All language subtitles for [English] Love Song for Illusion ep 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:02,002 (Production sponsors) 2 00:00:02,003 --> 00:00:03,923 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,802 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:05,803 --> 00:00:07,132 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:07,133 --> 00:00:09,080 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:09,104 --> 00:00:10,402 (Jinhoe, Asatae, Gunabi) 7 00:00:10,403 --> 00:00:12,542 (After the Sajo Seung annihilated the Yeon family, ) 8 00:00:12,543 --> 00:00:15,042 (he rose to the throne of Asatae and fell into a lustful life.) 9 00:00:15,043 --> 00:00:19,813 (His grieved people began to vent against his tyranny...) 10 00:00:20,914 --> 00:00:22,683 (Episode 3) 11 00:00:22,684 --> 00:00:24,692 Your Highness, why did you not tell me? 12 00:00:24,693 --> 00:00:27,013 I asked you several times, but you told me nothing. Why... 13 00:00:27,124 --> 00:00:29,223 Wait! Please hear me out. 14 00:00:29,224 --> 00:00:32,094 Please let me explain, Your Majesty. 15 00:00:33,736 --> 00:00:34,806 Halt. 16 00:00:36,407 --> 00:00:39,077 Do you not hear the command of the Crown Prince? Halt! 17 00:00:46,617 --> 00:00:49,217 Crown Prince. What are you doing now? 18 00:00:50,346 --> 00:00:53,316 Your Majesty, she is an assassin. 19 00:00:53,787 --> 00:00:55,687 She was dressed as an assassin on that day, 20 00:00:58,427 --> 00:01:01,067 so it was natural for that woman to deem her an assassin. However, 21 00:01:01,997 --> 00:01:03,096 I told her... 22 00:01:04,866 --> 00:01:06,497 to dress in that attire. 23 00:01:07,137 --> 00:01:08,167 What did you say? 24 00:01:17,876 --> 00:01:20,816 On the night of your birthday party, I was with her... No. 25 00:01:22,887 --> 00:01:25,316 Gye Ra, you are still here? 26 00:01:26,016 --> 00:01:28,126 Her name was Gye Ra before she became a concubine. 27 00:01:29,486 --> 00:01:30,486 I promised... 28 00:01:31,087 --> 00:01:32,557 to meet Gye Ra... 29 00:01:32,827 --> 00:01:34,827 and spend some time together outside the palace. 30 00:01:35,596 --> 00:01:37,516 That was why I told her to dress in this attire. 31 00:01:37,967 --> 00:01:38,997 Then, 32 00:01:39,437 --> 00:01:42,307 were you two already acquainted? 33 00:01:43,137 --> 00:01:44,167 Yes. 34 00:01:45,437 --> 00:01:48,506 I thought the dancer you chose on that night was Gye Ra. 35 00:01:49,346 --> 00:01:50,577 It was my mistake. 36 00:01:54,947 --> 00:01:56,187 You scared me. 37 00:01:56,516 --> 00:01:58,286 The chosen dancer. 38 00:01:59,217 --> 00:02:00,486 I wish to have her. 39 00:02:01,286 --> 00:02:03,487 Was that why you were in such a rush? 40 00:02:04,626 --> 00:02:05,696 I apologize. 41 00:02:07,356 --> 00:02:09,796 You two had been together already. 42 00:02:10,927 --> 00:02:12,096 Is that so? 43 00:02:15,536 --> 00:02:17,437 I just asked. Is that so? 44 00:02:19,677 --> 00:02:21,207 Yes, it is so, Your Majesty. 45 00:02:22,876 --> 00:02:23,946 As you know, 46 00:02:25,916 --> 00:02:28,217 I have the hobby of making clothes. 47 00:02:29,416 --> 00:02:32,587 She was a woman I came to know at a fabric store outside the palace... 48 00:02:33,557 --> 00:02:35,626 I visited from time to time. 49 00:02:40,157 --> 00:02:41,157 That is... 50 00:02:41,566 --> 00:02:44,367 a handwritten pattern she brought to me a long time ago. 51 00:02:47,437 --> 00:02:49,597 (I do not want a low neckline as it will look vulgar.) 52 00:02:57,777 --> 00:02:59,617 Write down everything I say. 53 00:03:01,916 --> 00:03:04,087 I do not want a low neckline as it will look vulgar. 54 00:03:05,487 --> 00:03:08,626 (I do not want...) 55 00:03:10,687 --> 00:03:12,295 I wish to use my shoulders at ease, 56 00:03:12,296 --> 00:03:14,027 so make the armhole wide. 57 00:03:14,427 --> 00:03:16,725 (I wish to use my shoulders at ease, so make the armhole wide.) 58 00:03:16,726 --> 00:03:18,736 Draw a pattern as you like... 59 00:03:18,737 --> 00:03:20,096 according to these requests. 60 00:03:49,767 --> 00:03:51,396 You could see... 61 00:03:51,397 --> 00:03:53,937 that these were written and drawn by the same person. 62 00:03:54,467 --> 00:03:56,006 Also, this was the dress I made... 63 00:03:56,367 --> 00:03:58,307 according to this pattern. 64 00:04:42,286 --> 00:04:44,817 Her body remembers the movements. 65 00:04:45,257 --> 00:04:46,486 As I believed so. 66 00:05:49,486 --> 00:05:51,647 Gye Ra. What are you up to? 67 00:05:52,387 --> 00:05:54,116 What are you planning? 68 00:06:03,397 --> 00:06:06,166 I can walk on my own, Hong Gun. I am fine. 69 00:06:06,267 --> 00:06:07,697 No, Your Highness. 70 00:06:09,907 --> 00:06:11,536 It must have come as a huge surprise. 71 00:06:12,606 --> 00:06:15,447 I am glad the Crown Prince explained the misunderstanding. 72 00:06:24,416 --> 00:06:25,717 It is so beautiful. 73 00:06:26,556 --> 00:06:29,627 I cannot believe the Crown Prince made these clothes. 74 00:06:57,587 --> 00:06:58,817 Lagerstroemia Indica. 75 00:07:01,056 --> 00:07:02,056 How lovely. 76 00:07:02,486 --> 00:07:04,925 Eunuch Neung said the Crown Prince's... 77 00:07:04,926 --> 00:07:08,197 favourite flower is Lagerstroemia Indica. 78 00:07:08,996 --> 00:07:10,096 Is that so? 79 00:07:21,606 --> 00:07:22,877 What are you doing? 80 00:07:29,786 --> 00:07:30,846 Let me carry... 81 00:07:33,486 --> 00:07:34,486 Goodness. 82 00:07:35,327 --> 00:07:36,356 Your Highness. 83 00:07:37,726 --> 00:07:40,897 I was on my way to see my mother and we crossed paths. 84 00:07:41,426 --> 00:07:42,467 Your Highness. 85 00:07:43,327 --> 00:07:46,397 I congratulate you on becoming a royal concubine. 86 00:07:47,166 --> 00:07:48,267 Thank you. 87 00:07:53,536 --> 00:07:54,736 This is my bodyguard. 88 00:07:55,976 --> 00:07:57,046 I see. 89 00:08:08,757 --> 00:08:12,056 Gye Ra has most definitely lost her memory. 90 00:08:12,627 --> 00:08:14,757 Could it have been an accident or... 91 00:08:15,567 --> 00:08:16,567 I do not know. 92 00:08:17,226 --> 00:08:18,966 I could also be someone's plot. 93 00:08:18,967 --> 00:08:20,036 That cannot be. 94 00:08:20,567 --> 00:08:23,105 Gye Ra would never give in without a fight. 95 00:08:23,106 --> 00:08:24,366 Did you not see for yourself? 96 00:08:26,907 --> 00:08:28,175 Something must be done. 97 00:08:28,176 --> 00:08:30,607 Now that this has already happened, we must take action. 98 00:08:32,176 --> 00:08:33,477 What kind of action? 99 00:08:35,647 --> 00:08:36,747 Cut it loose. 100 00:08:38,686 --> 00:08:39,887 Before the tail gets caught. 101 00:08:43,887 --> 00:08:46,696 Why on earth did you try to defame the girl? 102 00:08:47,326 --> 00:08:49,097 Why say "defame," Your Majesty? 103 00:08:49,566 --> 00:08:52,196 These were found near her chambers, 104 00:08:52,767 --> 00:08:54,996 and out of concern for you, I... 105 00:08:54,997 --> 00:08:57,305 Who was it? Who put you up to this? 106 00:08:57,306 --> 00:09:00,336 - Was it Yoong? - No! Why would he do that? 107 00:09:00,477 --> 00:09:03,045 Then who was it? The Crown Princess? 108 00:09:03,046 --> 00:09:05,277 It could have been her. 109 00:09:05,347 --> 00:09:09,147 Your Majesty, the Crown Princess is here. 110 00:09:11,286 --> 00:09:14,055 The dancer was jealous that the Crown Prince... 111 00:09:14,056 --> 00:09:15,425 had fallen for another girl, 112 00:09:15,426 --> 00:09:17,227 so she made up a lie. 113 00:09:18,227 --> 00:09:20,796 I ordered she be punished severely. 114 00:09:21,597 --> 00:09:22,826 Well done, Crown Princess. 115 00:09:26,737 --> 00:09:28,866 This must have been a ploy set up by those... 116 00:09:28,867 --> 00:09:30,536 who were jealous of her. 117 00:09:31,367 --> 00:09:33,006 She is the Crown Prince's concubine. 118 00:09:33,007 --> 00:09:36,576 She could be Asatae's future queen, so how dare they slander her? 119 00:09:37,147 --> 00:09:39,746 I spend every day already overcome by worry... 120 00:09:39,747 --> 00:09:41,816 about those who threaten my life. 121 00:09:43,487 --> 00:09:46,487 Is anyone there? Bring food and drink! 122 00:09:46,916 --> 00:09:48,456 And call the entertainers! 123 00:09:49,027 --> 00:09:50,826 Yes, Your Majesty. 124 00:09:53,696 --> 00:09:55,796 Why on earth did you do such a thing? 125 00:09:57,166 --> 00:09:59,597 Without talking even to me about it? 126 00:10:00,696 --> 00:10:02,206 Well... 127 00:10:04,306 --> 00:10:07,435 I heard one of the dancers had vanished, and I thought... 128 00:10:07,436 --> 00:10:11,147 it would be perfect if I made it look like an assassination attempt. 129 00:10:11,806 --> 00:10:14,045 The Crown Prince would get into trouble... 130 00:10:14,046 --> 00:10:16,546 if it were revealed that he covered it up. 131 00:10:16,647 --> 00:10:18,786 And if people were to talk about... 132 00:10:19,216 --> 00:10:20,816 his madness resurfacing, 133 00:10:21,387 --> 00:10:24,026 then I thought he could even be deposed. 134 00:10:24,027 --> 00:10:25,227 Did you think... 135 00:10:26,056 --> 00:10:28,766 something that massive would be that easy to pull off? 136 00:10:28,767 --> 00:10:29,767 You fell for... 137 00:10:30,397 --> 00:10:32,166 the Crown Princess' tricks again? 138 00:10:33,666 --> 00:10:34,666 The Crown Princess? 139 00:10:35,536 --> 00:10:36,936 - Then again... - Yes. 140 00:10:37,767 --> 00:10:40,335 She left out a rotting piece of meat... 141 00:10:40,336 --> 00:10:41,407 and you... 142 00:10:42,277 --> 00:10:44,007 took it willingly. 143 00:10:47,847 --> 00:10:49,216 That vixen. 144 00:10:50,017 --> 00:10:51,887 I hate her so much. 145 00:10:52,357 --> 00:10:53,616 Your Highness. 146 00:10:53,617 --> 00:10:56,426 I am so relieved your concubine was cleared of suspicion. 147 00:10:57,326 --> 00:10:58,956 I was so anxious. 148 00:10:59,897 --> 00:11:02,565 It was all down to you and your wisdom, 149 00:11:02,566 --> 00:11:04,296 Your Highness. 150 00:11:05,637 --> 00:11:06,966 Do you believe so? 151 00:11:07,867 --> 00:11:09,137 Of course, I do. 152 00:11:10,507 --> 00:11:11,536 Then why... 153 00:11:12,737 --> 00:11:14,007 did you do it? 154 00:11:17,107 --> 00:11:18,107 Did you think... 155 00:11:19,147 --> 00:11:22,017 that would be enough to get her thrown out of the palace? 156 00:11:23,686 --> 00:11:26,785 Your Highness. What are you saying? 157 00:11:26,786 --> 00:11:29,987 The dancer that Premier Jin brought forward as a witness. 158 00:11:31,286 --> 00:11:32,527 She is an impostor. 159 00:11:35,027 --> 00:11:36,166 Your Highness. 160 00:11:36,466 --> 00:11:39,195 What you say is preposterous. 161 00:11:39,196 --> 00:11:40,566 You did it for me, I am sure. 162 00:11:42,137 --> 00:11:43,835 Cornering me... 163 00:11:43,836 --> 00:11:46,806 would be no good for either of you. 164 00:11:47,777 --> 00:11:50,206 Your Highness. You are mistaken. 165 00:11:50,647 --> 00:11:53,446 How could my father and I plot such a thing? 166 00:11:56,316 --> 00:11:58,046 The dancer from the King's party. 167 00:11:59,316 --> 00:12:01,086 I took her somewhere safe. 168 00:12:03,027 --> 00:12:04,627 Shall I bring her in for questioning? 169 00:12:09,326 --> 00:12:11,096 The dancer the King picked out. 170 00:12:11,097 --> 00:12:12,896 She is hiding somewhere, you said. 171 00:12:12,897 --> 00:12:14,335 I am sorry about that. 172 00:12:14,336 --> 00:12:15,867 It was Master Ak Hee's command. 173 00:12:16,936 --> 00:12:19,936 The Ak Hee fool is not entirely stupid. 174 00:12:22,747 --> 00:12:25,516 I had that arranged just in case things did not... 175 00:12:25,517 --> 00:12:27,076 work out too favourably. 176 00:12:28,147 --> 00:12:31,017 Why does an ominous feeling always turn out to be right? 177 00:12:32,157 --> 00:12:35,316 The King would never remember a lowly dancer's face. 178 00:12:35,786 --> 00:12:38,586 It would have been easy to tell the other dancers... 179 00:12:39,296 --> 00:12:40,926 what story to tell. 180 00:12:45,597 --> 00:12:46,597 Your Highness. 181 00:12:47,066 --> 00:12:49,137 The Crown Princess is blameless. 182 00:12:49,706 --> 00:12:51,706 It was my idea from start to finish. 183 00:12:53,036 --> 00:12:54,107 Your Highness. 184 00:12:55,007 --> 00:12:57,546 Why do you think I went to such lengths? 185 00:12:58,147 --> 00:13:00,915 I did it as a father who felt sorry for his daughter... 186 00:13:00,916 --> 00:13:04,046 married to a man who did not care for her. 187 00:13:05,117 --> 00:13:06,716 Give me any punishment. 188 00:13:07,416 --> 00:13:08,716 I will accept it gladly. 189 00:13:09,056 --> 00:13:10,056 Father. 190 00:13:10,926 --> 00:13:14,097 Your Highness. It was just a misunderstanding. 191 00:13:14,696 --> 00:13:17,397 The dancer was jealous of your concubine and lied... 192 00:13:19,367 --> 00:13:20,637 Stop it, Wife. 193 00:13:22,206 --> 00:13:23,637 You try too hard. 194 00:13:25,806 --> 00:13:28,036 I would not punish you. 195 00:13:28,877 --> 00:13:30,277 I envy my wife... 196 00:13:31,107 --> 00:13:33,777 for having such a doting father. 197 00:13:34,916 --> 00:13:36,046 Do not worry. 198 00:13:36,716 --> 00:13:38,686 I will keep quiet about this. 199 00:13:39,416 --> 00:13:41,786 What you did kept me quite entertained. 200 00:13:42,727 --> 00:13:45,227 Also, it helped confirm the ambitions... 201 00:13:45,657 --> 00:13:47,826 of the inhabitants of the detached palace. 202 00:14:07,946 --> 00:14:09,285 Identify yourself. 203 00:14:09,286 --> 00:14:11,346 I want to know too. 204 00:14:11,347 --> 00:14:13,347 - So, you are a dancer? - You said I was a dancer. 205 00:14:13,617 --> 00:14:16,227 You fell for me when you were making clothes for me, did you not? 206 00:14:21,426 --> 00:14:23,626 Wait! Please hear me out. 207 00:14:23,627 --> 00:14:26,436 Please let me explain, Your Majesty. 208 00:14:27,497 --> 00:14:28,867 Who on earth are you? 209 00:14:29,966 --> 00:14:32,806 How did you seduce Ak Hee and end up here? 210 00:14:33,536 --> 00:14:35,137 Are you truly an assassin? 211 00:14:40,147 --> 00:14:41,176 Your Highness. 212 00:14:42,487 --> 00:14:43,487 What is it? 213 00:14:57,666 --> 00:14:59,836 Sajo Hyun, go ahead. 214 00:15:00,696 --> 00:15:02,666 See if you can kill my woman. 215 00:15:46,977 --> 00:15:48,816 You should leave. 216 00:15:50,517 --> 00:15:51,517 Well, 217 00:15:52,286 --> 00:15:55,086 thank you for helping me when I got interrogated earlier. 218 00:15:55,316 --> 00:15:56,586 I came to tell you that. 219 00:15:58,127 --> 00:16:00,227 You do not know your place. Do you think... 220 00:16:03,867 --> 00:16:05,966 Do you think I helped you for your sake? 221 00:16:06,637 --> 00:16:09,936 I only helped you to avoid any commotion at the palace. 222 00:16:11,237 --> 00:16:13,206 But still. Thank you. 223 00:16:16,206 --> 00:16:18,007 Make sure you stay away from me. 224 00:16:19,517 --> 00:16:21,777 I had no other choice but to take you as my concubine. 225 00:16:23,347 --> 00:16:24,586 But my courtesy ends here. 226 00:16:47,277 --> 00:16:48,377 Sajo Hyun. 227 00:16:48,907 --> 00:16:50,676 You are getting sleepy now. 228 00:16:51,477 --> 00:16:53,247 Sleepiness is consuming you. 229 00:16:53,946 --> 00:16:55,847 Your eyelids are feeling heavy. 230 00:16:56,686 --> 00:16:59,256 You are slowly falling asleep. 231 00:16:59,986 --> 00:17:01,216 Fall asleep. 232 00:17:02,426 --> 00:17:03,486 You are falling asleep. 233 00:17:08,226 --> 00:17:10,097 Darn it. Why is he not going to sleep? 234 00:17:18,307 --> 00:17:20,137 Enough with your trickery, Ak Hee. 235 00:17:20,676 --> 00:17:22,407 I will not lose out to you. 236 00:17:26,516 --> 00:17:27,547 Your Highness. 237 00:17:29,016 --> 00:17:30,617 You ought to get some rest. 238 00:17:30,817 --> 00:17:33,117 You must be exhausted, from staying up without any sleep. 239 00:17:34,016 --> 00:17:35,486 I will not fall asleep. 240 00:17:36,327 --> 00:17:38,557 I will not let Ak Hee take over my body. 241 00:17:39,797 --> 00:17:41,726 Gosh. Your Highness. 242 00:17:45,597 --> 00:17:47,097 If this has become my life, 243 00:17:48,637 --> 00:17:49,736 I should just... 244 00:18:48,627 --> 00:18:49,666 You... 245 00:18:51,266 --> 00:18:52,567 How dare you? 246 00:18:54,496 --> 00:18:56,736 I will not forget this moment! 247 00:18:57,367 --> 00:18:59,506 I will make you pay! 248 00:19:00,176 --> 00:19:01,377 I also... 249 00:19:01,676 --> 00:19:03,807 will take everything from you! 250 00:19:05,047 --> 00:19:06,176 How dare you? 251 00:19:06,446 --> 00:19:08,476 That spot belongs to me! Get out of there! 252 00:19:17,887 --> 00:19:19,897 You... Go away. 253 00:19:20,627 --> 00:19:22,567 Do not come near me. Get away from me! 254 00:19:36,607 --> 00:19:37,676 Your Majesty. 255 00:19:38,706 --> 00:19:40,816 Your Majesty. Allow me to call a royal physician. 256 00:19:40,817 --> 00:19:43,516 There is no need. Just bring me more liquor. 257 00:19:45,087 --> 00:19:46,357 Why have you stopped? 258 00:19:46,657 --> 00:19:48,256 Keep dancing! 259 00:19:48,787 --> 00:19:50,486 Play the music too! 260 00:19:51,127 --> 00:19:53,057 Come on! Start dancing now! 261 00:20:33,644 --> 00:20:34,744 You jerk. 262 00:20:35,043 --> 00:20:36,643 You knew that the Crown Prince had been hiding the dancer. 263 00:20:36,644 --> 00:20:37,783 How could you not tell me? 264 00:20:38,343 --> 00:20:40,583 How could you do this to me? 265 00:20:41,384 --> 00:20:42,414 You could get hurt. 266 00:20:43,954 --> 00:20:46,484 Ji Jeon Seo. Whose side are you on? 267 00:20:48,154 --> 00:20:49,674 My loyalty lies with the Crown Prince. 268 00:20:49,853 --> 00:20:53,093 Traitor. I should not have let you be his bodyguard. 269 00:20:54,664 --> 00:20:56,464 Do not ask me to meet you in secret anymore. 270 00:20:57,093 --> 00:20:58,103 I will not come... 271 00:20:59,704 --> 00:21:00,833 even if you ask. 272 00:21:05,174 --> 00:21:06,273 Even if I were to die? 273 00:22:07,603 --> 00:22:09,083 Leave the palace as soon as possible. 274 00:22:09,303 --> 00:22:10,634 Your life is in danger. 275 00:22:27,454 --> 00:22:29,653 She went through so much trouble to make it. 276 00:22:29,654 --> 00:22:30,654 Could you please help us? 277 00:22:31,164 --> 00:22:33,263 I am not joking. She worked really hard on it. 278 00:22:33,424 --> 00:22:34,863 Gosh. I am sorry. 279 00:22:49,613 --> 00:22:51,744 The Crown Prince said no one was allowed in. 280 00:22:52,843 --> 00:22:53,884 Is that so? 281 00:22:55,254 --> 00:22:56,254 Please give that to me. 282 00:22:56,313 --> 00:22:59,113 We can ask the maid for a favour. She will at least pass it on to him. 283 00:23:01,553 --> 00:23:02,553 Look. 284 00:23:50,904 --> 00:23:53,072 Do not let that woman in here even in the future. 285 00:23:53,073 --> 00:23:54,073 Yes, Your Highness. 286 00:25:00,773 --> 00:25:01,843 Your Highness. 287 00:25:03,773 --> 00:25:04,783 You. 288 00:25:06,613 --> 00:25:07,644 You... 289 00:25:13,724 --> 00:25:16,224 I apologize. I wanted to leave this dye and go. 290 00:25:17,924 --> 00:25:19,862 Open your eyes and look. 291 00:25:19,863 --> 00:25:21,734 This is what a dynasty is! 292 00:25:29,734 --> 00:25:31,904 Your Highness, I must have startled you. 293 00:25:33,043 --> 00:25:34,973 Are you unwell, Your Highness? 294 00:25:34,974 --> 00:25:36,244 I will summon Eunuch Neung. 295 00:25:39,083 --> 00:25:41,613 You. Who are you? 296 00:25:42,684 --> 00:25:44,004 You are an assassin, are you not? 297 00:25:44,154 --> 00:25:45,984 How could I be? I am not. 298 00:25:46,384 --> 00:25:47,553 I know you are an assassin. 299 00:25:48,394 --> 00:25:49,724 I knew you were an assassin, 300 00:25:50,694 --> 00:25:52,293 yet I could not leave you to die. 301 00:25:54,123 --> 00:25:55,194 Because... 302 00:26:11,444 --> 00:26:12,543 of these eyes. 303 00:26:15,654 --> 00:26:17,914 Since the moment we first met, 304 00:26:19,023 --> 00:26:20,823 why do you make me feel endlessly guilty? 305 00:26:21,724 --> 00:26:23,593 Why do you make me feel inexplicably afraid? 306 00:26:27,863 --> 00:26:29,164 Do not be afraid, Your Highness. 307 00:26:30,333 --> 00:26:31,563 I will be by your side. 308 00:26:42,013 --> 00:26:43,133 You are the root of trouble. 309 00:26:43,613 --> 00:26:44,744 It was you! 310 00:26:45,113 --> 00:26:46,593 I lost my opportunity because of you. 311 00:26:47,043 --> 00:26:49,714 My future was ruined because of you. Because of you, 312 00:26:50,684 --> 00:26:51,684 I... 313 00:26:52,954 --> 00:26:54,954 I am sorry. 314 00:27:04,664 --> 00:27:05,734 Disappear... 315 00:27:07,763 --> 00:27:09,273 with Ak Hee! 316 00:27:10,803 --> 00:27:12,244 Stop, Sajo Hyun! 317 00:27:38,533 --> 00:27:39,634 Eunuch Neung. 318 00:27:41,303 --> 00:27:42,373 No. 319 00:27:42,873 --> 00:27:43,973 One moment. 320 00:27:43,974 --> 00:27:46,273 Help. Please help me. 321 00:27:48,214 --> 00:27:50,113 Let go of her hand, Sajo Hyun. 322 00:27:56,113 --> 00:27:58,483 Let go of me, Ak Hee. 323 00:27:58,484 --> 00:28:00,123 Let go of me!! 324 00:28:17,634 --> 00:28:20,373 Ak Hee. How can this be? 325 00:28:20,803 --> 00:28:22,842 How do you dare to come out? 326 00:28:22,843 --> 00:28:23,914 Did I scare you? 327 00:28:24,273 --> 00:28:27,444 Our personalities only changed when you fell asleep, 328 00:28:27,644 --> 00:28:29,853 but I could get through you even when you were awake. 329 00:28:31,924 --> 00:28:33,954 I also did not know I had such an ability. 330 00:28:34,654 --> 00:28:36,254 What is this bizarre nonsense? 331 00:28:38,293 --> 00:28:41,193 Goodness, you have nothing on me when it comes to a physical fight. 332 00:28:41,194 --> 00:28:42,234 You already know that. 333 00:28:47,603 --> 00:28:50,004 Your Highness! 334 00:28:52,974 --> 00:28:55,444 Stay strong, Your Highness! I am right here. 335 00:29:04,484 --> 00:29:07,253 Your Highness, it is I, Eunuch Neung! 336 00:29:07,254 --> 00:29:08,754 Is everything all right? 337 00:29:08,994 --> 00:29:10,653 I will come inside, Your Highness! 338 00:29:10,654 --> 00:29:12,263 One moment, Eunuch Neung. 339 00:29:15,194 --> 00:29:16,263 Your Highness. 340 00:29:20,734 --> 00:29:21,803 Gye Ra. 341 00:29:22,704 --> 00:29:24,704 His eyes are different. 342 00:29:27,873 --> 00:29:29,474 Your Highness! 343 00:29:32,113 --> 00:29:33,184 Your Highness! 344 00:29:34,244 --> 00:29:36,153 Are you all right, Your Highness? 345 00:29:36,154 --> 00:29:37,853 - Your Highness! - Your Highness! 346 00:29:38,053 --> 00:29:39,053 Your Highness! 347 00:29:42,353 --> 00:29:45,623 His hand is now hot. It was frozen as ice before, 348 00:29:46,394 --> 00:29:47,793 but it turned hot as fire. 349 00:29:51,964 --> 00:29:54,033 - Your Highness. - Goodness. 350 00:29:55,174 --> 00:29:56,204 Your Highness. 351 00:30:07,513 --> 00:30:10,254 His pulse is normal. 352 00:30:12,954 --> 00:30:15,593 I do not detect any peculiar problems. 353 00:30:16,323 --> 00:30:19,263 I gave him acupuncture treatment, so his fever would diminish. 354 00:30:21,563 --> 00:30:23,163 But he is still feverish. 355 00:30:23,164 --> 00:30:26,333 His fever will die down in about an hour. 356 00:30:27,964 --> 00:30:29,433 I do not think he is simply feverish. 357 00:30:29,434 --> 00:30:32,103 Has his body developed a fever due to a low level of energy? 358 00:30:32,644 --> 00:30:35,273 He went through something that concerns him. 359 00:30:35,674 --> 00:30:38,644 Your Highness, have you studied the art of medicine? 360 00:30:40,484 --> 00:30:43,713 Well, that is not the case. 361 00:30:43,714 --> 00:30:44,783 It is because... 362 00:30:47,083 --> 00:30:49,053 she is knowledgeable in many different areas. 363 00:30:49,494 --> 00:30:52,623 She is practically a walking library. 364 00:30:53,123 --> 00:30:55,164 Are you all right, Your Highness? 365 00:30:55,464 --> 00:30:56,533 Your Highness. 366 00:30:57,194 --> 00:30:58,464 Of course, I am all right. 367 00:30:59,103 --> 00:31:01,363 There was no need to make a fuss and call the physician. 368 00:31:03,504 --> 00:31:05,073 Thank you. You may leave. 369 00:31:05,843 --> 00:31:07,043 It was my honour. 370 00:31:18,484 --> 00:31:20,023 You may go too. 371 00:31:20,884 --> 00:31:22,424 I wish to get some rest. 372 00:31:23,154 --> 00:31:26,263 Your Highness, may I have a word with you? 373 00:31:26,924 --> 00:31:28,362 There is something I wish to ask. 374 00:31:28,363 --> 00:31:29,394 Well. 375 00:31:30,793 --> 00:31:33,063 Can you ask me later? 376 00:31:34,303 --> 00:31:37,974 Your Highness, you should do that. 377 00:31:40,974 --> 00:31:44,743 Your Highness, the Crown Princess is here. 378 00:31:44,744 --> 00:31:45,744 Let her in. 379 00:31:49,454 --> 00:31:50,484 Your Highness. 380 00:31:53,484 --> 00:31:55,853 I ran over as soon as I heard a physician was summoned. 381 00:31:56,424 --> 00:31:57,754 Are you all right? 382 00:31:59,664 --> 00:32:01,593 As you can see, I am fine. 383 00:32:02,033 --> 00:32:03,194 I am so relieved. 384 00:32:03,664 --> 00:32:05,503 I was quite alarmed. 385 00:32:05,504 --> 00:32:09,103 Goodness, did I startle you? 386 00:32:29,494 --> 00:32:30,553 That is odd. 387 00:32:36,563 --> 00:32:38,194 He seemed like a different person. 388 00:32:52,714 --> 00:32:54,843 She must have put in all of her heart to make this. 389 00:33:00,823 --> 00:33:02,654 "I made this dye." 390 00:33:03,554 --> 00:33:05,594 "I hope you like it." 391 00:33:06,364 --> 00:33:08,864 "And thank you for..." - Saving me. 392 00:33:09,833 --> 00:33:11,662 I was very afraid when I was questioned, 393 00:33:11,663 --> 00:33:14,304 but I got through it because you were there. 394 00:33:21,203 --> 00:33:22,773 I will leave tonight. 395 00:33:23,574 --> 00:33:26,344 I do not think the palace is the place for me. 396 00:33:27,083 --> 00:33:28,983 You already gave permission, 397 00:33:28,984 --> 00:33:30,953 so this letter will serve as my farewell. 398 00:33:31,453 --> 00:33:33,183 Thank you for everything. 399 00:33:33,523 --> 00:33:34,583 She will leave? 400 00:33:35,223 --> 00:33:38,154 How dare Sajo Hyun say she could leave? 401 00:33:39,623 --> 00:33:40,623 My goodness. 402 00:33:50,074 --> 00:33:51,703 My head aches. 403 00:33:53,904 --> 00:33:55,103 Your Highness. 404 00:34:00,913 --> 00:34:01,953 Your Highness. 405 00:34:05,554 --> 00:34:06,583 Your Highness. 406 00:34:09,223 --> 00:34:10,353 Are you sleeping? 407 00:34:10,893 --> 00:34:12,194 I am resting. 408 00:34:12,993 --> 00:34:14,023 Good. 409 00:34:14,764 --> 00:34:15,864 Well, 410 00:34:16,393 --> 00:34:19,663 you can rest but you cannot sleep. 411 00:34:19,833 --> 00:34:22,203 - You know why, right? - Yes, I know. 412 00:34:23,674 --> 00:34:26,344 Ji Jeon and I will go back... 413 00:34:26,804 --> 00:34:28,743 and ask Chung Ta again. 414 00:34:29,344 --> 00:34:31,042 - For what? - The way... 415 00:34:31,043 --> 00:34:32,603 to get rid of the Ak Hee fool for good. 416 00:34:32,784 --> 00:34:34,183 That punk. 417 00:34:35,114 --> 00:34:38,523 I have a feeling Chung Ta knows what to do. 418 00:34:40,754 --> 00:34:42,153 I see. 419 00:34:42,154 --> 00:34:43,953 Go and ask, then. 420 00:34:44,353 --> 00:34:45,464 Yes, Your Highness. 421 00:34:45,964 --> 00:34:48,933 Trust me and relax. 422 00:34:53,103 --> 00:34:55,504 Come on, Eunuch Neung. 423 00:34:56,074 --> 00:34:57,074 Pardon? 424 00:34:58,643 --> 00:35:01,504 You dare deceive me and burn the Suma incense? 425 00:35:01,944 --> 00:35:03,444 With Ji Jeon Seo? 426 00:35:04,373 --> 00:35:06,114 You commended us for doing good... 427 00:35:18,254 --> 00:35:19,363 Master Ak Hee? 428 00:35:19,364 --> 00:35:21,723 "Master?" Is it "Master" now, not "fool?" 429 00:35:21,933 --> 00:35:23,293 Why is it "Master?" 430 00:35:23,493 --> 00:35:24,594 Why not say "fool?" 431 00:35:25,333 --> 00:35:27,904 Forgive me and my darn mouth. 432 00:35:28,004 --> 00:35:29,702 Ji Jeon Seo, are you there? 433 00:35:29,703 --> 00:35:30,933 Yes, Your Highness. 434 00:35:35,313 --> 00:35:38,074 Eunuch Neung is demoted to doing the laundry. 435 00:35:38,913 --> 00:35:40,243 - Pardon? - Your Highness. 436 00:35:40,884 --> 00:35:42,514 That is an unfair decision. 437 00:35:42,784 --> 00:35:45,654 Oh, it is unfair. It is. 438 00:35:46,284 --> 00:35:48,453 It is unfair. It should not be. 439 00:35:49,194 --> 00:35:50,223 Guards! 440 00:35:50,393 --> 00:35:53,023 Imprison the rude and disloyal Ji Jeon Seo! 441 00:36:03,773 --> 00:36:04,833 Ji Jeon. 442 00:36:07,973 --> 00:36:09,074 I go that way. 443 00:36:10,813 --> 00:36:14,214 I wish you the best of health, Eunuch Neung. 444 00:36:14,714 --> 00:36:16,413 What will happen to the Crown Prince? 445 00:36:17,183 --> 00:36:18,413 I have no idea. 446 00:36:22,424 --> 00:36:23,793 Eat well. 447 00:36:24,453 --> 00:36:25,623 I will visit. 448 00:36:51,054 --> 00:36:52,583 - Your Highness. - What is this? 449 00:36:54,484 --> 00:36:55,493 You are leaving? 450 00:36:56,754 --> 00:37:00,194 Then was this a parting gift? 451 00:37:01,223 --> 00:37:02,234 Yes? 452 00:37:05,504 --> 00:37:07,433 This is really upsetting. 453 00:37:08,833 --> 00:37:10,873 You saw me pass out, 454 00:37:11,273 --> 00:37:12,844 and you still want to leave? 455 00:37:13,543 --> 00:37:15,444 Are you all right? 456 00:37:15,614 --> 00:37:17,014 No, I am not. 457 00:37:17,973 --> 00:37:19,014 It stems from... 458 00:37:20,183 --> 00:37:21,514 right here. 459 00:37:22,453 --> 00:37:24,614 You heard the rumours about my madness. 460 00:37:27,424 --> 00:37:29,594 I do not know what causes it, 461 00:37:30,254 --> 00:37:32,523 but I believe you suffered a broken heart. 462 00:37:35,534 --> 00:37:37,864 It could also be due to a bad memory. 463 00:37:39,264 --> 00:37:40,404 A bad memory? 464 00:37:41,433 --> 00:37:43,933 Does she feel sorry for Sajo Hyun? 465 00:37:45,703 --> 00:37:47,743 They got close already? 466 00:38:16,734 --> 00:38:17,773 Oh, no. 467 00:38:21,473 --> 00:38:23,243 She must have been scared. 468 00:38:27,083 --> 00:38:28,813 Why would I worry about her? 469 00:38:31,714 --> 00:38:33,623 She is Ak Hee's woman. 470 00:38:36,853 --> 00:38:38,023 The truth is, 471 00:38:39,364 --> 00:38:41,663 I have an evil spirit inside me. 472 00:38:43,634 --> 00:38:45,433 - An evil spirit? - Yes. 473 00:38:46,603 --> 00:38:48,464 It is a real evil one. 474 00:38:50,103 --> 00:38:51,373 Ak Hee, that fool. 475 00:38:52,844 --> 00:38:55,444 He must be up to something. 476 00:38:57,444 --> 00:38:59,014 It happened not long after... 477 00:38:59,884 --> 00:39:01,243 my father came to power. 478 00:39:04,683 --> 00:39:06,784 Leave me alone! Get away! 479 00:39:07,924 --> 00:39:10,393 An evil spirit suddenly entered my body. 480 00:39:11,893 --> 00:39:15,694 That is when I started to share my body with the fool Ak Hee. 481 00:39:18,594 --> 00:39:21,333 Is that even possible? 482 00:39:22,904 --> 00:39:24,134 I cannot believe it. 483 00:39:30,614 --> 00:39:31,773 I see why that is. 484 00:39:32,813 --> 00:39:34,884 That is the reason I treated you coldly, 485 00:39:35,514 --> 00:39:37,183 as if I were someone else. 486 00:39:38,384 --> 00:39:39,384 I see. 487 00:39:40,223 --> 00:39:43,123 Then the one who treated me coldly... 488 00:39:43,793 --> 00:39:44,793 is the evil spirit? 489 00:39:48,594 --> 00:39:49,594 But... 490 00:40:00,873 --> 00:40:03,473 Why did I not dislike him? 491 00:40:04,514 --> 00:40:06,313 But what? 492 00:40:10,014 --> 00:40:11,014 It is nothing. 493 00:40:13,353 --> 00:40:16,324 I will get rid of the evil spirit. 494 00:40:17,853 --> 00:40:18,924 How? 495 00:40:19,094 --> 00:40:20,964 You have failed to do that so far. 496 00:40:23,594 --> 00:40:24,833 I can get rid of it now. 497 00:40:25,804 --> 00:40:27,304 With you by my side, 498 00:40:27,964 --> 00:40:30,534 I think I can somehow overcome the evil spirit. 499 00:40:32,103 --> 00:40:33,103 Will you help me? 500 00:40:42,484 --> 00:40:43,484 Thank you. 501 00:40:57,833 --> 00:40:59,663 Are you unwell, Your Highness? 502 00:41:00,404 --> 00:41:02,703 That was the evil spirit? 503 00:41:10,014 --> 00:41:11,014 Who goes there? 504 00:41:13,114 --> 00:41:14,143 Do not look. 505 00:41:14,543 --> 00:41:17,183 Do you not remember my voice? 506 00:41:17,884 --> 00:41:20,953 Are you the one who sent me the note on the arrow? 507 00:41:21,583 --> 00:41:23,654 - Yes. - Who am I? 508 00:41:24,594 --> 00:41:26,023 Knowing will bring you pain. 509 00:41:26,694 --> 00:41:27,694 Tell me. 510 00:41:35,433 --> 00:41:37,804 Gye Ra. Come with me. 511 00:41:37,904 --> 00:41:39,103 How do I trust you? 512 00:41:43,174 --> 00:41:44,813 Trust me and come. 513 00:41:52,014 --> 00:41:54,323 I do not trust anyone. 514 00:41:54,324 --> 00:41:56,893 Until your memory returns. 515 00:41:59,264 --> 00:42:00,464 Your Highness? 516 00:42:02,534 --> 00:42:03,534 Watch out. 517 00:42:03,893 --> 00:42:05,264 Someone will come to kill you. 518 00:42:10,404 --> 00:42:11,473 You left this. 519 00:42:15,004 --> 00:42:17,913 You did not want to tarnish it with dirty blood. 520 00:42:27,583 --> 00:42:30,194 Your Highness. When did you go outside? 521 00:42:31,493 --> 00:42:33,523 Earlier, for a short walk. 522 00:42:46,703 --> 00:42:47,703 Gye Ra. 523 00:42:47,704 --> 00:42:50,413 You will need this when your memory returns. 524 00:43:07,864 --> 00:43:08,924 Ak Hee. 525 00:43:09,364 --> 00:43:11,933 What have you done this time? 526 00:43:12,464 --> 00:43:14,304 I have not done anything yet. 527 00:43:16,433 --> 00:43:17,473 What about my concubine? 528 00:43:18,103 --> 00:43:19,603 Is she all right? 529 00:43:21,373 --> 00:43:22,742 Of course, she is. 530 00:43:22,743 --> 00:43:24,943 She was thrilled to see me. 531 00:43:24,944 --> 00:43:26,704 She was happy that I was not grumpy anymore. 532 00:43:26,884 --> 00:43:29,183 Well, you are the grumpy one. 533 00:43:32,484 --> 00:43:34,154 Hold on. Are you... 534 00:43:35,353 --> 00:43:37,324 worried about my woman? 535 00:43:37,493 --> 00:43:40,062 Worried? I am not you. 536 00:43:40,063 --> 00:43:42,392 Of course, not! Precisely. 537 00:43:42,393 --> 00:43:44,034 You are not me. 538 00:43:44,433 --> 00:43:46,404 Gye Ra is not your woman. 539 00:43:49,304 --> 00:43:52,673 This body will not be yours either. 540 00:43:52,674 --> 00:43:53,804 Ak Hee. 541 00:43:54,444 --> 00:43:56,643 What are you scheming? 542 00:44:07,884 --> 00:44:09,953 Make a guess. 543 00:44:15,723 --> 00:44:16,793 Ak Hee. 544 00:44:17,694 --> 00:44:19,034 Ak Hee! 545 00:44:32,014 --> 00:44:33,784 I will have it all. 546 00:44:34,514 --> 00:44:37,054 Sajo Hyun. You will now... 547 00:44:38,813 --> 00:44:39,984 disappear. 548 00:44:54,263 --> 00:44:57,462 Gosh. You will not be able to remove the stains like that. 549 00:44:57,933 --> 00:44:58,933 Thank you. 550 00:45:01,143 --> 00:45:03,573 Gosh. Your Highness. 551 00:45:06,712 --> 00:45:08,042 I borrowed it from Hong Gun. 552 00:45:08,783 --> 00:45:10,682 Why did you get a new post here? 553 00:45:10,683 --> 00:45:13,053 I was so surprised when I heard about it from Hong Gun. 554 00:45:13,882 --> 00:45:14,953 Gosh. 555 00:45:17,053 --> 00:45:20,252 Was this the evil spirit's doing? 556 00:45:22,792 --> 00:45:23,862 You know about that? 557 00:45:24,493 --> 00:45:27,092 His Highness told me about that last night. 558 00:45:28,333 --> 00:45:29,402 Last night? 559 00:45:31,033 --> 00:45:33,372 He is not the Crown Prince! 560 00:45:33,373 --> 00:45:35,342 He is the evil spirit! Oh, my. 561 00:45:39,243 --> 00:45:41,982 What? The current Crown Prince is the evil spirit? 562 00:45:44,683 --> 00:45:45,752 Gosh. 563 00:45:48,152 --> 00:45:49,392 You cannot believe it, can you? 564 00:45:51,152 --> 00:45:52,692 You do not believe it. 565 00:45:53,252 --> 00:45:55,591 Are you also possessed by an evil spirit? 566 00:45:55,592 --> 00:45:56,792 You must be in on it together. 567 00:45:57,723 --> 00:45:59,763 Gosh. My apologies. 568 00:46:00,993 --> 00:46:03,102 I do not know whom to believe. 569 00:46:03,103 --> 00:46:04,461 Evil spirit or whatnot. 570 00:46:04,462 --> 00:46:06,382 I am skeptical about what the Crown Prince said. 571 00:46:07,803 --> 00:46:09,501 I can feel your pain, Your Highness. 572 00:46:09,502 --> 00:46:12,772 It took me and Ji Jeon a long time to accept this. 573 00:46:13,612 --> 00:46:16,312 Your Highness, could you help us? 574 00:46:17,243 --> 00:46:20,453 Everyone including Ji Jeon has their hands tied. 575 00:46:21,013 --> 00:46:22,382 This might be the end of us. 576 00:46:28,592 --> 00:46:32,033 Here comes an eater, and her name is Chung Ta. 577 00:46:39,502 --> 00:46:40,573 Coming. 578 00:46:41,073 --> 00:46:42,172 Coming! 579 00:46:43,402 --> 00:46:45,842 Coming! Come on. 580 00:46:45,942 --> 00:46:46,942 Who is it? 581 00:46:47,013 --> 00:46:50,282 Goodness. Master Ak Hee. What brings you here? 582 00:46:50,283 --> 00:46:51,363 Go back to your usual self. 583 00:46:52,053 --> 00:46:53,482 This is my usual self. 584 00:46:58,623 --> 00:47:01,053 - Seriously? You put me to sleep? - Well... 585 00:47:01,763 --> 00:47:04,992 Eunuch Neung and Ji Jeon Seo would not leave me alone. 586 00:47:04,993 --> 00:47:09,033 They kept bullying me until I said yes. 587 00:47:09,163 --> 00:47:10,861 I gave them a small piece of the Suma incense. 588 00:47:10,862 --> 00:47:14,401 I was not going to give any. It was a really small piece. 589 00:47:14,402 --> 00:47:17,442 I had no idea that it would be enough to put you to sleep. 590 00:47:18,212 --> 00:47:20,111 - You know you did wrong, correct? - Yes. 591 00:47:20,112 --> 00:47:22,482 - I bet you want to rebuild trust. - I will. 592 00:47:28,752 --> 00:47:30,123 We should lock Sajo Hyun up. 593 00:47:31,752 --> 00:47:33,723 What do you mean by that? 594 00:47:35,993 --> 00:47:37,092 Like spirit binding. 595 00:47:37,862 --> 00:47:40,592 Let us lock Sajo Hyun up for good. 596 00:47:41,562 --> 00:47:42,632 Yes? 597 00:47:43,933 --> 00:47:48,042 Well, I am afraid I cannot do that. 598 00:47:50,703 --> 00:47:51,712 You cannot do it? 599 00:47:52,243 --> 00:47:55,941 Is that so? All right. I will tell everyone that... 600 00:47:55,942 --> 00:47:57,341 you are selling the Suma incense. 601 00:47:57,342 --> 00:47:59,452 I will even tell your boss. 602 00:47:59,453 --> 00:48:01,652 Then you will not be able to run your business here. 603 00:48:06,353 --> 00:48:07,823 Gosh. Come on. 604 00:48:09,362 --> 00:48:10,362 Fine. 605 00:48:28,183 --> 00:48:30,712 Here is how you can bind a spirit. 606 00:48:31,583 --> 00:48:33,251 With the help of the mystical energy, 607 00:48:33,252 --> 00:48:34,882 you can subdue an evil spirit... 608 00:48:35,623 --> 00:48:37,422 and lock it away. 609 00:48:38,792 --> 00:48:39,853 Here. 610 00:48:40,252 --> 00:48:41,362 All right. 611 00:48:42,022 --> 00:48:46,092 But as for the Crown Prince, Sajo Hyun, 612 00:48:46,362 --> 00:48:49,432 to be precise, he is not an evil spirit. 613 00:48:49,433 --> 00:48:51,062 Just do it already. 614 00:48:52,033 --> 00:48:53,271 Just do it? 615 00:48:53,272 --> 00:48:55,501 So tell me. How can we prepare for the ritual? 616 00:48:55,502 --> 00:48:57,602 I need you to expedite the process of locking him up. 617 00:48:57,603 --> 00:48:58,873 I am exhausted. 618 00:48:59,672 --> 00:49:00,812 Then... 619 00:49:01,812 --> 00:49:05,052 you will need to get some of his belongings... 620 00:49:05,053 --> 00:49:06,783 that contain his energy. 621 00:49:07,283 --> 00:49:08,283 And... 622 00:49:10,083 --> 00:49:12,752 you must write down his name on this. 623 00:49:13,353 --> 00:49:14,962 Once you are ready, call on me. 624 00:49:16,163 --> 00:49:18,432 I got it. I will be back tonight. 625 00:49:18,433 --> 00:49:20,592 Tonight? That is way too soon. 626 00:49:20,933 --> 00:49:23,501 I need to prepare for the ritual too. 627 00:49:23,502 --> 00:49:25,832 I must take a bath to calm my body and mind... 628 00:49:25,833 --> 00:49:28,873 - Tonight. - All right. Tonight it is then. 629 00:49:29,442 --> 00:49:30,442 Steady. 630 00:49:31,473 --> 00:49:32,473 However, 631 00:49:35,982 --> 00:49:39,111 until I complete the binding ritual, 632 00:49:39,112 --> 00:49:43,323 you are not to see your concubine. Not even for a moment. 633 00:49:43,953 --> 00:49:44,993 Why not? 634 00:49:45,092 --> 00:49:46,393 If you were... 635 00:49:46,692 --> 00:49:49,961 to be affected by a sense of affection, 636 00:49:49,962 --> 00:49:51,962 the energy would weaken. 637 00:49:52,692 --> 00:49:54,532 If you want to subdue Crown Prince Sajo Hyun... 638 00:49:54,533 --> 00:49:56,362 with the binding ritual, 639 00:49:57,033 --> 00:50:00,002 you must focus your energy. 640 00:50:02,203 --> 00:50:03,303 I do not have a choice. 641 00:50:04,473 --> 00:50:05,643 I must be patient. 642 00:50:09,143 --> 00:50:10,143 Go. 643 00:50:26,562 --> 00:50:27,632 Easy. 644 00:50:35,973 --> 00:50:37,842 Go. 645 00:50:39,272 --> 00:50:40,342 Go. 646 00:50:53,692 --> 00:50:56,662 Walk through the bamboo grove. Keep walking on this path. 647 00:50:56,663 --> 00:50:58,983 Then you will see the dwelling of a shaman named Chung Ta. 648 00:50:59,333 --> 00:51:01,231 Go to him and plead for help. 649 00:51:01,232 --> 00:51:02,862 We may be able to get him to help us. 650 00:51:04,402 --> 00:51:07,402 Please ask him to rescue the Crown Prince. 651 00:51:10,803 --> 00:51:11,842 I will. 652 00:51:12,542 --> 00:51:13,573 Wait. 653 00:51:13,873 --> 00:51:16,012 It is possible that Master Ak Hee went to visit him. 654 00:51:16,013 --> 00:51:17,083 I mean, the evil spirit. 655 00:51:17,812 --> 00:51:19,982 The name of the evil spirit is Ak Hee? 656 00:51:20,083 --> 00:51:21,152 Yes. 657 00:51:31,533 --> 00:51:32,592 This is so annoying. 658 00:51:41,172 --> 00:51:43,002 Did you forget something? 659 00:51:45,743 --> 00:51:46,772 Come on. 660 00:51:50,942 --> 00:51:52,612 What was that? Gosh. 661 00:51:55,183 --> 00:51:56,223 Hello. 662 00:51:57,453 --> 00:51:59,192 Who might you be? 663 00:51:59,553 --> 00:52:00,623 I am... 664 00:52:02,022 --> 00:52:06,292 She lost her memory due to an overdose of the Suma incense. 665 00:52:08,132 --> 00:52:09,703 He is afraid of me. 666 00:52:10,303 --> 00:52:11,303 Goodness. 667 00:52:12,573 --> 00:52:14,803 Chung Ta. I am... 668 00:52:15,272 --> 00:52:18,103 I am the royal concubine and it is about the Crown Prince. 669 00:52:18,612 --> 00:52:21,412 I knew this would happen. I knew it. 670 00:52:21,413 --> 00:52:23,513 This is madness! 671 00:52:23,913 --> 00:52:25,853 Eunuch Neung told me where to find you. 672 00:52:26,112 --> 00:52:27,982 He said you could help me. 673 00:52:28,922 --> 00:52:30,123 Chung Ta. 674 00:52:30,382 --> 00:52:32,692 I know nothing. 675 00:52:33,022 --> 00:52:34,453 Nothing at all. 676 00:52:34,823 --> 00:52:37,822 Why come to me about your lost memory? 677 00:52:37,823 --> 00:52:40,232 He knows I lost my memory? 678 00:52:40,893 --> 00:52:42,132 Get out of here. 679 00:52:46,833 --> 00:52:47,873 I do not hear... 680 00:52:51,172 --> 00:52:52,172 She has gone? 681 00:52:54,743 --> 00:52:55,743 She has gone. 682 00:52:58,353 --> 00:53:00,612 Chung Ta. Please help me. 683 00:53:11,292 --> 00:53:13,562 Why are you doing this to me? 684 00:53:14,263 --> 00:53:16,703 You know I have lost my memory and that means... 685 00:53:16,803 --> 00:53:18,302 you had something to do with it... 686 00:53:18,303 --> 00:53:19,433 I did not. 687 00:53:19,672 --> 00:53:21,842 I had nothing to do with it. 688 00:53:23,573 --> 00:53:25,413 Or it means you could help me... 689 00:53:25,573 --> 00:53:27,373 recover my memory. 690 00:53:35,453 --> 00:53:36,522 Chung Ta. 691 00:53:37,422 --> 00:53:38,953 I feel so lost. 692 00:53:39,522 --> 00:53:41,823 My mind is a blank sheet of paper, 693 00:53:41,962 --> 00:53:43,092 but my heart... 694 00:53:43,763 --> 00:53:45,393 It is drawn to something... 695 00:53:45,562 --> 00:53:47,433 and I feel myself going deeper. 696 00:53:48,402 --> 00:53:52,973 Well, worldly people call that "love." 697 00:53:53,902 --> 00:53:55,672 No, it cannot be that. 698 00:53:57,203 --> 00:53:59,042 It could be that. 699 00:54:02,143 --> 00:54:05,513 I feel there is a tragic story behind my memory loss. 700 00:54:06,112 --> 00:54:07,752 I will be faced with facts... 701 00:54:07,953 --> 00:54:10,882 that I cannot handle when I regain my memory. 702 00:54:12,092 --> 00:54:13,692 I am afraid. 703 00:54:19,362 --> 00:54:23,232 Please. Please help me, Chung Ta. 704 00:54:33,643 --> 00:54:34,812 Goodness. 705 00:54:43,252 --> 00:54:46,022 Yes. He wears this a lot. 706 00:54:46,623 --> 00:54:49,723 Where does it go? In the hair like this? 707 00:54:50,163 --> 00:54:51,962 What a weird taste. 708 00:55:09,643 --> 00:55:11,211 (Sajo Hyun) 709 00:55:11,212 --> 00:55:12,513 Sajo Hyun. 710 00:55:13,712 --> 00:55:14,752 What great handwriting. 711 00:55:15,723 --> 00:55:16,982 It is done. 712 00:55:18,022 --> 00:55:19,553 Sorry, Sajo Hyun. 713 00:55:39,973 --> 00:55:43,442 Why is Chung Ta not here yet? 714 00:55:46,453 --> 00:55:47,612 I am so sleepy. 715 00:55:48,013 --> 00:55:50,382 - Your Highness! - Yes. Chung... 716 00:55:51,422 --> 00:55:53,922 Your Highness. Your concubine is coming. 717 00:55:54,092 --> 00:55:55,092 What? 718 00:55:55,663 --> 00:55:58,533 Until I complete the binding ritual, 719 00:55:58,592 --> 00:56:03,002 you are not to see your concubine. Not even for a moment. 720 00:56:04,002 --> 00:56:05,303 I am not to see her. 721 00:56:10,873 --> 00:56:11,873 Your Highness. 722 00:56:13,842 --> 00:56:15,513 Your Highness. 723 00:56:15,542 --> 00:56:17,442 - Your Highness. - Why... 724 00:56:17,643 --> 00:56:18,652 Your Highness. 725 00:56:21,283 --> 00:56:22,652 Your Highness. 726 00:56:24,123 --> 00:56:26,191 The Crown Prince has something he must do. 727 00:56:26,192 --> 00:56:27,823 He cannot see you tonight. 728 00:56:27,993 --> 00:56:30,393 Again? He said that earlier too. 729 00:56:34,292 --> 00:56:36,062 He is avoiding me, is he not? 730 00:56:40,232 --> 00:56:42,073 I must see him to confirm... 731 00:56:43,073 --> 00:56:44,402 if it is the evil spirit or not. 732 00:56:49,783 --> 00:56:52,583 That Chung Ta acted like he would help. 733 00:56:59,953 --> 00:57:01,393 Leave for now. 734 00:57:01,553 --> 00:57:03,522 You will help, right? 735 00:57:06,493 --> 00:57:08,962 But... Chung Ta. 736 00:57:09,402 --> 00:57:11,933 I will think about it. 737 00:57:13,732 --> 00:57:15,172 Should I have begged some more? 738 00:57:24,542 --> 00:57:25,553 Chung Ta? 739 00:57:33,792 --> 00:57:35,022 Is that you? 740 00:57:55,812 --> 00:57:58,413 Watch out. Someone will come to kill you. 741 00:58:44,263 --> 00:58:45,393 Who are you? 742 00:58:56,703 --> 00:58:57,902 Good. 743 00:59:12,652 --> 00:59:15,192 I need the potion to work. 744 00:59:17,192 --> 00:59:18,223 It will work. 745 00:59:25,573 --> 00:59:27,333 He is darn heavy. 746 00:59:37,583 --> 00:59:39,482 I forgot. It does not work with him. 747 00:59:39,783 --> 00:59:42,882 Darn it. Chung Ta, you lost your tough. 748 00:59:55,663 --> 00:59:56,763 Your Highness. 749 00:59:57,732 --> 00:59:58,732 Your Highness. 750 00:59:59,473 --> 01:00:01,833 Chung Ta is at the Spirit Pavilion. 751 01:00:12,982 --> 01:00:14,711 Sajo Hyun's favourite accessory... 752 01:00:14,712 --> 01:00:16,123 and his name. 753 01:00:23,522 --> 01:00:25,192 (Sajo Hyun) 754 01:00:25,792 --> 01:00:26,862 Good. 755 01:00:28,493 --> 01:00:30,833 I will say this again. 756 01:00:31,433 --> 01:00:32,771 After the binding ritual, 757 01:00:32,772 --> 01:00:36,442 Master Ak Hee you may also suffer some ill effects. 758 01:00:37,073 --> 01:00:39,742 Not only will your energy drop suddenly, 759 01:00:39,743 --> 01:00:42,782 but you could feel immense pain as if your body... 760 01:00:42,783 --> 01:00:46,182 is being poked by a gimlet night and day. 761 01:00:46,183 --> 01:00:48,583 You could also act like a senile old man... 762 01:00:48,882 --> 01:00:51,283 - who eats and defecates... - Whatever. 763 01:00:52,123 --> 01:00:54,393 Once the ritual is done, Hyun can never... 764 01:00:55,123 --> 01:00:57,893 take over this body. Are you sure about that? 765 01:00:58,362 --> 01:00:59,362 Yes. 766 01:01:00,592 --> 01:01:01,962 Good. Begin. 767 01:01:02,402 --> 01:01:03,803 What do we do? 768 01:01:04,462 --> 01:01:06,833 I will begin, then. 769 01:01:07,373 --> 01:01:09,842 First, bring your hands together. 770 01:01:12,243 --> 01:01:14,143 Go on your knees. 771 01:01:16,083 --> 01:01:17,283 Kneel down. 772 01:01:21,283 --> 01:01:23,952 You are showing your respect... 773 01:01:23,953 --> 01:01:27,022 to the deities that rule over all creation. 774 01:01:27,393 --> 01:01:29,692 Keep your mind and body upright, 775 01:01:30,562 --> 01:01:32,962 and do not speak a single word. 776 01:01:41,573 --> 01:01:45,303 (Sajo Hyun) 777 01:01:45,573 --> 01:01:48,172 Dear spirits and deities. 778 01:01:48,612 --> 01:01:53,553 Sabaha. 779 01:01:59,223 --> 01:02:02,323 Sabaha. 780 01:03:53,502 --> 01:03:55,771 - Pull it together! - I do not trust anyone. 781 01:03:55,772 --> 01:03:58,073 Until your memories return. 782 01:03:59,913 --> 01:04:01,112 Master Yang. 783 01:04:04,482 --> 01:04:05,513 I am now... 784 01:04:09,652 --> 01:04:12,452 I do not know about others, but Sajo Seung will not do that. 785 01:04:12,453 --> 01:04:16,692 Burn down everything that has to do with that darned Yeon family. 786 01:04:23,462 --> 01:04:24,533 Father. 787 01:04:25,603 --> 01:04:26,632 Mother. 788 01:04:29,303 --> 01:04:32,373 Sajo Seung. I waited for this day. 789 01:04:33,042 --> 01:04:34,712 You are not suited to be an assassin. 790 01:04:35,982 --> 01:04:38,542 - Who are you? - I am your man. 791 01:04:43,223 --> 01:04:44,252 My memories... 792 01:04:46,323 --> 01:04:47,623 have returned. 793 01:06:04,402 --> 01:06:06,573 Did you erase my memories? 794 01:06:21,982 --> 01:06:24,953 You already knew I would come. 795 01:06:26,253 --> 01:06:27,293 How? 796 01:06:28,892 --> 01:06:29,993 Royal Concubine. 797 01:06:31,692 --> 01:06:32,793 Your Highness. 798 01:06:54,083 --> 01:06:56,423 I was worried because you had avoided me before. 799 01:07:04,362 --> 01:07:05,762 I had a reason. 800 01:07:06,593 --> 01:07:07,633 I am sorry. 801 01:07:08,833 --> 01:07:09,833 It is all right. 802 01:07:24,283 --> 01:07:26,213 Did you make me lose my memories? 803 01:07:27,612 --> 01:07:30,152 Why? 804 01:07:42,062 --> 01:07:46,432 (Love Song for Illusion) 805 01:08:04,923 --> 01:08:07,323 ("Under the Moon" by Sohyang) 806 01:08:08,793 --> 01:08:11,722 Pull yourself together, Gye Ra. 807 01:08:12,493 --> 01:08:14,993 Who do you think is this man standing before you now? 808 01:08:16,262 --> 01:08:18,632 Once a binding ritual is complete, 809 01:08:18,633 --> 01:08:20,373 the spirit will never escape. 810 01:08:20,633 --> 01:08:22,543 I knew you seemed familiar. 811 01:08:23,073 --> 01:08:24,842 I could not save that child. 812 01:08:24,843 --> 01:08:26,772 I still remember those eyes vividly. 813 01:08:28,612 --> 01:08:29,612 My memories... 814 01:08:30,512 --> 01:08:31,743 have returned. 815 01:08:32,043 --> 01:08:34,082 You must conduct a search of the royal concubine's abode. 816 01:08:34,083 --> 01:08:36,083 You resemble someone quite a lot. 817 01:08:36,482 --> 01:08:38,852 Yes, I mean him. 55190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.