Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:02,002
(Production sponsors)
2
00:00:02,003 --> 00:00:03,923
(Ministry of Culture,
Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:04,504 --> 00:00:05,802
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
4
00:00:05,803 --> 00:00:07,132
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:07,133 --> 00:00:09,080
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:09,104 --> 00:00:10,402
(Jinhoe, Asatae, Gunabi)
7
00:00:10,403 --> 00:00:12,542
(After the Sajo Seung
annihilated the Yeon family, )
8
00:00:12,543 --> 00:00:15,042
(he rose to the throne of Asatae
and fell into a lustful life.)
9
00:00:15,043 --> 00:00:19,813
(His grieved people began to
vent against his tyranny...)
10
00:00:20,914 --> 00:00:22,683
(Episode 3)
11
00:00:22,684 --> 00:00:24,692
Your Highness, why did you not tell me?
12
00:00:24,693 --> 00:00:27,013
I asked you several times, but
you told me nothing. Why...
13
00:00:27,124 --> 00:00:29,223
Wait! Please hear me out.
14
00:00:29,224 --> 00:00:32,094
Please let me explain, Your Majesty.
15
00:00:33,736 --> 00:00:34,806
Halt.
16
00:00:36,407 --> 00:00:39,077
Do you not hear the command
of the Crown Prince? Halt!
17
00:00:46,617 --> 00:00:49,217
Crown Prince. What are you doing now?
18
00:00:50,346 --> 00:00:53,316
Your Majesty, she is an assassin.
19
00:00:53,787 --> 00:00:55,687
She was dressed as an assassin on that day,
20
00:00:58,427 --> 00:01:01,067
so it was natural for that woman
to deem her an assassin. However,
21
00:01:01,997 --> 00:01:03,096
I told her...
22
00:01:04,866 --> 00:01:06,497
to dress in that attire.
23
00:01:07,137 --> 00:01:08,167
What did you say?
24
00:01:17,876 --> 00:01:20,816
On the night of your birthday
party, I was with her... No.
25
00:01:22,887 --> 00:01:25,316
Gye Ra, you are still here?
26
00:01:26,016 --> 00:01:28,126
Her name was Gye Ra before
she became a concubine.
27
00:01:29,486 --> 00:01:30,486
I promised...
28
00:01:31,087 --> 00:01:32,557
to meet Gye Ra...
29
00:01:32,827 --> 00:01:34,827
and spend some time
together outside the palace.
30
00:01:35,596 --> 00:01:37,516
That was why I told her
to dress in this attire.
31
00:01:37,967 --> 00:01:38,997
Then,
32
00:01:39,437 --> 00:01:42,307
were you two already acquainted?
33
00:01:43,137 --> 00:01:44,167
Yes.
34
00:01:45,437 --> 00:01:48,506
I thought the dancer you chose
on that night was Gye Ra.
35
00:01:49,346 --> 00:01:50,577
It was my mistake.
36
00:01:54,947 --> 00:01:56,187
You scared me.
37
00:01:56,516 --> 00:01:58,286
The chosen dancer.
38
00:01:59,217 --> 00:02:00,486
I wish to have her.
39
00:02:01,286 --> 00:02:03,487
Was that why you were in such a rush?
40
00:02:04,626 --> 00:02:05,696
I apologize.
41
00:02:07,356 --> 00:02:09,796
You two had been together already.
42
00:02:10,927 --> 00:02:12,096
Is that so?
43
00:02:15,536 --> 00:02:17,437
I just asked. Is that so?
44
00:02:19,677 --> 00:02:21,207
Yes, it is so, Your Majesty.
45
00:02:22,876 --> 00:02:23,946
As you know,
46
00:02:25,916 --> 00:02:28,217
I have the hobby of making clothes.
47
00:02:29,416 --> 00:02:32,587
She was a woman I came to know at a
fabric store outside the palace...
48
00:02:33,557 --> 00:02:35,626
I visited from time to time.
49
00:02:40,157 --> 00:02:41,157
That is...
50
00:02:41,566 --> 00:02:44,367
a handwritten pattern she
brought to me a long time ago.
51
00:02:47,437 --> 00:02:49,597
(I do not want a low neckline
as it will look vulgar.)
52
00:02:57,777 --> 00:02:59,617
Write down everything I say.
53
00:03:01,916 --> 00:03:04,087
I do not want a low neckline
as it will look vulgar.
54
00:03:05,487 --> 00:03:08,626
(I do not want...)
55
00:03:10,687 --> 00:03:12,295
I wish to use my shoulders at ease,
56
00:03:12,296 --> 00:03:14,027
so make the armhole wide.
57
00:03:14,427 --> 00:03:16,725
(I wish to use my shoulders at
ease, so make the armhole wide.)
58
00:03:16,726 --> 00:03:18,736
Draw a pattern as you like...
59
00:03:18,737 --> 00:03:20,096
according to these requests.
60
00:03:49,767 --> 00:03:51,396
You could see...
61
00:03:51,397 --> 00:03:53,937
that these were written and
drawn by the same person.
62
00:03:54,467 --> 00:03:56,006
Also, this was the dress I made...
63
00:03:56,367 --> 00:03:58,307
according to this pattern.
64
00:04:42,286 --> 00:04:44,817
Her body remembers the movements.
65
00:04:45,257 --> 00:04:46,486
As I believed so.
66
00:05:49,486 --> 00:05:51,647
Gye Ra. What are you up to?
67
00:05:52,387 --> 00:05:54,116
What are you planning?
68
00:06:03,397 --> 00:06:06,166
I can walk on my own, Hong Gun. I am fine.
69
00:06:06,267 --> 00:06:07,697
No, Your Highness.
70
00:06:09,907 --> 00:06:11,536
It must have come as a huge surprise.
71
00:06:12,606 --> 00:06:15,447
I am glad the Crown Prince
explained the misunderstanding.
72
00:06:24,416 --> 00:06:25,717
It is so beautiful.
73
00:06:26,556 --> 00:06:29,627
I cannot believe the Crown
Prince made these clothes.
74
00:06:57,587 --> 00:06:58,817
Lagerstroemia Indica.
75
00:07:01,056 --> 00:07:02,056
How lovely.
76
00:07:02,486 --> 00:07:04,925
Eunuch Neung said the Crown Prince's...
77
00:07:04,926 --> 00:07:08,197
favourite flower is Lagerstroemia Indica.
78
00:07:08,996 --> 00:07:10,096
Is that so?
79
00:07:21,606 --> 00:07:22,877
What are you doing?
80
00:07:29,786 --> 00:07:30,846
Let me carry...
81
00:07:33,486 --> 00:07:34,486
Goodness.
82
00:07:35,327 --> 00:07:36,356
Your Highness.
83
00:07:37,726 --> 00:07:40,897
I was on my way to see my
mother and we crossed paths.
84
00:07:41,426 --> 00:07:42,467
Your Highness.
85
00:07:43,327 --> 00:07:46,397
I congratulate you on
becoming a royal concubine.
86
00:07:47,166 --> 00:07:48,267
Thank you.
87
00:07:53,536 --> 00:07:54,736
This is my bodyguard.
88
00:07:55,976 --> 00:07:57,046
I see.
89
00:08:08,757 --> 00:08:12,056
Gye Ra has most definitely lost her memory.
90
00:08:12,627 --> 00:08:14,757
Could it have been an accident or...
91
00:08:15,567 --> 00:08:16,567
I do not know.
92
00:08:17,226 --> 00:08:18,966
I could also be someone's plot.
93
00:08:18,967 --> 00:08:20,036
That cannot be.
94
00:08:20,567 --> 00:08:23,105
Gye Ra would never give in without a fight.
95
00:08:23,106 --> 00:08:24,366
Did you not see for yourself?
96
00:08:26,907 --> 00:08:28,175
Something must be done.
97
00:08:28,176 --> 00:08:30,607
Now that this has already
happened, we must take action.
98
00:08:32,176 --> 00:08:33,477
What kind of action?
99
00:08:35,647 --> 00:08:36,747
Cut it loose.
100
00:08:38,686 --> 00:08:39,887
Before the tail gets caught.
101
00:08:43,887 --> 00:08:46,696
Why on earth did you
try to defame the girl?
102
00:08:47,326 --> 00:08:49,097
Why say "defame," Your Majesty?
103
00:08:49,566 --> 00:08:52,196
These were found near her chambers,
104
00:08:52,767 --> 00:08:54,996
and out of concern for you, I...
105
00:08:54,997 --> 00:08:57,305
Who was it? Who put you up to this?
106
00:08:57,306 --> 00:09:00,336
- Was it Yoong?
- No! Why would he do that?
107
00:09:00,477 --> 00:09:03,045
Then who was it? The Crown Princess?
108
00:09:03,046 --> 00:09:05,277
It could have been her.
109
00:09:05,347 --> 00:09:09,147
Your Majesty, the Crown Princess is here.
110
00:09:11,286 --> 00:09:14,055
The dancer was jealous
that the Crown Prince...
111
00:09:14,056 --> 00:09:15,425
had fallen for another girl,
112
00:09:15,426 --> 00:09:17,227
so she made up a lie.
113
00:09:18,227 --> 00:09:20,796
I ordered she be punished severely.
114
00:09:21,597 --> 00:09:22,826
Well done, Crown Princess.
115
00:09:26,737 --> 00:09:28,866
This must have been a
ploy set up by those...
116
00:09:28,867 --> 00:09:30,536
who were jealous of her.
117
00:09:31,367 --> 00:09:33,006
She is the Crown Prince's concubine.
118
00:09:33,007 --> 00:09:36,576
She could be Asatae's future queen,
so how dare they slander her?
119
00:09:37,147 --> 00:09:39,746
I spend every day already
overcome by worry...
120
00:09:39,747 --> 00:09:41,816
about those who threaten my life.
121
00:09:43,487 --> 00:09:46,487
Is anyone there? Bring food and drink!
122
00:09:46,916 --> 00:09:48,456
And call the entertainers!
123
00:09:49,027 --> 00:09:50,826
Yes, Your Majesty.
124
00:09:53,696 --> 00:09:55,796
Why on earth did you do such a thing?
125
00:09:57,166 --> 00:09:59,597
Without talking even to me about it?
126
00:10:00,696 --> 00:10:02,206
Well...
127
00:10:04,306 --> 00:10:07,435
I heard one of the dancers
had vanished, and I thought...
128
00:10:07,436 --> 00:10:11,147
it would be perfect if I made it
look like an assassination attempt.
129
00:10:11,806 --> 00:10:14,045
The Crown Prince would get into trouble...
130
00:10:14,046 --> 00:10:16,546
if it were revealed that he covered it up.
131
00:10:16,647 --> 00:10:18,786
And if people were to talk about...
132
00:10:19,216 --> 00:10:20,816
his madness resurfacing,
133
00:10:21,387 --> 00:10:24,026
then I thought he could even be deposed.
134
00:10:24,027 --> 00:10:25,227
Did you think...
135
00:10:26,056 --> 00:10:28,766
something that massive would
be that easy to pull off?
136
00:10:28,767 --> 00:10:29,767
You fell for...
137
00:10:30,397 --> 00:10:32,166
the Crown Princess' tricks again?
138
00:10:33,666 --> 00:10:34,666
The Crown Princess?
139
00:10:35,536 --> 00:10:36,936
- Then again...
- Yes.
140
00:10:37,767 --> 00:10:40,335
She left out a rotting piece of meat...
141
00:10:40,336 --> 00:10:41,407
and you...
142
00:10:42,277 --> 00:10:44,007
took it willingly.
143
00:10:47,847 --> 00:10:49,216
That vixen.
144
00:10:50,017 --> 00:10:51,887
I hate her so much.
145
00:10:52,357 --> 00:10:53,616
Your Highness.
146
00:10:53,617 --> 00:10:56,426
I am so relieved your concubine
was cleared of suspicion.
147
00:10:57,326 --> 00:10:58,956
I was so anxious.
148
00:10:59,897 --> 00:11:02,565
It was all down to you and your wisdom,
149
00:11:02,566 --> 00:11:04,296
Your Highness.
150
00:11:05,637 --> 00:11:06,966
Do you believe so?
151
00:11:07,867 --> 00:11:09,137
Of course, I do.
152
00:11:10,507 --> 00:11:11,536
Then why...
153
00:11:12,737 --> 00:11:14,007
did you do it?
154
00:11:17,107 --> 00:11:18,107
Did you think...
155
00:11:19,147 --> 00:11:22,017
that would be enough to get
her thrown out of the palace?
156
00:11:23,686 --> 00:11:26,785
Your Highness. What are you saying?
157
00:11:26,786 --> 00:11:29,987
The dancer that Premier Jin
brought forward as a witness.
158
00:11:31,286 --> 00:11:32,527
She is an impostor.
159
00:11:35,027 --> 00:11:36,166
Your Highness.
160
00:11:36,466 --> 00:11:39,195
What you say is preposterous.
161
00:11:39,196 --> 00:11:40,566
You did it for me, I am sure.
162
00:11:42,137 --> 00:11:43,835
Cornering me...
163
00:11:43,836 --> 00:11:46,806
would be no good for either of you.
164
00:11:47,777 --> 00:11:50,206
Your Highness. You are mistaken.
165
00:11:50,647 --> 00:11:53,446
How could my father and
I plot such a thing?
166
00:11:56,316 --> 00:11:58,046
The dancer from the King's party.
167
00:11:59,316 --> 00:12:01,086
I took her somewhere safe.
168
00:12:03,027 --> 00:12:04,627
Shall I bring her in for questioning?
169
00:12:09,326 --> 00:12:11,096
The dancer the King picked out.
170
00:12:11,097 --> 00:12:12,896
She is hiding somewhere, you said.
171
00:12:12,897 --> 00:12:14,335
I am sorry about that.
172
00:12:14,336 --> 00:12:15,867
It was Master Ak Hee's command.
173
00:12:16,936 --> 00:12:19,936
The Ak Hee fool is not entirely stupid.
174
00:12:22,747 --> 00:12:25,516
I had that arranged just
in case things did not...
175
00:12:25,517 --> 00:12:27,076
work out too favourably.
176
00:12:28,147 --> 00:12:31,017
Why does an ominous feeling
always turn out to be right?
177
00:12:32,157 --> 00:12:35,316
The King would never remember
a lowly dancer's face.
178
00:12:35,786 --> 00:12:38,586
It would have been easy to
tell the other dancers...
179
00:12:39,296 --> 00:12:40,926
what story to tell.
180
00:12:45,597 --> 00:12:46,597
Your Highness.
181
00:12:47,066 --> 00:12:49,137
The Crown Princess is blameless.
182
00:12:49,706 --> 00:12:51,706
It was my idea from start to finish.
183
00:12:53,036 --> 00:12:54,107
Your Highness.
184
00:12:55,007 --> 00:12:57,546
Why do you think I went to such lengths?
185
00:12:58,147 --> 00:13:00,915
I did it as a father who felt
sorry for his daughter...
186
00:13:00,916 --> 00:13:04,046
married to a man who did not care for her.
187
00:13:05,117 --> 00:13:06,716
Give me any punishment.
188
00:13:07,416 --> 00:13:08,716
I will accept it gladly.
189
00:13:09,056 --> 00:13:10,056
Father.
190
00:13:10,926 --> 00:13:14,097
Your Highness. It was
just a misunderstanding.
191
00:13:14,696 --> 00:13:17,397
The dancer was jealous of
your concubine and lied...
192
00:13:19,367 --> 00:13:20,637
Stop it, Wife.
193
00:13:22,206 --> 00:13:23,637
You try too hard.
194
00:13:25,806 --> 00:13:28,036
I would not punish you.
195
00:13:28,877 --> 00:13:30,277
I envy my wife...
196
00:13:31,107 --> 00:13:33,777
for having such a doting father.
197
00:13:34,916 --> 00:13:36,046
Do not worry.
198
00:13:36,716 --> 00:13:38,686
I will keep quiet about this.
199
00:13:39,416 --> 00:13:41,786
What you did kept me quite entertained.
200
00:13:42,727 --> 00:13:45,227
Also, it helped confirm the ambitions...
201
00:13:45,657 --> 00:13:47,826
of the inhabitants of the detached palace.
202
00:14:07,946 --> 00:14:09,285
Identify yourself.
203
00:14:09,286 --> 00:14:11,346
I want to know too.
204
00:14:11,347 --> 00:14:13,347
- So, you are a dancer?
- You said I was a dancer.
205
00:14:13,617 --> 00:14:16,227
You fell for me when you were
making clothes for me, did you not?
206
00:14:21,426 --> 00:14:23,626
Wait! Please hear me out.
207
00:14:23,627 --> 00:14:26,436
Please let me explain, Your Majesty.
208
00:14:27,497 --> 00:14:28,867
Who on earth are you?
209
00:14:29,966 --> 00:14:32,806
How did you seduce Ak Hee and end up here?
210
00:14:33,536 --> 00:14:35,137
Are you truly an assassin?
211
00:14:40,147 --> 00:14:41,176
Your Highness.
212
00:14:42,487 --> 00:14:43,487
What is it?
213
00:14:57,666 --> 00:14:59,836
Sajo Hyun, go ahead.
214
00:15:00,696 --> 00:15:02,666
See if you can kill my woman.
215
00:15:46,977 --> 00:15:48,816
You should leave.
216
00:15:50,517 --> 00:15:51,517
Well,
217
00:15:52,286 --> 00:15:55,086
thank you for helping me when
I got interrogated earlier.
218
00:15:55,316 --> 00:15:56,586
I came to tell you that.
219
00:15:58,127 --> 00:16:00,227
You do not know your place. Do you think...
220
00:16:03,867 --> 00:16:05,966
Do you think I helped you for your sake?
221
00:16:06,637 --> 00:16:09,936
I only helped you to avoid
any commotion at the palace.
222
00:16:11,237 --> 00:16:13,206
But still. Thank you.
223
00:16:16,206 --> 00:16:18,007
Make sure you stay away from me.
224
00:16:19,517 --> 00:16:21,777
I had no other choice but
to take you as my concubine.
225
00:16:23,347 --> 00:16:24,586
But my courtesy ends here.
226
00:16:47,277 --> 00:16:48,377
Sajo Hyun.
227
00:16:48,907 --> 00:16:50,676
You are getting sleepy now.
228
00:16:51,477 --> 00:16:53,247
Sleepiness is consuming you.
229
00:16:53,946 --> 00:16:55,847
Your eyelids are feeling heavy.
230
00:16:56,686 --> 00:16:59,256
You are slowly falling asleep.
231
00:16:59,986 --> 00:17:01,216
Fall asleep.
232
00:17:02,426 --> 00:17:03,486
You are falling asleep.
233
00:17:08,226 --> 00:17:10,097
Darn it. Why is he not going to sleep?
234
00:17:18,307 --> 00:17:20,137
Enough with your trickery, Ak Hee.
235
00:17:20,676 --> 00:17:22,407
I will not lose out to you.
236
00:17:26,516 --> 00:17:27,547
Your Highness.
237
00:17:29,016 --> 00:17:30,617
You ought to get some rest.
238
00:17:30,817 --> 00:17:33,117
You must be exhausted, from
staying up without any sleep.
239
00:17:34,016 --> 00:17:35,486
I will not fall asleep.
240
00:17:36,327 --> 00:17:38,557
I will not let Ak Hee take over my body.
241
00:17:39,797 --> 00:17:41,726
Gosh. Your Highness.
242
00:17:45,597 --> 00:17:47,097
If this has become my life,
243
00:17:48,637 --> 00:17:49,736
I should just...
244
00:18:48,627 --> 00:18:49,666
You...
245
00:18:51,266 --> 00:18:52,567
How dare you?
246
00:18:54,496 --> 00:18:56,736
I will not forget this moment!
247
00:18:57,367 --> 00:18:59,506
I will make you pay!
248
00:19:00,176 --> 00:19:01,377
I also...
249
00:19:01,676 --> 00:19:03,807
will take everything from you!
250
00:19:05,047 --> 00:19:06,176
How dare you?
251
00:19:06,446 --> 00:19:08,476
That spot belongs to me! Get out of there!
252
00:19:17,887 --> 00:19:19,897
You... Go away.
253
00:19:20,627 --> 00:19:22,567
Do not come near me. Get away from me!
254
00:19:36,607 --> 00:19:37,676
Your Majesty.
255
00:19:38,706 --> 00:19:40,816
Your Majesty. Allow me to
call a royal physician.
256
00:19:40,817 --> 00:19:43,516
There is no need. Just
bring me more liquor.
257
00:19:45,087 --> 00:19:46,357
Why have you stopped?
258
00:19:46,657 --> 00:19:48,256
Keep dancing!
259
00:19:48,787 --> 00:19:50,486
Play the music too!
260
00:19:51,127 --> 00:19:53,057
Come on! Start dancing now!
261
00:20:33,644 --> 00:20:34,744
You jerk.
262
00:20:35,043 --> 00:20:36,643
You knew that the Crown Prince
had been hiding the dancer.
263
00:20:36,644 --> 00:20:37,783
How could you not tell me?
264
00:20:38,343 --> 00:20:40,583
How could you do this to me?
265
00:20:41,384 --> 00:20:42,414
You could get hurt.
266
00:20:43,954 --> 00:20:46,484
Ji Jeon Seo. Whose side are you on?
267
00:20:48,154 --> 00:20:49,674
My loyalty lies with the Crown Prince.
268
00:20:49,853 --> 00:20:53,093
Traitor. I should not have
let you be his bodyguard.
269
00:20:54,664 --> 00:20:56,464
Do not ask me to meet
you in secret anymore.
270
00:20:57,093 --> 00:20:58,103
I will not come...
271
00:20:59,704 --> 00:21:00,833
even if you ask.
272
00:21:05,174 --> 00:21:06,273
Even if I were to die?
273
00:22:07,603 --> 00:22:09,083
Leave the palace as soon as possible.
274
00:22:09,303 --> 00:22:10,634
Your life is in danger.
275
00:22:27,454 --> 00:22:29,653
She went through so
much trouble to make it.
276
00:22:29,654 --> 00:22:30,654
Could you please help us?
277
00:22:31,164 --> 00:22:33,263
I am not joking. She
worked really hard on it.
278
00:22:33,424 --> 00:22:34,863
Gosh. I am sorry.
279
00:22:49,613 --> 00:22:51,744
The Crown Prince said
no one was allowed in.
280
00:22:52,843 --> 00:22:53,884
Is that so?
281
00:22:55,254 --> 00:22:56,254
Please give that to me.
282
00:22:56,313 --> 00:22:59,113
We can ask the maid for a favour.
She will at least pass it on to him.
283
00:23:01,553 --> 00:23:02,553
Look.
284
00:23:50,904 --> 00:23:53,072
Do not let that woman in
here even in the future.
285
00:23:53,073 --> 00:23:54,073
Yes, Your Highness.
286
00:25:00,773 --> 00:25:01,843
Your Highness.
287
00:25:03,773 --> 00:25:04,783
You.
288
00:25:06,613 --> 00:25:07,644
You...
289
00:25:13,724 --> 00:25:16,224
I apologize. I wanted to
leave this dye and go.
290
00:25:17,924 --> 00:25:19,862
Open your eyes and look.
291
00:25:19,863 --> 00:25:21,734
This is what a dynasty is!
292
00:25:29,734 --> 00:25:31,904
Your Highness, I must have startled you.
293
00:25:33,043 --> 00:25:34,973
Are you unwell, Your Highness?
294
00:25:34,974 --> 00:25:36,244
I will summon Eunuch Neung.
295
00:25:39,083 --> 00:25:41,613
You. Who are you?
296
00:25:42,684 --> 00:25:44,004
You are an assassin, are you not?
297
00:25:44,154 --> 00:25:45,984
How could I be? I am not.
298
00:25:46,384 --> 00:25:47,553
I know you are an assassin.
299
00:25:48,394 --> 00:25:49,724
I knew you were an assassin,
300
00:25:50,694 --> 00:25:52,293
yet I could not leave you to die.
301
00:25:54,123 --> 00:25:55,194
Because...
302
00:26:11,444 --> 00:26:12,543
of these eyes.
303
00:26:15,654 --> 00:26:17,914
Since the moment we first met,
304
00:26:19,023 --> 00:26:20,823
why do you make me feel endlessly guilty?
305
00:26:21,724 --> 00:26:23,593
Why do you make me feel
inexplicably afraid?
306
00:26:27,863 --> 00:26:29,164
Do not be afraid, Your Highness.
307
00:26:30,333 --> 00:26:31,563
I will be by your side.
308
00:26:42,013 --> 00:26:43,133
You are the root of trouble.
309
00:26:43,613 --> 00:26:44,744
It was you!
310
00:26:45,113 --> 00:26:46,593
I lost my opportunity because of you.
311
00:26:47,043 --> 00:26:49,714
My future was ruined because of you.
Because of you,
312
00:26:50,684 --> 00:26:51,684
I...
313
00:26:52,954 --> 00:26:54,954
I am sorry.
314
00:27:04,664 --> 00:27:05,734
Disappear...
315
00:27:07,763 --> 00:27:09,273
with Ak Hee!
316
00:27:10,803 --> 00:27:12,244
Stop, Sajo Hyun!
317
00:27:38,533 --> 00:27:39,634
Eunuch Neung.
318
00:27:41,303 --> 00:27:42,373
No.
319
00:27:42,873 --> 00:27:43,973
One moment.
320
00:27:43,974 --> 00:27:46,273
Help. Please help me.
321
00:27:48,214 --> 00:27:50,113
Let go of her hand, Sajo Hyun.
322
00:27:56,113 --> 00:27:58,483
Let go of me, Ak Hee.
323
00:27:58,484 --> 00:28:00,123
Let go of me!!
324
00:28:17,634 --> 00:28:20,373
Ak Hee. How can this be?
325
00:28:20,803 --> 00:28:22,842
How do you dare to come out?
326
00:28:22,843 --> 00:28:23,914
Did I scare you?
327
00:28:24,273 --> 00:28:27,444
Our personalities only
changed when you fell asleep,
328
00:28:27,644 --> 00:28:29,853
but I could get through you
even when you were awake.
329
00:28:31,924 --> 00:28:33,954
I also did not know I had such an ability.
330
00:28:34,654 --> 00:28:36,254
What is this bizarre nonsense?
331
00:28:38,293 --> 00:28:41,193
Goodness, you have nothing on me
when it comes to a physical fight.
332
00:28:41,194 --> 00:28:42,234
You already know that.
333
00:28:47,603 --> 00:28:50,004
Your Highness!
334
00:28:52,974 --> 00:28:55,444
Stay strong, Your Highness!
I am right here.
335
00:29:04,484 --> 00:29:07,253
Your Highness, it is I, Eunuch Neung!
336
00:29:07,254 --> 00:29:08,754
Is everything all right?
337
00:29:08,994 --> 00:29:10,653
I will come inside, Your Highness!
338
00:29:10,654 --> 00:29:12,263
One moment, Eunuch Neung.
339
00:29:15,194 --> 00:29:16,263
Your Highness.
340
00:29:20,734 --> 00:29:21,803
Gye Ra.
341
00:29:22,704 --> 00:29:24,704
His eyes are different.
342
00:29:27,873 --> 00:29:29,474
Your Highness!
343
00:29:32,113 --> 00:29:33,184
Your Highness!
344
00:29:34,244 --> 00:29:36,153
Are you all right, Your Highness?
345
00:29:36,154 --> 00:29:37,853
- Your Highness!
- Your Highness!
346
00:29:38,053 --> 00:29:39,053
Your Highness!
347
00:29:42,353 --> 00:29:45,623
His hand is now hot. It
was frozen as ice before,
348
00:29:46,394 --> 00:29:47,793
but it turned hot as fire.
349
00:29:51,964 --> 00:29:54,033
- Your Highness.
- Goodness.
350
00:29:55,174 --> 00:29:56,204
Your Highness.
351
00:30:07,513 --> 00:30:10,254
His pulse is normal.
352
00:30:12,954 --> 00:30:15,593
I do not detect any peculiar problems.
353
00:30:16,323 --> 00:30:19,263
I gave him acupuncture treatment,
so his fever would diminish.
354
00:30:21,563 --> 00:30:23,163
But he is still feverish.
355
00:30:23,164 --> 00:30:26,333
His fever will die down in about an hour.
356
00:30:27,964 --> 00:30:29,433
I do not think he is simply feverish.
357
00:30:29,434 --> 00:30:32,103
Has his body developed a fever
due to a low level of energy?
358
00:30:32,644 --> 00:30:35,273
He went through something
that concerns him.
359
00:30:35,674 --> 00:30:38,644
Your Highness, have you
studied the art of medicine?
360
00:30:40,484 --> 00:30:43,713
Well, that is not the case.
361
00:30:43,714 --> 00:30:44,783
It is because...
362
00:30:47,083 --> 00:30:49,053
she is knowledgeable in
many different areas.
363
00:30:49,494 --> 00:30:52,623
She is practically a walking library.
364
00:30:53,123 --> 00:30:55,164
Are you all right, Your Highness?
365
00:30:55,464 --> 00:30:56,533
Your Highness.
366
00:30:57,194 --> 00:30:58,464
Of course, I am all right.
367
00:30:59,103 --> 00:31:01,363
There was no need to make a
fuss and call the physician.
368
00:31:03,504 --> 00:31:05,073
Thank you. You may leave.
369
00:31:05,843 --> 00:31:07,043
It was my honour.
370
00:31:18,484 --> 00:31:20,023
You may go too.
371
00:31:20,884 --> 00:31:22,424
I wish to get some rest.
372
00:31:23,154 --> 00:31:26,263
Your Highness, may I have a word with you?
373
00:31:26,924 --> 00:31:28,362
There is something I wish to ask.
374
00:31:28,363 --> 00:31:29,394
Well.
375
00:31:30,793 --> 00:31:33,063
Can you ask me later?
376
00:31:34,303 --> 00:31:37,974
Your Highness, you should do that.
377
00:31:40,974 --> 00:31:44,743
Your Highness, the Crown Princess is here.
378
00:31:44,744 --> 00:31:45,744
Let her in.
379
00:31:49,454 --> 00:31:50,484
Your Highness.
380
00:31:53,484 --> 00:31:55,853
I ran over as soon as I heard
a physician was summoned.
381
00:31:56,424 --> 00:31:57,754
Are you all right?
382
00:31:59,664 --> 00:32:01,593
As you can see, I am fine.
383
00:32:02,033 --> 00:32:03,194
I am so relieved.
384
00:32:03,664 --> 00:32:05,503
I was quite alarmed.
385
00:32:05,504 --> 00:32:09,103
Goodness, did I startle you?
386
00:32:29,494 --> 00:32:30,553
That is odd.
387
00:32:36,563 --> 00:32:38,194
He seemed like a different person.
388
00:32:52,714 --> 00:32:54,843
She must have put in all
of her heart to make this.
389
00:33:00,823 --> 00:33:02,654
"I made this dye."
390
00:33:03,554 --> 00:33:05,594
"I hope you like it."
391
00:33:06,364 --> 00:33:08,864
"And thank you for..."
- Saving me.
392
00:33:09,833 --> 00:33:11,662
I was very afraid when I was questioned,
393
00:33:11,663 --> 00:33:14,304
but I got through it
because you were there.
394
00:33:21,203 --> 00:33:22,773
I will leave tonight.
395
00:33:23,574 --> 00:33:26,344
I do not think the palace
is the place for me.
396
00:33:27,083 --> 00:33:28,983
You already gave permission,
397
00:33:28,984 --> 00:33:30,953
so this letter will serve as my farewell.
398
00:33:31,453 --> 00:33:33,183
Thank you for everything.
399
00:33:33,523 --> 00:33:34,583
She will leave?
400
00:33:35,223 --> 00:33:38,154
How dare Sajo Hyun say she could leave?
401
00:33:39,623 --> 00:33:40,623
My goodness.
402
00:33:50,074 --> 00:33:51,703
My head aches.
403
00:33:53,904 --> 00:33:55,103
Your Highness.
404
00:34:00,913 --> 00:34:01,953
Your Highness.
405
00:34:05,554 --> 00:34:06,583
Your Highness.
406
00:34:09,223 --> 00:34:10,353
Are you sleeping?
407
00:34:10,893 --> 00:34:12,194
I am resting.
408
00:34:12,993 --> 00:34:14,023
Good.
409
00:34:14,764 --> 00:34:15,864
Well,
410
00:34:16,393 --> 00:34:19,663
you can rest but you cannot sleep.
411
00:34:19,833 --> 00:34:22,203
- You know why, right?
- Yes, I know.
412
00:34:23,674 --> 00:34:26,344
Ji Jeon and I will go back...
413
00:34:26,804 --> 00:34:28,743
and ask Chung Ta again.
414
00:34:29,344 --> 00:34:31,042
- For what?
- The way...
415
00:34:31,043 --> 00:34:32,603
to get rid of the Ak Hee fool for good.
416
00:34:32,784 --> 00:34:34,183
That punk.
417
00:34:35,114 --> 00:34:38,523
I have a feeling Chung Ta knows what to do.
418
00:34:40,754 --> 00:34:42,153
I see.
419
00:34:42,154 --> 00:34:43,953
Go and ask, then.
420
00:34:44,353 --> 00:34:45,464
Yes, Your Highness.
421
00:34:45,964 --> 00:34:48,933
Trust me and relax.
422
00:34:53,103 --> 00:34:55,504
Come on, Eunuch Neung.
423
00:34:56,074 --> 00:34:57,074
Pardon?
424
00:34:58,643 --> 00:35:01,504
You dare deceive me and
burn the Suma incense?
425
00:35:01,944 --> 00:35:03,444
With Ji Jeon Seo?
426
00:35:04,373 --> 00:35:06,114
You commended us for doing good...
427
00:35:18,254 --> 00:35:19,363
Master Ak Hee?
428
00:35:19,364 --> 00:35:21,723
"Master?" Is it "Master" now, not "fool?"
429
00:35:21,933 --> 00:35:23,293
Why is it "Master?"
430
00:35:23,493 --> 00:35:24,594
Why not say "fool?"
431
00:35:25,333 --> 00:35:27,904
Forgive me and my darn mouth.
432
00:35:28,004 --> 00:35:29,702
Ji Jeon Seo, are you there?
433
00:35:29,703 --> 00:35:30,933
Yes, Your Highness.
434
00:35:35,313 --> 00:35:38,074
Eunuch Neung is demoted
to doing the laundry.
435
00:35:38,913 --> 00:35:40,243
- Pardon?
- Your Highness.
436
00:35:40,884 --> 00:35:42,514
That is an unfair decision.
437
00:35:42,784 --> 00:35:45,654
Oh, it is unfair. It is.
438
00:35:46,284 --> 00:35:48,453
It is unfair. It should not be.
439
00:35:49,194 --> 00:35:50,223
Guards!
440
00:35:50,393 --> 00:35:53,023
Imprison the rude and disloyal Ji Jeon Seo!
441
00:36:03,773 --> 00:36:04,833
Ji Jeon.
442
00:36:07,973 --> 00:36:09,074
I go that way.
443
00:36:10,813 --> 00:36:14,214
I wish you the best of
health, Eunuch Neung.
444
00:36:14,714 --> 00:36:16,413
What will happen to the Crown Prince?
445
00:36:17,183 --> 00:36:18,413
I have no idea.
446
00:36:22,424 --> 00:36:23,793
Eat well.
447
00:36:24,453 --> 00:36:25,623
I will visit.
448
00:36:51,054 --> 00:36:52,583
- Your Highness.
- What is this?
449
00:36:54,484 --> 00:36:55,493
You are leaving?
450
00:36:56,754 --> 00:37:00,194
Then was this a parting gift?
451
00:37:01,223 --> 00:37:02,234
Yes?
452
00:37:05,504 --> 00:37:07,433
This is really upsetting.
453
00:37:08,833 --> 00:37:10,873
You saw me pass out,
454
00:37:11,273 --> 00:37:12,844
and you still want to leave?
455
00:37:13,543 --> 00:37:15,444
Are you all right?
456
00:37:15,614 --> 00:37:17,014
No, I am not.
457
00:37:17,973 --> 00:37:19,014
It stems from...
458
00:37:20,183 --> 00:37:21,514
right here.
459
00:37:22,453 --> 00:37:24,614
You heard the rumours about my madness.
460
00:37:27,424 --> 00:37:29,594
I do not know what causes it,
461
00:37:30,254 --> 00:37:32,523
but I believe you suffered a broken heart.
462
00:37:35,534 --> 00:37:37,864
It could also be due to a bad memory.
463
00:37:39,264 --> 00:37:40,404
A bad memory?
464
00:37:41,433 --> 00:37:43,933
Does she feel sorry for Sajo Hyun?
465
00:37:45,703 --> 00:37:47,743
They got close already?
466
00:38:16,734 --> 00:38:17,773
Oh, no.
467
00:38:21,473 --> 00:38:23,243
She must have been scared.
468
00:38:27,083 --> 00:38:28,813
Why would I worry about her?
469
00:38:31,714 --> 00:38:33,623
She is Ak Hee's woman.
470
00:38:36,853 --> 00:38:38,023
The truth is,
471
00:38:39,364 --> 00:38:41,663
I have an evil spirit inside me.
472
00:38:43,634 --> 00:38:45,433
- An evil spirit?
- Yes.
473
00:38:46,603 --> 00:38:48,464
It is a real evil one.
474
00:38:50,103 --> 00:38:51,373
Ak Hee, that fool.
475
00:38:52,844 --> 00:38:55,444
He must be up to something.
476
00:38:57,444 --> 00:38:59,014
It happened not long after...
477
00:38:59,884 --> 00:39:01,243
my father came to power.
478
00:39:04,683 --> 00:39:06,784
Leave me alone! Get away!
479
00:39:07,924 --> 00:39:10,393
An evil spirit suddenly entered my body.
480
00:39:11,893 --> 00:39:15,694
That is when I started to share
my body with the fool Ak Hee.
481
00:39:18,594 --> 00:39:21,333
Is that even possible?
482
00:39:22,904 --> 00:39:24,134
I cannot believe it.
483
00:39:30,614 --> 00:39:31,773
I see why that is.
484
00:39:32,813 --> 00:39:34,884
That is the reason I treated you coldly,
485
00:39:35,514 --> 00:39:37,183
as if I were someone else.
486
00:39:38,384 --> 00:39:39,384
I see.
487
00:39:40,223 --> 00:39:43,123
Then the one who treated me coldly...
488
00:39:43,793 --> 00:39:44,793
is the evil spirit?
489
00:39:48,594 --> 00:39:49,594
But...
490
00:40:00,873 --> 00:40:03,473
Why did I not dislike him?
491
00:40:04,514 --> 00:40:06,313
But what?
492
00:40:10,014 --> 00:40:11,014
It is nothing.
493
00:40:13,353 --> 00:40:16,324
I will get rid of the evil spirit.
494
00:40:17,853 --> 00:40:18,924
How?
495
00:40:19,094 --> 00:40:20,964
You have failed to do that so far.
496
00:40:23,594 --> 00:40:24,833
I can get rid of it now.
497
00:40:25,804 --> 00:40:27,304
With you by my side,
498
00:40:27,964 --> 00:40:30,534
I think I can somehow
overcome the evil spirit.
499
00:40:32,103 --> 00:40:33,103
Will you help me?
500
00:40:42,484 --> 00:40:43,484
Thank you.
501
00:40:57,833 --> 00:40:59,663
Are you unwell, Your Highness?
502
00:41:00,404 --> 00:41:02,703
That was the evil spirit?
503
00:41:10,014 --> 00:41:11,014
Who goes there?
504
00:41:13,114 --> 00:41:14,143
Do not look.
505
00:41:14,543 --> 00:41:17,183
Do you not remember my voice?
506
00:41:17,884 --> 00:41:20,953
Are you the one who sent
me the note on the arrow?
507
00:41:21,583 --> 00:41:23,654
- Yes.
- Who am I?
508
00:41:24,594 --> 00:41:26,023
Knowing will bring you pain.
509
00:41:26,694 --> 00:41:27,694
Tell me.
510
00:41:35,433 --> 00:41:37,804
Gye Ra. Come with me.
511
00:41:37,904 --> 00:41:39,103
How do I trust you?
512
00:41:43,174 --> 00:41:44,813
Trust me and come.
513
00:41:52,014 --> 00:41:54,323
I do not trust anyone.
514
00:41:54,324 --> 00:41:56,893
Until your memory returns.
515
00:41:59,264 --> 00:42:00,464
Your Highness?
516
00:42:02,534 --> 00:42:03,534
Watch out.
517
00:42:03,893 --> 00:42:05,264
Someone will come to kill you.
518
00:42:10,404 --> 00:42:11,473
You left this.
519
00:42:15,004 --> 00:42:17,913
You did not want to tarnish
it with dirty blood.
520
00:42:27,583 --> 00:42:30,194
Your Highness. When did you go outside?
521
00:42:31,493 --> 00:42:33,523
Earlier, for a short walk.
522
00:42:46,703 --> 00:42:47,703
Gye Ra.
523
00:42:47,704 --> 00:42:50,413
You will need this when
your memory returns.
524
00:43:07,864 --> 00:43:08,924
Ak Hee.
525
00:43:09,364 --> 00:43:11,933
What have you done this time?
526
00:43:12,464 --> 00:43:14,304
I have not done anything yet.
527
00:43:16,433 --> 00:43:17,473
What about my concubine?
528
00:43:18,103 --> 00:43:19,603
Is she all right?
529
00:43:21,373 --> 00:43:22,742
Of course, she is.
530
00:43:22,743 --> 00:43:24,943
She was thrilled to see me.
531
00:43:24,944 --> 00:43:26,704
She was happy that I
was not grumpy anymore.
532
00:43:26,884 --> 00:43:29,183
Well, you are the grumpy one.
533
00:43:32,484 --> 00:43:34,154
Hold on. Are you...
534
00:43:35,353 --> 00:43:37,324
worried about my woman?
535
00:43:37,493 --> 00:43:40,062
Worried? I am not you.
536
00:43:40,063 --> 00:43:42,392
Of course, not! Precisely.
537
00:43:42,393 --> 00:43:44,034
You are not me.
538
00:43:44,433 --> 00:43:46,404
Gye Ra is not your woman.
539
00:43:49,304 --> 00:43:52,673
This body will not be yours either.
540
00:43:52,674 --> 00:43:53,804
Ak Hee.
541
00:43:54,444 --> 00:43:56,643
What are you scheming?
542
00:44:07,884 --> 00:44:09,953
Make a guess.
543
00:44:15,723 --> 00:44:16,793
Ak Hee.
544
00:44:17,694 --> 00:44:19,034
Ak Hee!
545
00:44:32,014 --> 00:44:33,784
I will have it all.
546
00:44:34,514 --> 00:44:37,054
Sajo Hyun. You will now...
547
00:44:38,813 --> 00:44:39,984
disappear.
548
00:44:54,263 --> 00:44:57,462
Gosh. You will not be able to
remove the stains like that.
549
00:44:57,933 --> 00:44:58,933
Thank you.
550
00:45:01,143 --> 00:45:03,573
Gosh. Your Highness.
551
00:45:06,712 --> 00:45:08,042
I borrowed it from Hong Gun.
552
00:45:08,783 --> 00:45:10,682
Why did you get a new post here?
553
00:45:10,683 --> 00:45:13,053
I was so surprised when I
heard about it from Hong Gun.
554
00:45:13,882 --> 00:45:14,953
Gosh.
555
00:45:17,053 --> 00:45:20,252
Was this the evil spirit's doing?
556
00:45:22,792 --> 00:45:23,862
You know about that?
557
00:45:24,493 --> 00:45:27,092
His Highness told me about that last night.
558
00:45:28,333 --> 00:45:29,402
Last night?
559
00:45:31,033 --> 00:45:33,372
He is not the Crown Prince!
560
00:45:33,373 --> 00:45:35,342
He is the evil spirit! Oh, my.
561
00:45:39,243 --> 00:45:41,982
What? The current Crown
Prince is the evil spirit?
562
00:45:44,683 --> 00:45:45,752
Gosh.
563
00:45:48,152 --> 00:45:49,392
You cannot believe it, can you?
564
00:45:51,152 --> 00:45:52,692
You do not believe it.
565
00:45:53,252 --> 00:45:55,591
Are you also possessed by an evil spirit?
566
00:45:55,592 --> 00:45:56,792
You must be in on it together.
567
00:45:57,723 --> 00:45:59,763
Gosh. My apologies.
568
00:46:00,993 --> 00:46:03,102
I do not know whom to believe.
569
00:46:03,103 --> 00:46:04,461
Evil spirit or whatnot.
570
00:46:04,462 --> 00:46:06,382
I am skeptical about what
the Crown Prince said.
571
00:46:07,803 --> 00:46:09,501
I can feel your pain, Your Highness.
572
00:46:09,502 --> 00:46:12,772
It took me and Ji Jeon a
long time to accept this.
573
00:46:13,612 --> 00:46:16,312
Your Highness, could you help us?
574
00:46:17,243 --> 00:46:20,453
Everyone including Ji
Jeon has their hands tied.
575
00:46:21,013 --> 00:46:22,382
This might be the end of us.
576
00:46:28,592 --> 00:46:32,033
Here comes an eater, and
her name is Chung Ta.
577
00:46:39,502 --> 00:46:40,573
Coming.
578
00:46:41,073 --> 00:46:42,172
Coming!
579
00:46:43,402 --> 00:46:45,842
Coming! Come on.
580
00:46:45,942 --> 00:46:46,942
Who is it?
581
00:46:47,013 --> 00:46:50,282
Goodness. Master Ak Hee.
What brings you here?
582
00:46:50,283 --> 00:46:51,363
Go back to your usual self.
583
00:46:52,053 --> 00:46:53,482
This is my usual self.
584
00:46:58,623 --> 00:47:01,053
- Seriously? You put me to sleep?
- Well...
585
00:47:01,763 --> 00:47:04,992
Eunuch Neung and Ji Jeon Seo
would not leave me alone.
586
00:47:04,993 --> 00:47:09,033
They kept bullying me until I said yes.
587
00:47:09,163 --> 00:47:10,861
I gave them a small piece
of the Suma incense.
588
00:47:10,862 --> 00:47:14,401
I was not going to give any.
It was a really small piece.
589
00:47:14,402 --> 00:47:17,442
I had no idea that it would
be enough to put you to sleep.
590
00:47:18,212 --> 00:47:20,111
- You know you did wrong, correct?
- Yes.
591
00:47:20,112 --> 00:47:22,482
- I bet you want to rebuild trust.
- I will.
592
00:47:28,752 --> 00:47:30,123
We should lock Sajo Hyun up.
593
00:47:31,752 --> 00:47:33,723
What do you mean by that?
594
00:47:35,993 --> 00:47:37,092
Like spirit binding.
595
00:47:37,862 --> 00:47:40,592
Let us lock Sajo Hyun up for good.
596
00:47:41,562 --> 00:47:42,632
Yes?
597
00:47:43,933 --> 00:47:48,042
Well, I am afraid I cannot do that.
598
00:47:50,703 --> 00:47:51,712
You cannot do it?
599
00:47:52,243 --> 00:47:55,941
Is that so? All right.
I will tell everyone that...
600
00:47:55,942 --> 00:47:57,341
you are selling the Suma incense.
601
00:47:57,342 --> 00:47:59,452
I will even tell your boss.
602
00:47:59,453 --> 00:48:01,652
Then you will not be able
to run your business here.
603
00:48:06,353 --> 00:48:07,823
Gosh. Come on.
604
00:48:09,362 --> 00:48:10,362
Fine.
605
00:48:28,183 --> 00:48:30,712
Here is how you can bind a spirit.
606
00:48:31,583 --> 00:48:33,251
With the help of the mystical energy,
607
00:48:33,252 --> 00:48:34,882
you can subdue an evil spirit...
608
00:48:35,623 --> 00:48:37,422
and lock it away.
609
00:48:38,792 --> 00:48:39,853
Here.
610
00:48:40,252 --> 00:48:41,362
All right.
611
00:48:42,022 --> 00:48:46,092
But as for the Crown Prince, Sajo Hyun,
612
00:48:46,362 --> 00:48:49,432
to be precise, he is not an evil spirit.
613
00:48:49,433 --> 00:48:51,062
Just do it already.
614
00:48:52,033 --> 00:48:53,271
Just do it?
615
00:48:53,272 --> 00:48:55,501
So tell me. How can we
prepare for the ritual?
616
00:48:55,502 --> 00:48:57,602
I need you to expedite the
process of locking him up.
617
00:48:57,603 --> 00:48:58,873
I am exhausted.
618
00:48:59,672 --> 00:49:00,812
Then...
619
00:49:01,812 --> 00:49:05,052
you will need to get
some of his belongings...
620
00:49:05,053 --> 00:49:06,783
that contain his energy.
621
00:49:07,283 --> 00:49:08,283
And...
622
00:49:10,083 --> 00:49:12,752
you must write down his name on this.
623
00:49:13,353 --> 00:49:14,962
Once you are ready, call on me.
624
00:49:16,163 --> 00:49:18,432
I got it. I will be back tonight.
625
00:49:18,433 --> 00:49:20,592
Tonight? That is way too soon.
626
00:49:20,933 --> 00:49:23,501
I need to prepare for the ritual too.
627
00:49:23,502 --> 00:49:25,832
I must take a bath to
calm my body and mind...
628
00:49:25,833 --> 00:49:28,873
- Tonight.
- All right. Tonight it is then.
629
00:49:29,442 --> 00:49:30,442
Steady.
630
00:49:31,473 --> 00:49:32,473
However,
631
00:49:35,982 --> 00:49:39,111
until I complete the binding ritual,
632
00:49:39,112 --> 00:49:43,323
you are not to see your concubine.
Not even for a moment.
633
00:49:43,953 --> 00:49:44,993
Why not?
634
00:49:45,092 --> 00:49:46,393
If you were...
635
00:49:46,692 --> 00:49:49,961
to be affected by a sense of affection,
636
00:49:49,962 --> 00:49:51,962
the energy would weaken.
637
00:49:52,692 --> 00:49:54,532
If you want to subdue
Crown Prince Sajo Hyun...
638
00:49:54,533 --> 00:49:56,362
with the binding ritual,
639
00:49:57,033 --> 00:50:00,002
you must focus your energy.
640
00:50:02,203 --> 00:50:03,303
I do not have a choice.
641
00:50:04,473 --> 00:50:05,643
I must be patient.
642
00:50:09,143 --> 00:50:10,143
Go.
643
00:50:26,562 --> 00:50:27,632
Easy.
644
00:50:35,973 --> 00:50:37,842
Go.
645
00:50:39,272 --> 00:50:40,342
Go.
646
00:50:53,692 --> 00:50:56,662
Walk through the bamboo grove.
Keep walking on this path.
647
00:50:56,663 --> 00:50:58,983
Then you will see the dwelling
of a shaman named Chung Ta.
648
00:50:59,333 --> 00:51:01,231
Go to him and plead for help.
649
00:51:01,232 --> 00:51:02,862
We may be able to get him to help us.
650
00:51:04,402 --> 00:51:07,402
Please ask him to rescue the Crown Prince.
651
00:51:10,803 --> 00:51:11,842
I will.
652
00:51:12,542 --> 00:51:13,573
Wait.
653
00:51:13,873 --> 00:51:16,012
It is possible that Master
Ak Hee went to visit him.
654
00:51:16,013 --> 00:51:17,083
I mean, the evil spirit.
655
00:51:17,812 --> 00:51:19,982
The name of the evil spirit is Ak Hee?
656
00:51:20,083 --> 00:51:21,152
Yes.
657
00:51:31,533 --> 00:51:32,592
This is so annoying.
658
00:51:41,172 --> 00:51:43,002
Did you forget something?
659
00:51:45,743 --> 00:51:46,772
Come on.
660
00:51:50,942 --> 00:51:52,612
What was that? Gosh.
661
00:51:55,183 --> 00:51:56,223
Hello.
662
00:51:57,453 --> 00:51:59,192
Who might you be?
663
00:51:59,553 --> 00:52:00,623
I am...
664
00:52:02,022 --> 00:52:06,292
She lost her memory due to an
overdose of the Suma incense.
665
00:52:08,132 --> 00:52:09,703
He is afraid of me.
666
00:52:10,303 --> 00:52:11,303
Goodness.
667
00:52:12,573 --> 00:52:14,803
Chung Ta. I am...
668
00:52:15,272 --> 00:52:18,103
I am the royal concubine and
it is about the Crown Prince.
669
00:52:18,612 --> 00:52:21,412
I knew this would happen. I knew it.
670
00:52:21,413 --> 00:52:23,513
This is madness!
671
00:52:23,913 --> 00:52:25,853
Eunuch Neung told me where to find you.
672
00:52:26,112 --> 00:52:27,982
He said you could help me.
673
00:52:28,922 --> 00:52:30,123
Chung Ta.
674
00:52:30,382 --> 00:52:32,692
I know nothing.
675
00:52:33,022 --> 00:52:34,453
Nothing at all.
676
00:52:34,823 --> 00:52:37,822
Why come to me about your lost memory?
677
00:52:37,823 --> 00:52:40,232
He knows I lost my memory?
678
00:52:40,893 --> 00:52:42,132
Get out of here.
679
00:52:46,833 --> 00:52:47,873
I do not hear...
680
00:52:51,172 --> 00:52:52,172
She has gone?
681
00:52:54,743 --> 00:52:55,743
She has gone.
682
00:52:58,353 --> 00:53:00,612
Chung Ta. Please help me.
683
00:53:11,292 --> 00:53:13,562
Why are you doing this to me?
684
00:53:14,263 --> 00:53:16,703
You know I have lost my
memory and that means...
685
00:53:16,803 --> 00:53:18,302
you had something to do with it...
686
00:53:18,303 --> 00:53:19,433
I did not.
687
00:53:19,672 --> 00:53:21,842
I had nothing to do with it.
688
00:53:23,573 --> 00:53:25,413
Or it means you could help me...
689
00:53:25,573 --> 00:53:27,373
recover my memory.
690
00:53:35,453 --> 00:53:36,522
Chung Ta.
691
00:53:37,422 --> 00:53:38,953
I feel so lost.
692
00:53:39,522 --> 00:53:41,823
My mind is a blank sheet of paper,
693
00:53:41,962 --> 00:53:43,092
but my heart...
694
00:53:43,763 --> 00:53:45,393
It is drawn to something...
695
00:53:45,562 --> 00:53:47,433
and I feel myself going deeper.
696
00:53:48,402 --> 00:53:52,973
Well, worldly people call that "love."
697
00:53:53,902 --> 00:53:55,672
No, it cannot be that.
698
00:53:57,203 --> 00:53:59,042
It could be that.
699
00:54:02,143 --> 00:54:05,513
I feel there is a tragic
story behind my memory loss.
700
00:54:06,112 --> 00:54:07,752
I will be faced with facts...
701
00:54:07,953 --> 00:54:10,882
that I cannot handle
when I regain my memory.
702
00:54:12,092 --> 00:54:13,692
I am afraid.
703
00:54:19,362 --> 00:54:23,232
Please. Please help me, Chung Ta.
704
00:54:33,643 --> 00:54:34,812
Goodness.
705
00:54:43,252 --> 00:54:46,022
Yes. He wears this a lot.
706
00:54:46,623 --> 00:54:49,723
Where does it go? In the hair like this?
707
00:54:50,163 --> 00:54:51,962
What a weird taste.
708
00:55:09,643 --> 00:55:11,211
(Sajo Hyun)
709
00:55:11,212 --> 00:55:12,513
Sajo Hyun.
710
00:55:13,712 --> 00:55:14,752
What great handwriting.
711
00:55:15,723 --> 00:55:16,982
It is done.
712
00:55:18,022 --> 00:55:19,553
Sorry, Sajo Hyun.
713
00:55:39,973 --> 00:55:43,442
Why is Chung Ta not here yet?
714
00:55:46,453 --> 00:55:47,612
I am so sleepy.
715
00:55:48,013 --> 00:55:50,382
- Your Highness!
- Yes. Chung...
716
00:55:51,422 --> 00:55:53,922
Your Highness. Your concubine is coming.
717
00:55:54,092 --> 00:55:55,092
What?
718
00:55:55,663 --> 00:55:58,533
Until I complete the binding ritual,
719
00:55:58,592 --> 00:56:03,002
you are not to see your concubine.
Not even for a moment.
720
00:56:04,002 --> 00:56:05,303
I am not to see her.
721
00:56:10,873 --> 00:56:11,873
Your Highness.
722
00:56:13,842 --> 00:56:15,513
Your Highness.
723
00:56:15,542 --> 00:56:17,442
- Your Highness.
- Why...
724
00:56:17,643 --> 00:56:18,652
Your Highness.
725
00:56:21,283 --> 00:56:22,652
Your Highness.
726
00:56:24,123 --> 00:56:26,191
The Crown Prince has something he must do.
727
00:56:26,192 --> 00:56:27,823
He cannot see you tonight.
728
00:56:27,993 --> 00:56:30,393
Again? He said that earlier too.
729
00:56:34,292 --> 00:56:36,062
He is avoiding me, is he not?
730
00:56:40,232 --> 00:56:42,073
I must see him to confirm...
731
00:56:43,073 --> 00:56:44,402
if it is the evil spirit or not.
732
00:56:49,783 --> 00:56:52,583
That Chung Ta acted like he would help.
733
00:56:59,953 --> 00:57:01,393
Leave for now.
734
00:57:01,553 --> 00:57:03,522
You will help, right?
735
00:57:06,493 --> 00:57:08,962
But... Chung Ta.
736
00:57:09,402 --> 00:57:11,933
I will think about it.
737
00:57:13,732 --> 00:57:15,172
Should I have begged some more?
738
00:57:24,542 --> 00:57:25,553
Chung Ta?
739
00:57:33,792 --> 00:57:35,022
Is that you?
740
00:57:55,812 --> 00:57:58,413
Watch out. Someone will come to kill you.
741
00:58:44,263 --> 00:58:45,393
Who are you?
742
00:58:56,703 --> 00:58:57,902
Good.
743
00:59:12,652 --> 00:59:15,192
I need the potion to work.
744
00:59:17,192 --> 00:59:18,223
It will work.
745
00:59:25,573 --> 00:59:27,333
He is darn heavy.
746
00:59:37,583 --> 00:59:39,482
I forgot. It does not work with him.
747
00:59:39,783 --> 00:59:42,882
Darn it. Chung Ta, you lost your tough.
748
00:59:55,663 --> 00:59:56,763
Your Highness.
749
00:59:57,732 --> 00:59:58,732
Your Highness.
750
00:59:59,473 --> 01:00:01,833
Chung Ta is at the Spirit Pavilion.
751
01:00:12,982 --> 01:00:14,711
Sajo Hyun's favourite accessory...
752
01:00:14,712 --> 01:00:16,123
and his name.
753
01:00:23,522 --> 01:00:25,192
(Sajo Hyun)
754
01:00:25,792 --> 01:00:26,862
Good.
755
01:00:28,493 --> 01:00:30,833
I will say this again.
756
01:00:31,433 --> 01:00:32,771
After the binding ritual,
757
01:00:32,772 --> 01:00:36,442
Master Ak Hee you may also
suffer some ill effects.
758
01:00:37,073 --> 01:00:39,742
Not only will your energy drop suddenly,
759
01:00:39,743 --> 01:00:42,782
but you could feel immense
pain as if your body...
760
01:00:42,783 --> 01:00:46,182
is being poked by a gimlet night and day.
761
01:00:46,183 --> 01:00:48,583
You could also act like a senile old man...
762
01:00:48,882 --> 01:00:51,283
- who eats and defecates...
- Whatever.
763
01:00:52,123 --> 01:00:54,393
Once the ritual is done, Hyun can never...
764
01:00:55,123 --> 01:00:57,893
take over this body.
Are you sure about that?
765
01:00:58,362 --> 01:00:59,362
Yes.
766
01:01:00,592 --> 01:01:01,962
Good. Begin.
767
01:01:02,402 --> 01:01:03,803
What do we do?
768
01:01:04,462 --> 01:01:06,833
I will begin, then.
769
01:01:07,373 --> 01:01:09,842
First, bring your hands together.
770
01:01:12,243 --> 01:01:14,143
Go on your knees.
771
01:01:16,083 --> 01:01:17,283
Kneel down.
772
01:01:21,283 --> 01:01:23,952
You are showing your respect...
773
01:01:23,953 --> 01:01:27,022
to the deities that rule over all creation.
774
01:01:27,393 --> 01:01:29,692
Keep your mind and body upright,
775
01:01:30,562 --> 01:01:32,962
and do not speak a single word.
776
01:01:41,573 --> 01:01:45,303
(Sajo Hyun)
777
01:01:45,573 --> 01:01:48,172
Dear spirits and deities.
778
01:01:48,612 --> 01:01:53,553
Sabaha.
779
01:01:59,223 --> 01:02:02,323
Sabaha.
780
01:03:53,502 --> 01:03:55,771
- Pull it together!
- I do not trust anyone.
781
01:03:55,772 --> 01:03:58,073
Until your memories return.
782
01:03:59,913 --> 01:04:01,112
Master Yang.
783
01:04:04,482 --> 01:04:05,513
I am now...
784
01:04:09,652 --> 01:04:12,452
I do not know about others, but
Sajo Seung will not do that.
785
01:04:12,453 --> 01:04:16,692
Burn down everything that has to
do with that darned Yeon family.
786
01:04:23,462 --> 01:04:24,533
Father.
787
01:04:25,603 --> 01:04:26,632
Mother.
788
01:04:29,303 --> 01:04:32,373
Sajo Seung. I waited for this day.
789
01:04:33,042 --> 01:04:34,712
You are not suited to be an assassin.
790
01:04:35,982 --> 01:04:38,542
- Who are you?
- I am your man.
791
01:04:43,223 --> 01:04:44,252
My memories...
792
01:04:46,323 --> 01:04:47,623
have returned.
793
01:06:04,402 --> 01:06:06,573
Did you erase my memories?
794
01:06:21,982 --> 01:06:24,953
You already knew I would come.
795
01:06:26,253 --> 01:06:27,293
How?
796
01:06:28,892 --> 01:06:29,993
Royal Concubine.
797
01:06:31,692 --> 01:06:32,793
Your Highness.
798
01:06:54,083 --> 01:06:56,423
I was worried because you
had avoided me before.
799
01:07:04,362 --> 01:07:05,762
I had a reason.
800
01:07:06,593 --> 01:07:07,633
I am sorry.
801
01:07:08,833 --> 01:07:09,833
It is all right.
802
01:07:24,283 --> 01:07:26,213
Did you make me lose my memories?
803
01:07:27,612 --> 01:07:30,152
Why?
804
01:07:42,062 --> 01:07:46,432
(Love Song for Illusion)
805
01:08:04,923 --> 01:08:07,323
("Under the Moon" by Sohyang)
806
01:08:08,793 --> 01:08:11,722
Pull yourself together, Gye Ra.
807
01:08:12,493 --> 01:08:14,993
Who do you think is this
man standing before you now?
808
01:08:16,262 --> 01:08:18,632
Once a binding ritual is complete,
809
01:08:18,633 --> 01:08:20,373
the spirit will never escape.
810
01:08:20,633 --> 01:08:22,543
I knew you seemed familiar.
811
01:08:23,073 --> 01:08:24,842
I could not save that child.
812
01:08:24,843 --> 01:08:26,772
I still remember those eyes vividly.
813
01:08:28,612 --> 01:08:29,612
My memories...
814
01:08:30,512 --> 01:08:31,743
have returned.
815
01:08:32,043 --> 01:08:34,082
You must conduct a search of
the royal concubine's abode.
816
01:08:34,083 --> 01:08:36,083
You resemble someone quite a lot.
817
01:08:36,482 --> 01:08:38,852
Yes, I mean him.
55190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.