All language subtitles for dying-young-1991-720p-bluray-x264-yts-am

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,439 --> 00:00:19,439 Subrip-Επιμέλεια-Συγχρονισμός amerzone 2 00:01:02,932 --> 00:01:06,061 ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΝΕΟΙ 3 00:01:29,647 --> 00:01:32,850 ΝΟΤΙΟ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ Η ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΠΟΛΗ 4 00:01:48,041 --> 00:01:50,579 - Χίλαρι! - Τι; 5 00:01:56,007 --> 00:01:58,546 Τα κλειδιά. 6 00:02:14,984 --> 00:02:17,558 Δεν θα το άντεχες! 7 00:02:30,542 --> 00:02:36,150 Μ' έχουν ήδη 10 λεπτά στην αναμονή! Και έχουν μείνει μόνο 39! 8 00:02:36,965 --> 00:02:39,634 Το λατρεύω αυτό το καπέλο! 9 00:02:41,261 --> 00:02:46,402 Τον Ρότζερ Κάλαχαν, τον Μίστι Ράιαν και τον Κινσέλα... 10 00:02:47,435 --> 00:02:49,842 και την αδελφή του... Πώς τη λένε; 11 00:02:50,145 --> 00:02:52,720 - Ρόζμαρι. - Ρόζμαρι, ακριβώς. 12 00:02:53,107 --> 00:02:56,392 Απ' όλη αυτή την παρέα, ήσουν η πιο έξυπνη. 13 00:02:56,734 --> 00:02:59,570 Είχες τους καλύτερους ελέγχους. 14 00:03:00,280 --> 00:03:04,487 Και τώρα είναι μεσίτρια. Έχει Κάντιλακ, με ταμπέλα επάνω. 15 00:03:04,618 --> 00:03:07,821 Νεαρή κοπέλα με γνώσεις νοσοκόμας. Διαμονή-Σίτιση. 16 00:03:11,876 --> 00:03:15,708 Μπορείς να σβήσεις το τσιγάρο για να φας τουλάχιστον; 17 00:03:17,006 --> 00:03:19,543 Κοίτα, έμειναν μόνο 15! 18 00:03:22,887 --> 00:03:27,180 Η σχολή Διοίκησης Επιχειρήσεων; Γιατί δεν τη συνεχίζεις; 19 00:03:28,560 --> 00:03:31,596 Πάρε τον Ντάνι, τότε. Πες του... 20 00:03:33,188 --> 00:03:35,942 - Σε απατάει κάποιος μια φορά... - Μη! 21 00:03:36,277 --> 00:03:39,728 Και τον παρατάς λες και σκότωσε κανέναν! 22 00:03:40,489 --> 00:03:44,152 Γύρνα κοντά του, φώναξέ του, αλλά κάνε κάτι επιτέλους... 23 00:03:44,491 --> 00:03:47,030 για μια φορά στη ζωή σου. 24 00:03:47,662 --> 00:03:50,366 Τουλάχιστον σε έτρεφε. 25 00:03:52,125 --> 00:03:54,531 Το έχασες, μαμά. 26 00:04:19,068 --> 00:04:22,354 - Η Νομπ Χιλ 16; - Ανεβείτε τα σκαλιά. 27 00:05:15,876 --> 00:05:19,162 - Ευθεία πίσω και δεξιά. - Σας ευχαριστώ. 28 00:05:34,853 --> 00:05:38,473 - Γεια. Τι γίνεται; - Καθίστε και συμπληρώστε αυτό. 29 00:05:56,836 --> 00:05:59,243 Γεια σας. 30 00:06:04,675 --> 00:06:07,545 Έχει κανείς ένα στυλό; 31 00:06:09,848 --> 00:06:12,966 Ευχαριστούμε, που ήρθατε. Θα μιλήσω με το πρακτορείο. 32 00:06:14,269 --> 00:06:16,807 Η μις Ο'Νιλ. 33 00:06:21,152 --> 00:06:24,602 - Ξέρω πως έχεις άγχος. - Καθίστε. 34 00:06:25,072 --> 00:06:28,488 Είναι όλα τακτοποιημένα, ηρέμησε. Οι βαλίτσες είναι έτοιμες... 35 00:06:28,868 --> 00:06:32,402 αεροπλάνο, ξενοδοχείο και ολόκληρη η Ιαπωνία περιμένουν. 36 00:06:33,580 --> 00:06:36,746 Δεν είναι στη λίστα του πρακτορείου, Ντέιβιντ. 37 00:06:42,589 --> 00:06:44,915 Δεν είστε στη λίστα του πρακτορείου. 38 00:06:45,927 --> 00:06:48,298 Διάβασα την αγγελία. 39 00:06:49,512 --> 00:06:52,217 Ναι, θα το κάνω αμέσως, Μάρβιν. 40 00:06:56,854 --> 00:07:01,849 Πρέπει να κλείσω. Πιες ένα χάπι, θα σε δω στην Ιαπωνία. 41 00:07:04,152 --> 00:07:06,358 Με συγχωρείτε. 42 00:07:29,429 --> 00:07:32,098 Μάλιστα, μις Ο'Νιλ. 43 00:07:32,432 --> 00:07:36,808 Φοβάμαι πως ο γιος μου έβαλε αυτή την αγγελία. 44 00:07:38,479 --> 00:07:42,691 Χρειάζομαι μια νοσοκόμα. Είστε νοσοκόμα; 45 00:07:43,944 --> 00:07:47,109 - Όχι, αλλά λέει λίγες γνώσεις... - Λυπάμαι. 46 00:07:48,573 --> 00:07:52,737 - Ευχαριστούμε που ήρθατε. - Κι εγώ που με δεχτήκατε! 47 00:07:53,869 --> 00:07:56,444 - Δώσ' της χρήματα για ταξί. - Δεν θέλω! 48 00:07:56,747 --> 00:07:59,203 - Δώσ' της. - Δεν θέλω! 49 00:08:02,670 --> 00:08:06,254 Δώσ' της λεφτά για ταξί και πάρε την τελευταία που είδαμε. 50 00:08:08,510 --> 00:08:11,961 Μις, σας παρακαλώ. Γυρίστε πίσω. 51 00:08:14,183 --> 00:08:17,433 Όσο πιο πολλά κατεβούμε, τόσο πιο πολλά θα ανεβούμε μετά! 52 00:08:17,687 --> 00:08:21,184 - Δεν ξανανεβαίνω. - Είναι καθήκον μου. 53 00:08:21,439 --> 00:08:25,307 Αν χρειαστεί να σας κυνηγήσω ως το Όκλαντ, θα το κάνω. 54 00:08:26,360 --> 00:08:28,816 Τι υπέροχη ημέρα! 55 00:08:30,364 --> 00:08:35,324 Έγινε ένα τρομερό λάθος. Ξανάρχεστε στο σπίτι, παρακαλώ... 56 00:08:35,787 --> 00:08:39,238 για μια ανεπίσημη συνέντευξη στο κάτω πάτωμα; 57 00:08:41,084 --> 00:08:44,039 - Στο κάτω πάτωμα; - Ναι, παρακαλώ. 58 00:08:57,852 --> 00:09:00,522 Πηγαίνετε, μη φοβάστε. 59 00:09:07,652 --> 00:09:10,275 Ναι, περάστε, παρακαλώ. 60 00:09:18,122 --> 00:09:20,908 Είμαι ο Βίκτορ Γκέντες. 61 00:09:26,547 --> 00:09:29,667 - Παγιδεύτηκες. - Τι γίνεται εδώ; 62 00:09:30,551 --> 00:09:35,843 Συγγνώμη, αστειεύτηκα. Για να σπάσω τον πάγο. 63 00:09:37,184 --> 00:09:41,263 Βλέπω γιατί δεν έχει πιάσει κανείς τη θέση ακόμα! 64 00:09:42,563 --> 00:09:45,684 - Μις Ο'Νιλ; - Χίλαρι. 65 00:09:51,031 --> 00:09:52,988 Ωραία. 66 00:09:56,452 --> 00:09:59,205 Πολύ καλά πηγαίνουμε. 67 00:10:03,000 --> 00:10:06,250 - Πόσων χρόνων είσαι; - 23. 68 00:10:06,713 --> 00:10:09,916 Εγώ είμαι 28. Δεν είσαι νοσοκόμα. 69 00:10:11,884 --> 00:10:18,137 - Αλλά ήσουν εθελόντρια νοσοκόμα. - Στο σχολείο, αλλά τα παράτησα. 70 00:10:22,647 --> 00:10:28,317 Ήμουν στις Μέλλουσες Νοσοκόμες των ΗΠΑ. Αντιπρόεδρός τους. 71 00:10:33,700 --> 00:10:37,532 - Τι έκανες; - Πήγαινα στο νοσοκομείο. 72 00:10:38,037 --> 00:10:41,286 - Στο Ελέους; - Στης Παναγίας. 73 00:10:41,580 --> 00:10:44,581 - Στο Όκλαντ. - Από 'κεί είμαι. 74 00:10:45,627 --> 00:10:47,585 Σε διέκοψα. 75 00:10:48,298 --> 00:10:51,133 - Τα παράτησα. - Δούλευες εκεί; 76 00:10:51,717 --> 00:10:55,418 Οι αδελφές... Δεν πήγες σε Καθολικό Σχολείο; 77 00:10:56,681 --> 00:11:00,927 Οι αδελφές του νοσοκομείου μίλησαν σε εκείνες του σχολείου. 78 00:11:01,351 --> 00:11:05,979 Αν έκανες κάτι, όπως το να φορέσεις πολύ κοντή φούστα... 79 00:11:06,732 --> 00:11:10,600 ή μια θανάσιμη αμαρτία, όπως το γαλλικό φιλί... 80 00:11:11,236 --> 00:11:14,688 σου φόρτωναν τις καλύτερες δουλειές στο νοσοκομείο! 81 00:11:14,991 --> 00:11:18,574 - Τις πάπιες. - Και να αλλάζεις σεντόνια. 82 00:11:19,078 --> 00:11:22,328 Να καθαρίζεις κάθε είδους πράγματα. 83 00:11:23,207 --> 00:11:27,038 Αλλά μερικές φορές μας άφηναν να αλλάζουμε τα μωρά... 84 00:11:27,628 --> 00:11:31,211 και να τα δείχνουμε στους γονείς μέσα από το τζάμι. 85 00:11:34,344 --> 00:11:36,585 Αυτά είναι όλα. 86 00:11:38,639 --> 00:11:43,266 Έχω λευχαιμία. Εδώ και δέκα χρόνια. 87 00:11:44,438 --> 00:11:48,222 Είμαι 28 χρόνων... Το είπα ήδη αυτό. 88 00:11:48,775 --> 00:11:54,361 Αφότου ήμουν στο λύκειο, είχα διαστήματα που ήμουν καλά. 89 00:11:55,115 --> 00:11:59,279 Έκανα πολύ φυσιολογική ζωή. Πήγα στην Ευρώπη... 90 00:12:00,828 --> 00:12:05,456 τελείωσα το πανεπιστήμιο, έτρεχα στον στίβο. 91 00:12:09,546 --> 00:12:13,081 Δεν είσαι η πρώτη γυναίκα που έρχεται σπίτι μου. 92 00:12:16,135 --> 00:12:19,221 Ξέρεις τίποτα από χημειοθεραπεία; 93 00:12:20,682 --> 00:12:23,553 Ξέρω πως είναι θεραπεία για... 94 00:12:24,770 --> 00:12:29,562 Και μου κάνουν μια σειρά, όποτε δε βγαίνει καλή η εξέταση αίματος. 95 00:12:31,735 --> 00:12:34,521 Είναι πολύ... 96 00:12:38,450 --> 00:12:41,654 Χρειάζομαι βοήθεια εκείνη την περίοδο. 97 00:12:44,998 --> 00:12:47,372 Τη θες τη δουλειά; 98 00:12:48,377 --> 00:12:51,544 Την παρουσιάζεις τόσο ελκυστική! 99 00:12:54,758 --> 00:12:58,127 - Ο πατέρας σου είπε... - Ξέχνα τον πατέρα μου. 100 00:12:58,512 --> 00:13:01,880 - Είπε πως χρειάζεσαι νοσοκόμα. - Ξέχνα τι είπε. 101 00:13:03,226 --> 00:13:05,847 - Αν αυτός κάνει την πρόσληψη... - Δεν την κάνει αυτός. 102 00:13:06,061 --> 00:13:09,430 Αυτός πετάει για Ιαπωνία με ένα πολυτελές αεροπλάνο. 103 00:13:14,487 --> 00:13:19,113 Αν δεχτείς τη δουλειά, θα δουλεύεις για μένα. Όχι για τον πατέρα μου. 104 00:13:21,368 --> 00:13:24,323 Γιατί να διαλέξεις εμένα; 105 00:13:29,420 --> 00:13:33,666 Κατάλαβα. Είχα την πιο κοντή φούστα, σωστά; 106 00:13:38,304 --> 00:13:43,807 Ήταν και ένας με κοντύτερη. Αλλά δεν υπήρξε ποτέ εθελοντής! 107 00:13:49,104 --> 00:13:53,732 Προσφέρεται διαμονή, σίτιση και $400 την εβδομάδα. 108 00:13:56,321 --> 00:14:00,900 - Μετρητά; - Μετρητά. Έλα μαζί μου. 109 00:14:04,162 --> 00:14:06,783 Αυτό είναι το δωμάτιό σου. 110 00:14:16,342 --> 00:14:19,093 Αν δεχτείς τη δουλειά. 111 00:14:21,555 --> 00:14:25,305 - Γρίπη έχει; Πόσο άρρωστος; - Καρκίνο. 112 00:14:26,853 --> 00:14:29,260 - Ίσως δεν θέλω να τ' ακούσω! - Εντάξει, τι κάνει ο Τζιμ; 113 00:14:29,605 --> 00:14:31,762 - Ο Τζιμ είναι καθίκι. - Πώς είναι το καθίκι; 114 00:14:32,650 --> 00:14:34,807 Μάικ, φέρε μας δυο μπίρες. 115 00:14:35,444 --> 00:14:38,813 - Πώς είναι ο τύπος; - Υψηλής τάξης, απ' το Νομπ Χιλ. 116 00:14:39,198 --> 00:14:42,281 - Σνομπ κολεγιόπαιδο. - Δεν μου 'κανε τέτοια εντύπωση. 117 00:14:42,493 --> 00:14:44,615 - Τι ήταν; - Ομορφούλης. 118 00:14:45,996 --> 00:14:49,162 - Θα δεχτείς; - Δεν ξέρω. Είναι υπέροχο σπίτι. 119 00:14:49,541 --> 00:14:51,998 Αντίκες, έχω δικό μου μπάνιο. Δεν είναι στον διάδρομο. 120 00:14:52,253 --> 00:14:54,709 - Πόσα τη βδομάδα; - Τέσσερα κατοστάρικα. 121 00:14:55,130 --> 00:14:57,668 Δεν με πηδάς; Όχι εσύ... 122 00:14:58,759 --> 00:15:01,215 Άρπαξέ το! Η μαμά σου θα τρελαθεί. 123 00:15:01,513 --> 00:15:04,633 Θα αγοράσεις την Κάντιλακ που ονειρεύεται. Θα ψωνίζεις κάθε μέρα. 124 00:15:04,849 --> 00:15:07,518 Θα αγοράζεις το συνολάκι της εβδομάδας! Τι; 125 00:15:10,187 --> 00:15:12,940 Χαλάρωσε, μην ανησυχείς. 126 00:15:22,157 --> 00:15:25,243 - Θες να σε πάω σπίτι, μωρό μου; - Πρόσεξε! 127 00:15:51,897 --> 00:15:53,475 Καλώς ήρθες. 128 00:15:53,774 --> 00:15:55,351 Άσε με να... 129 00:15:55,735 --> 00:15:58,059 Μπορείς να πηγαίνεις. Ευχαριστώ, Μάλακαϊ. 130 00:16:01,240 --> 00:16:03,529 Μπορείς να πηγαίνεις, Μάλακαϊ. 131 00:16:07,787 --> 00:16:11,785 Δεν είναι στη συμφωνία ότι θα μπαίνεις σ' αυτό το δωμάτιο. 132 00:16:13,126 --> 00:16:15,452 Δεν πίστεψα κάτι τέτοιο. 133 00:16:16,547 --> 00:16:18,374 Με συγχωρείτε. 134 00:16:20,426 --> 00:16:22,383 Πώς είσαι, φίλε μου; 135 00:16:23,303 --> 00:16:26,471 Αυτός είναι ο Μοαμάρ Καντάφι. 136 00:16:27,432 --> 00:16:31,726 Με πηγαίνει κάθε Δευτέρα πρωί για τη χημειοθεραπεία. 137 00:16:32,229 --> 00:16:34,636 - Η Χίλαρι Ο'Κόνελ. - Τιμή μου. 138 00:16:34,815 --> 00:16:38,231 - Ο'Νιλ. - Συγγνώμη. 139 00:16:45,368 --> 00:16:48,203 Πίτερ Σμιτ, 1886. 140 00:16:51,331 --> 00:16:54,332 Μπαρθ και Κένιτζερ 1892. 141 00:16:54,626 --> 00:16:57,378 Άντεξαν και τα δύο στο σεισμό. 142 00:16:58,338 --> 00:17:01,837 Το άνευ συγκρίσεως Χις και Γουίκς του 1910. 143 00:17:03,635 --> 00:17:06,306 Ρόναλντ ΜακΝτόναλντ 1986. 144 00:17:13,689 --> 00:17:18,396 Τα χημικά που μου χορηγούν... Είναι δηλητήρια. 145 00:17:21,445 --> 00:17:24,197 Χις και Γουίκς και πάλι, 1911. 146 00:17:24,616 --> 00:17:29,407 Η ιδέα είναι να σκοτώσουν τον καρκίνο και όχι εμένα. 147 00:17:31,373 --> 00:17:34,577 - Ίσως υπάρξει κάποια αντίδραση. - Τι είδους; 148 00:17:35,043 --> 00:17:37,165 Να ιδρώνω. 149 00:17:38,838 --> 00:17:43,963 Να τρέμω και να κάνω εμετό. Μερικές φορές ουρλιάζω. 150 00:17:48,389 --> 00:17:52,008 Το Νοσοκομείο του Ελέους. 1936. 151 00:19:34,956 --> 00:19:37,163 - Θέλετε να μείνω; - Δεν ξέρω... Όχι. 152 00:19:37,458 --> 00:19:39,499 Ο γιατρός θα τηλεφωνήσει αύριο. 153 00:19:48,888 --> 00:19:51,094 Εντάξει, εντάξει... 154 00:19:58,480 --> 00:20:00,555 Όχι, όχι! 155 00:20:15,581 --> 00:20:17,740 Είναι πολύ δυνατά! 156 00:20:18,376 --> 00:20:20,783 Είναι πολύ δυνατά! 157 00:20:36,727 --> 00:20:39,100 Εντάξει... Κάτσε να σε τυλίξω. 158 00:20:39,563 --> 00:20:41,687 - Είναι πολύ δυνατά. - Το χαμήλωσα. 159 00:20:59,207 --> 00:21:02,411 Έλα να σε πάω στο κρεβάτι. 160 00:21:02,837 --> 00:21:05,409 Σε κρατάω... 161 00:21:36,664 --> 00:21:40,329 - Μουρμουρίζει το δωμάτιο. - Κοιμήσου... 162 00:23:05,544 --> 00:23:07,833 Περίμενε, περίμενε. 163 00:23:08,256 --> 00:23:11,671 Δεν καταλαβαίνω. Τι εννοείς, "δηλητήριο"; 164 00:23:12,509 --> 00:23:17,006 Δηλητήριο. Νόμιζα πως θα πέθαινε. 165 00:23:18,600 --> 00:23:22,764 Σκεφτόμουν, "άλλη μια φορά και ο τύπος θα πεθάνει!" 166 00:23:26,232 --> 00:23:30,526 Σόνα, χρειάζομαι βοήθεια. Τον λυπάμαι, ειλικρινά. 167 00:23:33,032 --> 00:23:35,901 Δεν έρχεται κανείς να τον δει. 168 00:23:36,994 --> 00:23:40,743 Μακάρι να 'ξερα πώς να τον φροντίσω, μα δεν ξέρω. 169 00:23:41,039 --> 00:23:45,868 Χρειάζεται μια νοσοκόμα. Κάποια που να ξέρει απ' αυτά. 170 00:23:49,005 --> 00:23:52,588 Δεν νομίζω πως μπορώ να τα καταφέρω εγώ. 171 00:23:55,513 --> 00:23:57,718 Δεν ξέρω... 172 00:24:00,433 --> 00:24:03,434 Θα πρέπει να του το πω απόψε. 173 00:24:24,209 --> 00:24:25,951 Όχι. 174 00:24:29,421 --> 00:24:32,790 Οικία Βίκτορ Γκέντες. Αφήστε μήνυμα. 175 00:24:35,302 --> 00:24:39,466 Ο πατέρας σου είμαι, είσαι εκεί; Ξέρω πως είσαι. 176 00:24:40,224 --> 00:24:44,305 Πήρα να δω πώς πήγε η χημειοθεραπεία. Είσαι καλά; 177 00:24:44,729 --> 00:24:49,521 Πήρες την κοκκινομάλλα τελικά έμαθα. Δεν ρωτάω γιατί. 178 00:24:50,402 --> 00:24:53,937 Θα γυρίσω σε 15 ημέρες. Σ' αγαπάω, Βίκτορ. 179 00:25:01,579 --> 00:25:04,284 - Δείπνο. - Σ' ευχαριστώ. 180 00:25:04,958 --> 00:25:06,997 Αβγά. 181 00:25:08,252 --> 00:25:11,836 Δεν βρήκε τίποτα άλλο στο σπίτι η κοκκινομάλλα. 182 00:25:16,179 --> 00:25:19,132 Εκτός αν θες ομελέτες με γκοφρέτα! 183 00:25:26,438 --> 00:25:29,439 - Συγγνώμη, θα φέρω πετσέτα. - Δεν πειράζει. 184 00:25:30,357 --> 00:25:33,977 - Είναι σημαντικό; - Όχι, κάτι σημειώσεις. 185 00:25:38,409 --> 00:25:41,279 Η διατριβή μου είναι. 186 00:25:45,208 --> 00:25:50,083 Τη δουλεύω πέντε χρόνια. Όταν μπορέσω, θα την τελειώσω. 187 00:25:52,923 --> 00:25:56,837 - Τι θέμα έχει; - Ιστορία της Τέχνης. 188 00:25:57,470 --> 00:26:01,170 - Γερμανοί Ιμπρεσιονιστές, ξέρεις; - Μένουν στο Όκλαντ; 189 00:26:03,142 --> 00:26:09,679 Γενικά τον ιμπρεσιονισμό, τον ξέρεις; Ρενουάρ, ας πούμε. 190 00:26:11,150 --> 00:26:14,233 Ή τον Μονέ, τον Γκογκέν; 191 00:26:17,323 --> 00:26:21,190 - Τον Βαν Γκογκ; - Τα λουλούδια! 192 00:26:22,202 --> 00:26:24,361 Τα ηλιοτρόπια. 193 00:26:26,457 --> 00:26:28,913 Δεν κάνω γι' αυτόν διατριβή! 194 00:26:34,924 --> 00:26:38,045 Θες να δεις για ποιον κάνω; 195 00:26:41,265 --> 00:26:44,680 Κλιμτ. Γκούσταβ Κλιμτ. 196 00:26:47,104 --> 00:26:49,429 Ήταν παθιασμένος με τις γυναίκες. 197 00:26:49,690 --> 00:26:52,940 Τις χρειαζόταν όπως οι άλλοι χρειάζονται την τροφή. 198 00:26:55,111 --> 00:26:59,571 Βάλερι Νόιζιλ. Τη φώναζε Γουάλι και ήταν 16 χρόνων. 199 00:27:00,951 --> 00:27:05,412 Για λίγο, αυτή ενσάρκωνε τα πάντα. Ομορφιά, αγάπη, σεξ. 200 00:27:06,831 --> 00:27:10,450 Μέχρι που τη βαρέθηκε και προχώρησε σε άλλη. 201 00:27:11,795 --> 00:27:16,705 Πέθανε πέντε χρόνια αργότερα, από ραγισμένη καρδιά λένε. 202 00:27:18,510 --> 00:27:22,259 - Είναι αργά για να κατασκοπεύεις. - Ποτέ δεν είναι αργά, κύριε. 203 00:27:22,556 --> 00:27:24,798 Καληνύχτα, Μάλακαϊ. 204 00:27:29,646 --> 00:27:32,434 Ντάντε Γκαμπριέλ Ροζέτι. 205 00:27:32,733 --> 00:27:36,184 Επίσης παθιασμένος, αλλά με μία μόνο γυναίκα. 206 00:27:36,654 --> 00:27:39,358 Με την Ελίζαμπεθ Σίντελ, τη γυναίκα του. 207 00:27:39,949 --> 00:27:44,076 Ήταν μόλις 28, όταν αυτοκτόνησε με λάβδανο. 208 00:27:45,162 --> 00:27:47,782 Πανέμορφο όνομα για φάρμακο. 209 00:27:48,914 --> 00:27:52,165 Ο Ροζέτι δεν μπορούσε να πάψει να τη ζωγραφίζει. 210 00:27:53,754 --> 00:27:57,004 Μέχρι που πέθανε, μόλις λίγα χρόνια αργότερα. 211 00:28:02,347 --> 00:28:05,928 Κλιμτ και πάλι. Ονομάζεται "Το Φιλί". 212 00:28:09,811 --> 00:28:12,646 Χρησιμοποίησε αληθινό χρυσάφι; 213 00:28:18,613 --> 00:28:23,192 Έπρεπε να σου 'χα εξηγήσει καλύτερα τη χημειοθεραπεία. 214 00:28:23,993 --> 00:28:28,072 Δεν ήταν δίκαιο. Αν θες, μπορώ να σε πληρώσω τώρα. 215 00:28:28,664 --> 00:28:31,665 Κέρδισες και το τελευταίο σεντ. 216 00:28:34,503 --> 00:28:39,545 Και μπορούμε απλά να... Ξέρεις... 217 00:28:45,347 --> 00:28:48,099 Δεν χρειάζεται. 218 00:29:01,656 --> 00:29:04,029 Βιβλιοθήκη Επιστημών Υγείας 219 00:30:07,097 --> 00:30:09,589 Σε ευχαριστώ, Μοαμάρ. 220 00:30:13,730 --> 00:30:17,561 Θα στο ανασηκώσω για λίγο. Διάβαζα σήμερα... 221 00:30:18,234 --> 00:30:22,481 πως το ποσοστό επιβίωσης στους ενηλίκους με λευχαιμία... 222 00:30:22,863 --> 00:30:28,368 είναι πλέον 50% και ακόμα μεγαλύτερο με επιθετική θεραπεία. 223 00:30:35,377 --> 00:30:38,793 Είναι αρκετά επιθετική για σένα αυτή η θεραπεία; 224 00:30:39,715 --> 00:30:42,585 Σε ένα λεπτό θα έχεις ζεσταθεί. 225 00:31:25,761 --> 00:31:27,420 ΤΡΙΤΗ ΓΝΩΜΗ 226 00:31:31,141 --> 00:31:32,718 ΜΑΚΡΟΒΙΟΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ 227 00:31:33,185 --> 00:31:35,012 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΚΑΡΚΙΝΟΥ 228 00:31:39,148 --> 00:31:41,272 - Τι μπορώ να κάνω; Τι να κάνω; - Τίποτα! 229 00:31:45,781 --> 00:31:48,401 Τίποτα δεν μπορείς να κάνεις! 230 00:31:49,033 --> 00:31:51,952 Τίποτα, που να πάρει ο διάολος! 231 00:31:52,745 --> 00:31:54,953 Γαμώτο! 232 00:32:18,772 --> 00:32:21,179 Είναι ολόχρυση... 233 00:32:24,528 --> 00:32:27,696 Έχει δόντια! Βλέπεις; 234 00:32:28,490 --> 00:32:31,527 Είναι πολύ σπάνιο! Δεν το βλέπεις ποτέ. 235 00:32:31,785 --> 00:32:34,906 Οποιοσδήποτε μπορεί να ζωγραφίσει ένα κλειστό στόμα. 236 00:32:35,206 --> 00:32:38,409 Χριστός και Παναγία! Πες μου πως δεν είναι φίδι αυτό! 237 00:32:38,709 --> 00:32:42,542 - Ένα κομμάτι του. Είναι πανάκριβο. - Το τρώει αυτό το πράγμα; 238 00:32:42,880 --> 00:32:46,581 - Δεν τρώει. - Πάρ' του ένα χοιρομέρι! 239 00:32:47,761 --> 00:32:51,131 - Είναι ζεστό, κολλάει στα πλευρά. - Έχει πολύ λίπος και αλάτι. 240 00:32:51,556 --> 00:32:54,926 Βγάζει δύο με τρία δείπνα και μένει και για σάντουιτς. 241 00:32:55,268 --> 00:32:59,314 Η γιαγιά σου δεν έφαγε ποτέ κινέζικο φίδι για μεσημεριανό! 242 00:32:59,939 --> 00:33:03,106 - Ή η θεία Έλμα. Πόσο έφτασε; - 206! 243 00:33:03,526 --> 00:33:09,280 92. Και κάπνιζε ένα πακέτο κι έπινε ένα μπουκάλι ουίσκι κάθε μέρα. 244 00:33:10,449 --> 00:33:13,321 Θεός συγχωρέσ' την. Σε πλήρωσε; 245 00:33:14,161 --> 00:33:18,491 - Προσφέρθηκε. - Κι εσύ είπες, "Δεν πειράζει!" 246 00:33:19,584 --> 00:33:23,796 Και είμαι ανύπαντρη και η Ρόζμαρι Κινσέλα έχει Κάντιλακ! 247 00:33:24,090 --> 00:33:27,293 - Του πλένεις και τα ρούχα; - Όχι, μαμά! 248 00:33:27,634 --> 00:33:30,042 Έχει καρκίνο, ζυγίζει 5 κιλά αλλά εγώ του λέω: 249 00:33:30,388 --> 00:33:33,638 "Αν θες καθαρές κάλτσες, σήκω και πλύν' τες μόνος σου!" 250 00:33:34,016 --> 00:33:37,218 Έλεγα πως είσαι νοσοκόμα και όχι καθαρίστρια... 251 00:33:37,519 --> 00:33:40,686 που βγάζει περισσότερα από μένα, να ξέρεις. 252 00:33:40,980 --> 00:33:46,487 Είναι πιθανό να θέλει κάτι παραπάνω από δείπνο με χοιρινό; 253 00:33:55,246 --> 00:33:57,369 ΑΛΗΘΙΝΗ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑ 254 00:34:08,007 --> 00:34:12,553 - Συγγνώμη, είναι πολύ δυνατά; - Όχι, μπορώ να περάσω; 255 00:34:14,890 --> 00:34:17,013 Μια στιγμή. 256 00:34:27,779 --> 00:34:29,272 Γεια. 257 00:34:30,281 --> 00:34:32,274 Όλα εντάξει; 258 00:34:33,285 --> 00:34:35,739 Έχεις κάτι εδώ. 259 00:34:42,335 --> 00:34:45,087 Σε ευχαρίστησα, για προχθές το βράδυ; 260 00:34:45,464 --> 00:34:48,167 Είπες "γαμώτο" πολλές φορές. 261 00:34:52,344 --> 00:34:59,558 Κοντεύει 8:00 και δεν βγαίνεις. Μπορείς να το κάνεις. 262 00:35:02,772 --> 00:35:06,438 Δεν είναι ανάγκη να μένεις σπίτι, δεν είναι μέρος της συμφωνίας. 263 00:35:13,534 --> 00:35:16,108 Τι λες για ένα ραντεβού; 264 00:35:22,751 --> 00:35:25,372 Μπήκες μόνος σου, ναι. 265 00:35:28,214 --> 00:35:32,628 - Να σας αφήσω μόνους; - Δεν χρειάζεται. Η αλληλογραφία. 266 00:35:34,639 --> 00:35:38,007 - Και τα νέα σας. - Ευχαριστώ, που τα 'φερες. 267 00:35:39,268 --> 00:35:43,561 Άλλο ένα νέο. Ο πατέρας σας επιστρέφει τέλος της εβδομάδας. 268 00:35:44,315 --> 00:35:49,557 Να υποθέσω από την έντονη οσμή μαγιονέζας πως θα φάτε εδώ; 269 00:35:50,905 --> 00:35:54,487 Όχι, θα βγούμε. Σωστά; 270 00:35:59,330 --> 00:36:02,533 - Φυσικά. - Θα βγούμε. 271 00:36:12,008 --> 00:36:13,836 Δεν είναι υπέροχο; 272 00:36:14,052 --> 00:36:17,552 Οι κριτικοί λένε πως είναι το καλύτερο νέο εστιατόριο. 273 00:36:18,432 --> 00:36:20,840 - Δεν είναι υπέροχο; - Υπέροχο. 274 00:36:30,444 --> 00:36:32,604 Υπέροχα, ευχαριστούμε. 275 00:36:34,241 --> 00:36:37,823 Η μητέρα μου έλεγε "Δοκίμασε τα πάντα κι ας μη σ' αρέσουν." 276 00:36:39,495 --> 00:36:42,781 Η δικιά μου έλεγε πάντα: "Δώσε μου το Βελβίτα". 277 00:36:44,375 --> 00:36:49,500 - Τι είναι; - Ωμό μοσχάρι. Νεκρό όμως! 278 00:36:51,341 --> 00:36:55,126 - Κι αν κάνω εμετό; - Θα σε φροντίσω εγώ. 279 00:36:57,763 --> 00:36:59,756 Εμπρός. 280 00:37:02,602 --> 00:37:04,890 Καρπάτσιο. 281 00:37:06,939 --> 00:37:10,189 - Δεν είναι υπέροχο; - Υπέροχο. 282 00:37:12,404 --> 00:37:17,113 - Πόσο το χρεώνουν αυτό; - Δεν ξέρω, $30 νομίζω. 283 00:37:24,958 --> 00:37:28,708 Είναι υπέροχο. Το εστιατόριο είναι υπέροχο. 284 00:37:37,596 --> 00:37:40,431 Δεν είναι υπέροχο, έτσι; 285 00:37:42,268 --> 00:37:46,266 Βίκτορ, θες αλήθεια να διασκεδάσεις λίγο; 286 00:38:05,291 --> 00:38:07,829 - Αυτός είναι ο Βίκτορ. - Τι γίνεται, φίλε; 287 00:38:08,710 --> 00:38:11,545 Ξέρεις να χορεύεις; Έλα! 288 00:39:14,695 --> 00:39:16,189 Ήσουν υπέροχη. 289 00:39:17,488 --> 00:39:19,281 Ευχαριστώ. 290 00:39:22,368 --> 00:39:25,655 Ούτε αυτό το μέρος είναι υπέροχο, έτσι; 291 00:39:28,374 --> 00:39:30,948 Θες να ξαναγυρίσουμε στο εστιατόριο; 292 00:39:53,610 --> 00:39:56,148 Άρθουρ Ρουμπινστάιν. 293 00:39:56,487 --> 00:39:59,654 Ήταν σχεδόν 80 όταν το 'παιξε αυτό. Τον γνώρισα. 294 00:39:59,949 --> 00:40:02,866 Η μητέρα μου με πήγε σπίτι του και του 'σφιξα το χέρι. 295 00:40:03,078 --> 00:40:05,699 Ήταν σαν χέρι μπασκετμπολίστα κι ας ήταν τόσο μικροκαμωμένος. 296 00:40:05,871 --> 00:40:09,074 - Από πού τον ήξερε; - Ήταν πελάτης του πατέρα μου. 297 00:40:09,708 --> 00:40:13,043 - Με εντυπωσιάζεις. - Ο πατέρας είναι εντυπωσιακός. 298 00:40:15,715 --> 00:40:18,585 Θα μ' αφήσεις να κάνω τσιγάρο αν το πιω αυτό; 299 00:40:19,927 --> 00:40:22,051 Αυτό πώς είναι; 300 00:40:25,641 --> 00:40:28,809 - Και οι επιτυχίες συνεχίζονται. - Δεν ξέρω, είναι πολύ αργά. 301 00:40:29,104 --> 00:40:34,312 - Άλλο ένα. Είναι το καλύτερο. - Έχει ιστορία με μια όμορφη νεκρή; 302 00:40:34,651 --> 00:40:37,059 Ναι, με τη μητέρα μου. 303 00:40:38,071 --> 00:40:40,941 Αυτό ήταν το αγαπημένο της τραγούδι. 304 00:40:41,408 --> 00:40:45,240 Πέθανε όταν ήμουν 9. Και όντως ήταν όμορφη. 305 00:40:46,247 --> 00:40:48,238 Λυπάμαι. 306 00:41:04,682 --> 00:41:06,555 Χορεύουμε; 307 00:41:51,980 --> 00:41:54,600 Ευχαριστώ για το ραντεβού. 308 00:42:01,114 --> 00:42:04,980 Τελείωσα τις χημειοθεραπείες. Αυτή ήταν η τελευταία. 309 00:42:06,536 --> 00:42:10,616 - Είναι σειρά συνεδριών. Τελείωσε. - Δεν πρέπει να κάνεις εξέταση; 310 00:42:10,915 --> 00:42:13,585 Θες να τηλεφωνήσεις στο γιατρό μου; 311 00:42:14,043 --> 00:42:16,369 Εμπρός, το τηλέφωνο είναι στο γραφείο. 312 00:42:18,673 --> 00:42:20,631 Συγγνώμη. 313 00:42:23,929 --> 00:42:27,047 Να τι παθαίνεις που μου 'σωσες τη ζωή! 314 00:42:28,391 --> 00:42:32,933 Αλήθεια, τελείωσαν. Και για να το γιορτάσουμε, θα φύγουμε. 315 00:42:34,647 --> 00:42:38,266 - Πού θα πάμε; - Βόρεια. Έχω χρόνια να φύγω. 316 00:42:43,365 --> 00:42:46,782 - Και ο πατέρας σου; - Θα τον πάρω το πρωί. 317 00:42:47,327 --> 00:42:52,119 Διακοπές και θα τελειώσω τη διατριβή. Εδώ όλο κάποιος χτυπάει. 318 00:42:52,832 --> 00:42:56,249 - Μια φορά, σε δυο βδομάδες! - Θα είναι μια περιπέτεια. 319 00:42:56,796 --> 00:43:00,081 Αξίζουμε μια περιπέτεια. Μια ασφαλή περιπέτεια. 320 00:43:00,383 --> 00:43:03,300 Είναι μόλις δύο ώρες απ' το νοσοκομείο. 321 00:43:04,470 --> 00:43:07,637 Θα υπογράψω συμβόλαιο, εντάξει; "Εγώ, ο Βίκτορ Γκέντες... 322 00:43:07,931 --> 00:43:11,099 υπόσχομαι να επιστρέψω αν συμβεί οτιδήποτε." Ό,τι θες. 323 00:43:11,726 --> 00:43:15,510 - Όπως, αν πεθάνεις; - Δεν πρόκειται να πεθάνω. 324 00:43:17,275 --> 00:43:21,604 Θα αναρρώσω. Αλλά δεν μπορώ να το κάνω χωρίς τη βοήθειά σου. 325 00:43:22,530 --> 00:43:25,280 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 326 00:43:47,388 --> 00:43:49,844 Το όριο είναι τα 55 μίλια εδώ. 327 00:43:50,058 --> 00:43:52,680 Αν πας γρηγορότερα, η σακαράκα σου θα ανατιναχτεί! 328 00:43:53,060 --> 00:43:56,642 Είναι Κάντιλακ του 1974 και μάλιστα εξοφλημένη. 329 00:43:57,439 --> 00:44:00,773 - Και πολύ ωραίο χρώμα. - Είναι μάγκικο χρώμα! Και αμάξι! 330 00:44:02,320 --> 00:44:06,781 - Πας με 70. - Γιατί δεν οδηγείς εσύ; 331 00:44:08,076 --> 00:44:11,576 - Μη, δεν ξέρω να οδηγώ. - Πλάκα μου κάνεις; 332 00:44:12,748 --> 00:44:15,783 - Ευχαριστώ για τη συμπόνια! - Συγγνώμη. 333 00:44:16,208 --> 00:44:20,420 - Ο πατέρας μου είχε οδηγό. - Ώρα να μάθεις τότε. 334 00:44:22,132 --> 00:44:24,705 - Ωραία, δεν είναι; - Πιάσε το τιμόνι! 335 00:44:25,176 --> 00:44:29,388 Σε βοηθάω να απολαύσεις τη ζωή σου! Μια χαρά τα πας. 336 00:45:16,436 --> 00:45:20,601 Ξέρω γιατί σ' αρέσει εδώ. Όλα τα κτίρια έχουν ημερομηνίες! 337 00:45:23,235 --> 00:45:26,191 Κοίτα αυτό! Όχι, πρόσεχε τον δρόμο. 338 00:45:32,202 --> 00:45:34,409 Μήπως πάμε λίγο γρήγορα; 339 00:45:36,374 --> 00:45:39,577 Πλάκα κάνω, με 20 πας! Μη φοβάσαι. 340 00:45:48,635 --> 00:45:50,925 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 341 00:46:01,859 --> 00:46:03,732 Ευχαριστούμε. 342 00:46:23,254 --> 00:46:26,089 Κοίτα! Γεια σας, μόλις μετακομίσαμε! 343 00:46:31,471 --> 00:46:34,044 Ευγενική γειτόνισσα! 344 00:46:52,409 --> 00:46:54,818 Θα την πάρω εγώ αυτή. 345 00:47:03,587 --> 00:47:05,330 Είσαι καλά; 346 00:47:27,987 --> 00:47:30,193 Πανέμορφος είναι! 347 00:47:38,873 --> 00:47:44,379 - Τι είναι αυτό; - Αμπούλες μορφίνης. Για τον πόνο. 348 00:47:46,005 --> 00:47:49,706 - Δεν πρέπει να τις κάνει γιατρός; - Ξέρω ακριβώς τι να κάνω. 349 00:47:52,094 --> 00:47:55,012 - Έχω χρόνια εμπειρίας. - Χρειάζεσαι μία; 350 00:47:55,431 --> 00:47:58,717 Όχι, μάζεψέ τες. Δεν θα τις χρειαστώ. 351 00:48:22,167 --> 00:48:25,287 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει, τελείωσα. 352 00:49:18,474 --> 00:49:20,798 Θα αρχίσουν κοιτώντας επίμονα. 353 00:49:21,142 --> 00:49:23,515 Μετά κάποιος θα ρωτήσει: "Φίλε, γιατί δεν έχεις μαλλιά;" 354 00:49:23,854 --> 00:49:27,473 Έχω ξαναπάει σε τέτοια μέρη. Πάντα ρωτάνε. Πάντα! 355 00:49:37,911 --> 00:49:39,987 Δύο μπίρες. 356 00:49:47,128 --> 00:49:49,203 Άσε τα ποτήρια. 357 00:49:50,799 --> 00:49:53,170 Μετακομίσατε στου Νταμάζιαν; 358 00:49:53,677 --> 00:49:57,544 - Φέρατε βαριά ρούχα; - Θα πεθάνετε απ' το κρύο εκεί! 359 00:49:58,932 --> 00:50:03,428 Μονώστε το και θα σωθείτε. Έχω μονώσει 30 σπίτια. 360 00:50:05,313 --> 00:50:08,599 Εννοείς πως έχεις γδυθεί σε 30 σπίτια! 361 00:50:11,194 --> 00:50:13,436 Το δικό σας θα το 'φτιαχνα. 362 00:50:17,324 --> 00:50:20,907 - Χαίρω πολύ. - Χίλαρι, κερνάω εγώ τη μπίρα. 363 00:50:23,874 --> 00:50:26,827 Βικ, γιατί ξύρισες το κεφάλι σου; 364 00:50:28,671 --> 00:50:31,292 Είναι Χάρε Κρίσνα. 365 00:50:32,048 --> 00:50:35,251 - Έχετε δει εκείνους με το κίτρινο... - Κροκί... 366 00:50:35,635 --> 00:50:38,126 - Που μοιράζουν λουλούδια. - Μαργαρίτες. 367 00:50:39,013 --> 00:50:43,510 Τραγουδάει με εκείνα τα μικρά κύμβαλα. Τραγούδα. 368 00:50:45,521 --> 00:50:48,438 - Τραγούδα, γλυκέ μου. - Ναι, για να σ' ακούσουμε λίγο. 369 00:50:48,692 --> 00:50:52,274 Όχι, δεν μπορώ. Έφυγα από το Τάγμα. 370 00:50:53,070 --> 00:50:56,071 - Παρέδωσα ρόμπα και κύμβαλα. - Γιατί; 371 00:50:56,907 --> 00:51:01,285 Γιατί επιβάλλουν αγαμία, σαν τους ιερείς. Και πιο αυστηρά! 372 00:51:04,330 --> 00:51:08,459 - Δε θα 'πρεπε να σας το λέω αυτό... - Μη φοβάσαι, είμαστε εχέμυθοι. 373 00:51:10,921 --> 00:51:14,289 Γνώρισα τη Χίλαρι. Ήμουν στο αεροδρόμιο, στο Γιουνάιτεντ. 374 00:51:16,719 --> 00:51:21,346 Μοίραζα λουλούδια. "Ο Θεός είναι αγάπη, καλή σας μέρα." 375 00:51:21,766 --> 00:51:24,304 Και τότε σταμάτησα τη Χίλαρι. 376 00:51:25,562 --> 00:51:28,516 Γύρισε προς το μέρος μου και το κατάλαβα αμέσως. 377 00:51:28,732 --> 00:51:31,187 Σταμάτησα να ξυρίζω το κεφάλι μου την άλλη μέρα. 378 00:51:31,400 --> 00:51:35,065 Μπήκαμε στο αμάξι κι ήρθαμε εδώ. Είναι το αγαπημένο της μέρος. 379 00:51:45,456 --> 00:51:49,040 Καλή προσπάθεια, μικρέ. $2,5 για την μπίρα! 380 00:52:08,395 --> 00:52:10,852 Είσαι καλά; 381 00:52:12,818 --> 00:52:14,977 Με χρειάζεσαι; 382 00:52:20,867 --> 00:52:22,825 Συγγνώμη. 383 00:52:23,495 --> 00:52:25,949 Ναι, χρειάζομαι... 384 00:52:29,333 --> 00:52:31,824 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 385 00:52:36,968 --> 00:52:41,215 Θέλω να ξαπλώσω... Δίπλα σου. 386 00:52:42,390 --> 00:52:45,889 Θέλω να κοιμηθώ στο κρεβάτι σου. 387 00:52:48,521 --> 00:52:52,104 Πίστεψέ με, με τη χημειο- θεραπεία δεν είμαι απειλή. 388 00:52:52,983 --> 00:52:56,566 Δεν είναι μέρος της συμφωνίας. Πες μου να φύγω. 389 00:52:59,115 --> 00:53:01,486 Όχι, δεν πειράζει. 390 00:53:37,404 --> 00:53:40,607 Τι σημαίνει το τατουάζ σου; 391 00:53:42,241 --> 00:53:44,732 Δύναμη καρδιάς. 392 00:53:51,042 --> 00:53:52,620 Καλημέρα. 393 00:53:54,795 --> 00:53:58,248 Αν το πιω, να κάνω ένα τσιγάρο; Καλά το φαντάστηκα. Περίμενε! 394 00:54:01,928 --> 00:54:05,594 Πιάσε. Βγαίνουν. 395 00:54:07,558 --> 00:54:13,728 Και δεν έχω πυρετό, βλέπεις; Περίμενε λίγο. 396 00:54:17,152 --> 00:54:20,069 - Έχω μια ιδέα. - Δεν πειράζει. 397 00:54:20,446 --> 00:54:23,152 - Θέλω να στην πω, αλλά... - Αλλά, τι; 398 00:54:23,783 --> 00:54:26,405 - Μη θυμώσεις. - Γιατί; 399 00:54:26,787 --> 00:54:31,200 Έχει σχέση με κάτι στο οποίο είσαι ευαίσθητη. 400 00:54:31,668 --> 00:54:34,039 Με τη μαγειρική μου; Τα ρούχα μου; Τα μαλλιά μου; 401 00:54:34,378 --> 00:54:39,336 Με τη μόρφωσή σου. Πέρασα όλη μου τη ζωή μελετώντας. 402 00:54:40,092 --> 00:54:43,296 - Δεν έκανα αυτά που έκανες εσύ. - Κοιμόμουν με χτίστες! 403 00:54:43,719 --> 00:54:47,219 Ζούσες. Προσπαθώ να μάθω λίγα γι' αυτό από σένα. 404 00:54:47,473 --> 00:54:50,842 Και θέλω να σου το ανταποδώσω. Να σε διδάξω. 405 00:54:53,940 --> 00:55:00,025 Βλέπω ενδιαφέρον μέσα σου. Για πολλά. 406 00:55:04,492 --> 00:55:06,780 Πες μου πως κάνω λάθος. Στείλε με στο διάολο. 407 00:55:09,079 --> 00:55:11,617 Πες μου πως δεν ενδιαφέρεσαι. 408 00:55:12,583 --> 00:55:16,664 - Τι θα μου δίδασκες; - Σ' άρεσε ο Κλιμτ. 409 00:55:17,005 --> 00:55:19,674 Θα ξεκινήσουμε με ένα βιβλίο μοντέρνας τέχνης. 410 00:55:19,966 --> 00:55:23,133 Του ρίχνεις μια ματιά, το διαβάζεις και μετά κουβεντιάζουμε. 411 00:55:23,511 --> 00:55:26,846 - Εσύ θα μιλάς. - Όχι, στο υπόσχομαι. 412 00:55:29,976 --> 00:55:33,012 Να πάρει, ξέρω πως το κάνω αυτό! Χτύπα με, αν ξεκινήσω. 413 00:55:33,229 --> 00:55:35,517 Το εννοώ. Χώσε μου μία. 414 00:55:35,940 --> 00:55:37,731 Θα το κάνω. 415 00:55:59,339 --> 00:56:01,627 ΑΔΑΜ ΚΑΙ ΕΥΑ 416 00:56:24,406 --> 00:56:26,694 Μην αγγίζεις τα μαλλιά μου! 417 00:56:53,728 --> 00:56:55,387 Πάσο. 418 00:56:57,690 --> 00:56:59,931 Εγώ θα ποντάρω. 419 00:57:03,611 --> 00:57:06,815 - Γλυκέ μου, δεν έχεις τίποτα! - Δυο δολάρια. 420 00:57:08,576 --> 00:57:11,742 - Μπλοφάρεις. - Δώσ' τα, ή βούλωσ' το! 421 00:57:14,456 --> 00:57:16,034 Μέσα. 422 00:57:16,626 --> 00:57:21,869 Να αλλάξουν τους κανόνες. Να παίζεις το φλος με 4 χαρτιά. 423 00:57:22,673 --> 00:57:26,043 Ειδικά αν έχεις άσο! Εγώ είχα και μάλιστα τον καλύτερο! 424 00:57:26,427 --> 00:57:30,507 Τον άσο μπαστούνι. Αξίζει να κερδίζει τα δύο δυάρια... 425 00:57:34,435 --> 00:57:37,010 Θες να χορέψουμε; 426 00:57:37,857 --> 00:57:41,475 - Είσαι πραγματικά καλά, έτσι; - Ναι, χάρη σ' εσένα. 427 00:57:47,490 --> 00:57:49,282 Τι; 428 00:57:50,159 --> 00:57:54,820 Δεν ξέρω... Νιώθω λες και η συμφωνία τελείωσε. 429 00:57:57,333 --> 00:58:00,620 Η χημειοθεραπεία τελείωσε κι εσύ είσαι καλύτερα. 430 00:58:01,796 --> 00:58:05,665 Κι εγώ συνεχίζω να παίρνω λεφτά. Δεν νιώθω καλά. 431 00:58:06,718 --> 00:58:08,924 Καλύτερα να γυρίσουμε. 432 00:58:11,432 --> 00:58:14,004 Γιατί να θες να γυρίσεις πίσω; 433 00:58:15,102 --> 00:58:18,850 Νιώθω πως δεν υπάρχει δουλειά για μένα εδώ πια. 434 00:58:20,357 --> 00:58:22,231 Υπάρχει; 435 00:58:36,122 --> 00:58:38,448 Μάλλον όχι. 436 00:58:46,841 --> 00:58:48,633 Καληνύχτα. 437 01:01:01,394 --> 01:01:07,149 Έχω να σου εξομολογηθώ κάτι. Είσαι ξύπνια; 438 01:01:08,193 --> 01:01:11,563 - Όχι. - Ωραία, έτσι θα 'ναι ευκολότερο. 439 01:01:13,366 --> 01:01:19,701 Σου είπα ψέματα. Δεν είχε ξαναμπεί άλλη γυναίκα σπίτι μου. 440 01:01:22,125 --> 01:01:25,292 Δεν πειράζει. Κι εγώ είπα ψέματα. 441 01:01:25,545 --> 01:01:29,922 Ποτέ δεν ήμουν αντιπρόεδρος των Μελλοντικών Νοσοκόμων. 442 01:01:38,434 --> 01:01:42,301 Και η φωτογραφία σου μ' εκείνη την κοπέλα; 443 01:01:43,980 --> 01:01:46,056 Η Τζιν... 444 01:01:49,360 --> 01:01:52,148 Στο πανεπιστήμιο. 445 01:01:53,489 --> 01:01:59,610 Ήμουν σε περίοδο που ήμουν καλά. Ήμαστε ερωτευμένοι. 446 01:02:05,128 --> 01:02:08,579 Αρρώστησα και έφυγε. 447 01:02:12,385 --> 01:02:15,800 Και τώρα φεύγεις εσύ επειδή είμαι καλά. 448 01:02:16,472 --> 01:02:21,514 - Όχι, απλά δεν θέλω λεφτά πια. - Εντάξει, όχι λεφτά. 449 01:02:24,604 --> 01:02:29,896 - Να σου δώσω κάτι τότε. - Τέρμα τα μαθήματα τέχνης. 450 01:02:35,115 --> 01:02:39,113 Μα τότε μόνο ένα πράγμα μου μένει να σου δώσω. 451 01:02:41,789 --> 01:02:44,459 Την καρδιά μου. 452 01:02:48,838 --> 01:02:51,624 Σου χαρίζω την καρδιά μου. 453 01:02:57,346 --> 01:03:02,174 Δεν μπορούσα να το πω πριν. Δεν το λες όταν είσαι άρρωστος. 454 01:03:02,560 --> 01:03:04,969 Το λες. 455 01:03:06,022 --> 01:03:10,768 Σ' αγαπώ, Χίλαρι. Και δεν θέλω να φύγεις. 456 01:03:19,494 --> 01:03:22,744 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 457 01:03:26,627 --> 01:03:29,627 Πρέπει να πω κάτι. 458 01:03:36,511 --> 01:03:38,634 Θέλω να πω... 459 01:03:40,806 --> 01:03:43,476 Είσαι σκέτος μπελάς. 460 01:03:45,895 --> 01:03:50,058 Αλλά ξέρω τη γλύκα μέσα σου. Και ξέρω πως άλλαξες. 461 01:03:53,028 --> 01:03:55,780 Και θέλω να πω... 462 01:03:57,700 --> 01:04:00,154 Σ' ευχαριστώ. 463 01:04:03,705 --> 01:04:05,993 Δεν θα σ' αφήσω. 464 01:04:28,188 --> 01:04:31,023 Μην προκαλείς ποτέ έναν Γκέντες! 465 01:04:36,572 --> 01:04:38,898 Καλημέρα, κα Μέρκελ. 466 01:05:57,571 --> 01:05:59,942 Είναι κανείς εδώ; 467 01:06:03,535 --> 01:06:06,157 Ώρα να μονώσουμε τα παράθυρα. 468 01:06:06,789 --> 01:06:11,202 Συγγνώμη που άργησα τόσο. Έφτιαχνα βαρέλια για μια γριά. 469 01:06:12,878 --> 01:06:16,662 Είναι τρελή. Έχει τρεις άντρες θαμμένους εκεί έξω. 470 01:06:17,675 --> 01:06:21,292 Και διαβάζει φύλλα τσαγιού. Δεν σου κάνω πλάκα. 471 01:06:21,844 --> 01:06:25,049 Πρέπει να τη γνωρίσεις. Να το πρόβλημά σας. 472 01:06:25,390 --> 01:06:29,221 Βγαίνει απ' το νερό και μπαίνει κατευθείαν από 'δώ. Πιάσε. 473 01:06:31,939 --> 01:06:33,978 Το νιώθεις; 474 01:06:41,282 --> 01:06:44,199 - Τι κάνεις; - Σας έχω μια έκπληξη. 475 01:06:52,210 --> 01:06:54,831 Κάνει ψόφο εδώ μέσα. 476 01:06:55,672 --> 01:07:00,500 Κι ο Γκόρντον θα 'θελε να σε ζεστάνει με όποιον τρόπο μπορεί! 477 01:07:10,186 --> 01:07:12,856 Ο Κάπι μου είπε πως δεν έχετε τηλεόραση. 478 01:07:14,773 --> 01:07:17,016 Ποτέ δεν... 479 01:07:17,735 --> 01:07:21,186 Ασπρόμαυρη είναι. Δεν τη χρησιμοποιώ, οπότε... 480 01:07:25,534 --> 01:07:27,861 Θα τη βάλω στο τραπέζι. 481 01:07:29,372 --> 01:07:31,163 Να πάρει! 482 01:07:33,836 --> 01:07:36,290 Πρόσεχε! Θεέ μου! 483 01:07:40,258 --> 01:07:44,720 - Λειτουργεί! - Ευχαριστούμε. Δεν νομίζω πως... 484 01:07:45,096 --> 01:07:49,805 Δεν είμαστε λάτρεις της τηλεόρασης, αλλά ευχαριστούμε. 485 01:07:54,899 --> 01:07:58,149 - Οι Τζέτσον! - Είσαι λάτρης των Τζέτσον τώρα; 486 01:07:58,486 --> 01:08:00,395 Γύρνα πίσω ένα. 487 01:08:01,196 --> 01:08:02,988 Έμιλι Ντίκινσον. 488 01:08:07,995 --> 01:08:10,912 Ελαφρύ ρωσικό έλκηθρο που σέρνουν τρία άλογα. 489 01:08:11,165 --> 01:08:12,624 Τρόικα. 490 01:08:16,337 --> 01:08:18,708 - Τι είναι η Τρόικα; - Ελαφρύ ρωσικό έλκηθρο... 491 01:08:21,468 --> 01:08:23,625 Glass Μenageri. 492 01:08:26,973 --> 01:08:30,177 Πρέπει να δίνεις την απάντηση υπό μορφή ερώτησης. 493 01:08:31,812 --> 01:08:33,684 Οι Μέρτζες! 494 01:08:39,109 --> 01:08:41,814 Περίμενε! Κουνούσε τη μύτη της! 495 01:08:45,199 --> 01:08:49,446 Ποιον υποδυόταν ο θετός γιος της Σ. Τζόουνς το '70; 496 01:08:49,995 --> 01:08:51,788 Ντέιβιντ Κάσιντι! 497 01:08:55,084 --> 01:08:57,871 - Κιθ Πάρτριτζ! - Πολύ αργά, λυπάμαι! 498 01:09:06,303 --> 01:09:09,174 Ο Ραλφ απείλησε την Άλις μ' αυτή τη φράση. 499 01:09:09,557 --> 01:09:14,135 - "Στο φεγγάρι, Άλις"! - Με τηλεόραση βλέπατε; 500 01:09:15,982 --> 01:09:20,274 Ποιος πρόεδρος μπορούσε να χρησιμοποιήσει το Πόνι Εξπρές; 501 01:09:20,944 --> 01:09:23,317 - Μπιουκάναν. - Αβραάμ Λίνκολν. 502 01:09:24,031 --> 01:09:27,861 - Λάθος, ο Μπιουκάναν. - Ευχαριστώ πολύ! 503 01:09:29,076 --> 01:09:32,527 Στείλτε μου τα λεφτά μου με το Πόνι Εξπρές! 504 01:09:40,129 --> 01:09:42,585 Κοίτα αυτό και μη φοβηθείς! 505 01:09:44,926 --> 01:09:47,761 Περιμένω να εντυπωσιαστείς αρκετά! 506 01:10:02,737 --> 01:10:05,108 - Χαίρομαι που ήρθατε. - Πώς είσαι; 507 01:10:12,580 --> 01:10:15,830 - Βελανιδιά. - Είναι ειδικός! 508 01:10:18,001 --> 01:10:21,701 - Εκεί μπαίνουν τα βαρέλια; - Θες ξενάγηση; 509 01:10:24,049 --> 01:10:28,426 Το 'χει μια τρελή γριά που κάνει ό,τι της ζητήσω. 510 01:10:28,845 --> 01:10:31,004 Επειδή μ' αγαπάει. 511 01:10:31,849 --> 01:10:35,550 Όπως μια μητέρα αγαπάει το ηλίθιο παιδί της! 512 01:10:35,895 --> 01:10:38,184 Η Εστέλ Γουίτιερ. Η Χίλαρι. 513 01:10:41,068 --> 01:10:42,894 Χαίρω πολύ. 514 01:10:47,073 --> 01:10:50,074 - Να σας πάμε για φαγητό. - Οδηγεί ο Βίκτορ. 515 01:10:50,368 --> 01:10:52,859 - Δεν θα πάρω! - Ας φάμε μαζί. 516 01:10:55,623 --> 01:10:58,540 Πώς είστε; Θέλετε λίγο κρασί ακόμα; 517 01:11:05,384 --> 01:11:07,921 - Τι έγινε; - Είναι λαβύρινθος. 518 01:11:08,345 --> 01:11:11,381 - Μπράβο σου! - Πες του τι έχει μέσα. 519 01:11:12,599 --> 01:11:15,220 - Τους τρεις άντρες μου. - Πεθαμένους. 520 01:11:15,644 --> 01:11:20,186 Θαμμένους, εννοεί. Από μένα, με τη σειρά. 521 01:11:21,108 --> 01:11:24,689 - Ήταν καλοί άντρες. - Κανείς δεν ξέρει πού. 522 01:11:25,528 --> 01:11:29,989 Όλοι προσπαθούν να τους βρουν και να ξαναβγούν. 523 01:11:30,534 --> 01:11:32,526 Δεν τα καταφέρνουν πολλοί. 524 01:11:32,744 --> 01:11:35,034 - Δεν μπορεί να 'ναι τόσο δύσκολο. - Πίστεψέ με. 525 01:11:35,373 --> 01:11:38,078 Αν μπεις μέσα, έχεις χαθεί. 526 01:11:41,878 --> 01:11:45,412 - Μαγιά, με γεύση φουντουκιού. - Ναι, δεν αμφιβάλλω! 527 01:11:45,756 --> 01:11:49,256 Έχει σίδηρο. Γάλα Τίγρης. 95% πρωτεΐνες. 528 01:11:49,802 --> 01:11:54,180 - 4 κουταλιές σε ένα ποτήρι γάλα. - Ίσα να πνιγεί μια στρουθοκάμηλος! 529 01:11:54,599 --> 01:11:58,051 Βοήθησέ με να βρω βασιλικό πολτό. 530 01:11:59,105 --> 01:12:01,810 - Ξέρεις τι κάνει ο πολτός; - Τεστ είναι; 531 01:12:04,485 --> 01:12:07,023 - Φαίνεσαι ιδρωμένος. - Κάνει ζέστη εδώ μέσα. 532 01:12:11,284 --> 01:12:13,989 Και τα χείλια μου ζεστά είναι. 533 01:12:39,020 --> 01:12:42,851 Λίγη νυχτερινή εφίδρωση είναι, Βικ. Τίποτα παραπάνω. 534 01:12:43,858 --> 01:12:45,731 Τι, γλυκέ μου; 535 01:12:47,861 --> 01:12:51,397 Τίποτα, μωρό μου. Ξανακοιμήσου. 536 01:12:59,917 --> 01:13:04,210 - Λίγο τσάι ακόμα; - Όχι, ώρα να διαβάσω τα φύλλα. 537 01:13:05,505 --> 01:13:10,713 Ο Γκόρντον δεν το χρειάζεται. Του τα 'χω διαβάσει. 538 01:13:11,469 --> 01:13:13,628 Οι κυρίες προηγούνται. 539 01:13:14,556 --> 01:13:16,631 Ευχαριστώ, καλή μου. 540 01:13:22,647 --> 01:13:25,932 Μια διασπορά... Ένας δρόμος... 541 01:13:27,527 --> 01:13:31,146 - Ένας λαγός. - Ένας τρελός λαγός! 542 01:13:31,572 --> 01:13:35,570 - Είναι καλό ή κακό αυτό; - Σημαίνει τύχη. 543 01:13:36,954 --> 01:13:40,571 Τύχη στο τέλος ενός ταξιδιού. Διαφυγή από τη σύγχυση. 544 01:13:42,042 --> 01:13:44,249 Και τώρα ο Βίκτορ. 545 01:13:53,012 --> 01:13:55,717 Μπορώ να διαβάσω μόνος μου τα φύλλα μου. 546 01:13:56,558 --> 01:14:00,602 Άλλο ένα κρυφό μου ταλέντο, μαζί με τη μασονία! 547 01:14:04,106 --> 01:14:07,271 Κοίτα να δεις! Φοβερό το μέλλον μου! 548 01:14:09,736 --> 01:14:12,228 Πολλές τυφλές στροφές. 549 01:14:13,657 --> 01:14:16,861 Θεέ μου! Είναι ένας λαβύρινθος! 550 01:14:18,079 --> 01:14:20,570 Όχι ακόμα, περίμενε να ανέβω επάνω! 551 01:14:26,254 --> 01:14:28,495 - Δέκα δευτερόλεπτα. - Εντάξει, φύγε! 552 01:14:42,313 --> 01:14:46,809 Τον έφτιαξε ο πρώτος μου άντρας. Έτρεχε γυμνός εκεί μέσα. 553 01:14:50,652 --> 01:14:53,856 - Πάμε να τον βγάλουμε. - Όχι, μια χαρά είναι. 554 01:15:00,746 --> 01:15:02,952 Ένα λεπτό, Βίκτορ! 555 01:15:05,544 --> 01:15:09,623 - Ο χρόνος τρέχει! - Αν βρω το κέντρο... 556 01:15:15,095 --> 01:15:17,632 Τρία λεπτά, Βίκτορ! 557 01:15:21,352 --> 01:15:25,978 - Χάθηκες; Θες βοήθεια; - Δε μ' αρέσει αυτό, πάω να τον βρω. 558 01:15:26,564 --> 01:15:28,640 Άφησέ την. 559 01:15:47,877 --> 01:15:50,630 Βρες το κέντρο και βγαίνουμε. 560 01:15:51,965 --> 01:15:54,171 Να πάρει η οργή! 561 01:15:56,886 --> 01:15:59,426 Εύρηκα! 562 01:16:28,545 --> 01:16:31,747 Σε παρακαλώ... Όχι... 563 01:16:47,646 --> 01:16:52,309 - Γιατί ουρλιάζεις; Πάμε! - Φοβήθηκα! Γιατί δεν απαντούσες; 564 01:16:56,699 --> 01:16:59,901 - Είναι κάτι τάφοι εκεί πίσω! - 12:24. 565 01:17:00,453 --> 01:17:02,740 Ο Βίκτορ θριάμβευσε! 566 01:17:20,347 --> 01:17:24,012 - Με τρόμαξες! - Βγάλε μια επιπλέον κουβέρτα. 567 01:17:24,476 --> 01:17:27,311 - Γιατί; - Κρύωνα πολύ. 568 01:17:38,783 --> 01:17:43,243 Κρίμα που δεν ήταν μεγαλύτερος ο λαβύρινθος. Θα 'μαστε μέσα. 569 01:17:43,995 --> 01:17:46,486 Υπάρχουν και οι Βερσαλλίες. 570 01:17:48,459 --> 01:17:51,745 Είπα στην Εστέλα πως έχεις θανατηφόρο αρρώστια. 571 01:17:52,047 --> 01:17:54,253 "Μαλακίτιδα". 572 01:17:54,799 --> 01:17:57,289 Πολύ χαριτωμένο! 573 01:18:03,973 --> 01:18:06,299 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 574 01:18:10,189 --> 01:18:14,187 - Δεν μπορείς να... - Να το κάνω; Όχι. 575 01:18:15,277 --> 01:18:17,733 Επειδή είσαι άρρωστος; 576 01:18:19,449 --> 01:18:23,494 Επειδή δεν μπορώ να το κάνω πάντα όταν θες, εντάξει; 577 01:18:24,454 --> 01:18:27,740 Δεν είμαι αποδοτικός όσο οι χτίστες φίλοι σου! 578 01:18:28,165 --> 01:18:32,034 - Άντε πηδήξου! - Δεν μπορείς να μη βρίσεις; 579 01:18:57,486 --> 01:18:59,728 Συγγνώμη. 580 01:19:01,825 --> 01:19:04,945 - Είσαι άρρωστος; - Όχι! 581 01:19:06,620 --> 01:19:11,331 - Θα μου το 'λεγες αν ήσουν; - Ναι. Μην ανησυχείς. 582 01:20:08,851 --> 01:20:11,094 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. 583 01:20:11,854 --> 01:20:16,100 Η Εστέλ μου 'δωσε ένα υπέροχο λευκό φόρεμα του '50 για το πάρτι. 584 01:20:16,983 --> 01:20:20,768 Θες να δεις τι πήρα στη μαμά μου για τα Χριστούγεννα; Όχι κούκλα! 585 01:20:25,701 --> 01:20:28,487 Πήρες τον πατέρα σου να του πεις καλά Χριστούγεννα; 586 01:20:28,788 --> 01:20:30,912 Άσ' το, γλυκιά μου. 587 01:20:33,585 --> 01:20:36,918 - Δεν ξέρει πού είσαι, έτσι; - Θα τον πάρω το πρωί. 588 01:20:45,012 --> 01:20:48,098 - Συνάντησα τον Γκόρντον. - Υπέροχα. 589 01:20:48,600 --> 01:20:52,135 Τον κάλεσα για δείπνο. Δεν είχε πουθενά να πάει. 590 01:21:51,913 --> 01:21:54,287 Ανοίγω εγώ, γλυκιά μου! 591 01:21:58,171 --> 01:22:00,662 - Ο Γκόρντον είναι! - Καλά Χριστούγεννα! 592 01:22:02,633 --> 01:22:04,840 Χαίρομαι που σε βλέπω. 593 01:22:05,177 --> 01:22:06,921 Καλά Χριστούγεννα. 594 01:22:07,680 --> 01:22:10,800 - Χαίρομαι που με καλέσατε. - Κι εμείς που ήρθες! 595 01:22:13,226 --> 01:22:15,266 Τίποτα! 596 01:22:18,107 --> 01:22:21,607 Συγγνώμη, πάω τα σκουπίδια. Μας έφερες πουτίγκα; 597 01:22:21,945 --> 01:22:24,021 Όχι, δώρα. 598 01:22:28,201 --> 01:22:30,775 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 599 01:22:31,621 --> 01:22:33,578 Άνοιξέ το. 600 01:22:36,376 --> 01:22:39,412 - Αφρόλουτρο. - Και όχι μόνο! 601 01:22:42,215 --> 01:22:44,338 Αφρόλουτρο! 602 01:22:46,844 --> 01:22:49,335 - Ουίσκι! - 52 μηνών. 603 01:22:50,098 --> 01:22:52,222 Δεν θα παλιώσει άλλο! 604 01:22:55,521 --> 01:22:57,762 Ας κάνουμε μια πρόποση. 605 01:22:59,482 --> 01:23:02,981 Στο πόσο υπέροχο είναι αυτό. 606 01:23:05,947 --> 01:23:08,106 Πραγματικά. 607 01:23:23,966 --> 01:23:28,177 Δεν είναι σαν της μητέρας μου. Δεν έχει σβώλους ο πουρές. 608 01:23:28,678 --> 01:23:31,217 Η μητέρα μου ήταν η χειρότερη μαγείρισσα της γης! 609 01:23:31,514 --> 01:23:34,386 - Η δική μου ήταν αυτή! - Τι σου 'δινε για το σχολείο; 610 01:23:34,852 --> 01:23:38,470 - Σου 'δινε τσάντα, ή βαλιτσάκι; - Βαλιτσάκι! Αστειεύεσαι; 611 01:23:39,148 --> 01:23:41,106 Εγώ βαλιτσάκι είχα. 612 01:23:41,651 --> 01:23:46,942 Και όποτε το άνοιγες, φώναζε. Και με κοιτούσαν όλοι. 613 01:23:49,576 --> 01:23:53,241 Σου 'βαζε σάντουιτς με φιστικοβούτυρο και μπανάνα; 614 01:23:55,080 --> 01:23:57,121 Φουντούνια! 615 01:23:59,460 --> 01:24:01,418 Βαν Γκογκ. 616 01:24:05,843 --> 01:24:09,126 Βαν Γκογκ είναι η απάντηση. Ποια είναι η ερώτηση; 617 01:24:12,473 --> 01:24:15,509 - Άργησες! - Ξανά, πες πάλι. 618 01:24:15,768 --> 01:24:18,934 - Ο νεαρότερος πρόεδρος. - Πρέπει να ρωτάς σαν να απαντάς. 619 01:24:19,147 --> 01:24:20,807 Ο Κένεντι. 620 01:24:22,357 --> 01:24:24,564 Τα χρώματα της γαλλικής σημαίας. 621 01:24:24,902 --> 01:24:28,318 - Κόκκινο, λευκό και μπλε. - Μπλε, λευκό και κόκκινο. 622 01:24:29,698 --> 01:24:32,701 - Ο γλύπτης του Ρieta. - Πες αθλητικά. 623 01:24:32,912 --> 01:24:34,903 Ο Μιχαήλ Άγγελος. 624 01:24:37,500 --> 01:24:40,915 - Τον εκτέλεσε η Ελισάβετ Α'. - Ρώτα αθλητικά! 625 01:24:41,377 --> 01:24:44,545 Η Μαίρη, Βασίλισσα της Σκωτίας. Το "Σ" στον Γ. Σ. Γκραντ. 626 01:24:46,175 --> 01:24:48,049 Σίμσον. 627 01:24:48,594 --> 01:24:51,962 Γκραντ Γουντ. Πρέπει να το ξέρεις αυτό, γλυκιά μου. 628 01:24:54,307 --> 01:24:56,844 Γοτθικό αμερικανικό! 629 01:24:58,604 --> 01:25:02,221 Περίμενε, διαγωνιζόμενη Νο 1! Δεν θα παίξεις, γλυκιά μου; 630 01:25:02,983 --> 01:25:06,149 Θα παίξουμε αν ρωτήσεις αθλητικά, ή κωμικές σειρές. 631 01:25:09,156 --> 01:25:11,991 Έγραψε τη Λυσιστράτη. Ο Αριστοφάνης! 632 01:25:15,955 --> 01:25:18,528 Όχι Σαίξπηρ! Δεν κάνουμε φιλολογία! 633 01:25:18,832 --> 01:25:21,750 Όλες έχουν κωμικά στοιχεία! "Ο Μισάνθρωπος" του Μολιέρου! 634 01:25:22,211 --> 01:25:24,997 Τι κάνεις, Βίκτορ; Για το Θεό! 635 01:25:32,889 --> 01:25:35,842 - Είναι κανείς εκεί μέσα; - Γκόρντον, μη! 636 01:25:36,600 --> 01:25:39,470 Πόσοι παίζουν σε μια ομάδα μπέιζμπολ, Γκόρντο; 637 01:25:40,229 --> 01:25:42,305 Κάτσε να τον βοηθήσω εγώ. 638 01:25:53,702 --> 01:25:56,952 Ηρέμησε, Βίκτορ. Εντάξει θα 'σαι. 639 01:26:15,849 --> 01:26:19,015 Αν ήξερα, δε θα 'φερνα το ποτό. 640 01:26:19,436 --> 01:26:21,725 Αν μπορώ να κάνω οτιδήποτε... 641 01:26:23,815 --> 01:26:25,641 Καληνύχτα. 642 01:26:29,445 --> 01:26:32,649 - Αν με χρειαστείς... - Ευχαριστώ. 643 01:27:26,544 --> 01:27:28,833 Μου είπες ψέματα. 644 01:27:30,674 --> 01:27:33,212 Συγγνώμη. 645 01:27:36,763 --> 01:27:40,049 Ήμουν τόσο τρελός, που δεν ήξερα τι γινόταν. 646 01:27:41,061 --> 01:27:44,928 Δεν θέλω να τελειώσει. Αυτό είναι όλο... 647 01:27:49,151 --> 01:27:52,152 - Είσαι άρρωστος. Να γυρίσουμε. - Όχι, άκουσέ με. 648 01:27:52,531 --> 01:27:56,575 - Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε... - Να προσποιηθούμε; 649 01:27:57,410 --> 01:28:01,869 - Πως είμαι καλά. - Μα δεν είσαι, είσαι άρρωστος. 650 01:28:02,957 --> 01:28:06,574 - Και γυρνάς στο νοσοκομείο! - Άκουσέ με! Μ' αγαπάς; 651 01:28:09,255 --> 01:28:12,790 Ξέρω πως είναι δύσκολο, με συγχωρείς. Μα πες μου. 652 01:28:14,302 --> 01:28:18,050 - Δεν μ' αρέσει αυτό. - Εντάξει. Δεν γυρίζω πίσω. 653 01:28:19,724 --> 01:28:23,674 Όντως σου είπα ψέματα. Δεν είχα τελειώσει τις θεραπείες. 654 01:28:24,896 --> 01:28:30,021 Γλυκό μου κορίτσι, συγγνώμη. Δεν το άντεχα, με σκότωνε. 655 01:28:33,030 --> 01:28:36,862 Γι' αυτό επέλεξα εσένα. Όχι μόνο για να 'ρθεις εδώ... 656 01:28:37,617 --> 01:28:41,033 αλλά για να μείνεις μαζί μου, ό,τι κι αν μου συμβεί. 657 01:28:45,166 --> 01:28:47,788 Να μείνεις για πάντα. 658 01:28:51,048 --> 01:28:56,468 Αλλά τέρμα τα νοσοκομεία και οι θεραπείες. Φτάνει. 659 01:28:58,513 --> 01:29:02,511 Φτάνει πια, Χίλαρι. Δέκα χρόνια είναι αρκετά. 660 01:29:03,728 --> 01:29:07,642 Δεν υπάρχει ζωή. Χρειάζομαι μια ζωή. 661 01:29:08,107 --> 01:29:10,777 Και μαζί σου έχω ζωή. 662 01:29:12,111 --> 01:29:15,313 - Αν μ' αγαπάς, θα με βοηθήσεις. - Να κάνεις τι; 663 01:29:15,782 --> 01:29:20,822 - Άσ' το να συμβεί. - Να σ' αφήσω να πεθάνεις; 664 01:29:22,705 --> 01:29:26,156 Θες να σε βοηθήσω αφήνοντάς σε να πεθάνεις; 665 01:29:27,919 --> 01:29:31,666 Πότε το αποφάσισες; Δε με ρώτησες; Απλά αποφάσισες; 666 01:29:32,048 --> 01:29:36,295 Και μετά θες να σου πω πως σ' αγαπώ; 667 01:29:38,429 --> 01:29:42,343 Και μετά λες: "Υπέροχα, τώρα θα πεθάνω και θα σ' αφήσω!" 668 01:29:44,602 --> 01:29:47,970 Και με άφησες να πιστέψω πως είχαμε... 669 01:29:48,856 --> 01:29:52,308 Πως είχα κάτι αληθινό για πρώτη φορά στη ζωή μου... 670 01:29:52,777 --> 01:29:56,775 - Και όλα ήταν ένα ψέμα; - Όχι κι εγώ το πίστευα! 671 01:29:59,493 --> 01:30:03,537 Νόμιζα πως αυτή τη φορά δεν θα αρρώσταινα ξανά. 672 01:30:03,831 --> 01:30:07,081 - Πως εσύ θα μπορούσες... - Να κάνω τι; 673 01:30:10,128 --> 01:30:13,828 Έχεις ιδέα πώς είναι για μένα εδώ; 674 01:30:15,050 --> 01:30:20,291 Κάθε μέρα ξυπνάω για να δω αν είσαι ζωντανός! 675 01:30:22,181 --> 01:30:25,800 Παρακολουθώ αν τρως, αν χέζεις! 676 01:30:26,353 --> 01:30:31,595 Και δεν μου είπες πως αρρώστησες ξανά; Πώς να το ήξερα; 677 01:30:32,317 --> 01:30:34,689 Δεν είμαι νοσοκόμα! 678 01:30:37,488 --> 01:30:41,024 Νομίζεις πως δεν νιώθω τίποτα, επειδή είμαι ηλίθια; Άντε πνίξου! 679 01:30:41,577 --> 01:30:45,277 Νιώθω τα πάντα και δεν θα σε δω να πεθαίνεις! 680 01:31:42,055 --> 01:31:45,258 Κε Γκέντες, είμαι η Χίλαρι Ο'Νιλ. Είμαι του γιου σας... 681 01:31:45,517 --> 01:31:49,562 Ξέρω ποια είστε, μις Ο'Νιλ. Και αν κινδυνεύει ο γιος μου... 682 01:31:52,315 --> 01:31:55,351 Κινδυνεύει, γι' αυτό σας παίρνω. 683 01:31:55,860 --> 01:31:59,062 Είναι πολύ άρρωστος. Πρέπει να 'ρθετε να τον πάρετε. 684 01:31:59,655 --> 01:32:02,110 Πού είναι; 685 01:32:11,584 --> 01:32:13,494 Σας παρακαλώ... 686 01:32:13,795 --> 01:32:16,417 Μέιν Στριτ 3, στο Μεντοσίτο. 687 01:32:18,092 --> 01:32:21,792 Εντάξει... Έκανες το σωστό. 688 01:32:24,181 --> 01:32:26,850 Γαμώτο! 689 01:32:54,169 --> 01:32:57,752 Έβαλα την αστυνομία και δύο ντετέκτιβ να σε ψάχνουν. 690 01:32:58,423 --> 01:33:02,290 Δεν καταλαβαίνω γιατί να φύγεις έτσι. 691 01:33:04,430 --> 01:33:06,469 Τόσο πολύ με μισείς; 692 01:33:06,808 --> 01:33:08,682 Όχι... 693 01:33:13,732 --> 01:33:16,482 Είσαι ο πατέρας μου. 694 01:33:22,240 --> 01:33:27,234 Αλλά δεν είμαι παιδί πια, ήθελα να μείνω με τη Χίλαρι. 695 01:33:29,704 --> 01:33:35,329 Εντάξει! Αλλά όταν τελειώσεις τη θεραπεία! 696 01:33:39,631 --> 01:33:43,961 Πώς είναι δυνατόν να την παράτησες στη μέση; 697 01:33:53,646 --> 01:33:57,062 Ήθελα να με δει με μαλλιά. 698 01:34:02,907 --> 01:34:06,406 Και γιατί δεν μου το 'πες αυτό; 699 01:34:08,328 --> 01:34:11,911 - Νομίζεις πως δεν θα καταλάβαινα; - Θα μ' άφηνες να φύγω; 700 01:34:16,960 --> 01:34:21,207 Βίκτορ, πίστεψέ με. Κι εγώ θα το λάτρευα... 701 01:34:21,508 --> 01:34:25,174 να κρυφτώ εδώ με μια όμορφη κοπέλα. 702 01:34:25,720 --> 01:34:29,635 Αλλά τώρα θα σε πάω πίσω στο νοσοκομείο. 703 01:34:45,532 --> 01:34:49,281 - Εντάξει, αλλά αύριο. - Όχι. Βίκτορ, άκουσέ με. 704 01:34:49,577 --> 01:34:51,868 Γίνεται ένα πάρτι απόψε. 705 01:34:54,042 --> 01:35:00,162 Πρέπει να τη δω για τελευταία φορά. Πρέπει... 706 01:35:07,971 --> 01:35:10,462 Σε παρακαλώ. 707 01:35:14,310 --> 01:35:16,719 Εντάξει. 708 01:35:25,823 --> 01:35:28,149 Κάτι σας έπεσε εκεί. 709 01:35:28,659 --> 01:35:31,150 Σίλβια, φέρ' τα εδώ αυτά. 710 01:35:38,336 --> 01:35:42,118 Λυπάμαι που δεν μπορώ να 'ρθω στο πάρτι σου απόψε. 711 01:35:43,256 --> 01:35:47,421 Ο Βίκτορ είναι άρρωστος. Έρχεται ο πατέρας του να τον πάρει. 712 01:35:49,431 --> 01:35:54,092 Τηλεφώνησε ο Βίκτορ. Θα 'ρθουν με τον πατέρα του απόψε. 713 01:35:56,480 --> 01:36:00,476 Ο κόσμος το βρίσκει αστείο που έθαψα τρεις άντρες. 714 01:36:04,820 --> 01:36:09,364 Δεν ξέρω γιατί. Δεν είναι καθόλου αστείο... 715 01:36:09,783 --> 01:36:13,865 να βλέπεις κάποιον που αγαπάς να αρρωσταίνει. 716 01:36:14,874 --> 01:36:17,790 Δεν δίνω συμβουλές, αγάπη μου. 717 01:36:21,463 --> 01:36:26,504 Αλλά στη θέση σου, θα ήμουν στο πάρτι απόψε. 718 01:37:59,478 --> 01:38:02,563 - Είμαι ο πατέρας του Βίκτορ. - Γκόρντον, χαίρω πολύ. 719 01:38:05,067 --> 01:38:09,446 Σας ευχαριστώ, μις Ο'Νιλ. Του σώσατε τη ζωή. 720 01:38:11,532 --> 01:38:13,608 Είναι εδώ; 721 01:38:15,411 --> 01:38:20,204 - Εκεί στεκόταν πριν ένα λεπτό. - Θες να χορέψουμε; Έλα. 722 01:39:15,305 --> 01:39:17,548 Τι τρέχει; 723 01:39:18,475 --> 01:39:21,228 Θα ξανάρθω. 724 01:40:00,226 --> 01:40:03,810 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να μην πάρω τον πατέρα σου. 725 01:40:09,153 --> 01:40:12,403 - Θα πάω πίσω μαζί του. - Στο νοσοκομείο; 726 01:40:16,202 --> 01:40:18,775 Θα σε φροντίσουν εκεί. 727 01:40:21,122 --> 01:40:24,456 Κι εσύ πες στον Γκόρντον καλά θα κάνει να φροντίσει εσένα. 728 01:40:24,877 --> 01:40:28,494 Όχι, δεν είναι έτσι. Θα γυρίσω στο Όκλαντ σύντομα... 729 01:40:29,672 --> 01:40:32,958 και θα 'ρθω να σε δω, αν μου το επιτρέπεις. 730 01:40:35,052 --> 01:40:37,627 Καλύτερα οι δυο μας να... 731 01:41:23,101 --> 01:41:25,309 Φυσικά τους θυμάμαι. 732 01:41:25,687 --> 01:41:28,855 Μετακόμισαν στην περιοχή και θα 'θελαν πολύ να σας δουν. 733 01:41:29,234 --> 01:41:31,771 Την επόμενη φορά που θα έρθω, θα το κάνω σίγουρα. 734 01:41:33,404 --> 01:41:37,154 - Νόμιζα πως θα γυρίσετε μαζί. - Ναι, αύριο. 735 01:41:38,201 --> 01:41:41,652 Ήθελε να περάσει μόνος την αποψινή βραδιά. 736 01:41:42,164 --> 01:41:47,538 Μην ανησυχείς, είναι ασφαλής. Θα μου τηλεφωνήσει το πρωί είπε. 737 01:41:50,505 --> 01:41:53,078 Καλά Χριστούγεννα, μις Ο'Νιλ. 738 01:42:46,102 --> 01:42:49,057 - Το βάζεις στα πόδια; - Χριστέ μου! 739 01:42:49,898 --> 01:42:53,102 Νόμιζα πως αυτό ήταν δικό μου κόλπο. 740 01:42:55,236 --> 01:42:59,983 Τέρμα τα κόλπα, Χίλαρι. Και τα νοσοκομεία. 741 01:43:01,952 --> 01:43:06,580 Δεν θέλω να σε πληγώσω άλλο. Ποτέ δεν θέλησα να σε πληγώσω. 742 01:43:08,000 --> 01:43:12,911 Είσαι ο πρώτος άνθρωπος που μ' έκανε να ξεχάσω την αρρώστια. 743 01:43:15,549 --> 01:43:18,716 Ήθελα απλά να μείνω εδώ, μαζί σου. 744 01:43:19,845 --> 01:43:23,464 - Να κάνω έρωτα μαζί σου. - Πού πας, τότε; 745 01:43:23,933 --> 01:43:28,928 Θα κρυφτείς κάπου μέχρι να πεθάνεις; Δεν θα σ' αφήσω, Βίκτορ. 746 01:43:29,397 --> 01:43:33,442 - Δεν θα σ' αφήσω να παραιτηθείς. - Παραιτήθηκα όταν με άφησες. 747 01:43:33,817 --> 01:43:37,401 Όχι, είχες παραιτηθεί από πολύ πιο πριν. 748 01:43:41,201 --> 01:43:45,778 - Δεν θέλω να είμαι άρρωστος πια. - Γι' αυτό έλα να γυρίσουμε μαζί... 749 01:43:46,039 --> 01:43:47,866 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 750 01:43:48,959 --> 01:43:51,080 Θα σε πάω στο νοσοκομείο... 751 01:43:51,379 --> 01:43:54,711 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Γιατί; Πες μου γιατί! 752 01:43:56,216 --> 01:43:59,420 - Γιατί φοβάμαι. - Τι φοβάσαι; 753 01:44:00,680 --> 01:44:03,252 Φοβάμαι την ελπίδα. 754 01:44:11,523 --> 01:44:15,472 Πονάω να είμαι μαζί σου, γιατί... 755 01:44:17,277 --> 01:44:21,525 με κάνεις να θέλω τόσο πολύ να ζήσω. 756 01:44:21,992 --> 01:44:25,859 Τότε ζήσε! Δεν ξέρεις τι θα γίνει. 757 01:44:26,497 --> 01:44:29,747 Δεν ξέρεις πότε θα πεθάνεις, κανείς δεν ξέρει. 758 01:44:30,083 --> 01:44:34,033 Έχουμε το τώρα, όμως! Πάλεψε, ζήσε μαζί μου! 759 01:44:34,421 --> 01:44:36,627 Δεν μπορώ! 760 01:44:42,846 --> 01:44:46,014 Είσαι τόσο νέα... 761 01:44:48,561 --> 01:44:51,765 Και τόσο όμορφη και έξυπνη. 762 01:44:52,315 --> 01:44:55,934 Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε θελήσεις, Χίλαρι. 763 01:44:58,528 --> 01:45:01,067 Επειδή σ' αγαπώ. 764 01:45:01,907 --> 01:45:05,904 Κι αν έρθεις μαζί μου στο νοσοκομείο και παλέψεις για μας... 765 01:45:06,787 --> 01:45:09,622 δεν θα σ' αφήσω ποτέ, Βίκτορ! 766 01:45:09,998 --> 01:45:12,573 Αλλά πρέπει να παλέψεις! Κι αν γίνεις καλά... 767 01:45:12,961 --> 01:45:15,832 "όταν" γίνεις καλά, θα είμαι δίπλα σου. 768 01:45:16,422 --> 01:45:20,207 Και αν πεθάνεις, θα σου κρατάω το χέρι... 769 01:45:25,097 --> 01:45:28,798 Και το τελευταίο πράγμα που θα δεις θα είμαι εγώ... 770 01:45:29,144 --> 01:45:31,551 γιατί σ' αγαπώ. 771 01:45:34,149 --> 01:45:36,520 Αλήθεια. 772 01:45:50,373 --> 01:45:52,746 Σ' αγαπώ. 773 01:47:34,438 --> 01:47:40,438 Υποτιτλισμός ΟDΕΟΝ S.Α. 774 01:47:40,638 --> 01:47:46,638 Subrip-Επιμέλεια-Συγχρονισμός amerzone 81442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.