All language subtitles for The.Lazarus.Project.S02E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.resync-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Угаси то! 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,500 Једини начин да се поправи ова црна рупа је да се Џени врати у 2012. 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 Извини, ко си ти? 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,500 Доктор Хил, Џенет. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,000 Шта знате о Операцији Поноћ? 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 То је била мисија бриге. Убио научнике, уништио лабораторију. 7 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Нису тражили само Греја. Мудри тражени, сви ученици побијени. 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Мислим да Данац није био на истој мисији као ми остали. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Неко је репрограмирао машину пре него што смо отишли. 10 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 Никада се нисмо враћали у 2023. Били смо на путу у 2012. када се систем срушио. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Идемо у 2012. хтели то или не. 12 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 Сви су мртви. Јанет је мртва, Бецки је мртва, други Бецки су мртви, Доктор Греи је мртав, Иан мртав. 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Нисмо успели. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Брисон Веслеи, он је Веслијев син. 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Желимо да се вратимо на контролни пункт. 16 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 Права временска машина мења све. Ништа није сигурно, ништа није свето. 17 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 Наши животи ће бити играчка онога ко први искористи ту способност. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Шифра црна. 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 не могу. 20 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Мама! 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Георге, немамо много времена. 22 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Направите код! 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Не могу! 24 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 Георге, треба ми само пет минута. Могу да поништим ово као да се никада није догодило. 25 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Овако увек почиње. 26 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Мала група људи покушава да уради добру ствар. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Не гледајући ширу слику. 28 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Не размишљајући о последицама својих поступака. 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Знаш шта радимо овде, Сарах? 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Ми спасавамо свет. 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Без обзира на личне трошкове. 32 00:01:55,177 --> 00:01:59,637 Планови за машину су још увек тамо. 33 00:01:59,662 --> 00:02:02,662 Један од ученика је још увек жив. 34 00:02:02,662 --> 00:02:04,662 Шта ти треба? 35 00:02:04,662 --> 00:02:06,662 Време. 36 00:02:07,662 --> 00:02:09,662 То је црни код. 37 00:02:27,662 --> 00:02:29,662 Шта се десило? 38 00:02:29,662 --> 00:02:31,662 Зашто смо јебено ресетовали? 39 00:02:31,662 --> 00:02:33,662 Не знам. 40 00:02:36,662 --> 00:02:38,662 Не не не не. 41 00:02:38,662 --> 00:02:40,662 Остани ту, не мрдај. 42 00:02:40,662 --> 00:02:42,662 Заиста то мислим. 43 00:02:46,662 --> 00:02:48,662 Срање. 44 00:02:48,662 --> 00:02:52,662 Везаћемо га. Нико га не убија. 45 00:02:52,662 --> 00:02:54,662 У реду. 46 00:02:54,662 --> 00:02:56,662 Ухватићемо га. 47 00:02:56,662 --> 00:02:58,662 Ухватићемо га. 48 00:02:58,662 --> 00:03:00,662 Ухватићемо га. 49 00:03:00,662 --> 00:03:02,662 Ухватићемо га. 50 00:03:02,662 --> 00:03:04,662 Ухватићемо га. 51 00:03:05,662 --> 00:03:07,662 У реду. 52 00:03:07,662 --> 00:03:09,662 О, не. 53 00:03:16,662 --> 00:03:18,662 јеси ли добро? 54 00:03:20,662 --> 00:03:22,456 Да. 55 00:03:22,481 --> 00:03:24,481 Како си их натерао да се ресетују? 56 00:03:25,796 --> 00:03:27,796 Да. 57 00:03:30,318 --> 00:03:34,318 Па, провалили смо у Елвисову канцеларију. 58 00:03:34,318 --> 00:03:36,318 И? 59 00:03:36,318 --> 00:03:38,318 Он ју је убедио. 60 00:03:43,056 --> 00:03:45,056 Добро урађено. 61 00:03:48,318 --> 00:03:51,318 Да, потпуно је нестало. 62 00:03:51,318 --> 00:03:53,068 Интегрисано коло на оси ССД-а је потпуно отказало. 63 00:03:53,093 --> 00:03:54,663 Па, можеш ли то поправити? 64 00:03:54,688 --> 00:03:56,434 Шта са? 65 00:03:56,459 --> 00:04:00,347 Пиштољ за подешавање и јебена оловка. 66 00:04:00,372 --> 00:04:02,372 Постоји још једна машина у лабораторији. 67 00:04:02,372 --> 00:04:04,372 Да, под претпоставком да су га већ направили. 68 00:04:04,372 --> 00:04:06,372 Знате, под претпоставком да Лазар није ушао тамо 69 00:04:06,372 --> 00:04:08,372 и уништио га пре него што стигнемо тамо. 70 00:04:08,372 --> 00:04:10,149 Па, хајде да зграбимо твоје срање и идемо да сазнамо. 71 00:04:10,174 --> 00:04:12,174 Да, супер. 72 00:04:12,199 --> 00:04:14,199 Идемо. 73 00:04:26,976 --> 00:04:29,976 Шта треба да знам да бих завршио? 74 00:04:35,897 --> 00:04:39,897 Машина је у лабораторији три на првом спрату. 75 00:04:39,897 --> 00:04:41,897 Уништи то. 76 00:04:41,897 --> 00:04:45,897 Др Греј, Самсон, шест ученика. 77 00:04:45,897 --> 00:04:47,032 Јанет. 78 00:04:47,057 --> 00:04:49,057 Нико од њих не може да живи. 79 00:04:49,057 --> 00:04:51,057 Одлази. 80 00:04:55,057 --> 00:04:57,057 Идемо. 81 00:05:23,774 --> 00:05:25,774 Лекови могу кренути напред. 82 00:05:25,799 --> 00:05:27,457 Сада имате зелено светло. 83 00:05:27,482 --> 00:05:28,727 Разумем? 84 00:05:28,752 --> 00:05:30,752 Сада. 85 00:05:36,124 --> 00:05:38,124 Где се налази? 86 00:05:41,337 --> 00:05:42,425 То сам ја. 87 00:05:42,616 --> 00:05:44,229 Треба ми екстракција одмах. 88 00:05:44,254 --> 00:05:46,254 Морамо да стигнемо до... 89 00:05:52,616 --> 00:05:54,616 Где се налази? 90 00:06:03,012 --> 00:06:05,012 Лили, дошло је до пожара. Нисам могао да те нађем. 91 00:06:05,012 --> 00:06:07,012 Хеј. 92 00:06:07,012 --> 00:06:09,012 Имам те сада. 93 00:06:09,012 --> 00:06:11,012 Добро? 94 00:06:11,012 --> 00:06:13,012 Имам те. 95 00:06:13,012 --> 00:06:15,012 Биће све у реду. 96 00:06:15,012 --> 00:06:17,012 Чекати. 97 00:06:17,012 --> 00:06:19,012 Морамо да се померимо пре него што се врате. 98 00:06:19,012 --> 00:06:21,012 Чекати. Колико је машина близу спремности? 99 00:06:21,012 --> 00:06:23,012 Не знам. Близу. 100 00:06:23,012 --> 00:06:24,501 И морамо да вратимо Греја унутра и да то завршимо. 101 00:06:24,526 --> 00:06:26,350 Не. Морамо да идемо. 102 00:06:26,375 --> 00:06:27,850 ићи где? 103 00:06:27,881 --> 00:06:29,881 Џенет, ово нам је прилика да идемо кући. Можда наша последња шанса. 104 00:06:29,881 --> 00:06:32,725 Они ће се вратити овамо, Брисоне. 105 00:06:32,750 --> 00:06:35,582 Да, и ми ћемо бити спремни за њих. 106 00:06:35,979 --> 00:06:38,198 Добро? Бићемо спремни за све њих. 107 00:06:52,711 --> 00:06:54,711 Па, шта се десило? 108 00:06:54,736 --> 00:06:57,680 - Јеси ли ресетовао сат? - Урадио сам. Зашто? 109 00:06:57,696 --> 00:06:59,439 Имам нешто интелигенције. 110 00:06:59,464 --> 00:07:01,439 За сада поверљиво. 111 00:07:01,625 --> 00:07:02,679 Па да ли вам треба да... 112 00:07:02,704 --> 00:07:05,380 Не морамо ништа да радимо. Све је под контролом. 113 00:07:06,267 --> 00:07:08,267 Јел тако. 114 00:07:21,696 --> 00:07:23,696 Добро. 115 00:07:45,135 --> 00:07:47,135 Поставићемо се око зграде универзитета 116 00:07:47,135 --> 00:07:48,571 држећи периметар. 117 00:07:48,596 --> 00:07:50,596 Не желимо да ико изађе. 118 00:07:50,872 --> 00:07:52,190 Примљено к знању? 119 00:07:52,365 --> 00:07:54,365 Овде говоримо о гвозденој завеси. 120 00:07:54,898 --> 00:07:57,548 Хоћеш да гледамо? Не желите да нападнемо уопште, госпођо? 121 00:07:57,581 --> 00:07:59,581 Не док не издам наређење. 122 00:07:59,581 --> 00:08:01,581 Имамо особу унутра која нам помаже. 123 00:08:16,958 --> 00:08:18,958 Ти, окупи све које имаш и нађимо се овде. 124 00:08:18,958 --> 00:08:20,958 Ова зграда је пред нападом. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,958 Морамо бити спремни да то одбранимо. Иди. 126 00:08:22,958 --> 00:08:24,958 Да господине. 127 00:08:28,272 --> 00:08:30,272 Џенет, 128 00:08:30,574 --> 00:08:32,574 шта се дешава? 129 00:08:33,209 --> 00:08:35,209 Колико брзо 130 00:08:35,209 --> 00:08:38,283 да ли мислите да бисмо могли да урадимо човека пробни лет? 131 00:08:38,323 --> 00:08:40,323 Па, не знам. 132 00:08:40,323 --> 00:08:42,808 Месеци, можда, ако смо заиста гурали? 133 00:08:42,840 --> 00:08:45,834 Да, наравно, ако пратимо све исправне протоколе, 134 00:08:45,859 --> 00:08:48,110 али шта ако ти ниси могао да чекаш тако дуго? 135 00:08:48,134 --> 00:08:49,554 Па, како то мислиш? 136 00:08:49,579 --> 00:08:51,427 мислим, ум, 137 00:08:52,134 --> 00:08:54,134 ако је ова соба била у пламену 138 00:08:54,134 --> 00:08:56,134 и једини излаз 139 00:08:56,134 --> 00:08:58,134 био кроз машину, да ли бисте ушли 140 00:08:58,134 --> 00:09:00,134 или бисте искористили своју шансу са пламеном? 141 00:09:13,689 --> 00:09:15,689 Јанет? 142 00:09:17,689 --> 00:09:19,689 Добро. 143 00:09:23,006 --> 00:09:25,006 Рећи ћу ти све. 144 00:09:25,689 --> 00:09:27,689 Све. 145 00:09:27,689 --> 00:09:29,689 Дакле, можда бисте желели да седнете. 146 00:09:30,387 --> 00:09:31,689 ако сам у праву, 147 00:09:31,689 --> 00:09:33,689 онда ће се вечерас појавити авион 148 00:09:33,689 --> 00:09:35,702 на небу изнад Лондона и извршити принудно слетање. 149 00:09:36,028 --> 00:09:38,583 На броду су три човека и четворица жене и једна од њих си ти. 150 00:09:38,592 --> 00:09:41,472 - Шта ћемо у вези тога? - Ох, сви ћете отићи. 151 00:09:42,416 --> 00:09:44,416 И запитаћете се шта се тачно дешава. 152 00:10:08,434 --> 00:10:11,069 Везаћемо га. Нико га не убија. 153 00:10:13,982 --> 00:10:15,426 Да, то је, ум, 154 00:10:15,451 --> 00:10:16,918 потпуно нестао. 155 00:10:17,236 --> 00:10:18,449 Па, можеш ли то поправити? 156 00:10:18,474 --> 00:10:19,489 Па, са чиме? 157 00:10:19,521 --> 00:10:22,562 Знаш, жвакаћа гума и јебање 158 00:10:23,143 --> 00:10:24,117 оловка. 159 00:10:24,129 --> 00:10:25,399 Постоји још једна машина у лабораторији. 160 00:10:25,439 --> 00:10:26,891 Да, под претпоставком да су га већ изградили. 161 00:10:26,916 --> 00:10:29,804 Знате, под претпоставком да Лазар није ушао тамо и уништили је пре него што стигнемо тамо. 162 00:10:29,835 --> 00:10:31,835 Добро, хајде да зграбимо твоје срање и идемо да сазнамо. 163 00:10:51,439 --> 00:10:53,439 Идемо. 164 00:11:08,668 --> 00:11:10,668 Морамо да разговарамо. 165 00:11:16,169 --> 00:11:18,169 Ко жели пинту? 166 00:11:21,220 --> 00:11:23,220 Дакле, да ли желите да нам кажете 167 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 шта у Исусовом јебеном путовању кроз време 168 00:11:25,220 --> 00:11:27,220 криза се дешава овде? 169 00:11:30,410 --> 00:11:32,410 Ми смо из 2024. године. 170 00:11:35,474 --> 00:11:37,474 Мора да је лепо од нас што смо дошли. 171 00:11:38,719 --> 00:11:40,154 Па како и зашто си овде? 172 00:11:40,179 --> 00:11:42,179 Нешто се догодило, нешто лоше. 173 00:11:43,706 --> 00:11:45,706 Шта је то? 174 00:11:45,706 --> 00:11:46,882 То си ти. 175 00:11:47,216 --> 00:11:48,184 И ја. 176 00:11:48,271 --> 00:11:49,898 Ово је Бецки. Она је наша... 177 00:11:49,923 --> 00:11:51,923 И твоја ћерка. 178 00:11:55,025 --> 00:11:57,025 Не. 179 00:11:57,409 --> 00:11:58,727 У реду, да. 180 00:11:58,759 --> 00:12:00,759 Да, рођена је 2018. 181 00:12:00,759 --> 00:12:03,571 2024. године свет ће бити ухваћен 182 00:12:03,715 --> 00:12:05,715 у бесконачној тронедељној временској петљи. 183 00:12:06,093 --> 00:12:08,338 Вас двоје сте киднаповани и доведени овде. 184 00:12:08,363 --> 00:12:09,620 Машина у лабораторији. 185 00:12:09,636 --> 00:12:12,064 Временска машина. Помажеш им да га изграде. 186 00:12:12,224 --> 00:12:14,224 Једном сам била уништена машина 187 00:12:14,224 --> 00:12:16,224 а побили су сви који знају како то функционише. 188 00:12:17,924 --> 00:12:19,924 Укључујући тебе. 189 00:12:19,924 --> 00:12:21,924 Па где сам ја у будућности? 190 00:12:21,924 --> 00:12:23,556 Шта ја радим са тобом? 191 00:12:23,596 --> 00:12:26,540 Бациш ручну бомбу 2018. и дигнут у ваздух. 192 00:12:27,127 --> 00:12:29,127 Веома смешно. 193 00:12:30,363 --> 00:12:31,895 Јеси ли јебено озбиљан? 194 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 Последња девојка, била је тамо. 195 00:12:36,388 --> 00:12:37,744 Испустио сам ручну бомбу? 196 00:12:37,752 --> 00:12:38,704 Да. 197 00:12:39,292 --> 00:12:40,922 - И ти си био тамо? - Да. 198 00:12:40,947 --> 00:12:42,660 - И ниси је зауставио? - Не. 199 00:12:42,677 --> 00:12:43,803 Исусе. 200 00:12:44,677 --> 00:12:46,677 Ко си ти? 201 00:12:46,677 --> 00:12:48,677 Арцхие. Па, драго ми је што смо се упознали, Арцхие. 202 00:12:50,924 --> 00:12:52,375 Хајде да водимо дуг разговор 203 00:12:52,400 --> 00:12:54,400 о томе како да избегнем да будем разнесен у будућности. 204 00:12:54,677 --> 00:12:56,252 Дакле, будућност, ја и прошлост, 205 00:12:56,277 --> 00:12:59,007 тренутно си у лабораторији. - Мм-хмм. 206 00:12:59,515 --> 00:13:01,515 А ми треба да идемо да их спасемо. 207 00:13:01,951 --> 00:13:03,515 И одведи их кући 208 00:13:03,515 --> 00:13:05,515 до 2024. 209 00:13:05,996 --> 00:13:07,515 И у том процесу, 210 00:13:07,515 --> 00:13:09,515 поништити бесконачно 211 00:13:09,515 --> 00:13:11,515 тронедељна временска петља. 212 00:13:11,515 --> 00:13:13,515 То је план. 213 00:13:13,515 --> 00:13:15,515 Да. 214 00:13:19,848 --> 00:13:21,848 Па хајде да урадимо то. 215 00:13:24,555 --> 00:13:26,555 Да ли неко зна како да споји ауто? 216 00:13:26,555 --> 00:13:28,555 Ја радим. 217 00:13:41,923 --> 00:13:43,923 Ако је Брајсон узео 218 00:13:43,923 --> 00:13:45,179 дете, 219 00:13:45,368 --> 00:13:47,368 знаш, па, 220 00:13:48,724 --> 00:13:50,724 урадио је оно што сам ја морао. 221 00:13:54,923 --> 00:13:56,574 Мислим, то се увек дешавало, 222 00:13:56,599 --> 00:13:58,248 али се то заиста догодило 223 00:13:58,566 --> 00:14:00,225 негде код неких 224 00:14:00,360 --> 00:14:01,990 временска линија, као 225 00:14:02,169 --> 00:14:04,169 судбина или шта већ. 226 00:14:06,004 --> 00:14:08,004 Не знам који су кораци на путу 227 00:14:08,004 --> 00:14:10,004 од изума путовања кроз време до вас 228 00:14:10,004 --> 00:14:12,004 премлаћивање тинејџера до пола 229 00:14:12,004 --> 00:14:14,004 са телефоном су. 230 00:14:14,004 --> 00:14:16,004 Можда је то била судбина. 231 00:14:17,036 --> 00:14:18,560 Можда је то била твоја прилика да то зауставиш. 232 00:14:18,775 --> 00:14:20,775 Не знам како то ради. 233 00:14:20,775 --> 00:14:22,545 Ни ти. Као ни било ко. 234 00:14:22,570 --> 00:14:24,570 Биће вредно тога, Томе. 235 00:14:25,295 --> 00:14:27,584 Ако све спасемо, ако урадимо оно због чега смо дошли, 236 00:14:27,609 --> 00:14:29,609 све ће то вредети. 237 00:14:33,551 --> 00:14:36,752 Шта мислиш о чему сада причају унутра? 238 00:14:38,457 --> 00:14:39,567 Не знам. 239 00:14:41,917 --> 00:14:43,917 Сазнавши како су умрли. 240 00:14:44,282 --> 00:14:45,472 Како су се распали. 241 00:14:45,496 --> 00:14:47,496 Како су зајебали. 242 00:14:47,917 --> 00:14:49,917 Све ствари које не би требало да знамо. 243 00:14:49,917 --> 00:14:52,271 Рос не би требало да зна да умире за шест година. 244 00:14:53,200 --> 00:14:56,176 Јанет не би требало да зна да изгуби дете. 245 00:14:56,986 --> 00:14:59,464 Ребров не би требало да зна да он постаје 246 00:15:00,787 --> 00:15:01,745 Ребров. 247 00:15:03,963 --> 00:15:06,494 И ниси требао да знаш да си повредио тог дечака. 248 00:15:08,485 --> 00:15:10,080 Шта сад мислиш да ће да ураде, Џорџ? 249 00:15:10,105 --> 00:15:11,720 Мислите ли да ће то прихватити? 250 00:15:11,935 --> 00:15:14,101 Или мислите да јесу покушаћу да га променим? 251 00:15:14,554 --> 00:15:16,554 Јер знам шта бих урадио. 252 00:15:16,554 --> 00:15:18,554 То би свако урадио. 253 00:15:20,426 --> 00:15:22,426 То ће сви урадити. 254 00:15:34,554 --> 00:15:36,554 Идемо. 255 00:15:50,847 --> 00:15:52,847 Потез! 256 00:15:58,732 --> 00:16:00,049 Да. 257 00:16:00,073 --> 00:16:02,073 Управо смо се приближили циљу 258 00:16:02,073 --> 00:16:04,073 и имамо око десет људи који улазе у зграду. 259 00:16:04,073 --> 00:16:06,073 Стој мирно. 260 00:16:08,817 --> 00:16:10,817 Имамо групу која се приближава северном улазу. 261 00:16:12,141 --> 00:16:14,799 Схватам, др Сумптон. Пусти их унутра. 262 00:16:15,942 --> 00:16:17,942 Примљено. 263 00:16:30,735 --> 00:16:32,735 шшш 264 00:16:37,466 --> 00:16:39,466 тата! 265 00:16:55,474 --> 00:16:57,474 Си дошао. 266 00:16:58,474 --> 00:17:00,474 Царцер јесте. 267 00:17:02,474 --> 00:17:04,474 Добро. 268 00:17:05,291 --> 00:17:07,291 Ох. 269 00:17:10,871 --> 00:17:12,277 Здраво поново. 270 00:17:12,468 --> 00:17:13,552 јеси ли добро? 271 00:17:13,608 --> 00:17:16,468 Само сам мислио да би требало да знаш 2024. Крис ће завршити као и менаџер. 272 00:17:16,468 --> 00:17:18,468 Ох. 273 00:17:19,743 --> 00:17:21,743 Прошла је, друже. 274 00:17:25,832 --> 00:17:27,832 Иди, Орлови. 275 00:17:29,990 --> 00:17:31,990 Иди, Орлови. 276 00:17:38,594 --> 00:17:40,594 Не. 277 00:17:41,165 --> 00:17:43,165 Здраво, мама. 278 00:17:44,594 --> 00:17:46,594 јеси ли ти моја сестра? 279 00:17:49,161 --> 00:17:51,161 Још боље, друже. 280 00:17:51,161 --> 00:17:53,161 Ја сам ти. 281 00:17:53,472 --> 00:17:56,687 Извините, ово је све веома интригантно, али можемо ли само... 282 00:17:56,712 --> 00:17:58,377 Јебем ти пакао. 283 00:17:58,402 --> 00:17:59,826 Здраво. 284 00:18:00,543 --> 00:18:02,209 Још увек имам ту кошуљу, заправо. 285 00:18:02,217 --> 00:18:04,217 Зашто ме то не изненађује? Слушај, има их око 20 до 30 286 00:18:04,217 --> 00:18:06,217 небески наоружани официри напољу управо сада 287 00:18:06,217 --> 00:18:08,217 који само жуде да уђу овде и да нас све упуцају. 288 00:18:08,217 --> 00:18:10,217 Тако да би вероватно требало да наставимо са тим. 289 00:18:10,217 --> 00:18:12,217 Да ли је то твоја временска машина? Да, али није готово. 290 00:18:14,360 --> 00:18:17,998 Да бисмо га сада припремили, требало би нам чудо. 291 00:18:19,709 --> 00:18:21,709 Шта је ово? 292 00:18:23,804 --> 00:18:25,804 То је чудо. 293 00:18:30,252 --> 00:18:32,494 - Мама? - Шта има ново? 294 00:18:33,224 --> 00:18:34,573 Каже да је било. 295 00:18:34,598 --> 00:18:37,256 Још увек су унутра, и даље раде. 296 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 ОК, хајде да добијемо прозивку. 297 00:18:41,725 --> 00:18:43,725 Кога имамо? Ко покрива шта? 298 00:18:45,086 --> 00:18:47,086 Сигурносни тим у приземљу покрива врата. 299 00:18:49,086 --> 00:18:50,394 Рос са Ребом Робином. 300 00:18:50,434 --> 00:18:52,434 И Реб Робин, имамо западни улаз. 301 00:18:53,188 --> 00:18:55,188 Драго ми је да си са нама. 302 00:18:55,668 --> 00:18:56,772 Зханг и Арцхие, 303 00:18:56,797 --> 00:18:58,974 ми смо на другом спрату и покривамо степенице. 304 00:19:01,692 --> 00:19:03,692 Да ли неко покрива леђа? 305 00:19:03,692 --> 00:19:05,692 Ми смо. 306 00:19:05,692 --> 00:19:07,692 ОК, копирај то. Останем сама. 307 00:19:14,533 --> 00:19:17,642 Ако буду нападнути, мислите ли да ћемо моћи да их задржимо? 308 00:19:19,144 --> 00:19:21,144 Не. Не? 309 00:19:23,944 --> 00:19:25,944 Мислим да ћемо бити добро. 310 00:19:25,944 --> 00:19:27,944 На основу чега? 311 00:19:27,944 --> 00:19:29,944 Не знам. 312 00:19:29,944 --> 00:19:31,944 Оптимизам, ваљда. 313 00:19:38,750 --> 00:19:40,750 Само ћу да проверим и да се уверим да неко покрива ходник. 314 00:19:42,448 --> 00:19:44,448 Како да не. 315 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 ОК. 316 00:19:54,269 --> 00:19:56,269 Знам шта си мислио у кући својих родитеља. 317 00:19:58,499 --> 00:20:00,499 Знам на шта си мислио 318 00:20:00,499 --> 00:20:02,499 осећа се као крај приче. 319 00:20:03,006 --> 00:20:05,006 Кредити се крећу, све то. 320 00:20:06,499 --> 00:20:08,499 Можда је то оно што је ово. 321 00:20:09,737 --> 00:20:11,737 Крај приче. 322 00:20:15,896 --> 00:20:17,896 Волим те, Георге. 323 00:20:18,705 --> 00:20:20,705 Волим и ја тебе. 324 00:20:36,995 --> 00:20:38,995 Упадам у лабораторијску ЦЦТВ. 325 00:20:39,741 --> 00:20:41,741 Сада добијам слику. 326 00:20:45,563 --> 00:20:47,563 Држи се. 327 00:20:47,563 --> 00:20:49,563 Они нешто раде. 328 00:20:49,836 --> 00:20:51,563 Да ли машине нешто раде? 329 00:20:51,563 --> 00:20:53,563 Шта? Шта је то? 330 00:20:56,317 --> 00:20:58,317 Не знам. 331 00:20:58,754 --> 00:21:00,754 Изгледају заузето. 332 00:21:11,697 --> 00:21:13,697 Изгледају као да нешто славе. 333 00:21:19,314 --> 00:21:22,563 Ох, јеби га. Не можемо више да чекамо. 334 00:21:23,436 --> 00:21:25,436 Изнеси напоље. Извадите га одмах. 335 00:21:43,071 --> 00:21:45,071 Чекати. 336 00:21:59,395 --> 00:22:01,569 Грета, извади то. 337 00:22:03,112 --> 00:22:05,112 Дођавола. 338 00:22:05,668 --> 00:22:08,118 Улични тим, идите на позицију. 339 00:22:17,025 --> 00:22:19,025 ОК. 340 00:23:14,295 --> 00:23:15,379 Срање. 341 00:23:17,189 --> 00:23:19,189 Шта се десило? Да ли су сви у реду? 342 00:23:19,680 --> 00:23:21,680 Да ли је то било живо јавно мњење? 343 00:23:45,189 --> 00:23:47,189 Срање. 344 00:24:03,894 --> 00:24:05,894 Бецки. 345 00:24:07,894 --> 00:24:09,894 Треба ми да идеш. 346 00:24:09,894 --> 00:24:11,894 Не. 347 00:24:11,894 --> 00:24:13,894 Не. 348 00:24:13,894 --> 00:24:15,894 Не. 349 00:24:15,894 --> 00:24:17,894 Могу је узети. 350 00:24:17,894 --> 00:24:19,894 Бићу добро. 351 00:24:19,894 --> 00:24:21,894 Идем у. 352 00:24:21,894 --> 00:24:23,894 Идем у. 353 00:24:37,134 --> 00:24:39,134 Не дај Лазару да их има. 354 00:24:42,070 --> 00:24:44,070 ОК. 355 00:24:46,443 --> 00:24:48,443 То је права ствар. 356 00:24:52,745 --> 00:24:54,745 Шта ти је Џорџ рекао да радимо овде? 357 00:24:59,387 --> 00:25:01,387 Рекао је да си спасио свет. 358 00:25:23,673 --> 00:25:25,673 Потез. 359 00:25:35,768 --> 00:25:37,768 Јесте ли завршили? 360 00:25:38,697 --> 00:25:40,697 Не оно што сам морао да урадим. 361 00:25:43,134 --> 00:25:45,134 Не. 362 00:25:45,572 --> 00:25:47,445 Не не не не. 363 00:25:47,517 --> 00:25:50,435 Дошли смо овде да спасимо људе, Сарах. Дошли смо овде да... 364 00:25:50,460 --> 00:25:52,460 Георге, мораш да отвориш очи. 365 00:25:53,577 --> 00:25:55,577 Морате погледати. 366 00:25:55,602 --> 00:25:57,602 Ниси то урадио када си ме спасио. 367 00:25:57,627 --> 00:25:59,300 Морате то да урадите сада. 368 00:25:59,494 --> 00:26:01,070 Мора се уништити. 369 00:26:01,095 --> 00:26:03,095 Мора бити. 370 00:26:03,149 --> 00:26:05,149 Ово је веће од нас. 371 00:26:10,221 --> 00:26:12,221 Не. 372 00:26:25,188 --> 00:26:29,213 Икад се запитате да ли је то најгора ствар да ли ти се икада десило да ли се већ десило? 373 00:26:29,998 --> 00:26:31,998 Или тек долази? 374 00:26:35,560 --> 00:26:37,560 Не. 375 00:27:53,055 --> 00:27:54,792 Сара, она... 376 00:27:54,824 --> 00:27:56,824 Имала сам... 377 00:27:58,149 --> 00:28:00,149 Имала сам... 378 00:28:26,691 --> 00:28:27,691 Јебати. 379 00:28:31,429 --> 00:28:32,429 Да. 380 00:28:32,979 --> 00:28:33,973 Добро. 381 00:28:33,998 --> 00:28:35,996 Ово је иста основна компонента у Данском дворишту. 382 00:28:36,021 --> 00:28:38,142 Можемо га користити да поправимо времеплов у авиону. 383 00:28:38,167 --> 00:28:39,707 Можемо се вратити у 2024. 384 00:28:41,366 --> 00:28:42,366 Георге. 385 00:28:44,395 --> 00:28:45,870 Георге, погледај ме. 386 00:28:47,585 --> 00:28:49,656 Још увек можемо добити децу, душо. 387 00:29:06,684 --> 00:29:09,208 Георге, да ли је истина? 388 00:29:10,375 --> 00:29:12,535 Она је отишла, Џенет је отишла. Денис га је ухватио, сви су... 389 00:29:12,608 --> 00:29:14,608 Каква подрумска соба. 390 00:29:15,361 --> 00:29:17,361 Не знам. 391 00:29:19,938 --> 00:29:23,938 Морамо узети авион. Сада, Деннис. Разумеш? 392 00:29:33,125 --> 00:29:35,656 Арцхие, повлачимо се. 393 00:29:35,743 --> 00:29:38,481 - Враћамо се у авион. - Авион? 394 00:29:38,530 --> 00:29:42,162 Узми авион. Само покушај да се вратиш тамо. Сада! 395 00:29:42,680 --> 00:29:44,680 Морамо да идемо! 396 00:29:51,739 --> 00:29:54,342 Ја сам у томе! Ја сам у томе! 397 00:29:54,658 --> 00:29:56,658 Где је он сада? Потез! 398 00:30:10,396 --> 00:30:11,792 Ах! 399 00:30:11,817 --> 00:30:13,102 Срање, превише их је! 400 00:30:13,127 --> 00:30:14,594 Они су тамо. Задржаћу их овде. 401 00:30:14,619 --> 00:30:16,619 Држи их овде, убиће те! 402 00:30:16,927 --> 00:30:18,927 Одведи их на сигурно, Георге. 403 00:30:22,071 --> 00:30:26,071 Волим те. Жао ми је. Тако ми је жао због свега. 404 00:30:26,302 --> 00:30:28,302 Пусти ме да седнем овде и да ти помогнем. 405 00:30:28,302 --> 00:30:30,302 Нисам чуо ништа. 406 00:30:31,030 --> 00:30:33,030 Док нисам схватио да имам све. 407 00:30:33,030 --> 00:30:35,030 Већ си ми помогао. 408 00:30:35,030 --> 00:30:36,486 Спасио си ме. 409 00:30:36,502 --> 00:30:38,502 Можете се спасити. 410 00:30:39,226 --> 00:30:40,502 Уради то. 411 00:30:40,502 --> 00:30:42,502 Мени. 412 00:30:43,943 --> 00:30:45,296 Твоја мама? 413 00:30:45,939 --> 00:30:47,939 Молимо вас. 414 00:30:53,296 --> 00:30:55,296 Хајде, хајде, хајде, мрдај! 415 00:30:55,296 --> 00:30:57,296 Хајде! 416 00:30:59,296 --> 00:31:01,296 Хајде, Бецки, хајде! 417 00:31:10,907 --> 00:31:12,907 Георге, Георге, да ли ме чујеш? 418 00:31:12,907 --> 00:31:14,907 Не идемо на граничник. 419 00:31:19,097 --> 00:31:21,097 Крени! 420 00:31:24,040 --> 00:31:25,302 Иди, иди, иди! 421 00:31:25,350 --> 00:31:26,794 Бићеш одмах иза нас, зар не? 422 00:31:26,819 --> 00:31:28,111 Не брини. Жао ми је. 423 00:31:28,136 --> 00:31:30,690 У реду је. Већ ми је рекао. 424 00:31:48,086 --> 00:31:49,657 Ста је са тобом? 425 00:31:49,682 --> 00:31:51,727 Ех, мислим да треба да останем овде. 426 00:31:51,752 --> 00:31:54,061 Видите да ли могу овог пута да преживим 2018. 427 00:31:54,086 --> 00:31:56,515 Такође, желео сам да видим каква је 2020. 428 00:31:56,705 --> 00:31:58,086 То је срање. 429 00:31:58,086 --> 00:31:59,414 То је стварно срање. 430 00:31:59,439 --> 00:32:00,462 Ја седим? 431 00:32:01,181 --> 00:32:03,181 Па, то је разочаравајуће. 432 00:32:10,805 --> 00:32:12,805 Хајдемо онда да ти помогнемо. 433 00:32:28,593 --> 00:32:29,894 Шта си урадио? 434 00:32:29,919 --> 00:32:31,576 Престани само притискати дугмад, Георге! 435 00:32:31,601 --> 00:32:33,601 Није смрзнут јебени лаптоп! 436 00:32:34,593 --> 00:32:36,136 Срање, срање, срање, срање! 437 00:32:36,406 --> 00:32:38,890 Нисам ништа притиснуо! 438 00:32:54,006 --> 00:32:55,450 Арцхие! 439 00:32:55,618 --> 00:32:57,618 Ми смо одмах иза вас. 440 00:33:00,530 --> 00:33:02,530 Да, нисмо једини. 441 00:33:03,806 --> 00:33:05,806 О срање, Георге, имамо реп. 442 00:33:08,935 --> 00:33:10,935 Држи се! 443 00:33:15,313 --> 00:33:17,313 Тако да сам потпуно сигуран да разумем, 444 00:33:17,313 --> 00:33:19,529 постоји временска машина 2024. и... 445 00:33:19,876 --> 00:33:21,876 Грејс, стварно немам времена да то поново објашњавам. 446 00:33:29,180 --> 00:33:30,902 Само сам хтео да разјасним кога тачно јуримо. 447 00:33:30,927 --> 00:33:32,910 Мислим, без обзира да ли смо ми још увек добри момци. 448 00:33:33,313 --> 00:33:35,553 - Мало сам размислио. - И? 449 00:33:35,562 --> 00:33:37,562 И немам појма да ли смо ми добри момци. 450 00:33:38,764 --> 00:33:40,764 Имаш ли прилику? 451 00:33:42,740 --> 00:33:44,265 Још нема шансе, госпођо. 452 00:33:44,290 --> 00:33:47,235 А када добијете ударац, пуцате. 453 00:33:59,319 --> 00:34:01,176 - Изашао сам. - Срање. 454 00:34:05,319 --> 00:34:07,329 - Узми кормило. - Шта? 455 00:34:12,203 --> 00:34:15,288 Шта ћу да урадим биће јебено кул, 456 00:34:15,336 --> 00:34:17,336 али вероватно фаталан, па, знаш, 457 00:34:17,336 --> 00:34:19,336 покушај да се не заљубиш у мене. 458 00:34:19,937 --> 00:34:21,937 Прекасно је за то, зар не? 459 00:34:22,533 --> 00:34:23,588 Срање. 460 00:34:23,755 --> 00:34:25,755 Знам, стварно се надам да нећу умрети. 461 00:34:30,533 --> 00:34:32,533 Срање. 462 00:34:43,831 --> 00:34:45,299 О Боже! 463 00:34:45,324 --> 00:34:46,976 Она је луда! 464 00:34:47,020 --> 00:34:49,020 Што је јебено лудо! 465 00:34:59,307 --> 00:35:01,307 О Боже! 466 00:35:25,831 --> 00:35:27,831 Не могу! 467 00:35:29,831 --> 00:35:31,831 Срање. 468 00:35:45,322 --> 00:35:47,322 Мораш помоћи Георгеу. 469 00:35:48,521 --> 00:35:50,521 Не. 470 00:35:50,703 --> 00:35:52,703 Морам да останем и да ти помогнем. 471 00:36:10,948 --> 00:36:12,719 - У реду, излази. - Шта да радимо? 472 00:36:12,744 --> 00:36:15,235 - Само изађи. - Мој пиштољ је празан. 473 00:36:15,260 --> 00:36:17,260 Само упери у њих. 474 00:36:17,359 --> 00:36:19,359 Претварај се. 475 00:36:22,740 --> 00:36:24,734 Готово је, Георге. 476 00:36:24,734 --> 00:36:26,734 Машина је уништена. 477 00:36:27,533 --> 00:36:29,533 Сви који су знали како то функционише су мртви. 478 00:36:30,187 --> 00:36:32,187 Нису сви. 479 00:36:32,187 --> 00:36:34,187 Морате научити. 480 00:36:46,765 --> 00:36:48,765 Био си у праву. 481 00:36:51,035 --> 00:36:53,905 Нисам знао какав сам човек. 482 00:36:58,187 --> 00:37:00,187 Срање. 483 00:37:14,187 --> 00:37:15,894 Ти си јебено зао. 484 00:37:15,919 --> 00:37:17,926 Не. Нисам. 485 00:37:18,879 --> 00:37:20,879 Ја сам практичан. 486 00:37:21,254 --> 00:37:24,365 Чини се да људи једноставно не могу да се понекад разликује. 487 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 Сара је разумела шта ти не можеш. 488 00:37:27,982 --> 00:37:29,730 Да је ово било веће од тебе. 489 00:37:29,755 --> 00:37:33,194 Да је важније од да ли можете или не можете доћи кући. 490 00:37:39,260 --> 00:37:41,260 Шта дођавола радиш? 491 00:37:41,982 --> 00:37:43,982 Срање. 492 00:37:53,363 --> 00:37:55,363 Твоје мајке. 493 00:38:03,014 --> 00:38:05,014 Хајде да их однесемо кући. 494 00:38:07,528 --> 00:38:09,019 Можда трчи. 495 00:38:09,044 --> 00:38:10,060 Да. 496 00:38:18,793 --> 00:38:20,793 Само се вежите. 497 00:38:20,793 --> 00:38:22,793 Да, јер још увек имам... 498 00:38:22,793 --> 00:38:24,211 Исус Христ. 499 00:38:24,268 --> 00:38:26,268 Заборавила сам да си још увек овде. 500 00:38:26,268 --> 00:38:27,465 Оставио си ме овде. 501 00:38:27,490 --> 00:38:28,428 Да, знам. 502 00:38:28,453 --> 00:38:30,992 Само уђи у кокпит 503 00:38:31,017 --> 00:38:32,472 и покрените мотор. 504 00:38:33,339 --> 00:38:34,999 Нико ме неће упуцати? 505 00:38:35,070 --> 00:38:38,627 Не, не, време је да почнемо да летимо са овим јебеним авионом, хајде. 506 00:38:38,675 --> 00:38:40,675 Проклетство, пожури. 507 00:38:57,868 --> 00:38:59,415 Можда бисте желели да задржите нешто. 508 00:38:59,488 --> 00:39:01,233 Све ће бити у реду. 509 00:39:01,258 --> 00:39:02,228 Држи се. 510 00:39:02,253 --> 00:39:03,918 Све ће бити у реду. 511 00:39:04,003 --> 00:39:06,003 Зар не можеш да радиш? 512 00:39:07,940 --> 00:39:09,940 Георге! 513 00:39:27,972 --> 00:39:30,082 Погледај их! Удари! 514 00:39:35,471 --> 00:39:37,471 Хајде. 515 00:39:55,385 --> 00:39:57,385 Знаш, 516 00:39:57,385 --> 00:39:59,360 Немам појма 517 00:39:59,385 --> 00:40:01,385 ако ће ово уопште успети. 518 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 22. јул 2024. 519 00:40:55,811 --> 00:40:57,811 22. јула. 520 00:40:58,139 --> 00:41:00,139 Изашли смо из тронедељне петље. 521 00:41:06,148 --> 00:41:07,597 Да 522 00:41:37,734 --> 00:41:39,148 Да створи путнике кроз време 523 00:41:39,173 --> 00:41:41,173 да верује у урођену доброту 524 00:41:41,198 --> 00:41:43,198 наше врсте. 525 00:41:43,734 --> 00:41:45,315 То је поверење човечанству 526 00:41:45,340 --> 00:41:46,450 са поклоном 527 00:41:46,788 --> 00:41:48,788 и да верује да ће то искористити 528 00:41:48,813 --> 00:41:50,291 у потрази за чудом 529 00:41:50,900 --> 00:41:53,426 него жеља за уништењем. 530 00:41:56,003 --> 00:41:57,734 Нема гаранција 531 00:41:57,734 --> 00:41:58,995 које ће наша открића учинити 532 00:41:59,020 --> 00:42:00,718 свет боље место. 533 00:42:01,734 --> 00:42:03,236 Само гаранција 534 00:42:03,261 --> 00:42:04,760 да престане да их тражи 535 00:42:04,785 --> 00:42:06,785 све нас чини сиромашнијим. 536 00:42:07,225 --> 00:42:09,225 Све даље у мраку. 537 00:42:09,734 --> 00:42:11,014 Још у назад 538 00:42:11,039 --> 00:42:13,641 у пећине које смо тако давно напустили. 539 00:42:15,011 --> 00:42:17,183 Па хајде да истражимо заједно 540 00:42:17,583 --> 00:42:19,152 и види где 541 00:42:19,177 --> 00:42:20,995 могло би нас одвести. 542 00:42:21,241 --> 00:42:23,241 Занавек? 543 00:42:23,734 --> 00:42:25,734 Или за болесне? 544 00:42:25,734 --> 00:42:27,734 Добродошли у пројекат Лазарус, Џорџ. 545 00:42:32,106 --> 00:42:34,106 Чекао сам за вас. 546 00:43:49,265 --> 00:43:51,265 Ми се спасавамо. 45063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.