All language subtitles for Uniki (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,083 --> 00:01:43,375 SURVIVAL 2 00:03:01,375 --> 00:03:04,541 Dad, my doll! Dad, my doll fell off. 3 00:03:04,541 --> 00:03:06,750 -My doll! -God, what's with the nagging? 4 00:03:07,291 --> 00:03:09,666 -My doll fell off. -Wait... Her doll fell off. 5 00:03:09,875 --> 00:03:11,250 You go get it, dear. 6 00:03:14,833 --> 00:03:17,250 -Careful, dear. -Careful! 7 00:04:35,625 --> 00:04:38,833 It seems like your mother's dead disturbed you a lot. 8 00:04:39,833 --> 00:04:41,458 I'll talk with the higher authorities. 9 00:04:42,666 --> 00:04:44,916 I think it's better you take some rest. 10 00:04:45,583 --> 00:04:47,125 Go on a trip for some days. 11 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 -Hello! -Hello, Abhi? 12 00:05:47,750 --> 00:05:49,333 ♪♪ 13 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Breaking news! 14 00:07:14,916 --> 00:07:17,041 East Godavari district lady collector... 15 00:07:17,083 --> 00:07:20,000 ...got attacked by unidentified men at the outskirts of the city. 16 00:07:20,291 --> 00:07:25,208 Ramapuram people took her to the hospital, still in an unconscious state. 17 00:07:25,375 --> 00:07:27,875 We need to get more information on this incident. 18 00:07:27,875 --> 00:07:29,666 Dude, did you see this? 19 00:07:29,708 --> 00:07:32,875 The collector got attacked! Think about common men like us. 20 00:07:33,041 --> 00:07:34,250 Right! 21 00:07:36,875 --> 00:07:39,291 When a person is on the death bed... 22 00:07:39,791 --> 00:07:43,250 They remember their parents, or the person they love the most. 23 00:07:44,041 --> 00:07:47,041 But before I breathe my last... 24 00:07:47,375 --> 00:07:49,125 I am thinking of a village. 25 00:07:49,500 --> 00:07:51,250 I see the lives dependent on me. 26 00:07:51,625 --> 00:07:54,583 About the story of that village... My story will tell you that. 27 00:07:55,083 --> 00:07:57,916 My name is Subba Lakshmi and my village is... 28 00:08:21,791 --> 00:08:25,708 Ramulu, we have to pick up the harvest load. Get your vehicle. 29 00:08:25,833 --> 00:08:29,916 No way! Today is my daughter's results day. 30 00:08:31,375 --> 00:08:33,041 What results? 31 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 You know, right? 32 00:08:34,958 --> 00:08:37,666 My daughter went to the city to give the collector exam. 33 00:08:37,708 --> 00:08:42,583 Oh, God! You are so high just for a single exam of your daughter. 34 00:08:42,916 --> 00:08:46,250 My son keeps writing the same exam again and again. 35 00:08:47,541 --> 00:08:50,500 -What exam is that? -Dad, let's go. 36 00:08:50,541 --> 00:08:52,416 Stop it! Let me talk. 37 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 Some 'supplementary exam'. 38 00:08:54,833 --> 00:08:56,958 It would definitely be bigger than a collector exam. 39 00:08:57,625 --> 00:09:01,875 Uncle, supplementary exam means giving the exam you already failed in. 40 00:09:01,958 --> 00:09:04,916 -You fool! You are dead in my hands. -Dad, no! 41 00:09:05,708 --> 00:09:08,458 Look at them run. You did the right thing. 42 00:09:09,208 --> 00:09:10,541 Enough fun! 43 00:09:10,583 --> 00:09:13,333 You dad and daughter keep laughing all the time. 44 00:09:13,416 --> 00:09:16,333 -And here she comes. -She's been so tense all day. 45 00:09:17,041 --> 00:09:20,333 -Go talk to her once. -Right... 46 00:09:21,875 --> 00:09:23,083 Subbulu... 47 00:09:25,416 --> 00:09:26,541 Subbulu... 48 00:09:32,500 --> 00:09:33,833 Subbulu... 49 00:09:36,791 --> 00:09:40,083 Subbulu... Where are you, dear? 50 00:09:54,916 --> 00:09:56,125 Hello! 51 00:09:56,125 --> 00:09:58,375 Bujamma, your sister passed the collector exam. 52 00:09:58,750 --> 00:09:59,875 Is it? 53 00:09:59,916 --> 00:10:03,041 Dad! She passed the collector exam. 54 00:10:18,416 --> 00:10:21,208 Dear, why are you crying? 55 00:10:22,875 --> 00:10:25,208 Tears don't bring pain all the time. 56 00:10:25,500 --> 00:10:28,250 Sometimes they bring unbearable joy too. 57 00:10:29,708 --> 00:10:30,791 True. 58 00:10:34,916 --> 00:10:37,541 You worked so hard to get her educated. 59 00:10:38,041 --> 00:10:40,041 -She became a collector because of you. -Dad! 60 00:10:42,875 --> 00:10:45,166 I raised her on my heart! 61 00:10:46,333 --> 00:10:48,333 She dreamt for the sake of our people. 62 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 And today it came true. 63 00:10:51,708 --> 00:10:53,625 My golden doll, Subbulu. 64 00:11:00,208 --> 00:11:01,250 Dad... 65 00:11:51,000 --> 00:11:53,916 Your uncle and aunt will be very happy for you, Subbulu. 66 00:11:53,958 --> 00:11:55,375 -There he is. -Brother-in-law... 67 00:11:57,666 --> 00:12:00,791 Hey, what brings your goddess here? 68 00:12:01,666 --> 00:12:05,125 Not just ours... She's a goddess for all our houses now. 69 00:12:05,333 --> 00:12:07,458 Your niece have become the collector. 70 00:12:08,000 --> 00:12:10,125 Is it? Good job! 71 00:12:11,750 --> 00:12:14,041 Listen, collector madam is here at our house. 72 00:12:17,333 --> 00:12:18,541 My dear! 73 00:12:19,000 --> 00:12:21,875 We have to give this good news to everyone. 74 00:12:22,166 --> 00:12:23,083 -Let's go. -Ok. 75 00:12:23,083 --> 00:12:26,083 -Uncle... Aunt... I'll take leave. -Ok, bye! 76 00:12:51,166 --> 00:12:52,375 Thank you! 77 00:13:10,708 --> 00:13:11,875 Namasthe, madam... 78 00:13:12,166 --> 00:13:15,125 This is your cabin and I'll be right here. 79 00:13:15,166 --> 00:13:16,791 Call me if you need anything. 80 00:13:19,708 --> 00:13:21,500 -[all]: Namasthe, madam. -Namasthe. 81 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 She's the collector, sir. 82 00:13:23,166 --> 00:13:25,916 This is her first day at office. Won't you at least wish her? 83 00:13:26,875 --> 00:13:28,875 In my fourty years of service... 84 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 The currency changed twice. 85 00:13:31,208 --> 00:13:33,208 And twenty collectors changed. 86 00:13:34,041 --> 00:13:39,041 But no collector worked in a way to earn my salute. 87 00:13:40,125 --> 00:13:45,250 With age, I gave up the hope of them doing any good to society. 88 00:13:45,416 --> 00:13:47,583 Let's see what she'll do. 89 00:13:57,583 --> 00:13:58,916 SUBBA LAKSHMI IAS 90 00:14:01,000 --> 00:14:02,666 Come on, do it. 91 00:14:02,708 --> 00:14:06,208 Hey, stop standing idle and work. 92 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 Dad, mom sent you lunch. 93 00:14:11,708 --> 00:14:13,500 Keep it there. I'll come. 94 00:14:13,875 --> 00:14:15,500 -What, Ramulu? -Sir... 95 00:14:15,541 --> 00:14:17,708 Seems like you are getting your daughter well educated. 96 00:14:17,750 --> 00:14:20,250 She studies well. So I'm working hard at it. 97 00:14:20,291 --> 00:14:22,958 Bujjamma, what are you aiming for? 98 00:14:22,958 --> 00:14:24,458 I'll be a collector. 99 00:14:24,750 --> 00:14:27,208 Ooow! Huh! 100 00:14:27,666 --> 00:14:29,875 Even dreams should have limits. 101 00:14:30,333 --> 00:14:32,708 Your dad works in the fields. 102 00:14:32,750 --> 00:14:34,666 And you are talking about being the collector! 103 00:14:36,166 --> 00:14:39,166 What, Ramulu? Ok, be a collector. 104 00:14:40,250 --> 00:14:41,500 Be a collector. 105 00:14:58,125 --> 00:14:59,708 That project was already done, madam. 106 00:15:07,958 --> 00:15:10,625 Namasthe, collector madam. Doing good? 107 00:15:11,166 --> 00:15:14,250 My name is Ravi. People call me Thota Ravi. 108 00:15:14,708 --> 00:15:16,166 I'm the MLA's man. 109 00:15:16,708 --> 00:15:18,416 MLA brother loves me. 110 00:15:18,833 --> 00:15:20,750 And the people are scared of him. 111 00:15:21,208 --> 00:15:22,583 Of course, that's not the point. 112 00:15:22,791 --> 00:15:25,666 We have 20 acres of banana plantation in the outskirts of the village. 113 00:15:26,625 --> 00:15:29,625 It has a story behind it too. 114 00:15:30,583 --> 00:15:33,375 They cut down bananas in there. 115 00:15:33,583 --> 00:15:35,000 And if someone talks back to us... 116 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 They also cut off heads. 117 00:15:38,791 --> 00:15:43,125 So what I'm saying is... You sign on that file. 118 00:15:43,791 --> 00:15:45,583 And I'll sign a cheque. 119 00:15:45,791 --> 00:15:49,083 If you sign on our file on the very first day... 120 00:15:49,083 --> 00:15:53,000 I'll make sure that you face no problems until you are here. 121 00:15:53,916 --> 00:15:56,083 If you say 'No' to all this... 122 00:15:56,416 --> 00:15:58,416 There might be deaths without reasons... 123 00:15:58,750 --> 00:16:01,416 But no death comes without pain, right collector madam? 124 00:16:02,250 --> 00:16:03,583 Think of it! 125 00:16:05,750 --> 00:16:07,958 Look MLA's dog, Ravi sir. 126 00:16:09,000 --> 00:16:11,416 You cook up nice silly stories. 127 00:16:11,708 --> 00:16:13,958 Tell them to watchmen who open gates for you. 128 00:16:14,041 --> 00:16:17,583 And to the brokers who salute without respect. 129 00:16:18,416 --> 00:16:19,500 They might listen to you. 130 00:16:20,208 --> 00:16:21,375 Not me. 131 00:16:21,916 --> 00:16:24,291 Collector, careful with your words. 132 00:16:25,750 --> 00:16:27,875 If the people who are scared of you fight back... 133 00:16:28,291 --> 00:16:31,333 It'll be your head that will be cut off in your plantations. 134 00:16:33,625 --> 00:16:38,166 The value of your sign will be a maximum of few zeros beside a one. 135 00:16:38,666 --> 00:16:40,083 But the value of my signature... 136 00:16:41,083 --> 00:16:42,291 Real lives! 137 00:16:43,375 --> 00:16:48,583 I didn't give you all this time to listen to your bloody stories. 138 00:16:51,000 --> 00:16:54,208 But to give clarity to a lot of people around here. 139 00:16:54,625 --> 00:16:57,083 You are a woman, collector. Learn some fear. 140 00:16:59,708 --> 00:17:00,750 Hey! 141 00:17:12,375 --> 00:17:16,958 Your ego is right under the feet of that woman. 142 00:17:19,291 --> 00:17:21,166 If I want to, one sign will do it. 143 00:17:22,750 --> 00:17:26,625 It will make people forget Thota Ravi once and for all. 144 00:17:42,000 --> 00:17:43,583 ♪♪ 145 00:21:17,458 --> 00:21:18,833 What happened? 146 00:21:24,083 --> 00:21:25,125 Oh, God! 147 00:21:26,875 --> 00:21:27,916 Are you hurt? 148 00:21:29,583 --> 00:21:30,708 Let me see. 149 00:21:30,708 --> 00:21:32,166 What's your name? Huh? 150 00:21:32,250 --> 00:21:34,708 Oh, no! Did you fall off your bike, Abhi? 151 00:21:35,625 --> 00:21:37,375 Are you hurt? Oh, God! 152 00:21:37,416 --> 00:21:38,791 I'm hurt, mom! 153 00:21:40,916 --> 00:21:41,958 Abhi! 154 00:21:46,791 --> 00:21:48,000 Abhi... 155 00:22:08,833 --> 00:22:10,125 Madam? 156 00:22:13,083 --> 00:22:14,333 Madam! 157 00:22:18,916 --> 00:22:21,291 Is everything ok? Are you feeling better now? 158 00:22:22,333 --> 00:22:23,458 I'm ok, doctor. 159 00:22:25,208 --> 00:22:26,583 [chatter] 160 00:22:26,916 --> 00:22:28,208 Sir, just a minute, sir. 161 00:22:28,500 --> 00:22:30,666 Women are being attacked from the last few months. 162 00:22:30,750 --> 00:22:32,333 How do you react to this, sir? 163 00:22:32,958 --> 00:22:34,375 Even a collector is not safe. 164 00:22:34,375 --> 00:22:36,958 Then how can your government promise safety to common women, sir? 165 00:22:37,416 --> 00:22:41,458 Look, the investigation is going on. We'll catch the culprits soon. 166 00:22:41,916 --> 00:22:44,708 No matter who's behind this, they'll get punished for sure. 167 00:22:45,000 --> 00:22:47,333 Sir, how's collector ma'am doing, sir? 168 00:22:47,541 --> 00:22:50,791 She's out of danger and is stable now. 169 00:22:51,166 --> 00:22:52,625 Sir, who's behind this? Tell us. 170 00:22:52,666 --> 00:22:54,416 -Sir, phone. -No more questions. 171 00:23:27,041 --> 00:23:29,083 -Are you her parents? -Yeah. 172 00:23:29,541 --> 00:23:31,500 She's safe now. We just shifted her to the room. 173 00:23:31,541 --> 00:23:32,750 -You can go see her. -Ok. 174 00:23:32,750 --> 00:23:35,000 You please be here, madam. You go see her, sir. 175 00:23:36,916 --> 00:23:38,041 Ok. 176 00:23:39,333 --> 00:23:41,750 I don't know how to tell you this. 177 00:23:42,416 --> 00:23:46,208 They say that God gave us women the strength to take any kind of pain. 178 00:23:46,583 --> 00:23:50,833 I'm telling this as a woman. Maybe you don't feel that kind of pain even in death. 179 00:23:51,083 --> 00:23:53,208 As she's strong, she's at least in the ICU now. 180 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 Any other girl would be in the mortuary right now. 181 00:23:55,500 --> 00:23:59,791 Because of the attack, not just physically, but she got disturbed mentally too. 182 00:24:00,416 --> 00:24:04,541 Only her strong will to live kept her alive even in the last moments. 183 00:24:04,708 --> 00:24:07,041 No, please don't lose strength. 184 00:24:08,791 --> 00:24:10,833 -She'll be ok. -Oh, God! 185 00:24:24,166 --> 00:24:26,250 But I can tell one thing... 186 00:24:26,291 --> 00:24:29,000 This is not something that's done in the heat of the moment. 187 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 It's a very pre-planned attack. 188 00:24:31,875 --> 00:24:34,083 Hey, did you see this? 189 00:24:34,333 --> 00:24:37,291 The collector got attacked brutally. 190 00:24:37,333 --> 00:24:38,625 Show me. 191 00:24:39,333 --> 00:24:43,541 He attacked the collector herself. Might be a big shot. 192 00:24:44,791 --> 00:24:49,083 Also, these women should stay at home. Do they need all this? 193 00:25:08,583 --> 00:25:10,375 Here are the papers you asked for, sir. 194 00:25:10,375 --> 00:25:12,625 Check these out. I'll go get the rest. 195 00:26:29,791 --> 00:26:31,000 What's this? 196 00:26:31,041 --> 00:26:33,541 Sitting in the dark, lost into deep thoughts! 197 00:26:34,625 --> 00:26:36,166 What's the status of the enquiry? 198 00:26:36,291 --> 00:26:38,083 It's been many days since the attack, right? 199 00:26:38,291 --> 00:26:39,708 The enquiry is going on. 200 00:26:40,208 --> 00:26:41,875 The case is not in just my hands, right? 201 00:26:42,625 --> 00:26:44,583 I forwarded the files to the higher officials. 202 00:26:45,250 --> 00:26:46,916 They are still on their table. 203 00:26:51,125 --> 00:26:53,375 Hey, what's will all this setup? 204 00:26:53,916 --> 00:26:56,333 I called you here because she's in serious condition. 205 00:26:56,375 --> 00:26:58,208 Why are you here and what are you doing? 206 00:26:59,125 --> 00:27:00,500 It seems like he'll mess it up! 207 00:27:01,000 --> 00:27:04,541 Dude, we have enough problems for now. You don't create new ones. 208 00:27:05,625 --> 00:27:07,250 It's been many days since the attack. 209 00:27:07,250 --> 00:27:10,125 The department didn't hire you to just update the status of the files. 210 00:27:10,333 --> 00:27:13,541 I don't want the files to move. I want this case to be solved. 211 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 I'll make it happen. 212 00:27:20,500 --> 00:27:23,750 Back then, Abhimanyu got struck in the Padmavyuha. 213 00:27:26,375 --> 00:27:29,750 But now, this Abhimanyu drew up the Padmavyuha himself. 214 00:27:30,250 --> 00:27:31,458 No one can escape this. 215 00:27:31,625 --> 00:27:32,791 Let's go. 216 00:27:36,541 --> 00:27:37,583 Where to? 217 00:27:38,708 --> 00:27:41,625 Right from the place this story started... Let's search for its end. 218 00:28:07,250 --> 00:28:09,250 -Did you get any clue? -No. 219 00:28:09,291 --> 00:28:10,500 Let's go. 220 00:28:17,833 --> 00:28:20,416 I put in a word for the CCTV footage. 221 00:28:20,666 --> 00:28:22,083 It'll be arranged in two days. 222 00:28:22,583 --> 00:28:24,916 Where are you planning to start the investigation from? 223 00:28:28,166 --> 00:28:29,250 What's this? 224 00:28:29,625 --> 00:28:33,916 A Municipal Commissioner who's harassing his PA is caught by the collector. 225 00:28:42,708 --> 00:28:43,791 Inspector Ajay. 226 00:28:50,208 --> 00:28:52,291 Pooja, we don't have much time. 227 00:28:52,916 --> 00:28:54,416 I'll come straight to the point. 228 00:28:54,625 --> 00:28:57,166 Tell us what happened in the Municipal office that day. 229 00:28:57,958 --> 00:29:00,791 After my dad passed away, we faced many problems at home, sir. 230 00:29:01,291 --> 00:29:03,916 I bagged a job in the Municipal Office through a friend. 231 00:29:04,458 --> 00:29:07,125 My duty is to prepare a schedule for the Municipal Commissioner, sir. 232 00:29:07,958 --> 00:29:09,666 Like every other day, that day... 233 00:29:37,000 --> 00:29:39,083 -Pooja get that pen. -Ok, sir. 234 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Pooja! 235 00:29:43,458 --> 00:29:46,166 -Listen to me, just for once. -Sir, please let go of me. 236 00:29:46,791 --> 00:29:50,583 -Sir, it pains. Please leave me. -It's ok. I'll be fast. 237 00:29:50,833 --> 00:29:53,625 -Sir, please leave me. -Listen to me, no? 238 00:29:53,875 --> 00:29:55,083 Sir, let go of me. 239 00:30:15,708 --> 00:30:16,916 Pick up the pen. 240 00:30:19,416 --> 00:30:20,666 Madam, talk with respect. 241 00:30:22,666 --> 00:30:24,250 Pick up the bloody pen! 242 00:30:34,208 --> 00:30:37,500 I didn't make you remove your shirt to make you a hero. 243 00:30:38,458 --> 00:30:42,291 Removing your shirt in front of the men that you work with... 244 00:30:42,666 --> 00:30:44,166 Makes you angry. 245 00:30:44,833 --> 00:30:47,208 But the pain a woman goes through when a man 246 00:30:47,250 --> 00:30:49,458 touches her inappropriately, is much more. 247 00:30:50,166 --> 00:30:52,083 I can tell you the same after slapping you. 248 00:30:52,291 --> 00:30:55,625 But this will make you remember what you did. 249 00:30:57,791 --> 00:31:01,583 When a woman works in an office filled with men... 250 00:31:01,625 --> 00:31:03,583 It's not to be weak. 251 00:31:05,500 --> 00:31:08,541 But to be the strength for her family. 252 00:31:21,000 --> 00:31:24,083 Hey, pick up the work. Everything is stalled. 253 00:31:24,083 --> 00:31:27,083 It should be ready by this evening. Understood? 254 00:31:27,666 --> 00:31:30,250 Change that too. Did you hear me? 255 00:31:31,500 --> 00:31:32,791 Who are you, sir? 256 00:31:32,958 --> 00:31:36,000 Shall I pick up a baton and arrest you? You'll get clarity. 257 00:31:37,416 --> 00:31:41,291 Nice! You are getting your daughter married this evening. 258 00:31:42,583 --> 00:31:46,291 But you are fooling around with a girl of your daughter's age. 259 00:31:46,541 --> 00:31:48,250 Do you remember Pooja? 260 00:31:51,125 --> 00:31:54,125 A nice police treatment will make him remember everything. 261 00:31:58,375 --> 00:31:59,916 Sir, she's a really nice girl, sir. 262 00:32:01,041 --> 00:32:02,416 I'm the one who did the mistake. 263 00:32:02,666 --> 00:32:05,000 But I did it in the heat of the moment, sir. 264 00:32:05,958 --> 00:32:10,625 She got hurt, but... Even I lost my name and credibility in society, sir. 265 00:32:11,041 --> 00:32:14,625 Things are getting back to normal. Please don't do this now, sir. 266 00:32:15,041 --> 00:32:17,166 How can we trust you? 267 00:32:17,208 --> 00:32:19,958 Sir, the one who wants to escape lies. 268 00:32:20,125 --> 00:32:21,875 Not the one who got caught. 269 00:32:23,875 --> 00:32:25,833 The amount of clarity you have on your story... 270 00:32:26,125 --> 00:32:27,833 I have the same amount of doubt on you. 271 00:32:28,791 --> 00:32:30,583 If I get clarity that it's not just a doubt... 272 00:32:31,166 --> 00:32:33,625 You'll be the one I'll arrest first. 273 00:32:33,916 --> 00:32:35,416 -Ok, sir. -Let's go. 274 00:32:43,250 --> 00:32:46,333 His answers are stronger than our questions. 275 00:32:46,833 --> 00:32:48,333 So, I think he's not a suspect. 276 00:32:48,791 --> 00:32:50,833 How else could it be? 277 00:32:52,333 --> 00:32:53,750 Sir, tea. 278 00:33:01,125 --> 00:33:02,458 Uncle, two tea. 279 00:33:05,333 --> 00:33:06,666 Uncle... 280 00:33:07,041 --> 00:33:10,791 Three months ago contrator Divakar fought with the collector. 281 00:33:11,041 --> 00:33:12,458 Do you know anything about that? 282 00:33:12,458 --> 00:33:15,416 Yeah, I know Divakar. The other day... 283 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 What brings you here? 284 00:33:38,083 --> 00:33:41,041 Sir, please hand us our house papers. 285 00:33:41,083 --> 00:33:43,791 We'll move here, at once. 286 00:33:43,875 --> 00:33:47,000 Yes, sir. We want to move in. 287 00:33:49,625 --> 00:33:53,250 Without boring you, I'll come directly to the point. Listen. 288 00:33:54,208 --> 00:33:56,250 How much do you want? And when do you want it? 289 00:33:56,750 --> 00:33:58,416 And when will you sign the papers? 290 00:33:59,583 --> 00:34:02,625 Sir, owning a house is our dream. 291 00:34:03,416 --> 00:34:05,083 We can't sell our dreams. 292 00:34:06,666 --> 00:34:09,083 And we won't sign the papers. 293 00:34:09,125 --> 00:34:12,583 I need signatures. Not silly answers. 294 00:34:13,083 --> 00:34:16,583 This is wrong, stealing our houses. Where should we sleep? 295 00:34:16,916 --> 00:34:19,791 -In your bed? -What the hell! 296 00:34:20,916 --> 00:34:24,958 If you come give me, I'll take only your houses. 297 00:34:25,000 --> 00:34:27,916 If I come to get it, I'll take your lives too. 298 00:34:34,125 --> 00:34:38,375 Madam, you have to help us out. 299 00:34:40,708 --> 00:34:44,833 Contractor Diwakar has our house documents with him. 300 00:34:45,500 --> 00:34:47,958 Where do we stay now? 301 00:34:57,875 --> 00:35:00,041 [song playing on stereo] 302 00:35:15,625 --> 00:35:20,166 Hey, what's happening? Who are you people? 303 00:35:20,791 --> 00:35:25,125 What's happening? What's with all this? No! 304 00:35:31,833 --> 00:35:36,125 What's with the bad smell! Police! 305 00:35:38,458 --> 00:35:42,708 Do you think taking over contractor Diwakar's house is right? 306 00:35:42,750 --> 00:35:44,125 Why don't you answer? 307 00:35:44,833 --> 00:35:49,416 When Diwakar took over our houses, no one listened to our pain. 308 00:35:50,875 --> 00:35:54,708 But we are here just for few hours... 309 00:35:55,416 --> 00:35:57,625 And it has become a breaking news for you guys. 310 00:35:59,083 --> 00:36:02,791 Of course, even if a dog from a rich house goes missing... 311 00:36:02,916 --> 00:36:04,750 It's breaking news for you guys, right? 312 00:36:04,791 --> 00:36:08,750 -Don't forget that you are talking to the media. -What are you even talking about? 313 00:36:08,791 --> 00:36:12,291 [commotion] 314 00:36:12,333 --> 00:36:13,750 Stop! 315 00:36:16,000 --> 00:36:20,083 He took away public's properties and the government hits him now. 316 00:36:20,291 --> 00:36:22,458 If this gets repeated, the public will hit him. 317 00:36:24,083 --> 00:36:25,208 Murthy sir. 318 00:36:26,625 --> 00:36:28,083 -Uncle. -Madam! 319 00:36:28,625 --> 00:36:30,750 These properties are yours from now on. 320 00:36:31,666 --> 00:36:33,291 Namasthe! 321 00:36:34,916 --> 00:36:38,583 See, we got our houses. We got our houses! 322 00:36:38,791 --> 00:36:44,041 [people hailing collector] 323 00:38:04,083 --> 00:38:06,875 Something seems odd, Abhi. 324 00:38:08,000 --> 00:38:11,750 They say your bought 50 acres in front of the Uppada beach, Diwakar. 325 00:38:12,083 --> 00:38:13,375 Nicely done! 326 00:38:13,541 --> 00:38:17,958 They also say you can buy the entire Kakinada city in a single payment. 327 00:38:18,000 --> 00:38:20,875 Sir, these are my ancestral property, sir. 328 00:38:21,500 --> 00:38:24,833 So, Abhi... His ancestors laid foundations for his wrongdoings. 329 00:38:25,625 --> 00:38:29,250 You warned the collector, right? Warn me too. 330 00:38:29,250 --> 00:38:30,458 I did? 331 00:38:33,000 --> 00:38:35,916 Sir, it just happened that day. 332 00:38:36,250 --> 00:38:38,291 You know about the people, right sir? 333 00:38:38,625 --> 00:38:41,708 They sell off more than half of the lands the government gives them. 334 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 That's what I buy from them? 335 00:38:43,416 --> 00:38:45,208 I said I can't give the rate I asked for. 336 00:38:45,250 --> 00:38:48,958 The deal was off and they complained to the collector, sir. 337 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Who said that our movies lack stories. Look at him go! 338 00:38:54,375 --> 00:38:56,916 I'm not lying, sir. Enquire if you want to. 339 00:38:57,583 --> 00:39:01,375 You have a clarity in your story. I too need the same clarity, right? 340 00:39:01,708 --> 00:39:04,208 -Once I do, let's meet again. -Ok, sir. 341 00:39:13,333 --> 00:39:16,416 A culprit says 'Sorry'. But he's answering our questions. 342 00:39:16,416 --> 00:39:18,708 I feel like we can rule him out. 343 00:39:19,541 --> 00:39:22,666 If it's not both, who else it could be? 344 00:39:23,666 --> 00:39:25,958 Hey, did we get the footage from the collector office? 345 00:39:29,000 --> 00:39:32,958 Forgot to tell you. The CCTV footage went missing because of a server issue. 346 00:39:33,666 --> 00:39:36,875 What? How can it just go missing? Let's go to the collector office at once. 347 00:39:37,041 --> 00:39:38,125 Ok. 348 00:39:39,291 --> 00:39:40,875 -What's your name? -Ramya, sir. 349 00:39:41,250 --> 00:39:43,625 Are you the collector office server room in charge? 350 00:39:44,083 --> 00:39:45,333 Yes, sir. It's me. 351 00:39:46,875 --> 00:39:50,375 In a government office, that too in a collector's chambers... 352 00:39:50,833 --> 00:39:53,958 You simply say that the footage got missing from a server problem! 353 00:39:54,250 --> 00:39:55,458 -Sir, that's... -No. 354 00:39:56,083 --> 00:39:57,708 I don't need any explanations. 355 00:39:58,000 --> 00:39:59,458 I just need that footage. 356 00:39:59,625 --> 00:40:03,625 In two days, I want the retracted footage on my table. 357 00:40:04,250 --> 00:40:05,291 Ok, sir. 358 00:40:09,500 --> 00:40:12,458 Sir, please let us meet collector ma'am once. 359 00:40:13,041 --> 00:40:15,208 -Please, sir! -Hey, old man... 360 00:40:15,833 --> 00:40:18,541 Stop nagging me. She's still in the hospital. 361 00:40:19,125 --> 00:40:21,250 -Go sit there. -What's this! 362 00:40:42,041 --> 00:40:44,416 Grandpa... What happened? 363 00:40:45,125 --> 00:40:46,708 Why do you want to meet the collector? 364 00:41:06,375 --> 00:41:08,458 Just a minute. I'll call you back. 365 00:41:16,041 --> 00:41:21,083 Grandpa... 366 00:41:33,791 --> 00:41:35,541 RAMAPURAM 367 00:41:36,166 --> 00:41:37,375 Ramapuram! 368 00:41:43,791 --> 00:41:48,166 The dates in the calendar changes, but not our lives, Raju. 369 00:41:54,416 --> 00:41:58,041 What, Swamy? Did you go to the collector office again? 370 00:41:59,000 --> 00:42:03,500 You have to get vexed of going there, but... 371 00:42:03,875 --> 00:42:06,833 They won't even look at us. 372 00:42:07,166 --> 00:42:10,750 Also, you are about to die soon. Do you need all this now? 373 00:42:12,416 --> 00:42:16,875 We used to have 400 houses in our village a few years ago. 374 00:42:17,250 --> 00:42:19,750 And the graves are less than 50. 375 00:42:20,458 --> 00:42:21,666 But now? 376 00:42:21,958 --> 00:42:24,083 We have less than 200 houses. 377 00:42:24,583 --> 00:42:26,750 But the graves are much more than that. 378 00:42:27,375 --> 00:42:32,291 That's why at least before I go into the grave... 379 00:42:32,791 --> 00:42:35,166 I want to reduce that count. 380 00:42:35,208 --> 00:42:38,541 And at least give you guys a better life. 381 00:42:39,875 --> 00:42:43,166 But for all that to happen... 382 00:42:43,666 --> 00:42:46,250 A goddess or a god should walk our lands. 383 00:42:56,916 --> 00:42:58,500 Namasthe, madam. 384 00:43:00,916 --> 00:43:04,000 Collector madam, what brings you here? 385 00:43:04,041 --> 00:43:07,083 Hey, old man! What did you tell her? 386 00:43:07,458 --> 00:43:10,375 Madam, don't believe in his words. 387 00:43:10,791 --> 00:43:13,166 We are very happy here. 388 00:43:13,416 --> 00:43:16,708 There's nothing wrong here. We are doing really well. 389 00:43:17,875 --> 00:43:20,750 See, he didn't tell me anything. 390 00:43:21,708 --> 00:43:25,458 Looking at your anxiety, I can understand what's what. 391 00:43:26,541 --> 00:43:28,416 No matter how huge the problem is. 392 00:43:28,916 --> 00:43:31,208 Or how big the man who's creating the problem... 393 00:43:32,916 --> 00:43:35,125 Tell me. Who's he? 394 00:43:35,833 --> 00:43:38,500 No! We have no problems here. 395 00:43:38,958 --> 00:43:40,750 -We are doing good. -Stop it! 396 00:43:41,125 --> 00:43:43,208 If we don't use our voice now... 397 00:43:43,583 --> 00:43:46,250 It will die along with us soon. 398 00:43:46,458 --> 00:43:51,458 Madam, they are trying to bury our problems along with the seeds. 399 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 I'm a BSC agricultural student, madam. 400 00:43:54,666 --> 00:43:56,833 I left a job that pays in lakhs... 401 00:43:57,000 --> 00:43:59,208 And I'm working with agriculture as my goal, madam. 402 00:44:01,000 --> 00:44:06,958 The farmer, the land, or the water... None of these are the problems here. 403 00:44:08,208 --> 00:44:10,333 It's the man-made fake seeds, madam. 404 00:44:12,041 --> 00:44:14,000 -Fake seeds? -Yes, madam. 405 00:44:15,083 --> 00:44:20,208 We have been buying seeds, selling off our mothers' gold for years. 406 00:44:22,125 --> 00:44:24,000 The farmer who's supposed to get the harvest... 407 00:44:25,375 --> 00:44:27,333 He's hanging himself to death, madam. 408 00:44:28,458 --> 00:44:32,416 Along with the harvest, we are losing our elders too, madam. 409 00:44:33,208 --> 00:44:34,875 We are losing our elders too! 410 00:44:36,416 --> 00:44:39,125 Madam, don't believe his words. 411 00:44:39,583 --> 00:44:43,208 Nothing happened here. We are really happy. 412 00:44:45,958 --> 00:44:48,583 Sister! 413 00:44:53,750 --> 00:44:56,750 My dad went to the field and didn't come back yet. 414 00:44:57,041 --> 00:45:00,208 My mom says that he'll come home tomorrow. 415 00:45:00,833 --> 00:45:05,166 At least you tell my dad to come home, sister. 416 00:45:06,708 --> 00:45:10,833 It's been so long since her father died, madam. 417 00:45:11,791 --> 00:45:15,791 How to give this poor girl that news... 418 00:45:16,625 --> 00:45:18,750 We have no idea, madam! 419 00:45:31,250 --> 00:45:32,375 -Murthy, sir. -Madam... 420 00:45:32,416 --> 00:45:34,125 The factories belong to MLA Peddi Reddy. 421 00:45:34,166 --> 00:45:35,458 Murthy sir! 422 00:45:38,500 --> 00:45:40,958 Madam, that MLA won't let us live. 423 00:45:41,291 --> 00:45:42,958 Please don't do this. 424 00:45:43,958 --> 00:45:45,750 Please don't sign those papers. 425 00:45:47,250 --> 00:45:50,750 East Godavari collector gave a shocker to MLA Peddi Reddy. 426 00:45:50,791 --> 00:45:55,000 Stating that he's producing fake seeds in his factories... 427 00:45:55,125 --> 00:45:57,625 Collector Subba Lakshmi seized the factories. 428 00:45:57,750 --> 00:46:00,833 We have to wait and see how MLA Peddi Reddy is going to react to this move. 429 00:46:02,375 --> 00:46:05,083 Madam, we have many other problems too. 430 00:46:05,416 --> 00:46:06,833 That MLA and his son... 431 00:46:14,375 --> 00:46:17,250 What, collector? I have heard a lot about you. 432 00:46:17,500 --> 00:46:20,708 Tell me if your blood is that hot. 433 00:46:20,875 --> 00:46:23,375 There are other ways to cool it down. 434 00:46:23,500 --> 00:46:28,916 Not just your convoys, even our heavy vehicles travel the same roads. 435 00:46:29,416 --> 00:46:33,833 Do you want a breaking news of your unfortunate road accident? 436 00:46:35,833 --> 00:46:40,041 With one sign of yours, they've celebrated like hell! 437 00:46:42,708 --> 00:46:45,208 Maybe a maximum of ten heads will bow to you. 438 00:46:45,750 --> 00:46:50,500 The right amount will make the same heads bow to us too. 439 00:46:52,500 --> 00:46:55,333 No one tastes the salt before buying it. 440 00:46:56,166 --> 00:46:58,250 The same goes with our seeds. 441 00:46:58,750 --> 00:47:01,375 You are acting too smart for these low-life farmers. 442 00:47:02,125 --> 00:47:04,958 They are just daily labourers! 443 00:47:05,000 --> 00:47:07,500 Don't spoil your life for their sake. 444 00:47:07,750 --> 00:47:12,083 The GO you just passed with a signature... Cancel it with the same signature. 445 00:47:25,000 --> 00:47:27,375 Why are you smiling, collector? 446 00:47:27,750 --> 00:47:30,166 -Sign the papers! -Brother, look at this. 447 00:47:45,541 --> 00:47:48,125 I'll see your end, collector. 448 00:47:48,333 --> 00:47:49,708 Yours too! 449 00:48:02,125 --> 00:48:06,041 She took away my respect. She made a fool out of me, in front of everyone. 450 00:48:06,833 --> 00:48:09,625 I'm not going to leave her. No! 451 00:48:09,666 --> 00:48:12,333 Brother, cool down. Have this peg. 452 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 I never felt bad even when my dad hit me. 453 00:48:16,000 --> 00:48:19,041 All-day, I keep remembering what she did. 454 00:48:20,916 --> 00:48:23,333 Even when I'm in bed with my wife... 455 00:48:25,250 --> 00:48:27,041 I keep remembering her bloody smile! 456 00:48:27,791 --> 00:48:31,625 I won't let her go, without killing her brutally. 457 00:48:33,041 --> 00:48:36,458 Brother, it's not the collector you should kill... 458 00:49:04,916 --> 00:49:06,750 -Tell me, dad. -Bujjamma... 459 00:49:07,333 --> 00:49:09,541 -What are you doing, dear? -Working, dad. 460 00:49:10,750 --> 00:49:14,000 Subbulu, today is a festival day in our village, right? 461 00:49:14,041 --> 00:49:15,625 -Today? -You have to be here, dear. 462 00:49:16,166 --> 00:49:19,208 -Come here, fast. -Ok, I'm starting. 463 00:49:19,416 --> 00:49:21,000 -Ok, dear. -Ok. 464 00:49:25,750 --> 00:49:26,958 Collector, madam. 465 00:49:33,583 --> 00:49:36,583 He's gone. My son is gone. 466 00:49:39,250 --> 00:49:41,250 I kept telling him not to... 467 00:49:42,458 --> 00:49:46,166 But he still followed you and see what happened to him now! 468 00:49:47,416 --> 00:49:51,000 Whom should I live for now? 469 00:49:51,500 --> 00:49:53,250 What should I live for, madam? 470 00:49:55,500 --> 00:49:59,958 My strong standing son is now just dust! 471 00:50:01,333 --> 00:50:04,541 With the hands I should be blessing him... 472 00:50:05,250 --> 00:50:07,458 I'm carrying his remains. 473 00:50:09,416 --> 00:50:11,750 Please, never step into our village again. 474 00:50:12,291 --> 00:50:14,750 No need to better our lives. 475 00:50:14,750 --> 00:50:16,250 Listen to me, uncle... 476 00:50:17,208 --> 00:50:20,041 No! Don't tell me anything. 477 00:50:20,625 --> 00:50:23,916 I want an answer to my son's death. 478 00:50:24,333 --> 00:50:28,000 [all]: We want an answer. 479 00:50:28,291 --> 00:50:31,083 [all]: We want an answer. 480 00:50:31,291 --> 00:50:33,791 [all]: We want an answer. 481 00:50:34,041 --> 00:50:38,541 [all]: You have to answer us. 482 00:50:53,875 --> 00:50:56,333 -Everything is going great, right? -Yeah. 483 00:50:56,375 --> 00:50:58,041 Sir... Sir! 484 00:50:59,041 --> 00:51:01,750 -Our Subba Lakshmi is here. -Hey, Subbulu is here. 485 00:51:01,791 --> 00:51:03,875 Subba Lakshmi is here! 486 00:51:05,750 --> 00:51:09,666 Sir, the girl from our village... She came back as a collector. 487 00:51:09,708 --> 00:51:12,166 Let's make her light the holy light this year. 488 00:51:12,583 --> 00:51:16,375 As if there is a difference between me lighting it and my niece lighting it. 489 00:51:16,625 --> 00:51:18,583 -Get it done. -Ok, sir. 490 00:51:28,625 --> 00:51:30,041 -Dad! -My, dear. 491 00:51:30,791 --> 00:51:33,000 Madam, you have to light the holy light this year. 492 00:51:33,041 --> 00:51:34,375 -Me? -Yes, madam. 493 00:51:34,416 --> 00:51:35,541 It's ok. Do it. 494 00:51:35,958 --> 00:51:37,041 Take it. 495 00:51:50,708 --> 00:51:54,041 I want an answer to my son's death. 496 00:51:54,458 --> 00:51:55,833 I want an answer. 497 00:51:57,875 --> 00:52:02,291 My strong standing son is now just dust! 498 00:52:26,125 --> 00:52:28,333 Ranga, calm down. 499 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 He won't come back, right? 500 00:52:30,625 --> 00:52:32,125 Be strong. 501 00:52:34,041 --> 00:52:36,958 Calm down. Please calm down. 502 00:52:45,208 --> 00:52:47,000 Why did you come back? 503 00:52:47,583 --> 00:52:51,625 Do you want to cause more damage and kill more people? 504 00:52:53,791 --> 00:52:57,500 We don't have the strength to take any more pain. 505 00:52:58,750 --> 00:53:02,125 Go away. Please leave! 506 00:53:04,500 --> 00:53:06,000 Please hear me out. 507 00:53:07,625 --> 00:53:08,958 -Please... -Get lost! 508 00:53:09,541 --> 00:53:13,250 You rich live on the graves of the poor. 509 00:53:13,833 --> 00:53:15,500 How can we even trust you? 510 00:53:15,541 --> 00:53:17,750 Ranga, calm down. 511 00:53:18,625 --> 00:53:20,416 Listen her out once. 512 00:53:20,958 --> 00:53:24,916 She didn't plan on doing all this, right? 513 00:53:26,541 --> 00:53:27,708 Forgive me, uncle. 514 00:53:29,875 --> 00:53:34,208 A simple 'Sorry' won't cover your loss. 515 00:53:35,916 --> 00:53:37,458 I'm a government servant. 516 00:53:38,708 --> 00:53:40,750 Questioning a wrong doing is my right. 517 00:53:41,958 --> 00:53:43,125 True. 518 00:53:44,791 --> 00:53:46,583 All this happened because of me. 519 00:53:49,291 --> 00:53:50,833 So I'll correct it myself. 520 00:53:55,375 --> 00:53:59,000 It's not just your son that you've lost, uncle. 521 00:54:01,250 --> 00:54:02,375 My brother too. 522 00:54:05,708 --> 00:54:07,416 I can't bring back your son. 523 00:54:11,666 --> 00:54:12,916 But... 524 00:54:12,958 --> 00:54:16,916 I'll answer every tear you've shed. 525 00:54:19,458 --> 00:54:21,416 Trust me for one last time, uncle. 526 00:54:23,416 --> 00:54:24,666 Even if I lose my job. 527 00:54:26,250 --> 00:54:28,000 Even if I have to face death. 528 00:54:29,458 --> 00:54:31,791 I'll stand for you. Trust me. 529 00:54:56,916 --> 00:54:59,708 God! A puncture and at this hour. 530 00:54:59,750 --> 00:55:01,958 -Driver, what happened? -We don't even have a stepney. 531 00:55:02,208 --> 00:55:03,291 Damn it. 532 00:55:04,000 --> 00:55:05,875 -What happened? -A tyre got punctured, madam. 533 00:55:06,833 --> 00:55:08,250 -Tyre puncture? -Yes, madam. 534 00:55:08,375 --> 00:55:10,708 I'll go check if there is a puncture shop nearby, madam. 535 00:55:13,000 --> 00:55:15,375 Where will we find one at this hour! 536 00:55:27,750 --> 00:55:29,041 Murthy sir. 537 00:55:32,458 --> 00:55:33,833 Murthy sir. 538 00:55:36,500 --> 00:55:37,875 Murthy sir. 539 00:55:52,458 --> 00:55:53,541 Murthy sir! 540 00:56:00,041 --> 00:56:01,291 -Murthy sir... -Madam! 541 00:56:14,500 --> 00:56:15,708 Murthy sir. 542 00:56:17,875 --> 00:56:19,000 Murthy sir. 543 00:56:38,833 --> 00:56:39,833 Murthy sir! 544 00:56:46,458 --> 00:56:47,916 Subbu... 545 00:57:18,875 --> 00:57:20,125 Subbu... 546 00:59:13,416 --> 00:59:17,666 Diwakar and Commissioner are off the list, Abhi. 547 00:59:19,041 --> 00:59:21,083 This is definitely the MLAs doing. 548 00:59:21,583 --> 00:59:25,375 The first two are angry with Subbu. But the MLA has a vengeance. 549 00:59:26,541 --> 00:59:30,458 Because she closed his seeds factory and disrespected him in the media. 550 00:59:30,750 --> 00:59:32,958 She made a fool out of his son. 551 00:59:33,416 --> 00:59:35,958 Why will they even leave her alone? 552 00:59:36,458 --> 00:59:38,541 This is definitely the MLA's doing, Ravi. 553 00:59:39,458 --> 00:59:41,958 -What's his name? -Peddi Reddy. 554 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 Keep it there. 555 00:59:50,583 --> 00:59:52,166 Namasthe, collector. 556 00:59:52,666 --> 00:59:53,875 How's your health? 557 00:59:54,541 --> 00:59:56,041 Is everything ok? 558 00:59:57,333 --> 01:00:02,708 People think that it's me who ordered the attack on you. 559 01:00:03,166 --> 01:00:04,416 I came to know that. 560 01:00:05,000 --> 01:00:10,375 30 years ago, everybody thought I can do nothing. 561 01:00:11,500 --> 01:00:14,125 And now? No matter what happens... 562 01:00:14,291 --> 01:00:17,000 They think it's my doing. 563 01:00:17,833 --> 01:00:21,041 That's why I'm here to clarify. 564 01:00:23,000 --> 01:00:26,208 I only hit people soft and silent. 565 01:00:26,916 --> 01:00:28,708 I'm not this direct. 566 01:00:30,041 --> 01:00:32,166 There's no need of coming all the way to say this. 567 01:00:32,916 --> 01:00:36,750 You are a woman, right? I just wanted to meet you in person out of respect. 568 01:00:37,583 --> 01:00:40,416 The fake seeds you are talking about... 569 01:00:41,166 --> 01:00:44,541 The loss you have caused me is nothing. 570 01:00:45,625 --> 01:00:46,875 Understand? 571 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 We have a habit in our village... 572 01:00:49,875 --> 01:00:52,833 No one from our place will ever hurt a woman. 573 01:00:54,666 --> 01:00:57,583 We don't play politics. No need for it! 574 01:00:59,375 --> 01:01:00,916 Take care of your health. 575 01:01:10,041 --> 01:01:11,708 Listen... 576 01:01:13,375 --> 01:01:16,375 I see love towards her in your eyes. 577 01:01:16,416 --> 01:01:20,625 I hope you see the truth in my words with the same eyes. 578 01:01:22,625 --> 01:01:25,041 Bye! Take care of her. 579 01:01:30,250 --> 01:01:32,791 I don't know if I should tell you this now... 580 01:01:34,458 --> 01:01:36,291 From a contractor to the commissioner... 581 01:01:37,458 --> 01:01:40,583 I enquired everyone who I though can be a treat to you. 582 01:01:41,416 --> 01:01:42,875 I couldn't find even a single clue. 583 01:01:44,375 --> 01:01:46,625 I can't find the point of mistake, Subbu. 584 01:01:49,500 --> 01:01:53,291 Maybe this attack is not planned. We might be wrong. 585 01:01:54,875 --> 01:01:57,000 Anyhow, you need to rest, Subbu. 586 01:01:57,333 --> 01:01:59,041 First, recover. Then we can talk. 587 01:02:00,916 --> 01:02:03,083 Abhi, who am I? 588 01:02:06,041 --> 01:02:07,375 I'm an IAS officer. 589 01:02:10,750 --> 01:02:14,125 Maybe I'm not in a state to save myself that day... 590 01:02:14,750 --> 01:02:18,500 But I'm not foolish enough to not understand that the attack is planned. 591 01:02:20,541 --> 01:02:22,000 I'm a collector. 592 01:02:22,750 --> 01:02:24,708 There's a whole system behind me, Abhi. 593 01:02:26,000 --> 01:02:28,291 How can you so easily say that I might be wrong? 594 01:02:29,375 --> 01:02:32,000 Then why do I need all these people around me? 595 01:02:33,416 --> 01:02:36,666 A department that can't save the collector. 596 01:02:37,833 --> 01:02:39,791 Can it save a common girl? 597 01:02:42,125 --> 01:02:43,166 You tell me. 598 01:02:44,166 --> 01:02:47,125 -I need an answer, Abhi. -But, Subbu... 599 01:02:52,916 --> 01:02:55,916 -Hello! -Sir, this is Ramya. 600 01:02:55,916 --> 01:02:57,375 -Ramya, tell me. -Sir... 601 01:02:57,750 --> 01:02:59,666 I found the CCTV footage, sir. 602 01:03:01,041 --> 01:03:02,625 -Where are you, Ramya? -Sir... 603 01:03:03,083 --> 01:03:05,500 I'm coming to meet you, sir. Auto... 604 01:03:05,833 --> 01:03:06,958 Sir! 605 01:03:08,291 --> 01:03:09,416 Ramya! 606 01:03:10,666 --> 01:03:12,250 Ramya! 607 01:03:14,000 --> 01:03:15,458 Ramya, where are you at? 608 01:03:16,750 --> 01:03:18,333 Ramya, can you hear me? 609 01:03:26,916 --> 01:03:28,291 Who the hell are you? 610 01:03:28,416 --> 01:03:30,291 Stop screaming. 611 01:03:31,708 --> 01:03:36,166 Hey, you only know how to draw Padhmavyuha. 612 01:03:36,666 --> 01:03:39,833 But I also know how to get out of it. 613 01:03:41,541 --> 01:03:44,791 Subbu! I'm coming for you. 614 01:05:00,958 --> 01:05:03,000 Ramya died, Abhi. 615 01:05:04,416 --> 01:05:05,750 Damn it! 616 01:05:14,625 --> 01:05:15,750 Abhi! 617 01:05:19,291 --> 01:05:21,708 Why are you disconnecting a call from the higher officials? 618 01:05:21,750 --> 01:05:25,250 Have you gone mad? Don't risk your career. Answer the call. 619 01:05:26,583 --> 01:05:30,041 I know your past was painful. But you have to accept it. 620 01:05:31,166 --> 01:05:34,208 Past is good only in memories. 621 01:05:34,583 --> 01:05:36,958 To move forward in life, you have to forget the past. 622 01:05:37,500 --> 01:05:39,666 Do I need to come this far to just forget it? 623 01:05:40,666 --> 01:05:43,541 I'm here only because I'm carrying the weight of my memories every day. 624 01:05:58,500 --> 01:06:02,291 [commotion] 625 01:06:03,500 --> 01:06:06,708 Ajay, where are you? They are thrashing us. 626 01:06:07,000 --> 01:06:08,125 You guys come fast. 627 01:06:16,041 --> 01:06:19,208 [commotion continues] 628 01:06:28,541 --> 01:06:29,625 Hey! 629 01:06:37,000 --> 01:06:38,166 Stop it! 630 01:06:41,416 --> 01:06:45,000 Dude, we have to hit the outsider together. 631 01:06:45,416 --> 01:06:47,791 But not fight with each other, right? 632 01:06:48,375 --> 01:06:49,708 Who started this? 633 01:06:50,208 --> 01:06:51,291 Rupa, dude. 634 01:06:53,166 --> 01:06:57,000 Fighting for a girl had started from Ramayana and Mahabaratha itself. 635 01:06:57,083 --> 01:06:58,875 -It didn't stop yet? -No, dude. 636 01:06:59,166 --> 01:07:01,500 Sai is making Rupa not come meet me. 637 01:07:01,541 --> 01:07:02,583 Is it? 638 01:07:02,625 --> 01:07:05,250 What did I do? She gave me a flower and a smile. 639 01:07:05,833 --> 01:07:09,833 She gave you a flower just here. She called me home and gave me... flower. 640 01:07:10,750 --> 01:07:14,791 Hey, it takes a lot of time to teach you about girls. 641 01:07:14,833 --> 01:07:17,333 Dude, we have ten minutes for the class to start. 642 01:07:17,666 --> 01:07:18,875 Go rock until then. 643 01:07:37,250 --> 01:07:39,500 ♪♪ 644 01:08:51,958 --> 01:08:53,125 You guys go to the class. 645 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 Hey, girl... 646 01:10:55,375 --> 01:10:57,958 Did you say that you were born for me 16 years ago? 647 01:10:58,000 --> 01:11:00,666 So I have to take care of you for 84 more years. 648 01:11:00,666 --> 01:11:02,083 Is the count right, dude? 649 01:11:03,125 --> 01:11:05,750 I'll make it right! 650 01:11:08,375 --> 01:11:11,958 You, idiot! You teach us all this stuff, right? Won't you follow any? 651 01:11:12,250 --> 01:11:14,333 Will you die if you don't give her a flower or what? 652 01:11:14,375 --> 01:11:16,625 You can still handle a slip of leg. 653 01:11:16,666 --> 01:11:20,250 My heart slipped seeing her. It's not balancing, dude. 654 01:11:20,458 --> 01:11:24,125 -He'll do that for sure. -What's with the murmur? 655 01:11:24,958 --> 01:11:26,750 What's your name? 656 01:11:27,416 --> 01:11:29,625 Abhimanyu, sir. Friends call me Abhi. 657 01:11:29,916 --> 01:11:32,708 Your name won't give you the strength for wars! 658 01:11:32,875 --> 01:11:36,333 Just like naming you Gandhi won't bring a country its freedom. 659 01:11:36,750 --> 01:11:38,208 What's your name? 660 01:11:38,500 --> 01:11:40,666 -Colour, sir. -Colour? 661 01:11:41,041 --> 01:11:43,833 -Such a strange name! -My dad is a painter, sir. 662 01:11:43,875 --> 01:11:46,416 As his work is his everything, he named me so, sir. 663 01:11:48,958 --> 01:11:52,791 God! You are killing me. What's your name, sir? 664 01:11:55,166 --> 01:11:56,500 Hey! 665 01:11:56,750 --> 01:11:59,000 Balu, sir. People call me 'Thin Balu' sir. 666 01:12:00,333 --> 01:12:01,750 Apt name! 667 01:12:01,875 --> 01:12:04,291 Wow! Look at yourselves. 668 01:12:04,625 --> 01:12:06,875 You, your names, and your attires. 669 01:12:06,958 --> 01:12:10,041 Looks like an army of monkeys. 670 01:12:10,250 --> 01:12:13,375 Hey, the cycles should be in the stand... 671 01:12:14,583 --> 01:12:17,125 -And the snacks should be in the canteen. -Ok, sir. 672 01:12:17,541 --> 01:12:19,333 You should be in your classrooms. 673 01:12:20,708 --> 01:12:23,041 If any of this ever changes... 674 01:12:23,541 --> 01:12:26,208 You'll have TCs in your hands. Get out! 675 01:13:12,125 --> 01:13:13,250 What's the late? 676 01:13:13,291 --> 01:13:16,000 -Hey! Hey! -Oh, God! It's the principal. 677 01:13:25,541 --> 01:13:27,666 Hey, the girls are coming. 678 01:13:31,916 --> 01:13:34,375 -Hello! Excuse me. -Tell me. 679 01:13:35,666 --> 01:13:37,000 He'll say 'Sorry' for sure. 680 01:13:55,958 --> 01:13:59,708 Good morning, students. Today we'll discuss about adjective... 681 01:14:00,250 --> 01:14:02,708 An adjective is one of the nice parts of speech. 682 01:14:03,166 --> 01:14:06,166 An adjective is a word that tells more about a noun. 683 01:14:06,208 --> 01:14:08,583 It describes and modifies a noun... 684 01:14:08,916 --> 01:14:11,208 You, idiot! Get out from the class. 685 01:15:57,458 --> 01:15:58,500 Subbu... 686 01:15:59,708 --> 01:16:01,000 Your dad met with an accident... 687 01:16:01,708 --> 01:16:04,125 Your uncle is waiting in the office room. Come fast. 688 01:16:04,958 --> 01:16:06,875 -Sir! -Ok ok, please go. 689 01:16:22,583 --> 01:16:25,541 Abhi, let me go. Where are you taking me? 690 01:16:25,958 --> 01:16:27,833 You said my dad met with an accident, right? 691 01:16:27,833 --> 01:16:30,083 Don't worry, Subbu. Your dad is fine. 692 01:16:31,583 --> 01:16:33,166 I just wanted to see you. 693 01:16:35,958 --> 01:16:38,875 Maybe you have the habit of playing with people's emotions are feelings. 694 01:16:40,083 --> 01:16:43,208 You don't care about their suffering, right? Damn you! 695 01:16:51,750 --> 01:16:54,791 Everyone will have a world along with a dad... 696 01:16:55,166 --> 01:16:57,125 But my dad is my whole world. 697 01:16:59,083 --> 01:17:01,833 If you repeat something like this again... 698 01:17:11,375 --> 01:17:12,500 Subbu! 699 01:17:15,208 --> 01:17:16,875 [classroom chatter] 700 01:17:20,458 --> 01:17:21,833 Subbu... 701 01:17:23,583 --> 01:17:24,958 Switch places with me. 702 01:17:28,000 --> 01:17:29,291 Damn! 703 01:17:44,583 --> 01:17:46,833 Subbu... please hear me out. 704 01:17:54,750 --> 01:17:58,166 Subbu, stop! Stop! And listen to me. 705 01:17:58,416 --> 01:17:59,750 Talk to me for just two minutes. 706 01:18:00,875 --> 01:18:03,416 -Leave me, Abhi. I can't talk to you. -Why? 707 01:18:03,666 --> 01:18:05,500 Why don't you understand me, Subbu? 708 01:18:05,916 --> 01:18:08,875 Or tell me what to do what not to. 709 01:18:09,041 --> 01:18:10,791 This... Don't do this. 710 01:18:12,291 --> 01:18:14,500 Would you really hurt someone you love? 711 01:18:17,875 --> 01:18:21,500 Subbu... Subbu, it's ok. I'll change. 712 01:18:21,500 --> 01:18:24,083 Completely... I'll listen to you. 713 01:18:24,875 --> 01:18:26,291 Marry me, Subbu! 714 01:18:28,000 --> 01:18:30,208 Have you gone mad? Is this the age? 715 01:18:31,791 --> 01:18:35,125 Let's elope. Let's elope and get married, Subbu. 716 01:18:40,250 --> 01:18:41,583 Dad! 717 01:19:00,583 --> 01:19:04,416 -I won, dad! -You have to win, Bujjamma. 718 01:19:05,083 --> 01:19:08,000 Your win is your dad's win. 719 01:19:09,500 --> 01:19:10,791 How can that be, dad? 720 01:19:12,708 --> 01:19:14,416 I might have lost the game... 721 01:19:15,750 --> 01:19:17,583 Or I can play until I win... 722 01:19:18,958 --> 01:19:20,916 But life won't work that way. Bujjamma. 723 01:19:22,166 --> 01:19:25,583 You are the one who has to trust it and walk with it. 724 01:19:27,166 --> 01:19:31,416 Dad will be in your life... Not all your life, Bujjamma. 725 01:19:34,625 --> 01:19:38,416 Because every father who takes care of a daughter... 726 01:19:38,666 --> 01:19:41,166 He will trust his daughter more and more every day. 727 01:19:42,583 --> 01:19:45,791 Some times our eyes will deceive us. 728 01:19:47,416 --> 01:19:51,083 But as I'm a dad... I'll only believe in the truth. 729 01:19:53,041 --> 01:19:57,916 Also, I know that my daughter know what do to and when to do it. 730 01:20:01,041 --> 01:20:03,041 I trust you that much, Bujjamma. 731 01:21:04,333 --> 01:21:07,291 -Happy birthday, dude. -Hey! Happy birthday! 732 01:21:17,833 --> 01:21:21,291 -Hey! Happy birthday! -Happy birthday, dude. 733 01:21:26,083 --> 01:21:27,500 Dude... 734 01:21:28,416 --> 01:21:30,333 -Abhi! -What's with you? 735 01:21:30,958 --> 01:21:33,541 We all are enjoying and what's with you? 736 01:21:33,541 --> 01:21:35,541 Hey, this is not our Abhi. 737 01:21:35,541 --> 01:21:36,916 The Abhi I know... 738 01:21:36,958 --> 01:21:39,541 My friend Abhi won't be like this on my birthday! 739 01:21:41,333 --> 01:21:43,500 You talk as if you did a Ph.D. on girls, right? 740 01:21:44,166 --> 01:21:46,375 Going mad just for a girl... 741 01:21:47,250 --> 01:21:48,375 Don't you feel any shame? 742 01:21:49,750 --> 01:21:51,791 If someone asks you the depth of an ocean... 743 01:21:52,583 --> 01:21:54,291 No one will jump in and start counting. 744 01:21:55,333 --> 01:21:57,083 Same with my love for Subbu. 745 01:22:01,041 --> 01:22:04,458 With all you guys around me... I'm still not with me. 746 01:22:05,750 --> 01:22:07,083 What he said is right. 747 01:22:08,833 --> 01:22:10,250 That Abhi is different. 748 01:22:11,916 --> 01:22:13,541 I want Subbu, Ajay! 749 01:22:13,625 --> 01:22:16,458 -Sorry, dude. -[all]: Sorry! 750 01:22:16,875 --> 01:22:18,291 Happy birthday, dude. 751 01:22:23,000 --> 01:22:24,250 [chatter] 752 01:22:28,875 --> 01:22:31,375 -Got to know anything about Subbu? -No! 753 01:22:31,625 --> 01:22:33,291 -But she gave you this letter. -Letter? 754 01:22:33,583 --> 01:22:37,041 -So you gave him a letter. -When is our turn! 755 01:22:38,875 --> 01:22:39,958 Bye, dude! 756 01:22:47,166 --> 01:22:50,375 Abhi, I don't know how much you love me, but... 757 01:22:50,416 --> 01:22:53,583 The love you think of is making me suffer. 758 01:22:54,083 --> 01:22:56,875 You don't care for others feelings and emotions. 759 01:22:57,000 --> 01:22:59,125 You would do anything to make what you want to happen. 760 01:22:59,458 --> 01:23:03,791 Do you know something? My every happiness comes from through my dad. 761 01:23:04,125 --> 01:23:08,500 But you made me lower my head in front of my dad. 762 01:23:09,000 --> 01:23:11,708 Even now, I'm not angry with you, Abhi. 763 01:23:11,750 --> 01:23:14,083 I just wanted to see you in a great position. 764 01:23:14,375 --> 01:23:18,041 I'll take leave, Abhi. Take care. Bye! 765 01:23:24,708 --> 01:23:26,666 Memories that remind you of the past... 766 01:23:26,708 --> 01:23:28,541 And in the search for the truth... 767 01:23:28,833 --> 01:23:32,875 I need an answer for the war that's happening inside me, Ajay. 768 01:23:36,833 --> 01:23:39,333 Cool down, Abhi. You are trying your best, right? 769 01:23:44,375 --> 01:23:49,000 Abhi... Look at the red cap fellow being common in all the paper cuts. 770 01:23:54,791 --> 01:23:57,250 Seems like some kids are playing cricket around here. 771 01:24:04,791 --> 01:24:07,333 Hey! Ajay, let's go. 772 01:24:33,000 --> 01:24:34,916 -You go that way. -Ok. 773 01:25:10,500 --> 01:25:11,916 Hey, stop! 774 01:25:14,416 --> 01:25:16,458 -Hello! -I got him. Meet me at the station. 775 01:25:16,458 --> 01:25:17,625 On my way. 776 01:25:17,625 --> 01:25:20,083 Oh, God! 777 01:25:26,958 --> 01:25:28,291 Oh, damn! 778 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Where's he? 779 01:25:33,958 --> 01:25:35,375 There he is. 780 01:25:35,375 --> 01:25:37,666 Hey, look up! Come on! 781 01:25:39,916 --> 01:25:42,666 Sir! 782 01:25:44,083 --> 01:25:47,875 Tell me, Veeri Babu. Shooting? 783 01:25:48,500 --> 01:25:50,500 Will they pay well? 784 01:25:50,541 --> 01:25:52,791 I'm in my right form these days. 785 01:25:52,833 --> 01:25:55,791 We are trending now. 786 01:25:56,958 --> 01:25:58,958 Hey... 787 01:25:59,000 --> 01:26:00,541 Who the hell is he? 788 01:26:02,333 --> 01:26:05,250 Wow! Nice cap. 789 01:26:11,166 --> 01:26:14,000 -Hey, stop! -Who the hell are you? 790 01:26:15,041 --> 01:26:16,208 Sir! 791 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Hey, he's not the one. 792 01:26:19,916 --> 01:26:23,166 What? He's the one who ran with a red cap on. 793 01:26:23,291 --> 01:26:25,416 He mislead us. Damn it! 794 01:26:26,375 --> 01:26:29,666 -We missed him at the last moment. -Sir! Sir! 795 01:26:30,500 --> 01:26:32,125 Dude, let him go. 796 01:26:35,791 --> 01:26:40,333 Oh, God! Such a thrashing! 797 01:26:41,000 --> 01:26:42,916 Sir, where's my husband, sir? 798 01:26:43,083 --> 01:26:44,458 Your husband! Is that him? 799 01:26:45,333 --> 01:26:48,291 God, yes! Why did you thrash him, sir? 800 01:26:48,500 --> 01:26:51,958 It's not like what you think, sir. He's a really good man, sir. 801 01:26:52,916 --> 01:26:56,000 -True story, sir. -Please let him go, sir. 802 01:26:56,416 --> 01:27:00,125 Sir, she's right. He's not a thief or a killer, sir. 803 01:27:00,166 --> 01:27:01,833 He's the Tik-Tok star Durga Rao, sir. 804 01:27:01,875 --> 01:27:04,291 Very famous. Check out this video, sir. 805 01:27:04,416 --> 01:27:07,250 Oh! So you say he's famous on Tik-Tok! 806 01:27:07,541 --> 01:27:11,083 Why to see his video? Let's see his live performance. 807 01:27:11,166 --> 01:27:16,250 Durga Rao, we are frustrated with not finding a lead in this case. 808 01:27:16,833 --> 01:27:20,375 Do entertain and help us relax a bit. 809 01:27:22,041 --> 01:27:24,125 [both]: Of course, sir. We will. 810 01:27:29,541 --> 01:27:31,708 [song playing on stereo] 811 01:28:15,083 --> 01:28:17,375 -We need more energy. -[both]: Ok, sir. 812 01:28:55,375 --> 01:28:59,875 Dude, it's still mild. Increase the dose! 813 01:29:00,333 --> 01:29:01,666 We need the punch. 814 01:29:01,833 --> 01:29:06,458 Sir, forget other songs. He's famous for one particular song. Hit that. 815 01:29:06,541 --> 01:29:08,708 -Is it? -Please stop! 816 01:29:08,958 --> 01:29:11,250 I danced to the songs you have asked for. 817 01:29:11,250 --> 01:29:15,791 But this song is my brand. I need a special setup for that. 818 01:29:16,916 --> 01:29:18,291 -302. -Yes, sir. 819 01:30:14,208 --> 01:30:17,958 I don't understand if I'm solving the problem or creating one. 820 01:30:18,833 --> 01:30:22,958 I'm getting tired. Not even a single clue! Damn it! 821 01:30:24,333 --> 01:30:27,625 You'll find stories without meaning. But not without an end, Abhi. 822 01:30:29,500 --> 01:30:32,708 Sometimes our anxiety kills our minds. 823 01:30:33,250 --> 01:30:36,125 Think with a cool mind and you'll get to him. 824 01:30:43,791 --> 01:30:45,916 Shall I tell you something, Abhi? 825 01:30:45,916 --> 01:30:48,000 You might be tired from searching for him. 826 01:30:48,250 --> 01:30:50,000 But I'm never tired of our friendship. 827 01:30:50,000 --> 01:30:51,708 My Abhi will never lose. 828 01:30:55,583 --> 01:30:59,416 A few years back, when you said you love a girl, I saw your courage. 829 01:31:00,333 --> 01:31:01,833 Now I see you pain. 830 01:31:03,041 --> 01:31:05,916 And in the future, I have to see happiness in your eyes, Abhi. 831 01:31:06,833 --> 01:31:08,625 Goodnight, dude. Bye! 832 01:31:22,375 --> 01:31:25,541 Ajay, get up! Dude! 833 01:31:29,875 --> 01:31:33,500 Ajay, get up! Ajay! 834 01:31:45,041 --> 01:31:46,666 Ajay! 835 01:31:48,416 --> 01:31:52,416 Ajay! 836 01:32:00,875 --> 01:32:02,125 Dude, get up! 837 01:32:33,583 --> 01:32:35,958 -How is he, doctor. -Nothing serious. Small fractures. 838 01:32:36,000 --> 01:32:38,166 -We'll shift him to the ward in the morning. -Thanks, sir. 839 01:32:51,125 --> 01:32:53,000 Sir... 840 01:32:56,625 --> 01:32:57,958 Tell me. 841 01:32:58,125 --> 01:33:02,541 We got the one who did the accident, sir. Real estate Ram Krishna. 842 01:33:03,000 --> 01:33:04,666 He's really drunk while he did it, sir. 843 01:33:04,958 --> 01:33:06,666 -Arrest him. -Ok, sir. 844 01:33:11,333 --> 01:33:12,750 Have it. 845 01:33:21,416 --> 01:33:25,875 You don't talk, yet make us cry. Look where you are, Subbu! 846 01:33:28,500 --> 01:33:30,958 I feel so helpless. 847 01:33:32,041 --> 01:33:33,583 Forgive me. 848 01:33:34,666 --> 01:33:36,291 How can you say that? 849 01:33:37,541 --> 01:33:38,958 That's just her fate. 850 01:33:40,041 --> 01:33:41,416 And this is our Karma. 851 01:33:42,291 --> 01:33:45,625 No one can help it. That's all. 852 01:33:46,541 --> 01:33:50,416 As a little girl, when you said you wanted to be a collector... 853 01:33:50,791 --> 01:33:54,916 I told you that it's too much for people like us. 854 01:33:56,083 --> 01:33:57,500 Do you know what she said? 855 01:33:58,416 --> 01:34:01,166 Dad, how could you compare education and economic standard! 856 01:34:02,125 --> 01:34:04,000 I felt really proud that day. 857 01:34:06,250 --> 01:34:09,458 Seeing her work hard day and night... 858 01:34:10,166 --> 01:34:12,291 I asked her if she need all that pain? 859 01:34:13,958 --> 01:34:18,333 She said it's not just for her, but for all the girls like her. 860 01:34:18,916 --> 01:34:21,791 But none of that had saved her, right? 861 01:34:23,416 --> 01:34:27,250 These jobs, studies, social services... 862 01:34:28,000 --> 01:34:29,833 They are like flying kites. 863 01:34:30,333 --> 01:34:32,541 No one can say when they'll drop dead to the ground. 864 01:34:34,291 --> 01:34:38,708 It's ok. I at least got my daughter back alive. 865 01:34:39,375 --> 01:34:42,791 Right! She's alive... 866 01:34:43,750 --> 01:34:46,625 And she's safe. She will be. 867 01:34:48,750 --> 01:34:52,625 If she can't walk... I'll carry her on my shoulders. 868 01:34:53,750 --> 01:34:58,125 But if I had to carry her to the graveyard on the same shoulders... 869 01:34:59,125 --> 01:35:02,208 My heart will stop! It will! 870 01:35:04,208 --> 01:35:06,708 Come on, control yourself. 871 01:35:06,916 --> 01:35:10,166 Don't feel bad. Let's go. 872 01:35:54,708 --> 01:35:56,958 You hid your love back then. Now you hide your tears! 873 01:35:58,416 --> 01:36:01,041 We can't hide love or pain, Subbu. 874 01:36:02,583 --> 01:36:03,958 Do you know how valuable they are? 875 01:36:05,375 --> 01:36:08,416 Abhi... Can I ask you something? 876 01:36:09,208 --> 01:36:12,416 When you are in pain... Or happy... 877 01:36:13,708 --> 01:36:15,708 Did you ever remember you? 878 01:36:17,291 --> 01:36:18,916 Aren't you angry on me? 879 01:36:20,916 --> 01:36:23,875 In happiness, we remember the people we love. 880 01:36:24,375 --> 01:36:26,958 In pain, we remember the people who love us. 881 01:36:28,333 --> 01:36:30,791 My Subbu can't hide anger or love. 882 01:36:37,208 --> 01:36:41,208 Subbu, do you know your strengths? Your smile... and your courage. 883 01:36:42,375 --> 01:36:44,083 The Subba Lakshmi I saw is different. 884 01:36:44,500 --> 01:36:47,875 I want to see the angry Subba Lakshmi I once saw. 885 01:36:49,750 --> 01:36:51,875 Subbu, do you remember? 886 01:36:53,250 --> 01:36:58,583 They used to say that Subba Lakshmi's anger is like a dangerous curse. 887 01:37:07,000 --> 01:37:09,500 Subbu, let's go. 888 01:37:09,541 --> 01:37:10,875 Abhi! 889 01:37:14,958 --> 01:37:16,041 Trust me! 890 01:37:18,666 --> 01:37:23,958 No matter how much we struggle, the Mother saves us, right? 891 01:37:24,250 --> 01:37:26,625 Collector madam is here! 892 01:37:41,208 --> 01:37:44,583 Madam, take the holy blessings. 893 01:37:44,875 --> 01:37:48,125 You too, son. 894 01:37:49,291 --> 01:37:54,250 We are happy that you are out of danger. 895 01:37:54,791 --> 01:37:58,708 This is the magic of our Mother Olluramma! 896 01:37:59,375 --> 01:38:00,875 Pray for her. 897 01:38:01,583 --> 01:38:05,666 The Mother will always protect you. 898 01:38:09,291 --> 01:38:11,333 -Is everything ok now? -Yeah. 899 01:38:15,583 --> 01:38:16,875 All good, uncle? 900 01:38:19,708 --> 01:38:24,000 -Uncle, who's this girl? -She's... 901 01:38:24,583 --> 01:38:27,250 She's our village master's daughter. 902 01:38:27,250 --> 01:38:31,291 On the night of the attack on you... Her family... 903 01:38:32,125 --> 01:38:34,125 Died in an accident. 904 01:38:39,083 --> 01:38:42,041 We are taking care of her from then on. 905 01:38:49,125 --> 01:38:51,125 He's driving me crazy! 906 01:38:57,666 --> 01:39:01,500 Sir, on the night of the attack... 907 01:39:01,875 --> 01:39:05,375 He's the one who took us to a parked car in the woods. 908 01:39:06,583 --> 01:39:10,000 Listen... Do you remember what did you see that day? 909 01:39:12,875 --> 01:39:15,416 Sir, he saw something else that day. 910 01:39:15,625 --> 01:39:19,041 He's been scribbling something from that day on. 911 01:39:40,166 --> 01:39:43,166 Hello! Tell me, Ajay. How are you now? 912 01:39:43,791 --> 01:39:48,500 Abhi, he's killing me! Abhi, save me! 913 01:39:48,541 --> 01:39:50,166 Abhi, he's killing me! 914 01:39:52,875 --> 01:39:56,500 Hello, Ajay! Hello! Who the hell are you? 915 01:39:57,000 --> 01:39:58,583 Please let him go. 916 01:40:01,958 --> 01:40:04,333 Please! He's my friend. 917 01:40:04,375 --> 01:40:08,416 Is it? I feel so sorry for him. 918 01:40:08,958 --> 01:40:12,583 But where's the kick in a straight story? 919 01:40:14,416 --> 01:40:17,958 Please let go of him... Ajay! 920 01:40:18,583 --> 01:40:22,541 Let him go? Let him? Ok! 921 01:40:28,916 --> 01:40:30,500 Hello, Ajay! 922 01:40:30,666 --> 01:40:34,833 There's is a lot more coming, my son! 923 01:40:37,125 --> 01:40:38,333 Ajay! 924 01:40:39,875 --> 01:40:42,166 [singing] 925 01:41:24,083 --> 01:41:26,208 Shall I tell you something, Abhi? 926 01:41:26,208 --> 01:41:28,291 You might be tired from searching for him. 927 01:41:28,416 --> 01:41:30,166 But I'm never tired of our friendship. 928 01:41:30,833 --> 01:41:32,541 My Abhi will never lose. 929 01:41:40,875 --> 01:41:45,166 Ajay, you have been my strength. Now you are my courage. 930 01:41:46,666 --> 01:41:50,666 I swear on your soul... That I'll catch him! 931 01:42:28,833 --> 01:42:31,958 Hey! Are you blind or what! 932 01:42:35,250 --> 01:42:36,958 You? 933 01:42:37,083 --> 01:42:40,583 I'm late for my construction work, sir. Sorry, sir. 934 01:42:40,833 --> 01:42:42,000 Construction? 935 01:42:42,041 --> 01:42:46,416 We got the one who did the accident, sir. Real estate Ram Krishna. 936 01:42:46,916 --> 01:42:48,541 He's really drunk while he did it, sir. 937 01:42:48,958 --> 01:42:53,250 You are Real estate Rama Krishna, right? The drunk and hit case. 938 01:42:53,958 --> 01:42:57,958 I swear! I have nothing to do with that accident, sir. 939 01:42:58,333 --> 01:43:01,375 I'm going home drunk and someone hit me from behind on my head, sir. 940 01:43:04,583 --> 01:43:06,750 I woke up in the police station. 941 01:43:08,000 --> 01:43:10,041 They just took that car to the police station, sir. 942 01:44:57,666 --> 01:45:01,000 Excuse me... You got an order three days ago. 943 01:45:01,208 --> 01:45:04,500 Can you give me the details? 944 01:45:06,250 --> 01:45:11,708 Sorry, sir. My manager is not in. If you still want that information... 945 01:45:12,500 --> 01:45:13,958 You have to pay me with something. 946 01:45:19,625 --> 01:45:21,625 The order came from the Ratna Palace lodge, sir. 947 01:45:33,416 --> 01:45:37,000 Excuse me... The food order of this bill is booked from this hotel. 948 01:45:37,125 --> 01:45:39,333 Can you give me the room number? 949 01:45:40,125 --> 01:45:44,666 This is the only lodge around here. A lot of people come and go every day. 950 01:45:45,125 --> 01:45:47,458 How can we say who ordered from what room? 951 01:45:48,791 --> 01:45:52,083 Can I go check the room? A little urgent, please! 952 01:45:53,916 --> 01:45:55,625 -Ok, make it fast. -Thanks, sir. 953 01:46:04,250 --> 01:46:06,375 -Who are you? -Sorry! 954 01:46:14,000 --> 01:46:16,791 What do you want? Who are you? 955 01:46:20,250 --> 01:46:22,458 Hey, why are you peeking in? 956 01:46:41,500 --> 01:46:45,500 Hi... Where's the other receptionist? 957 01:46:46,125 --> 01:46:48,500 Satti Babu? He just went off duty, sir. 958 01:46:48,750 --> 01:46:50,541 I just came in. 959 01:46:51,166 --> 01:46:53,125 -What do you want, sir? -Nothing. 960 01:47:04,291 --> 01:47:06,166 From which room was this ordered? 961 01:47:06,416 --> 01:47:09,333 This? It's our room boy Malli's order, sir. 962 01:47:09,541 --> 01:47:14,083 He's been eating the same kind of food from the last ten days! 963 01:47:16,166 --> 01:47:18,833 -Ok, thank you. -Welcome, sir. 964 01:47:49,708 --> 01:47:52,541 -Sir, I'm off duty. -Ok, go. 965 01:47:58,083 --> 01:48:00,791 -Sir... -What? 966 01:48:03,458 --> 01:48:04,583 I forgot the parcel. 967 01:49:36,583 --> 01:49:38,916 Brother, here is the food parcel. 968 01:50:33,500 --> 01:50:35,916 [singing] 969 01:51:22,666 --> 01:51:24,208 Brother, tea. 970 01:51:41,375 --> 01:51:43,666 So you are finally here! 971 01:54:07,791 --> 01:54:09,083 Vishwa! 972 01:54:22,250 --> 01:54:25,583 He... How can he attack me? 973 01:54:27,583 --> 01:54:28,750 Subbu! 974 01:54:34,208 --> 01:54:36,750 It's me... Your Vishwa. 975 01:54:37,958 --> 01:54:43,333 The one who worked for you and your uncle's house, with loyalty. 976 01:54:48,541 --> 01:54:53,916 The one who went mad for your beauty. 977 01:54:56,916 --> 01:55:01,625 The desire to have you rose to new levels every passing day. 978 01:55:01,958 --> 01:55:04,958 But you started taking new, unattainable heights. 979 01:55:07,625 --> 01:55:08,833 Subbu... 980 01:55:10,458 --> 01:55:12,375 With you being the collector... 981 01:55:13,958 --> 01:55:15,541 What would happen to me? 982 01:55:17,666 --> 01:55:19,375 I thought of killing myself. 983 01:55:21,333 --> 01:55:23,958 Didn't happen. I thought of killing you. 984 01:55:24,416 --> 01:55:26,000 I'll kill you! 985 01:55:26,041 --> 01:55:28,916 But I couldn't do it. 986 01:55:30,333 --> 01:55:33,125 Subbu, right then they said... 987 01:55:33,125 --> 01:55:36,916 Forget killing her and think of how to destroy her. 988 01:55:38,833 --> 01:55:42,583 They said only then you'll be mine. 989 01:55:43,875 --> 01:55:45,208 -Leave me. -Subbu... 990 01:55:45,250 --> 01:55:49,500 If I want to kill you... I would have. 991 01:55:52,500 --> 01:55:53,708 Subbu! 992 01:55:55,583 --> 01:55:59,083 I agreed to this, not to kill you. 993 01:56:00,125 --> 01:56:03,291 But to enjoy your downfall. 994 01:56:03,625 --> 01:56:06,166 Do you want to know who ordered me to kill you? 995 01:56:07,958 --> 01:56:10,625 -Tell me... -I won't! 996 01:56:16,583 --> 01:56:17,875 Subbu... 997 01:56:18,875 --> 01:56:21,791 Don't get tensed and waste your emotion. 998 01:56:22,041 --> 01:56:24,583 I kept searching for your enemy all these days. 999 01:56:25,875 --> 01:56:28,208 They are right next to you... In the form of family. 1000 01:56:29,416 --> 01:56:30,666 Wonder who! 1001 01:56:37,416 --> 01:56:40,958 Abhi... why are you looking at my parents? 1002 01:56:47,875 --> 01:56:49,416 It's me! 1003 01:56:52,583 --> 01:56:54,500 SIVA SAKTHI TRAVELS 1004 01:56:55,958 --> 01:56:57,125 It's me! 1005 01:56:58,833 --> 01:57:02,833 With your growth... you left us in tears. 1006 01:57:03,208 --> 01:57:06,000 Do you think we are worthy enough only to open your car door for you? 1007 01:57:07,541 --> 01:57:11,250 You used to stand at my door for just some sugar. 1008 01:57:11,250 --> 01:57:15,041 But now I have to wait for your appointment, is it? 1009 01:57:16,875 --> 01:57:21,500 My daughter died just because of you and your merit. 1010 01:57:26,875 --> 01:57:28,375 What is this? 1011 01:57:28,916 --> 01:57:31,916 You are the one who talks people out of fear and pain, right? 1012 01:57:33,250 --> 01:57:36,875 Be strong! She won't come back, right? 1013 01:57:57,416 --> 01:58:01,000 Did you listen? Subba Lakshmi got the first class. 1014 01:58:01,166 --> 01:58:03,375 And Prasad Rao's daughter failed. 1015 01:58:03,666 --> 01:58:05,333 That's why she committed suicide. 1016 01:58:07,458 --> 01:58:09,666 Yeah, everyone thinks the same. 1017 01:58:15,250 --> 01:58:18,666 Not just ours... She's a goddess for all our houses now. 1018 01:58:19,041 --> 01:58:21,166 Your niece have become the collector. 1019 01:58:29,250 --> 01:58:32,291 I gave your dad seeds for his crop. 1020 01:58:32,500 --> 01:58:34,916 But you closed off my seeds business. 1021 01:58:40,416 --> 01:58:42,916 Did you send the monthly seed load? 1022 01:58:42,958 --> 01:58:45,500 -Sir, that's... -Take care of the accounts. 1023 01:58:45,875 --> 01:58:51,000 Your niece has sent orders to close our seed factories, sir. 1024 01:58:54,583 --> 01:58:58,583 People feel weird about your own niece doing this to you, sir. 1025 01:58:58,625 --> 01:58:59,625 Damn it! 1026 01:59:01,375 --> 01:59:04,791 You are our relatives... So what! 1027 01:59:05,208 --> 01:59:06,666 How you guys used to be! 1028 01:59:07,708 --> 01:59:12,583 You used to keep your heads bowed in front of us. But now... 1029 01:59:13,416 --> 01:59:16,833 Does the public bowing their heads to you made you big? 1030 01:59:16,833 --> 01:59:18,291 Does it! 1031 01:59:19,625 --> 01:59:22,916 Sir, our Subba Lakshmi is here. 1032 01:59:22,958 --> 01:59:25,875 -She's here. -Subba Lakshmi is here. 1033 01:59:27,958 --> 01:59:31,875 Sir, the girl from our village... She came back as a collector. 1034 01:59:31,916 --> 01:59:34,375 Let's make her light the holy light this year. 1035 01:59:34,791 --> 01:59:38,583 As if there is a difference between me lighting it and my niece lighting it. 1036 01:59:38,833 --> 01:59:40,791 -Get it done. -Ok, sir. 1037 01:59:48,708 --> 01:59:52,416 No matter how much you earn and rise... You have to know your place. 1038 01:59:52,541 --> 01:59:54,083 Your heads should stay bowed. 1039 01:59:55,291 --> 01:59:57,583 Your mom used to wear my old sarees as new. 1040 01:59:57,958 --> 01:59:59,750 But now everyone respects her above me. 1041 02:00:00,333 --> 02:00:02,750 How do you think that will let me be at peace? 1042 02:00:02,750 --> 02:00:05,833 That's why we wanted to take away YOUR peace. 1043 02:00:05,833 --> 02:00:08,000 We can't do that directly, right? 1044 02:00:08,708 --> 02:00:10,666 That's why we used him as a pawn. 1045 02:00:11,291 --> 02:00:13,250 We wanted to destroy you! 1046 02:00:35,125 --> 02:00:37,791 Sir, it's not what it looks like... Sir! 1047 02:00:43,125 --> 02:00:45,791 Did you like what you see? 1048 02:00:46,625 --> 02:00:49,250 Want to get her? Go get her! 1049 02:00:51,916 --> 02:00:53,208 Go get her... 1050 02:01:06,166 --> 02:01:07,583 Come on... 1051 02:01:11,958 --> 02:01:13,250 What's all this, aunty? 1052 02:01:16,750 --> 02:01:20,500 I treated you equally to my mom and dad. 1053 02:01:22,000 --> 02:01:23,083 But... 1054 02:01:23,125 --> 02:01:28,541 You failed to treat me like your daughter. 1055 02:01:30,125 --> 02:01:34,541 I thought everyone is happy about my win. 1056 02:01:35,000 --> 02:01:38,583 But... I get it now. 1057 02:01:41,666 --> 02:01:44,375 Everyone is happy... except you. 1058 02:01:51,125 --> 02:01:53,250 Except you! 1059 02:01:55,041 --> 02:01:58,666 You are angry only because I've been the collector, right? 1060 02:02:00,958 --> 02:02:05,166 What if it's your neighbours Lakshmi or Sita? 1061 02:02:06,833 --> 02:02:08,750 You would have been happy for them, right? 1062 02:02:11,708 --> 02:02:17,708 People say that our win will make our own people jealous... 1063 02:02:20,750 --> 02:02:22,208 And I didn't believe in it. 1064 02:02:25,208 --> 02:02:28,666 But now I see it! 1065 02:02:31,000 --> 02:02:32,208 After all this... 1066 02:02:33,875 --> 02:02:36,125 Do you know why I still call you 'Aunt'? 1067 02:02:43,875 --> 02:02:45,708 After Maheswari died... 1068 02:02:47,416 --> 02:02:50,208 The way I look after my mom and dad... 1069 02:02:51,958 --> 02:02:54,500 I promised myself that I would look after you the same way. 1070 02:02:57,125 --> 02:02:59,083 You guys grew angry with me... 1071 02:03:02,708 --> 02:03:05,500 But my love that grew towards you... 1072 02:03:07,791 --> 02:03:09,208 You failed to see it! 1073 02:03:13,583 --> 02:03:16,166 Subbu... We are getting late for the press meet. 1074 02:03:19,000 --> 02:03:21,416 Collector Subba Lakshmi recovered from the attack. 1075 02:03:21,458 --> 02:03:24,666 And she's going to go live from her office. 1076 02:03:25,000 --> 02:03:27,958 The public is waiting eagerly for her speech. 1077 02:03:29,625 --> 02:03:32,000 Madam, did you get to know who's your attacker? 1078 02:03:32,333 --> 02:03:35,250 Is it the MLA like everyone thinks? 1079 02:03:35,750 --> 02:03:39,833 They say that some big-shots who hate you did this. What's your opinion? 1080 02:03:39,875 --> 02:03:41,208 Please answer, madam. 1081 02:03:41,833 --> 02:03:45,333 If not you, who will answer the public. Please talk. 1082 02:03:47,250 --> 02:03:50,958 Sometimes in life, we come across a time we can't accept. 1083 02:03:51,250 --> 02:03:55,500 Right then, the world around us with show the reality. 1084 02:03:56,875 --> 02:03:58,458 We can't justify everything. 1085 02:03:58,958 --> 02:04:02,291 We can't expect everything and every turn... 1086 02:04:02,791 --> 02:04:04,958 But they'll show us a truth that we never saw. 1087 02:04:05,458 --> 02:04:07,958 The same thing happened with my life. 1088 02:04:08,541 --> 02:04:09,708 What happened, madam? 1089 02:04:09,750 --> 02:04:12,500 Is this an attack, or a plan to kill you? 1090 02:04:13,833 --> 02:04:15,458 This is not an attack. 1091 02:04:15,750 --> 02:04:19,958 For a question I never imagined... The world I believed in is the answer. 1092 02:04:20,708 --> 02:04:23,708 This is a weapon that's used against me. But... 1093 02:04:25,125 --> 02:04:26,750 What they don't know is that... 1094 02:04:27,625 --> 02:04:31,875 None of this managed to break my self-confidence. 1095 02:04:34,041 --> 02:04:35,625 They made me even stronger. 1096 02:04:36,125 --> 02:04:37,541 I never thought... 1097 02:04:38,833 --> 02:04:41,625 That the family I've got around me... 1098 02:04:42,458 --> 02:04:43,833 Will drag me down. 1099 02:04:45,166 --> 02:04:47,500 Madam, what are you trying to say? 1100 02:04:49,458 --> 02:04:51,333 Let me tell you a small story. 1101 02:04:52,416 --> 02:04:56,958 I still remember... That day, a six-year-old girl... 1102 02:04:57,208 --> 02:04:58,875 Witnessed what helping others look like. 1103 02:05:00,208 --> 02:05:04,250 The girl asked her father who she is and he replied 'It's the collector'. 1104 02:05:05,625 --> 02:05:10,500 He didn't understand what inspired her, but he took up his daughter's dreams. 1105 02:05:11,000 --> 02:05:16,041 But his daughter's win will make only him a happy person. 1106 02:05:17,500 --> 02:05:22,458 But is own people will feel jealous of her. And he failed to see that. 1107 02:05:25,583 --> 02:05:28,416 My success made my own people jealous. 1108 02:05:30,500 --> 02:05:32,291 It came until it almost killed me. 1109 02:05:34,250 --> 02:05:36,750 This has to change and that's the truth. 1110 02:05:37,708 --> 02:05:39,125 We have to change it. 1111 02:05:41,125 --> 02:05:44,333 Breaking news! The mystery is finally solved. 1112 02:05:44,458 --> 02:05:50,416 Police arrested MLA and his son along with collector's uncle and aunt. 1113 02:05:50,750 --> 02:05:55,291 The powerful lady, Subba Lakshmi IAS too charge as collector again. 1114 02:06:04,625 --> 02:06:06,833 ♪♪ 84444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.