All language subtitles for The.Real.McCoy.1993.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,448 --> 00:05:00,214 Ακίνητοι! Σταθείτε πίσω, ειδάλλως θα ρίξουμε! 2 00:05:00,285 --> 00:05:02,276 Μην κινείσθε! 3 00:05:05,445 --> 00:05:06,476 6 χρόνια αργότερα 4 00:05:08,345 --> 00:05:13,438 "ΚΤΙΡΙΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΑΘΗΝΩΝ - ΓΕΩΡΓΙΑΣ" (ΗΠΑ) 5 00:05:20,405 --> 00:05:23,806 - Εντάξει! Πολύ καλά τώρα! - Ξεκλειδώστε! 6 00:05:38,290 --> 00:05:41,282 Μακ Κόι Α-4-2-7-1 ; 7 00:05:45,563 --> 00:05:47,929 Ένα πορτοφόλι δερμάτινο 8 00:05:49,969 --> 00:05:53,200 Ζευγάρι γυαλιά ηλίου Ray Ban 9 00:05:55,374 --> 00:05:57,842 Τσίχλες ούλων χωρίς ζάχαρη 10 00:05:59,578 --> 00:06:01,842 Ένα προφυλακτικό. 11 00:06:01,914 --> 00:06:06,214 - Νευρώσεις; - Υποθέτω ότι ήμουν μπροστά από την εποχή μου 12 00:06:29,141 --> 00:06:32,804 - Για πού θα προχωρήσουμε, 'Savannah'; - Αθήνα! 13 00:06:32,878 --> 00:06:36,143 Αθήνα ε; Αλήθεια; 14 00:06:36,215 --> 00:06:39,082 Όμορφο μικρό μέρος, Αθήνα! 15 00:06:39,151 --> 00:06:41,483 Στην Ατλάντα, ε; 16 00:06:41,554 --> 00:06:43,954 - Ναι. - Δουλεύεις εκεί; 17 00:06:44,023 --> 00:06:47,220 - Συνήθως. - Κάνοντας τι; 18 00:06:47,293 --> 00:06:50,023 Λήστευα τράπεζες. 19 00:06:50,096 --> 00:06:52,360 Λήστευες Τράπεζες! Αχα. 20 00:07:01,340 --> 00:07:03,274 Με συγχωρείτε. 21 00:07:11,717 --> 00:07:13,708 Έτσι, αν κάποιος θέλει ... 22 00:07:13,753 --> 00:07:18,656 να μπει και να πάρει πριν αυτοί φύγουν... 23 00:07:18,724 --> 00:07:21,921 - Τριών διαμαντιών ανδρικό δαχτυλίδι... - Γεια; 24 00:07:21,994 --> 00:07:25,794 - Είναι ο Ρόι εκεί; - Ποιος καλεί ; 25 00:07:25,865 --> 00:07:27,833 Κάρεν 26 00:07:27,900 --> 00:07:30,391 Κάρεν ποιά; 27 00:07:30,469 --> 00:07:33,029 Κάρεν Μακ Κόι 28 00:07:33,105 --> 00:07:35,801 Ρόι, είναι η πρώην σου 29 00:07:37,910 --> 00:07:40,777 Κάρεν ; 30 00:07:40,846 --> 00:07:42,871 Κάρεν ; 31 00:07:42,948 --> 00:07:45,883 Μην ακούγεσαι τόσο φοβισμένος, Ρόι 32 00:07:45,951 --> 00:07:49,978 - Πού είσαι ; - Είμαι στο κέντρο της πόλης, στο σταθμό του τρένου. 33 00:07:50,056 --> 00:07:52,490 Τι έκανες, δραπέτευσες; 34 00:07:52,558 --> 00:07:55,721 - Είμαι σε αναστολή - Ω, Χριστέ μου! 35 00:07:55,795 --> 00:07:59,663 Κοίτα , πρέπει να πάρω τα πράγματά μου. Ό,τι έχω τώρα είναι το κοστούμι που φορούσα στο δικαστήριο! 36 00:07:59,732 --> 00:08:02,565 Λοιπόν, δεν σε θέλω να 'ρθεις στο σπίτι. 37 00:08:02,635 --> 00:08:05,468 - Θα σε συναντήσω στου Μάριο. - Τι; 38 00:08:05,538 --> 00:08:09,372 - Στου Μάριο στις 4:00 ! - Εντάξει. Αύριο στις 4:00; 39 00:08:09,442 --> 00:08:11,376 - Ναι, 4:00. - Ρόι ; 40 00:08:11,444 --> 00:08:13,776 Πώς είναι ο Πάτρικ ; 41 00:08:16,315 --> 00:08:18,374 Ευχαριστώ. 42 00:08:34,033 --> 00:08:38,060 Λοιπόν, όλοι στο δάπεδο! Ληστεία! 43 00:08:38,137 --> 00:08:40,071 44 00:08:40,139 --> 00:08:43,336 Λυπάμαι, κυρία μου Απλά κάνε στο πλάι, παρακαλώ. 45 00:08:44,810 --> 00:08:47,836 - Εντάξει, δώσε μου όλα τα λεφτά σου - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό 46 00:08:47,913 --> 00:08:50,609 - Γιατί όχι; - Δεν έχω το κλειδί. 47 00:08:50,683 --> 00:08:53,083 - Ωραία λοιπόν, πάρε το κλειδί! - Δεν μπορώ. 48 00:08:53,319 --> 00:08:55,514 - Γιατί όχι; - Το έχει ο διαχειριστής. 49 00:08:55,921 --> 00:08:58,549 - Πάρε λοιπόν τον διαχειριστή - Δεν μπορώ Πήγε στο σπίτι. 50 00:08:58,624 --> 00:09:01,889 Σκάσε! Εντάξει λοιπόν, κε "Smarty-pants" 51 00:09:01,961 --> 00:09:04,657 Αυτό είναι ένα όπλο. 52 00:09:05,598 --> 00:09:07,759 Εντάξει, περίμενε ! 53 00:09:07,833 --> 00:09:10,131 ’στο αυτό... 54 00:09:12,838 --> 00:09:17,571 - Εντάξει - Πού τη θέλεις παλιο-μαλάκα; 55 00:09:55,614 --> 00:10:00,677 Είμαι ο Gary Buckner κι έχω διοριστεί από το κράτος για την εποπτεία της αναστολής σου. 56 00:10:00,753 --> 00:10:04,189 Γιατί δεν μου τηλεφώνησες όταν ήρθες χθες το βράδυ ; 57 00:10:04,256 --> 00:10:07,953 Ήταν αργά και ήξερα ότι θα σας έβλεπα σήμερα. 58 00:10:08,027 --> 00:10:10,962 - Γι' αυτό δεν σκέφτηκα ότι θα ... - Περίμενε ένα λεπτό. 59 00:10:11,030 --> 00:10:14,261 Δεν σκέφτηκες ; Νομίζω ότι εσύ δεν καταλαβαίνεις... 60 00:10:14,333 --> 00:10:17,461 - ... τι πραγματικά σημαίνει 'αναστολή' - Κε Buckner 61 00:10:17,536 --> 00:10:20,437 Εγώ είμαι το αφεντικό, ό,τι κι αν αυτό σημαίνει. 62 00:10:20,506 --> 00:10:25,102 Λες κάτι, δεν μου αρέσει και το ρίχνω πίσω στο καλάθι των αχρήστων. 63 00:10:25,511 --> 00:10:29,140 Κάνεις κάτι που δεν μου αρέσει και το ρίχνω πίσω στο καλάθι. 64 00:10:29,548 --> 00:10:32,847 Δεν αναφέρεσαι, το ρίχνω πίσω στο καλάθι των αχρήστων. 65 00:10:32,918 --> 00:10:37,014 Δεν καλείς, πίσω στο καλάθι των αχρήστων. Μπορεί να παραβιάζεις την αναστολή με οποιονδήποτε τρόπο, 66 00:10:37,090 --> 00:10:40,651 οπότε, σε στέλνω πίσω στο καλάθι των αχρήστων, με καταλαβαίνεις; 67 00:10:40,727 --> 00:10:44,026 Κάρεν , εγώ πραγματικά θέλω να είμαστε φίλοι, 68 00:10:44,097 --> 00:10:47,999 αλλά αυτό απαιτεί συνεργασία. 69 00:10:48,068 --> 00:10:52,027 Τώρα τι σκοπεύεις να κάνεις για να συνεργαστείς με την Πολιτεία; 70 00:10:52,105 --> 00:10:54,903 Θα θελα να βρω μια δουλειά... 71 00:10:54,975 --> 00:10:58,741 κι ένα μέρος για να ζήσω. 72 00:10:58,812 --> 00:11:03,044 Λοιπόν, πρώτα πρέπει να περάσεις ένα μήνα σε σπίτι επανένταξης. 73 00:11:04,451 --> 00:11:07,352 Μα κε Buckner πέρασα 6 χρόνια στη φυλακή 74 00:11:07,420 --> 00:11:11,322 Έχω έναν γιο που δεν με ξέρει ακόμα. Θέλω ένα δικό μου μέρος για να ζήσω. 75 00:11:11,391 --> 00:11:13,359 Τι μπορώ να σου πω; 76 00:11:15,161 --> 00:11:17,755 - Δεν θα μπορούσατε να μου δώσετε μια ευκαιρία; - Όχι κυρία μου. 77 00:11:17,831 --> 00:11:21,961 Δεν δίνω ευκαιρίες. Πρέπει εσύ να την κερδίσεις, αλλά θα σου πω κάτι, Κάρεν. 78 00:11:22,035 --> 00:11:26,597 Θα διατηρήσεις αυτή την όμορφη φιγούρα σου, βρίσκοντας μια δουλειά... 79 00:11:26,673 --> 00:11:29,665 και θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου πει ο αξιωματικός της αναστολής σου. 80 00:11:29,743 --> 00:11:35,375 Κι εγώ θα σ΄ φήσω έξω από αυτό το σπίτι επιτήρησης, εντάξει; Εντάξει! 81 00:11:38,918 --> 00:11:42,615 Α, εεε, Κάρεν... Κάτι ακόμη. 82 00:11:42,689 --> 00:11:47,717 Θα μείνεις έξω από αυτές τις αναθεματισμένες τράπεζες, μ 'ακούς; 83 00:11:52,098 --> 00:11:55,158 Ειλικρινά συμφωνώ, αλλά έχω αλλάξει 84 00:11:55,235 --> 00:11:59,228 - Ω , ευχαριστώ - Απλά δεν με απογοήτευσες, J.Τ. 85 00:11:59,306 --> 00:12:02,207 - Κατ'ευθείαν σαν ένα βέλος, Μελ. - Σωστά! 86 00:12:02,275 --> 00:12:06,041 - Τι στην ευχή είν' αυτό; - Κυκλοφόρησε χθες. 87 00:12:06,112 --> 00:12:09,548 Mac Κάτι... McDonald, Μακ Κόι, Κάρεν Μακ Κόι. 88 00:12:09,616 --> 00:12:12,380 Η Κάρεν Μακ Κόι;... Τα λέμε. 89 00:12:15,422 --> 00:12:17,754 Εϊ, εϊ! Περιμένετε ένα λεπτό. 90 00:12:17,824 --> 00:12:21,692 Με συγχωρείτε. Είσθε αυτή που νομίζω ότι είσθε; 91 00:12:21,761 --> 00:12:24,229 Είσθε... Δεν μπορώ να το πιστέψω! 92 00:12:24,297 --> 00:12:28,961 - Ούτε κι εγώ. - Λυπάμαι. Ω, συγγνώμη, J.T. Barker. 93 00:12:29,035 --> 00:12:31,902 Τι θέλεις, την τσάντα μου; 94 00:12:31,971 --> 00:12:35,304 Ακούστε, είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σας. Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση; 95 00:12:35,375 --> 00:12:39,004 - Αυτή η δουλειά στην Ατλάντα, και η Τράπεζα όπου έγινε το '84... - J.T.; Είναι αυτό που είναι; 96 00:12:39,079 --> 00:12:43,106 - Βιάζομαι, αν δεν σε πειράζει - Πού έκρυψες όλο αυτό το χώμα; 97 00:12:44,517 --> 00:12:47,486 Περίμενε! Κάτι ακόμα... 98 00:12:47,554 --> 00:12:50,523 Εκείνη η δουλειά που κάνατε το '85 στην "First National"... 99 00:12:50,590 --> 00:12:53,957 - Όπου τιγκάρατε όλους τους συναγερμούς με αφρό ; - Πρέπει να προλάβω το λεωφορείο. 100 00:12:54,027 --> 00:12:57,428 - Το ξέρω, το ξέρω Είναι επαγγελματικό μυστικό - Λυπάμαι πραγματικά, εντάξει; 101 00:12:57,497 --> 00:13:00,432 - Γεια σου! Εϊ! Να πάρει! - Εϊ, άκου. 102 00:13:02,702 --> 00:13:06,502 Μπορώ να σας πάω μια βόλτα. Το αυτοκίνητό μου είναι ακριβώς εδώ. 103 00:13:06,573 --> 00:13:09,633 Είναι αλήθεια ότι ποτέ δεν φέρατε κάτι; 104 00:13:09,709 --> 00:13:12,337 - Ορίστε; - Ούτε καν ένα ραβδί; 105 00:13:12,412 --> 00:13:15,609 Μια θερμάστρα; Κάτι διαφορετικό. Ένα κάτι... 106 00:13:15,682 --> 00:13:18,412 - Ξέρεις, ένα όπλο; - Δεν χρειαζόμουν όπλο. 107 00:13:18,485 --> 00:13:22,251 Λήστεψα τράπεζες, όταν κανείς δεν ήταν εντός τους. 108 00:13:22,322 --> 00:13:26,224 'Κανείς δεν ήταν εντός' . Αυτό είναι το σπουδαίο! 109 00:13:26,292 --> 00:13:29,455 "Λήστεψα τράπεζες, όταν κανείς δεν ήταν εντός τους". 110 00:13:29,529 --> 00:13:32,692 Χριστέ μου! Λοιπόν, ξέρεις; Είμαι πρώτης τάξεως οδηγός, κυρία Μακ Κόι. 111 00:13:32,766 --> 00:13:36,930 Μπορείτε να με πάρετε στην επόμενη δουλειά σας. Θα με έχετε υπόψη, κα Μακ Κόι; 112 00:13:37,003 --> 00:13:40,962 - Σταμάτα το αυτοκίνητο! - Ω, μιλάω πάρα πολύ, έτσι; 113 00:13:41,040 --> 00:13:44,237 Ακούστε , δεν χρειάζεται να βγείτε. Θα πάψω! 114 00:13:44,310 --> 00:13:47,541 Είμαστε εκεί που επιθυμώ. Ευχαριστώ για τη βόλτα. 115 00:13:47,614 --> 00:13:50,344 Γεια σας. Θέλετε να πάμε μαζί κάποια στιγμή για γεύμα; 116 00:13:50,417 --> 00:13:55,320 - Σου αρέσει το καλό φαγητό; κάτι πικάντικο; - Θα σου τηλεφωνήσω. Ευχαριστώ. 117 00:13:55,388 --> 00:13:58,016 Εντάξει! 118 00:13:58,091 --> 00:14:00,525 Γεια... αλλά δεν έχεις τον αριθμό μου! 119 00:14:00,593 --> 00:14:03,619 Απλά , εε, μια ερώτηση πάνω στη δήλωσή σας. 120 00:14:03,696 --> 00:14:07,689 Προηγούμενη κατάσταση; Θα μείνει κενή. 121 00:14:07,767 --> 00:14:11,430 Μμ, ναι, κυρία μου. Απλά, δεν ήξερα τι να βάλω. 122 00:14:11,504 --> 00:14:15,338 Αυτοαπασχολούμενη; Ένοπλες υπηρεσίες; 123 00:14:15,408 --> 00:14:20,243 Αθήνα, Σωφρονιστική εξυπηρέτηση για γυναίκες. 124 00:14:20,313 --> 00:14:22,713 Ήμουν μία κατάδικος. 125 00:14:22,782 --> 00:14:27,446 Λυπάμαι κυρία Μακ Κόι. Η εταιρεία έχει μια πολιτική για το θέμα αυτό. 126 00:14:27,520 --> 00:14:30,080 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 127 00:14:30,156 --> 00:14:32,852 - Λυπάμαι. - Όχι, δεν πειράζει. Σας ευχαριστώ. 128 00:14:36,362 --> 00:14:40,423 Η θέση περιλαμβάνει χειρισμό μετρητών, γλύκα. 129 00:14:40,500 --> 00:14:44,561 Εμείς απλά δεν νοιώθουμε όπως θα 'πρεπε για τις περιστάσεις. 130 00:14:47,907 --> 00:14:50,501 Να, το θέμα είναι... 131 00:14:53,279 --> 00:14:56,271 Λοιπόν, πραγματικά δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω... 132 00:14:56,349 --> 00:14:59,409 Κυρία μου, έχω ανάγκη αυτή τη δουλειά! 133 00:14:59,486 --> 00:15:02,478 Λοιπόν... 134 00:15:02,555 --> 00:15:05,490 γιατί δεν μπορώ απλά να βάλω αυτοαπασχολούμενη; 135 00:15:07,427 --> 00:15:11,124 Ευχαριστώ πάρα πολύ! 136 00:15:17,371 --> 00:15:19,601 Σύνδεσμος αγάπης! 137 00:15:19,673 --> 00:15:23,803 Και τώρα εδώ είναι ο οικοδεσπότης μας Chuck Woolery! 138 00:15:39,894 --> 00:15:43,796 Πού ήσουν; Ω, δεν υπάρχει περίπτωση... 139 00:15:43,864 --> 00:15:46,662 Ενας φίλος μου πήγε να ζήσει σε σπίτι ενδιάμεσης διαμονής. 140 00:15:46,734 --> 00:15:49,100 Έλα, πάρε τα πράγματά σου! 141 00:16:00,414 --> 00:16:02,974 Αυτό είναι! 142 00:16:03,050 --> 00:16:06,247 Μπορώ να βάλω τα ασπρόρουχα δωρεάν. 143 00:16:06,320 --> 00:16:09,915 Κι εκεί υπάρχει μίνι ψυγείο και ένας φούρνος μικροκυμάτων. 144 00:16:11,392 --> 00:16:13,860 Τι δεν σ' αρέσει; 145 00:16:13,928 --> 00:16:16,829 - Δεν σ' αρέσει... - Όχι, l-l... 146 00:16:16,897 --> 00:16:20,856 Ω, στενοχωριέσαι τι θα πει ο αξιωματικός της αναστολής σου; 147 00:16:20,935 --> 00:16:24,632 Όχι. Ο Buckner είπε ότι μπορώ να μετακινηθώ, αν έχω μια δουλειά. 148 00:16:24,705 --> 00:16:27,367 149 00:16:27,441 --> 00:16:29,375 Ωραία λοιπόν. 150 00:16:29,443 --> 00:16:32,378 Αυτή είναι η διεύθυνσή μου σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης. 151 00:16:32,446 --> 00:16:35,813 Είναι μόνο προσωρινή, αλλά... 152 00:16:35,883 --> 00:16:39,478 Θα χεις κι ένα τηλέφωνο, κάποια στιγμή την επόμενη εβδομάδα... 153 00:16:39,553 --> 00:16:42,681 οπότε υποθέτω ότι θα ... 154 00:16:42,756 --> 00:16:45,020 σε δω αύριο; 155 00:16:46,994 --> 00:16:49,360 Ευχαριστώ... πραγματικά! 156 00:16:54,101 --> 00:16:58,231 - Το πήρες ως ένα προσωπικό δάνειο; - Είναι η επιχείρησή μου. 157 00:16:58,305 --> 00:17:01,706 Αυτά είναι τα ασφάλιστρα για το πλάνο υγείας του προσωπικού σας. 158 00:17:01,775 --> 00:17:04,107 Που να πάρει... το καταραμένο το προσωπικό, ο άνθρωπος. 159 00:17:04,178 --> 00:17:06,145 Αν αυτοί πουλούσαν περισσότερο, εγώ δεν θα ζοριζόμουν. 160 00:17:06,175 --> 00:17:08,218 Αυτός δεν είναι τρόπος διεύθυνσης μιας επιχείρησης. 161 00:17:08,248 --> 00:17:12,309 Δεν έχετε αποδείξεις εδώ, το βιβλίο ταμείου σας δεν θα ισορροπήσει και δεν έχετε αρχειοθέτηση για δύο χρόνια. 162 00:17:12,386 --> 00:17:15,048 Τι θα πρέπει να πω στην IRS; 163 00:17:15,122 --> 00:17:18,148 -Μια γυναίκα θέλει να σε δει, Ρόι. -Είμαι απασχολημένος. 164 00:17:18,225 --> 00:17:21,194 -Λέει ότι είναι σημαντικό. -Ω, Χριστέ μου! 165 00:17:21,261 --> 00:17:24,196 -Ρόι -Κοίτα, απλά σκέψου κάτι Jerry, εντάξει; 166 00:17:24,264 --> 00:17:26,892 Γι' αυτό πληρώνεσαι! 167 00:17:32,039 --> 00:17:34,633 Ω, Κάρεν... 168 00:17:34,708 --> 00:17:37,768 - Περίμενα μια ώρα. - Να πάρει, λυπάμαι... 169 00:17:37,845 --> 00:17:41,303 Μάλλον τα φέρνεις δύσκολα, ε; 170 00:17:41,382 --> 00:17:43,407 Να πάρει, φαίνεσαι υπέροχη! 171 00:17:43,484 --> 00:17:47,318 -Διατήρησες τη σιλουέτα σου! -Να πάρω τα πράγματά μου, εντάξει; 172 00:17:47,388 --> 00:17:49,379 Έλα. 173 00:17:51,492 --> 00:17:55,792 - Μπορώ να πάω στον μπαμπά, Cheryl; 174 00:17:55,863 --> 00:17:59,663 -Όχι Πάτρικ, μείνετε στο αυτοκίνητο. -Μπορώ να πάω για μια σόδα, Cheryl; 175 00:17:59,733 --> 00:18:03,533 -Όχι, σου είπα. Μη με λες Cheryl -Ο Πάτρικ σε καλεί Cheryl. 176 00:18:03,604 --> 00:18:06,937 -Ξέρεις γιατί ο Πάτρικ με φωνάζει Cheryl. -Πάψε, Kelly. 177 00:18:07,007 --> 00:18:08,998 Εσύ να πάψεις Πάτρικ. 178 00:18:09,076 --> 00:18:12,978 Δεν είναι καλή ιδέα να δείς τώρα τον Πάτρικ γιατί εμείς... 179 00:18:13,047 --> 00:18:16,505 Εμείς δεν του είπαμε πού ησουν κι εγώ... 180 00:18:16,583 --> 00:18:20,679 Ο Πάτρικ πιστεύει ότι είσαι νεκρή Κοιτα, Cheryl κι εγώ απλά ένιωσα... 181 00:18:20,754 --> 00:18:24,520 ’φησες μια γυναίκα που ζει στο σπίτι που εγώ πλήρωσα... 182 00:18:24,591 --> 00:18:27,617 λέγοντας στον γυιό μου πως είμαι νεκρή; 183 00:18:27,695 --> 00:18:31,722 Κοίτα, πιστεύω πραγματικά ότι υπερβάλλεις πάνω σ' αυτό Τι περίμενες να κάνω; 184 00:18:31,799 --> 00:18:36,133 Να πω σ' ένα 3χρονο παιδάκι ότι η μάνα του μπήκε 10 χρόνια φυλακή επειδή λήστευε τράπεζες; 185 00:18:36,203 --> 00:18:39,627 Όχι, αλλά εγώ σκέφτηκα... συμφωνήσαμε ότι θα του 'λεγες... 186 00:18:39,657 --> 00:18:42,312 για μας ότι χωρίσαμε και μετακόμισα. 187 00:18:42,342 --> 00:18:45,175 - Έχουμε συμφωνήσει - Κοίτα, τώρα πρέπει να πηγαίνω. 188 00:18:45,245 --> 00:18:49,477 - Μπαμπά, ποιά είν' αυτή; - Εϊ, Πάτρικ έρχομαι έξω γυιέ μου. 189 00:18:49,550 --> 00:18:53,111 Μμ, είναι μια παλιά φίλη της μητέρας σου. 190 00:18:53,187 --> 00:18:55,621 Έρχεσαι μαζί στο παιχνίδι ; 191 00:18:58,058 --> 00:19:01,892 Όχι, Πάτρικ. 192 00:19:01,962 --> 00:19:05,489 Κοίτα, Πάτρικ, μπορείς να με περιμένεις εκεί έξω; 193 00:19:05,566 --> 00:19:08,399 - Εντάξει, πάω έξω. - Εντάξει. 194 00:19:08,469 --> 00:19:10,528 Γειά. 195 00:19:15,709 --> 00:19:18,769 Τι έκανες με τα γράμματα που έγραψα στον Πάτρικ ; 196 00:19:20,881 --> 00:19:23,714 - Τι έκανες μ' αυτά; - Τα 'καψα! 197 00:19:23,784 --> 00:19:26,878 Κάρεν, δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. 198 00:19:29,556 --> 00:19:32,184 Κοίτα, λυπάμαι Cheryl και εγώ... 199 00:19:32,259 --> 00:19:35,194 Πήραμε μια απόφαση Κάρεν, εντάξει; 200 00:19:35,262 --> 00:19:38,959 Εννοώ, δεν είχα πραγματικά καμία επιλογή. Πιστεύω ότι είναι το καλύτερο για τον Πάτρικ. 201 00:19:51,211 --> 00:19:55,409 - Μπορώ να σας βοηθήσω ; - Ψάχνω για τον Jack Schmidt. 202 00:19:55,482 --> 00:20:00,010 - Σας περιμένει ; - Εκεί είναι. Σας ευχαριστώ. Γεια σου Τζακ! 203 00:20:00,088 --> 00:20:03,615 - J.T. Barker - Ποιος είναι αυτός; 204 00:20:03,691 --> 00:20:06,182 Είναι παιδί του ξαδέλφου μου. 205 00:20:09,898 --> 00:20:12,560 Τι κάνεις; Ωραίο να σε βλέπω! 206 00:20:12,634 --> 00:20:15,296 Τι θέλεις; 207 00:20:15,370 --> 00:20:19,466 Ακουσα... ότι ψάχνετε για έναν ειδικό. 208 00:20:19,541 --> 00:20:23,705 - Για τι πράγμα μιλάς; - Για μια μικρή περιπέτεια που σχεδιάζετε. 209 00:20:23,778 --> 00:20:28,806 - Ελπίζω να 'χεις κάτι ενδιαφέρον να μου πεις. - Ακουσες ποτέ για την Κάρεν Μακ Κόι; 210 00:20:28,883 --> 00:20:31,545 Η McCoy είναι μέσα (φυλακή). 211 00:20:31,619 --> 00:20:35,555 Όχι, δεν είναι πια. Πήρε αναστολή. 212 00:20:35,623 --> 00:20:38,751 - Νόμιζα πως θα σ' ενδιέφερε. - Η Κάρεν, στην Ατλάντα; 213 00:20:38,827 --> 00:20:41,591 Να πάρει. Σίγουρα. 214 00:20:41,663 --> 00:20:44,564 Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον! 215 00:20:44,632 --> 00:20:48,329 Αλλά το γεγονός είναι... 216 00:20:48,403 --> 00:20:52,169 ότι δεν σχεδιάζω οτιδήποτε. 217 00:20:52,240 --> 00:20:55,403 Είμαι πια στο χώρο των μεσιτειών γυιέ μου. 218 00:20:55,476 --> 00:20:58,172 Ευγενικό εκ μέρους σου να περάσεις από δω. 219 00:20:58,246 --> 00:21:00,510 Χαιρετισμούς στον μπαμπά σου. 220 00:21:05,186 --> 00:21:08,212 Το περισσότερο που μπορείς να ελπίζεις είναι κανα-δυο ώρες το μήνα... 221 00:21:08,289 --> 00:21:11,258 πιθανότατα υπό την επίβλεψη κάποιου δικαστικού εκπροσώπου. 222 00:21:11,326 --> 00:21:14,352 Μα νομίζει πως είμαι νεκρή. 223 00:21:14,429 --> 00:21:17,865 Καλά, ίσως να 'ναι καλύτερα έτσι. 224 00:21:17,932 --> 00:21:20,696 - Κοίτα Κάρεν, είσαι ακόμα νέα. - Όχι. 225 00:21:20,768 --> 00:21:23,999 Είσαι το ξεκίνημα μιας νέας ζωής Μπορείς να φτιάξεις μια άλλη οικογένεια. 226 00:21:24,072 --> 00:21:29,135 - Δεν θέλω άλλη οικογένεια. - Δεν μ' ακούς όμως. 227 00:21:29,210 --> 00:21:32,976 Τι θα γίνει αν πάρω μια καλύτερη δουλειά, , και ζήσω σ' ένα καλύτερο μέρος; 228 00:21:33,047 --> 00:21:37,279 - Εννοώ δεν θα βοηθούσε κάπως; - Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό Κάρεν. 229 00:21:37,352 --> 00:21:39,616 Λυπάμαι. 230 00:21:39,687 --> 00:21:43,054 Για έξι χρόνια, η μόνη σκέψη που με κράτησε όρθια ήταν ο γιος μου. 231 00:21:43,124 --> 00:21:47,424 - Λυπάμαι. - Είναι ο γιος μου! 232 00:21:59,307 --> 00:22:02,105 Γεια σου, Κάρεν. Πέρασε πολύς καιρός. 233 00:22:04,045 --> 00:22:06,104 Όχι και τόσο. 234 00:22:06,180 --> 00:22:09,172 Λοιπόν, ο Jack δεν το νομίζει. 235 00:22:10,718 --> 00:22:14,449 - Δεν δίνω δεκάρα τι πιστεύει ο Τζακ. - Έλα τώρα κορίτσι μου. 236 00:22:14,522 --> 00:22:16,786 Ηρέμησε. 237 00:22:16,858 --> 00:22:22,660 - Πες του ότι δεν έχω ξεχάσει. - Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις. 238 00:22:22,730 --> 00:22:27,099 - Ο Jack θέλει να μιλήσει μαζί σου. - Ίσα-ίσα, καταλαβαίνω. 239 00:22:27,168 --> 00:22:31,239 Καταλαβαίνω απόλυτα. Ξέρεις, ίσως θα μπορούσες να στείλεις 240 00:22:31,269 --> 00:22:33,899 ένα μικρό μήνυμα στον Jack για μένα, εντάξει; 241 00:22:33,975 --> 00:22:36,637 Αχα! 242 00:22:39,180 --> 00:22:41,205 Μαλάκα! 243 00:22:53,528 --> 00:22:57,521 - Τι ώρα φτάνει εδώ το '210'; - Περίπου σε 20 λεπτά. 244 00:22:57,598 --> 00:23:00,123 Γεια σου Κάρεν, φαίνεσαι μια χαρά! 245 00:23:00,201 --> 00:23:03,102 Δεν είναι η κατάληλη στιγμή J.T.. 246 00:23:03,171 --> 00:23:05,901 Δεν είναι για μένα το να σου πω ότι δείχνεις σπουδαία; 247 00:23:05,944 --> 00:23:09,337 Είχα μια ελεεινή μέρα. Θα 'ταν καλύτερα αν δεν με ενοχλούσες καθόλου. 248 00:23:09,377 --> 00:23:11,470 Τι, επειδή σου είπα... 249 00:23:11,546 --> 00:23:15,141 Εϊ, πάμε έξω για δείπνο; Κερνάω εγώ. 250 00:23:15,216 --> 00:23:18,083 Ξέρω ένα υπέροχο μέρος όπου έχουν ένα εξαιρετικό μενού! 251 00:23:18,152 --> 00:23:20,177 - Σπουδαίο περιβάλλον! - J.T., εγώ... 252 00:23:20,254 --> 00:23:23,155 Έλα τώρα, μοιάζεις να χρειάζεσαι ένα ζεστό γεύμα. 253 00:23:23,224 --> 00:23:26,091 Είμαι βρεγμένη και... 254 00:23:29,964 --> 00:23:34,060 - Μπορώ να αλλάξω ; - Φυσικα! 255 00:23:34,135 --> 00:23:39,072 - Τι θα κάνεις με τον γυιό σου; - Δεν ξέρω. 256 00:23:40,775 --> 00:23:44,267 Απλά ξέρω ότι δεν θα τον αφήσω να φύγει, αυτό είναι σίγουρο. 257 00:23:44,345 --> 00:23:47,405 Έχω ένα πραγματικά καλό προαίσθημα. Όλα θα εξελιχθούν καλά. 258 00:23:47,482 --> 00:23:50,315 Το ελπίζω, με τη βοήθεια του Θεού! 259 00:23:50,385 --> 00:23:54,151 Λοιπόν, κοίταξε. Εγώ... έλαβα μια πρόταση για σένα. 260 00:23:55,623 --> 00:23:57,818 Ναι, τι; 261 00:23:57,892 --> 00:24:00,326 Ξέρω αυτούς τους ανθρώπους. 262 00:24:00,395 --> 00:24:02,989 Θέλω να πω, να... είναι καλοί άνθρωποι! 263 00:24:03,064 --> 00:24:06,124 - Ξέρεις, επαγγελματίες. - Τι άνθρωποι ; 264 00:24:06,200 --> 00:24:08,794 Λοιπόν, εννοώ... καθώς λέω... 265 00:24:08,870 --> 00:24:10,997 ότι είναι επαγγελματίες άνθρωποι. 266 00:24:11,072 --> 00:24:13,336 Τι άνθρωποι; 267 00:24:13,408 --> 00:24:17,435 Λοιπόν, άνθρωποι όπως ο Jack Schmidt Έχεις ποτέ ακούσει για αυτόν; 268 00:24:21,749 --> 00:24:24,343 Κάρεν, Κάρεν... 269 00:24:24,419 --> 00:24:26,444 Τι; 270 00:24:26,521 --> 00:24:30,321 Τι είπα ; Νόμιζα πως θα σε ενδιέφερε. 271 00:24:30,391 --> 00:24:32,825 Κάρεν, εγώ... 272 00:24:34,562 --> 00:24:38,464 Ο Jack Schmidt μου κόστισε έξι χρόνια από τη ζωή μου! 273 00:24:38,533 --> 00:24:41,001 Δεν θέλω ποτέ να σε ξαναδώ. 274 00:24:47,876 --> 00:24:49,867 Εϊ, Κάρεν... 275 00:24:49,945 --> 00:24:52,937 Ο κ. Katarich θέλει να σας δει. 276 00:25:03,125 --> 00:25:07,789 - Γεια σου Κάρεν. - Φοβάμαι ότι έχουμε κάποιο πρόβλημα. 277 00:25:07,863 --> 00:25:12,562 Ο κ Katarich 'έτρεξε' τον αριθμό κοινωνικής σου ασφάλισης μέσω... 278 00:25:12,634 --> 00:25:15,569 Ακριβώς για να βγάλει το εκκαθαριστικό μισθοδοσίας σου, ξέρεις και... 279 00:25:15,637 --> 00:25:19,038 λοιπόν κι έμαθε ότι είσαι έξω με αναστολή. 280 00:25:19,108 --> 00:25:22,236 Τώρα ο Θεός ξέρει ότι όλοι κάνουμε λάθη, Κάρεν. 281 00:25:22,311 --> 00:25:26,372 Στο έντυπο της αίτησης σου εδώ, αναφέρεσαι ως αυτοαπασχολούμενη. 282 00:25:26,448 --> 00:25:29,747 Χρειαζόμουν μια δουλειά. Συγγνώμη. 283 00:25:29,818 --> 00:25:32,286 Κοίτα, η συγγνώμη δεν βοηθά εδώ. 284 00:25:40,262 --> 00:25:42,958 Λοιπόν, κόλαση Κάρεν. 285 00:25:43,031 --> 00:25:46,432 Υποθέτω ότι θα πρέπει να επιστρέψεις σε αυτό το σπίτι επανένταξης. 286 00:25:46,502 --> 00:25:50,563 Έπρεπε να πω ψέματα. Κανείς δεν θα με προσελάμβανε. 287 00:25:50,639 --> 00:25:53,540 Λοιπόν, κανείς δεν είπε ότι θα είναι εύκολο. 288 00:25:53,609 --> 00:25:56,737 Δεν θα ξανασυμβεί. 289 00:25:56,812 --> 00:26:00,145 Κι ας πούμε ότι ξεχνώ σχετικά με το σπίτι επανένταξης. 290 00:26:00,215 --> 00:26:03,844 Το λιγότερο που θα μπορούσες να κάνεις είναι να με συναντήσεις για ένα ποτό... 291 00:26:03,919 --> 00:26:08,253 για να συζητήσουμε σχετικά με τις ευκαιρίες απασχόλησής σου. 292 00:26:25,974 --> 00:26:29,137 - Νόμιζα ότι μίλησες για ένα ποτό. 293 00:26:29,211 --> 00:26:31,509 Πάμε επάνω εδώ για μια μικρή συνάθροιση. 294 00:26:31,580 --> 00:26:35,380 Κάποιοι φίλοι μου έχουν ένα παρτάκι. 295 00:26:35,450 --> 00:26:38,942 Θα έχουμε μερικά ποτά και θα συναντήσεις μερικούς πολύ σημαντικούς ανθρώπους. 296 00:27:02,211 --> 00:27:05,414 - Τι είναι αυτό; - Ο οικοδεσπότης μας... θεωρεί τον εαυτό του 297 00:27:05,444 --> 00:27:07,448 αρκετά... ζωόφιλο ας πούμε. 298 00:27:07,516 --> 00:27:11,475 299 00:27:11,553 --> 00:27:15,148 Το πρόβλημα είναι ότι ξελαρυγγιάστηκαν. 300 00:27:20,629 --> 00:27:23,496 Τι κάνεις Beatrice ; Έχω να σε δω πολύ καιρό. 301 00:27:23,565 --> 00:27:26,193 Ω, εντάξει, σας ευχαριστώ κ. Buckner. 302 00:27:26,268 --> 00:27:28,429 Ακολουθήστε με. 303 00:27:56,932 --> 00:28:01,426 - Ώρα για να πας στο σπίτι, γλύκα. - Μα δεν είμαι κουρασμένη. 304 00:28:01,503 --> 00:28:04,666 Σίγουρα είσαι. 305 00:28:04,740 --> 00:28:07,607 - Τι γίνεται το Σάββατο; - Τηλεφώνησέ μου αύριο. 306 00:28:10,245 --> 00:28:13,339 - Διατήρησες την εικόνα σου. - Χάσου. 307 00:28:13,415 --> 00:28:16,407 Έλαβα το μήνυμά σου. 308 00:28:16,485 --> 00:28:20,182 Κάρεν, είναι μονάχα ένα ποτό μεταξύ φίλων. 309 00:28:20,255 --> 00:28:23,019 Δεν χρειάζεται να ενεργείς με τόση αυθάδεια... 310 00:28:23,091 --> 00:28:27,926 Jack, πόσο πίσω μπορούμε να πάμε, περί τα 15 χρόνια ή κάτι τέτοιο έτσι; 311 00:28:27,996 --> 00:28:31,397 Jack, άκουσες κι έδωσες σήμα; Εδώ είμαστε. 312 00:28:31,466 --> 00:28:33,934 - Τώρα τι θες να πιείς γλύκα; - Τίποτα. Φεύγω! 313 00:28:34,002 --> 00:28:36,766 Όχι, όχι , περίμενε ένα λεπτό. Όχι , δεν φεύγεις. 314 00:28:36,838 --> 00:28:42,208 Θα μείνεις εδώ να χαρείς ένα ποτό ή θα πάω σπίτι σου και θα 'βρω αυτό... 315 00:28:42,277 --> 00:28:44,211 ...στο μπάνιο σου! 316 00:28:44,279 --> 00:28:47,077 Και ξέρεις βέβαια που θα σε ξαναστείλει. Πίσω στη 'στενή'. 317 00:28:47,149 --> 00:28:50,880 - Με καταλαβαίνεις ; - Τι θέλεις από μένα, Buckner ; 318 00:28:50,952 --> 00:28:53,477 Αυτό που ο καθένας πάντα θέλει, Κάρεν. 319 00:28:53,555 --> 00:28:56,547 Για σένα να ληστέψεις μια τράπεζα. 320 00:28:56,625 --> 00:29:00,220 Γιατί λοιπόν δεν το έκανες για μένα πριν από έξι χρόνια ; 321 00:29:00,295 --> 00:29:05,096 - Θα είχε αποφευχθεί μια τόσο δυσάρεστη κατάσταση. - Δεν δουλεύω για μαλάκες. 322 00:29:07,903 --> 00:29:10,269 Θα είμαι στο αυτοκίνητο. 323 00:29:14,042 --> 00:29:17,773 Ξέρετε, κάποιοι άνθρωποι δεν θα συναινέσουν... 324 00:29:17,846 --> 00:29:20,974 ...αν δεν τους ασκήσεις μια μικρή πίεση. 325 00:29:28,024 --> 00:29:32,518 - Πού είναι ο Πάτρικ ; - Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει από το πρωί. 326 00:29:42,538 --> 00:29:44,529 Ναι ; 327 00:29:44,607 --> 00:29:47,940 Στο λέω, Κάρεν, ποτέ δεν θα σε συγχωρέσω για αυτό. 328 00:29:48,010 --> 00:29:49,506 Τι είναι αυτά που λες ; 329 00:29:49,610 --> 00:29:52,145 Έχω αρκετά για να ανησυχώ με την καταραμένη τράπεζα και το IRS ! 330 00:29:52,181 --> 00:29:55,548 - Δεν χρειάζονται όλα αυτά για τα δικαιώματα της μητέρας! - Τι είναι αυτά που λες ; 331 00:29:55,618 --> 00:29:59,645 Μην μου λες αηδίες τώρα. Μιλώ για τον Πάτρικ, πού είναι ; 332 00:29:59,722 --> 00:30:04,182 - Τι εννοείς ; - Καλά, κανείς δεν τον έχει δει από το πρωί, Κάρεν. 333 00:30:04,260 --> 00:30:08,856 Η Cheryl πήρε μια κλήση, και κάποιος, λέει, τον άρπαξε από το σχολείο. 334 00:30:08,931 --> 00:30:13,595 - Πήρες την αστυνομία ; - Κοίτα, δεν καλώ την αστυνομία μέχρις ότου να πρέπει. 335 00:30:13,669 --> 00:30:15,728 Καλά. Αστο έτσι τότε. 336 00:30:15,805 --> 00:30:19,764 Κοίτα, αν δεν το 'κανες εσύ, θέλω να ξέρω το ποιος, και θέλω να το ξέρω τώρα. 337 00:30:19,842 --> 00:30:23,778 Δεν ξέρω , αλλά εγώ θα το μάθω. Τώρα δώσ' μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου. 338 00:30:23,846 --> 00:30:27,475 -Δώσ 'μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου! -Δεν έχω χρόνο για όλες αυτές τις αηδίες. 339 00:30:27,550 --> 00:30:32,180 Εχω μια συνάντηση Ομοσπονδιακού ελέγχου, στις 7:00 αύριο! 340 00:30:32,255 --> 00:30:34,587 Περίμενε ένα λεπτό ! 341 00:30:34,657 --> 00:30:37,285 Πώς θα πάω εγώ στο σπίτι ; 342 00:32:14,190 --> 00:32:16,249 Καληνύχτα παιδιά! 343 00:32:57,567 --> 00:33:02,630 Μμμ, γερός! 344 00:33:02,705 --> 00:33:05,230 Έλα εδώ. 345 00:33:05,308 --> 00:33:08,971 Έλα να ξαπλώσεις δίπλα μου. 346 00:33:09,045 --> 00:33:11,377 Έλα πιο κοντά. 347 00:33:11,447 --> 00:33:14,678 Έτσι νοιώθω ωραία! 348 00:33:14,750 --> 00:33:18,652 - Αχ , μου αρέσει πραγματικά! - Βάλε τα χέρια σου εδώ. 349 00:33:18,721 --> 00:33:20,712 - Αχ, πού; - Ακριβώς εκεί. 350 00:33:20,790 --> 00:33:24,521 - Αχ, πόσο είναι αυτό; Είναι καλό; - Δώσε μου αυτό το μαντίλι. 351 00:33:24,594 --> 00:33:27,188 Αυτό; Ωχ όου, τι ωραίο. Πιο δυνατά! 352 00:33:27,263 --> 00:33:30,130 -Δυνατότερα! -Στο 'χει κανείς κάνει ποτέ αυτό; 353 00:33:30,199 --> 00:33:32,224 Ω, όχι! πιο δυνατά. Ωχ! 354 00:33:32,301 --> 00:33:34,269 Μ 'αρέσει αυτό! 355 00:34:17,948 --> 00:34:21,577 - Ψάχνω για τον Gary Buckner. - Μμμ, 403. 356 00:34:21,652 --> 00:34:25,088 - Ευχαριστώ - Ω, γλύκα μου... Θαρρώ ότι πάει για ψάρεμα. 357 00:34:25,155 --> 00:34:27,089 358 00:35:24,681 --> 00:35:26,774 Λίμνη... 359 00:35:29,486 --> 00:35:32,887 Λίμνη Lucille. 360 00:36:04,688 --> 00:36:08,920 Με συγχωρείτε, κύριε; Ξέρετε αυτόν τον άνθρωπο ; 361 00:36:08,992 --> 00:36:12,257 Σίγουρα. Ο καθένας ξέρει τον Gary. Ζει έξω από τη λίμνη. 362 00:36:12,329 --> 00:36:15,423 -Δύο μίλια πάνω από το δρόμο. Είναι αδύνατο να μην το βρείτε. -Δύο μίλια ; 363 00:36:15,499 --> 00:36:17,467 Ωραία. Σας ευχαριστώ! 364 00:36:17,534 --> 00:36:19,934 Παρακαλώ. 365 00:38:30,500 --> 00:38:32,627 Πάτρικ; 366 00:38:32,702 --> 00:38:35,728 367 00:38:35,805 --> 00:38:38,672 368 00:38:38,742 --> 00:38:41,939 369 00:38:54,525 --> 00:38:57,756 Πάτρικ, ξύπνα! 370 00:38:57,828 --> 00:39:01,127 - Είσαι φίλη της μαμάς μου, έτσι δεν είναι; - Σσσς! Σωστά... 371 00:39:01,198 --> 00:39:04,998 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Έλα. 372 00:39:05,069 --> 00:39:07,503 - Δικό σου είναι αυτό; - Ναι. 373 00:39:16,847 --> 00:39:19,315 Γεια σου. Τι κάνεις κε Σαμ; 374 00:39:19,383 --> 00:39:21,715 Γεια σου Gary. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 375 00:39:23,788 --> 00:39:27,656 - Ο πατέρας μου σου ζήτησε να έρθεις; - Θα σου εξηγήσω αργότερα. 376 00:39:31,295 --> 00:39:34,731 - Εϊ, υπήρχε μια κυρία εδώ, που έψαχνε για σένα χθες βράδυ. - Ποια κυρία; 377 00:39:34,799 --> 00:39:38,895 Μια νεαρή κι όμορφη ξανθιά κυρία. 378 00:39:51,882 --> 00:39:54,817 - Πως ήξερες πού θα με βρεις ; - Αργότερα. 379 00:40:08,799 --> 00:40:12,132 -Να πάρει! 380 00:40:21,479 --> 00:40:23,777 381 00:40:37,294 --> 00:40:41,060 - Σημείωμα για λύτρα ; - Κάτι τέτοιο, γλύκα. 382 00:40:41,132 --> 00:40:45,466 Ναι, καλά, ο μπαμπάς χρεοκόπησε. Ποτέ δε θα μπορέσει να πληρώσει. 383 00:40:50,041 --> 00:40:53,067 - Όχι ! 384 00:40:56,047 --> 00:40:58,982 Αυτό πρέπει να 'ναι ένα από τα αυτοκίνητα του μπαμπά. 385 00:40:59,050 --> 00:41:02,577 Αυτό δεν είναι ένα αυτοκίνητο. αλλά ένα κομμάτι σκατό. 386 00:41:04,789 --> 00:41:08,520 Δεν ήθελα να την πω. Είναι παλιοκούβεντα. 387 00:41:08,592 --> 00:41:13,029 Μπορείς να πείς "σκατό", Κάρεν, ο μπαμπάς το λέει όλη την ώρα. 388 00:41:24,075 --> 00:41:28,774 Κάρεν, να η μεγάλη μου ευκαιρία, κι εσύ την έχεις πατήσει. 389 00:41:32,116 --> 00:41:35,552 Εϊ, άστην ήσυχη! Σταμάτα! 390 00:41:35,619 --> 00:41:38,554 Σταμάτα! Αφησέ την ήσυχη! 391 00:41:38,622 --> 00:41:42,023 ’χρηστη σκύλα. Είναι η μεγάλη μου ευκαιρία και την έχεις πατήσει! 392 00:41:45,162 --> 00:41:48,620 Κάρεν; Κάρεν; 393 00:41:51,902 --> 00:41:54,370 Λυπάμαι πολύ , Κάρεν. 394 00:41:57,975 --> 00:42:01,911 - Πού είναι ο Πάτρικ; - Ο Πάτρικ είναι μια χαρά. 395 00:42:03,314 --> 00:42:05,714 Είσαι εσύ... Ανησυχώ για... 396 00:42:12,256 --> 00:42:15,521 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 397 00:42:15,593 --> 00:42:17,925 Θέλω μόνο την τράπεζα. 398 00:42:17,995 --> 00:42:21,396 Κι εσύ θες μόνον το αγόρι σου! 399 00:42:23,934 --> 00:42:26,562 - Κάρεν ! - Σσσς ! 400 00:42:29,707 --> 00:42:32,574 - Εϊ... - Θέλουν να με σκοτώσουν αυτοί; 401 00:42:34,745 --> 00:42:37,976 Κανείς δεν θα σε βλάψει. Είμαι εδώ, εντάξει; 402 00:42:39,416 --> 00:42:41,384 Μην φύγεις, εντάξει; 403 00:42:43,087 --> 00:42:48,320 ’κου, είμαι εδώ ακριβώς και δεν θα πάω πουθενά. 404 00:42:48,392 --> 00:42:51,122 Πρέπει να προσπαθήσεις να κοιμηθείς. 405 00:42:55,432 --> 00:42:58,094 - Θα το κάνεις αυτό για μένα ; - Ναι. 406 00:42:58,169 --> 00:43:02,606 Προσπάθησε να κοιμηθείς κι όλα θα πάνε καλά. 407 00:43:02,673 --> 00:43:04,664 Υπόσχομαι. 408 00:43:07,678 --> 00:43:11,671 - Πού είναι Κάρεν; - Είναι εντάξει, το ορκίζομαι! 409 00:43:11,749 --> 00:43:14,684 - Λοιπόν, φέρτον πίσω στο σπίτι. - Δεν μπορώ, όχι ακόμα. 410 00:43:14,752 --> 00:43:17,550 - Γιατί όχι; - Έχω να κάνω κάτι πρώτα. 411 00:43:17,621 --> 00:43:21,819 - Τι; Ανεβαίνω! - Ρόι, όχι. Κοίτα, πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 412 00:43:21,892 --> 00:43:25,623 Επειδή δεν έχεις καμία επιλογή, κι ούτε μπορώ να κάνω κάτι τώρα. 413 00:43:37,609 --> 00:43:40,237 - Γεια σου , J.Τ.. - Γεια σου! 414 00:43:40,312 --> 00:43:43,110 415 00:43:43,181 --> 00:43:46,378 - Λοιπόν, τι σου συνέβη ; - Θέλεις μια δουλειά ; 416 00:43:46,451 --> 00:43:49,477 - Τι; - Ο Jack Schmidt... 417 00:43:49,554 --> 00:43:52,614 Ο S-Schmidt; 418 00:43:52,691 --> 00:43:56,684 - Τι, τι είναι αυτά που λες ; - Πήραν το αγόρι μου! 419 00:43:56,761 --> 00:44:00,663 Χριστέ μου, λυπάμαι! Κοίτα, πρέπει να με πιστέψεις. 420 00:44:00,732 --> 00:44:03,667 - Δεν είχα τίποτα να κάνω σχετικά με... - Σε πιστεύω. 421 00:44:03,735 --> 00:44:07,136 - Πηγαινε και πάρε το πουκάμισό σου, κι ας φύγουμε από δώ. - Έγινε! 422 00:44:07,205 --> 00:44:11,039 Ακου, Κάρεν, όλα θα πάνε καλά. 423 00:44:11,109 --> 00:44:14,408 - Τι θα κάνεις μ' αυτό; - Σε περίπτωση οιουδήποτε προβλήματος... 424 00:44:14,479 --> 00:44:18,381 J.T., ληστεύαμε ψιλικατζίδικα κάποια βροχερή νύχτα στη Georgia. 425 00:44:18,450 --> 00:44:20,577 - Ήσουν εκεί όπου... - Δεν έχει σημασία. 426 00:44:20,652 --> 00:44:24,645 - Απλά, τράβα και βάλε τη μπλούζα σου, εντάξει; - Είμαι τόσο σαστισμένος. 427 00:44:31,963 --> 00:44:34,397 Κανείς δεν χρησιμοποιεί πλέον 'Betamax'. 428 00:44:34,466 --> 00:44:36,934 Τι ; Αα! 429 00:44:37,002 --> 00:44:40,768 Το κάνουν στη Νιγηρία, η πρωτεύουσα του Betamax στον κόσμο! 430 00:44:40,839 --> 00:44:43,273 Είναι ήδη το τρίτο μου φορτίο. 431 00:44:57,188 --> 00:45:00,157 - Νομίζω ότι ξέρετε ο ένας τον άλλον. - Περίμενε ένα λεπτό. 432 00:45:00,225 --> 00:45:03,626 Έχω μια δουλειά, Έπιασα τον οδηγό μου. 433 00:45:03,695 --> 00:45:08,792 Θέλω απλά να σου γνωρίσω τον Τζακ... 434 00:45:08,867 --> 00:45:11,803 Δεν θα σας απογοητεύσω. 435 00:45:12,371 --> 00:45:14,805 Αν το κάνεις, θα φάνε το κεφάλι σου τα σκυλιά μου. 436 00:45:50,241 --> 00:45:53,176 Με συγχωρείτε, κυρία μου Μπορώ να σας βοηθήσω; 437 00:45:53,244 --> 00:45:56,270 Ναι. Θα ήθελα ένα ασφαλές χρηματοκιβώτιο, παρακαλώ. 438 00:45:56,348 --> 00:45:59,374 -Φυσικά, κυρία μου. -Ευχαριστώ. 439 00:46:05,357 --> 00:46:08,326 Από εδώ. Ο κ. Kroll θα είναι σύντομα μαζί σας. 440 00:46:08,393 --> 00:46:10,520 Ευχαριστώ! 441 00:46:25,844 --> 00:46:28,312 Χαίρετε. Είμαι ο κ. Kroll. 442 00:46:28,380 --> 00:46:31,110 Γειά σας και είμαι η Μπεθ Μπάξτερ. 443 00:46:31,182 --> 00:46:35,414 Επιθυμείτε ένα ασφαλές χρηματοκιβώτιο, κυρία μου; 444 00:46:35,487 --> 00:46:38,456 Ναι κύριε, για κάποιο κόσμημα. 445 00:46:38,523 --> 00:46:42,482 Θα πρέπει να συμπληρώσετε κάποια έντυπα. 446 00:46:44,662 --> 00:46:48,723 - Κυρία... μμ... - Όχι, είναι "Δεσποινίς. Δις Μπάξτερ" 447 00:46:48,800 --> 00:46:52,327 Δεσποινίς. 448 00:46:54,406 --> 00:46:56,897 Έχετε επισκεφθεί την τράπεζά μας πρωτύτερα; 449 00:46:56,975 --> 00:46:59,842 Μόνο μια φορά. 450 00:47:03,448 --> 00:47:06,815 Λοιπόν, ο ανελκυστήρας είναι δεξιά στη γωνία. 451 00:47:10,155 --> 00:47:12,282 - Από δω. - Ευχαριστώ. 452 00:47:19,731 --> 00:47:23,167 Το θησαυροφυλάκιο είναι τέσσερις ορόφους κάτω. 453 00:47:25,103 --> 00:47:29,335 -Η περιοχή ασφαλείας εξυπηρετείται από θωρακισμένο ανελκυστήρα. -Θωρακισμένο; 454 00:47:29,407 --> 00:47:33,070 Η Federal Reserve επέμεινε πριν μας βαθμολογήσει με τριπλό "A"! 455 00:47:33,144 --> 00:47:37,171 Ω, σίγουρα είμαστε τώρα η βασική τράπεζα στην πολιτεία! 456 00:47:37,248 --> 00:47:40,217 Πριν από δύο χρόνια, αλλάξαμε τα πάντα. 457 00:47:40,285 --> 00:47:43,186 Φτιάξαμε ένα κορυφαίο έργο τέχνης. 458 00:47:45,390 --> 00:47:47,756 Ω... πολύ καθησυχαστικό! 459 00:47:47,826 --> 00:47:50,920 Εδώ είμαστε. 460 00:47:50,995 --> 00:47:55,728 Πανέμορφο! 461 00:47:58,503 --> 00:48:00,801 Σκέφτηκα ότι θα σας άρεσε! 462 00:48:02,307 --> 00:48:04,332 Από εδώ... 463 00:48:13,651 --> 00:48:15,846 - Κύριε Kroll. - Γεια σου Paul. 464 00:48:22,394 --> 00:48:24,362 Προσέξτε το βήμα σας. 465 00:48:32,471 --> 00:48:34,405 Εδώ είμαστε! 466 00:48:37,409 --> 00:48:40,606 - Θα περιμένω εδώ πέρα. - Ευχαριστώ. 467 00:49:07,406 --> 00:49:09,374 Ουάου! Είναι πολύ βαρύ! 468 00:49:09,441 --> 00:49:11,375 Ναι. 469 00:49:14,513 --> 00:49:18,643 Μάλλον έχετε πολλά κοσμήματα. 470 00:49:18,717 --> 00:49:22,244 Ω... Μις Μπάξτερ ; 471 00:49:22,321 --> 00:49:24,812 Πολλά; Χμ, ναι! 472 00:49:24,890 --> 00:49:27,222 Αρκετά (όμως); Ποτέ! 473 00:49:42,207 --> 00:49:45,370 - Σου φέρνει ευχάριστες αναμνήσεις; - Αναβαθμίστηκε. 474 00:49:45,444 --> 00:49:49,574 - Και τι έγινε; - Δεν μπορώ να σπάσω τράπεζα με αξιολόγηση τριπλού "Α"! 475 00:49:49,648 --> 00:49:52,811 - Μπορείς! - Όχι, κανείς δεν μπορεί. 476 00:49:52,885 --> 00:49:57,379 - Έχει ένα V.S.U. [Volume Signature Unit] - Ένα τι; 477 00:49:57,456 --> 00:50:01,893 Και τι έγινε; Θα το κόψουμε την ίδια στιγμή με τα καλώδια της TV. 478 00:50:01,961 --> 00:50:04,759 - Δεν μπορεί να γίνει αυτό. Ελέγχεται. - Τότε... υποθέτω... 479 00:50:04,830 --> 00:50:07,799 ...ότι έχεις κάτι υπόψη. 480 00:50:07,866 --> 00:50:10,164 Δεν ακούς, έτσι; 481 00:50:10,235 --> 00:50:12,499 Ακούω, Κάρεν. 482 00:50:12,571 --> 00:50:16,564 Ξέρεις τι ακούω; Το κλάμα του αγοριού σου. 483 00:50:16,642 --> 00:50:20,100 Κι αναρωτιόμουν αν είναι να επιστρέψει και πάλι στο σπίτι. 484 00:50:26,585 --> 00:50:29,452 Σσστ! 485 00:50:46,872 --> 00:50:50,308 Εντάξει, τώρα δες αυτό Κατσε εδώ πέρα. 486 00:50:50,376 --> 00:50:53,539 Θα τιναχτείς κι έτσι θα πέσεις, εντάξει; 487 00:50:53,612 --> 00:50:57,548 Ας το προσπαθήσουμε. Λύγισε τα γόνατα, σαν ελατήρια κι έπειτα φεύγεις. 488 00:50:57,616 --> 00:51:01,245 Πρέπει να σηκώσεις τα χέρια. Έτσι. Και την ίδια στιγμή... έτοιμος; 489 00:51:02,755 --> 00:51:04,780 Πω πωω! 490 00:51:13,666 --> 00:51:17,500 Και τώρα πας για τις τίγρεις. 491 00:51:19,171 --> 00:51:22,334 Ο.Κ., ιδού η τράπεζα! 492 00:51:22,408 --> 00:51:25,502 Στα δεξιά είναι το κτίριο ασφάλειας. 493 00:51:25,577 --> 00:51:29,809 Δεξιά, όλες οι οθόνες και τα καλώδια συναγερμού που συνδέονται απευθείας. 494 00:51:32,117 --> 00:51:35,177 Τη στιγμή που ενεργοποιούμε τους συναγερμούς... 495 00:51:35,254 --> 00:51:38,587 ...η 'Southtec Security' ξαμολάει τέσσερα αυτοκίνητα. 496 00:51:38,657 --> 00:51:42,491 Έχουμε το χρόνο που απαιτείται και δες πόσο γρήγορα καταφθάνουν. 497 00:51:46,398 --> 00:51:50,061 -Δεν είναι υπέροχο; -Να απολαμβάνεις τη θέα, ε; 498 00:51:59,712 --> 00:52:02,545 Πάμε! 499 00:52:21,700 --> 00:52:23,895 Να πάρει! 500 00:52:23,969 --> 00:52:26,028 Δύο λεπτά. 501 00:52:30,209 --> 00:52:32,734 502 00:52:38,317 --> 00:52:40,251 4 λεπτά. 503 00:52:45,758 --> 00:52:48,249 504 00:52:53,432 --> 00:52:55,730 Πρόσεχε! 505 00:52:55,801 --> 00:52:59,066 Τι στα κομμάτια κάνεις; Πρόσεχε πού πας! 506 00:53:10,683 --> 00:53:13,447 Σταμάτα! 507 00:53:13,520 --> 00:53:16,114 Εντάξει. Είναι έξι λεπτά και δέκα. 508 00:53:16,189 --> 00:53:19,448 Θα κάνουμε 6' σε περίπτωση που εκείνοι οδηγήσουν γρήγορα. 509 00:53:19,626 --> 00:53:24,026 Ετσι γλυτώνουμε 1', μπαίνοντας και βγαίνοντας κάθε φορά κι έτσι απομένουν 5. 510 00:53:24,097 --> 00:53:28,193 - Ωραία! Κανένα πρόβλημα. - Γιατί δεν του το λες; 511 00:53:29,669 --> 00:53:32,229 - Να πω σε ποιόν τι; - Στον Πάτρικ. 512 00:53:32,305 --> 00:53:34,699 Γιατί δεν του λες ποια είσαι; 513 00:53:39,179 --> 00:53:42,074 - Θα οδηγήσεις ή θα κάνεις οικογενειακή συμβουλευτική; - Μην ενοχλείσαι! 514 00:53:42,349 --> 00:53:47,946 Απλά, πιστεύω ότι στα παιδιά πρέπει να μιλάμε στα ίσα, όπως λ.χ. για το ποια είναι η πραγματική τους μητέρα. 515 00:53:48,021 --> 00:53:50,683 Εγώ θα 'μουν υπερήφανος να σε αποκαλώ μητέρα μου! 516 00:53:53,059 --> 00:53:56,222 Αν... ήμουν ο Πάτρικ. 517 00:53:59,232 --> 00:54:02,292 Οδήγα, εντάξει; Μόνον οδήγα! 518 00:54:08,007 --> 00:54:09,334 Ω, δεσποινίς Μπάξτερ. 519 00:54:09,409 --> 00:54:13,846 -Πόσο ευχάριστο να σας ξαναβλέπω! -Ωραίο να σας συναντώ και πάλι. 520 00:54:13,913 --> 00:54:16,643 Σκεφτόμουν σχετικά με το άνοιγμα... 521 00:54:16,716 --> 00:54:19,150 ενός λογαριασμού ταμιευτηρίου εδώ. 522 00:54:19,219 --> 00:54:23,383 Α, η αξία στην αγορά των χρημάτων μας σε καταθετικό λογαριασμό... 523 00:54:23,456 --> 00:54:26,482 είναι σήμερα 5,45% 524 00:54:27,894 --> 00:54:30,829 Φαίνεται υπερβολικά υψηλό για μένα. 525 00:54:30,897 --> 00:54:34,697 Τότε, εδώ είναι το καλύτερο μέρος με απόδοση 5,59! 526 00:54:34,767 --> 00:54:37,133 "Πώς μπορεί να γίνει αυτό;" θα ρωτήσετε. 527 00:54:37,203 --> 00:54:40,969 Επειδή δεν ξέρω. Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό. 528 00:54:41,040 --> 00:54:44,407 Θα εκτιμούσα το να μου το εξηγήσετε. 529 00:54:52,285 --> 00:54:54,344 Σου αρέσει; 530 00:54:54,420 --> 00:54:57,514 Το αγαπώ. Πήρα ρεοστάτης του κινητήρα! 531 00:54:57,590 --> 00:55:00,559 Πώς γνωρίζεις για τους ρεοστάτες; 532 00:55:00,627 --> 00:55:03,824 Μ' αρέσει να βάζω χώρια τα πράγματα και να βλέπω πώς λειτουργούν. 533 00:55:05,531 --> 00:55:08,989 Θα ακολουθήσεις τη μαμά σου! 534 00:55:09,068 --> 00:55:11,468 Αλήθεια; Πώς ήταν; 535 00:55:15,808 --> 00:55:18,675 Λοιπόν, ήταν κάποια του είδος σου! 536 00:55:18,745 --> 00:55:21,305 Σαν ένα αγόρι. 537 00:55:21,381 --> 00:55:24,475 Σαν αγοροκόριτσο. 538 00:55:24,550 --> 00:55:28,611 Ωραία! Μήπως της αρέσει και το μπέιζμπολ όπως εμένα; 539 00:55:28,688 --> 00:55:31,953 Ναι, αγαπούσε τα πάνινα παπούτσια και τα καπέλα του μπέιζμπολ. 540 00:55:32,025 --> 00:55:35,188 και... ναι, αγαπούσε μπέιζμπολ! 541 00:55:35,261 --> 00:55:37,855 Κι αγαπούσε εσένα, Πάτρικ! 542 00:55:37,931 --> 00:55:40,723 Ξέρεις ότι πάντα ήθελε έναν γιο; 543 00:55:41,501 --> 00:55:45,528 - Όχι. - Ναι. Τη μέρα που γεννήθηκες, ξέρεις τι είπε; 544 00:55:45,605 --> 00:55:48,233 Τι; 545 00:55:48,308 --> 00:55:52,074 Πως ήταν το καλύτερο πράγμα που συνέβη ποτέ σ' αυτήν, σ' όλη της τη ζωή. 546 00:55:52,145 --> 00:55:54,409 - Αλήθεια; - Αλήθεια! 547 00:55:56,282 --> 00:55:59,774 - Και ήσουν εκεί όταν γεννήθηκα; - Ναι, ήμουν εκεί! 548 00:56:01,554 --> 00:56:05,854 Και είχες ένα κοντό μαύρο χνούδι στο μεγάλο, φαλακρό σου κεφαλάκι. 549 00:56:05,925 --> 00:56:08,655 - Όχι! - Έτσι ήταν! 550 00:56:08,728 --> 00:56:11,060 - Δεν ήταν! - Και πάρα πολύ! 551 00:56:11,130 --> 00:56:14,031 - Δεν ήταν, δεν ήταν! - Ήταν, ήταν! 552 00:56:14,100 --> 00:56:18,093 - Μην με γαργαλάς! - Δεν ήταν! 553 00:56:33,619 --> 00:56:35,985 - Πήρες τα διαβατήρια ; - Ναι. 554 00:56:36,055 --> 00:56:39,149 - Πήρες το... - Ναι το πήρα κι αυτό. Μην ανησυχείς. 555 00:56:39,225 --> 00:56:41,921 Ωραία! 556 00:56:41,995 --> 00:56:45,988 - Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. - Πάω στην τράπεζα, παίρνω το κουτί της θυρίδας ασφαλείας... 557 00:56:46,035 --> 00:56:48,795 ...και το βάζω μέσα. Ξέρω τι πρέπει να κάνω, Κάρεν! 558 00:57:06,052 --> 00:57:09,920 Καλημέρα. Θα 'θελα να ανοίξω μια θυρίδα ασφαλείας. 559 00:57:09,989 --> 00:57:13,356 - Εντάξει, κύριε - Οικογενειακά κοσμήματα! 560 00:57:18,331 --> 00:57:22,324 Γεια σου, τι κάνεις; Τι ευχάριστη έκπληξη! Είσαι για μια βόλτα; 561 00:57:22,402 --> 00:57:26,304 - Τι στα κομμάτια κάνεις εκεί μέσα; - Τι νομίζεις ότι κάνω; 562 00:57:26,372 --> 00:57:29,341 Δε θέλω να νομίζω, θέλω να ξέρω. 563 00:57:29,409 --> 00:57:33,038 Κλείνω το λογαριασμό μου και τυχαίνει να υπάρχει μια τράπεζα εδώ μέσα. 564 00:57:33,112 --> 00:57:37,242 Σκατά. Ασε με να δω. 565 00:57:42,055 --> 00:57:44,285 152 δολάρια. 566 00:57:44,358 --> 00:57:47,555 Τι στην ευχή θα κάνεις με 152 δολάρια; 567 00:57:47,628 --> 00:57:51,462 Απο δω πάμε να βγάλουμε 18 καταραμένα εκατομμύρια αυτή την Πέμπτη. 568 00:57:51,532 --> 00:57:55,935 Το ξέρω αυτό. Απλά δε θέλω να μοιραστώ τα 152$ μου με άλλους 4. 569 00:58:36,276 --> 00:58:39,211 Ελάτε αγάπες. Έλα Λούσι. 570 00:58:45,285 --> 00:58:48,550 Ολοι μαζί τώρα. 571 00:58:48,622 --> 00:58:51,022 Εκεί θα πας γλυκιά μου. 572 00:58:51,091 --> 00:58:55,323 Αυτό είναι το ταχύτερο αμερικάνικο αυτοκίνητο σήμερα! 573 00:58:55,395 --> 00:58:57,795 - Πάτρικ. - Το Nissan Ζ είναι καλύτερο. 574 00:58:57,865 --> 00:59:00,095 Τι; Κοίτα να δεις... 575 00:59:00,167 --> 00:59:03,159 Ακουσέ με, Πάτρικ... 576 00:59:03,237 --> 00:59:06,365 Η αμερικανική αυτοκινητοβιομηχανία έχτισε αυτό το μεγάλο έθνος. 577 00:59:06,440 --> 00:59:10,069 Το να πούμε ότι το Nissan μοιάζει σε οτιδήποτε μ' αυτό το αμάξι είναι αστείο! 578 00:59:10,144 --> 00:59:13,204 - Είσαι όλος μες τη βρώμα, J.T. - Αα, μην το λες αυτό. 579 00:59:13,280 --> 00:59:16,408 580 00:59:16,483 --> 00:59:19,247 Φύγε μακριά μου! Είσαι μούσκεμα! 581 00:59:19,319 --> 00:59:23,278 - Θα σε σκοτώσω! - Εδώ είναι πόλεμος! 582 00:59:31,532 --> 00:59:34,626 - J.T.! - Πες, "η Trans Am κυβερνά"! 583 00:59:34,701 --> 00:59:36,999 Η Trans Am κυβερνά! 584 00:59:40,641 --> 00:59:43,576 Πώς θα βρούμε πρόσβαση στα καλώδια; 585 00:59:43,644 --> 00:59:47,424 Τρέχουν κάτω από το υπόγειο... 586 00:59:47,454 --> 00:59:51,245 σ' ένα μικρό γραφείο αρχιτέκτονα εδώ. 587 00:59:51,318 --> 00:59:54,116 Μόνο ένας φύλακας. 588 00:59:54,188 --> 00:59:57,021 Το μπλοκάρισμα της τηλεόρασης κλειστού κυκλώματος δεν είναι πρόβλημα. 589 00:59:57,090 --> 01:00:01,925 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι μια γεννήτρια σημάτων κι ένας παλμογράφος. 590 01:00:01,995 --> 01:00:06,125 - Το V.S.U. είναι το πρόβλημα. - Μονάδα Ηχητικού σήματος. 591 01:00:06,200 --> 01:00:10,728 Είναι ένα σύστημα ασφαλείας - έργο τέχνης, που ενεργοποιείται από τον ήχο. 592 01:00:10,804 --> 01:00:15,104 Ανατρέπεις τον μπαμπούλα, χτυπάει στο πάτωμα κι όλο το μέρος γεμίζει μπάτσους. 593 01:00:15,151 --> 01:00:18,633 Έτσι, γιατί δεν μπορούμε να κόψουμε αυτό το καλώδιο του VSU, όταν το κάνουμε στην TV; 594 01:00:18,712 --> 01:00:22,239 Γιατί προβάλλεται. Το αγγίζουμε χωρίς κωδικό πρόσβασης... 595 01:00:22,316 --> 01:00:24,716 απενεργοποιώντας τον συναγερμό. 596 01:00:24,785 --> 01:00:29,586 - Τι θα πρέπει να κάνουμε; - Να απενεργοποιήσουμε τον συναγερμό. 597 01:00:29,656 --> 01:00:33,353 - Τι είναι αυτές οι μαλακίες, Τζακ; - Ακούστε... 598 01:00:33,427 --> 01:00:36,555 Όταν ο συναγερμός παύει, παίρνει έξι λεπτά στους φύλακες... 599 01:00:36,630 --> 01:00:38,791 να πάνε από τη βάση τους στην τράπεζα. 600 01:00:38,865 --> 01:00:42,995 Έχουμε χρονικό περιθώριο. Θα πάρει 15' να μπούμε στη τράπεζα και κάτω στο υπόγειο. 601 01:00:43,070 --> 01:00:46,528 ’κουσε, κυρία, αν μας παίρνει 15' να μπούμε στο θησαυροφυλάκιο, 602 01:00:46,607 --> 01:00:50,134 και διαρκεί μονάχα έξι λεπτά για να φτάσουν εκείνοι στην τράπεζα, 603 01:00:50,210 --> 01:00:54,237 θα περάσουμε στη στενή τα επόμενα 20 χρόνια μας! 604 01:00:54,314 --> 01:00:58,307 Δεν θα συμβεί εαν χωριστεί η εργασία σε τρία ξεχωριστά στάδια. 605 01:00:58,385 --> 01:01:02,048 Πέντε λεπτά για κάθε στάδιο. Καθαρίσαμε και μπορούμε να βγούμε. 606 01:01:02,122 --> 01:01:05,353 Οι φρουροί ούτε που θα καταλάβουν ότι βρεθήκαμε εκεί. 607 01:01:05,425 --> 01:01:09,321 Εντάξει, στάδιο Νο1... 608 01:01:09,351 --> 01:01:11,694 ξεκλείδωμα της πίσω πόρτας. 609 01:01:11,765 --> 01:01:15,305 Ο συναγερμός ενεργοποιείται, γεγονός που μας βάζει σε κατάσταση αναμονής. 610 01:01:15,335 --> 01:01:19,328 Στάδιο Νο2: εισδύοντας στο ασανσέρ του θησαυροφυλακίου... 611 01:01:19,406 --> 01:01:23,433 Ο συναγερμός ενεργοποιείται και πάλι. Μπαίνουμε ξανά σε αναμονή. 612 01:01:23,510 --> 01:01:26,946 Στάδιο Νο3: Κατεβαίνουμε στο διάδρομο του θησαυροφυλακίου. 613 01:01:27,014 --> 01:01:29,175 Κάθε στάδιο θα πάρει 4 λεπτά... 614 01:01:29,219 --> 01:01:32,377 συν 2 λεπτά ακόμη, έως ότου οι οι φύλακες φτάσουν στην τράπεζα. 615 01:01:32,452 --> 01:01:34,716 Ερωτήσεις; 616 01:01:34,788 --> 01:01:38,519 Ο συναγερμός απεμπλέκεται; Μοιάζει σαν δυσλειτουργία. 617 01:01:38,592 --> 01:01:41,186 Σωστά. Γι 'αυτό τοποθετούμε αυτή τη συσκευή. 618 01:01:41,261 --> 01:01:43,889 Τι είδους συσκευής είναι; 619 01:01:43,964 --> 01:01:46,228 Με ειδοποιείς σαν θα 'μαστε κάτω. 620 01:01:46,300 --> 01:01:50,532 Με τα σκατά να κουδουνίζουν θα φύγουμε από το θησαυροφυλάκιο με μια ομάδα φρουρών ασφαλείας ακριβώς από πάνω μας; 621 01:01:50,604 --> 01:01:54,506 Δε θα ξέρουν ότι είμαστε εκεί. θα νομίσουν ότι το σύστημα συναγερμού έχει βλάβη. 622 01:01:54,551 --> 01:01:58,506 Μόλις διορθώσετε την κάμερα, δεν θα μπορούν να μας δουν, ούτε να μας ακούσουν μέσα από έξι ίντσες χάλυβα. 623 01:01:58,545 --> 01:02:00,240 Νομίζεις ότι θα λειτουργήσει; 624 01:02:00,314 --> 01:02:04,972 Για 18.234.000 δολάρια... 625 01:02:05,002 --> 01:02:09,751 Είμαι έτοιμος να προσπαθήσω! 626 01:02:19,499 --> 01:02:22,161 - Γεια! - Πάντοτε ευχαρίστησή μου, Μις Μπάξτερ! 627 01:02:22,235 --> 01:02:24,829 - Και για μένα. - Πώς μπορώ να σας βοηθήσω σήμερα; 628 01:02:24,905 --> 01:02:30,275 Α, σήμερα θα ήθελα ν' ανοίξω ένα λογαριασμό επιταγών. 629 01:02:30,345 --> 01:02:34,281 Ωραία, αν είναι αυτό που θέλετε, θα το έχετε! 630 01:02:34,349 --> 01:02:38,445 Διαθέτουμε αρκετές εκδοχές τοκοφόρων λογαριασμών. 631 01:02:38,519 --> 01:02:40,714 Λοιπόν, εγώ... 632 01:02:40,788 --> 01:02:44,554 πραγματικά δεν ξέρω τι είναι αυτό. 633 01:02:44,625 --> 01:02:46,786 Ίσως θα έπρεπε, λοιπόν, να σας το εξηγήσω. 634 01:02:46,861 --> 01:02:50,228 Ω, ήρθε η ώρα πέρατος, Μις Μπάξτερ. 635 01:02:50,298 --> 01:02:54,291 Αλλ' αυτό δεν θα ήταν πρόβλημα. Μπορώ να παραμείνω ακόμη δέκα λεπτάκια. 636 01:02:54,369 --> 01:02:59,636 Λοιπόν, αυτό πραγματικά δεν θα ήταν δίκαιο να σας, έτσι; Τι λέτε να ξανάρθω αύριο; 637 01:03:07,982 --> 01:03:10,109 Κλείδωμα κάτω. 638 01:03:47,155 --> 01:03:51,182 Παγώνεις; 639 01:03:51,259 --> 01:03:54,660 Επιτρέψτε μου να σκουπίσω το στόμα σου. Ξέρεις κάτι; 640 01:03:54,729 --> 01:03:57,425 Εγώ και συ πρέπει να έχουνμε μια κουβεντούλα απόψε. 641 01:03:57,498 --> 01:03:59,830 Αλλά προηγουμένως θα πρέπει να βγω έξω για λίγο, εντάξει; 642 01:03:59,901 --> 01:04:02,870 Για να ληστέψεις μια τράπεζα, έτσι δεν είναι; 643 01:04:04,439 --> 01:04:06,907 Τιι; 644 01:04:06,974 --> 01:04:09,534 Ο J.T. μου το είπε. 645 01:04:09,610 --> 01:04:12,044 Ο J.T. σου το είπε; 646 01:04:12,113 --> 01:04:15,674 Είναι εντάξει, Κάρεν. Αυτοί σε βάζουν να το κάνεις. 647 01:04:18,553 --> 01:04:22,887 - Μήπως αυτή ληστεύει τράπεζες επίσης; - Ποια; 648 01:04:22,957 --> 01:04:25,221 - Η μαμά μου. - Έλα εδώ. 649 01:04:29,163 --> 01:04:32,291 Η μαμά σου απλά έκανε κάποια λάθη, αυτό είναι όλο. 650 01:04:32,366 --> 01:04:34,664 Πραγματικά δεν τη θυμάμαι. 651 01:04:34,735 --> 01:04:38,296 Μερικές φορές εύχομαι πραγματικά να μπορούσα να τη θυμηθώ. 652 01:04:41,142 --> 01:04:43,474 ’κουσέ με... 653 01:04:43,544 --> 01:04:45,808 Θα είμαστε εδώ αύριο, εντάξει; 654 01:04:45,880 --> 01:04:48,678 - Στο υπόσχομαι. - Αλλά μου αρέσει να 'μαι όμηρος. 655 01:04:48,749 --> 01:04:51,741 Θέλω να πω... μ' αρεσε η πισίνα. 656 01:04:55,857 --> 01:04:59,020 - Θα σε δω το πρωί, εντάξει ; - Αντίο! 657 01:05:06,033 --> 01:05:09,264 Ξέρεις ότι ποτέ δεν φέρω όπλο, Jack. 658 01:05:09,337 --> 01:05:12,864 Η Μάνα μου με δίδαξε να μην εμπιστεύομαι ποτέ μια γυναίκα. 659 01:05:29,624 --> 01:05:32,752 - Τι κάνει αυτός εδώ ; - Για ασφάλεια. Ας πηγαίνουμε. 660 01:05:32,827 --> 01:05:36,524 Κάποιος πρέπει να κάνει τη νταντά. 661 01:05:36,597 --> 01:05:38,861 Κάρεν ; 662 01:06:13,200 --> 01:06:15,668 Λοιπόν, έτσι πιστεύω κι εγώ. 663 01:06:15,736 --> 01:06:18,296 Κάτι δεν πάει καλά. 664 01:06:19,373 --> 01:06:23,070 Κέντρο διερχομένων γίναμε. 665 01:06:23,144 --> 01:06:26,272 Θέλουν να του κόψει το κεφάλι σαν ρόγα από σταφύλι. 666 01:06:26,347 --> 01:06:29,339 Το φορτηγό μου χάλασε. 667 01:06:29,417 --> 01:06:32,250 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 668 01:06:46,067 --> 01:06:48,001 Πάμε! 669 01:08:02,110 --> 01:08:04,704 Εκπομπή. 670 01:08:21,797 --> 01:08:24,925 Το έχω! 671 01:08:44,453 --> 01:08:46,387 Καταγράψαμε την άδεια τράπεζα. 672 01:08:52,527 --> 01:08:55,587 Έτοιμοι για αναπαραγωγή. 673 01:09:01,103 --> 01:09:03,230 Τώρα μπήκαμε στο σύστημά τους. 674 01:09:16,017 --> 01:09:19,282 Κινείται. Πανέμορφο! 675 01:09:25,060 --> 01:09:29,463 Δύο συναγερμοί ενεργοποιούνται. Συνδέονται ανά ζεύγη. 676 01:09:37,272 --> 01:09:40,366 Πότε, επί τέλους; 677 01:09:40,442 --> 01:09:45,379 Τι λες για τώρα; 678 01:09:45,447 --> 01:09:47,438 Η Ασφάλεια είναι καθ' οδόν. 679 01:09:53,955 --> 01:09:56,822 Και δύο ακόμα... Είναι μπατσάδικα. 680 01:10:10,238 --> 01:10:13,469 Δύο λεπτά. 681 01:10:32,260 --> 01:10:36,697 Πάμε! Κι από πίσω! 682 01:10:36,765 --> 01:10:39,359 - Πάμε! Μέσα! - Προσέξτε! 683 01:10:39,434 --> 01:10:41,732 Δεν θα έπρεπε να αλλάξουμε το βίντεο; 684 01:10:41,803 --> 01:10:44,897 Θα θέλουν να ξαναδουν εκείνα τα παιδιά πίσω. 685 01:10:49,511 --> 01:10:52,241 Ξεφτίλες! Δεν θα ξέρουν τι τους χτύπησε. 686 01:10:52,314 --> 01:10:55,442 Κοιτάξτε το 'Rent-A-Cop' 687 01:11:00,789 --> 01:11:03,019 Τι το έκλεισε; 688 01:11:03,091 --> 01:11:06,458 - Κοιτάξτε πίσω από τους υπολογιστές! - Φωτίστε εδώ πέρα. 689 01:11:06,528 --> 01:11:09,759 Οι μπάτσοι απλά δεν μπορούν ν' αντέξουν ψεύτικους συναγερμούς. 690 01:11:09,831 --> 01:11:11,856 Όπως στο "Keystone Cops"! 691 01:11:40,228 --> 01:11:42,560 Εντάξει. 692 01:12:05,655 --> 01:12:08,180 Αντλία! 693 01:12:11,427 --> 01:12:14,157 Δύο, 40. 694 01:12:24,540 --> 01:12:27,634 Τρία λεπτά, 50. 695 01:12:32,381 --> 01:12:36,374 Είναι ένα T-38. 696 01:12:39,588 --> 01:12:43,024 - Το έχω. Εντάξει, είναι μέσα. - Έχουμε τρία λεπτά. 697 01:12:47,263 --> 01:12:51,962 - Δοκιμή. - Ωραία! 698 01:13:04,747 --> 01:13:07,079 - Πέντε, 20. 699 01:13:08,617 --> 01:13:10,812 Καθάρισε! Πάμε! 700 01:13:10,886 --> 01:13:13,855 Πάμε ! 701 01:13:30,072 --> 01:13:33,803 - Εντολή στην Περίπολο. - 10-4 702 01:13:41,984 --> 01:13:45,715 Πόσες φορές θα μας ξαναφέρει εδώ; 703 01:13:45,788 --> 01:13:48,916 - Χάνουμε το χρόνο μας. - Δεν το πιστεύω. 704 01:14:10,112 --> 01:14:12,444 Κόκκινο, έξι. 705 01:14:12,515 --> 01:14:14,483 - Το 'χω. - Το 'χω. 706 01:14:14,550 --> 01:14:17,883 Και στροφή. 707 01:14:17,953 --> 01:14:20,979 Τέσσερα λεπτά, 40. 708 01:14:24,060 --> 01:14:26,119 - Κόκκινο οκτώ. - Το 'χω. 709 01:14:26,195 --> 01:14:29,062 Έλα, αγόρι μου. 710 01:14:29,131 --> 01:14:31,156 Και στροφή. 711 01:14:32,835 --> 01:14:36,737 - Κόκκινο ενιά. - Το 'χω. 712 01:14:36,806 --> 01:14:38,671 Και στροφή. 713 01:14:42,078 --> 01:14:44,603 - Δύο λεπτά, 20. - Να πάρει. - Έλα, Κάρεν. 714 01:14:47,316 --> 01:14:49,841 - Τι έγινε; - Το έχω, μπλε 12. 715 01:14:49,919 --> 01:14:52,114 - Μπλε 12. - Το 'χω. 716 01:14:52,188 --> 01:14:55,316 - Και στροφή. 717 01:14:57,927 --> 01:15:00,794 - Δεκατρία. - Το 'χω. 718 01:15:00,863 --> 01:15:03,593 Και στροφή. 719 01:15:07,603 --> 01:15:10,538 - Ένα λεπτό, 40 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. - Μισό λεπτό. 720 01:15:12,441 --> 01:15:14,534 - Μπλε 12. - Το έχουμε ήδη κάνει αυτό. 721 01:15:14,610 --> 01:15:18,376 Απλά κάν' το! Αυτή τη φορά πάω πρώτος. 722 01:15:21,684 --> 01:15:23,948 Κάν' το... 723 01:15:24,019 --> 01:15:25,850 τώρα! 724 01:15:34,797 --> 01:15:38,528 Ασφαλίστε. 725 01:15:38,601 --> 01:15:41,900 Πάμε! 726 01:15:45,307 --> 01:15:47,241 - Εμπρός, πάμε. - Ελάτε! 727 01:15:56,485 --> 01:16:00,922 Να πάρει... 728 01:16:00,990 --> 01:16:05,359 Καθένας που δεν πήγε κάτω, στην Τράπεζα της Ένωσης, να τώρα η ευκαιρία σας! 729 01:16:20,476 --> 01:16:23,411 Τέσσερις ψεύτικοι συναγερμοί σε μια νύχτα! 730 01:16:23,479 --> 01:16:26,744 Κωλο-Τράπεζα... Αξίζει τη ληστέψουν! 731 01:16:34,590 --> 01:16:40,051 - Τι νομίζεις; - Τρεις, ίσως και τέσσερις ώρες. 732 01:16:40,130 --> 01:16:43,031 Αλλά πρέπει πρώτα να διορθώσουμε την κάμερα. 733 01:16:43,099 --> 01:16:46,933 - Πού είναι το κουτί παροχής υπηρεσιών γι αυτό; - Μάλλον στο φρεάτιο του ανελκυστήρα. 734 01:17:05,956 --> 01:17:09,915 - Εσείς είστε εκεί, Kev; - Ναι, έλα Κέντρο. 735 01:17:09,993 --> 01:17:15,021 - Τι συμβαίνει εκεί; - Πρόκειται, επισήμως, για χάος. 736 01:17:17,067 --> 01:17:20,093 Λοιπόν, αυτό θα είναι μαζί μας εδώ για όλη τη νύχτα. 737 01:17:20,170 --> 01:17:23,697 - Τι είναι αυτά που λες; - Τυπική διαδικασία. 738 01:17:23,773 --> 01:17:25,866 Μέχρι να ελέγξουν το σύστημα. 739 01:17:25,942 --> 01:17:28,410 Με δουλεύεις τώρα. 740 01:17:28,478 --> 01:17:30,969 Γιατί δεν μπορείτε να διαβάσετε αυτό το καταραμένο το εγχειρίδιο; 741 01:17:36,820 --> 01:17:41,018 - Θα το φροντίσω. Πήγαινε κάτω για την ταινία, εντάξει; - Επιστρέφω αμέσως. 742 01:17:50,033 --> 01:17:52,501 Λοιπόν, ποιος φτιάχνει καφέ τότε; 743 01:18:00,944 --> 01:18:03,344 Θα 'πρεπε να οργανώνει το στρατό. 744 01:18:07,050 --> 01:18:09,780 Τι έγινε; 745 01:18:09,853 --> 01:18:13,653 Πρέπει να κάνουμε το βίντεο. 746 01:18:13,723 --> 01:18:16,487 Ενα λεπτό. 747 01:18:16,559 --> 01:18:20,461 Είσαι σαφής! 748 01:18:20,530 --> 01:18:23,294 Πάμε. Ωχ, να πάρει! 749 01:18:28,838 --> 01:18:32,899 750 01:18:40,583 --> 01:18:43,518 - Τι άνθρωποι; - Να, φεύγουν τώρα. 751 01:18:43,586 --> 01:18:48,523 Υποθέτω ότι είχαν κάποιες μάσκες πάνω από τα μάτια τους, έτσι δεν είναι; 752 01:18:48,591 --> 01:18:50,718 Και σάκους με την ένδειξη "λάφυρα"; 753 01:18:50,794 --> 01:18:54,662 - Όχι. - Κι απλά εξαφανίστηκαν! 754 01:18:54,731 --> 01:18:58,997 - Ναι! - Εξαφανισθέντες ληστές τραπεζών! 755 01:21:27,918 --> 01:21:30,045 - Ένα άλλο τρυπάνι; - Ναι. 756 01:22:35,219 --> 01:22:37,278 Είμαστε μέσα. Είμαστε μέσα! 757 01:22:50,134 --> 01:22:52,625 Έλα, Lewis, κρύωσέ το. 758 01:23:48,058 --> 01:23:50,322 Είσαι εντάξει; 759 01:24:20,891 --> 01:24:23,655 Αυτό είναι! 760 01:25:25,155 --> 01:25:27,248 Ω, μάνα μου! Ω, μάνα μου! 761 01:25:27,324 --> 01:25:29,986 Ελα άνθρωπε, να μου δώσεις μια τσάντα! 762 01:25:30,060 --> 01:25:34,690 - 18 εκατομμύρια δολάρια! - Νομίζω ότι απλά πήγα σε υψηλότερη φορολογική κλίμακα, φίλε! 763 01:25:37,668 --> 01:25:40,000 Είναι ένα μεγάλο, παλιό αυτοκίνητο εδώ πέρα. 764 01:25:40,070 --> 01:25:43,096 - Ποιο είναι αυτό; - Α, εε... 765 01:25:43,173 --> 01:25:46,904 Είναι ένα 'εε'... 766 01:25:46,977 --> 01:25:49,207 1-8-1 767 01:25:49,279 --> 01:25:52,305 - Νομίζω πως θ' ανοίξω λογαριασμό εδώ. - Ορίστε! 768 01:25:53,751 --> 01:25:56,982 Πού είναι η τσάντα; Δώσ' μου μια τσάντα. 769 01:25:58,188 --> 01:26:01,749 Θα αγοράσω ένα αγρόκτημα κι απλά θα ζήσω την καλή ζωή! 770 01:26:04,062 --> 01:26:06,326 Καλά... ίσως. 771 01:26:06,397 --> 01:26:09,628 Θα πρέπει να το ξανακάνουμε την επόμενη εβδομάδα. 772 01:26:13,738 --> 01:26:17,538 - Να πάρει, α ρε μάνα μου! - Ω, Θεέ μου! 773 01:26:17,609 --> 01:26:20,407 Ωχ μάνα! 774 01:26:26,451 --> 01:26:29,181 Ω, υπέροχο, τόσο καλό! 775 01:26:29,254 --> 01:26:31,222 Είναι σπουδαίο! 776 01:26:39,831 --> 01:26:42,322 - Γεια σου, πώς πάει; - Ιησούς Χριστός ! 777 01:26:42,400 --> 01:26:46,427 - Μακ Κόι! - Το πιστεύεις αυτό; 778 01:26:46,504 --> 01:26:48,836 - Δεν το πιστεύω. - Αυτό είναι απίστευτο! 779 01:26:48,907 --> 01:26:52,934 Βγάλε μας από δω ! 780 01:26:53,011 --> 01:26:56,674 Ένα τριπλό "Α" τράπεζα Τζακ, σου το είπα. 781 01:26:56,748 --> 01:27:00,149 Δεν γίνεται να σπάσει σε ένα τριπλό "Α" τράπεζα, αλλά δεν ήθελες να μ' ακούσεις, έτσι; 782 01:27:00,218 --> 01:27:03,244 Δεν ήθελε να με ακούσει. Εντάξει λοιπόν. 783 01:27:03,321 --> 01:27:06,484 - Πραγματικά λυπάμαι πολύ γι αυτό. - Εσείς το προκαλέσατε! 784 01:27:06,558 --> 01:27:11,018 - Είπε 'ναι', Τζακ - Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε τώρα. 785 01:27:11,095 --> 01:27:14,064 - Σκύλα! - Α, δεν θα το έκανα, αν ήμουν στη θέση σου. 786 01:27:16,301 --> 01:27:18,531 Έλα, Κάρεν. Υπάρχουν πολλά χρήματα εδώ. 787 01:27:18,603 --> 01:27:22,061 - Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. - Έξι χρόνια, Jack. 788 01:27:22,140 --> 01:27:25,200 Να το μοιράσουμε, 40l60. 789 01:27:25,276 --> 01:27:29,042 - Έξι ολόκληρα χρόνια. - Δεν πρόκειται να συμβεί, Κάρεν. 790 01:27:29,113 --> 01:27:32,605 Ο μόνος τρόπος για να βγεις από τούτη την Τράπεζα είναι, αν με σκοτώσεις. 791 01:27:32,684 --> 01:27:35,209 Δεν θα το 'κανα, αν ήμουν στη θέση σου. Όχι, όχι, όχι, δεν θα το έκανα αυτό. 792 01:27:35,286 --> 01:27:37,948 Έλα , Κάρεν ! Είναι 18000000$! 793 01:27:38,022 --> 01:27:42,618 - Όπως και να 'χει. - Είσαι νεκρή, Μακ Κόι! Δεν θα τα φτάσεις μέχρι το ασανσέρ! 794 01:27:42,694 --> 01:27:46,357 Θα σας δώσω 15 με 20 χρονάκια Τι νομίζεις, Τζακ; 795 01:27:50,935 --> 01:27:53,130 - Τι θα γίνει με τα λεφτά; - Ποτέ δεν θα το κάνεις! 796 01:27:53,204 --> 01:27:56,731 - Δεν θέλω τα λεφτά. - Λοιπόν, εγώ θέλω τα λεφτά 797 01:27:56,808 --> 01:28:00,574 - Τότε είσαι μόνος σου. - Είναι 18 εκατομμύρια δολάρια! 798 01:28:00,645 --> 01:28:03,079 Ανήκουν στην τράπεζα. 799 01:28:06,484 --> 01:28:08,452 Θεέ μου! 800 01:28:13,791 --> 01:28:16,385 801 01:28:16,461 --> 01:28:19,919 Δεν έχεις γεμίσει το όπλο; 802 01:28:19,998 --> 01:28:23,263 Εσύ μου είπες να το αγοράσω, δεν μου είπες να το γεμίσω. 803 01:28:23,334 --> 01:28:26,326 Θεέ μου, έχεις χτυπήσει! 804 01:28:26,404 --> 01:28:31,171 - Είσαι καλά ; - Ω , είναι μόνον γρατσουνιά. 805 01:29:08,112 --> 01:29:10,512 - Πονάς ; - Α, πόνος; 806 01:29:10,581 --> 01:29:12,515 - Θέλεις να μιλήσουμε για τον πόνος; - Μείνε ακίνητος 807 01:29:12,583 --> 01:29:15,051 Να απομακρύνεσαι από 18 εκατομμύρια, αυτό είναι ο πόνος! 808 01:29:17,221 --> 01:29:20,190 Πού το βλέπεις το αστείο ; 809 01:29:20,258 --> 01:29:24,217 Ρόι, πήρα την ξαπλώστρα μου στις 4:00. Μην ξεχάσει να την πάρει η Kelly. 810 01:29:24,295 --> 01:29:27,059 Ενώ οι λεπτομέρειες είναι ακόμα πενιχρές, οι ειδήσεις μόλις έρχονται... 811 01:29:27,131 --> 01:29:32,364 για μια ιδιαίτερα σοφιστικέ ληστεία στην 'Union Bank ' χθες το βράδυ. 812 01:29:32,437 --> 01:29:35,406 Πέντε μέλη προφανώς παγιδεύτηκαν μέσα στο θησαυροφυλάκιο. 813 01:29:35,473 --> 01:29:39,671 Αλλά η αστυνομία πιστεύει ότι δύο άλλοι διέφυγαν με άγνωστη μια ακόμη ποσότητα μετρητών. 814 01:29:39,744 --> 01:29:42,804 Πιστεύεται ότι μια από τους δραπέτες είναι γυναίκα. 815 01:29:42,880 --> 01:29:46,680 - Φτάνει η Επιτροπή της Ατλάντας για τους Ολυμπιακούς Αγώνες - Να πάρει. 816 01:30:12,844 --> 01:30:15,039 - Πού είναι ο Πάτρικ ; - Δεν είναι στο αυτοκίνητο. 817 01:31:42,901 --> 01:31:45,233 Πάτρικ ! 818 01:31:45,304 --> 01:31:47,932 Πάτρικ ! 819 01:31:49,341 --> 01:31:51,434 Πάτρικ ; 820 01:32:08,794 --> 01:32:11,957 - Κοίταξες εκεί πέρα; - Όχι. 821 01:32:18,237 --> 01:32:20,637 Πάτρικ ; 822 01:32:25,477 --> 01:32:27,877 Αφήστε με ήσυχο ! 823 01:32:30,415 --> 01:32:32,975 Πείτε αντίο στο καταραμένο σας παιδί. 824 01:33:33,679 --> 01:33:36,375 Εντάξει , μπες στο αμάξι 825 01:33:48,560 --> 01:33:50,790 Γεια σου , τι είναι αυτό; 826 01:33:50,862 --> 01:33:53,660 Να πάρει! 827 01:33:56,001 --> 01:33:58,970 -Τι στα κομμάτια ήταν αυτό; -Η τράπεζα δεν μου χρωστά, αλλά ο Schmidt. 828 01:33:59,037 --> 01:34:01,505 Κρατά τα χρήματά του σε ασφάλεια. 829 01:34:05,877 --> 01:34:07,811 Πάμε. 830 01:34:19,191 --> 01:34:21,591 - Ποιος στην ευχή είναι ο Buckner; - Δεν πειράζει. 831 01:34:21,660 --> 01:34:25,255 Ακου, το θέμα είναι να 'ρθεις να πάρεις τον Πάτρικ. 832 01:34:25,330 --> 01:34:28,390 Εντάξει... αλλά πού; 833 01:34:28,467 --> 01:34:32,369 - Να είσαι στο αεροδρόμιο. Πύλη C-11 στις 5:00. - Πύλη C-11. 834 01:34:37,376 --> 01:34:41,176 Γιατί δεν θέλεις να πάρεις τον Πατρίκ μαζί σου; 835 01:34:41,246 --> 01:34:44,750 - Μια μητέρα κι ένα παιδί να τρέχουν; - Είσαι σπουδαία! 836 01:34:44,780 --> 01:34:46,855 Κοίτα, δεν είναι σαν οποιαδήποτε από εκείνα τα λάθη σου. 837 01:34:46,885 --> 01:34:49,376 Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου Νομίζεις... 838 01:34:49,454 --> 01:34:52,150 ότι εκείνος ο βλάκας ο Ρόι θα κάνει καλύτερη δουλειά στο αγόρι σας από εσένα; 839 01:34:52,224 --> 01:34:56,092 Τουλάχιστον ο Ρόι είναι ο πατέρας του. 840 01:34:56,161 --> 01:34:59,130 - Τουλάχιστον θα έχει την ευκαιρία για μια φυσιολογική ζωή μ' εκείνον. - Φυσιολογική; Τι; 841 01:34:59,197 --> 01:35:02,758 Τι δεν είναι φυσιολογικό στο να μπεις στο αεροπλάνο με τη μαμά σου... 842 01:35:02,834 --> 01:35:07,203 και να πας εκεί κάτω στο Ρίο με τρία εκατομμύρια δολάρια; 843 01:35:07,272 --> 01:35:12,574 Όχι, είναι η πρώτη φορά που παίρνω μια απόφαση για τον Πάτρικ. Δεν πρόκειται να το χαλάσω. 844 01:35:32,999 --> 01:35:37,402 - Οι μπάτσοι. - Λοιπόν, εγώ θα ... 845 01:35:37,470 --> 01:35:39,734 πάω να πάρω τα εισιτήρια. 846 01:35:39,806 --> 01:35:42,172 Του είπα ότι θα τον συναντήσω στην πύλη. 847 01:35:43,676 --> 01:35:46,907 Πάτρικ, γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου να μου κάνεις παρέα ; 848 01:35:48,548 --> 01:35:50,539 Μην ανησυχείς. Ξέρω, ξέρω. 849 01:36:06,466 --> 01:36:09,162 Κάρεν; Εσύ είσαι; 850 01:36:09,235 --> 01:36:13,934 - Ήρθες νωρίς. - Ναι, λοιπόν εγώ... 851 01:36:14,006 --> 01:36:19,205 - Λοιπόν, τι έγινε; - Δεν ήρθες ποτέ νωρίς, για οτιδήποτε σε ολόκληρη τη ζωή σου. 852 01:36:22,181 --> 01:36:24,979 Κάρεν, λυπάμαι, αλλά... 853 01:36:25,051 --> 01:36:27,246 πρέπει να μιλήσουμε. 854 01:36:28,821 --> 01:36:31,551 Έχεις τα χρήματα, έτσι; 855 01:36:31,624 --> 01:36:34,923 - Ποια χρήματα; - Η τράπεζα, Κάρεν. 856 01:36:34,994 --> 01:36:38,725 Τα χρήματα από την τράπεζα. Δεν είμαι ηλίθιος, ξέρεις. 857 01:36:38,798 --> 01:36:42,461 Είσαι πανύβλακας, Ρόι. 858 01:36:42,535 --> 01:36:45,299 Δεν πήρα τα χρήματα. Τα άφησα στην τράπεζα. 859 01:36:45,371 --> 01:36:48,636 Τα άφησες στην τράπεζα! 860 01:37:02,054 --> 01:37:04,147 Εντάξει. 861 01:37:04,223 --> 01:37:08,091 Μπες μέσα. Βιάσου. 862 01:37:11,664 --> 01:37:14,633 Εντάξει, βάλε την τσάντα κάτω από την τουαλέτα κι άνοιξέ τη. 863 01:37:14,700 --> 01:37:17,533 Βιάσου! Βάλ' τη εκεί κάτω ! 864 01:37:17,603 --> 01:37:21,004 Εντάξει τώρα. Βάλτη πάλι πίσω εκεί. 865 01:37:23,075 --> 01:37:25,942 Θεέ μου ! 866 01:37:26,012 --> 01:37:29,846 Θεέ μου, πρέπει να υπάρχουν μερικά εκατομμύρια δολάρια εδώ. 867 01:37:29,916 --> 01:37:33,147 868 01:37:33,219 --> 01:37:35,653 Εντάξει, φοβάμαι. Πρέπει να... 869 01:37:35,721 --> 01:37:38,246 Ω, Χριστέ μου! 870 01:37:38,324 --> 01:37:40,315 Τώρα, δεν πρόκειται να σε σκοτώσω ή κάτι τέτοιο. 871 01:37:40,393 --> 01:37:42,827 - Αλλά πρόκειται να σε χτυπήσω ή κάτι τέτοιο. - Εϊ, γεια σου. 872 01:37:44,230 --> 01:37:47,688 873 01:37:50,870 --> 01:37:53,668 Πόσους τέτοιους ασήμαντους είχες στη ζωή σου ; 874 01:37:54,240 --> 01:37:57,679 Όλοι οι επιβάτες για την πτήση 302, 875 01:37:57,709 --> 01:38:00,163 της World Airlines για Ρίο ντε Τζανέιρο, 876 01:38:00,193 --> 01:38:03,114 παρακαλούμε να επιβιβαστούν τώρα. 877 01:38:03,182 --> 01:38:05,980 - Τι έκανες στο μπάνιο των ανδρών ; - Έλα, πες του. 878 01:38:06,052 --> 01:38:08,020 - Όχι τώρα. - Πες μου τι; 879 01:38:08,087 --> 01:38:11,022 - Δεν του λες εσύ, αλλά θα το κάνω εγώ. - Τίποτα, γλυκέ μου. 880 01:38:11,090 --> 01:38:14,821 - Δώσε μου λίγα λεπτά - Θα ήθελα, αλλά δεν έχουμε λίγα λεπτά. 881 01:38:14,894 --> 01:38:19,922 - J. Τ. - Πάτρικ, η Κάρεν θέλει να σου πει κάτι για τη μητέρα σου. 882 01:38:19,999 --> 01:38:22,524 - Η μαμά μου είναι νεκρή. - Όχι, δεν είναι. 883 01:38:25,738 --> 01:38:28,263 Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δύο; Είναι η μαμά σου! 884 01:38:28,341 --> 01:38:30,400 Είσαι ο γιος της. Αγαπάτε ο ένας τον άλλο. 885 01:38:30,476 --> 01:38:32,671 Και είμαστε πλούσιοι. Τώρα ας πάμε στο Ρίο! 886 01:38:34,280 --> 01:38:36,908 - Πάτρικ. - Ήσουν η μαμά μου; 887 01:38:36,983 --> 01:38:39,679 Ναι. 888 01:38:39,752 --> 01:38:42,243 Η μαμά μου; 889 01:38:44,457 --> 01:38:46,618 Ναι, είμαι η μαμά σου! 890 01:38:49,862 --> 01:38:52,262 Αεροπορικά εισιτήρια. 891 01:38:52,331 --> 01:38:55,823 Επιβίβαση στο αεροπλάνο. 892 01:38:55,902 --> 01:38:58,063 Πρέπει να πάμε στο αεροπλάνο τώρα. 893 01:38:58,137 --> 01:39:00,401 - Αυτός δεν έχει διαβατήριο. - Ναι, το ξέρω. 894 01:39:00,473 --> 01:39:03,101 - Biff Μπάξτερ. - Πού το βρήκες; 895 01:39:03,175 --> 01:39:06,633 Ο J.Τ. το πήρε για μένα. Πάντα ήθελα να ονομάζομαι Biff! 896 01:39:12,718 --> 01:39:14,709 - Ω, ευχαριστώ. - Σίγουρα. 897 01:39:14,787 --> 01:39:17,950 Πάτρικ, μπορώ... να καθίσω με τη μαμά σου για ένα λεπτό ; 898 01:39:32,271 --> 01:39:35,331 Τίποτα, ποτέ σ' ολόκληρη τη ζωή μου, εξελίχθηκε σωστά. 899 01:39:35,408 --> 01:39:38,321 Και είμαι τώρα εδώ, κάθομαι στην πρώτη θέση, 900 01:39:38,351 --> 01:39:42,507 μ' ένα ποτήρι σαμπάνια, μια μεγάλη τσάντα με λεφτά και την πιο όμορφη γυναίκα... 901 01:39:42,582 --> 01:39:45,016 σε ολόκληρο τον κόσμο! 902 01:40:01,267 --> 01:40:03,701 Ποιο είναι το ζήτημα; 903 01:40:11,511 --> 01:40:14,275 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. Τι συμβαίνει ; 904 01:40:14,348 --> 01:40:18,148 Δεν είμαι σίγουρη. 905 01:40:45,812 --> 01:40:47,575 Κάρεν. 906 01:40:47,614 --> 01:40:51,744 - Τελείωσε. - Κοίτα, εγώ... 907 01:40:53,987 --> 01:40:56,387 Είναι μια μεταμόσχευση οργάνου, κυρία μου... 908 01:40:56,456 --> 01:40:59,482 Θα πρέπει να περιμένουμε για λίγα λεπτά. 909 01:41:10,456 --> 01:41:13,552 Υπότιτλοι: D.Arkas 94810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.