Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,439 --> 00:00:19,439
Subrip-Επιμέλεια-Συγχρονισμός
amerzone
2
00:01:02,932 --> 00:01:06,061
ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΝΕΟΙ
3
00:01:29,647 --> 00:01:32,850
ΝΟΤΙΟ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
Η ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΠΟΛΗ
4
00:01:48,041 --> 00:01:50,579
- Χίλαρι!
- Τι;
5
00:01:56,007 --> 00:01:58,546
Τα κλειδιά.
6
00:02:14,984 --> 00:02:17,558
Δεν θα το άντεχες!
7
00:02:30,542 --> 00:02:36,150
Μ' έχουν ήδη 10 λεπτά στην
αναμονή! Και έχουν μείνει μόνο 39!
8
00:02:36,965 --> 00:02:39,634
Το λατρεύω αυτό το καπέλο!
9
00:02:41,261 --> 00:02:46,402
Τον Ρότζερ Κάλαχαν,
τον Μίστι Ράιαν και τον Κινσέλα...
10
00:02:47,435 --> 00:02:49,842
και την αδελφή του...
Πώς τη λένε;
11
00:02:50,145 --> 00:02:52,720
- Ρόζμαρι.
- Ρόζμαρι, ακριβώς.
12
00:02:53,107 --> 00:02:56,392
Απ' όλη αυτή την παρέα,
ήσουν η πιο έξυπνη.
13
00:02:56,734 --> 00:02:59,570
Είχες τους καλύτερους ελέγχους.
14
00:03:00,280 --> 00:03:04,487
Και τώρα είναι μεσίτρια.
Έχει Κάντιλακ, με ταμπέλα επάνω.
15
00:03:04,618 --> 00:03:07,821
Νεαρή κοπέλα με γνώσεις
νοσοκόμας. Διαμονή-Σίτιση.
16
00:03:11,876 --> 00:03:15,708
Μπορείς να σβήσεις το τσιγάρο
για να φας τουλάχιστον;
17
00:03:17,006 --> 00:03:19,543
Κοίτα, έμειναν μόνο 15!
18
00:03:22,887 --> 00:03:27,180
Η σχολή Διοίκησης Επιχειρήσεων;
Γιατί δεν τη συνεχίζεις;
19
00:03:28,560 --> 00:03:31,596
Πάρε τον Ντάνι, τότε.
Πες του...
20
00:03:33,188 --> 00:03:35,942
- Σε απατάει κάποιος μια φορά...
- Μη!
21
00:03:36,277 --> 00:03:39,728
Και τον παρατάς
λες και σκότωσε κανέναν!
22
00:03:40,489 --> 00:03:44,152
Γύρνα κοντά του, φώναξέ του,
αλλά κάνε κάτι επιτέλους...
23
00:03:44,491 --> 00:03:47,030
για μια φορά στη ζωή σου.
24
00:03:47,662 --> 00:03:50,366
Τουλάχιστον σε έτρεφε.
25
00:03:52,125 --> 00:03:54,531
Το έχασες, μαμά.
26
00:04:19,068 --> 00:04:22,354
- Η Νομπ Χιλ 16;
- Ανεβείτε τα σκαλιά.
27
00:05:15,876 --> 00:05:19,162
- Ευθεία πίσω και δεξιά.
- Σας ευχαριστώ.
28
00:05:34,853 --> 00:05:38,473
- Γεια. Τι γίνεται;
- Καθίστε και συμπληρώστε αυτό.
29
00:05:56,836 --> 00:05:59,243
Γεια σας.
30
00:06:04,675 --> 00:06:07,545
Έχει κανείς ένα στυλό;
31
00:06:09,848 --> 00:06:12,966
Ευχαριστούμε, που ήρθατε.
Θα μιλήσω με το πρακτορείο.
32
00:06:14,269 --> 00:06:16,807
Η μις Ο'Νιλ.
33
00:06:21,152 --> 00:06:24,602
- Ξέρω πως έχεις άγχος.
- Καθίστε.
34
00:06:25,072 --> 00:06:28,488
Είναι όλα τακτοποιημένα, ηρέμησε.
Οι βαλίτσες είναι έτοιμες...
35
00:06:28,868 --> 00:06:32,402
αεροπλάνο, ξενοδοχείο και
ολόκληρη η Ιαπωνία περιμένουν.
36
00:06:33,580 --> 00:06:36,746
Δεν είναι στη λίστα
του πρακτορείου, Ντέιβιντ.
37
00:06:42,589 --> 00:06:44,915
Δεν είστε στη λίστα
του πρακτορείου.
38
00:06:45,927 --> 00:06:48,298
Διάβασα την αγγελία.
39
00:06:49,512 --> 00:06:52,217
Ναι, θα το κάνω αμέσως, Μάρβιν.
40
00:06:56,854 --> 00:07:01,849
Πρέπει να κλείσω. Πιες ένα χάπι,
θα σε δω στην Ιαπωνία.
41
00:07:04,152 --> 00:07:06,358
Με συγχωρείτε.
42
00:07:29,429 --> 00:07:32,098
Μάλιστα, μις Ο'Νιλ.
43
00:07:32,432 --> 00:07:36,808
Φοβάμαι πως ο γιος μου
έβαλε αυτή την αγγελία.
44
00:07:38,479 --> 00:07:42,691
Χρειάζομαι μια νοσοκόμα.
Είστε νοσοκόμα;
45
00:07:43,944 --> 00:07:47,109
- Όχι, αλλά λέει λίγες γνώσεις...
- Λυπάμαι.
46
00:07:48,573 --> 00:07:52,737
- Ευχαριστούμε που ήρθατε.
- Κι εγώ που με δεχτήκατε!
47
00:07:53,869 --> 00:07:56,444
- Δώσ' της χρήματα για ταξί.
- Δεν θέλω!
48
00:07:56,747 --> 00:07:59,203
- Δώσ' της.
- Δεν θέλω!
49
00:08:02,670 --> 00:08:06,254
Δώσ' της λεφτά για ταξί και
πάρε την τελευταία που είδαμε.
50
00:08:08,510 --> 00:08:11,961
Μις, σας παρακαλώ.
Γυρίστε πίσω.
51
00:08:14,183 --> 00:08:17,433
Όσο πιο πολλά κατεβούμε,
τόσο πιο πολλά θα ανεβούμε μετά!
52
00:08:17,687 --> 00:08:21,184
- Δεν ξανανεβαίνω.
- Είναι καθήκον μου.
53
00:08:21,439 --> 00:08:25,307
Αν χρειαστεί να σας κυνηγήσω
ως το Όκλαντ, θα το κάνω.
54
00:08:26,360 --> 00:08:28,816
Τι υπέροχη ημέρα!
55
00:08:30,364 --> 00:08:35,324
Έγινε ένα τρομερό λάθος.
Ξανάρχεστε στο σπίτι, παρακαλώ...
56
00:08:35,787 --> 00:08:39,238
για μια ανεπίσημη συνέντευξη
στο κάτω πάτωμα;
57
00:08:41,084 --> 00:08:44,039
- Στο κάτω πάτωμα;
- Ναι, παρακαλώ.
58
00:08:57,852 --> 00:09:00,522
Πηγαίνετε, μη φοβάστε.
59
00:09:07,652 --> 00:09:10,275
Ναι, περάστε, παρακαλώ.
60
00:09:18,122 --> 00:09:20,908
Είμαι ο Βίκτορ Γκέντες.
61
00:09:26,547 --> 00:09:29,667
- Παγιδεύτηκες.
- Τι γίνεται εδώ;
62
00:09:30,551 --> 00:09:35,843
Συγγνώμη, αστειεύτηκα.
Για να σπάσω τον πάγο.
63
00:09:37,184 --> 00:09:41,263
Βλέπω γιατί δεν έχει
πιάσει κανείς τη θέση ακόμα!
64
00:09:42,563 --> 00:09:45,684
- Μις Ο'Νιλ;
- Χίλαρι.
65
00:09:51,031 --> 00:09:52,988
Ωραία.
66
00:09:56,452 --> 00:09:59,205
Πολύ καλά πηγαίνουμε.
67
00:10:03,000 --> 00:10:06,250
- Πόσων χρόνων είσαι;
- 23.
68
00:10:06,713 --> 00:10:09,916
Εγώ είμαι 28.
Δεν είσαι νοσοκόμα.
69
00:10:11,884 --> 00:10:18,137
- Αλλά ήσουν εθελόντρια νοσοκόμα.
- Στο σχολείο, αλλά τα παράτησα.
70
00:10:22,647 --> 00:10:28,317
Ήμουν στις Μέλλουσες Νοσοκόμες
των ΗΠΑ. Αντιπρόεδρός τους.
71
00:10:33,700 --> 00:10:37,532
- Τι έκανες;
- Πήγαινα στο νοσοκομείο.
72
00:10:38,037 --> 00:10:41,286
- Στο Ελέους;
- Στης Παναγίας.
73
00:10:41,580 --> 00:10:44,581
- Στο Όκλαντ.
- Από 'κεί είμαι.
74
00:10:45,627 --> 00:10:47,585
Σε διέκοψα.
75
00:10:48,298 --> 00:10:51,133
- Τα παράτησα.
- Δούλευες εκεί;
76
00:10:51,717 --> 00:10:55,418
Οι αδελφές...
Δεν πήγες σε Καθολικό Σχολείο;
77
00:10:56,681 --> 00:11:00,927
Οι αδελφές του νοσοκομείου
μίλησαν σε εκείνες του σχολείου.
78
00:11:01,351 --> 00:11:05,979
Αν έκανες κάτι, όπως το να
φορέσεις πολύ κοντή φούστα...
79
00:11:06,732 --> 00:11:10,600
ή μια θανάσιμη αμαρτία,
όπως το γαλλικό φιλί...
80
00:11:11,236 --> 00:11:14,688
σου φόρτωναν τις καλύτερες
δουλειές στο νοσοκομείο!
81
00:11:14,991 --> 00:11:18,574
- Τις πάπιες.
- Και να αλλάζεις σεντόνια.
82
00:11:19,078 --> 00:11:22,328
Να καθαρίζεις
κάθε είδους πράγματα.
83
00:11:23,207 --> 00:11:27,038
Αλλά μερικές φορές μας
άφηναν να αλλάζουμε τα μωρά...
84
00:11:27,628 --> 00:11:31,211
και να τα δείχνουμε στους
γονείς μέσα από το τζάμι.
85
00:11:34,344 --> 00:11:36,585
Αυτά είναι όλα.
86
00:11:38,639 --> 00:11:43,266
Έχω λευχαιμία.
Εδώ και δέκα χρόνια.
87
00:11:44,438 --> 00:11:48,222
Είμαι 28 χρόνων...
Το είπα ήδη αυτό.
88
00:11:48,775 --> 00:11:54,361
Αφότου ήμουν στο λύκειο,
είχα διαστήματα που ήμουν καλά.
89
00:11:55,115 --> 00:11:59,279
Έκανα πολύ φυσιολογική ζωή.
Πήγα στην Ευρώπη...
90
00:12:00,828 --> 00:12:05,456
τελείωσα το πανεπιστήμιο,
έτρεχα στον στίβο.
91
00:12:09,546 --> 00:12:13,081
Δεν είσαι η πρώτη γυναίκα
που έρχεται σπίτι μου.
92
00:12:16,135 --> 00:12:19,221
Ξέρεις τίποτα
από χημειοθεραπεία;
93
00:12:20,682 --> 00:12:23,553
Ξέρω πως είναι θεραπεία για...
94
00:12:24,770 --> 00:12:29,562
Και μου κάνουν μια σειρά, όποτε
δε βγαίνει καλή η εξέταση αίματος.
95
00:12:31,735 --> 00:12:34,521
Είναι πολύ...
96
00:12:38,450 --> 00:12:41,654
Χρειάζομαι βοήθεια
εκείνη την περίοδο.
97
00:12:44,998 --> 00:12:47,372
Τη θες τη δουλειά;
98
00:12:48,377 --> 00:12:51,544
Την παρουσιάζεις τόσο ελκυστική!
99
00:12:54,758 --> 00:12:58,127
- Ο πατέρας σου είπε...
- Ξέχνα τον πατέρα μου.
100
00:12:58,512 --> 00:13:01,880
- Είπε πως χρειάζεσαι νοσοκόμα.
- Ξέχνα τι είπε.
101
00:13:03,226 --> 00:13:05,847
- Αν αυτός κάνει την πρόσληψη...
- Δεν την κάνει αυτός.
102
00:13:06,061 --> 00:13:09,430
Αυτός πετάει για Ιαπωνία
με ένα πολυτελές αεροπλάνο.
103
00:13:14,487 --> 00:13:19,113
Αν δεχτείς τη δουλειά, θα δουλεύεις
για μένα. Όχι για τον πατέρα μου.
104
00:13:21,368 --> 00:13:24,323
Γιατί να διαλέξεις εμένα;
105
00:13:29,420 --> 00:13:33,666
Κατάλαβα. Είχα την πιο
κοντή φούστα, σωστά;
106
00:13:38,304 --> 00:13:43,807
Ήταν και ένας με κοντύτερη.
Αλλά δεν υπήρξε ποτέ εθελοντής!
107
00:13:49,104 --> 00:13:53,732
Προσφέρεται διαμονή, σίτιση
και $400 την εβδομάδα.
108
00:13:56,321 --> 00:14:00,900
- Μετρητά;
- Μετρητά. Έλα μαζί μου.
109
00:14:04,162 --> 00:14:06,783
Αυτό είναι το δωμάτιό σου.
110
00:14:16,342 --> 00:14:19,093
Αν δεχτείς τη δουλειά.
111
00:14:21,555 --> 00:14:25,305
- Γρίπη έχει; Πόσο άρρωστος;
- Καρκίνο.
112
00:14:26,853 --> 00:14:29,260
- Ίσως δεν θέλω να τ' ακούσω!
- Εντάξει, τι κάνει ο Τζιμ;
113
00:14:29,605 --> 00:14:31,762
- Ο Τζιμ είναι καθίκι.
- Πώς είναι το καθίκι;
114
00:14:32,650 --> 00:14:34,807
Μάικ, φέρε μας δυο μπίρες.
115
00:14:35,444 --> 00:14:38,813
- Πώς είναι ο τύπος;
- Υψηλής τάξης, απ' το Νομπ Χιλ.
116
00:14:39,198 --> 00:14:42,281
- Σνομπ κολεγιόπαιδο.
- Δεν μου 'κανε τέτοια εντύπωση.
117
00:14:42,493 --> 00:14:44,615
- Τι ήταν;
- Ομορφούλης.
118
00:14:45,996 --> 00:14:49,162
- Θα δεχτείς;
- Δεν ξέρω. Είναι υπέροχο σπίτι.
119
00:14:49,541 --> 00:14:51,998
Αντίκες, έχω δικό μου μπάνιο.
Δεν είναι στον διάδρομο.
120
00:14:52,253 --> 00:14:54,709
- Πόσα τη βδομάδα;
- Τέσσερα κατοστάρικα.
121
00:14:55,130 --> 00:14:57,668
Δεν με πηδάς;
Όχι εσύ...
122
00:14:58,759 --> 00:15:01,215
Άρπαξέ το!
Η μαμά σου θα τρελαθεί.
123
00:15:01,513 --> 00:15:04,633
Θα αγοράσεις την Κάντιλακ που
ονειρεύεται. Θα ψωνίζεις κάθε μέρα.
124
00:15:04,849 --> 00:15:07,518
Θα αγοράζεις το συνολάκι
της εβδομάδας! Τι;
125
00:15:10,187 --> 00:15:12,940
Χαλάρωσε, μην ανησυχείς.
126
00:15:22,157 --> 00:15:25,243
- Θες να σε πάω σπίτι, μωρό μου;
- Πρόσεξε!
127
00:15:51,897 --> 00:15:53,475
Καλώς ήρθες.
128
00:15:53,774 --> 00:15:55,351
Άσε με να...
129
00:15:55,735 --> 00:15:58,059
Μπορείς να πηγαίνεις.
Ευχαριστώ, Μάλακαϊ.
130
00:16:01,240 --> 00:16:03,529
Μπορείς να πηγαίνεις, Μάλακαϊ.
131
00:16:07,787 --> 00:16:11,785
Δεν είναι στη συμφωνία ότι θα
μπαίνεις σ' αυτό το δωμάτιο.
132
00:16:13,126 --> 00:16:15,452
Δεν πίστεψα κάτι τέτοιο.
133
00:16:16,547 --> 00:16:18,374
Με συγχωρείτε.
134
00:16:20,426 --> 00:16:22,383
Πώς είσαι, φίλε μου;
135
00:16:23,303 --> 00:16:26,471
Αυτός είναι ο Μοαμάρ Καντάφι.
136
00:16:27,432 --> 00:16:31,726
Με πηγαίνει κάθε Δευτέρα πρωί
για τη χημειοθεραπεία.
137
00:16:32,229 --> 00:16:34,636
- Η Χίλαρι Ο'Κόνελ.
- Τιμή μου.
138
00:16:34,815 --> 00:16:38,231
- Ο'Νιλ.
- Συγγνώμη.
139
00:16:45,368 --> 00:16:48,203
Πίτερ Σμιτ, 1886.
140
00:16:51,331 --> 00:16:54,332
Μπαρθ και Κένιτζερ 1892.
141
00:16:54,626 --> 00:16:57,378
Άντεξαν και τα δύο στο σεισμό.
142
00:16:58,338 --> 00:17:01,837
Το άνευ συγκρίσεως
Χις και Γουίκς του 1910.
143
00:17:03,635 --> 00:17:06,306
Ρόναλντ ΜακΝτόναλντ 1986.
144
00:17:13,689 --> 00:17:18,396
Τα χημικά που μου χορηγούν...
Είναι δηλητήρια.
145
00:17:21,445 --> 00:17:24,197
Χις και Γουίκς και πάλι, 1911.
146
00:17:24,616 --> 00:17:29,407
Η ιδέα είναι να σκοτώσουν
τον καρκίνο και όχι εμένα.
147
00:17:31,373 --> 00:17:34,577
- Ίσως υπάρξει κάποια αντίδραση.
- Τι είδους;
148
00:17:35,043 --> 00:17:37,165
Να ιδρώνω.
149
00:17:38,838 --> 00:17:43,963
Να τρέμω και να κάνω εμετό.
Μερικές φορές ουρλιάζω.
150
00:17:48,389 --> 00:17:52,008
Το Νοσοκομείο του Ελέους.
1936.
151
00:19:34,956 --> 00:19:37,163
- Θέλετε να μείνω;
- Δεν ξέρω... Όχι.
152
00:19:37,458 --> 00:19:39,499
Ο γιατρός θα τηλεφωνήσει αύριο.
153
00:19:48,888 --> 00:19:51,094
Εντάξει, εντάξει...
154
00:19:58,480 --> 00:20:00,555
Όχι, όχι!
155
00:20:15,581 --> 00:20:17,740
Είναι πολύ δυνατά!
156
00:20:18,376 --> 00:20:20,783
Είναι πολύ δυνατά!
157
00:20:36,727 --> 00:20:39,100
Εντάξει...
Κάτσε να σε τυλίξω.
158
00:20:39,563 --> 00:20:41,687
- Είναι πολύ δυνατά.
- Το χαμήλωσα.
159
00:20:59,207 --> 00:21:02,411
Έλα να σε πάω στο κρεβάτι.
160
00:21:02,837 --> 00:21:05,409
Σε κρατάω...
161
00:21:36,664 --> 00:21:40,329
- Μουρμουρίζει το δωμάτιο.
- Κοιμήσου...
162
00:23:05,544 --> 00:23:07,833
Περίμενε, περίμενε.
163
00:23:08,256 --> 00:23:11,671
Δεν καταλαβαίνω.
Τι εννοείς, "δηλητήριο";
164
00:23:12,509 --> 00:23:17,006
Δηλητήριο.
Νόμιζα πως θα πέθαινε.
165
00:23:18,600 --> 00:23:22,764
Σκεφτόμουν, "άλλη μια φορά
και ο τύπος θα πεθάνει!"
166
00:23:26,232 --> 00:23:30,526
Σόνα, χρειάζομαι βοήθεια.
Τον λυπάμαι, ειλικρινά.
167
00:23:33,032 --> 00:23:35,901
Δεν έρχεται κανείς να τον δει.
168
00:23:36,994 --> 00:23:40,743
Μακάρι να 'ξερα πώς να
τον φροντίσω, μα δεν ξέρω.
169
00:23:41,039 --> 00:23:45,868
Χρειάζεται μια νοσοκόμα.
Κάποια που να ξέρει απ' αυτά.
170
00:23:49,005 --> 00:23:52,588
Δεν νομίζω πως μπορώ
να τα καταφέρω εγώ.
171
00:23:55,513 --> 00:23:57,718
Δεν ξέρω...
172
00:24:00,433 --> 00:24:03,434
Θα πρέπει να του το πω απόψε.
173
00:24:24,209 --> 00:24:25,951
Όχι.
174
00:24:29,421 --> 00:24:32,790
Οικία Βίκτορ Γκέντες.
Αφήστε μήνυμα.
175
00:24:35,302 --> 00:24:39,466
Ο πατέρας σου είμαι, είσαι εκεί;
Ξέρω πως είσαι.
176
00:24:40,224 --> 00:24:44,305
Πήρα να δω πώς πήγε
η χημειοθεραπεία. Είσαι καλά;
177
00:24:44,729 --> 00:24:49,521
Πήρες την κοκκινομάλλα τελικά
έμαθα. Δεν ρωτάω γιατί.
178
00:24:50,402 --> 00:24:53,937
Θα γυρίσω σε 15 ημέρες.
Σ' αγαπάω, Βίκτορ.
179
00:25:01,579 --> 00:25:04,284
- Δείπνο.
- Σ' ευχαριστώ.
180
00:25:04,958 --> 00:25:06,997
Αβγά.
181
00:25:08,252 --> 00:25:11,836
Δεν βρήκε τίποτα άλλο
στο σπίτι η κοκκινομάλλα.
182
00:25:16,179 --> 00:25:19,132
Εκτός αν θες ομελέτες
με γκοφρέτα!
183
00:25:26,438 --> 00:25:29,439
- Συγγνώμη, θα φέρω πετσέτα.
- Δεν πειράζει.
184
00:25:30,357 --> 00:25:33,977
- Είναι σημαντικό;
- Όχι, κάτι σημειώσεις.
185
00:25:38,409 --> 00:25:41,279
Η διατριβή μου είναι.
186
00:25:45,208 --> 00:25:50,083
Τη δουλεύω πέντε χρόνια.
Όταν μπορέσω, θα την τελειώσω.
187
00:25:52,923 --> 00:25:56,837
- Τι θέμα έχει;
- Ιστορία της Τέχνης.
188
00:25:57,470 --> 00:26:01,170
- Γερμανοί Ιμπρεσιονιστές, ξέρεις;
- Μένουν στο Όκλαντ;
189
00:26:03,142 --> 00:26:09,679
Γενικά τον ιμπρεσιονισμό,
τον ξέρεις; Ρενουάρ, ας πούμε.
190
00:26:11,150 --> 00:26:14,233
Ή τον Μονέ, τον Γκογκέν;
191
00:26:17,323 --> 00:26:21,190
- Τον Βαν Γκογκ;
- Τα λουλούδια!
192
00:26:22,202 --> 00:26:24,361
Τα ηλιοτρόπια.
193
00:26:26,457 --> 00:26:28,913
Δεν κάνω γι' αυτόν διατριβή!
194
00:26:34,924 --> 00:26:38,045
Θες να δεις για ποιον κάνω;
195
00:26:41,265 --> 00:26:44,680
Κλιμτ.
Γκούσταβ Κλιμτ.
196
00:26:47,104 --> 00:26:49,429
Ήταν παθιασμένος
με τις γυναίκες.
197
00:26:49,690 --> 00:26:52,940
Τις χρειαζόταν όπως
οι άλλοι χρειάζονται την τροφή.
198
00:26:55,111 --> 00:26:59,571
Βάλερι Νόιζιλ. Τη φώναζε
Γουάλι και ήταν 16 χρόνων.
199
00:27:00,951 --> 00:27:05,412
Για λίγο, αυτή ενσάρκωνε τα
πάντα. Ομορφιά, αγάπη, σεξ.
200
00:27:06,831 --> 00:27:10,450
Μέχρι που τη βαρέθηκε
και προχώρησε σε άλλη.
201
00:27:11,795 --> 00:27:16,705
Πέθανε πέντε χρόνια αργότερα,
από ραγισμένη καρδιά λένε.
202
00:27:18,510 --> 00:27:22,259
- Είναι αργά για να κατασκοπεύεις.
- Ποτέ δεν είναι αργά, κύριε.
203
00:27:22,556 --> 00:27:24,798
Καληνύχτα, Μάλακαϊ.
204
00:27:29,646 --> 00:27:32,434
Ντάντε Γκαμπριέλ Ροζέτι.
205
00:27:32,733 --> 00:27:36,184
Επίσης παθιασμένος,
αλλά με μία μόνο γυναίκα.
206
00:27:36,654 --> 00:27:39,358
Με την Ελίζαμπεθ Σίντελ,
τη γυναίκα του.
207
00:27:39,949 --> 00:27:44,076
Ήταν μόλις 28,
όταν αυτοκτόνησε με λάβδανο.
208
00:27:45,162 --> 00:27:47,782
Πανέμορφο όνομα για φάρμακο.
209
00:27:48,914 --> 00:27:52,165
Ο Ροζέτι δεν μπορούσε
να πάψει να τη ζωγραφίζει.
210
00:27:53,754 --> 00:27:57,004
Μέχρι που πέθανε,
μόλις λίγα χρόνια αργότερα.
211
00:28:02,347 --> 00:28:05,928
Κλιμτ και πάλι.
Ονομάζεται "Το Φιλί".
212
00:28:09,811 --> 00:28:12,646
Χρησιμοποίησε αληθινό χρυσάφι;
213
00:28:18,613 --> 00:28:23,192
Έπρεπε να σου 'χα εξηγήσει
καλύτερα τη χημειοθεραπεία.
214
00:28:23,993 --> 00:28:28,072
Δεν ήταν δίκαιο. Αν θες,
μπορώ να σε πληρώσω τώρα.
215
00:28:28,664 --> 00:28:31,665
Κέρδισες και το τελευταίο σεντ.
216
00:28:34,503 --> 00:28:39,545
Και μπορούμε απλά να...
Ξέρεις...
217
00:28:45,347 --> 00:28:48,099
Δεν χρειάζεται.
218
00:29:01,656 --> 00:29:04,029
Βιβλιοθήκη Επιστημών Υγείας
219
00:30:07,097 --> 00:30:09,589
Σε ευχαριστώ, Μοαμάρ.
220
00:30:13,730 --> 00:30:17,561
Θα στο ανασηκώσω για λίγο.
Διάβαζα σήμερα...
221
00:30:18,234 --> 00:30:22,481
πως το ποσοστό επιβίωσης στους
ενηλίκους με λευχαιμία...
222
00:30:22,863 --> 00:30:28,368
είναι πλέον 50% και ακόμα
μεγαλύτερο με επιθετική θεραπεία.
223
00:30:35,377 --> 00:30:38,793
Είναι αρκετά επιθετική
για σένα αυτή η θεραπεία;
224
00:30:39,715 --> 00:30:42,585
Σε ένα λεπτό θα έχεις ζεσταθεί.
225
00:31:25,761 --> 00:31:27,420
ΤΡΙΤΗ ΓΝΩΜΗ
226
00:31:31,141 --> 00:31:32,718
ΜΑΚΡΟΒΙΟΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ
227
00:31:33,185 --> 00:31:35,012
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΚΑΡΚΙΝΟΥ
228
00:31:39,148 --> 00:31:41,272
- Τι μπορώ να κάνω; Τι να κάνω;
- Τίποτα!
229
00:31:45,781 --> 00:31:48,401
Τίποτα δεν μπορείς να κάνεις!
230
00:31:49,033 --> 00:31:51,952
Τίποτα, που να πάρει ο διάολος!
231
00:31:52,745 --> 00:31:54,953
Γαμώτο!
232
00:32:18,772 --> 00:32:21,179
Είναι ολόχρυση...
233
00:32:24,528 --> 00:32:27,696
Έχει δόντια!
Βλέπεις;
234
00:32:28,490 --> 00:32:31,527
Είναι πολύ σπάνιο!
Δεν το βλέπεις ποτέ.
235
00:32:31,785 --> 00:32:34,906
Οποιοσδήποτε μπορεί να
ζωγραφίσει ένα κλειστό στόμα.
236
00:32:35,206 --> 00:32:38,409
Χριστός και Παναγία!
Πες μου πως δεν είναι φίδι αυτό!
237
00:32:38,709 --> 00:32:42,542
- Ένα κομμάτι του. Είναι πανάκριβο.
- Το τρώει αυτό το πράγμα;
238
00:32:42,880 --> 00:32:46,581
- Δεν τρώει.
- Πάρ' του ένα χοιρομέρι!
239
00:32:47,761 --> 00:32:51,131
- Είναι ζεστό, κολλάει στα πλευρά.
- Έχει πολύ λίπος και αλάτι.
240
00:32:51,556 --> 00:32:54,926
Βγάζει δύο με τρία δείπνα
και μένει και για σάντουιτς.
241
00:32:55,268 --> 00:32:59,314
Η γιαγιά σου δεν έφαγε ποτέ
κινέζικο φίδι για μεσημεριανό!
242
00:32:59,939 --> 00:33:03,106
- Ή η θεία Έλμα. Πόσο έφτασε;
- 206!
243
00:33:03,526 --> 00:33:09,280
92. Και κάπνιζε ένα πακέτο κι έπινε
ένα μπουκάλι ουίσκι κάθε μέρα.
244
00:33:10,449 --> 00:33:13,321
Θεός συγχωρέσ' την.
Σε πλήρωσε;
245
00:33:14,161 --> 00:33:18,491
- Προσφέρθηκε.
- Κι εσύ είπες, "Δεν πειράζει!"
246
00:33:19,584 --> 00:33:23,796
Και είμαι ανύπαντρη και
η Ρόζμαρι Κινσέλα έχει Κάντιλακ!
247
00:33:24,090 --> 00:33:27,293
- Του πλένεις και τα ρούχα;
- Όχι, μαμά!
248
00:33:27,634 --> 00:33:30,042
Έχει καρκίνο, ζυγίζει 5 κιλά
αλλά εγώ του λέω:
249
00:33:30,388 --> 00:33:33,638
"Αν θες καθαρές κάλτσες,
σήκω και πλύν' τες μόνος σου!"
250
00:33:34,016 --> 00:33:37,218
Έλεγα πως είσαι νοσοκόμα
και όχι καθαρίστρια...
251
00:33:37,519 --> 00:33:40,686
που βγάζει περισσότερα
από μένα, να ξέρεις.
252
00:33:40,980 --> 00:33:46,487
Είναι πιθανό να θέλει κάτι
παραπάνω από δείπνο με χοιρινό;
253
00:33:55,246 --> 00:33:57,369
ΑΛΗΘΙΝΗ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ
254
00:34:08,007 --> 00:34:12,553
- Συγγνώμη, είναι πολύ δυνατά;
- Όχι, μπορώ να περάσω;
255
00:34:14,890 --> 00:34:17,013
Μια στιγμή.
256
00:34:27,779 --> 00:34:29,272
Γεια.
257
00:34:30,281 --> 00:34:32,274
Όλα εντάξει;
258
00:34:33,285 --> 00:34:35,739
Έχεις κάτι εδώ.
259
00:34:42,335 --> 00:34:45,087
Σε ευχαρίστησα,
για προχθές το βράδυ;
260
00:34:45,464 --> 00:34:48,167
Είπες "γαμώτο" πολλές φορές.
261
00:34:52,344 --> 00:34:59,558
Κοντεύει 8:00 και δεν βγαίνεις.
Μπορείς να το κάνεις.
262
00:35:02,772 --> 00:35:06,438
Δεν είναι ανάγκη να μένεις σπίτι,
δεν είναι μέρος της συμφωνίας.
263
00:35:13,534 --> 00:35:16,108
Τι λες για ένα ραντεβού;
264
00:35:22,751 --> 00:35:25,372
Μπήκες μόνος σου, ναι.
265
00:35:28,214 --> 00:35:32,628
- Να σας αφήσω μόνους;
- Δεν χρειάζεται. Η αλληλογραφία.
266
00:35:34,639 --> 00:35:38,007
- Και τα νέα σας.
- Ευχαριστώ, που τα 'φερες.
267
00:35:39,268 --> 00:35:43,561
Άλλο ένα νέο. Ο πατέρας σας
επιστρέφει τέλος της εβδομάδας.
268
00:35:44,315 --> 00:35:49,557
Να υποθέσω από την έντονη
οσμή μαγιονέζας πως θα φάτε εδώ;
269
00:35:50,905 --> 00:35:54,487
Όχι, θα βγούμε.
Σωστά;
270
00:35:59,330 --> 00:36:02,533
- Φυσικά.
- Θα βγούμε.
271
00:36:12,008 --> 00:36:13,836
Δεν είναι υπέροχο;
272
00:36:14,052 --> 00:36:17,552
Οι κριτικοί λένε πως είναι
το καλύτερο νέο εστιατόριο.
273
00:36:18,432 --> 00:36:20,840
- Δεν είναι υπέροχο;
- Υπέροχο.
274
00:36:30,444 --> 00:36:32,604
Υπέροχα, ευχαριστούμε.
275
00:36:34,241 --> 00:36:37,823
Η μητέρα μου έλεγε "Δοκίμασε
τα πάντα κι ας μη σ' αρέσουν."
276
00:36:39,495 --> 00:36:42,781
Η δικιά μου έλεγε πάντα:
"Δώσε μου το Βελβίτα".
277
00:36:44,375 --> 00:36:49,500
- Τι είναι;
- Ωμό μοσχάρι. Νεκρό όμως!
278
00:36:51,341 --> 00:36:55,126
- Κι αν κάνω εμετό;
- Θα σε φροντίσω εγώ.
279
00:36:57,763 --> 00:36:59,756
Εμπρός.
280
00:37:02,602 --> 00:37:04,890
Καρπάτσιο.
281
00:37:06,939 --> 00:37:10,189
- Δεν είναι υπέροχο;
- Υπέροχο.
282
00:37:12,404 --> 00:37:17,113
- Πόσο το χρεώνουν αυτό;
- Δεν ξέρω, $30 νομίζω.
283
00:37:24,958 --> 00:37:28,708
Είναι υπέροχο.
Το εστιατόριο είναι υπέροχο.
284
00:37:37,596 --> 00:37:40,431
Δεν είναι υπέροχο, έτσι;
285
00:37:42,268 --> 00:37:46,266
Βίκτορ, θες αλήθεια
να διασκεδάσεις λίγο;
286
00:38:05,291 --> 00:38:07,829
- Αυτός είναι ο Βίκτορ.
- Τι γίνεται, φίλε;
287
00:38:08,710 --> 00:38:11,545
Ξέρεις να χορεύεις;
Έλα!
288
00:39:14,695 --> 00:39:16,189
Ήσουν υπέροχη.
289
00:39:17,488 --> 00:39:19,281
Ευχαριστώ.
290
00:39:22,368 --> 00:39:25,655
Ούτε αυτό το μέρος
είναι υπέροχο, έτσι;
291
00:39:28,374 --> 00:39:30,948
Θες να ξαναγυρίσουμε
στο εστιατόριο;
292
00:39:53,610 --> 00:39:56,148
Άρθουρ Ρουμπινστάιν.
293
00:39:56,487 --> 00:39:59,654
Ήταν σχεδόν 80 όταν
το 'παιξε αυτό. Τον γνώρισα.
294
00:39:59,949 --> 00:40:02,866
Η μητέρα μου με πήγε σπίτι του
και του 'σφιξα το χέρι.
295
00:40:03,078 --> 00:40:05,699
Ήταν σαν χέρι μπασκετμπολίστα
κι ας ήταν τόσο μικροκαμωμένος.
296
00:40:05,871 --> 00:40:09,074
- Από πού τον ήξερε;
- Ήταν πελάτης του πατέρα μου.
297
00:40:09,708 --> 00:40:13,043
- Με εντυπωσιάζεις.
- Ο πατέρας είναι εντυπωσιακός.
298
00:40:15,715 --> 00:40:18,585
Θα μ' αφήσεις να κάνω
τσιγάρο αν το πιω αυτό;
299
00:40:19,927 --> 00:40:22,051
Αυτό πώς είναι;
300
00:40:25,641 --> 00:40:28,809
- Και οι επιτυχίες συνεχίζονται.
- Δεν ξέρω, είναι πολύ αργά.
301
00:40:29,104 --> 00:40:34,312
- Άλλο ένα. Είναι το καλύτερο.
- Έχει ιστορία με μια όμορφη νεκρή;
302
00:40:34,651 --> 00:40:37,059
Ναι, με τη μητέρα μου.
303
00:40:38,071 --> 00:40:40,941
Αυτό ήταν
το αγαπημένο της τραγούδι.
304
00:40:41,408 --> 00:40:45,240
Πέθανε όταν ήμουν 9.
Και όντως ήταν όμορφη.
305
00:40:46,247 --> 00:40:48,238
Λυπάμαι.
306
00:41:04,682 --> 00:41:06,555
Χορεύουμε;
307
00:41:51,980 --> 00:41:54,600
Ευχαριστώ για το ραντεβού.
308
00:42:01,114 --> 00:42:04,980
Τελείωσα τις χημειοθεραπείες.
Αυτή ήταν η τελευταία.
309
00:42:06,536 --> 00:42:10,616
- Είναι σειρά συνεδριών. Τελείωσε.
- Δεν πρέπει να κάνεις εξέταση;
310
00:42:10,915 --> 00:42:13,585
Θες να τηλεφωνήσεις
στο γιατρό μου;
311
00:42:14,043 --> 00:42:16,369
Εμπρός, το τηλέφωνο
είναι στο γραφείο.
312
00:42:18,673 --> 00:42:20,631
Συγγνώμη.
313
00:42:23,929 --> 00:42:27,047
Να τι παθαίνεις που
μου 'σωσες τη ζωή!
314
00:42:28,391 --> 00:42:32,933
Αλήθεια, τελείωσαν. Και για να
το γιορτάσουμε, θα φύγουμε.
315
00:42:34,647 --> 00:42:38,266
- Πού θα πάμε;
- Βόρεια. Έχω χρόνια να φύγω.
316
00:42:43,365 --> 00:42:46,782
- Και ο πατέρας σου;
- Θα τον πάρω το πρωί.
317
00:42:47,327 --> 00:42:52,119
Διακοπές και θα τελειώσω τη
διατριβή. Εδώ όλο κάποιος χτυπάει.
318
00:42:52,832 --> 00:42:56,249
- Μια φορά, σε δυο βδομάδες!
- Θα είναι μια περιπέτεια.
319
00:42:56,796 --> 00:43:00,081
Αξίζουμε μια περιπέτεια.
Μια ασφαλή περιπέτεια.
320
00:43:00,383 --> 00:43:03,300
Είναι μόλις δύο ώρες
απ' το νοσοκομείο.
321
00:43:04,470 --> 00:43:07,637
Θα υπογράψω συμβόλαιο, εντάξει;
"Εγώ, ο Βίκτορ Γκέντες...
322
00:43:07,931 --> 00:43:11,099
υπόσχομαι να επιστρέψω
αν συμβεί οτιδήποτε." Ό,τι θες.
323
00:43:11,726 --> 00:43:15,510
- Όπως, αν πεθάνεις;
- Δεν πρόκειται να πεθάνω.
324
00:43:17,275 --> 00:43:21,604
Θα αναρρώσω. Αλλά δεν μπορώ
να το κάνω χωρίς τη βοήθειά σου.
325
00:43:22,530 --> 00:43:25,280
Δεν μπορώ να το κάνω
χωρίς εσένα.
326
00:43:47,388 --> 00:43:49,844
Το όριο είναι τα 55 μίλια εδώ.
327
00:43:50,058 --> 00:43:52,680
Αν πας γρηγορότερα,
η σακαράκα σου θα ανατιναχτεί!
328
00:43:53,060 --> 00:43:56,642
Είναι Κάντιλακ του 1974
και μάλιστα εξοφλημένη.
329
00:43:57,439 --> 00:44:00,773
- Και πολύ ωραίο χρώμα.
- Είναι μάγκικο χρώμα! Και αμάξι!
330
00:44:02,320 --> 00:44:06,781
- Πας με 70.
- Γιατί δεν οδηγείς εσύ;
331
00:44:08,076 --> 00:44:11,576
- Μη, δεν ξέρω να οδηγώ.
- Πλάκα μου κάνεις;
332
00:44:12,748 --> 00:44:15,783
- Ευχαριστώ για τη συμπόνια!
- Συγγνώμη.
333
00:44:16,208 --> 00:44:20,420
- Ο πατέρας μου είχε οδηγό.
- Ώρα να μάθεις τότε.
334
00:44:22,132 --> 00:44:24,705
- Ωραία, δεν είναι;
- Πιάσε το τιμόνι!
335
00:44:25,176 --> 00:44:29,388
Σε βοηθάω να απολαύσεις
τη ζωή σου! Μια χαρά τα πας.
336
00:45:16,436 --> 00:45:20,601
Ξέρω γιατί σ' αρέσει εδώ.
Όλα τα κτίρια έχουν ημερομηνίες!
337
00:45:23,235 --> 00:45:26,191
Κοίτα αυτό!
Όχι, πρόσεχε τον δρόμο.
338
00:45:32,202 --> 00:45:34,409
Μήπως πάμε λίγο γρήγορα;
339
00:45:36,374 --> 00:45:39,577
Πλάκα κάνω, με 20 πας!
Μη φοβάσαι.
340
00:45:48,635 --> 00:45:50,925
ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ
341
00:46:01,859 --> 00:46:03,732
Ευχαριστούμε.
342
00:46:23,254 --> 00:46:26,089
Κοίτα!
Γεια σας, μόλις μετακομίσαμε!
343
00:46:31,471 --> 00:46:34,044
Ευγενική γειτόνισσα!
344
00:46:52,409 --> 00:46:54,818
Θα την πάρω εγώ αυτή.
345
00:47:03,587 --> 00:47:05,330
Είσαι καλά;
346
00:47:27,987 --> 00:47:30,193
Πανέμορφος είναι!
347
00:47:38,873 --> 00:47:44,379
- Τι είναι αυτό;
- Αμπούλες μορφίνης. Για τον πόνο.
348
00:47:46,005 --> 00:47:49,706
- Δεν πρέπει να τις κάνει γιατρός;
- Ξέρω ακριβώς τι να κάνω.
349
00:47:52,094 --> 00:47:55,012
- Έχω χρόνια εμπειρίας.
- Χρειάζεσαι μία;
350
00:47:55,431 --> 00:47:58,717
Όχι, μάζεψέ τες.
Δεν θα τις χρειαστώ.
351
00:48:22,167 --> 00:48:25,287
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει, τελείωσα.
352
00:49:18,474 --> 00:49:20,798
Θα αρχίσουν κοιτώντας επίμονα.
353
00:49:21,142 --> 00:49:23,515
Μετά κάποιος θα ρωτήσει:
"Φίλε, γιατί δεν έχεις μαλλιά;"
354
00:49:23,854 --> 00:49:27,473
Έχω ξαναπάει σε τέτοια μέρη.
Πάντα ρωτάνε. Πάντα!
355
00:49:37,911 --> 00:49:39,987
Δύο μπίρες.
356
00:49:47,128 --> 00:49:49,203
Άσε τα ποτήρια.
357
00:49:50,799 --> 00:49:53,170
Μετακομίσατε στου Νταμάζιαν;
358
00:49:53,677 --> 00:49:57,544
- Φέρατε βαριά ρούχα;
- Θα πεθάνετε απ' το κρύο εκεί!
359
00:49:58,932 --> 00:50:03,428
Μονώστε το και θα σωθείτε.
Έχω μονώσει 30 σπίτια.
360
00:50:05,313 --> 00:50:08,599
Εννοείς πως έχεις γδυθεί
σε 30 σπίτια!
361
00:50:11,194 --> 00:50:13,436
Το δικό σας θα το 'φτιαχνα.
362
00:50:17,324 --> 00:50:20,907
- Χαίρω πολύ.
- Χίλαρι, κερνάω εγώ τη μπίρα.
363
00:50:23,874 --> 00:50:26,827
Βικ, γιατί ξύρισες
το κεφάλι σου;
364
00:50:28,671 --> 00:50:31,292
Είναι Χάρε Κρίσνα.
365
00:50:32,048 --> 00:50:35,251
- Έχετε δει εκείνους με το κίτρινο...
- Κροκί...
366
00:50:35,635 --> 00:50:38,126
- Που μοιράζουν λουλούδια.
- Μαργαρίτες.
367
00:50:39,013 --> 00:50:43,510
Τραγουδάει με εκείνα τα
μικρά κύμβαλα. Τραγούδα.
368
00:50:45,521 --> 00:50:48,438
- Τραγούδα, γλυκέ μου.
- Ναι, για να σ' ακούσουμε λίγο.
369
00:50:48,692 --> 00:50:52,274
Όχι, δεν μπορώ.
Έφυγα από το Τάγμα.
370
00:50:53,070 --> 00:50:56,071
- Παρέδωσα ρόμπα και κύμβαλα.
- Γιατί;
371
00:50:56,907 --> 00:51:01,285
Γιατί επιβάλλουν αγαμία,
σαν τους ιερείς. Και πιο αυστηρά!
372
00:51:04,330 --> 00:51:08,459
- Δε θα 'πρεπε να σας το λέω αυτό...
- Μη φοβάσαι, είμαστε εχέμυθοι.
373
00:51:10,921 --> 00:51:14,289
Γνώρισα τη Χίλαρι. Ήμουν στο
αεροδρόμιο, στο Γιουνάιτεντ.
374
00:51:16,719 --> 00:51:21,346
Μοίραζα λουλούδια. "Ο Θεός
είναι αγάπη, καλή σας μέρα."
375
00:51:21,766 --> 00:51:24,304
Και τότε σταμάτησα τη Χίλαρι.
376
00:51:25,562 --> 00:51:28,516
Γύρισε προς το μέρος μου
και το κατάλαβα αμέσως.
377
00:51:28,732 --> 00:51:31,187
Σταμάτησα να ξυρίζω
το κεφάλι μου την άλλη μέρα.
378
00:51:31,400 --> 00:51:35,065
Μπήκαμε στο αμάξι κι ήρθαμε εδώ.
Είναι το αγαπημένο της μέρος.
379
00:51:45,456 --> 00:51:49,040
Καλή προσπάθεια, μικρέ.
$2,5 για την μπίρα!
380
00:52:08,395 --> 00:52:10,852
Είσαι καλά;
381
00:52:12,818 --> 00:52:14,977
Με χρειάζεσαι;
382
00:52:20,867 --> 00:52:22,825
Συγγνώμη.
383
00:52:23,495 --> 00:52:25,949
Ναι, χρειάζομαι...
384
00:52:29,333 --> 00:52:31,824
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
385
00:52:36,968 --> 00:52:41,215
Θέλω να ξαπλώσω...
Δίπλα σου.
386
00:52:42,390 --> 00:52:45,889
Θέλω να κοιμηθώ στο κρεβάτι σου.
387
00:52:48,521 --> 00:52:52,104
Πίστεψέ με, με τη χημειο-
θεραπεία δεν είμαι απειλή.
388
00:52:52,983 --> 00:52:56,566
Δεν είναι μέρος της συμφωνίας.
Πες μου να φύγω.
389
00:52:59,115 --> 00:53:01,486
Όχι, δεν πειράζει.
390
00:53:37,404 --> 00:53:40,607
Τι σημαίνει το τατουάζ σου;
391
00:53:42,241 --> 00:53:44,732
Δύναμη καρδιάς.
392
00:53:51,042 --> 00:53:52,620
Καλημέρα.
393
00:53:54,795 --> 00:53:58,248
Αν το πιω, να κάνω ένα τσιγάρο;
Καλά το φαντάστηκα. Περίμενε!
394
00:54:01,928 --> 00:54:05,594
Πιάσε.
Βγαίνουν.
395
00:54:07,558 --> 00:54:13,728
Και δεν έχω πυρετό, βλέπεις;
Περίμενε λίγο.
396
00:54:17,152 --> 00:54:20,069
- Έχω μια ιδέα.
- Δεν πειράζει.
397
00:54:20,446 --> 00:54:23,152
- Θέλω να στην πω, αλλά...
- Αλλά, τι;
398
00:54:23,783 --> 00:54:26,405
- Μη θυμώσεις.
- Γιατί;
399
00:54:26,787 --> 00:54:31,200
Έχει σχέση με κάτι
στο οποίο είσαι ευαίσθητη.
400
00:54:31,668 --> 00:54:34,039
Με τη μαγειρική μου;
Τα ρούχα μου; Τα μαλλιά μου;
401
00:54:34,378 --> 00:54:39,336
Με τη μόρφωσή σου. Πέρασα
όλη μου τη ζωή μελετώντας.
402
00:54:40,092 --> 00:54:43,296
- Δεν έκανα αυτά που έκανες εσύ.
- Κοιμόμουν με χτίστες!
403
00:54:43,719 --> 00:54:47,219
Ζούσες. Προσπαθώ να μάθω
λίγα γι' αυτό από σένα.
404
00:54:47,473 --> 00:54:50,842
Και θέλω να σου το ανταποδώσω.
Να σε διδάξω.
405
00:54:53,940 --> 00:55:00,025
Βλέπω ενδιαφέρον μέσα σου.
Για πολλά.
406
00:55:04,492 --> 00:55:06,780
Πες μου πως κάνω λάθος.
Στείλε με στο διάολο.
407
00:55:09,079 --> 00:55:11,617
Πες μου πως δεν ενδιαφέρεσαι.
408
00:55:12,583 --> 00:55:16,664
- Τι θα μου δίδασκες;
- Σ' άρεσε ο Κλιμτ.
409
00:55:17,005 --> 00:55:19,674
Θα ξεκινήσουμε με ένα
βιβλίο μοντέρνας τέχνης.
410
00:55:19,966 --> 00:55:23,133
Του ρίχνεις μια ματιά, το διαβάζεις
και μετά κουβεντιάζουμε.
411
00:55:23,511 --> 00:55:26,846
- Εσύ θα μιλάς.
- Όχι, στο υπόσχομαι.
412
00:55:29,976 --> 00:55:33,012
Να πάρει, ξέρω πως το κάνω αυτό!
Χτύπα με, αν ξεκινήσω.
413
00:55:33,229 --> 00:55:35,517
Το εννοώ. Χώσε μου μία.
414
00:55:35,940 --> 00:55:37,731
Θα το κάνω.
415
00:55:59,339 --> 00:56:01,627
ΑΔΑΜ ΚΑΙ ΕΥΑ
416
00:56:24,406 --> 00:56:26,694
Μην αγγίζεις τα μαλλιά μου!
417
00:56:53,728 --> 00:56:55,387
Πάσο.
418
00:56:57,690 --> 00:56:59,931
Εγώ θα ποντάρω.
419
00:57:03,611 --> 00:57:06,815
- Γλυκέ μου, δεν έχεις τίποτα!
- Δυο δολάρια.
420
00:57:08,576 --> 00:57:11,742
- Μπλοφάρεις.
- Δώσ' τα, ή βούλωσ' το!
421
00:57:14,456 --> 00:57:16,034
Μέσα.
422
00:57:16,626 --> 00:57:21,869
Να αλλάξουν τους κανόνες.
Να παίζεις το φλος με 4 χαρτιά.
423
00:57:22,673 --> 00:57:26,043
Ειδικά αν έχεις άσο! Εγώ είχα
και μάλιστα τον καλύτερο!
424
00:57:26,427 --> 00:57:30,507
Τον άσο μπαστούνι. Αξίζει
να κερδίζει τα δύο δυάρια...
425
00:57:34,435 --> 00:57:37,010
Θες να χορέψουμε;
426
00:57:37,857 --> 00:57:41,475
- Είσαι πραγματικά καλά, έτσι;
- Ναι, χάρη σ' εσένα.
427
00:57:47,490 --> 00:57:49,282
Τι;
428
00:57:50,159 --> 00:57:54,820
Δεν ξέρω... Νιώθω λες
και η συμφωνία τελείωσε.
429
00:57:57,333 --> 00:58:00,620
Η χημειοθεραπεία τελείωσε
κι εσύ είσαι καλύτερα.
430
00:58:01,796 --> 00:58:05,665
Κι εγώ συνεχίζω να παίρνω λεφτά.
Δεν νιώθω καλά.
431
00:58:06,718 --> 00:58:08,924
Καλύτερα να γυρίσουμε.
432
00:58:11,432 --> 00:58:14,004
Γιατί να θες να γυρίσεις πίσω;
433
00:58:15,102 --> 00:58:18,850
Νιώθω πως δεν υπάρχει
δουλειά για μένα εδώ πια.
434
00:58:20,357 --> 00:58:22,231
Υπάρχει;
435
00:58:36,122 --> 00:58:38,448
Μάλλον όχι.
436
00:58:46,841 --> 00:58:48,633
Καληνύχτα.
437
01:01:01,394 --> 01:01:07,149
Έχω να σου εξομολογηθώ κάτι.
Είσαι ξύπνια;
438
01:01:08,193 --> 01:01:11,563
- Όχι.
- Ωραία, έτσι θα 'ναι ευκολότερο.
439
01:01:13,366 --> 01:01:19,701
Σου είπα ψέματα. Δεν είχε
ξαναμπεί άλλη γυναίκα σπίτι μου.
440
01:01:22,125 --> 01:01:25,292
Δεν πειράζει.
Κι εγώ είπα ψέματα.
441
01:01:25,545 --> 01:01:29,922
Ποτέ δεν ήμουν αντιπρόεδρος
των Μελλοντικών Νοσοκόμων.
442
01:01:38,434 --> 01:01:42,301
Και η φωτογραφία σου
μ' εκείνη την κοπέλα;
443
01:01:43,980 --> 01:01:46,056
Η Τζιν...
444
01:01:49,360 --> 01:01:52,148
Στο πανεπιστήμιο.
445
01:01:53,489 --> 01:01:59,610
Ήμουν σε περίοδο που ήμουν καλά.
Ήμαστε ερωτευμένοι.
446
01:02:05,128 --> 01:02:08,579
Αρρώστησα και έφυγε.
447
01:02:12,385 --> 01:02:15,800
Και τώρα φεύγεις εσύ
επειδή είμαι καλά.
448
01:02:16,472 --> 01:02:21,514
- Όχι, απλά δεν θέλω λεφτά πια.
- Εντάξει, όχι λεφτά.
449
01:02:24,604 --> 01:02:29,896
- Να σου δώσω κάτι τότε.
- Τέρμα τα μαθήματα τέχνης.
450
01:02:35,115 --> 01:02:39,113
Μα τότε μόνο ένα πράγμα
μου μένει να σου δώσω.
451
01:02:41,789 --> 01:02:44,459
Την καρδιά μου.
452
01:02:48,838 --> 01:02:51,624
Σου χαρίζω την καρδιά μου.
453
01:02:57,346 --> 01:03:02,174
Δεν μπορούσα να το πω πριν.
Δεν το λες όταν είσαι άρρωστος.
454
01:03:02,560 --> 01:03:04,969
Το λες.
455
01:03:06,022 --> 01:03:10,768
Σ' αγαπώ, Χίλαρι.
Και δεν θέλω να φύγεις.
456
01:03:19,494 --> 01:03:22,744
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
457
01:03:26,627 --> 01:03:29,627
Πρέπει να πω κάτι.
458
01:03:36,511 --> 01:03:38,634
Θέλω να πω...
459
01:03:40,806 --> 01:03:43,476
Είσαι σκέτος μπελάς.
460
01:03:45,895 --> 01:03:50,058
Αλλά ξέρω τη γλύκα μέσα σου.
Και ξέρω πως άλλαξες.
461
01:03:53,028 --> 01:03:55,780
Και θέλω να πω...
462
01:03:57,700 --> 01:04:00,154
Σ' ευχαριστώ.
463
01:04:03,705 --> 01:04:05,993
Δεν θα σ' αφήσω.
464
01:04:28,188 --> 01:04:31,023
Μην προκαλείς ποτέ έναν Γκέντες!
465
01:04:36,572 --> 01:04:38,898
Καλημέρα, κα Μέρκελ.
466
01:05:57,571 --> 01:05:59,942
Είναι κανείς εδώ;
467
01:06:03,535 --> 01:06:06,157
Ώρα να μονώσουμε τα παράθυρα.
468
01:06:06,789 --> 01:06:11,202
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
Έφτιαχνα βαρέλια για μια γριά.
469
01:06:12,878 --> 01:06:16,662
Είναι τρελή. Έχει τρεις
άντρες θαμμένους εκεί έξω.
470
01:06:17,675 --> 01:06:21,292
Και διαβάζει φύλλα τσαγιού.
Δεν σου κάνω πλάκα.
471
01:06:21,844 --> 01:06:25,049
Πρέπει να τη γνωρίσεις.
Να το πρόβλημά σας.
472
01:06:25,390 --> 01:06:29,221
Βγαίνει απ' το νερό και μπαίνει
κατευθείαν από 'δώ. Πιάσε.
473
01:06:31,939 --> 01:06:33,978
Το νιώθεις;
474
01:06:41,282 --> 01:06:44,199
- Τι κάνεις;
- Σας έχω μια έκπληξη.
475
01:06:52,210 --> 01:06:54,831
Κάνει ψόφο εδώ μέσα.
476
01:06:55,672 --> 01:07:00,500
Κι ο Γκόρντον θα 'θελε να σε
ζεστάνει με όποιον τρόπο μπορεί!
477
01:07:10,186 --> 01:07:12,856
Ο Κάπι μου είπε
πως δεν έχετε τηλεόραση.
478
01:07:14,773 --> 01:07:17,016
Ποτέ δεν...
479
01:07:17,735 --> 01:07:21,186
Ασπρόμαυρη είναι.
Δεν τη χρησιμοποιώ, οπότε...
480
01:07:25,534 --> 01:07:27,861
Θα τη βάλω στο τραπέζι.
481
01:07:29,372 --> 01:07:31,163
Να πάρει!
482
01:07:33,836 --> 01:07:36,290
Πρόσεχε!
Θεέ μου!
483
01:07:40,258 --> 01:07:44,720
- Λειτουργεί!
- Ευχαριστούμε. Δεν νομίζω πως...
484
01:07:45,096 --> 01:07:49,805
Δεν είμαστε λάτρεις της
τηλεόρασης, αλλά ευχαριστούμε.
485
01:07:54,899 --> 01:07:58,149
- Οι Τζέτσον!
- Είσαι λάτρης των Τζέτσον τώρα;
486
01:07:58,486 --> 01:08:00,395
Γύρνα πίσω ένα.
487
01:08:01,196 --> 01:08:02,988
Έμιλι Ντίκινσον.
488
01:08:07,995 --> 01:08:10,912
Ελαφρύ ρωσικό έλκηθρο που
σέρνουν τρία άλογα.
489
01:08:11,165 --> 01:08:12,624
Τρόικα.
490
01:08:16,337 --> 01:08:18,708
- Τι είναι η Τρόικα;
- Ελαφρύ ρωσικό έλκηθρο...
491
01:08:21,468 --> 01:08:23,625
Glass Μenageri.
492
01:08:26,973 --> 01:08:30,177
Πρέπει να δίνεις την απάντηση
υπό μορφή ερώτησης.
493
01:08:31,812 --> 01:08:33,684
Οι Μέρτζες!
494
01:08:39,109 --> 01:08:41,814
Περίμενε!
Κουνούσε τη μύτη της!
495
01:08:45,199 --> 01:08:49,446
Ποιον υποδυόταν ο θετός γιος
της Σ. Τζόουνς το '70;
496
01:08:49,995 --> 01:08:51,788
Ντέιβιντ Κάσιντι!
497
01:08:55,084 --> 01:08:57,871
- Κιθ Πάρτριτζ!
- Πολύ αργά, λυπάμαι!
498
01:09:06,303 --> 01:09:09,174
Ο Ραλφ απείλησε
την Άλις μ' αυτή τη φράση.
499
01:09:09,557 --> 01:09:14,135
- "Στο φεγγάρι, Άλις"!
- Με τηλεόραση βλέπατε;
500
01:09:15,982 --> 01:09:20,274
Ποιος πρόεδρος μπορούσε να
χρησιμοποιήσει το Πόνι Εξπρές;
501
01:09:20,944 --> 01:09:23,317
- Μπιουκάναν.
- Αβραάμ Λίνκολν.
502
01:09:24,031 --> 01:09:27,861
- Λάθος, ο Μπιουκάναν.
- Ευχαριστώ πολύ!
503
01:09:29,076 --> 01:09:32,527
Στείλτε μου τα λεφτά μου
με το Πόνι Εξπρές!
504
01:09:40,129 --> 01:09:42,585
Κοίτα αυτό και μη φοβηθείς!
505
01:09:44,926 --> 01:09:47,761
Περιμένω να
εντυπωσιαστείς αρκετά!
506
01:10:02,737 --> 01:10:05,108
- Χαίρομαι που ήρθατε.
- Πώς είσαι;
507
01:10:12,580 --> 01:10:15,830
- Βελανιδιά.
- Είναι ειδικός!
508
01:10:18,001 --> 01:10:21,701
- Εκεί μπαίνουν τα βαρέλια;
- Θες ξενάγηση;
509
01:10:24,049 --> 01:10:28,426
Το 'χει μια τρελή γριά
που κάνει ό,τι της ζητήσω.
510
01:10:28,845 --> 01:10:31,004
Επειδή μ' αγαπάει.
511
01:10:31,849 --> 01:10:35,550
Όπως μια μητέρα αγαπάει
το ηλίθιο παιδί της!
512
01:10:35,895 --> 01:10:38,184
Η Εστέλ Γουίτιερ.
Η Χίλαρι.
513
01:10:41,068 --> 01:10:42,894
Χαίρω πολύ.
514
01:10:47,073 --> 01:10:50,074
- Να σας πάμε για φαγητό.
- Οδηγεί ο Βίκτορ.
515
01:10:50,368 --> 01:10:52,859
- Δεν θα πάρω!
- Ας φάμε μαζί.
516
01:10:55,623 --> 01:10:58,540
Πώς είστε;
Θέλετε λίγο κρασί ακόμα;
517
01:11:05,384 --> 01:11:07,921
- Τι έγινε;
- Είναι λαβύρινθος.
518
01:11:08,345 --> 01:11:11,381
- Μπράβο σου!
- Πες του τι έχει μέσα.
519
01:11:12,599 --> 01:11:15,220
- Τους τρεις άντρες μου.
- Πεθαμένους.
520
01:11:15,644 --> 01:11:20,186
Θαμμένους, εννοεί.
Από μένα, με τη σειρά.
521
01:11:21,108 --> 01:11:24,689
- Ήταν καλοί άντρες.
- Κανείς δεν ξέρει πού.
522
01:11:25,528 --> 01:11:29,989
Όλοι προσπαθούν να τους βρουν
και να ξαναβγούν.
523
01:11:30,534 --> 01:11:32,526
Δεν τα καταφέρνουν πολλοί.
524
01:11:32,744 --> 01:11:35,034
- Δεν μπορεί να 'ναι τόσο δύσκολο.
- Πίστεψέ με.
525
01:11:35,373 --> 01:11:38,078
Αν μπεις μέσα, έχεις χαθεί.
526
01:11:41,878 --> 01:11:45,412
- Μαγιά, με γεύση φουντουκιού.
- Ναι, δεν αμφιβάλλω!
527
01:11:45,756 --> 01:11:49,256
Έχει σίδηρο. Γάλα Τίγρης.
95% πρωτεΐνες.
528
01:11:49,802 --> 01:11:54,180
- 4 κουταλιές σε ένα ποτήρι γάλα.
- Ίσα να πνιγεί μια στρουθοκάμηλος!
529
01:11:54,599 --> 01:11:58,051
Βοήθησέ με να βρω
βασιλικό πολτό.
530
01:11:59,105 --> 01:12:01,810
- Ξέρεις τι κάνει ο πολτός;
- Τεστ είναι;
531
01:12:04,485 --> 01:12:07,023
- Φαίνεσαι ιδρωμένος.
- Κάνει ζέστη εδώ μέσα.
532
01:12:11,284 --> 01:12:13,989
Και τα χείλια μου ζεστά είναι.
533
01:12:39,020 --> 01:12:42,851
Λίγη νυχτερινή εφίδρωση
είναι, Βικ. Τίποτα παραπάνω.
534
01:12:43,858 --> 01:12:45,731
Τι, γλυκέ μου;
535
01:12:47,861 --> 01:12:51,397
Τίποτα, μωρό μου.
Ξανακοιμήσου.
536
01:12:59,917 --> 01:13:04,210
- Λίγο τσάι ακόμα;
- Όχι, ώρα να διαβάσω τα φύλλα.
537
01:13:05,505 --> 01:13:10,713
Ο Γκόρντον δεν το χρειάζεται.
Του τα 'χω διαβάσει.
538
01:13:11,469 --> 01:13:13,628
Οι κυρίες προηγούνται.
539
01:13:14,556 --> 01:13:16,631
Ευχαριστώ, καλή μου.
540
01:13:22,647 --> 01:13:25,932
Μια διασπορά...
Ένας δρόμος...
541
01:13:27,527 --> 01:13:31,146
- Ένας λαγός.
- Ένας τρελός λαγός!
542
01:13:31,572 --> 01:13:35,570
- Είναι καλό ή κακό αυτό;
- Σημαίνει τύχη.
543
01:13:36,954 --> 01:13:40,571
Τύχη στο τέλος ενός ταξιδιού.
Διαφυγή από τη σύγχυση.
544
01:13:42,042 --> 01:13:44,249
Και τώρα ο Βίκτορ.
545
01:13:53,012 --> 01:13:55,717
Μπορώ να διαβάσω
μόνος μου τα φύλλα μου.
546
01:13:56,558 --> 01:14:00,602
Άλλο ένα κρυφό μου ταλέντο,
μαζί με τη μασονία!
547
01:14:04,106 --> 01:14:07,271
Κοίτα να δεις!
Φοβερό το μέλλον μου!
548
01:14:09,736 --> 01:14:12,228
Πολλές τυφλές στροφές.
549
01:14:13,657 --> 01:14:16,861
Θεέ μου!
Είναι ένας λαβύρινθος!
550
01:14:18,079 --> 01:14:20,570
Όχι ακόμα,
περίμενε να ανέβω επάνω!
551
01:14:26,254 --> 01:14:28,495
- Δέκα δευτερόλεπτα.
- Εντάξει, φύγε!
552
01:14:42,313 --> 01:14:46,809
Τον έφτιαξε ο πρώτος μου άντρας.
Έτρεχε γυμνός εκεί μέσα.
553
01:14:50,652 --> 01:14:53,856
- Πάμε να τον βγάλουμε.
- Όχι, μια χαρά είναι.
554
01:15:00,746 --> 01:15:02,952
Ένα λεπτό, Βίκτορ!
555
01:15:05,544 --> 01:15:09,623
- Ο χρόνος τρέχει!
- Αν βρω το κέντρο...
556
01:15:15,095 --> 01:15:17,632
Τρία λεπτά, Βίκτορ!
557
01:15:21,352 --> 01:15:25,978
- Χάθηκες; Θες βοήθεια;
- Δε μ' αρέσει αυτό, πάω να τον βρω.
558
01:15:26,564 --> 01:15:28,640
Άφησέ την.
559
01:15:47,877 --> 01:15:50,630
Βρες το κέντρο και βγαίνουμε.
560
01:15:51,965 --> 01:15:54,171
Να πάρει η οργή!
561
01:15:56,886 --> 01:15:59,426
Εύρηκα!
562
01:16:28,545 --> 01:16:31,747
Σε παρακαλώ...
Όχι...
563
01:16:47,646 --> 01:16:52,309
- Γιατί ουρλιάζεις; Πάμε!
- Φοβήθηκα! Γιατί δεν απαντούσες;
564
01:16:56,699 --> 01:16:59,901
- Είναι κάτι τάφοι εκεί πίσω!
- 12:24.
565
01:17:00,453 --> 01:17:02,740
Ο Βίκτορ θριάμβευσε!
566
01:17:20,347 --> 01:17:24,012
- Με τρόμαξες!
- Βγάλε μια επιπλέον κουβέρτα.
567
01:17:24,476 --> 01:17:27,311
- Γιατί;
- Κρύωνα πολύ.
568
01:17:38,783 --> 01:17:43,243
Κρίμα που δεν ήταν μεγαλύτερος
ο λαβύρινθος. Θα 'μαστε μέσα.
569
01:17:43,995 --> 01:17:46,486
Υπάρχουν και οι Βερσαλλίες.
570
01:17:48,459 --> 01:17:51,745
Είπα στην Εστέλα
πως έχεις θανατηφόρο αρρώστια.
571
01:17:52,047 --> 01:17:54,253
"Μαλακίτιδα".
572
01:17:54,799 --> 01:17:57,289
Πολύ χαριτωμένο!
573
01:18:03,973 --> 01:18:06,299
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
574
01:18:10,189 --> 01:18:14,187
- Δεν μπορείς να...
- Να το κάνω; Όχι.
575
01:18:15,277 --> 01:18:17,733
Επειδή είσαι άρρωστος;
576
01:18:19,449 --> 01:18:23,494
Επειδή δεν μπορώ να το κάνω
πάντα όταν θες, εντάξει;
577
01:18:24,454 --> 01:18:27,740
Δεν είμαι αποδοτικός
όσο οι χτίστες φίλοι σου!
578
01:18:28,165 --> 01:18:32,034
- Άντε πηδήξου!
- Δεν μπορείς να μη βρίσεις;
579
01:18:57,486 --> 01:18:59,728
Συγγνώμη.
580
01:19:01,825 --> 01:19:04,945
- Είσαι άρρωστος;
- Όχι!
581
01:19:06,620 --> 01:19:11,331
- Θα μου το 'λεγες αν ήσουν;
- Ναι. Μην ανησυχείς.
582
01:20:08,851 --> 01:20:11,094
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά.
583
01:20:11,854 --> 01:20:16,100
Η Εστέλ μου 'δωσε ένα υπέροχο
λευκό φόρεμα του '50 για το πάρτι.
584
01:20:16,983 --> 01:20:20,768
Θες να δεις τι πήρα στη μαμά μου
για τα Χριστούγεννα; Όχι κούκλα!
585
01:20:25,701 --> 01:20:28,487
Πήρες τον πατέρα σου
να του πεις καλά Χριστούγεννα;
586
01:20:28,788 --> 01:20:30,912
Άσ' το, γλυκιά μου.
587
01:20:33,585 --> 01:20:36,918
- Δεν ξέρει πού είσαι, έτσι;
- Θα τον πάρω το πρωί.
588
01:20:45,012 --> 01:20:48,098
- Συνάντησα τον Γκόρντον.
- Υπέροχα.
589
01:20:48,600 --> 01:20:52,135
Τον κάλεσα για δείπνο.
Δεν είχε πουθενά να πάει.
590
01:21:51,913 --> 01:21:54,287
Ανοίγω εγώ, γλυκιά μου!
591
01:21:58,171 --> 01:22:00,662
- Ο Γκόρντον είναι!
- Καλά Χριστούγεννα!
592
01:22:02,633 --> 01:22:04,840
Χαίρομαι που σε βλέπω.
593
01:22:05,177 --> 01:22:06,921
Καλά Χριστούγεννα.
594
01:22:07,680 --> 01:22:10,800
- Χαίρομαι που με καλέσατε.
- Κι εμείς που ήρθες!
595
01:22:13,226 --> 01:22:15,266
Τίποτα!
596
01:22:18,107 --> 01:22:21,607
Συγγνώμη, πάω τα σκουπίδια.
Μας έφερες πουτίγκα;
597
01:22:21,945 --> 01:22:24,021
Όχι, δώρα.
598
01:22:28,201 --> 01:22:30,775
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
599
01:22:31,621 --> 01:22:33,578
Άνοιξέ το.
600
01:22:36,376 --> 01:22:39,412
- Αφρόλουτρο.
- Και όχι μόνο!
601
01:22:42,215 --> 01:22:44,338
Αφρόλουτρο!
602
01:22:46,844 --> 01:22:49,335
- Ουίσκι!
- 52 μηνών.
603
01:22:50,098 --> 01:22:52,222
Δεν θα παλιώσει άλλο!
604
01:22:55,521 --> 01:22:57,762
Ας κάνουμε μια πρόποση.
605
01:22:59,482 --> 01:23:02,981
Στο πόσο υπέροχο είναι αυτό.
606
01:23:05,947 --> 01:23:08,106
Πραγματικά.
607
01:23:23,966 --> 01:23:28,177
Δεν είναι σαν της μητέρας μου.
Δεν έχει σβώλους ο πουρές.
608
01:23:28,678 --> 01:23:31,217
Η μητέρα μου ήταν η χειρότερη
μαγείρισσα της γης!
609
01:23:31,514 --> 01:23:34,386
- Η δική μου ήταν αυτή!
- Τι σου 'δινε για το σχολείο;
610
01:23:34,852 --> 01:23:38,470
- Σου 'δινε τσάντα, ή βαλιτσάκι;
- Βαλιτσάκι! Αστειεύεσαι;
611
01:23:39,148 --> 01:23:41,106
Εγώ βαλιτσάκι είχα.
612
01:23:41,651 --> 01:23:46,942
Και όποτε το άνοιγες, φώναζε.
Και με κοιτούσαν όλοι.
613
01:23:49,576 --> 01:23:53,241
Σου 'βαζε σάντουιτς με
φιστικοβούτυρο και μπανάνα;
614
01:23:55,080 --> 01:23:57,121
Φουντούνια!
615
01:23:59,460 --> 01:24:01,418
Βαν Γκογκ.
616
01:24:05,843 --> 01:24:09,126
Βαν Γκογκ είναι η απάντηση.
Ποια είναι η ερώτηση;
617
01:24:12,473 --> 01:24:15,509
- Άργησες!
- Ξανά, πες πάλι.
618
01:24:15,768 --> 01:24:18,934
- Ο νεαρότερος πρόεδρος.
- Πρέπει να ρωτάς σαν να απαντάς.
619
01:24:19,147 --> 01:24:20,807
Ο Κένεντι.
620
01:24:22,357 --> 01:24:24,564
Τα χρώματα της γαλλικής σημαίας.
621
01:24:24,902 --> 01:24:28,318
- Κόκκινο, λευκό και μπλε.
- Μπλε, λευκό και κόκκινο.
622
01:24:29,698 --> 01:24:32,701
- Ο γλύπτης του Ρieta.
- Πες αθλητικά.
623
01:24:32,912 --> 01:24:34,903
Ο Μιχαήλ Άγγελος.
624
01:24:37,500 --> 01:24:40,915
- Τον εκτέλεσε η Ελισάβετ Α'.
- Ρώτα αθλητικά!
625
01:24:41,377 --> 01:24:44,545
Η Μαίρη, Βασίλισσα της Σκωτίας.
Το "Σ" στον Γ. Σ. Γκραντ.
626
01:24:46,175 --> 01:24:48,049
Σίμσον.
627
01:24:48,594 --> 01:24:51,962
Γκραντ Γουντ. Πρέπει να
το ξέρεις αυτό, γλυκιά μου.
628
01:24:54,307 --> 01:24:56,844
Γοτθικό αμερικανικό!
629
01:24:58,604 --> 01:25:02,221
Περίμενε, διαγωνιζόμενη Νο 1!
Δεν θα παίξεις, γλυκιά μου;
630
01:25:02,983 --> 01:25:06,149
Θα παίξουμε αν ρωτήσεις
αθλητικά, ή κωμικές σειρές.
631
01:25:09,156 --> 01:25:11,991
Έγραψε τη Λυσιστράτη.
Ο Αριστοφάνης!
632
01:25:15,955 --> 01:25:18,528
Όχι Σαίξπηρ!
Δεν κάνουμε φιλολογία!
633
01:25:18,832 --> 01:25:21,750
Όλες έχουν κωμικά στοιχεία!
"Ο Μισάνθρωπος" του Μολιέρου!
634
01:25:22,211 --> 01:25:24,997
Τι κάνεις, Βίκτορ;
Για το Θεό!
635
01:25:32,889 --> 01:25:35,842
- Είναι κανείς εκεί μέσα;
- Γκόρντον, μη!
636
01:25:36,600 --> 01:25:39,470
Πόσοι παίζουν σε μια
ομάδα μπέιζμπολ, Γκόρντο;
637
01:25:40,229 --> 01:25:42,305
Κάτσε να τον βοηθήσω εγώ.
638
01:25:53,702 --> 01:25:56,952
Ηρέμησε, Βίκτορ.
Εντάξει θα 'σαι.
639
01:26:15,849 --> 01:26:19,015
Αν ήξερα, δε θα 'φερνα το ποτό.
640
01:26:19,436 --> 01:26:21,725
Αν μπορώ να κάνω οτιδήποτε...
641
01:26:23,815 --> 01:26:25,641
Καληνύχτα.
642
01:26:29,445 --> 01:26:32,649
- Αν με χρειαστείς...
- Ευχαριστώ.
643
01:27:26,544 --> 01:27:28,833
Μου είπες ψέματα.
644
01:27:30,674 --> 01:27:33,212
Συγγνώμη.
645
01:27:36,763 --> 01:27:40,049
Ήμουν τόσο τρελός,
που δεν ήξερα τι γινόταν.
646
01:27:41,061 --> 01:27:44,928
Δεν θέλω να τελειώσει.
Αυτό είναι όλο...
647
01:27:49,151 --> 01:27:52,152
- Είσαι άρρωστος. Να γυρίσουμε.
- Όχι, άκουσέ με.
648
01:27:52,531 --> 01:27:56,575
- Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε...
- Να προσποιηθούμε;
649
01:27:57,410 --> 01:28:01,869
- Πως είμαι καλά.
- Μα δεν είσαι, είσαι άρρωστος.
650
01:28:02,957 --> 01:28:06,574
- Και γυρνάς στο νοσοκομείο!
- Άκουσέ με! Μ' αγαπάς;
651
01:28:09,255 --> 01:28:12,790
Ξέρω πως είναι δύσκολο,
με συγχωρείς. Μα πες μου.
652
01:28:14,302 --> 01:28:18,050
- Δεν μ' αρέσει αυτό.
- Εντάξει. Δεν γυρίζω πίσω.
653
01:28:19,724 --> 01:28:23,674
Όντως σου είπα ψέματα.
Δεν είχα τελειώσει τις θεραπείες.
654
01:28:24,896 --> 01:28:30,021
Γλυκό μου κορίτσι, συγγνώμη.
Δεν το άντεχα, με σκότωνε.
655
01:28:33,030 --> 01:28:36,862
Γι' αυτό επέλεξα εσένα.
Όχι μόνο για να 'ρθεις εδώ...
656
01:28:37,617 --> 01:28:41,033
αλλά για να μείνεις μαζί μου,
ό,τι κι αν μου συμβεί.
657
01:28:45,166 --> 01:28:47,788
Να μείνεις για πάντα.
658
01:28:51,048 --> 01:28:56,468
Αλλά τέρμα τα νοσοκομεία
και οι θεραπείες. Φτάνει.
659
01:28:58,513 --> 01:29:02,511
Φτάνει πια, Χίλαρι.
Δέκα χρόνια είναι αρκετά.
660
01:29:03,728 --> 01:29:07,642
Δεν υπάρχει ζωή.
Χρειάζομαι μια ζωή.
661
01:29:08,107 --> 01:29:10,777
Και μαζί σου έχω ζωή.
662
01:29:12,111 --> 01:29:15,313
- Αν μ' αγαπάς, θα με βοηθήσεις.
- Να κάνεις τι;
663
01:29:15,782 --> 01:29:20,822
- Άσ' το να συμβεί.
- Να σ' αφήσω να πεθάνεις;
664
01:29:22,705 --> 01:29:26,156
Θες να σε βοηθήσω
αφήνοντάς σε να πεθάνεις;
665
01:29:27,919 --> 01:29:31,666
Πότε το αποφάσισες;
Δε με ρώτησες; Απλά αποφάσισες;
666
01:29:32,048 --> 01:29:36,295
Και μετά θες να σου πω
πως σ' αγαπώ;
667
01:29:38,429 --> 01:29:42,343
Και μετά λες: "Υπέροχα, τώρα
θα πεθάνω και θα σ' αφήσω!"
668
01:29:44,602 --> 01:29:47,970
Και με άφησες
να πιστέψω πως είχαμε...
669
01:29:48,856 --> 01:29:52,308
Πως είχα κάτι αληθινό
για πρώτη φορά στη ζωή μου...
670
01:29:52,777 --> 01:29:56,775
- Και όλα ήταν ένα ψέμα;
- Όχι κι εγώ το πίστευα!
671
01:29:59,493 --> 01:30:03,537
Νόμιζα πως αυτή τη φορά
δεν θα αρρώσταινα ξανά.
672
01:30:03,831 --> 01:30:07,081
- Πως εσύ θα μπορούσες...
- Να κάνω τι;
673
01:30:10,128 --> 01:30:13,828
Έχεις ιδέα πώς
είναι για μένα εδώ;
674
01:30:15,050 --> 01:30:20,291
Κάθε μέρα ξυπνάω για να
δω αν είσαι ζωντανός!
675
01:30:22,181 --> 01:30:25,800
Παρακολουθώ αν τρως, αν χέζεις!
676
01:30:26,353 --> 01:30:31,595
Και δεν μου είπες πως αρρώστησες
ξανά; Πώς να το ήξερα;
677
01:30:32,317 --> 01:30:34,689
Δεν είμαι νοσοκόμα!
678
01:30:37,488 --> 01:30:41,024
Νομίζεις πως δεν νιώθω τίποτα,
επειδή είμαι ηλίθια; Άντε πνίξου!
679
01:30:41,577 --> 01:30:45,277
Νιώθω τα πάντα και
δεν θα σε δω να πεθαίνεις!
680
01:31:42,055 --> 01:31:45,258
Κε Γκέντες, είμαι η Χίλαρι Ο'Νιλ.
Είμαι του γιου σας...
681
01:31:45,517 --> 01:31:49,562
Ξέρω ποια είστε, μις Ο'Νιλ.
Και αν κινδυνεύει ο γιος μου...
682
01:31:52,315 --> 01:31:55,351
Κινδυνεύει, γι' αυτό σας παίρνω.
683
01:31:55,860 --> 01:31:59,062
Είναι πολύ άρρωστος.
Πρέπει να 'ρθετε να τον πάρετε.
684
01:31:59,655 --> 01:32:02,110
Πού είναι;
685
01:32:11,584 --> 01:32:13,494
Σας παρακαλώ...
686
01:32:13,795 --> 01:32:16,417
Μέιν Στριτ 3, στο Μεντοσίτο.
687
01:32:18,092 --> 01:32:21,792
Εντάξει...
Έκανες το σωστό.
688
01:32:24,181 --> 01:32:26,850
Γαμώτο!
689
01:32:54,169 --> 01:32:57,752
Έβαλα την αστυνομία και
δύο ντετέκτιβ να σε ψάχνουν.
690
01:32:58,423 --> 01:33:02,290
Δεν καταλαβαίνω
γιατί να φύγεις έτσι.
691
01:33:04,430 --> 01:33:06,469
Τόσο πολύ με μισείς;
692
01:33:06,808 --> 01:33:08,682
Όχι...
693
01:33:13,732 --> 01:33:16,482
Είσαι ο πατέρας μου.
694
01:33:22,240 --> 01:33:27,234
Αλλά δεν είμαι παιδί πια,
ήθελα να μείνω με τη Χίλαρι.
695
01:33:29,704 --> 01:33:35,329
Εντάξει! Αλλά όταν
τελειώσεις τη θεραπεία!
696
01:33:39,631 --> 01:33:43,961
Πώς είναι δυνατόν
να την παράτησες στη μέση;
697
01:33:53,646 --> 01:33:57,062
Ήθελα να με δει με μαλλιά.
698
01:34:02,907 --> 01:34:06,406
Και γιατί δεν μου το 'πες αυτό;
699
01:34:08,328 --> 01:34:11,911
- Νομίζεις πως δεν θα καταλάβαινα;
- Θα μ' άφηνες να φύγω;
700
01:34:16,960 --> 01:34:21,207
Βίκτορ, πίστεψέ με.
Κι εγώ θα το λάτρευα...
701
01:34:21,508 --> 01:34:25,174
να κρυφτώ εδώ με
μια όμορφη κοπέλα.
702
01:34:25,720 --> 01:34:29,635
Αλλά τώρα θα σε πάω
πίσω στο νοσοκομείο.
703
01:34:45,532 --> 01:34:49,281
- Εντάξει, αλλά αύριο.
- Όχι. Βίκτορ, άκουσέ με.
704
01:34:49,577 --> 01:34:51,868
Γίνεται ένα πάρτι απόψε.
705
01:34:54,042 --> 01:35:00,162
Πρέπει να τη δω για
τελευταία φορά. Πρέπει...
706
01:35:07,971 --> 01:35:10,462
Σε παρακαλώ.
707
01:35:14,310 --> 01:35:16,719
Εντάξει.
708
01:35:25,823 --> 01:35:28,149
Κάτι σας έπεσε εκεί.
709
01:35:28,659 --> 01:35:31,150
Σίλβια, φέρ' τα εδώ αυτά.
710
01:35:38,336 --> 01:35:42,118
Λυπάμαι που δεν μπορώ
να 'ρθω στο πάρτι σου απόψε.
711
01:35:43,256 --> 01:35:47,421
Ο Βίκτορ είναι άρρωστος. Έρχεται
ο πατέρας του να τον πάρει.
712
01:35:49,431 --> 01:35:54,092
Τηλεφώνησε ο Βίκτορ. Θα 'ρθουν
με τον πατέρα του απόψε.
713
01:35:56,480 --> 01:36:00,476
Ο κόσμος το βρίσκει αστείο
που έθαψα τρεις άντρες.
714
01:36:04,820 --> 01:36:09,364
Δεν ξέρω γιατί.
Δεν είναι καθόλου αστείο...
715
01:36:09,783 --> 01:36:13,865
να βλέπεις κάποιον που
αγαπάς να αρρωσταίνει.
716
01:36:14,874 --> 01:36:17,790
Δεν δίνω συμβουλές, αγάπη μου.
717
01:36:21,463 --> 01:36:26,504
Αλλά στη θέση σου,
θα ήμουν στο πάρτι απόψε.
718
01:37:59,478 --> 01:38:02,563
- Είμαι ο πατέρας του Βίκτορ.
- Γκόρντον, χαίρω πολύ.
719
01:38:05,067 --> 01:38:09,446
Σας ευχαριστώ, μις Ο'Νιλ.
Του σώσατε τη ζωή.
720
01:38:11,532 --> 01:38:13,608
Είναι εδώ;
721
01:38:15,411 --> 01:38:20,204
- Εκεί στεκόταν πριν ένα λεπτό.
- Θες να χορέψουμε; Έλα.
722
01:39:15,305 --> 01:39:17,548
Τι τρέχει;
723
01:39:18,475 --> 01:39:21,228
Θα ξανάρθω.
724
01:40:00,226 --> 01:40:03,810
Συγγνώμη, δεν μπορούσα να
μην πάρω τον πατέρα σου.
725
01:40:09,153 --> 01:40:12,403
- Θα πάω πίσω μαζί του.
- Στο νοσοκομείο;
726
01:40:16,202 --> 01:40:18,775
Θα σε φροντίσουν εκεί.
727
01:40:21,122 --> 01:40:24,456
Κι εσύ πες στον Γκόρντον καλά
θα κάνει να φροντίσει εσένα.
728
01:40:24,877 --> 01:40:28,494
Όχι, δεν είναι έτσι.
Θα γυρίσω στο Όκλαντ σύντομα...
729
01:40:29,672 --> 01:40:32,958
και θα 'ρθω να σε δω,
αν μου το επιτρέπεις.
730
01:40:35,052 --> 01:40:37,627
Καλύτερα οι δυο μας να...
731
01:41:23,101 --> 01:41:25,309
Φυσικά τους θυμάμαι.
732
01:41:25,687 --> 01:41:28,855
Μετακόμισαν στην περιοχή και
θα 'θελαν πολύ να σας δουν.
733
01:41:29,234 --> 01:41:31,771
Την επόμενη φορά που
θα έρθω, θα το κάνω σίγουρα.
734
01:41:33,404 --> 01:41:37,154
- Νόμιζα πως θα γυρίσετε μαζί.
- Ναι, αύριο.
735
01:41:38,201 --> 01:41:41,652
Ήθελε να περάσει μόνος
την αποψινή βραδιά.
736
01:41:42,164 --> 01:41:47,538
Μην ανησυχείς, είναι ασφαλής.
Θα μου τηλεφωνήσει το πρωί είπε.
737
01:41:50,505 --> 01:41:53,078
Καλά Χριστούγεννα, μις Ο'Νιλ.
738
01:42:46,102 --> 01:42:49,057
- Το βάζεις στα πόδια;
- Χριστέ μου!
739
01:42:49,898 --> 01:42:53,102
Νόμιζα πως αυτό
ήταν δικό μου κόλπο.
740
01:42:55,236 --> 01:42:59,983
Τέρμα τα κόλπα, Χίλαρι.
Και τα νοσοκομεία.
741
01:43:01,952 --> 01:43:06,580
Δεν θέλω να σε πληγώσω άλλο.
Ποτέ δεν θέλησα να σε πληγώσω.
742
01:43:08,000 --> 01:43:12,911
Είσαι ο πρώτος άνθρωπος που
μ' έκανε να ξεχάσω την αρρώστια.
743
01:43:15,549 --> 01:43:18,716
Ήθελα απλά να μείνω
εδώ, μαζί σου.
744
01:43:19,845 --> 01:43:23,464
- Να κάνω έρωτα μαζί σου.
- Πού πας, τότε;
745
01:43:23,933 --> 01:43:28,928
Θα κρυφτείς κάπου μέχρι να
πεθάνεις; Δεν θα σ' αφήσω, Βίκτορ.
746
01:43:29,397 --> 01:43:33,442
- Δεν θα σ' αφήσω να παραιτηθείς.
- Παραιτήθηκα όταν με άφησες.
747
01:43:33,817 --> 01:43:37,401
Όχι, είχες παραιτηθεί
από πολύ πιο πριν.
748
01:43:41,201 --> 01:43:45,778
- Δεν θέλω να είμαι άρρωστος πια.
- Γι' αυτό έλα να γυρίσουμε μαζί...
749
01:43:46,039 --> 01:43:47,866
- Δεν μπορώ.
- Γιατί;
750
01:43:48,959 --> 01:43:51,080
Θα σε πάω στο νοσοκομείο...
751
01:43:51,379 --> 01:43:54,711
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Γιατί; Πες μου γιατί!
752
01:43:56,216 --> 01:43:59,420
- Γιατί φοβάμαι.
- Τι φοβάσαι;
753
01:44:00,680 --> 01:44:03,252
Φοβάμαι την ελπίδα.
754
01:44:11,523 --> 01:44:15,472
Πονάω να είμαι μαζί σου, γιατί...
755
01:44:17,277 --> 01:44:21,525
με κάνεις να θέλω
τόσο πολύ να ζήσω.
756
01:44:21,992 --> 01:44:25,859
Τότε ζήσε!
Δεν ξέρεις τι θα γίνει.
757
01:44:26,497 --> 01:44:29,747
Δεν ξέρεις πότε θα
πεθάνεις, κανείς δεν ξέρει.
758
01:44:30,083 --> 01:44:34,033
Έχουμε το τώρα, όμως!
Πάλεψε, ζήσε μαζί μου!
759
01:44:34,421 --> 01:44:36,627
Δεν μπορώ!
760
01:44:42,846 --> 01:44:46,014
Είσαι τόσο νέα...
761
01:44:48,561 --> 01:44:51,765
Και τόσο όμορφη και έξυπνη.
762
01:44:52,315 --> 01:44:55,934
Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε
θελήσεις, Χίλαρι.
763
01:44:58,528 --> 01:45:01,067
Επειδή σ' αγαπώ.
764
01:45:01,907 --> 01:45:05,904
Κι αν έρθεις μαζί μου στο
νοσοκομείο και παλέψεις για μας...
765
01:45:06,787 --> 01:45:09,622
δεν θα σ' αφήσω ποτέ, Βίκτορ!
766
01:45:09,998 --> 01:45:12,573
Αλλά πρέπει να παλέψεις!
Κι αν γίνεις καλά...
767
01:45:12,961 --> 01:45:15,832
"όταν" γίνεις καλά,
θα είμαι δίπλα σου.
768
01:45:16,422 --> 01:45:20,207
Και αν πεθάνεις,
θα σου κρατάω το χέρι...
769
01:45:25,097 --> 01:45:28,798
Και το τελευταίο πράγμα
που θα δεις θα είμαι εγώ...
770
01:45:29,144 --> 01:45:31,551
γιατί σ' αγαπώ.
771
01:45:34,149 --> 01:45:36,520
Αλήθεια.
772
01:45:50,373 --> 01:45:52,746
Σ' αγαπώ.
773
01:47:34,438 --> 01:47:40,438
Υποτιτλισμός
ΟDΕΟΝ S.Α.
774
01:47:40,638 --> 01:47:46,638
Subrip-Επιμέλεια-Συγχρονισμός
amerzone
81442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.