Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,444 --> 00:00:44,920
BAILE TERMINOU �S 23H
2
00:00:51,947 --> 00:00:53,440
C�MERA DO BANCO 23H12
3
00:00:59,843 --> 00:01:01,960
PARQUE COM A CHLOE
23H15 �S 00H15
4
00:01:08,960 --> 00:01:10,720
�LTIMA VEZ VISTA POR CHLOE
�S 00H30
5
00:01:15,120 --> 00:01:17,440
CEMIT�RIO DE ASHFORD
6
00:01:17,906 --> 00:01:19,560
CORPO ENCONTRADO �S 6H
7
00:01:28,400 --> 00:01:30,048
Essa � uma alega��o grave.
8
00:01:34,994 --> 00:01:36,960
Vamos investigar. Obrigado.
9
00:01:38,080 --> 00:01:39,480
A dona da banca de jornal.
10
00:01:39,482 --> 00:01:41,527
Acha que Joe Baker
� o assassino.
11
00:01:41,640 --> 00:01:44,765
Nem morava em Ashford em 1994,
12
00:01:44,767 --> 00:01:46,448
mas a cabeleireira
viu Joe gritar
13
00:01:46,449 --> 00:01:48,099
com Isabel num jogo de hockey.
14
00:01:48,200 --> 00:01:49,683
Certo. Caso encerrado.
15
00:01:49,684 --> 00:01:51,320
� a 10� liga��o essa semana.
16
00:01:51,720 --> 00:01:53,120
O que � isso?
17
00:01:53,122 --> 00:01:55,460
S�o os movimentos da Isabel
na noite do...
18
00:01:58,680 --> 00:02:01,458
Isabel e Chloe andavam para casa
do baile,
19
00:02:01,560 --> 00:02:05,258
e ela se separaram
no entroncamento �s 00h30.
20
00:02:05,360 --> 00:02:07,560
Foi a �ltima vez
que Izzy foi vista.
21
00:02:11,058 --> 00:02:12,458
Agora, a dist�ncia entre
22
00:02:13,384 --> 00:02:16,259
o entroncamento e a casa
dos Baker s�o dois quil�metros.
23
00:02:16,360 --> 00:02:19,120
A chefe acha que o carro azul
a pegou nesse caminho.
24
00:02:21,000 --> 00:02:22,948
Mas por que jogar o corpo
25
00:02:23,050 --> 00:02:25,540
do outro lado da cidade, aqui?
26
00:02:27,160 --> 00:02:29,198
Tem toda essa mata nessa regi�o
27
00:02:29,200 --> 00:02:30,650
onde poderia desovar o corpo.
28
00:02:31,635 --> 00:02:33,040
No entanto,
29
00:02:33,378 --> 00:02:34,837
ele dirigiu 5 km
30
00:02:35,517 --> 00:02:37,217
e largou o corpo dela
no cemit�rio.
31
00:02:37,542 --> 00:02:39,242
� vista de todos,
devo acrescentar.
32
00:02:40,440 --> 00:02:41,840
Faz sentido para voc�?
33
00:02:42,247 --> 00:02:43,647
N�o, senhor.
34
00:02:50,606 --> 00:02:52,006
N�o faz sentido.
35
00:02:52,880 --> 00:02:56,688
BLACK SNOW
S01E03 | Ezekiel
36
00:02:58,796 --> 00:03:00,796
Mrs.Bennet / LaisRosas / Helo
37
00:03:00,798 --> 00:03:02,798
Mr.Henderson / Noirgof
Crolzinha / Amand@
38
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
Revis�o: D3QU1NH4
39
00:03:07,990 --> 00:03:09,590
Os desenhos dela s�o lindos.
40
00:03:11,922 --> 00:03:13,322
Obrigado, Sra. Baker.
41
00:03:14,394 --> 00:03:16,649
Vou garantir
que eles sejam devolvidos.
42
00:03:16,946 --> 00:03:18,346
Obrigada.
43
00:03:19,840 --> 00:03:22,920
Ent�o... Como isso ajuda?
44
00:03:23,022 --> 00:03:25,485
� importante
que eu conhe�a a Isabel.
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,663
Sabe, muito tempo passou,
46
00:03:27,665 --> 00:03:29,080
as mem�rias das pessoas
47
00:03:29,533 --> 00:03:30,939
podem enganar.
48
00:03:31,074 --> 00:03:33,234
Elas enfraquecem,
algumas pessoas mentem.
49
00:03:34,320 --> 00:03:35,720
Mas com isso,
50
00:03:36,283 --> 00:03:37,798
Isabel, ela n�o vai mentir.
51
00:03:41,360 --> 00:03:42,760
J� sentiu dor como a nossa.
52
00:03:45,445 --> 00:03:46,945
Posso ver nos seus olhos.
53
00:03:51,546 --> 00:03:54,047
Isabel disse algo sobre...
54
00:03:54,492 --> 00:03:57,398
uma festa ap�s o baile,
ou mencionou
55
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
que ia encontrar algu�m
aquela noite?
56
00:03:59,202 --> 00:04:00,952
N�o, ela ia voltar
direto para casa.
57
00:04:01,054 --> 00:04:03,240
E trabalhou naquela noite?
O turno da noite?
58
00:04:03,342 --> 00:04:06,061
E seu marido estava em casa?
Correto?
59
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
Est� tudo
nos depoimentos originais.
60
00:04:08,458 --> 00:04:10,633
Eu sei.
� de onde peguei as informa��es.
61
00:04:11,080 --> 00:04:12,680
S� quero checar a precis�o.
62
00:04:13,985 --> 00:04:17,633
Bem, realmente agrade�o
e acho que...
63
00:04:18,520 --> 00:04:19,920
vai ajudar bastante.
64
00:04:19,922 --> 00:04:21,322
Obrigada.
65
00:04:31,440 --> 00:04:33,256
� a Sargento S�nior
Angela Zhang.
66
00:04:33,258 --> 00:04:34,658
Deixe uma mensagem.
67
00:04:34,720 --> 00:04:36,120
Oi, chefe.
68
00:04:36,222 --> 00:04:39,498
S� checando para saber como foi
a busca pelo dono do carro azul.
69
00:04:39,600 --> 00:04:41,000
Me ligue de volta.
70
00:04:56,080 --> 00:04:59,240
ASSASSINATO ISABEL BAKER
200 MIL DE RECOMPENSA
71
00:05:20,050 --> 00:05:23,080
Caro 2019,
meu nome � Hector Ford.
72
00:05:23,953 --> 00:05:26,961
Em 1994,
minha vida est� s� come�ando,
73
00:05:27,313 --> 00:05:29,440
pois estou prestes
a deixar Ashford
74
00:05:29,542 --> 00:05:31,313
e todos as pessoas daqui
para tr�s.
75
00:05:31,874 --> 00:05:35,514
A galera popular vai morrer
nesse buraco, mas vou escapar.
76
00:05:42,400 --> 00:05:44,729
Podemos conversar
l� dentro se preferir.
77
00:05:44,831 --> 00:05:46,231
Ele est� bem.
78
00:05:48,139 --> 00:05:50,165
Amor,
esse � o Detetive Cormack.
79
00:05:55,468 --> 00:05:57,768
- Se importa se eu continuar?
- N�o, por favor.
80
00:05:59,873 --> 00:06:01,273
Merda, desculpa.
81
00:06:02,160 --> 00:06:03,560
Obrigado.
82
00:06:11,480 --> 00:06:12,880
Como era a Izzy?
83
00:06:15,115 --> 00:06:17,695
Ela era linda,
esperta, engra�ada.
84
00:06:18,588 --> 00:06:20,338
Estou certo
que todos disseram isso.
85
00:06:20,876 --> 00:06:22,288
At� quem nem ligava para ela
86
00:06:22,290 --> 00:06:24,090
de repente a amava
quando ela se foi.
87
00:06:24,361 --> 00:06:25,761
Algu�m em particular?
88
00:06:26,178 --> 00:06:27,678
N�o quis dizer nesse sentido.
89
00:06:27,680 --> 00:06:29,540
No colegial todos
tinham duas caras.
90
00:06:29,642 --> 00:06:31,477
Parece que sofreu no col�gio.
91
00:06:32,643 --> 00:06:34,243
Cidade pequena, mentes pequenas.
92
00:06:37,920 --> 00:06:39,320
Foi sugerido
93
00:06:39,835 --> 00:06:42,040
que voc� tinha
interesses inusitados
94
00:06:42,120 --> 00:06:43,520
no col�gio.
95
00:06:43,829 --> 00:06:46,440
Que voc� talvez fosse
fascinado pelo oculto.
96
00:06:47,126 --> 00:06:49,594
Tive uma fase g�tica
depois que assisti "O Corvo".
97
00:06:49,978 --> 00:06:52,200
Eu n�o era o Marilyn Mason.
S� era solit�rio.
98
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
Encontrou uma amiga em Isabel?
99
00:06:55,355 --> 00:06:57,005
And�vamos em grupos diferentes,
100
00:06:57,719 --> 00:06:59,461
mas fizemos a c�psula do tempo.
101
00:07:00,078 --> 00:07:01,484
Nos conectamos.
102
00:07:04,581 --> 00:07:06,081
O que acha que houve com ela?
103
00:07:08,866 --> 00:07:10,266
N�o sei.
104
00:07:11,126 --> 00:07:13,740
Passei os �ltimos 25 anos
tentando n�o pensar nisso
105
00:07:13,742 --> 00:07:15,742
para poder lembrar dela
como ela era.
106
00:07:17,034 --> 00:07:18,439
Infelizmente,
107
00:07:18,440 --> 00:07:20,680
a pol�cia em 94
n�o interrogou voc�.
108
00:07:21,147 --> 00:07:24,063
Ent�o n�o h� registro de onde
estava na noite do baile.
109
00:07:24,680 --> 00:07:26,080
No baile.
110
00:07:27,193 --> 00:07:28,598
Depois disso.
111
00:07:28,600 --> 00:07:30,013
Fui para casa.
112
00:07:30,354 --> 00:07:32,071
Algu�m pode confirmar isso?
113
00:07:33,457 --> 00:07:34,857
N�o.
114
00:07:35,357 --> 00:07:36,757
Meus pais n�o estavam.
115
00:07:37,125 --> 00:07:38,525
Eles viajavam bastante.
116
00:07:40,600 --> 00:07:42,000
Por qu�?
117
00:07:42,391 --> 00:07:45,520
Voc� deixou a cidade
dois dias ap�s Isabel ser morta.
118
00:07:46,414 --> 00:07:47,814
Por que voc� fez isso?
119
00:07:50,300 --> 00:07:52,258
Fui para Sidney fazer faculdade.
120
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
Mas s� come�ava em fevereiro.
121
00:07:54,622 --> 00:07:56,322
N�o quis ficar
para o funeral dela?
122
00:07:59,675 --> 00:08:01,275
As pessoas t�m lutos diferentes.
123
00:08:08,641 --> 00:08:10,054
N�o quero ser rude, mas
124
00:08:10,812 --> 00:08:12,413
tenho muito trabalho para fazer.
125
00:08:13,102 --> 00:08:15,110
Certo, vou deixar voc� retomar.
126
00:08:15,331 --> 00:08:17,331
- Obrigado.
- Obrigado pelo tempo, cara.
127
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
Essa cidade � t�xica.
128
00:08:35,683 --> 00:08:38,102
- O que houve?
- Ouvi uma mulher no shopping.
129
00:08:40,550 --> 00:08:42,200
Disse que o vov�
matou a tia Izzy.
130
00:08:43,288 --> 00:08:44,688
Querida.
131
00:08:46,497 --> 00:08:47,897
Venha aqui.
132
00:08:55,188 --> 00:08:56,588
Qual o problema das pessoas?
133
00:09:00,411 --> 00:09:02,011
Vamos sair de casa um pouquinho?
134
00:09:03,715 --> 00:09:05,115
Sentir a �gua nos p�s.
135
00:09:46,000 --> 00:09:47,910
CONTE A VERDADE OU EU VOU.
136
00:09:47,912 --> 00:09:50,000
VOC� TEM UMA SEMANA.
137
00:10:00,714 --> 00:10:04,057
Sargento, evid�ncia f�sica
chegou da EMF em Brisbane.
138
00:10:28,836 --> 00:10:30,336
Tente focar na garota
139
00:10:31,242 --> 00:10:32,742
que estava usando o vestido,
140
00:10:34,620 --> 00:10:36,690
em quem ela era
quando estava viva.
141
00:10:36,960 --> 00:10:38,360
Isso n�o dificulta?
142
00:10:38,362 --> 00:10:39,762
N�o.
143
00:10:48,024 --> 00:10:49,424
O que �?
144
00:10:50,962 --> 00:10:53,442
N�o lembro de nenhum
solo vermelho como esse
145
00:10:53,444 --> 00:10:56,000
em nenhuma localiza��o
conhecida daquela noite.
146
00:10:56,002 --> 00:10:57,602
Parece que ela estava
rastejando.
147
00:10:57,760 --> 00:10:59,160
Tentando escapar?
148
00:11:00,854 --> 00:11:02,254
Talvez.
149
00:11:07,220 --> 00:11:08,620
Onde est� o colar dela?
150
00:11:11,012 --> 00:11:12,892
Ela usou um colar de p�ssaro
151
00:11:13,520 --> 00:11:14,920
no baile daquela noite.
152
00:11:14,922 --> 00:11:16,782
Veja, est� em todas as fotos.
153
00:11:17,280 --> 00:11:19,584
Pode ter soltado na luta
quando ela foi morta.
154
00:11:22,997 --> 00:11:24,597
� uma possibilidade.
155
00:11:25,507 --> 00:11:28,107
Outra possibilidade
� a do assassino ter pego
156
00:11:28,969 --> 00:11:30,709
assim como ele pegou
o cabelo dela.
157
00:11:36,329 --> 00:11:38,429
Isso � deslumbrante.
158
00:11:39,130 --> 00:11:41,190
Meio que n�o combina
com meu colar.
159
00:11:41,210 --> 00:11:42,882
E da�? N�o use o colar.
160
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
Voc� ainda vai com o Anton?
161
00:11:45,002 --> 00:11:46,402
Sim, foi s� uma briga.
162
00:11:46,877 --> 00:11:48,277
Eu adoro o seu colar.
163
00:11:48,279 --> 00:11:49,739
Mesmo se terminar com ele,
164
00:11:49,741 --> 00:11:51,337
ainda devia usar no evento
165
00:11:51,360 --> 00:11:52,767
pra jogar na cara.
166
00:12:00,050 --> 00:12:01,600
Tenho um presente para a gente.
167
00:12:01,880 --> 00:12:03,280
Vejam s�.
168
00:12:09,400 --> 00:12:10,800
Voil�!
169
00:12:11,485 --> 00:12:13,538
- Muito legal.
- Nosso uniforme de viagem.
170
00:12:13,540 --> 00:12:16,200
N�o dev�amos guardar dinheiro
pra coisas essenciais...
171
00:12:16,201 --> 00:12:17,788
Como comida?
172
00:12:17,790 --> 00:12:19,938
N�o precisa me pagar.
Meu pai que pagou.
173
00:12:21,256 --> 00:12:22,874
- Mam�e chegou.
- Obrigada.
174
00:12:23,011 --> 00:12:24,420
Quer torta?
175
00:12:24,422 --> 00:12:25,922
E precisa perguntar?
176
00:12:31,323 --> 00:12:33,103
Izz, preciso te mostrar
esse v�deo.
177
00:12:37,616 --> 00:12:39,525
- N�o entendi.
- Espere, vai aparecer.
178
00:12:40,583 --> 00:12:41,983
Perd�o.
179
00:12:52,175 --> 00:12:53,575
Hector!
180
00:12:56,964 --> 00:12:59,222
- � s� isso?
- Isso � t�o suspeito.
181
00:12:59,224 --> 00:13:02,125
Ele dirige o lugar. H� varias
raz�es pra ele falar com ela.
182
00:13:02,392 --> 00:13:04,627
- Ele n�o parecia querer papear.
- � s�rio?
183
00:13:05,608 --> 00:13:07,516
� o pai da Chloe.
Conhe�o ele faz anos.
184
00:13:07,518 --> 00:13:08,918
Eu acho ele suspeito.
185
00:13:11,840 --> 00:13:13,240
Merda, preciso ir trabalhar.
186
00:13:14,796 --> 00:13:16,196
Quer companhia?
187
00:13:25,873 --> 00:13:27,869
"Priscilla,"
isso parece t�o gay.
188
00:13:28,134 --> 00:13:29,594
Eu acho que � �timo.
189
00:13:29,710 --> 00:13:31,160
Os vestidos usados s�o belos.
190
00:13:36,179 --> 00:13:37,861
� o Sr. Ludlow da carpintaria?
191
00:13:38,080 --> 00:13:39,480
- Sim.
- O que ele alugou?
192
00:13:40,545 --> 00:13:41,945
"Instinto Selvagem."
193
00:13:43,918 --> 00:13:45,920
- Que nojo!
- Terceira vez que ele aluga.
194
00:13:46,431 --> 00:13:47,840
- S�rio?
- S� essa semana.
195
00:14:17,310 --> 00:14:18,719
O que � isso?
196
00:14:18,810 --> 00:14:21,913
� a merda que a Sra. Walker
queria para a c�psula do tempo
197
00:14:21,915 --> 00:14:23,315
para a SES.
198
00:14:24,995 --> 00:14:26,435
Por que tem faltado aula?
199
00:14:27,489 --> 00:14:28,972
Meu pai precisava de ajuda.
200
00:14:28,973 --> 00:14:30,489
Tenho ajudado com a colheita.
201
00:14:33,410 --> 00:14:35,010
Onde voc� estava no domingo?
202
00:14:36,208 --> 00:14:38,226
Eu devo ter esperado
por uma hora.
203
00:14:39,131 --> 00:14:40,676
Desculpe, n�o conseguir sair.
204
00:14:40,677 --> 00:14:42,233
Mam�e quis ajuda ap�s a igreja.
205
00:14:46,920 --> 00:14:48,320
Isso � mentira.
206
00:14:49,292 --> 00:14:52,440
Tasha estava trabalhando
no posto e te viu passar,
207
00:14:53,580 --> 00:14:55,180
quem deu a melhor oferta agora?
208
00:14:55,182 --> 00:14:58,080
Mick ou Hector, porque olha,
n�o consigo acompanhar.
209
00:14:58,082 --> 00:14:59,506
Voc� sempre sai com a Tasha.
210
00:14:59,508 --> 00:15:00,908
� porque ela quer sair.
211
00:15:02,382 --> 00:15:04,600
- Onde estava?
- N�o preciso te contar tudo.
212
00:15:09,534 --> 00:15:10,934
Tanto faz.
213
00:15:15,493 --> 00:15:16,893
O que h� com voc�?
214
00:15:16,895 --> 00:15:18,400
- Nada.
- Problemas no para�so?
215
00:15:18,566 --> 00:15:19,966
Voc� n�o faz ideia.
216
00:16:01,920 --> 00:16:03,320
Que assustador.
217
00:16:03,322 --> 00:16:05,050
Desculpa. O que � isso?
218
00:16:05,680 --> 00:16:08,060
Um tipo de ceifador pag�o,
219
00:16:09,083 --> 00:16:11,798
- pastor da morte.
- Voc� est� virando g�tica?
220
00:16:11,800 --> 00:16:13,454
Porque est� saindo
com o Hector?
221
00:16:13,456 --> 00:16:14,856
Hil�rio.
222
00:16:15,210 --> 00:16:16,960
Mam�e est� saindo,
se quiser carona.
223
00:16:27,934 --> 00:16:29,640
Voc� tem loja
de artigos militares?
224
00:16:31,310 --> 00:16:32,712
Legal, n�o �?
225
00:16:32,714 --> 00:16:34,440
- O que � isso?
- � uma lanterna.
226
00:16:35,509 --> 00:16:37,409
Caso precise mijar no arbusto
de noite.
227
00:16:38,660 --> 00:16:40,080
Isso parece que ser� �til.
228
00:16:40,176 --> 00:16:41,576
Sim.
229
00:16:44,720 --> 00:16:46,120
Quem � aquela?
230
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
N�o sei.
231
00:16:49,221 --> 00:16:50,877
Quando colhedores
perdem trabalho,
232
00:16:50,879 --> 00:16:52,880
papai d� servi�o pra eles
pra ajud�-los.
233
00:16:52,882 --> 00:16:54,282
Isso � legal da parte dele.
234
00:16:55,949 --> 00:16:57,349
Ela � bonita.
235
00:16:59,380 --> 00:17:00,800
Acho que sim.
236
00:17:00,802 --> 00:17:02,202
Enfim,
237
00:17:02,664 --> 00:17:04,064
o que voc� acha?
238
00:17:04,347 --> 00:17:05,747
Acho que temos tudo.
239
00:17:05,949 --> 00:17:07,358
Parece que sim.
240
00:17:07,360 --> 00:17:08,760
Falta falar com seus pais.
241
00:17:24,420 --> 00:17:25,880
O que aconteceu?
242
00:17:26,654 --> 00:17:28,054
Lamento, Izz.
243
00:17:29,080 --> 00:17:30,480
Isabel!
244
00:17:44,360 --> 00:17:45,760
Invadiu meu quarto?
245
00:17:45,762 --> 00:17:47,319
Achei sua irm� lendo isso.
246
00:17:47,321 --> 00:17:49,480
- Ela n�o devia pegar algo meu.
- Esse livro
247
00:17:50,140 --> 00:17:51,560
� cheio de pecado.
248
00:17:51,632 --> 00:17:53,432
- O inimigo te fez...
- Voc� nem leu.
249
00:17:53,434 --> 00:17:55,760
N�o sabe o que penso.
N�o controla minha mente.
250
00:17:58,506 --> 00:18:00,399
Enquanto estiver sob meu teto,
251
00:18:00,400 --> 00:18:02,233
viver� sob minhas regras.
252
00:18:15,780 --> 00:18:17,200
N�o � sua culpa.
253
00:18:34,120 --> 00:18:35,573
Preciso te mostrar uma coisa.
254
00:18:39,800 --> 00:18:41,226
Quando Izzy foi assassinada,
255
00:18:41,806 --> 00:18:43,440
n�s �ramos as v�timas.
256
00:18:44,240 --> 00:18:46,433
Mas n�s que fomos questionadas.
257
00:18:47,560 --> 00:18:49,640
Por que Izzy
estava t�o arrumada?
258
00:18:51,133 --> 00:18:52,560
Ela estava b�bada?
259
00:18:54,720 --> 00:18:56,480
Por que os pais dela
n�o a buscaram?
260
00:18:58,158 --> 00:19:00,226
- Voc� sabe como �?
- Sim.
261
00:19:01,433 --> 00:19:02,840
Sei.
262
00:19:04,444 --> 00:19:07,200
Sabe, al�m do Swish Coffee,
quase nada mudou nesse posto
263
00:19:07,202 --> 00:19:08,702
desde que eu era crian�a.
264
00:19:10,058 --> 00:19:11,880
Ashford n�o mudou muito tamb�m.
265
00:19:11,882 --> 00:19:13,351
O boato da cidade
266
00:19:13,353 --> 00:19:15,569
� que Izzy n�o entrou no carro
naquela noite;
267
00:19:15,571 --> 00:19:17,360
Ela foi pra casa
e papai a matou.
268
00:19:17,713 --> 00:19:19,677
Felizmente,
eu n�o lido com boato.
269
00:19:20,320 --> 00:19:21,720
S� com a verdade.
270
00:19:22,626 --> 00:19:24,958
Posso confiar que far� justi�a
� minha fam�lia?
271
00:19:24,960 --> 00:19:27,560
Pode confiar que farei justi�a
por Isabel.
272
00:19:33,926 --> 00:19:36,226
Sei que Izzy n�o voltou
para casa aquela noite.
273
00:19:37,360 --> 00:19:39,673
A �nica coisa
que mudou por aqui...
274
00:19:41,320 --> 00:19:43,120
� que a cabine telef�nica sumiu.
275
00:19:49,166 --> 00:19:51,320
Eu estava dormindo no sof�
quando ela ligou.
276
00:19:53,386 --> 00:19:56,493
Levantei, desliguei a TV,
e fui para a cozinha.
277
00:19:56,971 --> 00:19:59,729
Mam�e estava no trabalho
e papai estava dormindo,
278
00:19:59,933 --> 00:20:02,320
ent�o... eu atendi.
279
00:20:03,266 --> 00:20:05,838
Izzy me pediu para chamar
nosso pai, mas n�o chamei,
280
00:20:05,840 --> 00:20:07,713
porque queria saber
onde ela estava.
281
00:20:09,300 --> 00:20:10,873
Ela disse que estava aqui.
282
00:20:13,040 --> 00:20:14,626
Ent�o eu ouvi um carro parar,
283
00:20:15,680 --> 00:20:18,920
e essa m�sica estava tocando,
e Izzy ficou quieta.
284
00:20:20,793 --> 00:20:23,118
Eu perguntei a ela
se ainda precisava do papai,
285
00:20:23,120 --> 00:20:24,593
se ainda precisava de carona
286
00:20:25,087 --> 00:20:26,487
e ela...
287
00:20:27,600 --> 00:20:29,151
ela n�o me respondeu,
288
00:20:29,153 --> 00:20:31,080
ent�o pensei
que ela estava b�bada.
289
00:20:31,840 --> 00:20:33,666
Pensei que ela
estava festejando.
290
00:20:37,560 --> 00:20:39,306
Eu fiquei com raiva dela e...
291
00:20:39,880 --> 00:20:41,780
disse a ela para voltar
para casa a p�.
292
00:20:44,746 --> 00:20:46,480
Ent�o desliguei.
293
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Izzy n�o queria
uma carona naquela noite.
294
00:20:52,979 --> 00:20:54,379
Ela precisava de ajuda.
295
00:21:12,080 --> 00:21:13,960
Obrigado por me contar isso.
296
00:21:15,746 --> 00:21:17,786
Vou l� fora um pouco, certo?
297
00:21:18,193 --> 00:21:19,598
Certo.
298
00:21:56,340 --> 00:21:58,238
Consegue se lembrar
que horas eram?
299
00:21:58,240 --> 00:21:59,693
Depois da meia-noite.
300
00:22:00,460 --> 00:22:01,880
Por volta de 00h30.
301
00:22:02,720 --> 00:22:05,640
Olha, eu sei que deveria ter
dito algo h� muito tempo.
302
00:22:07,233 --> 00:22:08,640
Voc� era apenas uma crian�a.
303
00:22:14,280 --> 00:22:15,680
Para ser honesto,
304
00:22:16,450 --> 00:22:18,820
antes da carta
n�o acho que essa informa��o
305
00:22:18,822 --> 00:22:21,169
teria feito muita diferen�a
para Turner.
306
00:22:21,389 --> 00:22:22,798
E agora?
307
00:22:23,880 --> 00:22:26,040
Bem, isso muda a linha do tempo.
308
00:22:27,793 --> 00:22:29,246
Saber onde ela estava,
309
00:22:30,746 --> 00:22:32,986
� uma pe�a do quebra-cabe�a
muito importante.
310
00:22:36,106 --> 00:22:37,613
O que ela estava fazendo aqui?
311
00:22:38,560 --> 00:22:40,206
Digo, n�o h� nada aqui.
312
00:22:55,993 --> 00:22:57,400
O que � isso?
313
00:22:58,647 --> 00:23:00,047
Isso
314
00:23:00,049 --> 00:23:02,138
� o �ltimo local
onde Isabel esteve
315
00:23:02,140 --> 00:23:03,540
na noite do assassinato.
316
00:23:03,924 --> 00:23:05,324
Segundo quem?
317
00:23:06,600 --> 00:23:08,520
- Uma testemunha cred�vel.
- Sei.
318
00:23:08,522 --> 00:23:11,800
Duvido que sejam mais cred�veis
que Chloe Walcott,
319
00:23:12,546 --> 00:23:15,958
que estava indo para casa
com Isabel na mesma hora que...
320
00:23:15,960 --> 00:23:18,513
seu informante a coloca
no posto de gasolina.
321
00:23:19,858 --> 00:23:22,124
Vale a pena perguntar
se sua testemunha que...
322
00:23:22,126 --> 00:23:24,598
magicamente se lembrou
dessa informa��o vital
323
00:23:24,600 --> 00:23:26,320
tem motivos para mentir.
324
00:23:49,286 --> 00:23:50,713
Ol� amor.
325
00:23:52,200 --> 00:23:54,080
Voc� n�o vem muito aqui.
326
00:23:54,488 --> 00:23:55,899
Tudo bem?
327
00:23:58,652 --> 00:24:01,160
Preciso perguntar sobre a noite
em que Izzy morreu.
328
00:24:05,126 --> 00:24:06,786
Voc� carregou isso sozinha
329
00:24:07,241 --> 00:24:08,666
todos esses anos.
330
00:24:09,823 --> 00:24:11,290
Por que voc� n�o me contou?
331
00:24:14,693 --> 00:24:16,160
Culpa.
332
00:24:19,527 --> 00:24:20,960
E medo.
333
00:24:24,008 --> 00:24:26,092
Sobre perguntar
onde estava naquela noite.
334
00:24:30,440 --> 00:24:31,840
Depois que desliguei,
335
00:24:32,278 --> 00:24:33,678
fui no seu quarto
336
00:24:33,686 --> 00:24:35,806
a porta estava aberta
e n�o tinha ningu�m.
337
00:24:40,786 --> 00:24:42,360
Onde voc� estava, pai?
338
00:24:46,340 --> 00:24:48,086
Olha, eu n�o estou dizendo...
339
00:24:49,686 --> 00:24:52,040
S� preciso saber
para que possa proteg�-lo.
340
00:24:54,920 --> 00:24:56,320
Eu estava aqui,
341
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
ajudando
um paroquiano necessitado.
342
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
Gra�as a Deus.
343
00:25:03,357 --> 00:25:04,770
Voc� tem um �libi.
344
00:25:05,534 --> 00:25:06,940
Com quem voc� estava?
345
00:25:07,060 --> 00:25:08,480
Eu n�o posso te dizer isso.
346
00:25:08,482 --> 00:25:10,240
Eles vieram at� mim
347
00:25:10,960 --> 00:25:12,680
confessar um pecado.
348
00:25:13,260 --> 00:25:14,660
Pai...
349
00:25:15,720 --> 00:25:17,980
isso � bem mais importante.
350
00:25:18,360 --> 00:25:21,040
Se Turner descobrir
que voc� n�o tem um �libi...
351
00:25:21,322 --> 00:25:22,940
Eu n�o temo...
352
00:25:23,080 --> 00:25:25,000
o julgamento do sargento Turner
353
00:25:25,962 --> 00:25:27,362
ou de qualquer outro homem.
354
00:25:30,353 --> 00:25:31,813
Selvagens.
355
00:25:31,815 --> 00:25:33,958
Nada mais � sagrado?
356
00:25:33,960 --> 00:25:35,560
O que isso significa?
357
00:25:35,562 --> 00:25:36,962
� blackbirding.
358
00:25:37,800 --> 00:25:40,998
62.000 ilh�us foram trazidos
para trabalhar com cana.
359
00:25:41,000 --> 00:25:42,920
Est� estudando
para o "Show do Milh�o?"
360
00:25:43,400 --> 00:25:46,659
Pesquisei sobre James Ashford
ap�s Kalana marcar a est�tua.
361
00:25:47,346 --> 00:25:49,606
Nunca soube que havia
escravid�o na Austr�lia.
362
00:25:50,061 --> 00:25:53,287
Pode poupar sua virtude
para seu namorado da cidade.
363
00:25:53,467 --> 00:25:55,633
- Muito legal.
- Sim, limpe essa merda.
364
00:25:57,980 --> 00:25:59,480
Kalana!
365
00:26:03,720 --> 00:26:05,120
E a�?
366
00:26:05,693 --> 00:26:07,460
A est�tua
foi vandalizada novamente.
367
00:26:07,462 --> 00:26:08,873
Excelente.
368
00:26:09,187 --> 00:26:10,638
N�o fui eu.
369
00:26:10,753 --> 00:26:12,412
Fico feliz
que algu�m tenha feito.
370
00:26:12,414 --> 00:26:14,184
Pegue suas coisas,
vamos para casa.
371
00:26:14,186 --> 00:26:16,160
- Eu tenho que treinar.
- Est� tudo bem?
372
00:26:18,359 --> 00:26:20,318
Desculpe treinador,
tenho que ir.
373
00:26:20,320 --> 00:26:22,551
- Treinador?
- Leo est� se recuperando...
374
00:26:22,553 --> 00:26:24,546
ent�o me ofereci
para substitu�-lo.
375
00:26:27,019 --> 00:26:28,960
Tem como a Kal ficar?
376
00:26:30,178 --> 00:26:32,226
� que eu ainda
estou me atualizando...
377
00:26:32,773 --> 00:26:34,291
e ela � a capit�.
378
00:26:34,293 --> 00:26:35,920
Ela � uma l�der nata.
379
00:26:39,000 --> 00:26:41,360
- Posso deix�-la em casa.
- N�o ser� necess�rio.
380
00:26:42,418 --> 00:26:44,038
Port�o da frente, 18h01.
381
00:26:44,040 --> 00:26:45,440
Se apresse.
382
00:26:49,713 --> 00:26:51,120
Obrigado por isso.
383
00:26:54,660 --> 00:26:56,080
Como voc� est�?
384
00:26:56,989 --> 00:26:58,400
O que voc� acha?
385
00:27:00,066 --> 00:27:01,502
Sim, sim.
386
00:27:02,073 --> 00:27:03,475
Desculpa.
387
00:27:05,634 --> 00:27:07,040
Voc� est� horr�vel.
388
00:27:10,559 --> 00:27:11,970
Sim.
389
00:27:13,451 --> 00:27:14,920
� melhor eu voltar.
390
00:27:20,838 --> 00:27:22,238
Formem pares.
391
00:27:22,240 --> 00:27:24,491
Vamos repetir
o que fizemos na �ltima aula.
392
00:27:24,851 --> 00:27:28,718
Caro 2019,
meu nome � Tasha Hopkins.
393
00:27:28,720 --> 00:27:32,800
Em 2019 eu prevejo que
Ashford estar� do mesmo jeito.
394
00:27:33,336 --> 00:27:35,176
Porra nenhuma nunca muda aqui.
395
00:27:36,280 --> 00:27:38,841
Ficou surpresa
com a carta da Isabel?
396
00:27:39,520 --> 00:27:40,925
N�o.
397
00:27:42,267 --> 00:27:44,887
Ela sempre gostou de ser
o centro das aten��es.
398
00:27:46,061 --> 00:27:47,977
Ouvi dizer
que ela era bem sensata.
399
00:27:49,859 --> 00:27:51,916
Agora ela � uma santa, n�?
400
00:27:53,133 --> 00:27:54,796
Santa maldita Isabel.
401
00:27:55,998 --> 00:27:58,245
Voc� claramente
sente muita saudade dela.
402
00:28:00,119 --> 00:28:01,538
N�o me entenda mal.
403
00:28:01,966 --> 00:28:03,397
� uma pena ela ter morrido.
404
00:28:04,740 --> 00:28:06,200
Mas faz muito tempo.
405
00:28:10,606 --> 00:28:12,315
Voc�s brigaram, n�?
406
00:28:13,036 --> 00:28:14,440
Por causa do Anton?
407
00:28:15,659 --> 00:28:19,535
Simplesmente, eu era apaixonada
por ele e ele por ela.
408
00:28:19,537 --> 00:28:21,527
Ela terminou com ele
na noite do baile.
409
00:28:22,154 --> 00:28:23,560
Sabe o motivo?
410
00:28:23,768 --> 00:28:26,240
Achei que tinha sido
por causa do outro caso dela,
411
00:28:26,742 --> 00:28:28,174
o cara mais velho.
412
00:28:31,767 --> 00:28:33,360
Sabe quem esse cara era?
413
00:28:34,233 --> 00:28:35,639
N�o.
414
00:28:36,513 --> 00:28:38,473
Meu irm�o a viu com ele
algumas vezes,
415
00:28:40,077 --> 00:28:42,678
mas tudo que sei � que ele
era mais velho e preto.
416
00:28:43,037 --> 00:28:45,358
Por que n�o falou isso
para a pol�cia em 94?
417
00:28:45,360 --> 00:28:46,852
N�o perguntaram.
418
00:28:47,898 --> 00:28:50,198
S� perguntaram
se passei a noite com Anton.
419
00:28:50,200 --> 00:28:51,600
E voc� passou, certo?
420
00:28:52,953 --> 00:28:54,378
A noite inteira?
421
00:28:54,800 --> 00:28:56,204
Sim.
422
00:29:03,136 --> 00:29:04,556
Meu turno j� vai come�ar.
423
00:29:04,558 --> 00:29:06,038
Uma �ltima coisa.
424
00:29:06,040 --> 00:29:07,442
Sabe o que Isabel quis dizer
425
00:29:07,825 --> 00:29:09,280
quando disse que via O Ankou?
426
00:29:10,400 --> 00:29:11,817
N�o.
427
00:29:12,003 --> 00:29:14,200
Deve ser alguma coisa
da cabe�a dos crentes.
428
00:29:16,433 --> 00:29:18,600
- Tenho que ir trabalhar.
- Eu sei.
429
00:29:39,760 --> 00:29:41,400
Eu estava correndo de manh�.
430
00:29:41,402 --> 00:29:42,909
Entrei por ali,
431
00:29:43,629 --> 00:29:45,050
passei pela planta��o.
432
00:29:46,805 --> 00:29:48,240
Ela estava deitada ali.
433
00:29:50,725 --> 00:29:52,197
Voc� mudou o corpo de lugar?
434
00:29:53,320 --> 00:29:54,720
N�o.
435
00:29:55,700 --> 00:29:57,136
Vi se ela tinha pulso.
436
00:29:59,126 --> 00:30:01,706
Mas j� sabia
que ela havia morrido.
437
00:30:01,708 --> 00:30:03,126
E as flores?
438
00:30:03,733 --> 00:30:06,039
- Foi voc� quem colocou?
- N�o.
439
00:30:06,040 --> 00:30:07,481
Ele deve ter feito isso.
440
00:30:08,341 --> 00:30:09,800
Maluco desgra�ado.
441
00:30:10,605 --> 00:30:12,176
Voc�s namoraram um tempo, n�?
442
00:30:12,435 --> 00:30:13,840
N�o cham�vamos de namoro,
443
00:30:13,842 --> 00:30:15,391
mas, sim.
444
00:30:16,653 --> 00:30:19,863
Vince disse que Isabel estava
namorando um cara mais velho
445
00:30:20,338 --> 00:30:21,750
quando ela morreu.
446
00:30:22,298 --> 00:30:24,318
Voc�s n�o reataram, n�o �?
447
00:30:24,320 --> 00:30:25,725
N�o.
448
00:30:26,473 --> 00:30:27,878
Eu a amava,
449
00:30:28,106 --> 00:30:29,659
mas ela era mais como uma irm�.
450
00:30:29,661 --> 00:30:31,278
E o pai dela?
451
00:30:31,280 --> 00:30:32,926
Ouvi dizer que ele � bem r�gido.
452
00:30:34,122 --> 00:30:35,682
Como acha que ele reagiria
453
00:30:35,684 --> 00:30:37,942
ao saber que saia
com um homem mais velho?
454
00:30:40,897 --> 00:30:42,795
Quer saber o que
Joe pensa sobre algo,
455
00:30:42,834 --> 00:30:44,240
pergunte a ele.
456
00:30:46,512 --> 00:30:47,920
Sim.
457
00:30:56,892 --> 00:30:58,901
- Chefe.
- Como est� indo a�?
458
00:30:59,666 --> 00:31:01,408
Sim, progredindo.
459
00:31:03,290 --> 00:31:04,695
Mas calor pra cacete.
460
00:31:04,696 --> 00:31:06,310
Provavelmente � a menopausa.
461
00:31:07,821 --> 00:31:09,688
Seu pai est�
tentando falar com voc�.
462
00:31:14,868 --> 00:31:16,480
- Ele ligou para voc�?
- N�o.
463
00:31:16,999 --> 00:31:18,875
Algu�m da homic�dios
passou o recado.
464
00:31:19,479 --> 00:31:22,497
Disse que seu pai precisa
que v� v�-lo urgentemente.
465
00:31:24,582 --> 00:31:26,040
Est� tudo bem, James?
466
00:31:27,739 --> 00:31:29,236
Sim, tudo bem.
467
00:31:30,159 --> 00:31:32,394
Tudo bem. Certo, obrigado.
468
00:31:50,440 --> 00:31:51,920
Porra!
469
00:31:54,333 --> 00:31:55,815
Quer ligar agora?
470
00:31:56,439 --> 00:31:57,839
Quer falar comigo?
471
00:32:35,331 --> 00:32:36,758
Quer ajuda com a cenoura?
472
00:32:36,760 --> 00:32:38,467
N�o, pode cuidar do feij�o.
473
00:32:43,162 --> 00:32:44,567
Oi.
474
00:32:44,569 --> 00:32:46,967
- Tenho uma pergunta.
- Pergunte.
475
00:32:46,969 --> 00:32:49,878
Sua irm� estava namorando
alguma outra pessoa?
476
00:32:49,880 --> 00:32:51,609
Possivelmente algu�m mais velho?
477
00:32:51,610 --> 00:32:53,380
Possivelmente da comunidade.
478
00:32:53,382 --> 00:32:55,758
- S�rio?
- Falaram que ela estava.
479
00:32:55,760 --> 00:32:57,840
- Quem falou?
- N�o importa.
480
00:32:59,560 --> 00:33:01,020
N�o acredito em voc�.
481
00:33:02,549 --> 00:33:04,236
Quer pintar minha irm� de puta.
482
00:33:04,360 --> 00:33:06,798
N�o estou julgando-a,
estou fazendo uma pergunta.
483
00:33:06,800 --> 00:33:08,471
Certo, � uma pergunta rid�cula.
484
00:33:10,170 --> 00:33:12,240
Pensei que n�o dava ouvidos
a boatos.
485
00:33:15,854 --> 00:33:17,588
O que deixou voc� t�o puta?
486
00:33:19,014 --> 00:33:21,798
Malditos policiais.
S�o todos a mesma coisa.
487
00:33:21,800 --> 00:33:23,438
N�o gostava desse novo?
488
00:33:23,440 --> 00:33:26,120
Insinuou que Izzy sa�a
com um homem mais velho.
489
00:33:26,573 --> 00:33:28,020
Um dos nossos.
490
00:33:29,081 --> 00:33:31,099
Eu saberia
se ela tivesse outro namorado.
491
00:33:31,101 --> 00:33:32,958
Eu n�o teria tanta certeza.
492
00:33:32,960 --> 00:33:36,080
Ela era quase t�o boa
quanto voc� guardando segredos.
493
00:33:42,480 --> 00:33:44,733
Falei com o dono
do seu carro azul,
494
00:33:44,735 --> 00:33:46,278
Pastor Tim Foster.
495
00:33:46,280 --> 00:33:48,166
Na �poca
ele estava na Nova Zel�ndia
496
00:33:48,168 --> 00:33:49,568
mas disse que o vendeu
497
00:33:49,570 --> 00:33:52,605
a um rapaz que fazia servi�os
para ele na igreja.
498
00:33:52,607 --> 00:33:55,040
- Esse rapaz tem nome?
- Ezekiel Iesul.
499
00:33:55,250 --> 00:33:58,035
I-E-S-U-L.
500
00:33:58,037 --> 00:34:00,998
Achei o nome dele na base de
dados da pol�cia de fronteira.
501
00:34:01,000 --> 00:34:04,698
Ele entrou na Austr�lia
vindo de Vanuatu em 1979
502
00:34:04,700 --> 00:34:06,225
quando era apenas uma crian�a,
503
00:34:06,227 --> 00:34:07,878
tinha visto
mas nunca foi embora.
504
00:34:07,880 --> 00:34:09,679
N�o aparece
em nenhum outro lugar.
505
00:34:09,680 --> 00:34:12,440
N�o tem CPF,
nem registros m�dicos.
506
00:34:14,107 --> 00:34:16,680
Obrigado.
Ser� uma grande detetive um dia.
507
00:34:17,040 --> 00:34:18,440
Tchau.
508
00:34:23,595 --> 00:34:25,141
Ezekiel Iesul.
509
00:34:44,453 --> 00:34:45,853
Eu...
510
00:34:46,720 --> 00:34:48,120
achei que era minha comida.
511
00:34:48,200 --> 00:34:49,600
Posso entrar?
512
00:34:50,793 --> 00:34:52,193
J� veio at� aqui.
513
00:34:52,960 --> 00:34:54,360
Obrigada.
514
00:34:57,240 --> 00:34:58,640
Muito organizado.
515
00:34:59,289 --> 00:35:01,689
N�o estava esperando ningu�m.
516
00:35:04,589 --> 00:35:06,049
Izzy leu esse livro.
517
00:35:06,365 --> 00:35:08,130
Se deu mal
quando o papai descobriu.
518
00:35:10,016 --> 00:35:11,416
Como sabia?
519
00:35:11,473 --> 00:35:12,973
Ela estava com ele no v�deo.
520
00:35:18,899 --> 00:35:20,530
Qual o livro favorito de Richie?
521
00:35:26,628 --> 00:35:28,388
- N�o lembro.
- Certo.
522
00:35:32,135 --> 00:35:34,635
A teoria do homem mais velho
pode ser verdade.
523
00:35:35,721 --> 00:35:38,056
Tia Rosa disse que tinha um cara
524
00:35:38,064 --> 00:35:40,322
trabalhando na usina
quando Izzy estava l�.
525
00:35:40,324 --> 00:35:41,731
Ezekiel.
526
00:35:42,240 --> 00:35:45,320
- Como sabia?
- Ele era o dono do carro azul.
527
00:35:48,880 --> 00:35:50,280
Merda!
528
00:35:50,737 --> 00:35:52,236
Turner estava certo?
529
00:35:52,238 --> 00:35:53,638
N�o sei, pode ser.
530
00:35:53,940 --> 00:35:56,803
Mas temos que achar Ezekiel,
531
00:35:58,179 --> 00:35:59,798
e n�o ser� f�cil.
532
00:35:59,800 --> 00:36:02,593
Ele mora aqui ilegalmente
h� 25 anos.
533
00:36:03,606 --> 00:36:05,006
Certo.
534
00:36:06,108 --> 00:36:07,640
Posso perguntar na vin�cola.
535
00:36:07,979 --> 00:36:10,155
- Podemos ach�-lo assim.
- Tentarei de tudo.
536
00:36:12,427 --> 00:36:14,336
Minha tia me deu isso.
537
00:36:17,637 --> 00:36:19,037
� ele?
538
00:36:19,440 --> 00:36:20,840
Acho que sim.
539
00:36:51,792 --> 00:36:53,193
Precisa de algo?
540
00:36:53,203 --> 00:36:55,269
Luvas
ou camisa de manga comprida?
541
00:36:55,889 --> 00:36:58,306
Estou bem, obrigado.
Estou na usina.
542
00:36:59,584 --> 00:37:01,828
Te ouvi cantar
na igreja no Domingo.
543
00:37:01,830 --> 00:37:03,993
- Foi muito bonito.
- Obrigado.
544
00:37:04,200 --> 00:37:05,601
� a filha do Pastor Joe.
545
00:37:05,933 --> 00:37:07,578
- Sou Ezekiel.
- Sou Isabel.
546
00:37:07,920 --> 00:37:10,303
- Onde voc� mora?
- Moro em Sidney,
547
00:37:10,320 --> 00:37:11,738
mas me mudei muito.
548
00:37:11,782 --> 00:37:13,182
Eu sigo o trabalho.
549
00:37:13,720 --> 00:37:15,120
Est� gostando de Ashford?
550
00:37:15,356 --> 00:37:16,865
Sim, � uma comunidade �tima.
551
00:37:17,404 --> 00:37:18,804
E a praia � perto.
552
00:37:19,111 --> 00:37:20,520
Eu preciso da �gua.
553
00:37:20,522 --> 00:37:21,923
Para que praia voc� foi?
554
00:37:22,452 --> 00:37:24,146
Acho que chama South Beach.
555
00:37:24,336 --> 00:37:25,860
� legal.
556
00:37:26,320 --> 00:37:28,480
Mas Shell Bay � bem melhor.
557
00:37:28,773 --> 00:37:30,173
Posso te levar l�.
558
00:37:32,124 --> 00:37:33,600
O que o Pastor acharia disso?
559
00:37:34,722 --> 00:37:37,368
Ia gostar.
Estou sendo hospitaleira.
560
00:37:37,370 --> 00:37:38,774
Ajudando os visitantes.
561
00:37:40,040 --> 00:37:41,440
Me encontre amanh�
562
00:37:41,442 --> 00:37:43,228
- �s 7h no parque.
- Certo.
563
00:37:44,200 --> 00:37:45,600
O que foi?
564
00:37:53,789 --> 00:37:56,128
Mam�e est� demorando.
Estou com fome.
565
00:37:56,255 --> 00:37:57,671
Est� batendo papo.
566
00:38:08,850 --> 00:38:10,347
Vamos.
567
00:38:10,618 --> 00:38:12,040
N�o est�o de folga.
568
00:38:13,488 --> 00:38:14,888
Apressem-se.
569
00:38:15,341 --> 00:38:17,690
Billy Hopkins � muito esquisito.
570
00:38:39,974 --> 00:38:41,474
Sortuda por ter crescido aqui.
571
00:38:41,840 --> 00:38:44,520
�, mas estou ansiosa
para ir para Sidney.
572
00:38:46,665 --> 00:38:48,480
Nunca me senti em casa
em Sydney.
573
00:38:52,709 --> 00:38:54,109
Nasci em Tana,
574
00:38:54,207 --> 00:38:56,397
me mudei quando era pequeno,
575
00:38:57,040 --> 00:38:58,440
mas � minha casa.
576
00:38:59,344 --> 00:39:00,744
Est� no meu sangue.
577
00:39:03,575 --> 00:39:04,975
Sinto falta de l�.
578
00:39:06,920 --> 00:39:08,320
Me senti em casa aqui.
579
00:39:09,920 --> 00:39:11,320
J� voltou para l�?
580
00:39:12,360 --> 00:39:13,760
Eu quero,
581
00:39:16,104 --> 00:39:19,009
mas desde que meu pai morreu,
tenho responsabilidades.
582
00:39:20,103 --> 00:39:21,568
Eu sustento minha fam�lia
583
00:39:22,046 --> 00:39:23,446
que mora na ilha.
584
00:39:26,040 --> 00:39:27,440
E voc�?
585
00:39:27,920 --> 00:39:29,320
Sua fam�lia � de Tana.
586
00:39:31,016 --> 00:39:32,416
J� visitou seu lar?
587
00:39:33,223 --> 00:39:34,623
Ainda n�o.
588
00:39:35,948 --> 00:39:38,060
Talvez possamos ir juntos
um dia.
589
00:39:40,800 --> 00:39:42,200
Talvez.
590
00:39:45,573 --> 00:39:46,973
Hora de nadar?
591
00:39:53,707 --> 00:39:56,000
J� vi essa sua tatuagem antes.
592
00:39:56,378 --> 00:39:57,778
O que significa?
593
00:39:58,680 --> 00:40:00,080
Onde voc� viu?
594
00:40:02,564 --> 00:40:04,100
Em um garoto em Dalkeith.
595
00:40:04,480 --> 00:40:06,216
- Quando?
- No domingo.
596
00:40:06,440 --> 00:40:07,844
Falou com ele?
597
00:40:08,324 --> 00:40:09,880
N�o, ele estava correndo.
598
00:40:09,936 --> 00:40:12,019
- Estavam perseguindo-o.
- � meu primo.
599
00:40:12,080 --> 00:40:13,480
Quem estava perseguindo?
600
00:40:13,733 --> 00:40:15,440
N�o sei. Um cara de bicicleta.
601
00:40:15,970 --> 00:40:17,420
Preciso que me mostre agora.
602
00:40:17,425 --> 00:40:18,931
N�o posso. Vou para a escola.
603
00:40:37,479 --> 00:40:38,880
Diga-me o que viu.
604
00:40:40,887 --> 00:40:42,320
Ele veio dali.
605
00:40:42,787 --> 00:40:45,136
Caiu e ficou de joelhos.
606
00:40:45,946 --> 00:40:48,202
Uma bicicleta veio dali.
607
00:40:50,136 --> 00:40:51,536
O garoto
608
00:40:53,021 --> 00:40:55,231
levantou e correu
e a bicicleta
609
00:40:55,912 --> 00:40:57,312
foi atr�s dele.
610
00:40:57,600 --> 00:40:59,040
E ent�o sumiram.
611
00:40:59,042 --> 00:41:00,458
Algu�m queria machuc�-lo.
612
00:41:01,489 --> 00:41:03,279
- Quem?
- N�o sei.
613
00:41:03,520 --> 00:41:05,139
- Por que n�o ajudou?
- Por medo.
614
00:41:05,200 --> 00:41:06,600
Por medo?
615
00:41:36,351 --> 00:41:37,760
Desculpe pela decora��o.
616
00:41:39,231 --> 00:41:40,668
N�o tenho privacidade aqui.
617
00:41:43,243 --> 00:41:44,643
O que est� havendo?
618
00:41:45,664 --> 00:41:47,064
Steve Walcott.
619
00:41:48,440 --> 00:41:49,840
O que tem ele?
620
00:41:49,842 --> 00:41:51,248
Izzy brigou com ele
621
00:41:51,250 --> 00:41:53,407
na casa da Chloe antes do baile.
622
00:41:54,896 --> 00:41:56,815
N�o lembro exatamente
o que ela disse,
623
00:41:57,757 --> 00:41:59,157
mas tenho certeza
624
00:41:59,529 --> 00:42:01,160
de que ela o chamou de predador.
625
00:42:02,441 --> 00:42:03,841
Como na carta.
626
00:42:04,920 --> 00:42:06,320
E o que acha que significa?
627
00:42:06,407 --> 00:42:07,807
Eu n�o sei.
628
00:42:08,603 --> 00:42:10,198
Ele era um velho pervertido.
629
00:42:10,200 --> 00:42:11,756
Mais algu�m viu essa briga?
630
00:42:11,760 --> 00:42:13,558
Olha,
tenho a grava��o de tudo
631
00:42:13,560 --> 00:42:15,560
mas eu perdi a minha c�mera
no baile.
632
00:42:16,913 --> 00:42:18,513
Voc� perdeu a c�mera, tudo bem.
633
00:42:19,200 --> 00:42:20,997
E voc� s� lembrou disso agora?
634
00:42:20,999 --> 00:42:22,760
Foi h� muito tempo.
635
00:42:25,813 --> 00:42:27,213
Mais alguma coisa?
636
00:42:28,205 --> 00:42:29,605
N�o.
637
00:42:30,194 --> 00:42:31,760
Pensei que isso poderia ajudar.
638
00:42:34,104 --> 00:42:35,504
Vamos l�. Vamos embora.
639
00:42:36,206 --> 00:42:38,806
N�o vai contar ao Steve
que fui eu contei, certo?
640
00:42:40,217 --> 00:42:41,617
N�o.
641
00:42:42,094 --> 00:42:43,500
Mas por que voc� se importa?
642
00:42:44,739 --> 00:42:46,875
Ele n�o � algu�m
que voc� quer em contra.
643
00:42:52,200 --> 00:42:53,700
Em 2019,
644
00:42:53,840 --> 00:42:55,575
eu prevejo
que Ashford ainda estar�
645
00:42:57,160 --> 00:42:58,760
cheia de predadores
646
00:42:59,001 --> 00:43:00,501
disfar�ados de amigos.
647
00:43:08,106 --> 00:43:09,706
Eu vi o Ankou aqui.
648
00:43:10,000 --> 00:43:11,600
Afiando a sua foice,
649
00:43:13,880 --> 00:43:15,680
esperando para ceifar
nossas almas.
650
00:43:28,032 --> 00:43:29,882
H� pessoas aqui
em quem eu confiei...
651
00:43:39,446 --> 00:43:41,663
mas agora sei
que se alimentam de sofrimento.
652
00:43:48,698 --> 00:43:50,098
Um dia,
653
00:43:50,366 --> 00:43:52,366
quando eu estiver segura
de suas garras,
654
00:43:52,971 --> 00:43:54,571
eu irei exp�-las
655
00:43:56,317 --> 00:43:57,717
e a sua crueldade.
656
00:44:15,406 --> 00:44:17,306
Isso � se n�o
me matarem primeiro.
657
00:44:25,813 --> 00:44:27,513
Bem-vindo de volta, Billy.
658
00:44:27,720 --> 00:44:29,120
Bem-vindo.
659
00:44:29,638 --> 00:44:31,038
Minha irm�zinha,
660
00:44:31,040 --> 00:44:33,040
fada da cerveja
desde os 13 anos.
661
00:44:33,160 --> 00:44:35,010
Essa � a �nica gr�tis, irm�oz�o.
662
00:44:37,906 --> 00:44:39,806
Ent�o, quando voc� voltou?
663
00:44:40,000 --> 00:44:41,400
Ontem.
664
00:44:42,605 --> 00:44:44,005
Onde voc� est� ficando?
665
00:44:44,640 --> 00:44:46,040
N�o h� espa�o aqui.
666
00:44:46,042 --> 00:44:48,666
Estou ficando na antiga casa.
Est� vazia.
667
00:44:48,880 --> 00:44:51,920
Por que voltou se vai ficar
naquela boca de fumo?
668
00:44:52,236 --> 00:44:53,636
Estou feliz que voltou.
669
00:44:53,638 --> 00:44:55,038
- Voc� est�?
- Eu estou.
670
00:44:55,040 --> 00:44:56,640
Mas, sabe, achei que
671
00:44:56,642 --> 00:44:59,413
o da condicional arranjou
trabalho nas traineiras.
672
00:44:59,415 --> 00:45:00,815
Sim, bem,
673
00:45:00,817 --> 00:45:02,246
fico enjoado do mar, n�o �?
674
00:45:04,143 --> 00:45:06,988
Ent�o soube que estavam
reabrindo o caso, a� eu pensei,
675
00:45:07,543 --> 00:45:08,943
sabe?
676
00:45:09,775 --> 00:45:11,375
Jesus.
677
00:45:11,525 --> 00:45:12,925
Billy,
678
00:45:13,507 --> 00:45:15,007
o que voc� est� tramando?
679
00:45:17,796 --> 00:45:19,396
Eles nos d�o esses baralhos,
680
00:45:19,398 --> 00:45:22,043
dentro, sabe, esperando
que as pessoas dedurem,
681
00:45:22,807 --> 00:45:24,807
pra conseguir
uma redu��o da pena, sabe.
682
00:45:30,107 --> 00:45:32,707
Eu passei muito tempo
com a Isabel na minha cela.
683
00:45:39,480 --> 00:45:41,880
Aquela hist�ria que Turner
contou naquela �poca,
684
00:45:41,982 --> 00:45:44,182
sobre o monstro na noite,
foi besteira.
685
00:45:47,406 --> 00:45:49,606
- O que voc� sabe?
- O suficiente.
686
00:45:51,003 --> 00:45:53,003
Eu estive ocultando
muitos segredos.
687
00:45:55,006 --> 00:45:56,706
� hora de ver quanto valem.
688
00:45:57,360 --> 00:46:00,660
DELEGACIA DE ASHFORD
689
00:46:07,583 --> 00:46:09,398
Recebi not�cias
de um primo do norte.
690
00:46:09,480 --> 00:46:11,160
Ezequiel est� em Townville.
691
00:46:12,111 --> 00:46:13,511
Isso n�o demorou muito.
692
00:46:13,796 --> 00:46:15,196
Obrigado.
693
00:46:15,358 --> 00:46:16,758
Envie-me o endere�o.
694
00:46:16,760 --> 00:46:18,560
Eu vou l� de manh�.
695
00:46:18,562 --> 00:46:19,969
Sim, devemos sair mais cedo.
696
00:46:20,299 --> 00:46:21,699
Me pegue �s 6 da manh�?
697
00:46:21,898 --> 00:46:23,498
Espere, voc� n�o est� convidada.
698
00:46:23,500 --> 00:46:25,400
Eu que falei com a comunidade
699
00:46:25,402 --> 00:46:26,802
para encontr�-lo.
700
00:46:26,804 --> 00:46:28,504
Seria um golpe contra mim
701
00:46:28,506 --> 00:46:30,506
se um valent�o bater
na porta deles.
702
00:46:30,622 --> 00:46:33,640
E ningu�m vai falar com um
branquelo eu se n�o estiver l�.
703
00:46:35,793 --> 00:46:37,493
Certo, tudo bem.
704
00:46:37,495 --> 00:46:38,895
Eu te pego �s 6:00.
705
00:46:51,786 --> 00:46:53,486
- Ol�.
- Oi Mary?
706
00:46:53,488 --> 00:46:54,888
Eu posso te ajudar?
707
00:46:54,890 --> 00:46:56,290
Eu sou a Hazel e
708
00:46:56,292 --> 00:46:58,084
este � o Detetive James Cormack.
709
00:46:58,086 --> 00:46:59,486
- Ol�.
- Oi.
710
00:47:00,298 --> 00:47:02,198
Estamos procurando
por Ezekiel Iesul.
711
00:47:03,095 --> 00:47:04,495
Do que se trata?
712
00:47:04,497 --> 00:47:05,897
Ele n�o est� em apuros.
713
00:47:05,899 --> 00:47:07,899
N�s s� temos
algumas perguntas para ele
714
00:47:07,901 --> 00:47:09,601
e achamos que ele pode
nos ajudar.
715
00:47:09,603 --> 00:47:11,003
Eu duvido disso.
716
00:47:11,005 --> 00:47:12,455
O Zeke morreu no ano passado.
717
00:47:13,600 --> 00:47:15,000
O Zeke estava doente,
718
00:47:15,002 --> 00:47:16,802
mas n�o t�nhamos
assist�ncia m�dica.
719
00:47:17,600 --> 00:47:19,000
Eventualmente,
720
00:47:19,002 --> 00:47:20,402
n�s fomos para o hospital,
721
00:47:20,404 --> 00:47:21,804
mas
722
00:47:21,806 --> 00:47:24,006
quando chegamos l�
j� era tarde demais.
723
00:47:28,606 --> 00:47:30,006
Eu sinto muito, Mary.
724
00:47:33,198 --> 00:47:34,598
Mas
725
00:47:34,600 --> 00:47:36,450
por que est� procurando
o meu marido?
726
00:47:37,312 --> 00:47:38,712
Bem,
727
00:47:39,414 --> 00:47:41,516
eu estou investigando
728
00:47:41,992 --> 00:47:43,734
um caso antigo em Ashford.
729
00:47:44,511 --> 00:47:46,118
Na mesma �poca que Ezequiel
730
00:47:46,120 --> 00:47:48,320
estava trabalhando l� em 94.
731
00:47:48,706 --> 00:47:50,906
Isso � sobre
os garotos perdidos?
732
00:47:54,416 --> 00:47:56,416
De que garotos perdidos
est� falando?
733
00:47:56,418 --> 00:47:59,218
Ezequiel, ele tinha dois
primos de Vanuatu.
734
00:47:59,220 --> 00:48:01,820
Eles desapareceram em Ashford
h� 25 anos atr�s.
735
00:48:02,320 --> 00:48:03,720
O que aconteceu?
736
00:48:03,896 --> 00:48:05,896
Zeke deveria proteg�-los.
737
00:48:06,200 --> 00:48:08,692
Seus dois primos,
eram filhos de um chefe.
738
00:48:09,099 --> 00:48:11,240
E quando ele n�o os protegeu,
739
00:48:11,799 --> 00:48:13,799
ele envergonhou esta fam�lia.
740
00:48:14,600 --> 00:48:16,800
Mas n�o foi culpa dele.
741
00:48:16,802 --> 00:48:18,406
Eles simplesmente desapareceram.
742
00:48:18,408 --> 00:48:19,808
Isso foi denunciado?
743
00:48:19,872 --> 00:48:22,272
Bem, n�o.
Zeke estava aqui ilegalmente.
744
00:48:23,601 --> 00:48:25,401
E voc� acha que a pol�cia iria
745
00:48:25,403 --> 00:48:27,603
se preocupar
com algumas crian�as de Vanuatu?
746
00:48:28,012 --> 00:48:31,512
O Zeke, queria voltar
e continuar procurando,
747
00:48:31,973 --> 00:48:34,200
mas ele estava com medo.
Com medo de Ashford.
748
00:48:34,202 --> 00:48:35,602
Com medo do qu�?
749
00:48:35,604 --> 00:48:37,470
Ele disse que havia
uma escurid�o
750
00:48:37,600 --> 00:48:39,000
em Ashford.
751
00:48:39,173 --> 00:48:40,573
Que o inimigo morava l�.
752
00:48:40,920 --> 00:48:43,443
E ent�o, quando ele
n�o conseguiu achar os dois,
753
00:48:43,966 --> 00:48:45,960
ele ficou com raiva
e feriu algu�m.
754
00:48:57,409 --> 00:48:59,409
Mary, eu quero que seja
sincera comigo.
755
00:49:00,513 --> 00:49:01,913
Quem ele feriu?
756
00:49:04,718 --> 00:49:06,118
Eu n�o sei.
757
00:49:06,120 --> 00:49:08,148
- Mary.
- N�o sei quem ele feriu.
758
00:49:08,164 --> 00:49:09,570
Ele n�o me disse.
759
00:49:09,680 --> 00:49:12,120
Mas o meu Zeke,
meu Zeke,
760
00:49:12,940 --> 00:49:15,711
ele era um homem gentil
e am�vel.
761
00:49:15,920 --> 00:49:18,920
Mas ele disse que o inimigo
entrou nele naquela noite
762
00:49:19,960 --> 00:49:21,860
e ele simplesmente
perdeu o controle.
763
00:49:29,585 --> 00:49:30,985
Mary?
764
00:49:31,128 --> 00:49:32,528
Sim.
765
00:49:34,360 --> 00:49:35,760
Como voc� conseguiu isso?
766
00:49:35,762 --> 00:49:37,280
Isso � de um amigo do Zeke.
767
00:49:38,312 --> 00:49:40,312
Ele manda um cart�o todo Natal.
768
00:49:44,249 --> 00:49:45,649
Voc� o conhece?
769
00:49:48,720 --> 00:49:50,185
MAKE A DIFFERENCE!
770
00:49:50,187 --> 00:49:52,320
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
771
00:49:52,322 --> 00:49:55,714
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
772
00:49:55,716 --> 00:49:59,492
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
773
00:49:59,558 --> 00:50:01,558
www.facebook.com/loschulosteam
774
00:50:01,559 --> 00:50:03,626
www.instagram.com/loschulosteam
775
00:50:03,627 --> 00:50:05,627
www.youtube.com/@LosChulosTeam
776
00:50:05,628 --> 00:50:07,561
www.twitter.com/loschulosteam
777
00:50:07,562 --> 00:50:09,496
www.spotify.com/loschulosteam
778
00:50:09,497 --> 00:50:11,363
www.tiktok.com/loschulosteam
779
00:50:11,364 --> 00:50:13,431
www.pinterest.com/loschulosteam
780
00:50:13,432 --> 00:50:15,565
story.snapchat.com/loschulosteam
54197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.