Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,448 --> 00:05:00,214
Ακίνητοι! Σταθείτε πίσω,
ειδάλλως θα ρίξουμε!
2
00:05:00,285 --> 00:05:02,276
Μην κινείσθε!
3
00:05:05,445 --> 00:05:06,476
6 χρόνια αργότερα
4
00:05:08,345 --> 00:05:13,438
"ΚΤΙΡΙΟ ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
ΑΘΗΝΩΝ - ΓΕΩΡΓΙΑΣ" (ΗΠΑ)
5
00:05:20,405 --> 00:05:23,806
- Εντάξει! Πολύ καλά τώρα!
- Ξεκλειδώστε!
6
00:05:38,290 --> 00:05:41,282
Μακ Κόι Α-4-2-7-1 ;
7
00:05:45,563 --> 00:05:47,929
Ένα πορτοφόλι δερμάτινο
8
00:05:49,969 --> 00:05:53,200
Ζευγάρι γυαλιά ηλίου Ray Ban
9
00:05:55,374 --> 00:05:57,842
Τσίχλες ούλων χωρίς ζάχαρη
10
00:05:59,578 --> 00:06:01,842
Ένα προφυλακτικό.
11
00:06:01,914 --> 00:06:06,214
- Νευρώσεις;
- Υποθέτω ότι ήμουν μπροστά από την εποχή μου
12
00:06:29,141 --> 00:06:32,804
- Για πού θα προχωρήσουμε, 'Savannah';
- Αθήνα!
13
00:06:32,878 --> 00:06:36,143
Αθήνα ε; Αλήθεια;
14
00:06:36,215 --> 00:06:39,082
Όμορφο μικρό μέρος, Αθήνα!
15
00:06:39,151 --> 00:06:41,483
Στην Ατλάντα, ε;
16
00:06:41,554 --> 00:06:43,954
- Ναι.
- Δουλεύεις εκεί;
17
00:06:44,023 --> 00:06:47,220
- Συνήθως.
- Κάνοντας τι;
18
00:06:47,293 --> 00:06:50,023
Λήστευα τράπεζες.
19
00:06:50,096 --> 00:06:52,360
Λήστευες Τράπεζες! Αχα.
20
00:07:01,340 --> 00:07:03,274
Με συγχωρείτε.
21
00:07:11,717 --> 00:07:13,708
Έτσι, αν κάποιος θέλει ...
22
00:07:13,753 --> 00:07:18,656
να μπει και να πάρει
πριν αυτοί φύγουν...
23
00:07:18,724 --> 00:07:21,921
- Τριών διαμαντιών ανδρικό δαχτυλίδι...
- Γεια;
24
00:07:21,994 --> 00:07:25,794
- Είναι ο Ρόι εκεί;
- Ποιος καλεί ;
25
00:07:25,865 --> 00:07:27,833
Κάρεν
26
00:07:27,900 --> 00:07:30,391
Κάρεν ποιά;
27
00:07:30,469 --> 00:07:33,029
Κάρεν Μακ Κόι
28
00:07:33,105 --> 00:07:35,801
Ρόι, είναι η πρώην σου
29
00:07:37,910 --> 00:07:40,777
Κάρεν ;
30
00:07:40,846 --> 00:07:42,871
Κάρεν ;
31
00:07:42,948 --> 00:07:45,883
Μην ακούγεσαι τόσο φοβισμένος, Ρόι
32
00:07:45,951 --> 00:07:49,978
- Πού είσαι ;
- Είμαι στο κέντρο της πόλης,
στο σταθμό του τρένου.
33
00:07:50,056 --> 00:07:52,490
Τι έκανες, δραπέτευσες;
34
00:07:52,558 --> 00:07:55,721
- Είμαι σε αναστολή
- Ω, Χριστέ μου!
35
00:07:55,795 --> 00:07:59,663
Κοίτα , πρέπει να πάρω τα πράγματά μου.
Ό,τι έχω τώρα είναι το κοστούμι
που φορούσα στο δικαστήριο!
36
00:07:59,732 --> 00:08:02,565
Λοιπόν, δεν σε θέλω να 'ρθεις στο σπίτι.
37
00:08:02,635 --> 00:08:05,468
- Θα σε συναντήσω στου Μάριο.
- Τι;
38
00:08:05,538 --> 00:08:09,372
- Στου Μάριο στις 4:00 !
- Εντάξει. Αύριο στις 4:00;
39
00:08:09,442 --> 00:08:11,376
- Ναι, 4:00.
- Ρόι ;
40
00:08:11,444 --> 00:08:13,776
Πώς είναι ο Πάτρικ ;
41
00:08:16,315 --> 00:08:18,374
Ευχαριστώ.
42
00:08:34,033 --> 00:08:38,060
Λοιπόν, όλοι στο δάπεδο!
Ληστεία!
43
00:08:38,137 --> 00:08:40,071
44
00:08:40,139 --> 00:08:43,336
Λυπάμαι, κυρία μου
Απλά κάνε στο πλάι, παρακαλώ.
45
00:08:44,810 --> 00:08:47,836
- Εντάξει, δώσε μου όλα τα λεφτά σου
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό
46
00:08:47,913 --> 00:08:50,609
- Γιατί όχι;
- Δεν έχω το κλειδί.
47
00:08:50,683 --> 00:08:53,083
- Ωραία λοιπόν, πάρε το κλειδί!
- Δεν μπορώ.
48
00:08:53,319 --> 00:08:55,514
- Γιατί όχι;
- Το έχει ο διαχειριστής.
49
00:08:55,921 --> 00:08:58,549
- Πάρε λοιπόν τον διαχειριστή
- Δεν μπορώ Πήγε στο σπίτι.
50
00:08:58,624 --> 00:09:01,889
Σκάσε!
Εντάξει λοιπόν, κε "Smarty-pants"
51
00:09:01,961 --> 00:09:04,657
Αυτό είναι ένα όπλο.
52
00:09:05,598 --> 00:09:07,759
Εντάξει, περίμενε !
53
00:09:07,833 --> 00:09:10,131
’στο αυτό...
54
00:09:12,838 --> 00:09:17,571
- Εντάξει
- Πού τη θέλεις παλιο-μαλάκα;
55
00:09:55,614 --> 00:10:00,677
Είμαι ο Gary Buckner κι έχω
διοριστεί από το κράτος
για την εποπτεία της αναστολής σου.
56
00:10:00,753 --> 00:10:04,189
Γιατί δεν μου τηλεφώνησες όταν
ήρθες χθες το βράδυ ;
57
00:10:04,256 --> 00:10:07,953
Ήταν αργά και ήξερα ότι
θα σας έβλεπα σήμερα.
58
00:10:08,027 --> 00:10:10,962
- Γι' αυτό δεν σκέφτηκα ότι θα ...
- Περίμενε ένα λεπτό.
59
00:10:11,030 --> 00:10:14,261
Δεν σκέφτηκες ;
Νομίζω ότι εσύ δεν καταλαβαίνεις...
60
00:10:14,333 --> 00:10:17,461
- ... τι πραγματικά σημαίνει 'αναστολή'
- Κε Buckner
61
00:10:17,536 --> 00:10:20,437
Εγώ είμαι το αφεντικό,
ό,τι κι αν αυτό σημαίνει.
62
00:10:20,506 --> 00:10:25,102
Λες κάτι, δεν μου αρέσει και το ρίχνω
πίσω στο καλάθι των αχρήστων.
63
00:10:25,511 --> 00:10:29,140
Κάνεις κάτι που δεν μου αρέσει
και το ρίχνω πίσω στο καλάθι.
64
00:10:29,548 --> 00:10:32,847
Δεν αναφέρεσαι, το ρίχνω
πίσω στο καλάθι των αχρήστων.
65
00:10:32,918 --> 00:10:37,014
Δεν καλείς, πίσω στο καλάθι
των αχρήστων. Μπορεί να παραβιάζεις
την αναστολή με οποιονδήποτε τρόπο,
66
00:10:37,090 --> 00:10:40,651
οπότε, σε στέλνω πίσω στο καλάθι
των αχρήστων, με καταλαβαίνεις;
67
00:10:40,727 --> 00:10:44,026
Κάρεν , εγώ πραγματικά
θέλω να είμαστε φίλοι,
68
00:10:44,097 --> 00:10:47,999
αλλά αυτό απαιτεί συνεργασία.
69
00:10:48,068 --> 00:10:52,027
Τώρα τι σκοπεύεις να κάνεις για να
συνεργαστείς με την Πολιτεία;
70
00:10:52,105 --> 00:10:54,903
Θα θελα να βρω μια δουλειά...
71
00:10:54,975 --> 00:10:58,741
κι ένα μέρος για να ζήσω.
72
00:10:58,812 --> 00:11:03,044
Λοιπόν, πρώτα πρέπει να περάσεις
ένα μήνα σε σπίτι επανένταξης.
73
00:11:04,451 --> 00:11:07,352
Μα κε Buckner πέρασα 6 χρόνια στη φυλακή
74
00:11:07,420 --> 00:11:11,322
Έχω έναν γιο που δεν με ξέρει ακόμα.
Θέλω ένα δικό μου μέρος για να ζήσω.
75
00:11:11,391 --> 00:11:13,359
Τι μπορώ να σου πω;
76
00:11:15,161 --> 00:11:17,755
- Δεν θα μπορούσατε να μου δώσετε μια ευκαιρία;
- Όχι κυρία μου.
77
00:11:17,831 --> 00:11:21,961
Δεν δίνω ευκαιρίες. Πρέπει εσύ να την
κερδίσεις, αλλά θα σου πω κάτι, Κάρεν.
78
00:11:22,035 --> 00:11:26,597
Θα διατηρήσεις αυτή την όμορφη φιγούρα
σου, βρίσκοντας μια δουλειά...
79
00:11:26,673 --> 00:11:29,665
και θα κάνεις ακριβώς ό,τι σου πει
ο αξιωματικός της αναστολής σου.
80
00:11:29,743 --> 00:11:35,375
Κι εγώ θα σ΄ φήσω έξω από αυτό
το σπίτι επιτήρησης, εντάξει; Εντάξει!
81
00:11:38,918 --> 00:11:42,615
Α, εεε, Κάρεν... Κάτι ακόμη.
82
00:11:42,689 --> 00:11:47,717
Θα μείνεις έξω από αυτές τις
αναθεματισμένες τράπεζες, μ 'ακούς;
83
00:11:52,098 --> 00:11:55,158
Ειλικρινά συμφωνώ, αλλά έχω αλλάξει
84
00:11:55,235 --> 00:11:59,228
- Ω , ευχαριστώ
- Απλά δεν με απογοήτευσες, J.Τ.
85
00:11:59,306 --> 00:12:02,207
- Κατ'ευθείαν σαν ένα βέλος, Μελ.
- Σωστά!
86
00:12:02,275 --> 00:12:06,041
- Τι στην ευχή είν' αυτό;
- Κυκλοφόρησε χθες.
87
00:12:06,112 --> 00:12:09,548
Mac Κάτι... McDonald, Μακ Κόι,
Κάρεν Μακ Κόι.
88
00:12:09,616 --> 00:12:12,380
Η Κάρεν Μακ Κόι;... Τα λέμε.
89
00:12:15,422 --> 00:12:17,754
Εϊ, εϊ! Περιμένετε ένα λεπτό.
90
00:12:17,824 --> 00:12:21,692
Με συγχωρείτε. Είσθε αυτή
που νομίζω ότι είσθε;
91
00:12:21,761 --> 00:12:24,229
Είσθε...
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
92
00:12:24,297 --> 00:12:28,961
- Ούτε κι εγώ.
- Λυπάμαι. Ω, συγγνώμη, J.T. Barker.
93
00:12:29,035 --> 00:12:31,902
Τι θέλεις, την τσάντα μου;
94
00:12:31,971 --> 00:12:35,304
Ακούστε, είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σας.
Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;
95
00:12:35,375 --> 00:12:39,004
- Αυτή η δουλειά στην Ατλάντα,
και η Τράπεζα όπου έγινε το '84...
- J.T.; Είναι αυτό που είναι;
96
00:12:39,079 --> 00:12:43,106
- Βιάζομαι, αν δεν σε πειράζει
- Πού έκρυψες όλο αυτό το χώμα;
97
00:12:44,517 --> 00:12:47,486
Περίμενε! Κάτι ακόμα...
98
00:12:47,554 --> 00:12:50,523
Εκείνη η δουλειά που κάνατε το '85
στην "First National"...
99
00:12:50,590 --> 00:12:53,957
- Όπου τιγκάρατε όλους τους συναγερμούς με αφρό ;
- Πρέπει να προλάβω το λεωφορείο.
100
00:12:54,027 --> 00:12:57,428
- Το ξέρω, το ξέρω Είναι επαγγελματικό μυστικό
- Λυπάμαι πραγματικά, εντάξει;
101
00:12:57,497 --> 00:13:00,432
- Γεια σου! Εϊ! Να πάρει!
- Εϊ, άκου.
102
00:13:02,702 --> 00:13:06,502
Μπορώ να σας πάω μια βόλτα.
Το αυτοκίνητό μου είναι ακριβώς εδώ.
103
00:13:06,573 --> 00:13:09,633
Είναι αλήθεια ότι ποτέ δεν φέρατε κάτι;
104
00:13:09,709 --> 00:13:12,337
- Ορίστε;
- Ούτε καν ένα ραβδί;
105
00:13:12,412 --> 00:13:15,609
Μια θερμάστρα; Κάτι διαφορετικό.
Ένα κάτι...
106
00:13:15,682 --> 00:13:18,412
- Ξέρεις, ένα όπλο;
- Δεν χρειαζόμουν όπλο.
107
00:13:18,485 --> 00:13:22,251
Λήστεψα τράπεζες, όταν
κανείς δεν ήταν εντός τους.
108
00:13:22,322 --> 00:13:26,224
'Κανείς δεν ήταν εντός' .
Αυτό είναι το σπουδαίο!
109
00:13:26,292 --> 00:13:29,455
"Λήστεψα τράπεζες, όταν
κανείς δεν ήταν εντός τους".
110
00:13:29,529 --> 00:13:32,692
Χριστέ μου! Λοιπόν, ξέρεις;
Είμαι πρώτης τάξεως οδηγός, κυρία Μακ Κόι.
111
00:13:32,766 --> 00:13:36,930
Μπορείτε να με πάρετε στην επόμενη
δουλειά σας. Θα με έχετε υπόψη, κα Μακ Κόι;
112
00:13:37,003 --> 00:13:40,962
- Σταμάτα το αυτοκίνητο!
- Ω, μιλάω πάρα πολύ, έτσι;
113
00:13:41,040 --> 00:13:44,237
Ακούστε , δεν χρειάζεται να βγείτε.
Θα πάψω!
114
00:13:44,310 --> 00:13:47,541
Είμαστε εκεί που επιθυμώ.
Ευχαριστώ για τη βόλτα.
115
00:13:47,614 --> 00:13:50,344
Γεια σας. Θέλετε να πάμε
μαζί κάποια στιγμή για γεύμα;
116
00:13:50,417 --> 00:13:55,320
- Σου αρέσει το καλό φαγητό; κάτι πικάντικο;
- Θα σου τηλεφωνήσω. Ευχαριστώ.
117
00:13:55,388 --> 00:13:58,016
Εντάξει!
118
00:13:58,091 --> 00:14:00,525
Γεια... αλλά δεν έχεις τον αριθμό μου!
119
00:14:00,593 --> 00:14:03,619
Απλά , εε, μια ερώτηση
πάνω στη δήλωσή σας.
120
00:14:03,696 --> 00:14:07,689
Προηγούμενη κατάσταση;
Θα μείνει κενή.
121
00:14:07,767 --> 00:14:11,430
Μμ, ναι, κυρία μου. Απλά, δεν
ήξερα τι να βάλω.
122
00:14:11,504 --> 00:14:15,338
Αυτοαπασχολούμενη;
Ένοπλες υπηρεσίες;
123
00:14:15,408 --> 00:14:20,243
Αθήνα, Σωφρονιστική
εξυπηρέτηση για γυναίκες.
124
00:14:20,313 --> 00:14:22,713
Ήμουν μία κατάδικος.
125
00:14:22,782 --> 00:14:27,446
Λυπάμαι κυρία Μακ Κόι.
Η εταιρεία έχει μια πολιτική για το θέμα αυτό.
126
00:14:27,520 --> 00:14:30,080
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.
127
00:14:30,156 --> 00:14:32,852
- Λυπάμαι.
- Όχι, δεν πειράζει. Σας ευχαριστώ.
128
00:14:36,362 --> 00:14:40,423
Η θέση περιλαμβάνει χειρισμό μετρητών, γλύκα.
129
00:14:40,500 --> 00:14:44,561
Εμείς απλά δεν νοιώθουμε όπως
θα 'πρεπε για τις περιστάσεις.
130
00:14:47,907 --> 00:14:50,501
Να, το θέμα είναι...
131
00:14:53,279 --> 00:14:56,271
Λοιπόν, πραγματικά δεν ξέρω
αν μπορώ να κάνω...
132
00:14:56,349 --> 00:14:59,409
Κυρία μου, έχω ανάγκη αυτή τη δουλειά!
133
00:14:59,486 --> 00:15:02,478
Λοιπόν...
134
00:15:02,555 --> 00:15:05,490
γιατί δεν μπορώ απλά να βάλω
αυτοαπασχολούμενη;
135
00:15:07,427 --> 00:15:11,124
Ευχαριστώ πάρα πολύ!
136
00:15:17,371 --> 00:15:19,601
Σύνδεσμος αγάπης!
137
00:15:19,673 --> 00:15:23,803
Και τώρα εδώ είναι ο οικοδεσπότης
μας Chuck Woolery!
138
00:15:39,894 --> 00:15:43,796
Πού ήσουν;
Ω, δεν υπάρχει περίπτωση...
139
00:15:43,864 --> 00:15:46,662
Ενας φίλος μου πήγε να ζήσει
σε σπίτι ενδιάμεσης διαμονής.
140
00:15:46,734 --> 00:15:49,100
Έλα, πάρε τα πράγματά σου!
141
00:16:00,414 --> 00:16:02,974
Αυτό είναι!
142
00:16:03,050 --> 00:16:06,247
Μπορώ να βάλω τα ασπρόρουχα δωρεάν.
143
00:16:06,320 --> 00:16:09,915
Κι εκεί υπάρχει μίνι ψυγείο
και ένας φούρνος μικροκυμάτων.
144
00:16:11,392 --> 00:16:13,860
Τι δεν σ' αρέσει;
145
00:16:13,928 --> 00:16:16,829
- Δεν σ' αρέσει...
- Όχι, l-l...
146
00:16:16,897 --> 00:16:20,856
Ω, στενοχωριέσαι τι θα πει ο
αξιωματικός της αναστολής σου;
147
00:16:20,935 --> 00:16:24,632
Όχι. Ο Buckner είπε ότι μπορώ να
μετακινηθώ, αν έχω μια δουλειά.
148
00:16:24,705 --> 00:16:27,367
149
00:16:27,441 --> 00:16:29,375
Ωραία λοιπόν.
150
00:16:29,443 --> 00:16:32,378
Αυτή είναι η διεύθυνσή μου
σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
151
00:16:32,446 --> 00:16:35,813
Είναι μόνο προσωρινή, αλλά...
152
00:16:35,883 --> 00:16:39,478
Θα χεις κι ένα τηλέφωνο,
κάποια στιγμή την επόμενη εβδομάδα...
153
00:16:39,553 --> 00:16:42,681
οπότε υποθέτω ότι θα ...
154
00:16:42,756 --> 00:16:45,020
σε δω αύριο;
155
00:16:46,994 --> 00:16:49,360
Ευχαριστώ... πραγματικά!
156
00:16:54,101 --> 00:16:58,231
- Το πήρες ως ένα προσωπικό δάνειο;
- Είναι η επιχείρησή μου.
157
00:16:58,305 --> 00:17:01,706
Αυτά είναι τα ασφάλιστρα για το
πλάνο υγείας του προσωπικού σας.
158
00:17:01,775 --> 00:17:04,107
Που να πάρει... το καταραμένο
το προσωπικό, ο άνθρωπος.
159
00:17:04,178 --> 00:17:06,145
Αν αυτοί πουλούσαν περισσότερο,
εγώ δεν θα ζοριζόμουν.
160
00:17:06,175 --> 00:17:08,218
Αυτός δεν είναι τρόπος διεύθυνσης
μιας επιχείρησης.
161
00:17:08,248 --> 00:17:12,309
Δεν έχετε αποδείξεις εδώ, το βιβλίο
ταμείου σας δεν θα ισορροπήσει και
δεν έχετε αρχειοθέτηση για δύο χρόνια.
162
00:17:12,386 --> 00:17:15,048
Τι θα πρέπει να πω στην IRS;
163
00:17:15,122 --> 00:17:18,148
-Μια γυναίκα θέλει να σε δει, Ρόι.
-Είμαι απασχολημένος.
164
00:17:18,225 --> 00:17:21,194
-Λέει ότι είναι σημαντικό.
-Ω, Χριστέ μου!
165
00:17:21,261 --> 00:17:24,196
-Ρόι
-Κοίτα, απλά σκέψου κάτι Jerry, εντάξει;
166
00:17:24,264 --> 00:17:26,892
Γι' αυτό πληρώνεσαι!
167
00:17:32,039 --> 00:17:34,633
Ω, Κάρεν...
168
00:17:34,708 --> 00:17:37,768
- Περίμενα μια ώρα.
- Να πάρει, λυπάμαι...
169
00:17:37,845 --> 00:17:41,303
Μάλλον τα φέρνεις δύσκολα, ε;
170
00:17:41,382 --> 00:17:43,407
Να πάρει, φαίνεσαι υπέροχη!
171
00:17:43,484 --> 00:17:47,318
-Διατήρησες τη σιλουέτα σου!
-Να πάρω τα πράγματά μου, εντάξει;
172
00:17:47,388 --> 00:17:49,379
Έλα.
173
00:17:51,492 --> 00:17:55,792
- Μπορώ να πάω στον μπαμπά, Cheryl;
174
00:17:55,863 --> 00:17:59,663
-Όχι Πάτρικ, μείνετε στο αυτοκίνητο.
-Μπορώ να πάω για μια σόδα, Cheryl;
175
00:17:59,733 --> 00:18:03,533
-Όχι, σου είπα. Μη με λες Cheryl
-Ο Πάτρικ σε καλεί Cheryl.
176
00:18:03,604 --> 00:18:06,937
-Ξέρεις γιατί ο Πάτρικ με φωνάζει Cheryl.
-Πάψε, Kelly.
177
00:18:07,007 --> 00:18:08,998
Εσύ να πάψεις Πάτρικ.
178
00:18:09,076 --> 00:18:12,978
Δεν είναι καλή ιδέα να δείς
τώρα τον Πάτρικ γιατί εμείς...
179
00:18:13,047 --> 00:18:16,505
Εμείς δεν του είπαμε πού ησουν κι εγώ...
180
00:18:16,583 --> 00:18:20,679
Ο Πάτρικ πιστεύει ότι είσαι νεκρή
Κοιτα, Cheryl κι εγώ απλά ένιωσα...
181
00:18:20,754 --> 00:18:24,520
’φησες μια γυναίκα που ζει
στο σπίτι που εγώ πλήρωσα...
182
00:18:24,591 --> 00:18:27,617
λέγοντας στον γυιό μου
πως είμαι νεκρή;
183
00:18:27,695 --> 00:18:31,722
Κοίτα, πιστεύω πραγματικά ότι υπερβάλλεις
πάνω σ' αυτό Τι περίμενες να κάνω;
184
00:18:31,799 --> 00:18:36,133
Να πω σ' ένα 3χρονο παιδάκι
ότι η μάνα του μπήκε 10 χρόνια
φυλακή επειδή λήστευε τράπεζες;
185
00:18:36,203 --> 00:18:39,627
Όχι, αλλά εγώ σκέφτηκα...
συμφωνήσαμε ότι θα του 'λεγες...
186
00:18:39,657 --> 00:18:42,312
για μας ότι χωρίσαμε και μετακόμισα.
187
00:18:42,342 --> 00:18:45,175
- Έχουμε συμφωνήσει
- Κοίτα, τώρα πρέπει να πηγαίνω.
188
00:18:45,245 --> 00:18:49,477
- Μπαμπά, ποιά είν' αυτή;
- Εϊ, Πάτρικ έρχομαι έξω γυιέ μου.
189
00:18:49,550 --> 00:18:53,111
Μμ, είναι μια παλιά φίλη
της μητέρας σου.
190
00:18:53,187 --> 00:18:55,621
Έρχεσαι μαζί στο παιχνίδι ;
191
00:18:58,058 --> 00:19:01,892
Όχι, Πάτρικ.
192
00:19:01,962 --> 00:19:05,489
Κοίτα, Πάτρικ, μπορείς
να με περιμένεις εκεί έξω;
193
00:19:05,566 --> 00:19:08,399
- Εντάξει, πάω έξω.
- Εντάξει.
194
00:19:08,469 --> 00:19:10,528
Γειά.
195
00:19:15,709 --> 00:19:18,769
Τι έκανες με τα γράμματα
που έγραψα στον Πάτρικ ;
196
00:19:20,881 --> 00:19:23,714
- Τι έκανες μ' αυτά;
- Τα 'καψα!
197
00:19:23,784 --> 00:19:26,878
Κάρεν, δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
198
00:19:29,556 --> 00:19:32,184
Κοίτα, λυπάμαι Cheryl και εγώ...
199
00:19:32,259 --> 00:19:35,194
Πήραμε μια απόφαση Κάρεν, εντάξει;
200
00:19:35,262 --> 00:19:38,959
Εννοώ, δεν είχα πραγματικά καμία
επιλογή. Πιστεύω ότι είναι
το καλύτερο για τον Πάτρικ.
201
00:19:51,211 --> 00:19:55,409
- Μπορώ να σας βοηθήσω ;
- Ψάχνω για τον Jack Schmidt.
202
00:19:55,482 --> 00:20:00,010
- Σας περιμένει ;
- Εκεί είναι. Σας ευχαριστώ. Γεια σου Τζακ!
203
00:20:00,088 --> 00:20:03,615
- J.T. Barker
- Ποιος είναι αυτός;
204
00:20:03,691 --> 00:20:06,182
Είναι παιδί του ξαδέλφου μου.
205
00:20:09,898 --> 00:20:12,560
Τι κάνεις;
Ωραίο να σε βλέπω!
206
00:20:12,634 --> 00:20:15,296
Τι θέλεις;
207
00:20:15,370 --> 00:20:19,466
Ακουσα... ότι ψάχνετε για έναν ειδικό.
208
00:20:19,541 --> 00:20:23,705
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Για μια μικρή περιπέτεια που σχεδιάζετε.
209
00:20:23,778 --> 00:20:28,806
- Ελπίζω να 'χεις κάτι ενδιαφέρον να μου πεις.
- Ακουσες ποτέ για την Κάρεν Μακ Κόι;
210
00:20:28,883 --> 00:20:31,545
Η McCoy είναι μέσα (φυλακή).
211
00:20:31,619 --> 00:20:35,555
Όχι, δεν είναι πια. Πήρε αναστολή.
212
00:20:35,623 --> 00:20:38,751
- Νόμιζα πως θα σ' ενδιέφερε.
- Η Κάρεν, στην Ατλάντα;
213
00:20:38,827 --> 00:20:41,591
Να πάρει. Σίγουρα.
214
00:20:41,663 --> 00:20:44,564
Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον!
215
00:20:44,632 --> 00:20:48,329
Αλλά το γεγονός είναι...
216
00:20:48,403 --> 00:20:52,169
ότι δεν σχεδιάζω οτιδήποτε.
217
00:20:52,240 --> 00:20:55,403
Είμαι πια στο χώρο των μεσιτειών γυιέ μου.
218
00:20:55,476 --> 00:20:58,172
Ευγενικό εκ μέρους σου
να περάσεις από δω.
219
00:20:58,246 --> 00:21:00,510
Χαιρετισμούς στον μπαμπά σου.
220
00:21:05,186 --> 00:21:08,212
Το περισσότερο που μπορείς να ελπίζεις
είναι κανα-δυο ώρες το μήνα...
221
00:21:08,289 --> 00:21:11,258
πιθανότατα υπό την επίβλεψη
κάποιου δικαστικού εκπροσώπου.
222
00:21:11,326 --> 00:21:14,352
Μα νομίζει πως είμαι νεκρή.
223
00:21:14,429 --> 00:21:17,865
Καλά, ίσως να 'ναι καλύτερα έτσι.
224
00:21:17,932 --> 00:21:20,696
- Κοίτα Κάρεν, είσαι ακόμα νέα.
- Όχι.
225
00:21:20,768 --> 00:21:23,999
Είσαι το ξεκίνημα μιας νέας ζωής
Μπορείς να φτιάξεις μια άλλη οικογένεια.
226
00:21:24,072 --> 00:21:29,135
- Δεν θέλω άλλη οικογένεια.
- Δεν μ' ακούς όμως.
227
00:21:29,210 --> 00:21:32,976
Τι θα γίνει αν πάρω μια καλύτερη δουλειά, ,
και ζήσω σ' ένα καλύτερο μέρος;
228
00:21:33,047 --> 00:21:37,279
- Εννοώ δεν θα βοηθούσε κάπως;
- Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό Κάρεν.
229
00:21:37,352 --> 00:21:39,616
Λυπάμαι.
230
00:21:39,687 --> 00:21:43,054
Για έξι χρόνια, η μόνη σκέψη
που με κράτησε όρθια ήταν ο γιος μου.
231
00:21:43,124 --> 00:21:47,424
- Λυπάμαι.
- Είναι ο γιος μου!
232
00:21:59,307 --> 00:22:02,105
Γεια σου, Κάρεν.
Πέρασε πολύς καιρός.
233
00:22:04,045 --> 00:22:06,104
Όχι και τόσο.
234
00:22:06,180 --> 00:22:09,172
Λοιπόν, ο Jack δεν το νομίζει.
235
00:22:10,718 --> 00:22:14,449
- Δεν δίνω δεκάρα τι πιστεύει ο Τζακ.
- Έλα τώρα κορίτσι μου.
236
00:22:14,522 --> 00:22:16,786
Ηρέμησε.
237
00:22:16,858 --> 00:22:22,660
- Πες του ότι δεν έχω ξεχάσει.
- Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις.
238
00:22:22,730 --> 00:22:27,099
- Ο Jack θέλει να μιλήσει μαζί σου.
- Ίσα-ίσα, καταλαβαίνω.
239
00:22:27,168 --> 00:22:31,239
Καταλαβαίνω απόλυτα. Ξέρεις,
ίσως θα μπορούσες να στείλεις
240
00:22:31,269 --> 00:22:33,899
ένα μικρό μήνυμα
στον Jack για μένα, εντάξει;
241
00:22:33,975 --> 00:22:36,637
Αχα!
242
00:22:39,180 --> 00:22:41,205
Μαλάκα!
243
00:22:53,528 --> 00:22:57,521
- Τι ώρα φτάνει εδώ το '210';
- Περίπου σε 20 λεπτά.
244
00:22:57,598 --> 00:23:00,123
Γεια σου Κάρεν, φαίνεσαι μια χαρά!
245
00:23:00,201 --> 00:23:03,102
Δεν είναι η κατάληλη στιγμή J.T..
246
00:23:03,171 --> 00:23:05,901
Δεν είναι για μένα το να σου πω
ότι δείχνεις σπουδαία;
247
00:23:05,944 --> 00:23:09,337
Είχα μια ελεεινή μέρα. Θα 'ταν καλύτερα
αν δεν με ενοχλούσες καθόλου.
248
00:23:09,377 --> 00:23:11,470
Τι, επειδή σου είπα...
249
00:23:11,546 --> 00:23:15,141
Εϊ, πάμε έξω για δείπνο;
Κερνάω εγώ.
250
00:23:15,216 --> 00:23:18,083
Ξέρω ένα υπέροχο μέρος όπου
έχουν ένα εξαιρετικό μενού!
251
00:23:18,152 --> 00:23:20,177
- Σπουδαίο περιβάλλον!
- J.T., εγώ...
252
00:23:20,254 --> 00:23:23,155
Έλα τώρα, μοιάζεις να χρειάζεσαι
ένα ζεστό γεύμα.
253
00:23:23,224 --> 00:23:26,091
Είμαι βρεγμένη και...
254
00:23:29,964 --> 00:23:34,060
- Μπορώ να αλλάξω ;
- Φυσικα!
255
00:23:34,135 --> 00:23:39,072
- Τι θα κάνεις με τον γυιό σου;
- Δεν ξέρω.
256
00:23:40,775 --> 00:23:44,267
Απλά ξέρω ότι δεν θα τον αφήσω
να φύγει, αυτό είναι σίγουρο.
257
00:23:44,345 --> 00:23:47,405
Έχω ένα πραγματικά καλό προαίσθημα.
Όλα θα εξελιχθούν καλά.
258
00:23:47,482 --> 00:23:50,315
Το ελπίζω, με τη βοήθεια του Θεού!
259
00:23:50,385 --> 00:23:54,151
Λοιπόν, κοίταξε. Εγώ... έλαβα
μια πρόταση για σένα.
260
00:23:55,623 --> 00:23:57,818
Ναι, τι;
261
00:23:57,892 --> 00:24:00,326
Ξέρω αυτούς τους ανθρώπους.
262
00:24:00,395 --> 00:24:02,989
Θέλω να πω, να... είναι
καλοί άνθρωποι!
263
00:24:03,064 --> 00:24:06,124
- Ξέρεις, επαγγελματίες.
- Τι άνθρωποι ;
264
00:24:06,200 --> 00:24:08,794
Λοιπόν, εννοώ... καθώς λέω...
265
00:24:08,870 --> 00:24:10,997
ότι είναι επαγγελματίες άνθρωποι.
266
00:24:11,072 --> 00:24:13,336
Τι άνθρωποι;
267
00:24:13,408 --> 00:24:17,435
Λοιπόν, άνθρωποι όπως ο Jack Schmidt
Έχεις ποτέ ακούσει για αυτόν;
268
00:24:21,749 --> 00:24:24,343
Κάρεν, Κάρεν...
269
00:24:24,419 --> 00:24:26,444
Τι;
270
00:24:26,521 --> 00:24:30,321
Τι είπα ;
Νόμιζα πως θα σε ενδιέφερε.
271
00:24:30,391 --> 00:24:32,825
Κάρεν, εγώ...
272
00:24:34,562 --> 00:24:38,464
Ο Jack Schmidt μου κόστισε
έξι χρόνια από τη ζωή μου!
273
00:24:38,533 --> 00:24:41,001
Δεν θέλω ποτέ να σε ξαναδώ.
274
00:24:47,876 --> 00:24:49,867
Εϊ, Κάρεν...
275
00:24:49,945 --> 00:24:52,937
Ο κ. Katarich θέλει να σας δει.
276
00:25:03,125 --> 00:25:07,789
- Γεια σου Κάρεν.
- Φοβάμαι ότι έχουμε κάποιο πρόβλημα.
277
00:25:07,863 --> 00:25:12,562
Ο κ Katarich 'έτρεξε' τον αριθμό
κοινωνικής σου ασφάλισης μέσω...
278
00:25:12,634 --> 00:25:15,569
Ακριβώς για να βγάλει το εκκαθαριστικό
μισθοδοσίας σου, ξέρεις και...
279
00:25:15,637 --> 00:25:19,038
λοιπόν κι έμαθε ότι είσαι
έξω με αναστολή.
280
00:25:19,108 --> 00:25:22,236
Τώρα ο Θεός ξέρει ότι όλοι
κάνουμε λάθη, Κάρεν.
281
00:25:22,311 --> 00:25:26,372
Στο έντυπο της αίτησης σου εδώ,
αναφέρεσαι ως αυτοαπασχολούμενη.
282
00:25:26,448 --> 00:25:29,747
Χρειαζόμουν μια δουλειά. Συγγνώμη.
283
00:25:29,818 --> 00:25:32,286
Κοίτα, η συγγνώμη δεν βοηθά εδώ.
284
00:25:40,262 --> 00:25:42,958
Λοιπόν, κόλαση Κάρεν.
285
00:25:43,031 --> 00:25:46,432
Υποθέτω ότι θα πρέπει να επιστρέψεις
σε αυτό το σπίτι επανένταξης.
286
00:25:46,502 --> 00:25:50,563
Έπρεπε να πω ψέματα.
Κανείς δεν θα με προσελάμβανε.
287
00:25:50,639 --> 00:25:53,540
Λοιπόν, κανείς δεν είπε
ότι θα είναι εύκολο.
288
00:25:53,609 --> 00:25:56,737
Δεν θα ξανασυμβεί.
289
00:25:56,812 --> 00:26:00,145
Κι ας πούμε ότι ξεχνώ σχετικά
με το σπίτι επανένταξης.
290
00:26:00,215 --> 00:26:03,844
Το λιγότερο που θα μπορούσες να κάνεις
είναι να με συναντήσεις για ένα ποτό...
291
00:26:03,919 --> 00:26:08,253
για να συζητήσουμε σχετικά
με τις ευκαιρίες απασχόλησής σου.
292
00:26:25,974 --> 00:26:29,137
- Νόμιζα ότι μίλησες για ένα ποτό.
293
00:26:29,211 --> 00:26:31,509
Πάμε επάνω εδώ για μια μικρή συνάθροιση.
294
00:26:31,580 --> 00:26:35,380
Κάποιοι φίλοι μου έχουν ένα παρτάκι.
295
00:26:35,450 --> 00:26:38,942
Θα έχουμε μερικά ποτά και θα συναντήσεις
μερικούς πολύ σημαντικούς ανθρώπους.
296
00:27:02,211 --> 00:27:05,414
- Τι είναι αυτό;
- Ο οικοδεσπότης μας... θεωρεί τον εαυτό του
297
00:27:05,444 --> 00:27:07,448
αρκετά... ζωόφιλο ας πούμε.
298
00:27:07,516 --> 00:27:11,475
299
00:27:11,553 --> 00:27:15,148
Το πρόβλημα είναι ότι ξελαρυγγιάστηκαν.
300
00:27:20,629 --> 00:27:23,496
Τι κάνεις Beatrice ;
Έχω να σε δω πολύ καιρό.
301
00:27:23,565 --> 00:27:26,193
Ω, εντάξει, σας ευχαριστώ κ. Buckner.
302
00:27:26,268 --> 00:27:28,429
Ακολουθήστε με.
303
00:27:56,932 --> 00:28:01,426
- Ώρα για να πας στο σπίτι, γλύκα.
- Μα δεν είμαι κουρασμένη.
304
00:28:01,503 --> 00:28:04,666
Σίγουρα είσαι.
305
00:28:04,740 --> 00:28:07,607
- Τι γίνεται το Σάββατο;
- Τηλεφώνησέ μου αύριο.
306
00:28:10,245 --> 00:28:13,339
- Διατήρησες την εικόνα σου.
- Χάσου.
307
00:28:13,415 --> 00:28:16,407
Έλαβα το μήνυμά σου.
308
00:28:16,485 --> 00:28:20,182
Κάρεν, είναι μονάχα
ένα ποτό μεταξύ φίλων.
309
00:28:20,255 --> 00:28:23,019
Δεν χρειάζεται να ενεργείς
με τόση αυθάδεια...
310
00:28:23,091 --> 00:28:27,926
Jack, πόσο πίσω μπορούμε να πάμε,
περί τα 15 χρόνια ή κάτι τέτοιο έτσι;
311
00:28:27,996 --> 00:28:31,397
Jack, άκουσες κι έδωσες σήμα;
Εδώ είμαστε.
312
00:28:31,466 --> 00:28:33,934
- Τώρα τι θες να πιείς γλύκα;
- Τίποτα. Φεύγω!
313
00:28:34,002 --> 00:28:36,766
Όχι, όχι , περίμενε ένα λεπτό.
Όχι , δεν φεύγεις.
314
00:28:36,838 --> 00:28:42,208
Θα μείνεις εδώ να χαρείς ένα ποτό
ή θα πάω σπίτι σου και θα 'βρω αυτό...
315
00:28:42,277 --> 00:28:44,211
...στο μπάνιο σου!
316
00:28:44,279 --> 00:28:47,077
Και ξέρεις βέβαια που θα σε ξαναστείλει.
Πίσω στη 'στενή'.
317
00:28:47,149 --> 00:28:50,880
- Με καταλαβαίνεις ;
- Τι θέλεις από μένα, Buckner ;
318
00:28:50,952 --> 00:28:53,477
Αυτό που ο καθένας πάντα θέλει, Κάρεν.
319
00:28:53,555 --> 00:28:56,547
Για σένα να ληστέψεις μια τράπεζα.
320
00:28:56,625 --> 00:29:00,220
Γιατί λοιπόν δεν το έκανες για μένα
πριν από έξι χρόνια ;
321
00:29:00,295 --> 00:29:05,096
- Θα είχε αποφευχθεί μια τόσο δυσάρεστη κατάσταση.
- Δεν δουλεύω για μαλάκες.
322
00:29:07,903 --> 00:29:10,269
Θα είμαι στο αυτοκίνητο.
323
00:29:14,042 --> 00:29:17,773
Ξέρετε, κάποιοι άνθρωποι δεν θα συναινέσουν...
324
00:29:17,846 --> 00:29:20,974
...αν δεν τους ασκήσεις μια μικρή πίεση.
325
00:29:28,024 --> 00:29:32,518
- Πού είναι ο Πάτρικ ;
- Δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει από το πρωί.
326
00:29:42,538 --> 00:29:44,529
Ναι ;
327
00:29:44,607 --> 00:29:47,940
Στο λέω, Κάρεν, ποτέ δεν
θα σε συγχωρέσω για αυτό.
328
00:29:48,010 --> 00:29:49,506
Τι είναι αυτά που λες ;
329
00:29:49,610 --> 00:29:52,145
Έχω αρκετά για να ανησυχώ με
την καταραμένη τράπεζα και το IRS !
330
00:29:52,181 --> 00:29:55,548
- Δεν χρειάζονται όλα αυτά για τα δικαιώματα της μητέρας!
- Τι είναι αυτά που λες ;
331
00:29:55,618 --> 00:29:59,645
Μην μου λες αηδίες τώρα. Μιλώ
για τον Πάτρικ, πού είναι ;
332
00:29:59,722 --> 00:30:04,182
- Τι εννοείς ;
- Καλά, κανείς δεν τον έχει δει από το πρωί, Κάρεν.
333
00:30:04,260 --> 00:30:08,856
Η Cheryl πήρε μια κλήση, και κάποιος,
λέει, τον άρπαξε από το σχολείο.
334
00:30:08,931 --> 00:30:13,595
- Πήρες την αστυνομία ;
- Κοίτα, δεν καλώ την αστυνομία μέχρις ότου να πρέπει.
335
00:30:13,669 --> 00:30:15,728
Καλά. Αστο έτσι τότε.
336
00:30:15,805 --> 00:30:19,764
Κοίτα, αν δεν το 'κανες εσύ, θέλω να
ξέρω το ποιος, και θέλω να το ξέρω τώρα.
337
00:30:19,842 --> 00:30:23,778
Δεν ξέρω , αλλά εγώ θα το μάθω.
Τώρα δώσ' μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου.
338
00:30:23,846 --> 00:30:27,475
-Δώσ 'μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου!
-Δεν έχω χρόνο για όλες αυτές τις αηδίες.
339
00:30:27,550 --> 00:30:32,180
Εχω μια συνάντηση Ομοσπονδιακού
ελέγχου, στις 7:00 αύριο!
340
00:30:32,255 --> 00:30:34,587
Περίμενε ένα λεπτό !
341
00:30:34,657 --> 00:30:37,285
Πώς θα πάω εγώ στο σπίτι ;
342
00:32:14,190 --> 00:32:16,249
Καληνύχτα παιδιά!
343
00:32:57,567 --> 00:33:02,630
Μμμ, γερός!
344
00:33:02,705 --> 00:33:05,230
Έλα εδώ.
345
00:33:05,308 --> 00:33:08,971
Έλα να ξαπλώσεις δίπλα μου.
346
00:33:09,045 --> 00:33:11,377
Έλα πιο κοντά.
347
00:33:11,447 --> 00:33:14,678
Έτσι νοιώθω ωραία!
348
00:33:14,750 --> 00:33:18,652
- Αχ , μου αρέσει πραγματικά!
- Βάλε τα χέρια σου εδώ.
349
00:33:18,721 --> 00:33:20,712
- Αχ, πού;
- Ακριβώς εκεί.
350
00:33:20,790 --> 00:33:24,521
- Αχ, πόσο είναι αυτό; Είναι καλό;
- Δώσε μου αυτό το μαντίλι.
351
00:33:24,594 --> 00:33:27,188
Αυτό; Ωχ όου, τι ωραίο. Πιο δυνατά!
352
00:33:27,263 --> 00:33:30,130
-Δυνατότερα!
-Στο 'χει κανείς κάνει ποτέ αυτό;
353
00:33:30,199 --> 00:33:32,224
Ω, όχι! πιο δυνατά. Ωχ!
354
00:33:32,301 --> 00:33:34,269
Μ 'αρέσει αυτό!
355
00:34:17,948 --> 00:34:21,577
- Ψάχνω για τον Gary Buckner.
- Μμμ, 403.
356
00:34:21,652 --> 00:34:25,088
- Ευχαριστώ
- Ω, γλύκα μου... Θαρρώ ότι πάει για ψάρεμα.
357
00:34:25,155 --> 00:34:27,089
358
00:35:24,681 --> 00:35:26,774
Λίμνη...
359
00:35:29,486 --> 00:35:32,887
Λίμνη Lucille.
360
00:36:04,688 --> 00:36:08,920
Με συγχωρείτε, κύριε;
Ξέρετε αυτόν τον άνθρωπο ;
361
00:36:08,992 --> 00:36:12,257
Σίγουρα. Ο καθένας ξέρει τον Gary.
Ζει έξω από τη λίμνη.
362
00:36:12,329 --> 00:36:15,423
-Δύο μίλια πάνω από το δρόμο.
Είναι αδύνατο να μην το βρείτε.
-Δύο μίλια ;
363
00:36:15,499 --> 00:36:17,467
Ωραία. Σας ευχαριστώ!
364
00:36:17,534 --> 00:36:19,934
Παρακαλώ.
365
00:38:30,500 --> 00:38:32,627
Πάτρικ;
366
00:38:32,702 --> 00:38:35,728
367
00:38:35,805 --> 00:38:38,672
368
00:38:38,742 --> 00:38:41,939
369
00:38:54,525 --> 00:38:57,756
Πάτρικ, ξύπνα!
370
00:38:57,828 --> 00:39:01,127
- Είσαι φίλη της μαμάς μου, έτσι δεν είναι;
- Σσσς! Σωστά...
371
00:39:01,198 --> 00:39:04,998
Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Έλα.
372
00:39:05,069 --> 00:39:07,503
- Δικό σου είναι αυτό;
- Ναι.
373
00:39:16,847 --> 00:39:19,315
Γεια σου. Τι κάνεις κε Σαμ;
374
00:39:19,383 --> 00:39:21,715
Γεια σου Gary.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
375
00:39:23,788 --> 00:39:27,656
- Ο πατέρας μου σου ζήτησε να έρθεις;
- Θα σου εξηγήσω αργότερα.
376
00:39:31,295 --> 00:39:34,731
- Εϊ, υπήρχε μια κυρία εδώ, που
έψαχνε για σένα χθες βράδυ.
- Ποια κυρία;
377
00:39:34,799 --> 00:39:38,895
Μια νεαρή κι όμορφη ξανθιά κυρία.
378
00:39:51,882 --> 00:39:54,817
- Πως ήξερες πού θα με βρεις ;
- Αργότερα.
379
00:40:08,799 --> 00:40:12,132
-Να πάρει!
380
00:40:21,479 --> 00:40:23,777
381
00:40:37,294 --> 00:40:41,060
- Σημείωμα για λύτρα ;
- Κάτι τέτοιο, γλύκα.
382
00:40:41,132 --> 00:40:45,466
Ναι, καλά, ο μπαμπάς χρεοκόπησε.
Ποτέ δε θα μπορέσει να πληρώσει.
383
00:40:50,041 --> 00:40:53,067
- Όχι !
384
00:40:56,047 --> 00:40:58,982
Αυτό πρέπει να 'ναι
ένα από τα αυτοκίνητα του μπαμπά.
385
00:40:59,050 --> 00:41:02,577
Αυτό δεν είναι ένα αυτοκίνητο.
αλλά ένα κομμάτι σκατό.
386
00:41:04,789 --> 00:41:08,520
Δεν ήθελα να την πω.
Είναι παλιοκούβεντα.
387
00:41:08,592 --> 00:41:13,029
Μπορείς να πείς "σκατό", Κάρεν,
ο μπαμπάς το λέει όλη την ώρα.
388
00:41:24,075 --> 00:41:28,774
Κάρεν, να η μεγάλη μου ευκαιρία,
κι εσύ την έχεις πατήσει.
389
00:41:32,116 --> 00:41:35,552
Εϊ, άστην ήσυχη!
Σταμάτα!
390
00:41:35,619 --> 00:41:38,554
Σταμάτα!
Αφησέ την ήσυχη!
391
00:41:38,622 --> 00:41:42,023
’χρηστη σκύλα. Είναι η μεγάλη μου
ευκαιρία και την έχεις πατήσει!
392
00:41:45,162 --> 00:41:48,620
Κάρεν; Κάρεν;
393
00:41:51,902 --> 00:41:54,370
Λυπάμαι πολύ , Κάρεν.
394
00:41:57,975 --> 00:42:01,911
- Πού είναι ο Πάτρικ;
- Ο Πάτρικ είναι μια χαρά.
395
00:42:03,314 --> 00:42:05,714
Είσαι εσύ...
Ανησυχώ για...
396
00:42:12,256 --> 00:42:15,521
Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.
397
00:42:15,593 --> 00:42:17,925
Θέλω μόνο την τράπεζα.
398
00:42:17,995 --> 00:42:21,396
Κι εσύ θες μόνον το αγόρι σου!
399
00:42:23,934 --> 00:42:26,562
- Κάρεν !
- Σσσς !
400
00:42:29,707 --> 00:42:32,574
- Εϊ...
- Θέλουν να με σκοτώσουν αυτοί;
401
00:42:34,745 --> 00:42:37,976
Κανείς δεν θα σε βλάψει.
Είμαι εδώ, εντάξει;
402
00:42:39,416 --> 00:42:41,384
Μην φύγεις, εντάξει;
403
00:42:43,087 --> 00:42:48,320
’κου, είμαι εδώ ακριβώς
και δεν θα πάω πουθενά.
404
00:42:48,392 --> 00:42:51,122
Πρέπει να προσπαθήσεις
να κοιμηθείς.
405
00:42:55,432 --> 00:42:58,094
- Θα το κάνεις αυτό για μένα ;
- Ναι.
406
00:42:58,169 --> 00:43:02,606
Προσπάθησε να κοιμηθείς
κι όλα θα πάνε καλά.
407
00:43:02,673 --> 00:43:04,664
Υπόσχομαι.
408
00:43:07,678 --> 00:43:11,671
- Πού είναι Κάρεν;
- Είναι εντάξει, το ορκίζομαι!
409
00:43:11,749 --> 00:43:14,684
- Λοιπόν, φέρτον πίσω στο σπίτι.
- Δεν μπορώ, όχι ακόμα.
410
00:43:14,752 --> 00:43:17,550
- Γιατί όχι;
- Έχω να κάνω κάτι πρώτα.
411
00:43:17,621 --> 00:43:21,819
- Τι; Ανεβαίνω!
- Ρόι, όχι. Κοίτα, πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
412
00:43:21,892 --> 00:43:25,623
Επειδή δεν έχεις καμία επιλογή,
κι ούτε μπορώ να κάνω κάτι τώρα.
413
00:43:37,609 --> 00:43:40,237
- Γεια σου , J.Τ..
- Γεια σου!
414
00:43:40,312 --> 00:43:43,110
415
00:43:43,181 --> 00:43:46,378
- Λοιπόν, τι σου συνέβη ;
- Θέλεις μια δουλειά ;
416
00:43:46,451 --> 00:43:49,477
- Τι;
- Ο Jack Schmidt...
417
00:43:49,554 --> 00:43:52,614
Ο S-Schmidt;
418
00:43:52,691 --> 00:43:56,684
- Τι, τι είναι αυτά που λες ;
- Πήραν το αγόρι μου!
419
00:43:56,761 --> 00:44:00,663
Χριστέ μου, λυπάμαι!
Κοίτα, πρέπει να με πιστέψεις.
420
00:44:00,732 --> 00:44:03,667
- Δεν είχα τίποτα να κάνω σχετικά με...
- Σε πιστεύω.
421
00:44:03,735 --> 00:44:07,136
- Πηγαινε και πάρε το πουκάμισό σου,
κι ας φύγουμε από δώ.
- Έγινε!
422
00:44:07,205 --> 00:44:11,039
Ακου, Κάρεν, όλα θα πάνε καλά.
423
00:44:11,109 --> 00:44:14,408
- Τι θα κάνεις μ' αυτό;
- Σε περίπτωση οιουδήποτε προβλήματος...
424
00:44:14,479 --> 00:44:18,381
J.T., ληστεύαμε ψιλικατζίδικα
κάποια βροχερή νύχτα στη Georgia.
425
00:44:18,450 --> 00:44:20,577
- Ήσουν εκεί όπου...
- Δεν έχει σημασία.
426
00:44:20,652 --> 00:44:24,645
- Απλά, τράβα και βάλε τη μπλούζα σου, εντάξει;
- Είμαι τόσο σαστισμένος.
427
00:44:31,963 --> 00:44:34,397
Κανείς δεν χρησιμοποιεί πλέον 'Betamax'.
428
00:44:34,466 --> 00:44:36,934
Τι ; Αα!
429
00:44:37,002 --> 00:44:40,768
Το κάνουν στη Νιγηρία,
η πρωτεύουσα του Betamax στον κόσμο!
430
00:44:40,839 --> 00:44:43,273
Είναι ήδη το τρίτο μου φορτίο.
431
00:44:57,188 --> 00:45:00,157
- Νομίζω ότι ξέρετε ο ένας τον άλλον.
- Περίμενε ένα λεπτό.
432
00:45:00,225 --> 00:45:03,626
Έχω μια δουλειά,
Έπιασα τον οδηγό μου.
433
00:45:03,695 --> 00:45:08,792
Θέλω απλά να σου γνωρίσω τον Τζακ...
434
00:45:08,867 --> 00:45:11,803
Δεν θα σας απογοητεύσω.
435
00:45:12,371 --> 00:45:14,805
Αν το κάνεις, θα φάνε το κεφάλι σου
τα σκυλιά μου.
436
00:45:50,241 --> 00:45:53,176
Με συγχωρείτε, κυρία μου
Μπορώ να σας βοηθήσω;
437
00:45:53,244 --> 00:45:56,270
Ναι. Θα ήθελα ένα ασφαλές
χρηματοκιβώτιο, παρακαλώ.
438
00:45:56,348 --> 00:45:59,374
-Φυσικά, κυρία μου.
-Ευχαριστώ.
439
00:46:05,357 --> 00:46:08,326
Από εδώ. Ο κ. Kroll
θα είναι σύντομα μαζί σας.
440
00:46:08,393 --> 00:46:10,520
Ευχαριστώ!
441
00:46:25,844 --> 00:46:28,312
Χαίρετε. Είμαι ο κ. Kroll.
442
00:46:28,380 --> 00:46:31,110
Γειά σας και είμαι η Μπεθ Μπάξτερ.
443
00:46:31,182 --> 00:46:35,414
Επιθυμείτε ένα ασφαλές
χρηματοκιβώτιο, κυρία μου;
444
00:46:35,487 --> 00:46:38,456
Ναι κύριε, για κάποιο κόσμημα.
445
00:46:38,523 --> 00:46:42,482
Θα πρέπει να συμπληρώσετε
κάποια έντυπα.
446
00:46:44,662 --> 00:46:48,723
- Κυρία... μμ...
- Όχι, είναι "Δεσποινίς. Δις Μπάξτερ"
447
00:46:48,800 --> 00:46:52,327
Δεσποινίς.
448
00:46:54,406 --> 00:46:56,897
Έχετε επισκεφθεί
την τράπεζά μας πρωτύτερα;
449
00:46:56,975 --> 00:46:59,842
Μόνο μια φορά.
450
00:47:03,448 --> 00:47:06,815
Λοιπόν, ο ανελκυστήρας είναι
δεξιά στη γωνία.
451
00:47:10,155 --> 00:47:12,282
- Από δω.
- Ευχαριστώ.
452
00:47:19,731 --> 00:47:23,167
Το θησαυροφυλάκιο είναι
τέσσερις ορόφους κάτω.
453
00:47:25,103 --> 00:47:29,335
-Η περιοχή ασφαλείας εξυπηρετείται
από θωρακισμένο ανελκυστήρα.
-Θωρακισμένο;
454
00:47:29,407 --> 00:47:33,070
Η Federal Reserve επέμεινε πριν
μας βαθμολογήσει με τριπλό "A"!
455
00:47:33,144 --> 00:47:37,171
Ω, σίγουρα είμαστε τώρα
η βασική τράπεζα στην πολιτεία!
456
00:47:37,248 --> 00:47:40,217
Πριν από δύο χρόνια, αλλάξαμε τα πάντα.
457
00:47:40,285 --> 00:47:43,186
Φτιάξαμε ένα κορυφαίο έργο τέχνης.
458
00:47:45,390 --> 00:47:47,756
Ω... πολύ καθησυχαστικό!
459
00:47:47,826 --> 00:47:50,920
Εδώ είμαστε.
460
00:47:50,995 --> 00:47:55,728
Πανέμορφο!
461
00:47:58,503 --> 00:48:00,801
Σκέφτηκα ότι θα σας άρεσε!
462
00:48:02,307 --> 00:48:04,332
Από εδώ...
463
00:48:13,651 --> 00:48:15,846
- Κύριε Kroll.
- Γεια σου Paul.
464
00:48:22,394 --> 00:48:24,362
Προσέξτε το βήμα σας.
465
00:48:32,471 --> 00:48:34,405
Εδώ είμαστε!
466
00:48:37,409 --> 00:48:40,606
- Θα περιμένω εδώ πέρα.
- Ευχαριστώ.
467
00:49:07,406 --> 00:49:09,374
Ουάου! Είναι πολύ βαρύ!
468
00:49:09,441 --> 00:49:11,375
Ναι.
469
00:49:14,513 --> 00:49:18,643
Μάλλον έχετε πολλά κοσμήματα.
470
00:49:18,717 --> 00:49:22,244
Ω... Μις Μπάξτερ ;
471
00:49:22,321 --> 00:49:24,812
Πολλά; Χμ, ναι!
472
00:49:24,890 --> 00:49:27,222
Αρκετά (όμως); Ποτέ!
473
00:49:42,207 --> 00:49:45,370
- Σου φέρνει ευχάριστες αναμνήσεις;
- Αναβαθμίστηκε.
474
00:49:45,444 --> 00:49:49,574
- Και τι έγινε;
- Δεν μπορώ να σπάσω τράπεζα με
αξιολόγηση τριπλού "Α"!
475
00:49:49,648 --> 00:49:52,811
- Μπορείς!
- Όχι, κανείς δεν μπορεί.
476
00:49:52,885 --> 00:49:57,379
- Έχει ένα V.S.U. [Volume Signature Unit]
- Ένα τι;
477
00:49:57,456 --> 00:50:01,893
Και τι έγινε; Θα το κόψουμε την ίδια
στιγμή με τα καλώδια της TV.
478
00:50:01,961 --> 00:50:04,759
- Δεν μπορεί να γίνει αυτό. Ελέγχεται.
- Τότε... υποθέτω...
479
00:50:04,830 --> 00:50:07,799
...ότι έχεις κάτι υπόψη.
480
00:50:07,866 --> 00:50:10,164
Δεν ακούς, έτσι;
481
00:50:10,235 --> 00:50:12,499
Ακούω, Κάρεν.
482
00:50:12,571 --> 00:50:16,564
Ξέρεις τι ακούω;
Το κλάμα του αγοριού σου.
483
00:50:16,642 --> 00:50:20,100
Κι αναρωτιόμουν αν είναι να
επιστρέψει και πάλι στο σπίτι.
484
00:50:26,585 --> 00:50:29,452
Σσστ!
485
00:50:46,872 --> 00:50:50,308
Εντάξει, τώρα δες αυτό
Κατσε εδώ πέρα.
486
00:50:50,376 --> 00:50:53,539
Θα τιναχτείς κι έτσι θα πέσεις, εντάξει;
487
00:50:53,612 --> 00:50:57,548
Ας το προσπαθήσουμε. Λύγισε τα γόνατα,
σαν ελατήρια κι έπειτα φεύγεις.
488
00:50:57,616 --> 00:51:01,245
Πρέπει να σηκώσεις τα χέρια. Έτσι.
Και την ίδια στιγμή... έτοιμος;
489
00:51:02,755 --> 00:51:04,780
Πω πωω!
490
00:51:13,666 --> 00:51:17,500
Και τώρα πας για τις τίγρεις.
491
00:51:19,171 --> 00:51:22,334
Ο.Κ., ιδού η τράπεζα!
492
00:51:22,408 --> 00:51:25,502
Στα δεξιά είναι
το κτίριο ασφάλειας.
493
00:51:25,577 --> 00:51:29,809
Δεξιά, όλες οι οθόνες και τα καλώδια
συναγερμού που συνδέονται απευθείας.
494
00:51:32,117 --> 00:51:35,177
Τη στιγμή που ενεργοποιούμε
τους συναγερμούς...
495
00:51:35,254 --> 00:51:38,587
...η 'Southtec Security'
ξαμολάει τέσσερα αυτοκίνητα.
496
00:51:38,657 --> 00:51:42,491
Έχουμε το χρόνο που απαιτείται
και δες πόσο γρήγορα καταφθάνουν.
497
00:51:46,398 --> 00:51:50,061
-Δεν είναι υπέροχο;
-Να απολαμβάνεις τη θέα, ε;
498
00:51:59,712 --> 00:52:02,545
Πάμε!
499
00:52:21,700 --> 00:52:23,895
Να πάρει!
500
00:52:23,969 --> 00:52:26,028
Δύο λεπτά.
501
00:52:30,209 --> 00:52:32,734
502
00:52:38,317 --> 00:52:40,251
4 λεπτά.
503
00:52:45,758 --> 00:52:48,249
504
00:52:53,432 --> 00:52:55,730
Πρόσεχε!
505
00:52:55,801 --> 00:52:59,066
Τι στα κομμάτια κάνεις;
Πρόσεχε πού πας!
506
00:53:10,683 --> 00:53:13,447
Σταμάτα!
507
00:53:13,520 --> 00:53:16,114
Εντάξει.
Είναι έξι λεπτά και δέκα.
508
00:53:16,189 --> 00:53:19,448
Θα κάνουμε 6' σε περίπτωση που
εκείνοι οδηγήσουν γρήγορα.
509
00:53:19,626 --> 00:53:24,026
Ετσι γλυτώνουμε 1', μπαίνοντας και
βγαίνοντας κάθε φορά κι έτσι απομένουν 5.
510
00:53:24,097 --> 00:53:28,193
- Ωραία! Κανένα πρόβλημα.
- Γιατί δεν του το λες;
511
00:53:29,669 --> 00:53:32,229
- Να πω σε ποιόν τι;
- Στον Πάτρικ.
512
00:53:32,305 --> 00:53:34,699
Γιατί δεν του λες ποια είσαι;
513
00:53:39,179 --> 00:53:42,074
- Θα οδηγήσεις ή θα κάνεις
οικογενειακή συμβουλευτική;
- Μην ενοχλείσαι!
514
00:53:42,349 --> 00:53:47,946
Απλά, πιστεύω ότι στα παιδιά πρέπει
να μιλάμε στα ίσα, όπως λ.χ. για το
ποια είναι η πραγματική τους μητέρα.
515
00:53:48,021 --> 00:53:50,683
Εγώ θα 'μουν υπερήφανος
να σε αποκαλώ μητέρα μου!
516
00:53:53,059 --> 00:53:56,222
Αν... ήμουν ο Πάτρικ.
517
00:53:59,232 --> 00:54:02,292
Οδήγα, εντάξει; Μόνον οδήγα!
518
00:54:08,007 --> 00:54:09,334
Ω, δεσποινίς Μπάξτερ.
519
00:54:09,409 --> 00:54:13,846
-Πόσο ευχάριστο να σας ξαναβλέπω!
-Ωραίο να σας συναντώ και πάλι.
520
00:54:13,913 --> 00:54:16,643
Σκεφτόμουν σχετικά με το άνοιγμα...
521
00:54:16,716 --> 00:54:19,150
ενός λογαριασμού ταμιευτηρίου εδώ.
522
00:54:19,219 --> 00:54:23,383
Α, η αξία στην αγορά των χρημάτων μας
σε καταθετικό λογαριασμό...
523
00:54:23,456 --> 00:54:26,482
είναι σήμερα 5,45%
524
00:54:27,894 --> 00:54:30,829
Φαίνεται υπερβολικά υψηλό για μένα.
525
00:54:30,897 --> 00:54:34,697
Τότε, εδώ είναι το καλύτερο μέρος
με απόδοση 5,59!
526
00:54:34,767 --> 00:54:37,133
"Πώς μπορεί να γίνει αυτό;"
θα ρωτήσετε.
527
00:54:37,203 --> 00:54:40,969
Επειδή δεν ξέρω.
Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό.
528
00:54:41,040 --> 00:54:44,407
Θα εκτιμούσα το να μου το εξηγήσετε.
529
00:54:52,285 --> 00:54:54,344
Σου αρέσει;
530
00:54:54,420 --> 00:54:57,514
Το αγαπώ. Πήρα ρεοστάτης του κινητήρα!
531
00:54:57,590 --> 00:55:00,559
Πώς γνωρίζεις για τους ρεοστάτες;
532
00:55:00,627 --> 00:55:03,824
Μ' αρέσει να βάζω χώρια τα πράγματα
και να βλέπω πώς λειτουργούν.
533
00:55:05,531 --> 00:55:08,989
Θα ακολουθήσεις τη μαμά σου!
534
00:55:09,068 --> 00:55:11,468
Αλήθεια; Πώς ήταν;
535
00:55:15,808 --> 00:55:18,675
Λοιπόν, ήταν κάποια του είδος σου!
536
00:55:18,745 --> 00:55:21,305
Σαν ένα αγόρι.
537
00:55:21,381 --> 00:55:24,475
Σαν αγοροκόριτσο.
538
00:55:24,550 --> 00:55:28,611
Ωραία! Μήπως της αρέσει
και το μπέιζμπολ όπως εμένα;
539
00:55:28,688 --> 00:55:31,953
Ναι, αγαπούσε τα πάνινα παπούτσια
και τα καπέλα του μπέιζμπολ.
540
00:55:32,025 --> 00:55:35,188
και... ναι, αγαπούσε μπέιζμπολ!
541
00:55:35,261 --> 00:55:37,855
Κι αγαπούσε εσένα, Πάτρικ!
542
00:55:37,931 --> 00:55:40,723
Ξέρεις ότι πάντα ήθελε έναν γιο;
543
00:55:41,501 --> 00:55:45,528
- Όχι.
- Ναι. Τη μέρα που γεννήθηκες,
ξέρεις τι είπε;
544
00:55:45,605 --> 00:55:48,233
Τι;
545
00:55:48,308 --> 00:55:52,074
Πως ήταν το καλύτερο πράγμα που συνέβη
ποτέ σ' αυτήν, σ' όλη της τη ζωή.
546
00:55:52,145 --> 00:55:54,409
- Αλήθεια;
- Αλήθεια!
547
00:55:56,282 --> 00:55:59,774
- Και ήσουν εκεί όταν γεννήθηκα;
- Ναι, ήμουν εκεί!
548
00:56:01,554 --> 00:56:05,854
Και είχες ένα κοντό μαύρο χνούδι
στο μεγάλο, φαλακρό σου κεφαλάκι.
549
00:56:05,925 --> 00:56:08,655
- Όχι!
- Έτσι ήταν!
550
00:56:08,728 --> 00:56:11,060
- Δεν ήταν!
- Και πάρα πολύ!
551
00:56:11,130 --> 00:56:14,031
- Δεν ήταν, δεν ήταν!
- Ήταν, ήταν!
552
00:56:14,100 --> 00:56:18,093
- Μην με γαργαλάς!
- Δεν ήταν!
553
00:56:33,619 --> 00:56:35,985
- Πήρες τα διαβατήρια ;
- Ναι.
554
00:56:36,055 --> 00:56:39,149
- Πήρες το...
- Ναι το πήρα κι αυτό. Μην ανησυχείς.
555
00:56:39,225 --> 00:56:41,921
Ωραία!
556
00:56:41,995 --> 00:56:45,988
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
- Πάω στην τράπεζα, παίρνω το κουτί
της θυρίδας ασφαλείας...
557
00:56:46,035 --> 00:56:48,795
...και το βάζω μέσα. Ξέρω τι πρέπει
να κάνω, Κάρεν!
558
00:57:06,052 --> 00:57:09,920
Καλημέρα. Θα 'θελα να ανοίξω
μια θυρίδα ασφαλείας.
559
00:57:09,989 --> 00:57:13,356
- Εντάξει, κύριε
- Οικογενειακά κοσμήματα!
560
00:57:18,331 --> 00:57:22,324
Γεια σου, τι κάνεις; Τι ευχάριστη
έκπληξη! Είσαι για μια βόλτα;
561
00:57:22,402 --> 00:57:26,304
- Τι στα κομμάτια κάνεις εκεί μέσα;
- Τι νομίζεις ότι κάνω;
562
00:57:26,372 --> 00:57:29,341
Δε θέλω να νομίζω, θέλω να ξέρω.
563
00:57:29,409 --> 00:57:33,038
Κλείνω το λογαριασμό μου και τυχαίνει
να υπάρχει μια τράπεζα εδώ μέσα.
564
00:57:33,112 --> 00:57:37,242
Σκατά. Ασε με να δω.
565
00:57:42,055 --> 00:57:44,285
152 δολάρια.
566
00:57:44,358 --> 00:57:47,555
Τι στην ευχή θα κάνεις με 152 δολάρια;
567
00:57:47,628 --> 00:57:51,462
Απο δω πάμε να βγάλουμε 18 καταραμένα
εκατομμύρια αυτή την Πέμπτη.
568
00:57:51,532 --> 00:57:55,935
Το ξέρω αυτό. Απλά δε θέλω να
μοιραστώ τα 152$ μου με άλλους 4.
569
00:58:36,276 --> 00:58:39,211
Ελάτε αγάπες. Έλα Λούσι.
570
00:58:45,285 --> 00:58:48,550
Ολοι μαζί τώρα.
571
00:58:48,622 --> 00:58:51,022
Εκεί θα πας γλυκιά μου.
572
00:58:51,091 --> 00:58:55,323
Αυτό είναι το ταχύτερο αμερικάνικο
αυτοκίνητο σήμερα!
573
00:58:55,395 --> 00:58:57,795
- Πάτρικ.
- Το Nissan Ζ είναι καλύτερο.
574
00:58:57,865 --> 00:59:00,095
Τι; Κοίτα να δεις...
575
00:59:00,167 --> 00:59:03,159
Ακουσέ με, Πάτρικ...
576
00:59:03,237 --> 00:59:06,365
Η αμερικανική αυτοκινητοβιομηχανία
έχτισε αυτό το μεγάλο έθνος.
577
00:59:06,440 --> 00:59:10,069
Το να πούμε ότι το Nissan μοιάζει σε
οτιδήποτε μ' αυτό το αμάξι είναι αστείο!
578
00:59:10,144 --> 00:59:13,204
- Είσαι όλος μες τη βρώμα, J.T.
- Αα, μην το λες αυτό.
579
00:59:13,280 --> 00:59:16,408
580
00:59:16,483 --> 00:59:19,247
Φύγε μακριά μου!
Είσαι μούσκεμα!
581
00:59:19,319 --> 00:59:23,278
- Θα σε σκοτώσω!
- Εδώ είναι πόλεμος!
582
00:59:31,532 --> 00:59:34,626
- J.T.!
- Πες, "η Trans Am κυβερνά"!
583
00:59:34,701 --> 00:59:36,999
Η Trans Am κυβερνά!
584
00:59:40,641 --> 00:59:43,576
Πώς θα βρούμε πρόσβαση στα καλώδια;
585
00:59:43,644 --> 00:59:47,424
Τρέχουν κάτω από το υπόγειο...
586
00:59:47,454 --> 00:59:51,245
σ' ένα μικρό γραφείο αρχιτέκτονα εδώ.
587
00:59:51,318 --> 00:59:54,116
Μόνο ένας φύλακας.
588
00:59:54,188 --> 00:59:57,021
Το μπλοκάρισμα της τηλεόρασης
κλειστού κυκλώματος δεν είναι πρόβλημα.
589
00:59:57,090 --> 01:00:01,925
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι μια γεννήτρια
σημάτων κι ένας παλμογράφος.
590
01:00:01,995 --> 01:00:06,125
- Το V.S.U. είναι το πρόβλημα.
- Μονάδα Ηχητικού σήματος.
591
01:00:06,200 --> 01:00:10,728
Είναι ένα σύστημα ασφαλείας - έργο
τέχνης, που ενεργοποιείται από τον ήχο.
592
01:00:10,804 --> 01:00:15,104
Ανατρέπεις τον μπαμπούλα, χτυπάει στο
πάτωμα κι όλο το μέρος γεμίζει μπάτσους.
593
01:00:15,151 --> 01:00:18,633
Έτσι, γιατί δεν μπορούμε να κόψουμε
αυτό το καλώδιο του VSU, όταν
το κάνουμε στην TV;
594
01:00:18,712 --> 01:00:22,239
Γιατί προβάλλεται. Το αγγίζουμε
χωρίς κωδικό πρόσβασης...
595
01:00:22,316 --> 01:00:24,716
απενεργοποιώντας τον συναγερμό.
596
01:00:24,785 --> 01:00:29,586
- Τι θα πρέπει να κάνουμε;
- Να απενεργοποιήσουμε τον συναγερμό.
597
01:00:29,656 --> 01:00:33,353
- Τι είναι αυτές οι μαλακίες, Τζακ;
- Ακούστε...
598
01:00:33,427 --> 01:00:36,555
Όταν ο συναγερμός παύει, παίρνει
έξι λεπτά στους φύλακες...
599
01:00:36,630 --> 01:00:38,791
να πάνε από τη βάση τους στην τράπεζα.
600
01:00:38,865 --> 01:00:42,995
Έχουμε χρονικό περιθώριο. Θα πάρει 15'
να μπούμε στη τράπεζα και κάτω στο υπόγειο.
601
01:00:43,070 --> 01:00:46,528
’κουσε, κυρία, αν μας παίρνει 15'
να μπούμε στο θησαυροφυλάκιο,
602
01:00:46,607 --> 01:00:50,134
και διαρκεί μονάχα έξι λεπτά
για να φτάσουν εκείνοι στην τράπεζα,
603
01:00:50,210 --> 01:00:54,237
θα περάσουμε στη στενή
τα επόμενα 20 χρόνια μας!
604
01:00:54,314 --> 01:00:58,307
Δεν θα συμβεί εαν χωριστεί η εργασία
σε τρία ξεχωριστά στάδια.
605
01:00:58,385 --> 01:01:02,048
Πέντε λεπτά για κάθε στάδιο.
Καθαρίσαμε και μπορούμε να βγούμε.
606
01:01:02,122 --> 01:01:05,353
Οι φρουροί ούτε που θα καταλάβουν
ότι βρεθήκαμε εκεί.
607
01:01:05,425 --> 01:01:09,321
Εντάξει, στάδιο Νο1...
608
01:01:09,351 --> 01:01:11,694
ξεκλείδωμα της πίσω πόρτας.
609
01:01:11,765 --> 01:01:15,305
Ο συναγερμός ενεργοποιείται, γεγονός
που μας βάζει σε κατάσταση αναμονής.
610
01:01:15,335 --> 01:01:19,328
Στάδιο Νο2: εισδύοντας στο
ασανσέρ του θησαυροφυλακίου...
611
01:01:19,406 --> 01:01:23,433
Ο συναγερμός ενεργοποιείται και πάλι.
Μπαίνουμε ξανά σε αναμονή.
612
01:01:23,510 --> 01:01:26,946
Στάδιο Νο3: Κατεβαίνουμε
στο διάδρομο του θησαυροφυλακίου.
613
01:01:27,014 --> 01:01:29,175
Κάθε στάδιο θα πάρει 4 λεπτά...
614
01:01:29,219 --> 01:01:32,377
συν 2 λεπτά ακόμη, έως ότου οι
οι φύλακες φτάσουν στην τράπεζα.
615
01:01:32,452 --> 01:01:34,716
Ερωτήσεις;
616
01:01:34,788 --> 01:01:38,519
Ο συναγερμός απεμπλέκεται;
Μοιάζει σαν δυσλειτουργία.
617
01:01:38,592 --> 01:01:41,186
Σωστά. Γι 'αυτό τοποθετούμε
αυτή τη συσκευή.
618
01:01:41,261 --> 01:01:43,889
Τι είδους συσκευής είναι;
619
01:01:43,964 --> 01:01:46,228
Με ειδοποιείς σαν θα 'μαστε κάτω.
620
01:01:46,300 --> 01:01:50,532
Με τα σκατά να κουδουνίζουν θα φύγουμε
από το θησαυροφυλάκιο με μια ομάδα
φρουρών ασφαλείας ακριβώς από πάνω μας;
621
01:01:50,604 --> 01:01:54,506
Δε θα ξέρουν ότι είμαστε εκεί. θα νομίσουν
ότι το σύστημα συναγερμού έχει βλάβη.
622
01:01:54,551 --> 01:01:58,506
Μόλις διορθώσετε την κάμερα, δεν θα
μπορούν να μας δουν, ούτε να μας
ακούσουν μέσα από έξι ίντσες χάλυβα.
623
01:01:58,545 --> 01:02:00,240
Νομίζεις ότι θα λειτουργήσει;
624
01:02:00,314 --> 01:02:04,972
Για 18.234.000 δολάρια...
625
01:02:05,002 --> 01:02:09,751
Είμαι έτοιμος να προσπαθήσω!
626
01:02:19,499 --> 01:02:22,161
- Γεια!
- Πάντοτε ευχαρίστησή μου, Μις Μπάξτερ!
627
01:02:22,235 --> 01:02:24,829
- Και για μένα.
- Πώς μπορώ να σας βοηθήσω σήμερα;
628
01:02:24,905 --> 01:02:30,275
Α, σήμερα θα ήθελα ν' ανοίξω
ένα λογαριασμό επιταγών.
629
01:02:30,345 --> 01:02:34,281
Ωραία, αν είναι αυτό που
θέλετε, θα το έχετε!
630
01:02:34,349 --> 01:02:38,445
Διαθέτουμε αρκετές εκδοχές
τοκοφόρων λογαριασμών.
631
01:02:38,519 --> 01:02:40,714
Λοιπόν, εγώ...
632
01:02:40,788 --> 01:02:44,554
πραγματικά δεν ξέρω τι είναι αυτό.
633
01:02:44,625 --> 01:02:46,786
Ίσως θα έπρεπε, λοιπόν, να σας το εξηγήσω.
634
01:02:46,861 --> 01:02:50,228
Ω, ήρθε η ώρα πέρατος, Μις Μπάξτερ.
635
01:02:50,298 --> 01:02:54,291
Αλλ' αυτό δεν θα ήταν πρόβλημα.
Μπορώ να παραμείνω ακόμη δέκα λεπτάκια.
636
01:02:54,369 --> 01:02:59,636
Λοιπόν, αυτό πραγματικά δεν θα
ήταν δίκαιο να σας, έτσι;
Τι λέτε να ξανάρθω αύριο;
637
01:03:07,982 --> 01:03:10,109
Κλείδωμα κάτω.
638
01:03:47,155 --> 01:03:51,182
Παγώνεις;
639
01:03:51,259 --> 01:03:54,660
Επιτρέψτε μου να σκουπίσω το στόμα σου.
Ξέρεις κάτι;
640
01:03:54,729 --> 01:03:57,425
Εγώ και συ πρέπει να έχουνμε
μια κουβεντούλα απόψε.
641
01:03:57,498 --> 01:03:59,830
Αλλά προηγουμένως θα πρέπει
να βγω έξω για λίγο, εντάξει;
642
01:03:59,901 --> 01:04:02,870
Για να ληστέψεις μια τράπεζα,
έτσι δεν είναι;
643
01:04:04,439 --> 01:04:06,907
Τιι;
644
01:04:06,974 --> 01:04:09,534
Ο J.T. μου το είπε.
645
01:04:09,610 --> 01:04:12,044
Ο J.T. σου το είπε;
646
01:04:12,113 --> 01:04:15,674
Είναι εντάξει, Κάρεν.
Αυτοί σε βάζουν να το κάνεις.
647
01:04:18,553 --> 01:04:22,887
- Μήπως αυτή ληστεύει τράπεζες επίσης;
- Ποια;
648
01:04:22,957 --> 01:04:25,221
- Η μαμά μου.
- Έλα εδώ.
649
01:04:29,163 --> 01:04:32,291
Η μαμά σου απλά έκανε
κάποια λάθη, αυτό είναι όλο.
650
01:04:32,366 --> 01:04:34,664
Πραγματικά δεν τη θυμάμαι.
651
01:04:34,735 --> 01:04:38,296
Μερικές φορές εύχομαι πραγματικά
να μπορούσα να τη θυμηθώ.
652
01:04:41,142 --> 01:04:43,474
’κουσέ με...
653
01:04:43,544 --> 01:04:45,808
Θα είμαστε εδώ αύριο, εντάξει;
654
01:04:45,880 --> 01:04:48,678
- Στο υπόσχομαι.
- Αλλά μου αρέσει να 'μαι όμηρος.
655
01:04:48,749 --> 01:04:51,741
Θέλω να πω... μ' αρεσε η πισίνα.
656
01:04:55,857 --> 01:04:59,020
- Θα σε δω το πρωί, εντάξει ;
- Αντίο!
657
01:05:06,033 --> 01:05:09,264
Ξέρεις ότι ποτέ δεν φέρω όπλο, Jack.
658
01:05:09,337 --> 01:05:12,864
Η Μάνα μου με δίδαξε να
μην εμπιστεύομαι ποτέ μια γυναίκα.
659
01:05:29,624 --> 01:05:32,752
- Τι κάνει αυτός εδώ ;
- Για ασφάλεια. Ας πηγαίνουμε.
660
01:05:32,827 --> 01:05:36,524
Κάποιος πρέπει να κάνει τη νταντά.
661
01:05:36,597 --> 01:05:38,861
Κάρεν ;
662
01:06:13,200 --> 01:06:15,668
Λοιπόν, έτσι πιστεύω κι εγώ.
663
01:06:15,736 --> 01:06:18,296
Κάτι δεν πάει καλά.
664
01:06:19,373 --> 01:06:23,070
Κέντρο διερχομένων γίναμε.
665
01:06:23,144 --> 01:06:26,272
Θέλουν να του κόψει το κεφάλι
σαν ρόγα από σταφύλι.
666
01:06:26,347 --> 01:06:29,339
Το φορτηγό μου χάλασε.
667
01:06:29,417 --> 01:06:32,250
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
668
01:06:46,067 --> 01:06:48,001
Πάμε!
669
01:08:02,110 --> 01:08:04,704
Εκπομπή.
670
01:08:21,797 --> 01:08:24,925
Το έχω!
671
01:08:44,453 --> 01:08:46,387
Καταγράψαμε την άδεια τράπεζα.
672
01:08:52,527 --> 01:08:55,587
Έτοιμοι για αναπαραγωγή.
673
01:09:01,103 --> 01:09:03,230
Τώρα μπήκαμε στο σύστημά τους.
674
01:09:16,017 --> 01:09:19,282
Κινείται. Πανέμορφο!
675
01:09:25,060 --> 01:09:29,463
Δύο συναγερμοί ενεργοποιούνται.
Συνδέονται ανά ζεύγη.
676
01:09:37,272 --> 01:09:40,366
Πότε, επί τέλους;
677
01:09:40,442 --> 01:09:45,379
Τι λες για τώρα;
678
01:09:45,447 --> 01:09:47,438
Η Ασφάλεια είναι καθ' οδόν.
679
01:09:53,955 --> 01:09:56,822
Και δύο ακόμα... Είναι μπατσάδικα.
680
01:10:10,238 --> 01:10:13,469
Δύο λεπτά.
681
01:10:32,260 --> 01:10:36,697
Πάμε!
Κι από πίσω!
682
01:10:36,765 --> 01:10:39,359
- Πάμε! Μέσα!
- Προσέξτε!
683
01:10:39,434 --> 01:10:41,732
Δεν θα έπρεπε να αλλάξουμε το βίντεο;
684
01:10:41,803 --> 01:10:44,897
Θα θέλουν να ξαναδουν
εκείνα τα παιδιά πίσω.
685
01:10:49,511 --> 01:10:52,241
Ξεφτίλες!
Δεν θα ξέρουν τι τους χτύπησε.
686
01:10:52,314 --> 01:10:55,442
Κοιτάξτε το 'Rent-A-Cop'
687
01:11:00,789 --> 01:11:03,019
Τι το έκλεισε;
688
01:11:03,091 --> 01:11:06,458
- Κοιτάξτε πίσω από τους υπολογιστές!
- Φωτίστε εδώ πέρα.
689
01:11:06,528 --> 01:11:09,759
Οι μπάτσοι απλά δεν μπορούν ν' αντέξουν
ψεύτικους συναγερμούς.
690
01:11:09,831 --> 01:11:11,856
Όπως στο "Keystone Cops"!
691
01:11:40,228 --> 01:11:42,560
Εντάξει.
692
01:12:05,655 --> 01:12:08,180
Αντλία!
693
01:12:11,427 --> 01:12:14,157
Δύο, 40.
694
01:12:24,540 --> 01:12:27,634
Τρία λεπτά, 50.
695
01:12:32,381 --> 01:12:36,374
Είναι ένα T-38.
696
01:12:39,588 --> 01:12:43,024
- Το έχω. Εντάξει, είναι μέσα.
- Έχουμε τρία λεπτά.
697
01:12:47,263 --> 01:12:51,962
- Δοκιμή.
- Ωραία!
698
01:13:04,747 --> 01:13:07,079
- Πέντε, 20.
699
01:13:08,617 --> 01:13:10,812
Καθάρισε!
Πάμε!
700
01:13:10,886 --> 01:13:13,855
Πάμε !
701
01:13:30,072 --> 01:13:33,803
- Εντολή στην Περίπολο.
- 10-4
702
01:13:41,984 --> 01:13:45,715
Πόσες φορές θα μας ξαναφέρει εδώ;
703
01:13:45,788 --> 01:13:48,916
- Χάνουμε το χρόνο μας.
- Δεν το πιστεύω.
704
01:14:10,112 --> 01:14:12,444
Κόκκινο, έξι.
705
01:14:12,515 --> 01:14:14,483
- Το 'χω.
- Το 'χω.
706
01:14:14,550 --> 01:14:17,883
Και στροφή.
707
01:14:17,953 --> 01:14:20,979
Τέσσερα λεπτά, 40.
708
01:14:24,060 --> 01:14:26,119
- Κόκκινο οκτώ.
- Το 'χω.
709
01:14:26,195 --> 01:14:29,062
Έλα, αγόρι μου.
710
01:14:29,131 --> 01:14:31,156
Και στροφή.
711
01:14:32,835 --> 01:14:36,737
- Κόκκινο ενιά.
- Το 'χω.
712
01:14:36,806 --> 01:14:38,671
Και στροφή.
713
01:14:42,078 --> 01:14:44,603
- Δύο λεπτά, 20.
- Να πάρει.
- Έλα, Κάρεν.
714
01:14:47,316 --> 01:14:49,841
- Τι έγινε;
- Το έχω, μπλε 12.
715
01:14:49,919 --> 01:14:52,114
- Μπλε 12.
- Το 'χω.
716
01:14:52,188 --> 01:14:55,316
- Και στροφή.
717
01:14:57,927 --> 01:15:00,794
- Δεκατρία.
- Το 'χω.
718
01:15:00,863 --> 01:15:03,593
Και στροφή.
719
01:15:07,603 --> 01:15:10,538
- Ένα λεπτό, 40
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Μισό λεπτό.
720
01:15:12,441 --> 01:15:14,534
- Μπλε 12.
- Το έχουμε ήδη κάνει αυτό.
721
01:15:14,610 --> 01:15:18,376
Απλά κάν' το!
Αυτή τη φορά πάω πρώτος.
722
01:15:21,684 --> 01:15:23,948
Κάν' το...
723
01:15:24,019 --> 01:15:25,850
τώρα!
724
01:15:34,797 --> 01:15:38,528
Ασφαλίστε.
725
01:15:38,601 --> 01:15:41,900
Πάμε!
726
01:15:45,307 --> 01:15:47,241
- Εμπρός, πάμε.
- Ελάτε!
727
01:15:56,485 --> 01:16:00,922
Να πάρει...
728
01:16:00,990 --> 01:16:05,359
Καθένας που δεν πήγε κάτω,
στην Τράπεζα της Ένωσης,
να τώρα η ευκαιρία σας!
729
01:16:20,476 --> 01:16:23,411
Τέσσερις ψεύτικοι συναγερμοί
σε μια νύχτα!
730
01:16:23,479 --> 01:16:26,744
Κωλο-Τράπεζα...
Αξίζει τη ληστέψουν!
731
01:16:34,590 --> 01:16:40,051
- Τι νομίζεις;
- Τρεις, ίσως και τέσσερις ώρες.
732
01:16:40,130 --> 01:16:43,031
Αλλά πρέπει πρώτα
να διορθώσουμε την κάμερα.
733
01:16:43,099 --> 01:16:46,933
- Πού είναι το κουτί παροχής υπηρεσιών γι αυτό;
- Μάλλον στο φρεάτιο του ανελκυστήρα.
734
01:17:05,956 --> 01:17:09,915
- Εσείς είστε εκεί, Kev;
- Ναι, έλα Κέντρο.
735
01:17:09,993 --> 01:17:15,021
- Τι συμβαίνει εκεί;
- Πρόκειται, επισήμως, για χάος.
736
01:17:17,067 --> 01:17:20,093
Λοιπόν, αυτό θα είναι μαζί μας εδώ
για όλη τη νύχτα.
737
01:17:20,170 --> 01:17:23,697
- Τι είναι αυτά που λες;
- Τυπική διαδικασία.
738
01:17:23,773 --> 01:17:25,866
Μέχρι να ελέγξουν το σύστημα.
739
01:17:25,942 --> 01:17:28,410
Με δουλεύεις τώρα.
740
01:17:28,478 --> 01:17:30,969
Γιατί δεν μπορείτε να διαβάσετε
αυτό το καταραμένο το εγχειρίδιο;
741
01:17:36,820 --> 01:17:41,018
- Θα το φροντίσω.
Πήγαινε κάτω για την ταινία, εντάξει;
- Επιστρέφω αμέσως.
742
01:17:50,033 --> 01:17:52,501
Λοιπόν, ποιος φτιάχνει καφέ τότε;
743
01:18:00,944 --> 01:18:03,344
Θα 'πρεπε να οργανώνει το στρατό.
744
01:18:07,050 --> 01:18:09,780
Τι έγινε;
745
01:18:09,853 --> 01:18:13,653
Πρέπει να κάνουμε το βίντεο.
746
01:18:13,723 --> 01:18:16,487
Ενα λεπτό.
747
01:18:16,559 --> 01:18:20,461
Είσαι σαφής!
748
01:18:20,530 --> 01:18:23,294
Πάμε.
Ωχ, να πάρει!
749
01:18:28,838 --> 01:18:32,899
750
01:18:40,583 --> 01:18:43,518
- Τι άνθρωποι;
- Να, φεύγουν τώρα.
751
01:18:43,586 --> 01:18:48,523
Υποθέτω ότι είχαν κάποιες μάσκες
πάνω από τα μάτια τους, έτσι δεν είναι;
752
01:18:48,591 --> 01:18:50,718
Και σάκους με την ένδειξη "λάφυρα";
753
01:18:50,794 --> 01:18:54,662
- Όχι.
- Κι απλά εξαφανίστηκαν!
754
01:18:54,731 --> 01:18:58,997
- Ναι!
- Εξαφανισθέντες ληστές τραπεζών!
755
01:21:27,918 --> 01:21:30,045
- Ένα άλλο τρυπάνι;
- Ναι.
756
01:22:35,219 --> 01:22:37,278
Είμαστε μέσα.
Είμαστε μέσα!
757
01:22:50,134 --> 01:22:52,625
Έλα, Lewis, κρύωσέ το.
758
01:23:48,058 --> 01:23:50,322
Είσαι εντάξει;
759
01:24:20,891 --> 01:24:23,655
Αυτό είναι!
760
01:25:25,155 --> 01:25:27,248
Ω, μάνα μου!
Ω, μάνα μου!
761
01:25:27,324 --> 01:25:29,986
Ελα άνθρωπε, να μου δώσεις μια τσάντα!
762
01:25:30,060 --> 01:25:34,690
- 18 εκατομμύρια δολάρια!
- Νομίζω ότι απλά πήγα σε υψηλότερη
φορολογική κλίμακα, φίλε!
763
01:25:37,668 --> 01:25:40,000
Είναι ένα μεγάλο, παλιό αυτοκίνητο εδώ πέρα.
764
01:25:40,070 --> 01:25:43,096
- Ποιο είναι αυτό;
- Α, εε...
765
01:25:43,173 --> 01:25:46,904
Είναι ένα 'εε'...
766
01:25:46,977 --> 01:25:49,207
1-8-1
767
01:25:49,279 --> 01:25:52,305
- Νομίζω πως θ' ανοίξω λογαριασμό εδώ.
- Ορίστε!
768
01:25:53,751 --> 01:25:56,982
Πού είναι η τσάντα;
Δώσ' μου μια τσάντα.
769
01:25:58,188 --> 01:26:01,749
Θα αγοράσω ένα αγρόκτημα κι
απλά θα ζήσω την καλή ζωή!
770
01:26:04,062 --> 01:26:06,326
Καλά... ίσως.
771
01:26:06,397 --> 01:26:09,628
Θα πρέπει να το ξανακάνουμε
την επόμενη εβδομάδα.
772
01:26:13,738 --> 01:26:17,538
- Να πάρει, α ρε μάνα μου!
- Ω, Θεέ μου!
773
01:26:17,609 --> 01:26:20,407
Ωχ μάνα!
774
01:26:26,451 --> 01:26:29,181
Ω, υπέροχο, τόσο καλό!
775
01:26:29,254 --> 01:26:31,222
Είναι σπουδαίο!
776
01:26:39,831 --> 01:26:42,322
- Γεια σου, πώς πάει;
- Ιησούς Χριστός !
777
01:26:42,400 --> 01:26:46,427
- Μακ Κόι!
- Το πιστεύεις αυτό;
778
01:26:46,504 --> 01:26:48,836
- Δεν το πιστεύω.
- Αυτό είναι απίστευτο!
779
01:26:48,907 --> 01:26:52,934
Βγάλε μας από δω !
780
01:26:53,011 --> 01:26:56,674
Ένα τριπλό "Α" τράπεζα
Τζακ, σου το είπα.
781
01:26:56,748 --> 01:27:00,149
Δεν γίνεται να σπάσει σε ένα
τριπλό "Α" τράπεζα, αλλά
δεν ήθελες να μ' ακούσεις, έτσι;
782
01:27:00,218 --> 01:27:03,244
Δεν ήθελε να με ακούσει.
Εντάξει λοιπόν.
783
01:27:03,321 --> 01:27:06,484
- Πραγματικά λυπάμαι πολύ γι αυτό.
- Εσείς το προκαλέσατε!
784
01:27:06,558 --> 01:27:11,018
- Είπε 'ναι', Τζακ
- Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε τώρα.
785
01:27:11,095 --> 01:27:14,064
- Σκύλα!
- Α, δεν θα το έκανα, αν ήμουν στη θέση σου.
786
01:27:16,301 --> 01:27:18,531
Έλα, Κάρεν.
Υπάρχουν πολλά χρήματα εδώ.
787
01:27:18,603 --> 01:27:22,061
- Μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία.
- Έξι χρόνια, Jack.
788
01:27:22,140 --> 01:27:25,200
Να το μοιράσουμε, 40l60.
789
01:27:25,276 --> 01:27:29,042
- Έξι ολόκληρα χρόνια.
- Δεν πρόκειται να συμβεί, Κάρεν.
790
01:27:29,113 --> 01:27:32,605
Ο μόνος τρόπος για να βγεις από τούτη
την Τράπεζα είναι, αν με σκοτώσεις.
791
01:27:32,684 --> 01:27:35,209
Δεν θα το 'κανα, αν ήμουν στη θέση σου.
Όχι, όχι, όχι, δεν θα το έκανα αυτό.
792
01:27:35,286 --> 01:27:37,948
Έλα , Κάρεν !
Είναι 18000000$!
793
01:27:38,022 --> 01:27:42,618
- Όπως και να 'χει.
- Είσαι νεκρή, Μακ Κόι!
Δεν θα τα φτάσεις μέχρι το ασανσέρ!
794
01:27:42,694 --> 01:27:46,357
Θα σας δώσω 15 με 20 χρονάκια
Τι νομίζεις, Τζακ;
795
01:27:50,935 --> 01:27:53,130
- Τι θα γίνει με τα λεφτά;
- Ποτέ δεν θα το κάνεις!
796
01:27:53,204 --> 01:27:56,731
- Δεν θέλω τα λεφτά.
- Λοιπόν, εγώ θέλω τα λεφτά
797
01:27:56,808 --> 01:28:00,574
- Τότε είσαι μόνος σου.
- Είναι 18 εκατομμύρια δολάρια!
798
01:28:00,645 --> 01:28:03,079
Ανήκουν στην τράπεζα.
799
01:28:06,484 --> 01:28:08,452
Θεέ μου!
800
01:28:13,791 --> 01:28:16,385
801
01:28:16,461 --> 01:28:19,919
Δεν έχεις γεμίσει το όπλο;
802
01:28:19,998 --> 01:28:23,263
Εσύ μου είπες να το αγοράσω,
δεν μου είπες να το γεμίσω.
803
01:28:23,334 --> 01:28:26,326
Θεέ μου, έχεις χτυπήσει!
804
01:28:26,404 --> 01:28:31,171
- Είσαι καλά ;
- Ω , είναι μόνον γρατσουνιά.
805
01:29:08,112 --> 01:29:10,512
- Πονάς ;
- Α, πόνος;
806
01:29:10,581 --> 01:29:12,515
- Θέλεις να μιλήσουμε για τον πόνος;
- Μείνε ακίνητος
807
01:29:12,583 --> 01:29:15,051
Να απομακρύνεσαι από 18 εκατομμύρια,
αυτό είναι ο πόνος!
808
01:29:17,221 --> 01:29:20,190
Πού το βλέπεις το αστείο ;
809
01:29:20,258 --> 01:29:24,217
Ρόι, πήρα την ξαπλώστρα μου στις 4:00.
Μην ξεχάσει να την πάρει η Kelly.
810
01:29:24,295 --> 01:29:27,059
Ενώ οι λεπτομέρειες είναι ακόμα πενιχρές,
οι ειδήσεις μόλις έρχονται...
811
01:29:27,131 --> 01:29:32,364
για μια ιδιαίτερα σοφιστικέ ληστεία
στην 'Union Bank ' χθες το βράδυ.
812
01:29:32,437 --> 01:29:35,406
Πέντε μέλη προφανώς παγιδεύτηκαν
μέσα στο θησαυροφυλάκιο.
813
01:29:35,473 --> 01:29:39,671
Αλλά η αστυνομία πιστεύει
ότι δύο άλλοι διέφυγαν με άγνωστη
μια ακόμη ποσότητα μετρητών.
814
01:29:39,744 --> 01:29:42,804
Πιστεύεται ότι μια από τους
δραπέτες είναι γυναίκα.
815
01:29:42,880 --> 01:29:46,680
- Φτάνει η Επιτροπή της Ατλάντας
για τους Ολυμπιακούς Αγώνες
- Να πάρει.
816
01:30:12,844 --> 01:30:15,039
- Πού είναι ο Πάτρικ ;
- Δεν είναι στο αυτοκίνητο.
817
01:31:42,901 --> 01:31:45,233
Πάτρικ !
818
01:31:45,304 --> 01:31:47,932
Πάτρικ !
819
01:31:49,341 --> 01:31:51,434
Πάτρικ ;
820
01:32:08,794 --> 01:32:11,957
- Κοίταξες εκεί πέρα;
- Όχι.
821
01:32:18,237 --> 01:32:20,637
Πάτρικ ;
822
01:32:25,477 --> 01:32:27,877
Αφήστε με ήσυχο !
823
01:32:30,415 --> 01:32:32,975
Πείτε αντίο στο καταραμένο σας παιδί.
824
01:33:33,679 --> 01:33:36,375
Εντάξει , μπες στο αμάξι
825
01:33:48,560 --> 01:33:50,790
Γεια σου , τι είναι αυτό;
826
01:33:50,862 --> 01:33:53,660
Να πάρει!
827
01:33:56,001 --> 01:33:58,970
-Τι στα κομμάτια ήταν αυτό;
-Η τράπεζα δεν μου χρωστά, αλλά ο Schmidt.
828
01:33:59,037 --> 01:34:01,505
Κρατά τα χρήματά του σε ασφάλεια.
829
01:34:05,877 --> 01:34:07,811
Πάμε.
830
01:34:19,191 --> 01:34:21,591
- Ποιος στην ευχή είναι ο Buckner;
- Δεν πειράζει.
831
01:34:21,660 --> 01:34:25,255
Ακου, το θέμα είναι να 'ρθεις
να πάρεις τον Πάτρικ.
832
01:34:25,330 --> 01:34:28,390
Εντάξει... αλλά πού;
833
01:34:28,467 --> 01:34:32,369
- Να είσαι στο αεροδρόμιο.
Πύλη C-11 στις 5:00.
- Πύλη C-11.
834
01:34:37,376 --> 01:34:41,176
Γιατί δεν θέλεις να πάρεις
τον Πατρίκ μαζί σου;
835
01:34:41,246 --> 01:34:44,750
- Μια μητέρα κι ένα παιδί να τρέχουν;
- Είσαι σπουδαία!
836
01:34:44,780 --> 01:34:46,855
Κοίτα, δεν είναι σαν οποιαδήποτε
από εκείνα τα λάθη σου.
837
01:34:46,885 --> 01:34:49,376
Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου
Νομίζεις...
838
01:34:49,454 --> 01:34:52,150
ότι εκείνος ο βλάκας ο Ρόι
θα κάνει καλύτερη δουλειά
στο αγόρι σας από εσένα;
839
01:34:52,224 --> 01:34:56,092
Τουλάχιστον ο Ρόι είναι ο πατέρας του.
840
01:34:56,161 --> 01:34:59,130
- Τουλάχιστον θα έχει την ευκαιρία
για μια φυσιολογική ζωή μ' εκείνον.
- Φυσιολογική; Τι;
841
01:34:59,197 --> 01:35:02,758
Τι δεν είναι φυσιολογικό στο να μπεις
στο αεροπλάνο με τη μαμά σου...
842
01:35:02,834 --> 01:35:07,203
και να πας εκεί κάτω στο Ρίο
με τρία εκατομμύρια δολάρια;
843
01:35:07,272 --> 01:35:12,574
Όχι, είναι η πρώτη φορά που παίρνω
μια απόφαση για τον Πάτρικ.
Δεν πρόκειται να το χαλάσω.
844
01:35:32,999 --> 01:35:37,402
- Οι μπάτσοι.
- Λοιπόν, εγώ θα ...
845
01:35:37,470 --> 01:35:39,734
πάω να πάρω τα εισιτήρια.
846
01:35:39,806 --> 01:35:42,172
Του είπα ότι θα τον συναντήσω στην πύλη.
847
01:35:43,676 --> 01:35:46,907
Πάτρικ, γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου
να μου κάνεις παρέα ;
848
01:35:48,548 --> 01:35:50,539
Μην ανησυχείς. Ξέρω, ξέρω.
849
01:36:06,466 --> 01:36:09,162
Κάρεν; Εσύ είσαι;
850
01:36:09,235 --> 01:36:13,934
- Ήρθες νωρίς.
- Ναι, λοιπόν εγώ...
851
01:36:14,006 --> 01:36:19,205
- Λοιπόν, τι έγινε;
- Δεν ήρθες ποτέ νωρίς, για οτιδήποτε
σε ολόκληρη τη ζωή σου.
852
01:36:22,181 --> 01:36:24,979
Κάρεν, λυπάμαι, αλλά...
853
01:36:25,051 --> 01:36:27,246
πρέπει να μιλήσουμε.
854
01:36:28,821 --> 01:36:31,551
Έχεις τα χρήματα, έτσι;
855
01:36:31,624 --> 01:36:34,923
- Ποια χρήματα;
- Η τράπεζα, Κάρεν.
856
01:36:34,994 --> 01:36:38,725
Τα χρήματα από την τράπεζα.
Δεν είμαι ηλίθιος, ξέρεις.
857
01:36:38,798 --> 01:36:42,461
Είσαι πανύβλακας, Ρόι.
858
01:36:42,535 --> 01:36:45,299
Δεν πήρα τα χρήματα.
Τα άφησα στην τράπεζα.
859
01:36:45,371 --> 01:36:48,636
Τα άφησες στην τράπεζα!
860
01:37:02,054 --> 01:37:04,147
Εντάξει.
861
01:37:04,223 --> 01:37:08,091
Μπες μέσα. Βιάσου.
862
01:37:11,664 --> 01:37:14,633
Εντάξει, βάλε την τσάντα
κάτω από την τουαλέτα κι άνοιξέ τη.
863
01:37:14,700 --> 01:37:17,533
Βιάσου!
Βάλ' τη εκεί κάτω !
864
01:37:17,603 --> 01:37:21,004
Εντάξει τώρα.
Βάλτη πάλι πίσω εκεί.
865
01:37:23,075 --> 01:37:25,942
Θεέ μου !
866
01:37:26,012 --> 01:37:29,846
Θεέ μου, πρέπει να υπάρχουν
μερικά εκατομμύρια δολάρια εδώ.
867
01:37:29,916 --> 01:37:33,147
868
01:37:33,219 --> 01:37:35,653
Εντάξει, φοβάμαι.
Πρέπει να...
869
01:37:35,721 --> 01:37:38,246
Ω, Χριστέ μου!
870
01:37:38,324 --> 01:37:40,315
Τώρα, δεν πρόκειται
να σε σκοτώσω ή κάτι τέτοιο.
871
01:37:40,393 --> 01:37:42,827
- Αλλά πρόκειται να σε
χτυπήσω ή κάτι τέτοιο.
- Εϊ, γεια σου.
872
01:37:44,230 --> 01:37:47,688
873
01:37:50,870 --> 01:37:53,668
Πόσους τέτοιους ασήμαντους
είχες στη ζωή σου ;
874
01:37:54,240 --> 01:37:57,679
Όλοι οι επιβάτες για την πτήση 302,
875
01:37:57,709 --> 01:38:00,163
της World Airlines για Ρίο ντε Τζανέιρο,
876
01:38:00,193 --> 01:38:03,114
παρακαλούμε να επιβιβαστούν τώρα.
877
01:38:03,182 --> 01:38:05,980
- Τι έκανες στο μπάνιο των ανδρών ;
- Έλα, πες του.
878
01:38:06,052 --> 01:38:08,020
- Όχι τώρα.
- Πες μου τι;
879
01:38:08,087 --> 01:38:11,022
- Δεν του λες εσύ, αλλά θα το κάνω εγώ.
- Τίποτα, γλυκέ μου.
880
01:38:11,090 --> 01:38:14,821
- Δώσε μου λίγα λεπτά
- Θα ήθελα, αλλά δεν έχουμε λίγα λεπτά.
881
01:38:14,894 --> 01:38:19,922
- J. Τ.
- Πάτρικ, η Κάρεν θέλει να σου πει
κάτι για τη μητέρα σου.
882
01:38:19,999 --> 01:38:22,524
- Η μαμά μου είναι νεκρή.
- Όχι, δεν είναι.
883
01:38:25,738 --> 01:38:28,263
Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δύο;
Είναι η μαμά σου!
884
01:38:28,341 --> 01:38:30,400
Είσαι ο γιος της.
Αγαπάτε ο ένας τον άλλο.
885
01:38:30,476 --> 01:38:32,671
Και είμαστε πλούσιοι.
Τώρα ας πάμε στο Ρίο!
886
01:38:34,280 --> 01:38:36,908
- Πάτρικ.
- Ήσουν η μαμά μου;
887
01:38:36,983 --> 01:38:39,679
Ναι.
888
01:38:39,752 --> 01:38:42,243
Η μαμά μου;
889
01:38:44,457 --> 01:38:46,618
Ναι, είμαι η μαμά σου!
890
01:38:49,862 --> 01:38:52,262
Αεροπορικά εισιτήρια.
891
01:38:52,331 --> 01:38:55,823
Επιβίβαση στο αεροπλάνο.
892
01:38:55,902 --> 01:38:58,063
Πρέπει να πάμε στο αεροπλάνο τώρα.
893
01:38:58,137 --> 01:39:00,401
- Αυτός δεν έχει διαβατήριο.
- Ναι, το ξέρω.
894
01:39:00,473 --> 01:39:03,101
- Biff Μπάξτερ.
- Πού το βρήκες;
895
01:39:03,175 --> 01:39:06,633
Ο J.Τ. το πήρε για μένα.
Πάντα ήθελα να ονομάζομαι Biff!
896
01:39:12,718 --> 01:39:14,709
- Ω, ευχαριστώ.
- Σίγουρα.
897
01:39:14,787 --> 01:39:17,950
Πάτρικ, μπορώ... να καθίσω
με τη μαμά σου για ένα λεπτό ;
898
01:39:32,271 --> 01:39:35,331
Τίποτα, ποτέ σ' ολόκληρη τη ζωή μου,
εξελίχθηκε σωστά.
899
01:39:35,408 --> 01:39:38,321
Και είμαι τώρα εδώ,
κάθομαι στην πρώτη θέση,
900
01:39:38,351 --> 01:39:42,507
μ' ένα ποτήρι σαμπάνια, μια μεγάλη τσάντα
με λεφτά και την πιο όμορφη γυναίκα...
901
01:39:42,582 --> 01:39:45,016
σε ολόκληρο τον κόσμο!
902
01:40:01,267 --> 01:40:03,701
Ποιο είναι το ζήτημα;
903
01:40:11,511 --> 01:40:14,275
Με συγχωρείτε, δεσποινίς.
Τι συμβαίνει ;
904
01:40:14,348 --> 01:40:18,148
Δεν είμαι σίγουρη.
905
01:40:45,812 --> 01:40:47,575
Κάρεν.
906
01:40:47,614 --> 01:40:51,744
- Τελείωσε.
- Κοίτα, εγώ...
907
01:40:53,987 --> 01:40:56,387
Είναι μια μεταμόσχευση οργάνου,
κυρία μου...
908
01:40:56,456 --> 01:40:59,482
Θα πρέπει να περιμένουμε για λίγα λεπτά.
909
01:41:10,456 --> 01:41:13,552
Υπότιτλοι: D.Arkas
94810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.