei, 280 00:20:05,840 --> 00:20:07,713 porque queria saber onde ela estava. 281 00:20:09,300 --> 00:20:10,873 Ela disse que estava aqui. 282 00:20:13,040 --> 00:20:14,626 Ent�o eu ouvi um carro parar, 283 00:20:15,680 --> 00:20:18,920 e essa m�sica estava tocando, e Izzy ficou quieta. 284 00:20:20,793 --> 00:20:23,118 Eu perguntei a ela se ainda precisava do papai, 285 00:20:23,120 --> 00:20:24,593 se ainda precisava de carona 286 00:20:25,087 --> 00:20:26,487 e ela... 287 00:20:27,600 --> 00:20:29,151 ela n�o me respondeu, 288 00:20:29,153 --> 00:20:31,080 ent�o pensei que ela estava b�bada. 289 00:20:31,840 --> 00:20:33,666 Pensei que ela estava festejando. 290 00:20:37,560 --> 00:20:39,306 Eu fiquei com raiva dela e... 291 00:20:39,880 --> 00:20:41,780 disse a ela para voltar para casa a p�. 292 00:20:44,746 --> 00:20:46,480 Ent�o desliguei. 293 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Izzy n�o queria uma carona naquela noite. 294 00:20:52,979 --> 00:20:54,379 Ela precisava de ajuda. 295 00:21:12,080 --> 00:21:13,960 Obrigado por me contar isso. 296 00:21:15,746 --> 00:21:17,786 Vou l� fora um pouco, certo? 297 00:21:18,193 --> 00:21:19,598 Certo. 298 00:21:56,340 --> 00:21:58,238 Consegue se lembrar que horas eram? 299 00:21:58,240 --> 00:21:59,693 Depois da meia-noite. 300 00:22:00,460 --> 00:22:01,880 Por volta de 00h30. 301 00:22:02,720 --> 00:22:05,640 Olha, eu sei que deveria ter dito algo h� muito tempo. 302 00:22:07,233 --> 00:22:08,640 Voc� era apenas uma crian�a. 303 00:22:14,280 --> 00:22:15,680 Para ser honesto, 304 00:22:16,450 --> 00:22:18,820 antes da carta n�o acho que essa informa��o 305 00:22:18,822 --> 00:22:21,169 teria feito muita diferen�a para Turner. 306 00:22:21,389 --> 00:22:22,798 E agora? 307 00:22:23,880 --> 00:22:26,040 Bem, isso muda a linha do tempo. 308 00:22:27,793 --> 00:22:29,246 Saber onde ela estava, 309 00:22:30,746 --> 00:22:32,986 � uma pe�a do quebra-cabe�a muito importante. 310 00:22:36,106 --> 00:22:37,613 O que ela estava fazendo aqui? 311 00:22:38,560 --> 00:22:40,206 Digo, n�o h� nada aqui. 312 00:22:55,993 --> 00:22:57,400 O que � isso? 313 00:22:58,647 --> 00:23:00,047 Isso 314 00:23:00,049 --> 00:23:02,138 � o �ltimo local onde Isabel esteve 315 00:23:02,140 --> 00:23:03,540 na noite do assassinato. 316 00:23:03,924 --> 00:23:05,324 Segundo quem? 317 00:23:06,600 --> 00:23:08,520 - Uma testemunha cred�vel. - Sei. 318 00:23:08,522 --> 00:23:11,800 Duvido que sejam mais cred�veis que Chloe Walcott, 319 00:23:12,546 --> 00:23:15,958 que estava indo para casa com Isabel na mesma hora que... 320 00:23:15,960 --> 00:23:18,513 seu informante a coloca no posto de gasolina. 321 00:23:19,858 --> 00:23:22,124 Vale a pena perguntar se sua testemunha que... 322 00:23:22,126 --> 00:23:24,598 magicamente se lembrou dessa informa��o vital 323 00:23:24,600 --> 00:23:26,320 tem motivos para mentir. 324 00:23:49,286 --> 00:23:50,713 Ol� amor. 325 00:23:52,200 --> 00:23:54,080 Voc� n�o vem muito aqui. 326 00:23:54,488 --> 00:23:55,899 Tudo bem? 327 00:23:58,652 --> 00:24:01,160 Preciso perguntar sobre a noite em que Izzy morreu. 328 00:24:05,126 --> 00:24:06,786 Voc� carregou isso sozinha 329 00:24:07,241 --> 00:24:08,666 todos esses anos. 330 00:24:09,823 --> 00:24:11,290 Por que voc� n�o me contou? 331 00:24:14,693 --> 00:24:16,160 Culpa. 332 00:24:19,527 --> 00:24:20,960 E medo. 333 00:24:24,008 --> 00:24:26,092 Sobre perguntar onde estava naquela noite. 334 00:24:30,440 --> 00:24:31,840 Depois que desliguei, 335 00:24:32,278 --> 00:24:33,678 fui no seu quarto 336 00:24:33,686 --> 00:24:35,806 a porta estava aberta e n�o tinha ningu�m. 337 00:24:40,786 --> 00:24:42,360 Onde voc� estava, pai? 338 00:24:46,340 --> 00:24:48,086 Olha, eu n�o estou dizendo... 339 00:24:49,686 --> 00:24:52,040 S� preciso saber para que possa proteg�-lo. 340 00:24:54,920 --> 00:24:56,320 Eu estava aqui, 341 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 ajudando um paroquiano necessitado. 342 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 Gra�as a Deus. 343 00:25:03,357 --> 00:25:04,770 Voc� tem um �libi. 344 00:25:05,534 --> 00:25:06,940 Com quem voc� estava? 345 00:25:07,060 --> 00:25:08,480 Eu n�o posso te dizer isso. 346 00:25:08,482 --> 00:25:10,240 Eles vieram at� mim 347 00:25:10,960 --> 00:25:12,680 confessar um pecado. 348 00:25:13,260 --> 00:25:14,660 Pai... 349 00:25:15,720 --> 00:25:17,980 isso � bem mais importante. 350 00:25:18,360 --> 00:25:21,040 Se Turner descobrir que voc� n�o tem um �libi... 351 00:25:21,322 --> 00:25:22,940 Eu n�o temo... 352 00:25:23,080 --> 00:25:25,000 o julgamento do sargento Turner 353 00:25:25,962 --> 00:25:27,362 ou de qualquer outro homem. 354 00:25:30,353 --> 00:25:31,813 Selvagens. 355 00:25:31,815 --> 00:25:33,958 Nada mais � sagrado? 356 00:25:33,960 --> 00:25:35,560 O que isso significa? 357 00:25:35,562 --> 00:25:36,962 � blackbirding. 358 00:25:37,800 --> 00:25:40,998 62.000 ilh�us foram trazidos para trabalhar com cana. 359 00:25:41,000 --> 00:25:42,920 Est� estudando para o "Show do Milh�o?" 360 00:25:43,400 --> 00:25:46,659 Pesquisei sobre James Ashford ap�s Kalana marcar a est�tua. 361 00:25:47,346 --> 00:25:49,606 Nunca soube que havia escravid�o na Austr�lia. 362 00:25:50,061 --> 00:25:53,287 Pode poupar sua virtude para seu namorado da cidade. 363 00:25:53,467 --> 00:25:55,633 - Muito legal. - Sim, limpe essa merda. 364 00:25:57,980 --> 00:25:59,480 Kalana! 365 00:26:03,720 --> 00:26:05,120 E a�? 366 00:26:05,693 --> 00:26:07,460 A est�tua foi vandalizada novamente. 367 00:26:07,462 --> 00:26:08,873 Excelente. 368 00:26:09,187 --> 00:26:10,638 N�o fui eu. 369 00:26:10,753 --> 00:26:12,412 Fico feliz que algu�m tenha feito. 370 00:26:12,414 --> 00:26:14,184 Pegue suas coisas, vamos para casa. 371 00:26:14,186 --> 00:26:16,160 - Eu tenho que treinar. - Est� tudo bem? 372 00:26:18,359 --> 00:26:20,318 Desculpe treinador, tenho que ir. 373 00:26:20,320 --> 00:26:22,551 - Treinador? - Leo est� se recuperando... 374 00:26:22,553 --> 00:26:24,546 ent�o me ofereci para substitu�-lo. 375 00:26:27,019 --> 00:26:28,960 Tem como a Kal ficar? 376 00:26:30,178 --> 00:26:32,226 � que eu ainda estou me atualizando... 377 00:26:32,773 --> 00:26:34,291 e ela � a capit�. 378 00:26:34,293 --> 00:26:35,920 Ela � uma l�der nata. 379 00:26:39,000 --> 00:26:41,360 - Posso deix�-la em casa. - N�o ser� necess�rio. 380 00:26:42,418 --> 00:26:44,038 Port�o da frente, 18h01. 381 00:26:44,040 --> 00:26:45,440 Se apresse. 382 00:26:49,713 --> 00:26:51,120 Obrigado por isso. 383 00:26:54,660 --> 00:26:56,080 Como voc� est�? 384 00:26:56,989 --> 00:26:58,400 O que voc� acha? 385 00:27:00,066 --> 00:27:01,502 Sim, sim. 386 00:27:02,073 --> 00:27:03,475 Desculpa. 387 00:27:05,634 --> 00:27:07,040 Voc� est� horr�vel. 388 00:27:10,559 --> 00:27:11,970 Sim. 389 00:27:13,451 --> 00:27:14,920 � melhor eu voltar. 390 00:27:20,838 --> 00:27:22,238 Formem pares. 391 00:27:22,240 --> 00:27:24,491 Vamos repetir o que fizemos na �ltima aula. 392 00:27:24,851 --> 00:27:28,718 Caro 2019, meu nome � Tasha Hopkins. 393 00:27:28,720 --> 00:27:32,800 Em 2019 eu prevejo que Ashford estar� do mesmo jeito. 394 00:27:33,336 --> 00:27:35,176 Porra nenhuma nunca muda aqui. 395 00:27:36,280 --> 00:27:38,841 Ficou surpresa com a carta da Isabel? 396 00:27:39,520 --> 00:27:40,925 N�o. 397 00:27:42,267 --> 00:27:44,887 Ela sempre gostou de ser o centro das aten��es. 398 00:27:46,061 --> 00:27:47,977 Ouvi dizer que ela era bem sensata. 399 00:27:49,859 --> 00:27:51,916 Agora ela � uma santa, n�? 400 00:27:53,133 --> 00:27:54,796 Santa maldita Isabel. 401 00:27:55,998 --> 00:27:58,245 Voc� claramente sente muita saudade dela. 402 00:28:00,119 --> 00:28:01,538 N�o me entenda mal. 403 00:28:01,966 --> 00:28:03,397 � uma pena ela ter morrido. 404 00:28:04,740 --> 00:28:06,200 Mas faz muito tempo. 405 00:28:10,606 --> 00:28:12,315 Voc�s brigaram, n�? 406 00:28:13,036 --> 00:28:14,440 Por causa do Anton? 407 00:28:15,659 --> 00:28:19,535 Simplesmente, eu era apaixonada por ele e ele por ela. 408 00:28:19,537 --> 00:28:21,527 Ela terminou com ele na noite do baile. 409 00:28:22,154 --> 00:28:23,560 Sabe o motivo? 410 00:28:23,768 --> 00:28:26,240 Achei que tinha sido por causa do outro caso dela, 411 00:28:26,742 --> 00:28:28,174 o cara mais velho. 412 00:28:31,767 --> 00:28:33,360 Sabe quem esse cara era? 413 00:28:34,233 --> 00:28:35,639 N�o. 414 00:28:36,513 --> 00:28:38,473 Meu irm�o a viu com ele algumas vezes, 415 00:28:40,077 --> 00:28:42,678 mas tudo que sei � que ele era mais velho e preto. 416 00:28:43,037 --> 00:28:45,358 Por que n�o falou isso para a pol�cia em 94? 417 00:28:45,360 --> 00:28:46,852 N�o perguntaram. 418 00:28:47,898 --> 00:28:50,198 S� perguntaram se passei a noite com Anton. 419 00:28:50,200 --> 00:28:51,600 E voc� passou, certo? 420 00:28:52,953 --> 00:28:54,378 A noite inteira? 421 00:28:54,800 --> 00:28:56,204 Sim. 422 00:29:03,136 --> 00:29:04,556 Meu turno j� vai come�ar. 423 00:29:04,558 --> 00:29:06,038 Uma �ltima coisa. 424 00:29:06,040 --> 00:29:07,442 Sabe o que Isabel quis dizer 425 00:29:07,825 --> 00:29:09,280 quando disse que via O Ankou? 426 00:29:10,400 --> 00:29:11,817 N�o. 427 00:29:12,003 --> 00:29:14,200 Deve ser alguma coisa da cabe�a dos crentes. 428 00:29:16,433 --> 00:29:18,600 - Tenho que ir trabalhar. - Eu sei. 429 00:29:39,760 --> 00:29:41,400 Eu estava correndo de manh�. 430 00:29:41,402 --> 00:29:42,909 Entrei por ali, 431 00:29:43,629 --> 00:29:45,050 passei pela planta��o. 432 00:29:46,805 --> 00:29:48,240 Ela estava deitada ali. 433 00:29:50,725 --> 00:29:52,197 Voc� mudou o corpo de lugar? 434 00:29:53,320 --> 00:29:54,720 N�o. 435 00:29:55,700 --> 00:29:57,136 Vi se ela tinha pulso. 436 00:29:59,126 --> 00:30:01,706 Mas j� sabia que ela havia morrido. 437 00:30:01,708 --> 00:30:03,126 E as flores? 438 00:30:03,733 --> 00:30:06,039 - Foi voc� quem colocou? - N�o. 439 00:30:06,040 --> 00:30:07,481 Ele deve ter feito isso. 440 00:30:08,341 --> 00:30:09,800 Maluco desgra�ado. 441 00:30:10,605 --> 00:30:12,176 Voc�s namoraram um tempo, n�? 442 00:30:12,435 --> 00:30:13,840 N�o cham�vamos de namoro, 443 00:30:13,842 --> 00:30:15,391 mas, sim. 444 00:30:16,653 --> 00:30:19,863 Vince disse que Isabel estava namorando um cara mais velho 445 00:30:20,338 --> 00:30:21,750 quando ela morreu. 446 00:30:22,298 --> 00:30:24,318 Voc�s n�o reataram, n�o �? 447 00:30:24,320 --> 00:30:25,725 N�o. 448 00:30:26,473 --> 00:30:27,878 Eu a amava, 449 00:30:28,106 --> 00:30:29,659 mas ela era mais como uma irm�. 450 00:30:29,661 --> 00:30:31,278 E o pai dela? 451 00:30:31,280 --> 00:30:32,926 Ouvi dizer que ele � bem r�gido. 452 00:30:34,122 --> 00:30:35,682 Como acha que ele reagiria 453 00:30:35,684 --> 00:30:37,942 ao saber que saia com um homem mais velho? 454 00:30:40,897 --> 00:30:42,795 Quer saber o que Joe pensa sobre algo, 455 00:30:42,834 --> 00:30:44,240 pergunte a ele. 456 00:30:46,512 --> 00:30:47,920 Sim. 457 00:30:56,892 --> 00:30:58,901 - Chefe. - Como est� indo a�? 458 00:30:59,666 --> 00:31:01,408 Sim, progredindo. 459 00:31:03,290 --> 00:31:04,695 Mas calor pra cacete. 460 00:31:04,696 --> 00:31:06,310 Provavelmente � a menopausa. 461 00:31:07,821 --> 00:31:09,688 Seu pai est� tentando falar com voc�. 462 00:31:14,868 --> 00:31:16,480 - Ele ligou para voc�? - N�o. 463 00:31:16,999 --> 00:31:18,875 Algu�m da homic�dios passou o recado. 464 00:31:19,479 --> 00:31:22,497 Disse que seu pai precisa que v� v�-lo urgentemente. 465 00:31:24,582 --> 00:31:26,040 Est� tudo bem, James? 466 00:31:27,739 --> 00:31:29,236 Sim, tudo bem. 467 00:31:30,159 --> 00:31:32,394 Tudo bem. Certo, obrigado. 468 00:31:50,440 --> 00:31:51,920 Porra! 469 00:31:54,333 --> 00:31:55,815 Quer ligar agora? 470 00:31:56,439 --> 00:31:57,839 Quer falar comigo? 471 00:32:35,331 --> 00:32:36,758 Quer ajuda com a cenoura? 472 00:32:36,760 --> 00:32:38,467 N�o, pode cuidar do feij�o. 473 00:32:43,162 --> 00:32:44,567 Oi. 474 00:32:44,569 --> 00:32:46,967 - Tenho uma pergunta. - Pergunte. 475 00:32:46,969 --> 00:32:49,878 Sua irm� estava namorando alguma outra pessoa? 476 00:32:49,880 --> 00:32:51,609 Possivelmente algu�m mais velho? 477 00:32:51,610 --> 00:32:53,380 Possivelmente da comunidade. 478 00:32:53,382 --> 00:32:55,758 - S�rio? - Falaram que ela estava. 479 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 - Quem falou? - N�o importa. 480 00:32:59,560 --> 00:33:01,020 N�o acredito em voc�. 481 00:33:02,549 --> 00:33:04,236 Quer pintar minha irm� de puta. 482 00:33:04,360 --> 00:33:06,798 N�o estou julgando-a, estou fazendo uma pergunta. 483 00:33:06,800 --> 00:33:08,471 Certo, � uma pergunta rid�cula. 484 00:33:10,170 --> 00:33:12,240 Pensei que n�o dava ouvidos a boatos. 485 00:33:15,854 --> 00:33:17,588 O que deixou voc� t�o puta? 486 00:33:19,014 --> 00:33:21,798 Malditos policiais. S�o todos a mesma coisa. 487 00:33:21,800 --> 00:33:23,438 N�o gostava desse novo? 488 00:33:23,440 --> 00:33:26,120 Insinuou que Izzy sa�a com um homem mais velho. 489 00:33:26,573 --> 00:33:28,020 Um dos nossos. 490 00:33:29,081 --> 00:33:31,099 Eu saberia se ela tivesse outro namorado. 491 00:33:31,101 --> 00:33:32,958 Eu n�o teria tanta certeza. 492 00:33:32,960 --> 00:33:36,080 Ela era quase t�o boa quanto voc� guardando segredos. 493 00:33:42,480 --> 00:33:44,733 Falei com o dono do seu carro azul, 494 00:33:44,735 --> 00:33:46,278 Pastor Tim Foster. 495 00:33:46,280 --> 00:33:48,166 Na �poca ele estava na Nova Zel�ndia 496 00:33:48,168 --> 00:33:49,568 mas disse que o vendeu 497 00:33:49,570 --> 00:33:52,605 a um rapaz que fazia servi�os para ele na igreja. 498 00:33:52,607 --> 00:33:55,040 - Esse rapaz tem nome? - Ezekiel Iesul. 499 00:33:55,250 --> 00:33:58,035 I-E-S-U-L. 500 00:33:58,037 --> 00:34:00,998 Achei o nome dele na base de dados da pol�cia de fronteira. 501 00:34:01,000 --> 00:34:04,698 Ele entrou na Austr�lia vindo de Vanuatu em 1979 502 00:34:04,700 --> 00:34:06,225 quando era apenas uma crian�a, 503 00:34:06,227 --> 00:34:07,878 tinha visto mas nunca foi embora. 504 00:34:07,880 --> 00:34:09,679 N�o aparece em nenhum outro lugar. 505 00:34:09,680 --> 00:34:12,440 N�o tem CPF, nem registros m�dicos. 506 00:34:14,107 --> 00:34:16,680 Obrigado. Ser� uma grande detetive um dia. 507 00:34:17,040 --> 00:34:18,440 Tchau. 508 00:34:23,595 --> 00:34:25,141 Ezekiel Iesul. 509 00:34:44,453 --> 00:34:45,853 Eu... 510 00:34:46,720 --> 00:34:48,120 achei que era minha comida. 511 00:34:48,200 --> 00:34:49,600 Posso entrar? 512 00:34:50,793 --> 00:34:52,193 J� veio at� aqui. 513 00:34:52,960 --> 00:34:54,360 Obrigada. 514 00:34:57,240 --> 00:34:58,640 Muito organizado. 515 00:34:59,289 --> 00:35:01,689 N�o estava esperando ningu�m. 516 00:35:04,589 --> 00:35:06,049 Izzy leu esse livro. 517 00:35:06,365 --> 00:35:08,130 Se deu mal quando o papai descobriu. 518 00:35:10,016 --> 00:35:11,416 Como sabia? 519 00:35:11,473 --> 00:35:12,973 Ela estava com ele no v�deo. 520 00:35:18,899 --> 00:35:20,530 Qual o livro favorito de Richie? 521 00:35:26,628 --> 00:35:28,388 - N�o lembro. - Certo. 522 00:35:32,135 --> 00:35:34,635 A teoria do homem mais velho pode ser verdade. 523 00:35:35,721 --> 00:35:38,056 Tia Rosa disse que tinha um cara 524 00:35:38,064 --> 00:35:40,322 trabalhando na usina quando Izzy estava l�. 525 00:35:40,324 --> 00:35:41,731 Ezekiel. 526 00:35:42,240 --> 00:35:45,320 - Como sabia? - Ele era o dono do carro azul. 527 00:35:48,880 --> 00:35:50,280 Merda! 528 00:35:50,737 --> 00:35:52,236 Turner estava certo? 529 00:35:52,238 --> 00:35:53,638 N�o sei, pode ser. 530 00:35:53,940 --> 00:35:56,803 Mas temos que achar Ezekiel, 531 00:35:58,179 --> 00:35:59,798 e n�o ser� f�cil. 532 00:35:59,800 --> 00:36:02,593 Ele mora aqui ilegalmente h� 25 anos. 533 00:36:03,606 --> 00:36:05,006 Certo. 534 00:36:06,108 --> 00:36:07,640 Posso perguntar na vin�cola. 535 00:36:07,979 --> 00:36:10,155 - Podemos ach�-lo assim. - Tentarei de tudo. 536 00:36:12,427 --> 00:36:14,336 Minha tia me deu isso. 537 00:36:17,637 --> 00:36:19,037 � ele? 538 00:36:19,440 --> 00:36:20,840 Acho que sim. 539 00:36:51,792 --> 00:36:53,193 Precisa de algo? 540 00:36:53,203 --> 00:36:55,269 Luvas ou camisa de manga comprida? 541 00:36:55,889 --> 00:36:58,306 Estou bem, obrigado. Estou na usina. 542 00:36:59,584 --> 00:37:01,828 Te ouvi cantar na igreja no Domingo. 543 00:37:01,830 --> 00:37:03,993 - Foi muito bonito. - Obrigado. 544 00:37:04,200 --> 00:37:05,601 � a filha do Pastor Joe. 545 00:37:05,933 --> 00:37:07,578 - Sou Ezekiel. - Sou Isabel. 546 00:37:07,920 --> 00:37:10,303 - Onde voc� mora? - Moro em Sidney, 547 00:37:10,320 --> 00:37:11,738 mas me mudei muito. 548 00:37:11,782 --> 00:37:13,182 Eu sigo o trabalho. 549 00:37:13,720 --> 00:37:15,120 Est� gostando de Ashford? 550 00:37:15,356 --> 00:37:16,865 Sim, � uma comunidade �tima. 551 00:37:17,404 --> 00:37:18,804 E a praia � perto. 552 00:37:19,111 --> 00:37:20,520 Eu preciso da �gua. 553 00:37:20,522 --> 00:37:21,923 Para que praia voc� foi? 554 00:37:22,452 --> 00:37:24,146 Acho que chama South Beach. 555 00:37:24,336 --> 00:37:25,860 � legal. 556 00:37:26,320 --> 00:37:28,480 Mas Shell Bay � bem melhor. 557 00:37:28,773 --> 00:37:30,173 Posso te levar l�. 558 00:37:32,124 --> 00:37:33,600 O que o Pastor acharia disso? 559 00:37:34,722 --> 00:37:37,368 Ia gostar. Estou sendo hospitaleira. 560 00:37:37,370 --> 00:37:38,774 Ajudando os visitantes. 561 00:37:40,040 --> 00:37:41,440 Me encontre amanh� 562 00:37:41,442 --> 00:37:43,228 - �s 7h no parque. - Certo. 563 00:37:44,200 --> 00:37:45,600 O que foi? 564 00:37:53,789 --> 00:37:56,128 Mam�e est� demorando. Estou com fome. 565 00:37:56,255 --> 00:37:57,671 Est� batendo papo. 566 00:38:08,850 --> 00:38:10,347 Vamos. 567 00:38:10,618 --> 00:38:12,040 N�o est�o de folga. 568 00:38:13,488 --> 00:38:14,888 Apressem-se. 569 00:38:15,341 --> 00:38:17,690 Billy Hopkins � muito esquisito. 570 00:38:39,974 --> 00:38:41,474 Sortuda por ter crescido aqui. 571 00:38:41,840 --> 00:38:44,520 �, mas estou ansiosa para ir para Sidney. 572 00:38:46,665 --> 00:38:48,480 Nunca me senti em casa em Sydney. 573 00:38:52,709 --> 00:38:54,109 Nasci em Tana, 574 00:38:54,207 --> 00:38:56,397 me mudei quando era pequeno, 575 00:38:57,040 --> 00:38:58,440 mas � minha casa. 576 00:38:59,344 --> 00:39:00,744 Est� no meu sangue. 577 00:39:03,575 --> 00:39:04,975 Sinto falta de l�. 578 00:39:06,920 --> 00:39:08,320 Me senti em casa aqui. 579 00:39:09,920 --> 00:39:11,320 J� voltou para l�? 580 00:39:12,360 --> 00:39:13,760 Eu quero, 581 00:39:16,104 --> 00:39:19,009 mas desde que meu pai morreu, tenho responsabilidades. 582 00:39:20,103 --> 00:39:21,568 Eu sustento minha fam�lia 583 00:39:22,046 --> 00:39:23,446 que mora na ilha. 584 00:39:26,040 --> 00:39:27,440 E voc�? 585 00:39:27,920 --> 00:39:29,320 Sua fam�lia � de Tana. 586 00:39:31,016 --> 00:39:32,416 J� visitou seu lar? 587 00:39:33,223 --> 00:39:34,623 Ainda n�o. 588 00:39:35,948 --> 00:39:38,060 Talvez possamos ir juntos um dia. 589 00:39:40,800 --> 00:39:42,200 Talvez. 590 00:39:45,573 --> 00:39:46,973 Hora de nadar? 591 00:39:53,707 --> 00:39:56,000 J� vi essa sua tatuagem antes. 592 00:39:56,378 --> 00:39:57,778 O que significa? 593 00:39:58,680 --> 00:40:00,080 Onde voc� viu? 594 00:40:02,564 --> 00:40:04,100 Em um garoto em Dalkeith. 595 00:40:04,480 --> 00:40:06,216 - Quando? - No domingo. 596 00:40:06,440 --> 00:40:07,844 Falou com ele? 597 00:40:08,324 --> 00:40:09,880 N�o, ele estava correndo. 598 00:40:09,936 --> 00:40:12,019 - Estavam perseguindo-o. - � meu primo. 599 00:40:12,080 --> 00:40:13,480 Quem estava perseguindo? 600 00:40:13,733 --> 00:40:15,440 N�o sei. Um cara de bicicleta. 601 00:40:15,970 --> 00:40:17,420 Preciso que me mostre agora. 602 00:40:17,425 --> 00:40:18,931 N�o posso. Vou para a escola. 603 00:40:37,479 --> 00:40:38,880 Diga-me o que viu. 604 00:40:40,887 --> 00:40:42,320 Ele veio dali. 605 00:40:42,787 --> 00:40:45,136 Caiu e ficou de joelhos. 606 00:40:45,946 --> 00:40:48,202 Uma bicicleta veio dali. 607 00:40:50,136 --> 00:40:51,536 O garoto 608 00:40:53,021 --> 00:40:55,231 levantou e correu e a bicicleta 609 00:40:55,912 --> 00:40:57,312 foi atr�s dele. 610 00:40:57,600 --> 00:40:59,040 E ent�o sumiram. 611 00:40:59,042 --> 00:41:00,458 Algu�m queria machuc�-lo. 612 00:41:01,489 --> 00:41:03,279 - Quem? - N�o sei. 613 00:41:03,520 --> 00:41:05,139 - Por que n�o ajudou? - Por medo. 614 00:41:05,200 --> 00:41:06,600 Por medo? 615 00:41:36,351 --> 00:41:37,760 Desculpe pela decora��o. 616 00:41:39,231 --> 00:41:40,668 N�o tenho privacidade aqui. 617 00:41:43,243 --> 00:41:44,643 O que est� havendo? 618 00:41:45,664 --> 00:41:47,064 Steve Walcott. 619 00:41:48,440 --> 00:41:49,840 O que tem ele? 620 00:41:49,842 --> 00:41:51,248 Izzy brigou com ele 621 00:41:51,250 --> 00:41:53,407 na casa da Chloe antes do baile. 622 00:41:54,896 --> 00:41:56,815 N�o lembro exatamente o que ela disse, 623 00:41:57,757 --> 00:41:59,157 mas tenho certeza 624 00:41:59,529 --> 00:42:01,160 de que ela o chamou de predador. 625 00:42:02,441 --> 00:42:03,841 Como na carta. 626 00:42:04,920 --> 00:42:06,320 E o que acha que significa? 627 00:42:06,407 --> 00:42:07,807 Eu n�o sei. 628 00:42:08,603 --> 00:42:10,198 Ele era um velho pervertido. 629 00:42:10,200 --> 00:42:11,756 Mais algu�m viu essa briga? 630 00:42:11,760 --> 00:42:13,558 Olha, tenho a grava��o de tudo 631 00:42:13,560 --> 00:42:15,560 mas eu perdi a minha c�mera no baile. 632 00:42:16,913 --> 00:42:18,513 Voc� perdeu a c�mera, tudo bem. 633 00:42:19,200 --> 00:42:20,997 E voc� s� lembrou disso agora? 634 00:42:20,999 --> 00:42:22,760 Foi h� muito tempo. 635 00:42:25,813 --> 00:42:27,213 Mais alguma coisa? 636 00:42:28,205 --> 00:42:29,605 N�o. 637 00:42:30,194 --> 00:42:31,760 Pensei que isso poderia ajudar. 638 00:42:34,104 --> 00:42:35,504 Vamos l�. Vamos embora. 639 00:42:36,206 --> 00:42:38,806 N�o vai contar ao Steve que fui eu contei, certo? 640 00:42:40,217 --> 00:42:41,617 N�o. 641 00:42:42,094 --> 00:42:43,500 Mas por que voc� se importa? 642 00:42:44,739 --> 00:42:46,875 Ele n�o � algu�m que voc� quer em contra. 643 00:42:52,200 --> 00:42:53,700 Em 2019, 644 00:42:53,840 --> 00:42:55,575 eu prevejo que Ashford ainda estar� 645 00:42:57,160 --> 00:42:58,760 cheia de predadores 646 00:42:59,001 --> 00:43:00,501 disfar�ados de amigos. 647 00:43:08,106 --> 00:43:09,706 Eu vi o Ankou aqui. 648 00:43:10,000 --> 00:43:11,600 Afiando a sua foice, 649 00:43:13,880 --> 00:43:15,680 esperando para ceifar nossas almas. 650 00:43:28,032 --> 00:43:29,882 H� pessoas aqui em quem eu confiei... 651 00:43:39,446 --> 00:43:41,663 mas agora sei que se alimentam de sofrimento. 652 00:43:48,698 --> 00:43:50,098 Um dia, 653 00:43:50,366 --> 00:43:52,366 quando eu estiver segura de suas garras, 654 00:43:52,971 --> 00:43:54,571 eu irei exp�-las 655 00:43:56,317 --> 00:43:57,717 e a sua crueldade. 656 00:44:15,406 --> 00:44:17,306 Isso � se n�o me matarem primeiro. 657 00:44:25,813 --> 00:44:27,513 Bem-vindo de volta, Billy. 658 00:44:27,720 --> 00:44:29,120 Bem-vindo. 659 00:44:29,638 --> 00:44:31,038 Minha irm�zinha, 660 00:44:31,040 --> 00:44:33,040 fada da cerveja desde os 13 anos. 661 00:44:33,160 --> 00:44:35,010 Essa � a �nica gr�tis, irm�oz�o. 662 00:44:37,906 --> 00:44:39,806 Ent�o, quando voc� voltou? 663 00:44:40,000 --> 00:44:41,400 Ontem. 664 00:44:42,605 --> 00:44:44,005 Onde voc� est� ficando? 665 00:44:44,640 --> 00:44:46,040 N�o h� espa�o aqui. 666 00:44:46,042 --> 00:44:48,666 Estou ficando na antiga casa. Est� vazia. 667 00:44:48,880 --> 00:44:51,920 Por que voltou se vai ficar naquela boca de fumo? 668 00:44:52,236 --> 00:44:53,636 Estou feliz que voltou. 669 00:44:53,638 --> 00:44:55,038 - Voc� est�? - Eu estou. 670 00:44:55,040 --> 00:44:56,640 Mas, sabe, achei que 671 00:44:56,642 --> 00:44:59,413 o da condicional arranjou trabalho nas traineiras. 672 00:44:59,415 --> 00:45:00,815 Sim, bem, 673 00:45:00,817 --> 00:45:02,246 fico enjoado do mar, n�o �? 674 00:45:04,143 --> 00:45:06,988 Ent�o soube que estavam reabrindo o caso, a� eu pensei, 675 00:45:07,543 --> 00:45:08,943 sabe? 676 00:45:09,775 --> 00:45:11,375 Jesus. 677 00:45:11,525 --> 00:45:12,925 Billy, 678 00:45:13,507 --> 00:45:15,007 o que voc� est� tramando? 679 00:45:17,796 --> 00:45:19,396 Eles nos d�o esses baralhos, 680 00:45:19,398 --> 00:45:22,043 dentro, sabe, esperando que as pessoas dedurem, 681 00:45:22,807 --> 00:45:24,807 pra conseguir uma redu��o da pena, sabe. 682 00:45:30,107 --> 00:45:32,707 Eu passei muito tempo com a Isabel na minha cela. 683 00:45:39,480 --> 00:45:41,880 Aquela hist�ria que Turner contou naquela �poca, 684 00:45:41,982 --> 00:45:44,182 sobre o monstro na noite, foi besteira. 685 00:45:47,406 --> 00:45:49,606 - O que voc� sabe? - O suficiente. 686 00:45:51,003 --> 00:45:53,003 Eu estive ocultando muitos segredos. 687 00:45:55,006 --> 00:45:56,706 � hora de ver quanto valem. 688 00:45:57,360 --> 00:46:00,660 DELEGACIA DE ASHFORD 689 00:46:07,583 --> 00:46:09,398 Recebi not�cias de um primo do norte. 690 00:46:09,480 --> 00:46:11,160 Ezequiel est� em Townville. 691 00:46:12,111 --> 00:46:13,511 Isso n�o demorou muito. 692 00:46:13,796 --> 00:46:15,196 Obrigado. 693 00:46:15,358 --> 00:46:16,758 Envie-me o endere�o. 694 00:46:16,760 --> 00:46:18,560 Eu vou l� de manh�. 695 00:46:18,562 --> 00:46:19,969 Sim, devemos sair mais cedo. 696 00:46:20,299 --> 00:46:21,699 Me pegue �s 6 da manh�? 697 00:46:21,898 --> 00:46:23,498 Espere, voc� n�o est� convidada. 698 00:46:23,500 --> 00:46:25,400 Eu que falei com a comunidade 699 00:46:25,402 --> 00:46:26,802 para encontr�-lo. 700 00:46:26,804 --> 00:46:28,504 Seria um golpe contra mim 701 00:46:28,506 --> 00:46:30,506 se um valent�o bater na porta deles. 702 00:46:30,622 --> 00:46:33,640 E ningu�m vai falar com um branquelo eu se n�o estiver l�. 703 00:46:35,793 --> 00:46:37,493 Certo, tudo bem. 704 00:46:37,495 --> 00:46:38,895 Eu te pego �s 6:00. 705 00:46:51,786 --> 00:46:53,486 - Ol�. - Oi Mary? 706 00:46:53,488 --> 00:46:54,888 Eu posso te ajudar? 707 00:46:54,890 --> 00:46:56,290 Eu sou a Hazel e 708 00:46:56,292 --> 00:46:58,084 este � o Detetive James Cormack. 709 00:46:58,086 --> 00:46:59,486 - Ol�. - Oi. 710 00:47:00,298 --> 00:47:02,198 Estamos procurando por Ezekiel Iesul. 711 00:47:03,095 --> 00:47:04,495 Do que se trata? 712 00:47:04,497 --> 00:47:05,897 Ele n�o est� em apuros. 713 00:47:05,899 --> 00:47:07,899 N�s s� temos algumas perguntas para ele 714 00:47:07,901 --> 00:47:09,601 e achamos que ele pode nos ajudar. 715 00:47:09,603 --> 00:47:11,003 Eu duvido disso. 716 00:47:11,005 --> 00:47:12,455 O Zeke morreu no ano passado. 717 00:47:13,600 --> 00:47:15,000 O Zeke estava doente, 718 00:47:15,002 --> 00:47:16,802 mas n�o t�nhamos assist�ncia m�dica. 719 00:47:17,600 --> 00:47:19,000 Eventualmente, 720 00:47:19,002 --> 00:47:20,402 n�s fomos para o hospital, 721 00:47:20,404 --> 00:47:21,804 mas 722 00:47:21,806 --> 00:47:24,006 quando chegamos l� j� era tarde demais. 723 00:47:28,606 --> 00:47:30,006 Eu sinto muito, Mary. 724 00:47:33,198 --> 00:47:34,598 Mas 725 00:47:34,600 --> 00:47:36,450 por que est� procurando o meu marido? 726 00:47:37,312 --> 00:47:38,712 Bem, 727 00:47:39,414 --> 00:47:41,516 eu estou investigando 728 00:47:41,992 --> 00:47:43,734 um caso antigo em Ashford. 729 00:47:44,511 --> 00:47:46,118 Na mesma �poca que Ezequiel 730 00:47:46,120 --> 00:47:48,320 estava trabalhando l� em 94. 731 00:47:48,706 --> 00:47:50,906 Isso � sobre os garotos perdidos? 732 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 De que garotos perdidos est� falando? 733 00:47:56,418 --> 00:47:59,218 Ezequiel, ele tinha dois primos de Vanuatu. 734 00:47:59,220 --> 00:48:01,820 Eles desapareceram em Ashford h� 25 anos atr�s. 735 00:48:02,320 --> 00:48:03,720 O que aconteceu? 736 00:48:03,896 --> 00:48:05,896 Zeke deveria proteg�-los. 737 00:48:06,200 --> 00:48:08,692 Seus dois primos, eram filhos de um chefe. 738 00:48:09,099 --> 00:48:11,240 E quando ele n�o os protegeu, 739 00:48:11,799 --> 00:48:13,799 ele envergonhou esta fam�lia. 740 00:48:14,600 --> 00:48:16,800 Mas n�o foi culpa dele. 741 00:48:16,802 --> 00:48:18,406 Eles simplesmente desapareceram. 742 00:48:18,408 --> 00:48:19,808 Isso foi denunciado? 743 00:48:19,872 --> 00:48:22,272 Bem, n�o. Zeke estava aqui ilegalmente. 744 00:48:23,601 --> 00:48:25,401 E voc� acha que a pol�cia iria 745 00:48:25,403 --> 00:48:27,603 se preocupar com algumas crian�as de Vanuatu? 746 00:48:28,012 --> 00:48:31,512 O Zeke, queria voltar e continuar procurando, 747 00:48:31,973 --> 00:48:34,200 mas ele estava com medo. Com medo de Ashford. 748 00:48:34,202 --> 00:48:35,602 Com medo do qu�? 749 00:48:35,604 --> 00:48:37,470 Ele disse que havia uma escurid�o 750 00:48:37,600 --> 00:48:39,000 em Ashford. 751 00:48:39,173 --> 00:48:40,573 Que o inimigo morava l�. 752 00:48:40,920 --> 00:48:43,443 E ent�o, quando ele n�o conseguiu achar os dois, 753 00:48:43,966 --> 00:48:45,960 ele ficou com raiva e feriu algu�m. 754 00:48:57,409 --> 00:48:59,409 Mary, eu quero que seja sincera comigo. 755 00:49:00,513 --> 00:49:01,913 Quem ele feriu? 756 00:49:04,718 --> 00:49:06,118 Eu n�o sei. 757 00:49:06,120 --> 00:49:08,148 - Mary. - N�o sei quem ele feriu. 758 00:49:08,164 --> 00:49:09,570 Ele n�o me disse. 759 00:49:09,680 --> 00:49:12,120 Mas o meu Zeke, meu Zeke, 760 00:49:12,940 --> 00:49:15,711 ele era um homem gentil e am�vel. 761 00:49:15,920 --> 00:49:18,920 Mas ele disse que o inimigo entrou nele naquela noite 762 00:49:19,960 --> 00:49:21,860 e ele simplesmente perdeu o controle. 763 00:49:29,585 --> 00:49:30,985 Mary? 764 00:49:31,128 --> 00:49:32,528 Sim. 765 00:49:34,360 --> 00:49:35,760 Como voc� conseguiu isso? 766 00:49:35,762 --> 00:49:37,280 Isso � de um amigo do Zeke. 767 00:49:38,312 --> 00:49:40,312 Ele manda um cart�o todo Natal. 768 00:49:44,249 --> 00:49:45,649 Voc� o conhece? 769 00:49:48,720 --> 00:49:50,185 MAKE A DIFFERENCE! 770 00:49:50,187 --> 00:49:52,320 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 771 00:49:52,322 --> 00:49:55,714 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 772 00:49:55,716 --> 00:49:59,492 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 773 00:49:59,558 --> 00:50:01,558 www.facebook.com/loschulosteam 774 00:50:01,559 --> 00:50:03,626 www.instagram.com/loschulosteam 775 00:50:03,627 --> 00:50:05,627 www.youtube.com/@LosChulosTeam 776 00:50:05,628 --> 00:50:07,561 www.twitter.com/loschulosteam 777 00:50:07,562 --> 00:50:09,496 www.spotify.com/loschulosteam 778 00:50:09,497 --> 00:50:11,363 www.tiktok.com/loschulosteam 779 00:50:11,364 --> 00:50:13,431 www.pinterest.com/loschulosteam 780 00:50:13,432 --> 00:50:15,565 story.snapchat.com/loschulosteam 54197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.