Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,389
ΙΟΡΔΑΝΙΑ
2
00:00:24,080 --> 00:00:27,755
-Καλώς ήρθες, αδερφέ.
-Χαίροµαι που σε βλέπω.
3
00:00:48,160 --> 00:00:53,632
Ο Φαντίντ είναι ο εγκέφαλος
των τρομοκρατικών πυρήνων.
4
00:01:18,840 --> 00:01:22,833
Υπάρχει λίγος χρόνος
κι έχουµε πολλά να κάνουµε.
5
00:01:23,720 --> 00:01:29,670
Θα σας ενηµερώσω ενώ
περιµένουµε τον Μπανταουι.
6
00:01:42,360 --> 00:01:45,352
Η οµάδα µου είναι
στη θέση της και αναμένει.
7
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
Πρέπει να ανακρίνουµε
τον Φαντίντ.
8
00:01:48,880 --> 00:01:54,989
Θα εστιασουν σε γεγονότα
και κέντρα στην Αμερική.
9
00:01:55,920 --> 00:01:59,230
Οι επιθέσεις
σε ξηρά, αέρα, θαλασσα...
10
00:01:59,520 --> 00:02:03,513
εκτός Αµερικής θα πετύχουν
τους στόχους τους.
11
00:02:08,160 --> 00:02:10,993
συµφωνα µε προκαθορισµένα
χρονοδιαγραµµατα.
12
00:02:11,280 --> 00:02:14,033
Η οµάδα µου
περιµένει το σινιάλο...
13
00:02:14,360 --> 00:02:18,433
για να ξεκινήσει όταν πρέπει
την Επιχείρηση Τρίαινα.
14
00:02:21,560 --> 00:02:27,590
Σκοπευτής 1; Σκοπό οροφής,
καπνιστή και το φρουρό.
15
00:02:30,160 --> 00:02:33,232
Σκοπευτή 1,
εξαλειψε τους στόχους σου.
16
00:02:35,560 --> 00:02:37,278
Τον βλέπω.
17
00:02:43,400 --> 00:02:46,392
Εδω οµαδα ένα.
Πάνε κι οι τρεις στόχοι.
18
00:02:46,680 --> 00:02:49,831
Οµάδα 1, προχωρήστε
στη δεύτερη φάση.
19
00:02:56,600 --> 00:02:58,272
Κάλυψέ με!
20
00:03:03,440 --> 00:03:04,873
Πέσε κατω!
21
00:03:11,880 --> 00:03:13,359
Εµπρός!
22
00:03:30,120 --> 00:03:33,157
Πρέπει να τα
καταστρέψουµε όλα.
23
00:04:18,280 --> 00:04:20,191
Πέτα το όπλο!
24
00:04:20,400 --> 00:04:22,436
Άσε µε να πεθάνω.
25
00:04:25,840 --> 00:04:27,512
'Ολα ενταξει.
26
00:04:30,040 --> 00:04:34,955
Οι εχθροί εξουδετερωθηκαν.
Κανείς επιζών στόχος.
27
00:04:38,920 --> 00:04:40,990
Κάτι δεν πάει καλά.
28
00:04:44,040 --> 00:04:46,031
Πάµε να φύγουµε!
29
00:04:56,840 --> 00:04:58,910
Ξηρά, αέρας...
30
00:05:01,280 --> 00:05:03,635
Πού είναι η θάλασσα;
31
00:05:05,760 --> 00:05:10,311
Κάλεσε οµάδα της σήµανσης.
Πρέπει να τα δει η Ουάσιγκτον.
32
00:05:17,280 --> 00:05:20,795
Κέιπ Τάουν, Νότια Αφρική
33
00:05:22,320 --> 00:05:25,869
Ηµέρα Χριστουγέννων
34
00:05:54,200 --> 00:06:00,275
Η οικογένεια Ντούλσετ σας
καλωσορίζει στο "Ποσειδών".
35
00:06:04,640 --> 00:06:08,076
Προσοχή, επιβάτες. Μην
αφήνετε τα πράγµατά σας.
36
00:06:10,360 --> 00:06:13,875
Να καπνίζετε µόνο
σε καθορισµένους χώρους.
37
00:06:16,920 --> 00:06:19,354
Ακολουθήστε
την κίτρινη γραµμή...
38
00:06:19,840 --> 00:06:23,276
Ο έλεγχος ασφαλείας
έληξε θετικά.
39
00:06:24,560 --> 00:06:27,791
Δίνω άδεια απόπλου
στο "Ποσειδών".
40
00:06:29,080 --> 00:06:31,116
Με μεγάλη βεβαιότητα.
41
00:06:31,880 --> 00:06:35,316
Θα τα πούµε στο Σίδνεη.
Πετάω σε λίγο.
42
00:06:42,560 --> 00:06:46,997
Προσοχή, επιβάτες. Καπνίζετε
στους καθορισµένους χώρους.
43
00:06:53,160 --> 00:06:58,792
Προσοχή, επιβάτες.
Προχωρήστε στη σωστή είσοδο.
44
00:06:59,400 --> 00:07:03,632
'Οσοι χρειάζεστε βοήθεια,
πηγαίνετε στις Πληροφορίες.
45
00:07:15,920 --> 00:07:18,434
'Εχετε τα εισιτήρια έτοιμα.
46
00:07:25,400 --> 00:07:27,914
Βγάζετε το καπέλο σας;
47
00:07:29,680 --> 00:07:31,750
ΟΓΚΟΣΤ ΣΜ
Τ,
ΕΡΕΑΣ
48
00:07:34,040 --> 00:07:35,598
ΜΑ
Κ ΡΟΓΚΟ
49
00:07:42,160 --> 00:07:46,199
Πες τους να κόψουν
µερικές περιοχές. Μπορούν.
50
00:08:04,520 --> 00:08:08,115
-Τεράστιο αυτό το μέρος.
-Πού είναι το άλλο δωµάτιο;
51
00:08:08,320 --> 00:08:09,912
Δεν τα έκλεισε εγκαίρως.
52
00:08:10,160 --> 00:08:14,233
Τα έκλεισα όταν αποφάσισες
ότι µπορούσες να έρθεις.
53
00:08:14,960 --> 00:08:18,077
-Εγώ δίπλα στο παράθυρο.
-Για δες...
54
00:08:18,360 --> 00:08:22,592
Ο πράκτορας έστειλε καλάθι.
Πρέπει να τον ευχαριστήσω.
55
00:08:26,160 --> 00:08:28,720
Διακοπές κάνουµε, εντάξει;
56
00:08:32,600 --> 00:08:37,276
-Εγώ τα καλά, εσείς φρούτα.
-Να τα µοιραστείς, νεαρέ.
57
00:08:37,680 --> 00:08:41,195
-Μαµά, πώς θα κοιµηθούµε;
-Κορίτσια εδώ, αγόρια εδώ.
58
00:08:41,480 --> 00:08:43,869
Δεν είπε αυτά ο σύµβουλος.
59
00:08:44,120 --> 00:08:45,872
'Οχι τώρα, Ρίτσαρντ.
60
00:08:47,960 --> 00:08:51,032
-Μπορείς να το κλείσεις;
-Γιατί ψιθυρίζετε;
61
00:08:51,240 --> 00:08:53,276
Για να µην τους ακούσεις.
62
00:08:53,600 --> 00:08:58,310
Πάρε το σωσίβιο μαζί και
να είσαι εδώ για την άσκηση.
63
00:09:00,720 --> 00:09:04,918
-Μεγάλη συντροφικότητα...
-Καλά να τσακωθείτε.
64
00:09:27,840 --> 00:09:29,990
Ας το δοκιµάσουµε.
65
00:09:53,200 --> 00:09:56,875
Σου το είπα.
Απολύτως κατευθυντική.
66
00:10:01,520 --> 00:10:03,397
Ευχαριστώ, κ. Ρόγκο.
67
00:10:05,640 --> 00:10:07,153
Με συγχωρείτε...
68
00:11:13,800 --> 00:11:20,239
Αρχίζει η άσκηση ασφαλείας.
Πηγαίνετε στις θέσεις σας.
69
00:12:20,680 --> 00:12:22,511
Περίµενε εδώ.
70
00:12:24,920 --> 00:12:28,469
Το ασανσέρ είναι αριστερά.
Καλώς ήρθατε.
71
00:12:32,760 --> 00:12:36,833
Οι θέσεις συγκέντρωσης
είναι δυο καταστρώµατα πάνω.
72
00:12:55,960 --> 00:12:58,394
Φαίνεστε χαµένος.
73
00:12:59,280 --> 00:13:03,034
Παράξενο που το λέτε αυτό.
Συνήθως ξέρω πού πηγαίνω.
74
00:13:04,080 --> 00:13:08,517
Ο άντρας µου ο Μάνι
17 κρουαζιέρες πριν πεθάνει.
75
00:13:08,840 --> 00:13:10,637
Πάντα χανόταν.
76
00:13:10,920 --> 00:13:13,912
Μείνετε κοντά µου
και δε θα κάνετε λάθος.
77
00:13:16,080 --> 00:13:20,835
Προσοχή, επιβάτες! Σε 15'
αρχίζει η άσκηση ασφαλείας.
78
00:13:23,680 --> 00:13:26,911
-Αυτό ήταν το κοντινό.
-Να φύγουµε τώρα;
79
00:13:27,640 --> 00:13:30,313
Εδώ τρέχεις για να σωθείς.
80
00:13:30,840 --> 00:13:33,832
Μη µε καλέσεις
στην πρεµιέρα.
81
00:13:34,160 --> 00:13:37,914
'Εχει καλύτερη θέα επάνω.
Καλησπέρα.
82
00:13:47,160 --> 00:13:50,232
-Δεν έχουµε πολύ χρόνο.
-Δείξ' τους.
83
00:13:58,600 --> 00:14:03,230
Μόνο απ' αυτό φαίνεται. Να
είναι όρθιο µέχρι τη χρήση.
84
00:14:04,560 --> 00:14:10,032
Όλη η δύναμη της έκρηξης
πάει προς µία κατεύθυνση.
85
00:14:10,920 --> 00:14:14,151
Φροντίστε να το πιάσετε
από πίσω.
86
00:14:15,000 --> 00:14:16,592
Εσύ τώρα.
87
00:14:40,160 --> 00:14:41,752
Αφγανι κό. ..
88
00:14:48,720 --> 00:14:51,234
Μεγάλη έκρηξη, φυσικά.
89
00:14:53,960 --> 00:14:55,996
Γρήγορα, παρακαλώ.
90
00:14:56,680 --> 00:15:00,559
Αρχίζουµε.
Ονοµάζοµαι Λίο Μάντεµπαχ.
91
00:15:01,080 --> 00:15:06,632
Διοικώ το ξενοδοχείο καθώς
κι αυτό το χώρο συγκέντρωσης.
92
00:15:07,200 --> 00:15:08,599
Τι τύχη...
93
00:15:09,680 --> 00:15:11,875
Λάθος το φορέσατε!
94
00:15:12,240 --> 00:15:16,074
Είσαι ο Τζέφρι 'Αντερσον,
ο Αυστραλός παραγωγός;
95
00:15:16,520 --> 00:15:20,195
Τα βλέπω όλα. Γύρισε
τον Πύργο του Τρόµου...
96
00:15:20,520 --> 00:15:23,353
και το Μεγαλύτερο
Αστέρι της Ποπ.
97
00:15:23,600 --> 00:15:25,591
Ήσουν τρίτη πέρσι, έτσι;
98
00:15:26,240 --> 00:15:30,597
-Πήρα τον Τζέφρι, όµως.
-Εγώ την καλύτερη Γαλλίδα.
99
00:15:31,000 --> 00:15:33,958
Αυτό είπες
στο "Διασκέδαση Απόψε".
100
00:15:34,200 --> 00:15:37,715
-Θέλει να γίνει σκηνοθέτης.
-Ωραία κάµερα.
101
00:15:43,080 --> 00:15:46,755
Καλησπέρα σας. Είμαι
ο Πλοίαρχος Πολ Γκάλικο.
102
00:15:47,280 --> 00:15:52,912
Εκ µέρους όλων, σας
καλωσορίζω στο "Ποσειδών".
103
00:15:54,160 --> 00:15:56,594
'Εχουµε πολύ καλό καιρό...
104
00:15:57,000 --> 00:16:01,790
και περιµένουµε καλό ταξίδι
ξεκινώντας από το Κέιπ Τάουν.
105
00:16:02,200 --> 00:16:07,115
Να ξέρετε ότι το "Ποσειδών"
είναι το καλύτερο σκαρί.
106
00:16:08,160 --> 00:16:13,280
Είναι έργο τέχνης, γι' αυτό
χαλαρώστε, διασκεδάστε...
107
00:16:13,760 --> 00:16:17,753
κι αφήστε τα υπόλοιπα στο
άριστο πλήρωµα κι εµένα.
108
00:16:18,920 --> 00:16:21,957
Κυβερνήτα, αστυνοµικός
στη γέφυρα.
109
00:16:22,520 --> 00:16:28,311
Αστυνόµε Ρόγκο, ελπίζω να
βρήκατε αυτό που ζητήσατε.
110
00:16:28,720 --> 00:16:30,312
Ευχαριστώ
που το φροντίσατε.
111
00:16:30,560 --> 00:16:34,712
Ελπίζω να μείνει κλειδωµένο.
Δε θέλω να σκοτωθεί κανείς.
112
00:16:37,840 --> 00:16:41,913
Αστυνόµε Ρόγκο, έλαβα αυτό
πριν περίπου µισή ώρα.
113
00:16:50,280 --> 00:16:55,035
'Εχουν στοιχεία για τροµοκρα-
τική δράση στο Ν. Ημισφαίριο.
114
00:16:55,640 --> 00:16:58,677
-Φήµες, υποθέτω.
-Μπορεί.
115
00:16:59,640 --> 00:17:03,633
Εµείς αποφασίζουµε αν
θα το πούµε στους επιβάτες.
116
00:17:03,920 --> 00:17:08,994
Το "Ποσειδών" είναι µικρό
κοµµάτι στο νότιο ηµισφαίριο.
117
00:17:09,280 --> 00:17:13,114
Επιπλέον έχουµε τη δική µας
ασφάλεια στο πλοίο.
118
00:17:14,000 --> 00:17:18,755
Αυτοί προσέχουν µην κλέψουν
µάρκες του καζίνο οι γριές.
119
00:17:20,880 --> 00:17:25,396
Τα κρουαζιερόπλοια έχουν
εξελιχθεί. Υπάρχει ασφάλεια.
120
00:17:27,280 --> 00:17:31,353
Φέρτε µου κάτι συγκεκριµένο
και θα τα πούμε.
121
00:17:31,920 --> 00:17:33,876
Πόσοι ξέρουν για µένα;
122
00:17:34,120 --> 00:17:38,671
Η οµάδα µου, ο πλοίαρχος
κι ο διευθυντής ξενοδοχείου.
123
00:17:39,560 --> 00:17:44,156
Ας μείνει έτσι. Για όλους
είµαι ένας απλός επιβάτης.
124
00:18:27,000 --> 00:18:31,118
Οι τύποι µε τα βαρέλια
είναι στη λίστα πληρώματος;
125
00:18:31,520 --> 00:18:35,035
-Τι µπίρα είναι αυτή;
-Της Νοτίου Αφρικής.
126
00:18:35,800 --> 00:18:38,792
Αρέσει σε µερικούς.
Υπάρχει πρόβληµα;
127
00:18:39,240 --> 00:18:42,232
Προσπαθώ να µάθω
τις διαδικασίες σας.
128
00:19:12,560 --> 00:19:14,357
Πώς είστε;
129
00:19:16,640 --> 00:19:20,394
Πολύ έξυπνο να καλέσεις
τα στελέχη σε κρουαζιέρα.
130
00:19:20,640 --> 00:19:23,712
'Οταν παίζουµε µαζί,
µένουµε ενωμένοι.
131
00:19:25,920 --> 00:19:29,754
-Υπάρχει θύρα 088 σ' αυτό;
-Εκεί είναι.
132
00:19:31,760 --> 00:19:36,038
Ρίτσαρντ, ευχαριστούµε
που μοιράζεσαι τη Ρέιτσελ.
133
00:19:39,480 --> 00:19:43,598
-Εγώ πάω στον μπουφέ.
-Το στοµάχι µου θ' άκουσες.
134
00:19:44,080 --> 00:19:45,559
Τα λέµε.
135
00:19:47,960 --> 00:19:50,474
Θα σου το έλεγα, Ρίτσαρντ.
136
00:19:50,720 --> 00:19:53,837
Τουλάχιστον, όρισες
τις προτεραιότητές σου.
137
00:20:11,800 --> 00:20:14,360
Χαθήκαµε, νεαρέ κ. Κλαρκ;
138
00:20:14,680 --> 00:20:16,955
Δηµιουργώ αγωνία.
139
00:20:18,600 --> 00:20:22,798
Οι σκηνοθέτες το κάνουν.
Δουλεύουν όλοι κανονικά...
140
00:20:23,080 --> 00:20:27,358
κι ο κόσµος ανατριχιάζει
γιατί περιµένει το βαµπίρ.
141
00:20:28,800 --> 00:20:32,918
Θα µε σταµατήσετε
επειδή δεν έχω άδεια, έτσι;
142
00:20:36,520 --> 00:20:39,637
"Εκχωρούµε άδεια
στον Ντίλαν Κλαρκ...
143
00:20:40,520 --> 00:20:43,557
να κινηµατογραφεί
πάνω στο "Ποσειδών"...
144
00:20:43,800 --> 00:20:46,872
αρκεί να τηρεί
τους κανονισμούς."
145
00:20:47,160 --> 00:20:51,233
Υπογραφή, Ρόναλντ 'Εικρ,
προϊστάµενος τραπεζαρίας.
146
00:20:51,720 --> 00:20:55,872
Ορίστε. Δε θα 'χεις
πρόβληµα άδειας πια.
147
00:20:56,280 --> 00:20:57,952
Είστε απίθανος.
148
00:20:58,200 --> 00:21:03,228
Μου αρέσουν οι τέχνες. Στο
πανεπιστήµιο, έπαιζα λίγο.
149
00:21:20,280 --> 00:21:21,759
Και στοπ.
150
00:21:24,160 --> 00:21:27,789
-Πώς τα πήγαμε;
-'Ενα ακόµη για σιγουριά.
151
00:21:34,720 --> 00:21:38,554
'Εχετε μεγάλη ένταση.
Θα κάνετε σκληρή δουλειά.
152
00:21:39,040 --> 00:21:41,110
Γράφω μυθιστορήµατα.
153
00:21:41,520 --> 00:21:44,557
-'Εχω διαβάσει κανένα;
-Διαβάζετε πολύ;
154
00:21:44,760 --> 00:21:48,514
'Οχι ιδιαίτερα.
'Οσα έχουν τα περιοδικά.
155
00:21:48,920 --> 00:21:52,959
Δεν πειράζει. Δεν έγραψα
καµιά μεγάλη επιτυχία.
156
00:21:54,000 --> 00:21:56,833
Κάτι θα κάνατε για να κάνετε
τέτοια κρουαζιέρα.
157
00:21:57,040 --> 00:22:02,273
Παντρεύτηκα κάποια που
από µια µπουτίκ άνοιξε 217.
158
00:22:05,720 --> 00:22:08,792
-Το λένε "Χιπ Χοπ".
-Το λατρεύω.
159
00:22:09,360 --> 00:22:12,432
Πείτε της να 'χει ρούχα
για τις πιο γεµάτες.
160
00:22:12,720 --> 00:22:16,599
Πολλές φορές, δε βρίσκω
τίποτα που να µου κάνει.
161
00:22:18,280 --> 00:22:20,157
Γυρίστε τώρα.
162
00:22:29,040 --> 00:22:32,077
Βλέπω γιατί έχεις
αυτό το πρόβληµα.
163
00:22:33,120 --> 00:22:36,192
Τα περισσότερα ρούχα τους
είναι για έφηβες...
164
00:22:36,680 --> 00:22:40,116
κι εσύ το έχεις περάσει
αυτό το στάδιο.
165
00:22:41,400 --> 00:22:45,518
Ρυτίδες ανησυχίας.
Τίποτα σοβαρό, ελπίζω.
166
00:22:46,120 --> 00:22:49,317
Προσωπικά θέματα.
Τόσο πολύ φαίνεται;
167
00:22:49,720 --> 00:22:53,952
Καταλαβαίνω πώς είναι οι
άνθρωποι. Το 'χει η δουλειά.
168
00:22:56,120 --> 00:23:00,636
Και κρατώ µυστικά
τα προσωπικά θέματα.
169
00:23:02,720 --> 00:23:05,188
Αν θέλεις να µιλήσεις.
170
00:23:06,400 --> 00:23:09,437
Η γυναίκα µου κι εγώ
πάµε σε σύμβουλο.
171
00:23:10,040 --> 00:23:11,917
Πώς πάει η θεραπεία;
172
00:23:12,160 --> 00:23:16,233
Πήρε μαζί της τα στελέχη της
εταιρείας χωρίς να το ξέρω.
173
00:23:16,840 --> 00:23:21,868
'Εχουµε ένα δωµάτιο κι είπε
να κοιµόμαστε µε τα παιδιά.
174
00:23:25,320 --> 00:23:27,151
Δε µε αφορά...
175
00:23:27,800 --> 00:23:32,555
µα όποια φέρεται έτσι, δε
θα κρατήσει πολύ το σύζυγό.
176
00:23:44,960 --> 00:23:49,636
Κύριε 'Εικρ, χαίρομαι
που µας προσέχετε εσείς.
177
00:23:49,960 --> 00:23:54,670
Χαρά µου. Εσείς μπορείτε να
πάτε στην τραπεζαρία µελών.
178
00:23:54,960 --> 00:23:57,554
Το ξέρω, µα θέλω
να γνωρίζω κόσμο.
179
00:23:57,840 --> 00:24:01,594
'Εχω το κατάλληλο τραπέζι.
Το τυχερό Νο 7. Περάστε.
180
00:24:06,800 --> 00:24:08,597
Το τυχερό Νο 7, κυρία.
181
00:24:09,680 --> 00:24:11,318
Αιδεσιµότατε Σµιτ.
182
00:24:12,400 --> 00:24:18,475
Ο αιδεσ. Σµιτ πάει στην
Αυστραλία, στους Αβορίγινες.
183
00:24:19,440 --> 00:24:23,115
-Θα 'ναι πολύ ταπεινωτικό.
-Είστε πολύ σεµνός.
184
00:24:23,440 --> 00:24:27,831
Αν βρείτε κι άλλους µόνους
στείλτε τους στο τραπέζι µας.
185
00:24:33,920 --> 00:24:36,673
Ο Ντίλαν ήξερε ότι έπρεπε
να έρθει για φαγητό.
186
00:24:36,920 --> 00:24:39,957
Παιδί είναι. 'Ασ' τον
να παίξει, δε θα χαθεί.
187
00:24:40,320 --> 00:24:41,958
Λίγη σαμπάνια;
188
00:24:44,120 --> 00:24:45,678
Δε διψάω.
189
00:25:05,680 --> 00:25:09,275
Ο επίσκοπος είναι
σπουδαίος στο Βατικανό;
190
00:25:09,520 --> 00:25:13,991
Στο σκάκι, οι στρατιώτες
είναι η ψυχή του παιχνιδιού.
191
00:25:14,360 --> 00:25:17,079
Η μητέρα σας θα καµαρώνει.
192
00:25:18,240 --> 00:25:21,789
Κι εσείς, κ. Ρόγκο;
Σε τι θρήσκευµα πιστεύετε;
193
00:25:22,320 --> 00:25:23,912
Μεθοδιστής είµαι.
194
00:25:24,200 --> 00:25:26,316
Γιατρέ, καθίστε εδώ.
195
00:25:29,320 --> 00:25:33,677
Θέλουν να τρώµε χωριστά,
εκτός αν θέλετε συµβουλές.
196
00:25:35,240 --> 00:25:38,835
Δρ Μπάλαρντ, ο κ. Ρόγκο
κι ο αιδεσ. Σµιτ.
197
00:25:39,920 --> 00:25:45,233
'Οταν πέθανε ο Μάνι, θέλησα
να είµαι κοντά σε γιατρό.
198
00:25:45,840 --> 00:25:50,516
Η κυρία Ρόζεν το ονόµασε
"τραπέζι των θρησκειών".
199
00:25:51,760 --> 00:25:56,788
'Εχουµε έναν Καθολικό, ένα
Μεθοδιστή και µία Εβραία.
200
00:25:57,480 --> 00:25:59,550
Κάπου υπάρχει ένα όριο.
201
00:26:03,840 --> 00:26:06,673
Μυστήριες οι µέθοδοι
του Κυρίου, σωστά;
202
00:26:07,120 --> 00:26:10,999
Μας χαρίζει ωραία θάλασσα,
αλλά κάποιοι ζαλίζονται.
203
00:26:11,280 --> 00:26:15,956
Ο κόσµος είναι ανάστατος και
κάτι πρέπει να κάνει ο Θεός.
204
00:26:19,720 --> 00:26:22,757
'Οταν βλέπεις µπελάδες,
κάτι πρέπει να κάνεις.
205
00:26:24,160 --> 00:26:25,718
Με συγχωρείτε…
206
00:26:35,200 --> 00:26:37,634
Κάποτε αγάπησα έτσι.
207
00:26:39,880 --> 00:26:42,474
Κι εσείς µπορείτε, κ. Ρόγκο.
208
00:26:43,960 --> 00:26:46,952
Γιατί νοµίζετε
ότι δεν αγάπησα;
209
00:26:48,320 --> 00:26:51,437
-Είναι υπέροχο
-Δε συγκρίνεται μαζί σου.
210
00:26:53,000 --> 00:26:55,560
Είναι Μορίς Μοντμπλάνκ.
211
00:26:56,480 --> 00:26:58,596
Χορηγός δεν είναι;
212
00:27:00,600 --> 00:27:03,239
Πανάκριβο. Ελβετικό.
213
00:27:05,360 --> 00:27:07,396
Σου το χάρισαν;
214
00:27:08,800 --> 00:27:13,191
Για τη σειρά το έφεραν.
Αλλά µόλις το είδα...
215
00:27:13,720 --> 00:27:17,190
ήξερα ότι ήταν µόνο
για ένα πρόσωπο.
216
00:27:19,960 --> 00:27:23,589
Τότε, δεν το δίνω πίσω,
γιατί το λατρεύω.
217
00:27:35,320 --> 00:27:39,598
'Ελαβα την έγκριση.
Να το πούµε στους άλλους.
218
00:27:40,080 --> 00:27:42,230
Θα το αναλάβω εγώ.
219
00:27:43,200 --> 00:27:45,794
Σε θέλουν στο τραπέζι 2.
220
00:28:03,360 --> 00:28:04,839
Δις Κλαρκ;
221
00:28:07,800 --> 00:28:11,952
Δις Κλαρκ, ο γιατρός είµαι.
Θα µπω, αν δεν πειράζει.
222
00:28:15,920 --> 00:28:18,878
Είστε καλά;
Χρειάζεστε βοήθεια;
223
00:28:19,120 --> 00:28:22,192
Κάποιοι είναι ευαίσθητοι
κατά τον απόπλου.
224
00:28:24,200 --> 00:28:26,270
Θεέ µου, εσείς είστε.
225
00:28:30,760 --> 00:28:33,752
Κρατήστε το αυτοκόλλητο
για 24 ώρες.
226
00:28:34,000 --> 00:28:37,072
Σπουδάζω για νοσηλεύτρια.
Ξέρω απ' αυτά.
227
00:28:37,400 --> 00:28:40,870
Μάλλον δεν ακούσατε τι είπαν
για το πότε να τα βάζετε.
228
00:28:41,120 --> 00:28:43,793
Συνεχίστε και θα ξεράσω
πάνω σας.
229
00:28:44,040 --> 00:28:46,156
Θέλετε να ξαπλώσετε;
230
00:28:46,560 --> 00:28:49,074
Μα, µόλις γνωριστήκαµε.
231
00:29:05,680 --> 00:29:08,717
Καλησπέρα, κ. 'Αντερσον.
Συγγνώµη που διακόπτω.
232
00:29:09,000 --> 00:29:14,472
Δις Μπεντιέ, θα µας κάνετε
τη χάρη να τραγουδήσετε;
233
00:29:14,960 --> 00:29:17,030
Με κάνετε να ντρέποµαι.
234
00:29:17,280 --> 00:29:22,593
Θα άρεσε στους επιβάτες. Δεν
έχουµε πολλούς διάσηµους.
235
00:29:25,400 --> 00:29:27,960
Δεν µπορείς να κάνεις πίσω.
236
00:29:28,720 --> 00:29:32,679
Κυρίες και κύριοι, έχουµε
µια διασηµότητα μαζί µας.
237
00:29:33,320 --> 00:29:37,996
Θα θυµάστε την ταλαντούχα
Γαλλίδα τραγουδίστρια...
238
00:29:38,280 --> 00:29:41,750
από το Μεγαλύτερο Αστέρι
της Ποπ...
239
00:29:42,040 --> 00:29:46,238
Μιλάει 6 γλώσσες, µα εκφρά-
ζεται καλύτερα µε τη µουσική.
240
00:29:46,480 --> 00:29:50,598
Υποδεχτείτε θερµά
την 'Ειμι Μπεντιέ.
241
00:30:04,560 --> 00:30:06,630
Σας ευχαριστώ πολύ.
242
00:30:08,200 --> 00:30:11,272
Αυτό το τραγούδι
µε πήγε στον τελικό.
243
00:30:11,520 --> 00:30:14,796
Περιγράφει πώς βρίσκεις
τη δύναµη να συνεχίσεις...
244
00:30:15,040 --> 00:30:18,715
ακόµη κι όταν φαίνεται
να µην αντέχεις τη µάχη.
245
00:30:34,120 --> 00:30:40,468
Τα δάκρυα σαν βροχή κυλούν,
τον ήλιο δε θα ξαναδώ ποτέ.
246
00:30:46,440 --> 00:30:52,959
Στον πόνο παγιδεύτηκα
και πού να πάω δεν έχω.
247
00:30:58,360 --> 00:31:00,476
Θα ξεφύγω, όµως.
248
00:31:01,320 --> 00:31:05,518
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
249
00:31:09,840 --> 00:31:14,914
Θα λυγίσω,
αλλά δε θα σπάσω.
250
00:31:15,480 --> 00:31:18,040
'Επρεπε να είχε κερδίσει.
251
00:31:19,080 --> 00:31:21,594
Τον αγώνα συνεχίζω...
252
00:31:22,320 --> 00:31:27,155
µέχρι να ξηµερώσει.
253
00:31:29,040 --> 00:31:33,113
Πώς γίνεται να έχει προφορά
µόνο όταν µιλάει;
254
00:31:33,800 --> 00:31:38,510
Θέλουν να πουλήσουν άλμπουµ
στην Αμερική. Τζέιµς Μάρτιν.
255
00:31:39,720 --> 00:31:41,358
Επιτρέπεται...
256
00:31:44,560 --> 00:31:45,959
Ευχαριστώ.
257
00:31:47,120 --> 00:31:51,591
-Δεν τα καπνίζουν πολλοί.
-Εγώ καπνίζω µόνο µε παρέα.
258
00:31:52,520 --> 00:31:56,638
Κι αυτό είναι το µόνο µπαρ
όπου µπορείς να καπνίσεις.
259
00:32:06,240 --> 00:32:08,754
Είναι αυτό που είναι...
260
00:32:10,160 --> 00:32:14,073
Θα δώσω ό,τι χρειαστεί.
261
00:32:18,080 --> 00:32:19,911
Να ρωτήσω κάτι;
262
00:32:22,240 --> 00:32:25,232
Δουλεύετε στο Τµήμα
Κρατικής Ασφάλειας;
263
00:32:26,120 --> 00:32:30,193
Το είπε ο διευθυντής ξενο-
δοχείου, ο Λίο Μάντεµπαχ.
264
00:32:31,000 --> 00:32:34,151
-Πού µπορώ να τον βρω;
-Τώρα;
265
00:32:37,800 --> 00:32:39,597
Θα µείνω...
266
00:32:44,120 --> 00:32:48,830
Ξέρω ότι αγία δεν είµαι.
267
00:32:50,200 --> 00:32:55,228
Αλλά στην ψυχή µου,
έχω πίστη.
268
00:32:56,440 --> 00:33:00,115
Μπορώ ν' αντιµετωπίσω...
269
00:33:01,520 --> 00:33:04,910
οτιδήποτε χρειαστεί.
270
00:33:11,440 --> 00:33:15,228
-Δεν ξέρω γιατί είµαι εδώ.
-Νοµίζω ότι ξέρεις.
271
00:33:27,600 --> 00:33:29,989
Θα τα καταφέρω...
272
00:33:50,280 --> 00:33:54,068
Είσαι ηλίθιος.
Σε ποιον άλλον το είπες;
273
00:33:54,560 --> 00:33:56,630
Για τη δουλειά µου εδώ.
274
00:33:56,920 --> 00:34:00,993
Σε κανέναν. Με ρωτάνε,
αλλά δεν το είπα σε κανέναν.
275
00:34:01,280 --> 00:34:04,431
Τώρα είσαι ηλίθιος
και ψεύτης, Λίο. Κάθισε.
276
00:34:04,680 --> 00:34:07,148
Δεν µπορείς να µιλάς έτσι.
277
00:34:07,400 --> 00:34:11,552
Μπορώ να σε συλλάβω και να
σε κρατήσω στο δωµάτιό σου.
278
00:34:12,640 --> 00:34:16,838
Θέλω θέση και όνοµα αυτών
στους οποίους µίλησες.
279
00:34:18,040 --> 00:34:21,112
'Αρχισε µε τον προ'ι'στάµενο
κρουαζιέρας.
280
00:34:21,360 --> 00:34:24,432
Ειδικός Πράκτορας Μάικ Ρόγκο
της Υπηρεσίας Ασφαλείας.
281
00:34:24,720 --> 00:34:28,838
Αστυνόμος του "Ποσειδών".
Τρεις µέρες απ' τον απόπλου.
282
00:34:29,120 --> 00:34:34,478
Ο διευθυντής ξενοδοχείου
έθεσε σε κίνδυνο την κάλυψη.
283
00:34:35,600 --> 00:34:38,751
Οι 3 στους οποίους µίλησε
δε θα µε εκθέσουν.
284
00:34:41,120 --> 00:34:43,270
Είναι δύσκολη αποστολή...
285
00:34:43,560 --> 00:34:47,599
καθώς στο προσωπικό
υπάρχουν πολλές εθνότητες.
286
00:34:51,560 --> 00:34:55,599
Οι 50 είναι από χώρες όπου
ζουν πολλοί τροµοκράτες...
287
00:34:56,240 --> 00:34:58,674
αλλά πέρασαν τον έλεγχο...
288
00:34:58,960 --> 00:35:02,111
και δεν έχει σημειωθεί
ασυνήθιστη συµπεριφορά.
289
00:35:02,920 --> 00:35:05,957
Όµως, το "Ποσειδών"
δεν είναι ασφαλές...
290
00:35:06,240 --> 00:35:10,870
αφού κι ένας 12χρονος µπήκε
σε χώρους απαγορευµένους.
291
00:35:12,960 --> 00:35:17,590
Ως τώρα, καλά. 'Ο,τι βρίσκει
κανείς σε τόσο μεγάλη πόλη.
292
00:35:18,680 --> 00:35:21,752
Συνεχίζω να ψάχνω
για οτιδήποτε ασυνήθιστο.
293
00:35:22,160 --> 00:35:26,153
Σαν να πετάς µε αεροπλάνο.
Το πλοίο είναι ασφαλές.
294
00:35:26,440 --> 00:35:28,635
Πληρώνοµαι ν' ανησυχώ.
295
00:35:29,240 --> 00:35:32,949
ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝ
ΑΣ
296
00:35:44,680 --> 00:35:46,398
Συγγνώµη, κ. Κλαρκ.
297
00:35:46,640 --> 00:35:49,154
Το µηχάνηµα είναι άτυχο,
ή ο άνθρωπος;
298
00:35:49,400 --> 00:35:52,517
-'Ακουσα και για τα δύο.
-Ταυτόχρονα;
299
00:35:58,760 --> 00:36:03,197
Θα ήθελα να σας µιλήσω.
Πώς τα πάει ο Ντίλαν;
300
00:36:03,560 --> 00:36:08,156
Είναι καλό παιδί.
Γοητευτικό, πολύ ταλαντούχο.
301
00:36:09,320 --> 00:36:11,436
Μίλησε για µένα;
302
00:36:13,360 --> 00:36:17,239
Τι είπε; Ελάτε, κ. 'Εικρ.
303
00:36:18,160 --> 00:36:21,232
'Ο,τι πούµε στο καζίνο,
θα μείνει στο καζίνο.
304
00:36:22,120 --> 00:36:25,237
Φοβάται ότι θα πάρετε
διαζύγιο.
305
00:36:26,800 --> 00:36:30,031
Δε µε αφορά και
δε θέλω να είµαι αγενής...
306
00:36:30,560 --> 00:36:32,676
µα λέει ότι είστε µε άλλη.
307
00:36:32,920 --> 00:36:35,150
Κι αν πω ότι είναι ψέμα;
308
00:36:35,560 --> 00:36:38,552
Θα έπρεπε να σας πω
ότι σας ακολούθησε...
309
00:36:38,800 --> 00:36:43,635
και µου έδειξε κασέτα όπου
έχετε οικειότητα µε την κυρία.
310
00:36:44,960 --> 00:36:48,111
Αν δε θέλετε κάτι άλλο,
έχω κάποιες υποχρεώσεις.
311
00:36:48,360 --> 00:36:51,511
Ευχαριστώ που προσέχετε
το γιο µου.
312
00:37:03,280 --> 00:37:05,714
Το 1 πάει εδώ.
313
00:37:06,560 --> 00:37:08,710
Το 2, εδώ.
314
00:37:12,600 --> 00:37:17,913
'Οταν πάρω έγκριση, θα σας
στείλω τον κωδικό "Τρίαινα".
315
00:37:19,280 --> 00:37:23,910
Φροντίστε
να µην υποψιαστεί κανείς.
316
00:37:24,520 --> 00:37:27,159
Μην τα κάνετε θάλασσα.
317
00:37:44,480 --> 00:37:49,349
Είναι αηδία ο υπόνοµος, µα
δείτε πόσο απίθανο φαίνεται.
318
00:37:49,640 --> 00:37:51,471
Ας κάνουµε γρήγορα.
319
00:37:52,080 --> 00:37:55,914
Μείνετε εδώ κι εγώ θα πάω
εκεί πίσω και θα ζουµάρω.
320
00:37:56,200 --> 00:38:00,239
Θα περιµένετε στη σκιά
κι όταν σας πω, να γελάσετε.
321
00:38:02,960 --> 00:38:06,032
-Δε θα 'ναι υπερβολικό;
-Θα πάει καλά. Πιστέψτε με.
322
00:38:06,320 --> 00:38:11,155
Ο Σπίλµπεργκ έκανε τέτοιο
πλάνο. Αν κι ήταν πολύ χάλια.
323
00:38:11,840 --> 00:38:13,558
Γυρίζουµε.
324
00:38:35,720 --> 00:38:37,870
Το έχεις ξαναδεί αυτό;
325
00:38:38,920 --> 00:38:41,957
Ποτέ σε κρουαζιερόπλοιο.
326
00:38:42,480 --> 00:38:47,156
Χωρίς στολή και πρόσωπο,
δύσκολα θα αναγνωριστεί.
327
00:38:47,600 --> 00:38:48,999
Οι επιβάτες;
328
00:38:49,280 --> 00:38:51,874
Αν το µάθουν, δύσκολα
θα βρούµε το φονιά.
329
00:38:52,040 --> 00:38:57,398
Ας δούµε ποιοι δε δούλεψαν
και θα κάνουµε µια άσκηση.
330
00:38:57,880 --> 00:39:01,350
Στείλτε µου τη λίστα όσων
δεν πήγαν στη δουλειά τους.
331
00:39:01,600 --> 00:39:03,556
Θέλω να τη δούµε µαζί.
332
00:39:04,120 --> 00:39:06,588
Είσαι καλά, γλυκέ µου;
Τι έγινε;
333
00:39:09,520 --> 00:39:11,511
Τι κάνεις εδώ κάτω;
334
00:39:13,800 --> 00:39:17,349
-Θα 'θελα µερικές απαντήσεις.
-'Εγινε δολοφονία.
335
00:39:17,600 --> 00:39:21,878
Είσαι καλά, µωρό µου;
Τι δουλειά είχες εδώ κάτω;
336
00:39:22,240 --> 00:39:26,916
Εγώ φταίω γι' αυτό. Ήθελε
να γυρίσει ένα τελικό πλάνο.
337
00:39:28,200 --> 00:39:30,873
Θα δώσετε αναφορά
στον Αστυνόμο.
338
00:39:31,200 --> 00:39:33,270
Θα ετοιµάσω τη λίστα.
339
00:39:34,280 --> 00:39:39,229
Πλησιάζουµε σε καταιγίδα,
γι' αυτό τελείωνε εδώ κάτω.
340
00:39:39,520 --> 00:39:41,715
'Ελα στη γέφυρα
να δούµε τη λίστα.
341
00:39:42,000 --> 00:39:45,913
Κυρία Κλαρκ, ζητώ συγγνώµη
για την εμπλοκή του γιου σας.
342
00:39:46,200 --> 00:39:50,273
Αν θέλετε να µου µιλήσετε,
θα είµαι στη διάθεσή σας.
343
00:40:04,840 --> 00:40:06,876
Πρέπει να µιλήσουµε.
344
00:40:11,000 --> 00:40:12,513
Τώρα.
345
00:40:17,560 --> 00:40:21,235
-Τι έγινε πάλι, Ρέιτσελ;
-'Εγινε φόνος στο πλοίο.
346
00:40:21,880 --> 00:40:25,031
-Ο Ντίλαν βρήκε το πτώµα.
-Λέει πολλά παραµύθια.
347
00:40:25,320 --> 00:40:27,038
Το είδα κι εγώ.
348
00:40:27,320 --> 00:40:28,912
Είναι καλά;
349
00:40:29,160 --> 00:40:32,152
Δίνει κατάθεση
και τους δείχνει το βίντεο.
350
00:40:33,480 --> 00:40:35,118
Τα πάντα;
351
00:40:37,080 --> 00:40:40,675
Μετά το πτώµα, είναι
το µόνο στοιχείο που έχουν.
352
00:40:40,960 --> 00:40:44,794
Θέλουν να τον αναγνωρίσουν.
Πρέπει να πάµε µαζί.
353
00:40:46,320 --> 00:40:48,914
Πρέπει να µιλήσουµε πρώτα.
354
00:40:49,160 --> 00:40:53,153
Αν είναι για την ερωμένη σου,
άσ' το. Τα ξέρω όλα.
355
00:40:53,880 --> 00:40:56,917
Καλησπέρα σας. Είμαι
ο Πλοίαρχος Πολ Γκάλικο.
356
00:40:57,200 --> 00:41:00,033
Επειδή θα συναντήσουµε
καταιγίδα απόψε...
357
00:41:00,280 --> 00:41:03,750
διέταξα να γίνει άσκηση
επείγουσας εκκένωσης.
358
00:41:04,080 --> 00:41:08,312
Είναι άσκηση. Παρουσιαστείτε
στους χώρους συγκέντρωσης.
359
00:41:08,600 --> 00:41:13,674
Παρουσιαστείτε αµέσως.
Συγγνώµη για την ταλαιπωρία.
360
00:41:17,640 --> 00:41:20,473
Το ήθελες, µα δεν είχες
τα κότσια να το πεις.
361
00:41:20,720 --> 00:41:25,555
Εγώ σας συντηρώ.
Δεν έχεις δικαίωµα...
362
00:41:25,920 --> 00:41:30,038
Να βρω κάποια που δε µε
θεωρεί τελείως αποτυχηµένο;
363
00:41:30,360 --> 00:41:33,477
-Να φύγεις σήµερα.
-Πού προτείνεις να πάω;
364
00:41:33,680 --> 00:41:37,070
Η "Χρυσοχέρα" πρέπει
να έχει δικό της δωµάτιο.
365
00:42:14,400 --> 00:42:17,551
τΡιΑιΝΑ ιο µ.µ
366
00:42:26,840 --> 00:42:31,630
Ρόγκο, οι επιβάτες νευρίασαν,
αλλά έχουµε πληροφορίες.
367
00:42:32,080 --> 00:42:34,071
Λείπουν έξι άτοµα.
368
00:42:34,480 --> 00:42:38,155
Δεν είναι ασυνήθιστο σε
µη προγραµµατισµένη άσκηση.
369
00:42:38,400 --> 00:42:41,198
Οι δύο είναι οι γονείς
του µικρού Κλαρκ.
370
00:42:41,440 --> 00:42:45,592
Πιστεύω ότι ο νεκρός είναι
από το πλήρωµα.
371
00:42:45,880 --> 00:42:48,952
-Το ελέγχει ο Τζόνσον.
-Πότε πιάνουµε λιμάνι;
372
00:42:49,160 --> 00:42:54,280
Συνήθως πάµε µε 23 κόµβους.
Τώρα, πιάσαμε τους 28,3...
373
00:42:54,680 --> 00:42:57,194
και πάµε προς την καταιγίδα.
374
00:43:01,320 --> 00:43:04,915
Βρέθηκαν οι τρεις επιβάτες
κι ο συντηρητής...
375
00:43:05,480 --> 00:43:08,916
η κοπέλα του µπαρ είναι
λιπόθυµη στο δωµάτιό της.
376
00:43:09,360 --> 00:43:12,079
Αυτός είναι το πτώµα.
377
00:43:13,400 --> 00:43:16,676
'Ερικ Ντόντσον, συντηρητής.
Από το Σίδνεη.
378
00:43:18,800 --> 00:43:20,392
Τι ξέρετε γι' αυτόν;
379
00:43:21,200 --> 00:43:26,672
Γυναίκα και 3 παιδιά. Ήταν
12 χρόνια στο "Ποσειδών".
380
00:43:27,080 --> 00:43:29,878
Χρειαζόµαστε λίστα υπόπτων.
381
00:43:30,600 --> 00:43:33,637
Πρέπει να εµφανιστώ
στην τραπεζαρία σε 5 λεπτά.
382
00:43:33,880 --> 00:43:37,714
-Κρατήστε τα προσχήµατα.
-Τζόνσον, ανάλαβε τη γέφυρα.
383
00:43:44,320 --> 00:43:46,754
τΡιΑιΝΑ ιο µ.µ.
384
00:44:34,080 --> 00:44:37,789
Με συγχωρείτε...
Σέλµπι, έχεις ένα λεπτό;
385
00:44:44,160 --> 00:44:46,674
Δεν είναι καταπληκτικές;
386
00:44:47,000 --> 00:44:51,073
Μπορεί να λείψω κι ήθελα
να σου ευχηθώ "καλή χρονιά".
387
00:44:51,680 --> 00:44:55,229
-Πού θα είσαι;
-'Εχω διαφορές µε τη µαµά.
388
00:44:55,720 --> 00:44:58,188
Καλή χρονιά τότε.
389
00:45:35,360 --> 00:45:37,032
Γεια, µικρέ.
390
00:45:38,480 --> 00:45:40,198
Πώς με βρήκες;
391
00:45:40,400 --> 00:45:44,837
'Οταν χρησιμοποιείς
την κάρτα, το ξέρω.
392
00:45:48,880 --> 00:45:52,759
-Τα άκουσα όλα.
-Το ξέρω. Λυπάµαι.
393
00:45:53,320 --> 00:45:56,471
Γιατί λυπάσαι;
Δεν αγαπιέστε πια.
394
00:45:56,800 --> 00:45:59,268
Δεν είναι αυτό, καλέ µου.
395
00:46:00,600 --> 00:46:05,879
Μπορείς να µε συνοδεύσεις
εσύ στην αίθουσα χορού;
396
00:46:07,200 --> 00:46:09,760
Προτιµώ να µείνω εδώ.
397
00:46:13,960 --> 00:46:17,555
'Ελα τώρα...
Δεν πρέπει να πίνεις μόνος.
398
00:46:31,160 --> 00:46:33,720
Μικρή αλλαγή σχεδίων.
399
00:46:37,240 --> 00:46:40,357
Νόµιζα ότι η αποψινή
είναι οικογενειακή βραδιά.
400
00:46:43,600 --> 00:46:46,831
Τι λες για ένα ιδιωτικό
πάρτι για δύο;
401
00:46:47,800 --> 00:46:49,870
Φέρνεις δύο ποτήρια;
402
00:46:56,520 --> 00:46:58,317
Τι συμβαίνει, Ρίτσαρντ;
403
00:46:59,240 --> 00:47:02,869
Σκέφτηκα να µείνω εδώ
για το υπόλοιπο ταξίδι.
404
00:48:02,320 --> 00:48:05,278
-Αυτοί οι δύο.
-Υπάρχει λόγος;
405
00:48:05,520 --> 00:48:08,592
Ήμουν αστυνοµικός
πριν μπω στην Υπηρεσία.
406
00:48:08,880 --> 00:48:13,317
Ακολουθείς τα προφανή
στοιχεία και µετά προχωράς.
407
00:48:15,680 --> 00:48:18,797
-Θα έρθω μαζί σου.
-Καλά. Πού θα τους βρω;
408
00:48:19,600 --> 00:48:21,591
Τη λίστα υπηρεσιών.
409
00:49:13,680 --> 00:49:18,515
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα.
'Οταν το ρολόι χτυπήσει 12...
410
00:49:18,840 --> 00:49:22,628
θα είµαστε από τους πρώτους
που θα δούµε το Νέο 'Ετος...
411
00:49:22,880 --> 00:49:26,998
ενώ ανάµεσά µας έχουµε
όλες τις υπέροχες χώρες.
412
00:49:27,440 --> 00:49:31,069
Θα ήθελα να πω σε όσους
είναι ερωτευµένοι...
413
00:49:31,720 --> 00:49:37,477
ότι έχω και άδεια να
τελέσω γάμους. Καλή Χρονιά.
414
00:49:45,640 --> 00:49:47,676
Αλήθεια είναι αυτό;
415
00:49:47,960 --> 00:49:51,032
Το τραπέζι του Πλοιάρχου
είναι πολύ φτωχό.
416
00:49:53,520 --> 00:49:56,557
Κρίµα που δε δίνει
γρήγορα διαζύγια.
417
00:50:46,960 --> 00:50:48,916
'Ηρθε το δείπνο.
418
00:50:56,600 --> 00:50:58,113
Τι κάνεις;
419
00:52:04,520 --> 00:52:06,556
Τι σκαρώνει τώρα;
420
00:52:11,840 --> 00:52:14,400
Ακίνητος! Κάνε πίσω!
421
00:52:17,800 --> 00:52:19,518
Μην το κάνεις.
422
00:52:27,640 --> 00:52:29,392
Τι διάβολο κάνεις;
423
00:52:33,120 --> 00:52:35,998
-Ξέρεις τι είναι αυτό;
-Βαρέλι µπίρας.
424
00:52:36,240 --> 00:52:39,471
Πόσα βαρέλια μπίρας είδες
µε θύρα υπέρυθρων;
425
00:52:45,480 --> 00:52:48,119
Είναι βόµβα. 'Εχεις όπλο;
426
00:52:52,880 --> 00:52:55,348
Ασφάλισε την περιοχή.
427
00:52:58,040 --> 00:52:59,553
Πού πας;
428
00:53:00,320 --> 00:53:03,869
Να βρω το φίλο του.
Πες το στον Πλοίαρχο.
429
00:53:51,240 --> 00:53:53,276
Γιατρέ Μπάλαρντ...
430
00:54:05,800 --> 00:54:07,472
Φύγε από τη µέση.
431
00:54:10,040 --> 00:54:13,077
Πλοίαρχος Γκάλικο.
Τι συμβαίνει;
432
00:54:17,640 --> 00:54:19,756
Είναι κανείς εκεί;
433
00:54:32,640 --> 00:54:35,552
-Τι συνέβη;
-Δεν ξέρω.
434
00:54:44,920 --> 00:54:46,911
Κάτι άλλο θα είναι.
435
00:54:50,680 --> 00:54:52,796
Είναι εδώ ο πατέρας σου;
436
00:54:53,040 --> 00:54:57,716
Δολοφονήθηκε κάποιος σήµερα.
Θέλω να µείνουµε όλοι µαζί.
437
00:54:59,600 --> 00:55:02,672
-Τι λες να ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω.
438
00:55:04,480 --> 00:55:09,474
Αν ήταν σοβαρό πρόβληµα,
θα χτυπούσε συναγερµός.
439
00:55:21,360 --> 00:55:23,999
Λίο, τίποτα από τη γέφυρα.
440
00:55:24,680 --> 00:55:27,877
Προσπάθησε να κρατήσεις
τον κόσµο ήρεµο.
441
00:55:28,160 --> 00:55:32,119
Κυρίες και κύριοι, διατηρήστε
την ψυχραιµία σας.
442
00:55:32,400 --> 00:55:35,153
Μπάλαρντ,
κάλεσε την ασφάλεια.
443
00:55:36,160 --> 00:55:39,277
Παρακαλώ,
µείνετε όλοι ήρεµοι.
444
00:56:27,320 --> 00:56:28,912
Κουνηθείτε!
445
00:56:30,640 --> 00:56:32,471
Αποµακρυνθείτε!
446
00:56:46,680 --> 00:56:49,114
Μείνετε στις θέσεις σας!
447
00:57:01,840 --> 00:57:03,751
Καθίστε!
448
00:57:11,160 --> 00:57:14,152
Πρέπει να
τον εξουδετερώσουµε.
449
00:57:14,800 --> 00:57:17,394
Να επιτεθούµε ταυτόχρονα;
450
00:57:25,600 --> 00:57:27,750
Το καράβι βουλιάζει.
451
00:57:29,680 --> 00:57:33,912
Εσύ δεξιά, εγώ αριστερά.
Πάρε κι άλλον μαζί σου.
452
01:01:44,520 --> 01:01:46,636
'Ειμι, ξύπνα.
453
01:01:52,200 --> 01:01:53,758
Θεέ µου!
454
01:02:13,200 --> 01:02:14,872
Μωρό µου;
455
01:02:15,960 --> 01:02:17,871
Είσαι καλά;
456
01:02:20,480 --> 01:02:22,630
Φοβάµαι λίγο.
457
01:02:24,120 --> 01:02:25,951
Φυσικό είναι.
458
01:02:47,080 --> 01:02:48,798
Ακούστε με!
459
01:02:49,160 --> 01:02:50,639
Ακούστε!
460
01:02:54,400 --> 01:02:56,038
Ακούστε με!
461
01:02:58,360 --> 01:03:03,036
Αυτός είναι μέλος οµάδας
που πυροδότησε εκρηκτικά.
462
01:03:04,320 --> 01:03:07,869
Αν ξέρει κανείς τίποτα,
να το πει τώρα.
463
01:03:08,160 --> 01:03:10,151
Πες τους τα υπόλοιπα.
464
01:03:10,400 --> 01:03:13,836
Δεν είναι απλός επιβάτης.
Είναι Αστυνόµος.
465
01:03:15,160 --> 01:03:16,639
Βούλωσέ το!
466
01:03:17,920 --> 01:03:21,515
Αν θες να ζήσεις,
άσε τις εξηγήσεις για µετά.
467
01:03:30,640 --> 01:03:33,712
Θεέ µου!
Γυ ρίσαµε ανάποδα!
468
01:03:36,760 --> 01:03:40,833
Αδύνατον. Δε γυρίζουν
ανάποδα τα κρουαζιερόπλοια.
469
01:03:42,040 --> 01:03:43,837
Τώρα, το κάνουν.
470
01:03:45,160 --> 01:03:47,799
Πρέπει να φύγουµε από δω.
471
01:03:49,840 --> 01:03:51,478
Πού πάμε;
472
01:03:53,200 --> 01:03:55,714
Πάνω, στην αίθουσα χορού.
473
01:03:56,000 --> 01:03:59,595
Κάτω, θέλεις να πεις.
Είµαστε από πάνω τώρα.
474
01:04:00,080 --> 01:04:02,514
Είναι τα παιδιά εκεί.
475
01:04:11,240 --> 01:04:13,117
Κουράγιο, Ρίτσαρντ.
476
01:04:13,760 --> 01:04:17,958
Δεν ξέρουµε τι έγινε στην
αίθουσα. '
σως χάθηκαν όλοι.
477
01:04:23,160 --> 01:04:27,199
Αν ζω εγώ,
θα ζουν κι εκείνοι.
478
01:04:27,960 --> 01:04:31,555
Μαζί σου είµαι.
Για τώρα, εντάξει;
479
01:04:43,240 --> 01:04:46,357
Σέλµπι, η µαµά είµαι.
Πού είσαι;
480
01:04:52,280 --> 01:04:53,793
Μαµά!
481
01:04:55,520 --> 01:04:57,033
Πού είναι;
482
01:05:07,680 --> 01:05:09,750
Σε βλέπω, γλυκιά µου.
483
01:05:10,960 --> 01:05:14,157
Δεν ξέρω πόση ώρα θα μείνει
βιδωμένο αυτό το τραπέζι.
484
01:05:14,400 --> 01:05:17,233
Ηρέµησε, γλυκιά µου.
Μείνε ακίνητη.
485
01:05:17,480 --> 01:05:21,029
Θα σε κατεβάσουµε από κει.
Δώσε µου ένα λεπτό.
486
01:05:22,480 --> 01:05:26,075
Αν πέσει πάνω σε κάτι;
Σ' ένα τραπεζοµάντιλο;
487
01:05:32,840 --> 01:05:35,991
Χρειάζομαι μερικούς
δυνατούς άντρες.
488
01:05:38,200 --> 01:05:40,316
Βοηθήστε µε εδώ.
489
01:05:46,360 --> 01:05:48,157
Τεντώστε το.
490
01:05:49,720 --> 01:05:53,076
-Θα το τρυπήσει.
-'Εχεις καµιά καλύτερη ιδέα;
491
01:05:53,320 --> 01:05:55,709
Θα κόψει την πτώση, όµως.
492
01:05:56,760 --> 01:05:58,239
Πήδα.
493
01:06:01,040 --> 01:06:02,712
Δεν μπορώ.
494
01:06:03,080 --> 01:06:06,152
Πρέπει να πέσεις, Σέλµπι.
Δε γίνεται να μείνεις εκεί.
495
01:06:06,440 --> 01:06:09,591
Πήδα εσύ πρώτη
για να σε δει.
496
01:06:09,920 --> 01:06:13,071
Σηκώστε το
για να µη χτυπήσει κάτω.
497
01:06:21,880 --> 01:06:23,916
Ακουµπήστε την κάτω.
498
01:06:30,000 --> 01:06:31,479
Εντάξει, Σέλµπι.
499
01:06:33,880 --> 01:06:36,917
Η σειρά σου.
Μπορείτε να της µιλήσετε;
500
01:06:37,080 --> 01:06:42,359
Εσύ έχεις γνώσεις νοσηλείας.
Σε χρειαζόµαστε εδώ κάτω.
501
01:06:47,000 --> 01:06:52,199
Σέλµπι, είµαι κι εγώ ιατρικό
περιστατικό. Σε χρειάζοµαι.
502
01:06:53,240 --> 01:06:56,994
Θα μετρήσουµε ως το τρία
και θα πηδήξεις. 'Ενα...
503
01:06:57,800 --> 01:06:59,836
Δύο, τρία.
504
01:07:13,680 --> 01:07:16,877
Σκότωσέ με.
Δεν έχει σηµασία πια.
505
01:07:21,000 --> 01:07:22,558
Μη µε ζορίζεις.
506
01:07:22,880 --> 01:07:25,633
ΑΡΧΗΓΕ
Ο ΝΤΟΥΛΣΕΤ,
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
507
01:07:30,360 --> 01:07:34,114
Δεν έχουµε σήµα από
το ΘΡ8 του "Ποσειδών".
508
01:07:36,960 --> 01:07:38,598
Κάλεσέ τους.
509
01:07:40,720 --> 01:07:44,395
Ποσειδών, εδώ κέντρο ελέγχου.
Σας χάσαµε.
510
01:07:44,640 --> 01:07:47,108
Επιβεβαιώστε τη θέση σας.
511
01:07:48,200 --> 01:07:52,716
Ποσειδών, εδώ κέντρο ελέγχου.
Επιβεβαιώστε τη θέση σας.
512
01:07:56,800 --> 01:07:58,791
Η τελευταία γνωστή θέση;
513
01:08:00,480 --> 01:08:04,393
28 ανατολικά,
8Ο Γκρίνουιτς. Στην ερημιά.
514
01:08:04,800 --> 01:08:09,874
Ας επιβεβαιώσουµε πρώτα ότι
δεν είναι δική µας βλάβη.
515
01:08:10,360 --> 01:08:15,036
Θα πω ότι το ελέγχουµε,
µα ας µην ανησυχούµε ακόμη.
516
01:08:31,040 --> 01:08:34,191
Δεν µπορώ να το κάνω.
517
01:08:35,640 --> 01:08:39,679
Πρέπει. Φτιάξε το χέρι µου.
Μετά, θα το δέσουµε µαζί.
518
01:08:40,440 --> 01:08:41,998
Τι θέλεις να κάνω;
519
01:08:42,240 --> 01:08:45,357
Πρέπει να σταθεροποιήσουµε
το κάταγµα.
520
01:08:45,960 --> 01:08:48,428
Μπορείς να το κάνεις.
521
01:08:48,760 --> 01:08:53,515
Μην το κάνεις αργά. Βάλε
δύναµη, κάν' το γρήγορα.
522
01:09:06,680 --> 01:09:08,238
Συγγνώµη.
523
01:09:10,720 --> 01:09:12,438
Δεν ήταν τίποτα.
524
01:09:14,280 --> 01:09:16,840
Θέλω να µείνετε ψύχραιµοι.
525
01:09:22,760 --> 01:09:24,796
Ξέχνα τη Νοσηλευτική.
526
01:09:26,320 --> 01:09:28,550
Ορθοπεδικός να γίνεις.
527
01:09:29,760 --> 01:09:33,389
Είσαι το πιο γενναίο
ινδικό χοιρίδιο που ξέρω.
528
01:09:38,240 --> 01:09:42,472
Τώρα, θα γλεντήσουµε.
Θα κάνουµε Πρωτοχρονιά.
529
01:09:43,880 --> 01:09:46,519
Μιάµιση ώρα µένει µόνο.
530
01:09:51,720 --> 01:09:53,711
Αυτό είναι όλο;
531
01:09:56,680 --> 01:09:59,148
Ακούστε µε όλοι!
532
01:09:59,960 --> 01:10:03,077
Ακούστε!
Αναλαµβάνω την ηγεσία.
533
01:10:05,720 --> 01:10:09,793
Ο Πλοίαρχος πέθανε. Είμαι
ο ανώτερος στην ιεραρχία.
534
01:10:10,120 --> 01:10:13,351
'Ενας διευθυντής ξενοδοχείου
είσαι µε κακή συµπεριφορά.
535
01:10:13,600 --> 01:10:17,673
Θα µείνουµε εδώ και θα
περιµένουµε να έρθει βοήθεια.
536
01:10:18,040 --> 01:10:21,157
Σταµάτησα τη βόµβα
στο αριστερό µηχανοστάσιο.
537
01:10:21,560 --> 01:10:25,758
Μάλλον έγινε έκρηξη δεξιά,
στην αποθήκη τροφίμων.
538
01:10:27,240 --> 01:10:33,509
Είναι θέµα µετακεντρικού
ύψους. Το κέντρο βάρους.
539
01:10:34,000 --> 01:10:36,230
Πώς γίνεται να γυρίσαµε;
540
01:10:36,560 --> 01:10:39,870
Απ' όσα είπε ο αστυνόµος,
πρέπει να είναι απλό.
541
01:10:40,320 --> 01:10:44,518
'Εχει αέρα και κλείσαµε τους
σταθεροποιητές για ταχύτητα.
542
01:10:45,080 --> 01:10:51,155
Αν έγινε έκρηξη κάτω από τα
ύφαλα και μπαίνει ακόµη νερό,
543
01:10:52,120 --> 01:10:54,759
τότε, έτσι εξηγείται
πώς αναποδογυρίσαµε.
544
01:10:55,040 --> 01:10:59,079
Κι ένα αναποδογυρισµένο
πλοίο έχει κέντρο βάρους.
545
01:10:59,760 --> 01:11:03,833
-Αν μπαίνει ακόµη νερό...
-Δε θα μείνει αιώνια έτσι.
546
01:11:04,120 --> 01:11:10,195
Δεν το ξέρετε. Σας διατάζω
να µε υπακούσετε.
547
01:11:10,760 --> 01:11:13,354
Μπορώ να προσθέσω κάτι;
548
01:11:19,040 --> 01:11:23,113
Ο κ. Κεµάλ κι εγώ είµαστε
οι μόνοι επιζώντες εδώ.
549
01:11:23,480 --> 01:11:27,155
Υπάρχει προσβάσιµος
διάδρομος εκεί;
550
01:11:27,600 --> 01:11:31,798
Είναι λίγο επικίνδυνο,
µα θα τα καταφέρουμε.
551
01:11:32,160 --> 01:11:35,550
Οι διασώστες θα κάνουν ώρες
να φτάσουν εδώ κάτω.
552
01:11:35,840 --> 01:11:39,196
Θα 'πρεπε να κινηθούµε προς
τα πάνω προτού βουλιάξουµε.
553
01:11:39,480 --> 01:11:44,076
Η έκρηξη άνοιξε τρύπα και
είναι πάνω απ' τα ύφαλα τώρα.
554
01:11:44,560 --> 01:11:48,155
Μπορούµε να σκαρφαλώσουμε
και να βγούμε από κει.
555
01:11:48,520 --> 01:11:53,196
Καλά τα λες, νεαρέ, µα τι θα
κάνει µια γριά σαν εµένα;
556
01:11:54,440 --> 01:11:58,911
Νομίζω ότι θα µείνω
μαζί σου, Λίο.
557
01:12:01,840 --> 01:12:05,435
Αυτός ευθύνεται γι' αυτό.
Γιατί τον αφήνουµε να ζήσει;
558
01:12:05,680 --> 01:12:08,148
Είναι
πολύτιµος κρατούµενος.
559
01:12:08,400 --> 01:12:11,437
Αν ζήσουµε, πρέπει
να µάθουµε τι ξέρει.
560
01:12:11,680 --> 01:12:15,798
Αν τον σκοτώσουμε τώρα,
θα χαθούν οι πληροφορίες.
561
01:12:39,480 --> 01:12:43,109
'
σως μερικοί από σας
δυσκολεύεστε να πιστέψετε...
562
01:12:43,400 --> 01:12:48,076
ότι ο Θεός αναµειγνύεται
ευθέως στις υποθέσεις µας.
563
01:12:52,760 --> 01:12:55,877
Αλλά νοµίζω ότι µόλις
µας έδωσε µία διέξοδο.
564
01:13:07,960 --> 01:13:10,520
-Πες µου καλά νέα.
-Δεν υπάρχουν.
565
01:13:10,760 --> 01:13:14,070
Δεν µπορούµε να βρούµε ή να
µιλήσουµε µε το "Ποσειδών".
566
01:13:14,360 --> 01:13:17,079
'Εχει άσχημο καιρό, µα το
πλοίο τα έχει ξαναπεράσει.
567
01:13:17,360 --> 01:13:21,433
'Αρα, κάποιος έκλεισε
επίτηδες όλα τα συστήµατα.
568
01:13:22,280 --> 01:13:23,872
Τι να κάνω;
569
01:13:24,680 --> 01:13:28,719
Θα ειδοποιήσουμε. Ελπίζω
να είναι βλάβη ασυρµάτου.
570
01:13:29,360 --> 01:13:33,353
Εδώ κέντρο Ντούλσετ.
Αγνοείται ένα πλοίο µας.
571
01:13:36,480 --> 01:13:38,152
Το "Ποσειδών".
572
01:13:42,680 --> 01:13:44,159
Φιλαράκο...
573
01:13:49,960 --> 01:13:51,871
'Εχει µπαταρία η κάµερα;
574
01:13:52,120 --> 01:13:56,671
'Εχω έξτρα µπαταρία και
κασέτα για όλη τη βραδιά.
575
01:13:57,000 --> 01:14:00,117
-Και µε λένε Ντίλαν.
-Μπράβο, Ντίλαν.
576
01:14:00,600 --> 01:14:06,232
'Ακου. Θέλω να τραβήξεις
τα πάντα µέχρι να βγούµε.
577
01:14:07,200 --> 01:14:11,239
-Νομίζεις ότι θα ζήσεις;
-Είµαι αισιόδοξος άνθρωπος.
578
01:14:12,840 --> 01:14:17,834
Θ' αγοράσω την κασέτα και θα
κάνω εκποµπή. 'Εµι θα πάρω.
579
01:14:18,560 --> 01:14:22,348
-Εγώ πόσα θα πάρω;
-Σκληρό αντράκι... Το 10%.
580
01:14:22,840 --> 01:14:24,319
Σύµφωνοι.
581
01:14:25,280 --> 01:14:28,875
'Εχουµε αρκετούς άντρες
για να το σηκώσουµε.
582
01:14:29,120 --> 01:14:30,633
Θα το τραβήξω.
583
01:14:43,240 --> 01:14:45,708
Κόπηκε το πόδι µου.
584
01:14:45,960 --> 01:14:49,794
-Κακώς δε φόρεσες παπούτσια.
-Προχώρα, θα φτάσουµε.
585
01:14:56,040 --> 01:14:58,156
Θα σταµατήσει το αίµα.
586
01:15:02,480 --> 01:15:06,109
Από εκεί πήγαινα
στην αίθουσα χορού.
587
01:15:07,800 --> 01:15:11,713
Ζω και δουλεύω εδώ
10 µήνες το χρόνο. Ξέρω.
588
01:15:15,280 --> 01:15:18,989
Μόλις φτάσει η κορυφή εκεί,
πρέπει να τη δέσετε.
589
01:15:19,320 --> 01:15:22,517
'Εχουµε σχέδιο γι' αυτό.
Είµαστε έτοιµοι.
590
01:15:22,880 --> 01:15:24,359
'Ετοιµοι;
591
01:15:30,200 --> 01:15:32,111
'Ενα, δύο, τρία.
592
01:15:34,960 --> 01:15:40,034
Κύριοι, µε σταθερό βήµα.
Προσέχετε στο πλάι.
593
01:15:44,960 --> 01:15:46,598
Καλά τα πάτε.
594
01:15:52,600 --> 01:15:55,910
Για ν' ανέβεις,
χρειάζεσαι δύο χέρια, έτσι;
595
01:15:56,160 --> 01:15:58,230
Ας το σηκώσουµε στο τρία!
596
01:16:06,320 --> 01:16:10,518
Σπρώξτε το προς τα εµάς.
Κρατήστε το ίσια.
597
01:16:12,000 --> 01:16:14,514
Κοντεύω να το φτάσω.
598
01:16:15,000 --> 01:16:17,992
Εντάξει, αφήστε το
να πέσει.
599
01:16:18,240 --> 01:16:20,754
Πρέπει να το δοκιµάσουµε.
600
01:16:21,480 --> 01:16:23,038
Πρόσεχε.
601
01:16:28,800 --> 01:16:32,315
Πρώτα το πόδι, µετά το χέρι
και προχώρα.
602
01:16:35,000 --> 01:16:36,513
'Ετσι µπράβο.
603
01:16:41,200 --> 01:16:43,714
Σαν τον τοίχο αναρρίχησης.
604
01:16:44,200 --> 01:16:47,272
ΔΙΟΙΚΗΣΗ 5ου ΣΤΟΛΟΥ
605
01:16:58,920 --> 01:17:04,153
Εγώ ξέρω γιατί πήρα τη βάρ-
δια, µα εσείς πώς ξεµείνατε;
606
01:17:04,760 --> 01:17:09,754
Παραµονές Χριστουγέννων και
Πρωτοχρονιάς είναι ήσυχα.
607
01:17:10,120 --> 01:17:13,112
Δεν ξέρω. Μου φαίνεται
ότι περνάµε καλά.
608
01:17:15,200 --> 01:17:18,476
Κέντρο Επιχειρήσεων.
Περιµένετε να δω.
609
01:17:25,320 --> 01:17:26,958
Θα το ξαναδώ.
610
01:17:28,000 --> 01:17:32,118
Από την Ντούλσετ, λένε ότι
έχασαν κάθε επικοινωνία...
611
01:17:32,440 --> 01:17:36,433
σήµα εντοπισµού και κάθε
άλλη επαφή µε ένα πλοίο τους.
612
01:17:36,760 --> 01:17:39,558
Φέρ' το στην 1.
Μεγέθυνέ το.
613
01:17:39,840 --> 01:17:41,273
Αναµείνατε.
614
01:17:42,760 --> 01:17:44,239
Κάλεσέ τους.
615
01:17:44,520 --> 01:17:48,069
"Ποσειδών", εδώ Κέντρο
Επιχειρήσεων 5ου Στόλου.
616
01:17:49,640 --> 01:17:53,633
"Ποσειδών", εδώ Κέντρο
Επιχειρήσεων 5ου Στόλου.
617
01:17:55,960 --> 01:18:00,078
Συνέχισε να προσπαθείς. Πες
ότι θα τους πάρουμε σε λίγο.
618
01:18:00,600 --> 01:18:03,672
Το ερευνούµε αυτή τη στιγµή.
Θα σας ενηµερώσουμε.
619
01:18:04,160 --> 01:18:09,154
Εδώ αξιωματικός βάρδιας.
Καλέστε προσωπικό ασφαλείας.
620
01:18:11,440 --> 01:18:16,275
Εδώ Επιχειρήσεις 5ου Στόλου.
Θέλουµε έρευνα από αέρος.
621
01:18:16,960 --> 01:18:21,636
Έρευνα και πιθανή διάσωση.
Θα σας στείλουµε ό,τι έχουμε.
622
01:18:23,960 --> 01:18:25,996
Πάει η ήσυχη βραδιά.
623
01:18:32,080 --> 01:18:34,196
Μην κουνηθεί κανείς.
624
01:18:40,600 --> 01:18:43,398
-Φεύγετε;
-'Οχι χωρίς εσένα.
625
01:18:43,760 --> 01:18:48,629
Βοηθάω τον κόσμο. Ο Μάθιου
ξέρει, µα πρέπει να βοηθήσω.
626
01:18:49,240 --> 01:18:53,631
-Μπορεί να πεθάνεις εδώ.
-Κι εσύ, εκεί. Δεν ξέρουµε.
627
01:18:53,920 --> 01:18:57,469
Οι περισσότεροι δεν µπορούν
ν' ανέβουν εκεί πάνω.
628
01:18:57,760 --> 01:19:00,149
Δε σ' αφήνω εδώ κάτω.
629
01:19:00,800 --> 01:19:05,112
'Ακου τι θα κάνουµε.
'Εχεις κανένα µαρκαδόρο;
630
01:19:05,600 --> 01:19:07,079
Θα βρω.
631
01:19:07,680 --> 01:19:12,754
'Οπου πας, άφηνε µήνυµα
και θα έρθουμε µε το Μάθιου.
632
01:19:15,600 --> 01:19:17,079
Σε παρακαλώ...
633
01:19:17,360 --> 01:19:19,430
Αυτό µπορώ να κάνω.
634
01:19:26,160 --> 01:19:27,673
Πήγαινε.
635
01:19:35,720 --> 01:19:39,190
-Ντίλαν, έπρεπε να µείνεις.
-'Ηθελα να πάρω πλάνα.
636
01:19:39,480 --> 01:19:41,516
Εξάλλου, έχει πλάκα.
637
01:19:43,120 --> 01:19:44,599
Σκαρφάλωσε.
638
01:19:46,360 --> 01:19:47,998
Ανέβα εκεί πάνω.
639
01:19:50,280 --> 01:19:52,111
Η σειρά σου, µαµά.
640
01:20:10,440 --> 01:20:12,749
Ξεκινάω. Τραβάς, έτσι;
641
01:20:13,160 --> 01:20:14,673
Φύγαµε.
642
01:20:30,720 --> 01:20:35,236
Οι άνθρωποι πιο κάτω από
µας πιθανότατα πνίγηκαν.
643
01:20:36,280 --> 01:20:38,316
Δεν είναι αργά να έρθετε.
644
01:20:38,760 --> 01:20:42,514
Παραβιάζετε εντολή
του αξιωματικού υπηρεσίας.
645
01:20:43,240 --> 01:20:46,152
Αν επιζήσετε,
θα σας καταγγείλω.
646
01:20:46,440 --> 01:20:47,919
Το ελπίζω.
647
01:20:49,280 --> 01:20:51,316
Φύγετε. Θα πεθάνετε.
648
01:20:51,560 --> 01:20:54,120
Θα προσπαθήσουµε, όµως.
649
01:20:57,440 --> 01:20:59,874
Ο Θεός να σας έχει καλά.
650
01:21:00,440 --> 01:21:02,476
Αιδεσιµότατε Σµιτ...
651
01:21:03,720 --> 01:21:06,188
Θα 'θελα να έρθω μαζί σας.
652
01:21:06,480 --> 01:21:10,189
Ο Μάνι µου ήταν αγωνιστής.
Θα το κάνω για εκείνον.
653
01:21:11,080 --> 01:21:12,559
Περάστε.
654
01:21:21,200 --> 01:21:26,638
Τίποτα. Δεν υπάρχει σήµα σε
καµία συχνότητα ή ραντάρ.
655
01:21:28,200 --> 01:21:29,838
Αρκετά άκουσα.
656
01:21:31,160 --> 01:21:35,392
Βρες το Ναύαρχο Τζένινγκς
και τη Σούζαν Χάρισον Μ
6.
657
01:21:37,000 --> 01:21:41,994
Είναι η µόνη πράκτορας
που ξέρει αυτή την περιοχή.
658
01:21:42,520 --> 01:21:46,479
Εξάλλου, υπάρχουν πάνω από
300 Βρετανοί πολίτες εκεί.
659
01:21:55,720 --> 01:21:59,474
Αν ζούσε ο Μάνι, θα 'πρεπε
να υπερασπιστεί την τιµή µου.
660
01:21:59,720 --> 01:22:01,756
Λυπάµαι, κυρία Ρόζεν.
661
01:22:09,360 --> 01:22:13,478
Μπράβο, γιαγιάκα.
Πάµε να φύγουµε από δω.
662
01:22:14,600 --> 01:22:16,670
Κι αυτοί οι άνθρωποι;
663
01:22:17,640 --> 01:22:20,108
Μπαίνει νερό.
664
01:23:45,560 --> 01:23:47,118
Είσαι καλά;
665
01:24:08,640 --> 01:24:10,870
ΑΡΧΗ ΓΕΙΟ 5ου ΣΤΟΛΟΥ
666
01:24:13,280 --> 01:24:14,872
Τίποτα ακόμη;
667
01:24:15,600 --> 01:24:18,160
Σαν να εξαφανίστηκε.
668
01:24:19,200 --> 01:24:23,034
Ψάχνουν τα ελικόπτερα,
µα δεν έχουµε δει τίποτα.
669
01:24:23,320 --> 01:24:27,393
Δεν έχουµε δορυφόρους που
να "βλέπουν" την περιοχή.
670
01:24:27,920 --> 01:24:32,516
Αγνοούνται 2.000 άτοµα και
και δε βλέπουµε την περιοχή;
671
01:24:33,000 --> 01:24:37,471
Εδώ Χάρισον. Κωδικός ΑΖ215.
Περιµένω για επιβεβαίωση.
672
01:24:38,400 --> 01:24:42,632
Χρειάζομαι ανάθεση προτεραι-
ότητας σε δορυφόρο 332...
673
01:24:42,920 --> 01:24:46,879
για να καλύψει συντεταγµένες
γεωγρ. µήκος 20, πλάτος 45.
674
01:24:47,160 --> 01:24:49,230
Χρειάζεται ειδική άδεια.
675
01:24:49,520 --> 01:24:54,230
Πρόκειται για επίπεδο 5
της υπηρεσίας πληροφοριών.
676
01:24:59,480 --> 01:25:01,914
Εντάξει, προχωρήστε.
677
01:25:02,680 --> 01:25:05,797
Είναι σαν να περπατάτε
σε βαθύ χιόνι.
678
01:25:09,600 --> 01:25:11,636
Προσέξτε, κυρία Ρόζεν.
679
01:25:15,800 --> 01:25:19,076
Πλάνα του Ντίλαν Κλαρκ
από το διάδροµο.
680
01:25:19,360 --> 01:25:22,909
-Τι πλάνα τραβάς, φίλε;
-'Εχω χαµηλό φως. Πες κάτι.
681
01:25:24,040 --> 01:25:26,110
Είμαι
ο Τζέφρι 'Ερικ 'Αντερσον.
682
01:25:26,480 --> 01:25:30,109
Μερικοί από µας και
ο τροµοκράτης που το έκανε...
683
01:25:30,440 --> 01:25:32,510
προχωράµε προς τα πάνω.
684
01:25:33,080 --> 01:25:37,358
Στην αίθουσα χορού, έµειναν
νεκροί, τραυµατίες...
685
01:25:37,680 --> 01:25:40,752
κι άλλοι που ελπίζουν
να τους σώσουν κάποιοι.
686
01:25:41,560 --> 01:25:44,472
Ποιος ξέρει αν κάνουµε
το σωστό;
687
01:25:44,720 --> 01:25:46,790
Ποια είναι η κατάσταση;
688
01:25:47,160 --> 01:25:51,278
Δε μετρήσαµε νεκρούς. Είναι
20 σε κρίσιµη κατάσταση.
689
01:25:53,080 --> 01:25:56,595
Κι αν είχαν δίκιο οι άλλοι;
Αν η διάσωση γίνει επάνω;
690
01:25:56,880 --> 01:25:58,711
Θα µείνουµε εδώ.
691
01:26:07,600 --> 01:26:09,397
Ας ξαναδούµε το σχέδιο.
692
01:26:09,680 --> 01:26:13,593
Πρέπει να πάµε στην πρύµνη.
Η έκρηξη έγινε στην κουζίνα.
693
01:26:14,960 --> 01:26:17,679
Σύµφωνα µε το χάρτη
του κ. Κεμάλ...
694
01:26:17,960 --> 01:26:21,396
θα περάσουμε την κουζίνα,
το διάδρομο προσωπικού...
695
01:26:21,720 --> 01:26:24,598
και τους αεραγωγούς
για να πάµε εκεί.
696
01:26:24,800 --> 01:26:27,519
Να στείλουµε µήνυµα
απ' το '
ντερνετ καφέ.
697
01:26:27,800 --> 01:26:29,597
Κάτι σαν ΣΟΣ.
698
01:26:29,920 --> 01:26:31,353
Πάµε.
699
01:26:32,640 --> 01:26:35,313
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
ΝΤΙΕΓΚΟ ΓΚΑΡΣΙΑ
700
01:26:37,040 --> 01:26:39,759
-Τα βλέπω.
-Μέσα είµαι.
701
01:26:40,640 --> 01:26:43,712
Πρέπει να µείνω µέσα;
Θ' απαντήσω εγώ.
702
01:26:45,880 --> 01:26:52,194
Διοίκηση 5ου Στόλου. 'Ελα
µε τους άντρες σου σε 30'.
703
01:26:52,560 --> 01:26:54,152
Αµέσως, κύριε.
704
01:26:54,760 --> 01:26:57,877
Τέλος του παιχνιδιού.
Αγνοείται κρουαζιερόπλοιο.
705
01:27:09,760 --> 01:27:12,274
Πρέπει να ανέβουµε εκεί.
706
01:27:25,680 --> 01:27:28,319
Σαν τα κάγκελα των πιθήκων.
707
01:27:37,760 --> 01:27:40,911
-Τα τραβάς όλα αυτά;
-Τα πάντα.
708
01:27:45,440 --> 01:27:46,919
Πάµε.
709
01:27:50,760 --> 01:27:53,228
Θ' ανέβουµε όλοι εκεί πάνω.
710
01:27:54,400 --> 01:27:58,916
Η καρδιά µου χτυπάει δυνατά
και δεν πήγαµε πολύ µακριά.
711
01:27:59,240 --> 01:28:00,958
Δέσ' το κάπου.
712
01:28:05,120 --> 01:28:06,599
Καλά, θα το δέσω.
713
01:28:07,680 --> 01:28:11,673
Κυρία Ρόζεν, ελάτε.
Θα σας τραβήξουµε επάνω.
714
01:28:12,040 --> 01:28:13,519
Εντάξει.
715
01:28:25,960 --> 01:28:27,473
Εµπρός.
716
01:28:29,720 --> 01:28:32,792
-Κυρία Ρόζεν, η σειρά σας.
-Δεν μπορώ.
717
01:28:33,120 --> 01:28:36,510
Θα πάω πίσω
να περιµένω µε τους άλλους.
718
01:28:36,800 --> 01:28:38,552
Μάρτιν, προχώρα.
719
01:28:40,320 --> 01:28:45,440
Μπελ, άκουσέ με. Δεσµεύτηκες
να ζήσεις όταν ήρθες µαζί.
720
01:28:45,920 --> 01:28:49,037
Αν τα παρατήσεις,
υπονομεύεις τους υπόλοιπους.
721
01:28:49,440 --> 01:28:53,433
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
Δεν έχεις άλλη επιλογή.
722
01:28:59,080 --> 01:29:01,548
Αυτό θα έλεγε κι ο Μάνι.
723
01:29:07,280 --> 01:29:10,352
Κρατήσου γερά και θα
κάνουµε εμείς τα υπόλοιπα.
724
01:29:24,720 --> 01:29:26,199
Μπράβο.
725
01:29:30,040 --> 01:29:33,112
'
σως έχουµε το όνοµα
του στόχου που έλειπε...
726
01:29:33,320 --> 01:29:37,074
µετά την επιδροµή στους
τρομοκράτες στην Ιορδανία.
727
01:29:38,240 --> 01:29:39,958
Ποσειδών.
728
01:29:45,160 --> 01:29:48,152
Μπορώ να µιλήσω
µε το Ναύαρχο, παρακαλώ;
729
01:29:50,080 --> 01:29:52,594
Μίλησα µε Λάνγκλεη
και µε Λονδίνο.
730
01:29:52,840 --> 01:29:56,833
Είδαν όλοι τις πληροφορίες
που πήραμε για το καράβι.
731
01:29:57,360 --> 01:30:00,477
Ο πλοίαρχος ανέφερε ότι
έγινε δολοφονία στο πλοίο.
732
01:30:00,760 --> 01:30:03,832
Κατευθύνονταν πρόσω
ολοταχώς προς το Σίδνεη.
733
01:30:04,080 --> 01:30:06,116
Είναι τα πρώτα καλά νέα.
734
01:30:06,400 --> 01:30:10,188
Διέλυσαν τροµοκρατικό
πυρήνα και βρήκαν σχέδια...
735
01:30:10,480 --> 01:30:14,234
για επιχειρήσεις κατά Αµερι-
κανικών στόχων στον κόσμο.
736
01:30:14,400 --> 01:30:18,393
Διάλεξαν τους πιο εύκολους
στόχους εκτός των ΗΠΑ...
737
01:30:18,880 --> 01:30:23,396
που θα κόστιζαν πολλές ζωές
και θα πανικόβαλλαν τον κόσμο.
738
01:30:23,680 --> 01:30:26,592
Το Ποσειδών ήταν στόχος;
Γιατί κανείς...
739
01:30:26,840 --> 01:30:31,994
'Εγιναν συλλήψεις σε 10 χώ-
ρες,μα είχαν κενό τα στοιχεία.
740
01:30:32,560 --> 01:30:36,553
Δυστυχώς, οι κυβερνήσεις µας
δεν µπόρεσαν να το καλύψουν.
741
01:30:36,920 --> 01:30:39,309
Πρέπει να εκπέµψουµε ΣΟΣ.
742
01:31:03,520 --> 01:31:05,158
Είσαι καλά;
743
01:31:16,440 --> 01:31:18,112
Θα έρθω αµέσως.
744
01:31:21,600 --> 01:31:24,273
-Τι είναι αυτό;
-Τίποτα. Δικό µου είναι.
745
01:31:24,480 --> 01:31:26,471
Χρειαζόµαστε φάρµακα.
746
01:31:26,880 --> 01:31:29,952
Περκοζέτ;
Είναι ισχυρό αναλγητικό.
747
01:31:30,480 --> 01:31:34,519
Ο γιατρός δουλεύει µε σπα-
σµένο χέρι. Τον χρειαζόµαστε.
748
01:31:34,800 --> 01:31:38,759
Λυπάµαι που δεν µπορώ να
βοηθήσω το φίλο σου.'Ενα έχω.
749
01:31:59,920 --> 01:32:04,710
Αναρωτιόµουν πού πήγαν αυτά.
Τα πήρε από το φαρμακείο.
750
01:32:05,120 --> 01:32:07,076
Εγωιστικό κάθαρμα...
751
01:32:22,800 --> 01:32:25,712
Ο χειρότερος εφιάλτης
του Μπιλ Γκέιτς.
752
01:32:27,800 --> 01:32:30,234
Για να δούµε...
753
01:32:40,280 --> 01:32:41,872
Θεέ µου...
754
01:32:45,840 --> 01:32:48,957
Οι καηµένες οι κοπέλες
που δουλεύουν μαζί σου.
755
01:32:49,240 --> 01:32:53,279
'Ηταν κάτι παραπάνω.
'Ηταν σαν αδερφές µου.
756
01:32:56,240 --> 01:32:58,708
Μπορείτε να µε βοηθήσετε;
757
01:32:59,160 --> 01:33:04,439
Θα ήθελα να πάρω λίγα πράγ-
µατα για τους δικούς τους.
758
01:33:17,400 --> 01:33:18,913
Ευχαριστώ.
759
01:33:23,040 --> 01:33:24,758
Είναι απίστευτο.
760
01:33:25,760 --> 01:33:28,832
-Βοήθεια!
-Ποιος είναι εκεί;
761
01:33:29,560 --> 01:33:31,118
Εδώ είµαι.
762
01:33:43,280 --> 01:33:46,352
Ο άντρας µου...
Είδατε τον άντρα µου;
763
01:33:47,400 --> 01:33:51,473
Καστανά μαλλιά,
σκούρο µπλε κοστούµι.
764
01:33:52,920 --> 01:33:54,478
Πέθανε;
765
01:33:57,720 --> 01:33:59,836
Μπορείς να περπατήσεις;
766
01:34:00,120 --> 01:34:03,032
Ήθελα να µάθω για εκείνον.
767
01:34:14,200 --> 01:34:17,988
Λες να το ήξερε;
Πόσο τον αγαπούσε εκείνη.
768
01:34:18,240 --> 01:34:20,037
Δεν έχει σημασία.
769
01:34:26,440 --> 01:34:29,512
-Τι κάνεις;
-Πληγώθηκαν τα πόδια σου.
770
01:34:31,280 --> 01:34:33,714
Θες να ζήσεις, Ρίτσαρντ;
771
01:34:48,520 --> 01:34:49,999
Θέλω.
772
01:35:01,280 --> 01:35:02,872
Τίποτα;
773
01:35:04,840 --> 01:35:07,035
Περιµένετε, κάτι γίνεται.
774
01:35:08,560 --> 01:35:10,630
Εντάξει, έχουµε ρεύµα.
775
01:35:11,400 --> 01:35:13,436
'
σως όχι για πολύ.
776
01:35:13,680 --> 01:35:17,309
Μπορώ να στείλω το χριστου-
γεννιάτικο κατάλογο.
777
01:35:17,600 --> 01:35:20,637
Είναι γύρω στα 500.
Της εταιρείας.
778
01:35:20,920 --> 01:35:22,512
Στείλ' το.
779
01:35:31,040 --> 01:35:32,598
'Εφυγε.
780
01:35:34,520 --> 01:35:36,670
ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ
781
01:35:39,920 --> 01:35:42,388
'Ηρθε χριστουγεννιάτικο
µήνυµα ως επείγον.
782
01:35:42,640 --> 01:35:45,712
Με µια βδοµάδα καθυστέρηση;
Από ποιον είναι;
783
01:35:46,080 --> 01:35:49,197
-Απ' τη φίλη σου τη Ρέιτσελ.
-Τι σκαρώνει πάλι;
784
01:35:51,720 --> 01:35:54,439
'Εχει παράξενη
αίσθηση του χιούµορ;
785
01:35:54,720 --> 01:35:56,312
Διάβασέ το, εντάξει;
786
01:35:56,600 --> 01:36:00,798
Κρουαζιερόπλοιο Ποσειδών
ανατράπηκε,
νδικό. Νεκροί.
787
01:36:00,960 --> 01:36:05,033
Μικροί οµάδα προσπαθεί να
διαφύγει. Πολλοί στο σαλόνι.
788
01:36:05,280 --> 01:36:07,748
Στείλτε οµάδα διάσωσης.
789
01:36:08,640 --> 01:36:12,713
Η Ρέιτσελ είναι. Δεύτερο
όνοµα Ζακλίν, 11 Δεκέµβρη.
790
01:36:13,040 --> 01:36:16,191
'Ονοµα µητέρας Σταρ.
Καλέστε Ναυτικό αµέσως.
791
01:36:16,640 --> 01:36:18,392
Ζωή ή θάνατος.
792
01:36:20,640 --> 01:36:22,995
'Εχουν αυτόν στο πλοίο.
793
01:36:23,800 --> 01:36:27,554
Το Λιµενικό έστειλε ένα
µήνυµα. Ελάτε να το δείτε.
794
01:36:33,560 --> 01:36:35,039
Βεβαιωθήκαµε.
795
01:36:35,280 --> 01:36:39,319
Οι βατραχάνθρωποι να είναι
έτοιμοι µόλις το βρούµε.
796
01:36:55,680 --> 01:36:59,389
Το κόκκινο φως δεν είναι
καλό, σωστά;
797
01:36:59,760 --> 01:37:03,230
Είναι φως κινδύνου. Δείχνει
ότι υπάρχει φωτιά µέσα.
798
01:37:03,480 --> 01:37:07,268
-Πρέπει να περάσουµε, όµως.
-Θα κοιτάξω εγώ πρώτος.
799
01:37:07,640 --> 01:37:09,517
Τι θα κάνουµε εµείς;
800
01:37:10,560 --> 01:37:14,792
Σκεφτείτε τα πράγματα, για
τα οποία θέλετε να ζήσετε.
801
01:37:15,400 --> 01:37:16,958
Θα γυρίσω.
802
01:37:18,200 --> 01:37:20,998
Κι εσύ σκέψου
εναλλακτικό σχέδιο.
803
01:37:55,280 --> 01:38:02,152
Βλέπουµε το Ποσειδών.
28,68 νότια, 58,92 ανατολικά.
804
01:38:02,840 --> 01:38:04,956
Δε φαίνονται επιζώντες.
805
01:38:05,440 --> 01:38:09,479
Είναι γυρισµένο ανάποδα,
µε μεγάλη τρύπα στην πρύµνη.
806
01:38:12,440 --> 01:38:16,558
-'Εχουµε εικόνα δορυφόρου.
-Βάλ'τη στην κεντρική οθόνη.
807
01:38:17,400 --> 01:38:20,517
Περιστροφή.
Καθάρισε λίγο την εικόνα.
808
01:38:21,800 --> 01:38:24,917
Στείλ' τα στη βάση Ντιέγκο
Γκαρσία. Να ξεκινήσουν.
809
01:38:27,360 --> 01:38:31,433
-Πώς γύρισε έτσι το πλοίο;
-Λόγω µετακεντρικού ύψους.
810
01:38:31,680 --> 01:38:35,309
Η έκρηξη το έκανε να γυρίσει.
Χάθηκε η ισορροπία του...
811
01:38:35,720 --> 01:38:38,757
και µε την έκρηξη
γύρισε στο πλάι.
812
01:38:39,040 --> 01:38:43,192
Φεύγουν, µα είναι πολύ µακριά
για να πάνε και να γυρίσουν.
813
01:38:43,480 --> 01:38:44,993
Τι επιλογές έχετε;
814
01:38:45,320 --> 01:38:49,154
Επικοινωνήσαµε µε ψαράδικο
που απέχει 150 χιλιόμετρα.
815
01:38:49,880 --> 01:38:53,953
Δεν ξέρουµε πόσο νερό πήρε,
ή πόσο γρήγορα βυθίζεται.
816
01:38:54,120 --> 01:38:55,997
Θα προσπαθήσουµε, όµως.
817
01:39:00,680 --> 01:39:03,672
Η καταιγίδα έρχεται
προς το µέρος µας.
818
01:39:06,520 --> 01:39:09,478
Πόσο µακριά προς τ' ανατολικά
έχουν βροχή;
819
01:39:11,360 --> 01:39:13,078
Είναι κωδικός 1.
820
01:39:17,040 --> 01:39:21,113
Ανατράπηκε κρουαζιερόπλοιο
κοντά στο Κέιπ Τάουν.
821
01:39:21,480 --> 01:39:24,199
-Επιζώντες;
-Δε λέει.
822
01:39:24,480 --> 01:39:27,677
Ζητάει να σπεύσουμε
για διάσωση.
823
01:39:27,800 --> 01:39:32,157
-Θα 'µαστε οι πιο κοντινοί.
-Να πάµε µέσα στην καταιγίδα;
824
01:39:32,520 --> 01:39:37,640
Αν ζει κανείς, είµαστε η µόνη
ελπίδα τους. Πες ότι θα πάμε.
825
01:39:47,000 --> 01:39:49,912
-Πριν...
-Σταµάτα.
826
01:39:50,240 --> 01:39:52,800
Αρκετά µε το πώς νιώθεις.
827
01:39:58,040 --> 01:39:59,837
Αυτό είναι.
828
01:40:00,960 --> 01:40:02,871
Είσαι σίγουρη;
829
01:40:03,120 --> 01:40:09,195
Είμαι ανάποδα, µα έτσι θα
ανέβαινα στην αίθουσα χορού.
830
01:40:09,520 --> 01:40:12,080
Τώρα, πάµε προς τα κάτω.
831
01:40:21,360 --> 01:40:24,158
Ας δοκιµάσουµε.
832
01:40:54,160 --> 01:40:56,879
ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
ΝΤΙΕΓΚΟ ΓΚΑΡΣΙΑ
833
01:40:57,400 --> 01:41:01,518
Ακούστε! 'Εχουµε αποστολή.
Διάσωση πολιτών στη θάλασσα.
834
01:41:02,240 --> 01:41:04,595
Μπορεί να είναι
μεγάλη επιχείρηση.
835
01:41:04,880 --> 01:41:08,919
'Εχουµε ένα κρουαζιερόπλοιο
135.000 τόνων, το Ποσειδών...
836
01:41:09,280 --> 01:41:13,432
γυρισµένο, µα όχι βυθισµένο
όπως δείχνουν οι φωτογραφίες.
837
01:41:15,440 --> 01:41:19,035
Δεν υπάρχουν καράβια κοντά
για επιχείρηση διάσωσης.
838
01:41:19,320 --> 01:41:22,073
Θα πέσουµε από τον αέρα
στο πλησιέστερο σκάφος.
839
01:41:22,360 --> 01:41:25,352
Είναι ένα ψαράδικο της
Ν. Αφρικής. Θα ανέβουμε...
840
01:41:25,600 --> 01:41:29,673
θα το ετοιµάσουµε για επιζώ-
ντες, θα πάµε στο Ποσειδών.
841
01:41:29,960 --> 01:41:33,509
Το µήνυµα που πήραμε έφυγε
από το '
ντερνετ καφέ.
842
01:41:33,800 --> 01:41:37,509
Εκείνη τη στιγµή, το κατά-
στρωµα Δ ήταν εκτός νερού.
843
01:41:37,800 --> 01:41:41,349
Υπάρχει αναφορά σε επιζώντες
στην αίθουσα χορού.
844
01:41:41,680 --> 01:41:45,832
Η τρύπα έβαλε αρκετό νερό
για να το αναποδογυρίσει.
845
01:41:46,400 --> 01:41:50,075
Ας τους δώσουµε µια ευκαιρία.
Στο κατάστρωµα σε 20'.
846
01:41:59,000 --> 01:42:01,719
'Εχω εγγονό στο Ισραήλ.
847
01:42:03,240 --> 01:42:06,755
Κανείς δε θα µ' εµποδίσει
να πάω να τον δω.
848
01:42:09,640 --> 01:42:14,395
Είπε να σκεφτούµε κάτι για
το οποίο αξίζει να ζούμε.
849
01:42:16,600 --> 01:42:19,751
Θα πάω στην πρώτη ταινία
του γιου µου...
850
01:42:20,560 --> 01:42:23,358
και στην αποφοίτησή
της κόρης μου…
851
01:42:23,680 --> 01:42:27,150
Συμφωνώ µε τη μητέρα σου
στο θέµα της πρεµιέρας.
852
01:42:31,280 --> 01:42:34,033
Εµείς προσπαθούμε
να κάνουµε µωρό.
853
01:42:36,280 --> 01:42:39,989
Θα ήθελα ένα κοριτσάκι.
Μπορεί και αγοράκι.
854
01:42:47,600 --> 01:42:50,478
Είναι µεσάνυχτα.
Καλή Χρονιά.
855
01:42:51,160 --> 01:42:53,230
Ποιος θέλει σαμπάνια;
856
01:42:56,160 --> 01:42:59,357
Κανείς σας δε θα ζήσει
ως το πρωί.
857
01:43:01,960 --> 01:43:03,678
Βούλωσέ το.
858
01:43:07,840 --> 01:43:09,398
Τι ξέρεις;
859
01:43:09,680 --> 01:43:13,832
Να κινηθούµε πολύ γρήγορα.
Υπάρχει ελάχιστο οξυγόνο.
860
01:43:14,480 --> 01:43:18,917
'Εχει αναθυµιάσεις. Θέλουµε
κάτι για να καλυφθούµε.
861
01:43:25,920 --> 01:43:27,433
Πάρτε αυτό.
862
01:43:28,720 --> 01:43:33,350
Σκίσ' το. Θα φτιάξουµε µάσκες
για όλους. Δώσε το σακάκι.
863
01:43:36,040 --> 01:43:39,555
Ας ελπίσουµε
να µη βρούµε άλλες φωτιές.
864
01:43:40,760 --> 01:43:42,398
Ελάτε...
865
01:43:44,200 --> 01:43:47,875
Ελάτε από δω. Συνεχίστε.
866
01:43:54,200 --> 01:43:58,716
Σκεφτείτε κάτι άλλο.
Σκεφτείτε τον εγγονό σας.
867
01:43:59,920 --> 01:44:03,469
'Ετσι µπράβο.
Στρίψτε τώρα.
868
01:44:04,640 --> 01:44:06,870
Πιάστε το χέρι µου.
869
01:44:07,360 --> 01:44:11,035
'Ενα βήµα.
Κάντε ένα βήµα. Μπράβο.
870
01:44:11,680 --> 01:44:14,353
Φτάνουµε. 'Ετσι µπράβο.
871
01:44:31,360 --> 01:44:33,920
Κουνήσου!
872
01:44:41,400 --> 01:44:44,039
Βγείτε έξω! Γρήγορα!
873
01:44:50,040 --> 01:44:53,555
Το νερό ανέβηκε 15 εκατοστά
την τελευταία µισή ώρα.
874
01:44:53,840 --> 01:44:57,310
-Δεν αλλάζει τίποτα.
-Το πλοίο βουλιάζει.
875
01:44:57,600 --> 01:45:01,639
Το ξέρουµε και περιµένουµε
για να µας σώσουν.
876
01:45:07,080 --> 01:45:08,672
Μπαµπά;
877
01:45:22,200 --> 01:45:23,758
Ηρέµησε.
878
01:45:31,480 --> 01:45:33,152
Κρατηθείτε!
879
01:45:45,200 --> 01:45:47,589
Βγείτε έξω γρήγορα!
880
01:46:07,680 --> 01:46:11,434
Δε δέχεστε το θάνατο.
Πρέπει να κάνετε φασαρία.
881
01:46:11,760 --> 01:46:13,955
Αλλά δεν αλλάζει τίποτα.
882
01:46:15,920 --> 01:46:19,230
Θέλω το τσεκούρι
όταν τελειώσεις.
883
01:46:20,400 --> 01:46:24,109
-Πάνε οι κανονισµοί.
-Γλιτώνουν το τελωνείο.
884
01:46:25,960 --> 01:46:27,552
Καλό αυτό.
885
01:46:28,880 --> 01:46:30,711
Μερικοί φακοί.
886
01:46:35,080 --> 01:46:37,594
Πάρε. Μην το χάσεις.
887
01:46:39,040 --> 01:46:43,158
Για θρησκευόµενος,
έχεις αρκετή οργή µέσα σου.
888
01:46:44,520 --> 01:46:46,272
Δώσε µου αυτό.
889
01:46:56,200 --> 01:46:59,954
Αυτό ήθελα να κάνω πάντα.
Δώσε µου την κάµερα.
890
01:47:07,120 --> 01:47:11,750
Κάποτε βγήκε µια σοκολάτα
αλλά µ' έβαλε να πληρώσω.
891
01:47:15,360 --> 01:47:19,797
Σοκολάτα; Πάρτε.
Μια για σας, µία για σας...
892
01:47:20,520 --> 01:47:22,272
Δύο για µένα.
893
01:47:25,760 --> 01:47:28,957
Νομίζω ότι αυτό
σχεδίασε ο Κεμάλ.
894
01:47:29,960 --> 01:47:32,110
Από τον αεραγωγό βγήκε;
895
01:47:32,400 --> 01:47:35,472
Προς το κατάστρωµα πληρώμα-
τος και στο µηχανοστάσιο.
896
01:47:47,920 --> 01:47:50,480
Δεν είναι
για κλειστοφοβικούς.
897
01:47:50,720 --> 01:47:53,837
Αν περάσουμε από δω,
είµαστε σε καλή φόρµα.
898
01:47:54,080 --> 01:47:56,116
Πες τους να ετοιµαστούν.
899
01:48:07,080 --> 01:48:08,559
Προχώρα.
900
01:48:49,800 --> 01:48:51,313
Περίμενε, Ντίλαν.
901
01:48:51,600 --> 01:48:54,478
Να σε πάρει ο διάβολος
εσένα και την κάµερα.
902
01:48:54,840 --> 01:48:56,831
Τι σε νοιάζει τι συμβαίνει;
903
01:48:57,280 --> 01:48:59,555
Θέλω να τον προσέχουμε.
904
01:48:59,840 --> 01:49:03,196
-Γιατί να περάσω εγώ τότε;
-Για να σε προσέχω εγώ.
905
01:49:03,440 --> 01:49:07,149
Μην έχεις απάντηση για όλα.
Ούτε να λυπάσαι.
906
01:49:08,560 --> 01:49:13,680
Δεν έχει σηµασία η ηλίθια
κάµερα. Εσύ έχεις σημασία.
907
01:49:17,840 --> 01:49:19,512
Τελειώσαμε, µικρέ.
908
01:49:25,840 --> 01:49:31,039
Χρησιµοποιούµε κάθε κίνητρο.
Το βίντεο δείχνει τι έγινε.
909
01:49:31,680 --> 01:49:33,830
Θα το χρησιµοποιήσουµε.
910
01:49:34,080 --> 01:49:36,674
Να συνεχίσω να τραβάω;
911
01:49:41,920 --> 01:49:43,478
Προχωράω.
912
01:49:49,920 --> 01:49:52,434
Μπροστά και προς τα πάνω.
913
01:50:03,160 --> 01:50:09,110
Σας διατάζω να µείνετε εδώ.
Δε θα ζήσετε αν παρακούσετε.
914
01:50:10,720 --> 01:50:14,793
Φοβάµαι µην πάθετε υποθερµία.
Χρειάζεστε στεγνά ρούχα.
915
01:50:16,560 --> 01:50:19,632
Είναι λίγο δυσάρεστο.
Είχαµε κάποιες απώλειες.
916
01:50:19,960 --> 01:50:23,396
Κατάλαβα.
'Ετσι βρήκα τα παπούτσια.
917
01:50:34,880 --> 01:50:37,314
Σέλµπι, η Σοσάνα.
918
01:50:39,920 --> 01:50:42,036
Δεν µπορείς να µε κοιτάξεις;
919
01:50:42,400 --> 01:50:47,428
Σωστά θυμώνεις. Ο µπαµπάς
για τη µαµά σου ανησυχεί.
920
01:50:47,760 --> 01:50:50,797
Δε θέλω ν' ακούσω
λέξη από σένα.
921
01:50:51,880 --> 01:50:56,351
Πήρε τον Ντίλαν. Μια οµάδα,
αντί να περιµένει εδώ...
922
01:50:56,640 --> 01:51:00,349
προσπαθεί να φτάσει πιο ψηλά
και να περιµένει εκεί.
923
01:51:00,640 --> 01:51:04,713
Σέλµπι, η μητέρα σου είναι η
πιο έξυπνη γυναίκα που ξέρω.
924
01:51:05,120 --> 01:51:08,192
Αν θεωρεί ότι αυτή είναι
η διέξοδος, εκεί θα πάμε.
925
01:51:08,520 --> 01:51:13,514
Αυτό είπαµε µε το Μάθιου.
Αυτός εκεί είναι πρόβληµα.
926
01:51:14,840 --> 01:51:17,877
Αυτοί που ανέβηκαν
είναι ήδη νεκροί.
927
01:51:18,520 --> 01:51:20,715
Σας διατάζω να µείνετε εδώ.
928
01:51:21,960 --> 01:51:24,952
Κανείς δε θα βγει ζωντανός
αν δε µ' ακούσει.
929
01:51:25,240 --> 01:51:28,277
Εσύ φέρε τα ρούχα.
Θα του το πούµε µαζί.
930
01:51:50,440 --> 01:51:52,874
Μωρό µου, εγώ είµαι.
931
01:51:55,520 --> 01:51:58,637
Γράφω αυτή την κασέτα,
μήπως τη βρει κανείς.
932
01:52:03,920 --> 01:52:06,957
Ξέρω ότι δεν ήµουν
ο τέλειος σύζυγος.
933
01:52:09,960 --> 01:52:13,714
Προσπαθώ να βγω από δω
για να έρθω να σε δω.
934
01:52:17,040 --> 01:52:21,955
Αν δε γυρίσω,
θέλω να ξέρεις...
935
01:52:26,480 --> 01:52:28,152
ότι πάντα...
936
01:52:32,200 --> 01:52:35,988
θα θυµάµαι πόσο αγαπούσαµε
ο ένας τον άλλο.
937
01:52:37,280 --> 01:52:42,354
Το τελευταίο που θα δω πριν
χαθώ, θα'ναι το πρόσωπό σου.
938
01:52:51,120 --> 01:52:53,156
Σ'αγαπώ, γλυκιά µου.
939
01:53:00,040 --> 01:53:02,076
'Ερχονται. Δύο λεπτά.
940
01:53:04,120 --> 01:53:07,317
Ωραίος τρόπος
ν' αρχίζεις το νέο έτος.
941
01:53:11,000 --> 01:53:12,672
Καπνίζεις;
942
01:53:13,680 --> 01:53:16,069
Είναι η καλύτερη στιγµή.
943
01:53:35,000 --> 01:53:39,073
-Για κάθε ενδεχόµενο;
-Κανείς δε φεύγει σιωπηλά.
944
01:53:43,120 --> 01:53:45,156
Δώσε µου το χέρι σου.
945
01:53:45,680 --> 01:53:49,229
Η επιχείρηση διάσωσης;
Υπάρχουν άλλα µέσα;
946
01:53:49,640 --> 01:53:53,269
Οδηγήσαµε κάποια σκάφη εκεί,
αλλά απέχουν 6 ώρες.
947
01:53:53,440 --> 01:53:57,479
-Κανένα αεροπλανοφόρο;
-Είναι όλα απασχοληµένα.
948
01:53:58,560 --> 01:54:02,599
Μακριά από το Ποσειδών.
Δε θα φτάσουν εγκαίρως.
949
01:54:03,320 --> 01:54:07,393
Ας ελπίσουµε ότι δε θα κάνετε
πολύ λίγα και πολύ αργά.
950
01:54:29,200 --> 01:54:31,316
Πρέπει να προχωρήσουµε.
951
01:54:31,560 --> 01:54:35,314
Θα πάω πρώτος και θα ακολου-
θήσεις. 'Ενα βήµα τη φορά.
952
01:54:35,600 --> 01:54:38,672
Μετά την κλειστοφοβική δοκι-
µασία, έχουµε αυτή του νερού.
953
01:54:38,960 --> 01:54:43,351
Ας αφήσουμε τις µεταφορές.
Να µη χαζεύετε.
954
01:54:43,760 --> 01:54:46,433
Βγείτε κι ανεβείτε γρήγορα.
955
01:54:48,480 --> 01:54:50,948
'Ενα βήµα τη φορά, εντάξει;
956
01:54:55,680 --> 01:54:59,878
'Ειμι, µην κοιτάς κάτω.
Ακολούθησέ με.
957
01:55:01,480 --> 01:55:03,710
Μην κοιτάς κάτω. 'Ελα.
958
01:55:05,040 --> 01:55:06,792
Ακολούθησέ με.
959
01:55:11,880 --> 01:55:16,158
-Δεν είµαι για τέτοια εγώ.
-Τα πας µια χαρά, όµως.
960
01:55:16,760 --> 01:55:20,389
Ας προσπαθήσουµε
να σκεφτούµε κάτι άλλο.
961
01:55:48,320 --> 01:55:52,552
κ. Μάρτιν, πιστεύετε
ότι είστε γενναίος άνθρωπος;
962
01:55:52,840 --> 01:55:54,512
Κάθε άλλο.
963
01:55:59,360 --> 01:56:01,316
Εγώ το πιστεύω.
964
01:56:01,600 --> 01:56:05,149
Αν βγω ζωντανή από δω,
σ' εσάς θα το οφείλω.
965
01:56:05,480 --> 01:56:07,038
Ευχαριστώ.
966
01:56:13,040 --> 01:56:14,837
Κρατηθείτε!
967
01:56:21,960 --> 01:56:24,997
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω.
968
01:56:37,360 --> 01:56:39,191
Μπες µέσα.
969
01:56:42,480 --> 01:56:44,948
Συνέχισε ν' ανεβαίνεις.
970
01:56:47,400 --> 01:56:51,916
Πρέπει ν' ανέβουµε όλοι,
αλλιώς θα πνιγούµε. Προχώρα.
971
01:56:55,960 --> 01:56:57,598
Η σειρά σου.
972
01:57:04,720 --> 01:57:08,759
Φτάσαμε στο ψαράδικο.
Θα επιβιβαστούµε σ' αυτό.
973
01:57:09,880 --> 01:57:13,759
-Πώς πας από καύσιµα;
-Με τα αέρια θα γυρίσουµε.
974
01:57:20,880 --> 01:57:23,030
Βοηθήστε τα παλικάρια.
975
01:57:53,400 --> 01:57:57,439
Η οµάδα επιβιβάστηκε.
Εµείς γυρίζουµε πίσω.
976
01:58:23,760 --> 01:58:26,832
Υποπλοίαρχος Σαμ Μέρσερ.
'Εχω άδεια ν' ανέβω;
977
01:58:27,120 --> 01:58:31,113
Την έχετε, υποπλοίαρχε.
Πλοίαρχος 'Αντονι Θορπ.
978
01:58:32,320 --> 01:58:35,312
Είµαστε κάπου 30 µίλια
από το Ποσειδών.
979
01:58:35,560 --> 01:58:38,393
Πόση ώρα θέλουν οι άντρες
για να πετάξουν την ψαριά;
980
01:58:38,680 --> 01:58:43,390
Θα φτάσουµε λίγο πριν βυθι-
στεί. Χρειάζεστε ταχύτητα.
981
01:58:46,480 --> 01:58:48,914
Ας αδειάσουµε το αµπάρι.
982
01:58:55,080 --> 01:58:58,072
Τα µπάνια έχουν
δύο πόρτες.
983
01:58:58,400 --> 01:59:01,437
Αν περάσουμε από τη µία,
θα βρεθούμε στη σκάλα.
984
01:59:01,720 --> 01:59:03,153
Σίγουρα;
985
01:59:03,520 --> 01:59:07,638
Ο επίσκοπος, ο Ντίλαν κι εγώ
θα πάµε για αναγνώριση.
986
01:59:07,920 --> 01:59:10,195
Προχωρήστε προς την πρύµνη.
987
01:59:10,440 --> 01:59:12,510
Το νερό ανεβαίνει.
988
01:59:12,800 --> 01:59:15,598
Θα γυρίσουµε και θα
αποφασίσουµε ως οµάδα.
989
01:59:15,880 --> 01:59:18,440
Δεν πρέπει να χωριστούµε.
990
01:59:41,840 --> 01:59:43,432
Χάθηκες.
991
01:59:45,240 --> 01:59:48,835
Φαινόσουν τόσο σίγουρος,
σαν να µην έκανες λάθος.
992
01:59:49,120 --> 01:59:51,190
Η ελπίδα έχει σημασία.
993
01:59:51,600 --> 01:59:55,593
Αυτά στα κηρύγματα.
Μιλάµε για τις ζωές µας εδώ.
994
01:59:56,680 --> 02:00:01,390
Λυπάµαι για τους φίλους σου.
Και δεν είµαι ο Θεός.
995
02:00:03,360 --> 02:00:06,511
Ως άνθρωπος, τόσα µπορώ
να κάνω. Ας συνεργαστούµε.
996
02:00:06,800 --> 02:00:09,439
Κι εγώ το ίδιο χαµένη είµαι.
997
02:00:22,560 --> 02:00:24,357
Πώς τα πας;
998
02:00:27,480 --> 02:00:29,391
Θες να µιλήσουµε;
999
02:00:29,680 --> 02:00:31,557
Λες να πεθάνουµε;
1000
02:00:40,520 --> 02:00:44,195
Μπορεί. Φαίνεται
όλο και πιο πιθανό.
1001
02:00:47,680 --> 02:00:51,753
Δε θα περάσω τις τελευταίες
ώρες έχοντας αµφιβολίες.
1002
02:00:55,280 --> 02:00:56,918
Κι αν ζήσουµε...
1003
02:00:58,760 --> 02:01:00,796
απλώς, θα σ' αγαπώ.
1004
02:01:08,920 --> 02:01:12,993
Θα είµαι ο καλύτερος σύζυγος
στον κόσµο για σένα.
1005
02:01:13,480 --> 02:01:16,040
Θα σε λατρεύω κάθε µέρα.
1006
02:01:18,080 --> 02:01:19,718
Σ' αγαπώ.
1007
02:01:28,960 --> 02:01:32,589
Συγκριτικά µε όσα περάσαµε,
αυτό φαίνεται αρκετά απλό.
1008
02:01:32,880 --> 02:01:34,472
Με δύο χέρια, ίσως.
1009
02:01:34,720 --> 02:01:37,712
-Θα τα καταφέρεις;
-Θα µπορέσει.
1010
02:01:39,800 --> 02:01:41,279
Με συγχωρείτε...
1011
02:01:42,080 --> 02:01:43,513
Τι κάνετε;
1012
02:01:43,800 --> 02:01:45,711
Λίο, άντε χάσου.
1013
02:01:46,240 --> 02:01:50,358
Σοσάνα, ανέβα πρώτη. Σέλµπι,
εσύ. Γιατρέ, θα σας βοηθήσω.
1014
02:01:51,080 --> 02:01:53,958
Θα δω αν θα έρθουν
άλλοι άνθρωποι.
1015
02:01:54,200 --> 02:01:57,237
-Είπα όχι.
-Φύγε από τη µέση.
1016
02:01:59,680 --> 02:02:02,069
Κατέβα κάτω αµέσως.
1017
02:02:05,080 --> 02:02:07,150
Η κόρη µου είναι αυτή!
1018
02:02:11,200 --> 02:02:12,838
Είσαι καλά;
1019
02:02:14,000 --> 02:02:15,513
Μια χαρά.
1020
02:02:18,560 --> 02:02:21,120
Βοήθησες τον κόσµο αυτό.
1021
02:02:22,640 --> 02:02:25,108
Μπορείς να τους πείσεις.
1022
02:02:29,640 --> 02:02:34,395
Ξέρω ότι όλοι φοβάστε.
Κι εγώ το ίδιο.
1023
02:02:36,960 --> 02:02:40,236
Αλλά η οµάδα της µητέρας µου
έχει δίκιο.
1024
02:02:42,160 --> 02:02:48,269
Αν δεν μπορείτε να έρθετε,
θα στείλουµε βοήθεια.
1025
02:02:50,320 --> 02:02:52,151
Οι υπόλοιποι, όµως;
1026
02:02:52,480 --> 02:02:57,031
Σκεφτείτε για πόσο θα είναι
ασφαλές αυτό το μέρος.
1027
02:02:59,880 --> 02:03:02,838
Η γυναίκα µου χτύπησε.
Δε θα την αφήσω.
1028
02:03:03,080 --> 02:03:06,152
Οι περισσότεροι εδώ
δεν µπορούν να έρθουν.
1029
02:03:11,240 --> 02:03:15,028
Αυτό είναι ένα σηµείωµα
για τα παιδιά µας.
1030
02:03:15,320 --> 02:03:17,390
'Εγραψα τη διεύθυνση.
1031
02:03:36,960 --> 02:03:39,520
Τέσσερις µετά τον Μπάλαρντ…
1032
02:03:39,840 --> 02:03:43,628
Πέρασα καλύτερες βραδιές,
µα θα τα καταφέρω.
1033
02:03:46,480 --> 02:03:48,436
Το πλοίο γυρίζει.
1034
02:03:49,600 --> 02:03:52,797
Πιάσε την κορυφή.
Μπορεί να γλιστρήσει.
1035
02:04:01,960 --> 02:04:03,996
Γιατρέ, πιάστε το χέρι µου.
1036
02:04:04,240 --> 02:04:07,835
-Προχώρα, θα τα καταφέρεις.
-Γρήγορα, Μάθιου.
1037
02:04:10,440 --> 02:04:12,954
'Ενας τη φορά, παρακαλώ.
1038
02:04:15,720 --> 02:04:17,278
Φύγε.
1039
02:04:20,200 --> 02:04:22,350
Σ' έπιασα, γιατρέ.
1040
02:04:35,200 --> 02:04:37,555
Κάτι πρέπει να κάνουµε.
1041
02:04:38,320 --> 02:04:41,392
Μπαµπά, κάναµε
ό,τι µπορούσαµε.
1042
02:05:03,400 --> 02:05:05,436
Πόσα λεπτά πέρασαν;
1043
02:05:06,440 --> 02:05:09,432
'Ενα παραπάνω απ' ό,τι
πριν που µε ρωτήσατε.
1044
02:05:09,720 --> 02:05:12,359
Ρόγκο, είσαι γλυκοµίλητος.
1045
02:05:14,720 --> 02:05:16,312
19 λεπτά.
1046
02:05:16,680 --> 02:05:21,754
Ο άντρας µου έλεγε ότι δεν
υπάρχουν κακοί άνθρωποι.
1047
02:05:23,400 --> 02:05:27,598
Μόνο κακά πράγµατα που
συµβαίνουν στους ανθρώπους.
1048
02:05:36,040 --> 02:05:39,749
Θέλω να µάθω τι κακά
πράγµατα σου συνέβησαν...
1049
02:05:40,280 --> 02:05:43,317
και είσαι τόσο γεµάτος
µε µίσος.
1050
02:05:48,600 --> 02:05:52,593
Χτυπάτε χιλιάδες αθώους
που είναι ένοχοι µόνο...
1051
02:05:52,920 --> 02:05:56,799
για το ότι έχουν λεφτά
για την κρουαζιέρα αυτή.
1052
02:06:00,560 --> 02:06:03,438
20 λεπτά.
Πρέπει ν' αποφασίσουμε.
1053
02:06:04,080 --> 02:06:05,877
Να τους αφήσουµε;
1054
02:06:06,600 --> 02:06:09,433
Μόνο 5 λεπτά παραπάνω
τους έδωσες.
1055
02:06:09,680 --> 02:06:12,831
Πόσα έχουν μείνει µέχρι
να βυθιστεί το πλοίο;
1056
02:06:13,080 --> 02:06:15,150
Κι εγώ θέλω να µείνω.
1057
02:06:15,520 --> 02:06:20,230
Εγώ θα πάω από την άλλη.
Καλύτερα για όλους.
1058
02:06:21,360 --> 02:06:24,670
-Πόσο βέβαιος είσαι;
-Ελάχιστα.
1059
02:06:26,400 --> 02:06:29,472
Μα, πιο πολύ τώρα
που δε γύρισαν.
1060
02:06:30,640 --> 02:06:32,710
Πρέπει αν περιµένεις.
1061
02:06:33,840 --> 02:06:35,876
Μείνε, σε παρακαλώ.
1062
02:06:42,720 --> 02:06:45,518
Ας δούµε
τι αντιμετωπίζουµε.
1063
02:06:50,360 --> 02:06:54,717
Μία τρύπα 3 µέτρων από έκρη-
ξη. 'Αρα ήταν τροµοκράτες.
1064
02:06:55,040 --> 02:06:56,837
Υπάρχουν καλά νέα;
1065
02:06:57,080 --> 02:07:00,356
'Ανοιξαν έξοδο διαφυγής,
µα και τρόπο για να µπούµε.
1066
02:07:00,600 --> 02:07:04,434
Αν υπάρχουν επιζώντες, εκεί
θα ψάξουµε. Είναι σκοτεινά.
1067
02:07:04,680 --> 02:07:07,672
Θα υπάρχουν πολλά
συντρίµµια.
1068
02:07:09,000 --> 02:07:12,436
Θα στείλουµε µικρή οµάδα
αναγνώρισης στην είσοδο.
1069
02:07:12,720 --> 02:07:16,872
Ας ρίξουµε 3 φουσκωτά
στο νερό.
1070
02:07:17,200 --> 02:07:19,794
Αν υπάρχει κανείς στο νερό,
θα τον βγάλουµε.
1071
02:07:20,080 --> 02:07:22,150
Ετοιµάστε τις ομάδες σας.
1072
02:07:25,480 --> 02:07:29,678
Πώς νιώθεις που αυτό είναι
το µεγάλο σου δημιούργηµα;
1073
02:07:34,160 --> 02:07:37,675
Μία από τις μεγαλύτερες
µαζικές δολοφονίες.
1074
02:07:39,480 --> 02:07:43,234
Κι είµαι περίεργος. Πρέπει
να 'σαι ξεχωριστός άνθρωπος.
1075
02:07:44,240 --> 02:07:46,231
Είσαι σαν καλλιτέχνης.
1076
02:07:55,640 --> 02:07:59,474
Οι πιο πολλοί βοµβιστές
πεθαίνουν κατά την έκρηξη.
1077
02:07:59,960 --> 02:08:03,509
'Εχεις µια σπάνια ευκαιρία
να δεις τα αποτελέσµατα.
1078
02:08:05,080 --> 02:08:09,073
Θα καταλαβαίνεις ότι σε µία
ώρα περίπου θα πνιγούµε.
1079
02:08:09,360 --> 02:08:12,830
Πες µου την αλήθεια.
Δε θα το πω σε κανέναν.
1080
02:08:13,960 --> 02:08:16,190
Τι θες να µάθεις;
1081
02:08:18,560 --> 02:08:22,348
Πώς είναι να περιβάλλεσαι
από τη µαζική σου δολοφονία;
1082
02:08:22,600 --> 02:08:27,196
'Επρεπε να γίνει.
Εγώ είµαι απλώς το όργανο.
1083
02:08:31,880 --> 02:08:34,952
Κάνε µου µια χάρη
πριν πεθάνουµε.
1084
02:08:36,400 --> 02:08:39,392
Θύµισέ µου
να σε σκοτώσω πρώτα.
1085
02:08:44,720 --> 02:08:48,110
Όπως το βλέπω, ο Ρόγκο πήγε
προς τµήμα που βουλιάζει.
1086
02:08:48,360 --> 02:08:52,319
Από την άλλη ήταν πιο στεγνά.
Προς τα εκεί θα πάμε.
1087
02:08:52,560 --> 02:08:55,518
Μπορεί να χτύπησαν,
να χρειάζονται βοήθεια.
1088
02:08:55,760 --> 02:08:57,876
Μπορεί, αλλά πάµε τώρα.
1089
02:09:00,320 --> 02:09:01,958
Είστε εκεί;
1090
02:09:04,320 --> 02:09:05,958
Ντίλαν, εδώ.
1091
02:09:08,200 --> 02:09:10,350
Πήγα να πάθω ανακοπή.
1092
02:09:11,520 --> 02:09:14,114
-Ο Ρόγκο;
-Πήγε από την άλλη.
1093
02:09:14,400 --> 02:09:18,439
Καλά και άσχημα νέα. Υπάρχει
διέξοδος εκεί που ψάξαµε.
1094
02:09:18,800 --> 02:09:22,839
Πρέπει να κατέβουµε ένα κατά-
στρωµα και να περάσουµε.
1095
02:09:23,120 --> 02:09:24,348
Πάµε τότε.
1096
02:09:24,600 --> 02:09:28,149
Ελπίζω να κολυµπάτε.
Είναι µέσα στο νερό.
1097
02:09:34,400 --> 02:09:38,234
'Οποιος πάει πρώτος, θα τρα-
βήξει δυο φορές το σκοινί.
1098
02:09:38,520 --> 02:09:41,876
Η κυρία Ρόζεν
πώς θα κολυµπήσει;
1099
02:09:42,480 --> 02:09:46,678
Ήμουν πρωταθλήτρια στο
λύκειο. Πήρα και µετάλλια.
1100
02:09:47,200 --> 02:09:49,919
-Εγώ µένω, έτσι;
-Εγώ ή εσύ.
1101
02:09:53,680 --> 02:09:55,716
Πιστεύω ότι µπορεί.
1102
02:09:56,360 --> 02:10:00,273
Κάνατε την πορεία µε εµπό-
δια στον Πύργο του Φόβου.
1103
02:10:00,560 --> 02:10:04,633
Οι διαγωνιζόµενοι έκαναν
πάνω από 1 λεπτό. Μπορεί.
1104
02:10:10,400 --> 02:10:13,551
Είναι τρέλα. Δεν µπορεί
να πάει µόνη της εκεί.
1105
02:10:49,720 --> 02:10:53,633
47 δεύτερα. Είπε ότι είναι
καλή κολυμβήτρια.
1106
02:11:24,600 --> 02:11:27,239
Δεν τράβηξα το σκοινί.
1107
02:11:30,800 --> 02:11:32,358
Χαλάρωσε.
1108
02:11:36,840 --> 02:11:38,193
Πώς τα πάτε;
1109
02:11:38,480 --> 02:11:41,552
Ζαλίζοµαι λίγο,
µα θα τα καταφέρω.
1110
02:11:42,080 --> 02:11:45,868
Δεν είναι πολύ µακριά.
Πάµε µαζί.
1111
02:11:55,600 --> 02:11:57,158
Να 'το.
1112
02:12:00,440 --> 02:12:03,512
-Χρόνος;
-1 λεπτό και 13.
1113
02:12:44,840 --> 02:12:48,549
Τράβα το σκοινί.
Θ' ανησυχούν.
1114
02:12:52,440 --> 02:12:53,953
Αυτό είναι.
1115
02:12:54,240 --> 02:12:55,593
1 λεπτό και 32.
1116
02:12:55,920 --> 02:12:59,959
Στο επόµενο τράβηγµα, θα πας
πρώτη. Ντίλαν, ακολουθείς.
1117
02:13:00,200 --> 02:13:02,270
Μετά εσύ, η 'Ειμι κι εγώ.
1118
02:13:02,960 --> 02:13:05,394
Πώς νιώθετε, κυρία Ρόζεν;
1119
02:13:05,720 --> 02:13:11,795
Μην ανησυχείτε για µένα.
Βοηθήστε τους άλλους.
1120
02:13:14,160 --> 02:13:16,435
Ετοιμαστείτε. Αυτό ήταν.
1121
02:13:24,760 --> 02:13:27,797
Δουλεύατε στο καράβι.
Πρέπει να υπάρχει δρόµος.
1122
02:13:28,080 --> 02:13:30,071
Οποιαδήποτε σκάλα.
1123
02:13:30,360 --> 02:13:33,397
Δε µε νοιάζει αν χρειαστεί
να πάµε κολυμπώντας.
1124
02:13:33,680 --> 02:13:35,398
Ας προχωρήσουµε.
1125
02:13:36,720 --> 02:13:40,952
Νιώθω να λιποθυµώ.
Καλύτερα να καθίσω.
1126
02:14:03,600 --> 02:14:05,670
Τα πήγα καλά, σωστά;
1127
02:14:07,360 --> 02:14:11,717
-'Οπως τον παλιό καιρό.
-Ούτε στιγµή δεν αµφέβαλλα.
1128
02:14:12,160 --> 02:14:13,878
Κάθε άλλο.
1129
02:14:23,640 --> 02:14:27,155
Θα σας βγάλω από δω,
κυρία Ρόζεν. Το υπόσχοµαι.
1130
02:14:27,640 --> 02:14:29,392
Είστε γλυκός.
1131
02:14:36,680 --> 02:14:38,511
Θα φροντίσετε...
1132
02:14:41,840 --> 02:14:44,513
να το πάρει ο εγγονός µου;
1133
02:14:48,320 --> 02:14:51,995
-Δε θα ζήσω πολύ ακόμη.
-Μη λέτε βλακείες.
1134
02:14:53,920 --> 02:14:55,751
'Εζησα καλά.
1135
02:15:03,080 --> 02:15:05,594
Ο Θεός σ' αγαπάει, Μπελ.
1136
02:15:07,960 --> 02:15:10,394
Κι εγώ σ' αγαπώ, Μάνι.
1137
02:15:19,240 --> 02:15:21,276
Μάνι, πριν φύγω...
1138
02:15:23,120 --> 02:15:27,591
µπορείς να µου περιγράψεις
ένα όμορφο πάρκο;
1139
02:15:28,640 --> 02:15:31,837
Αυτό απέναντι
από το σπίτι µας.
1140
02:15:34,680 --> 02:15:36,352
Σε παρακαλώ...
1141
02:15:39,120 --> 02:15:43,671
Είναι µία ωραία ανοιξιάτικη
µέρα. Διασχίζουµε το πάρκο.
1142
02:15:45,240 --> 02:15:48,994
Τα παιδιά της γειτονιάς
είναι εκεί µε τις µανάδες.
1143
02:15:49,480 --> 02:15:53,473
Γελούν και τρώνε παγωτό.
Είναι κι ένα σιντριβάνι...
1144
02:15:54,440 --> 02:15:57,876
και φτιάχνει
ένα ωραίο ουράνιο τόξο.
1145
02:15:58,840 --> 02:16:00,432
Το βλέπω.
1146
02:16:04,240 --> 02:16:05,958
Εσύ µε βλέπεις;
1147
02:16:08,480 --> 02:16:11,790
Είσαι όπως τη µέρα
που σε παντρεύτηκα.
1148
02:17:14,680 --> 02:17:18,832
Το βλέπω. Η πρύµνη ανεβαίνει.
Κάνουµε αγώνα µε το χρόνο.
1149
02:17:19,120 --> 02:17:23,238
Δε θέλω να χάσουµε χρόνο.
Φρόντισε να καταλάβουν όλοι.
1150
02:17:25,920 --> 02:17:29,435
-Ο υποπλ. Μέρσερ στη γραµμή.
-Σύνδεσέ τον.
1151
02:17:29,800 --> 02:17:31,438
Σας ακούµε.
1152
02:17:31,760 --> 02:17:35,673
Το Ποσειδών απέχει 5 χλµ.,
µα η πρύµνη ανεβαίνει.
1153
02:17:35,960 --> 02:17:39,077
Να προσέχετε. Θέλω
να γυρίσετε όλοι ασφαλείς.
1154
02:17:41,120 --> 02:17:44,192
Οι τελευταίες εικόνες
από το δορυφόρο;
1155
02:17:46,720 --> 02:17:49,712
Δε θα μείνει για πολύ
στην επιφάνεια, έτσι;
1156
02:17:50,360 --> 02:17:52,396
Δεν έχουν πολύ χρόνο.
1157
02:18:00,680 --> 02:18:04,070
Θέλω να σου πω κάτι.
1158
02:18:04,400 --> 02:18:07,437
Μπαµπά, ξέρουµε κι οι δύο
πώς νιώθουμε. Προχώρα.
1159
02:18:07,880 --> 02:18:09,871
Πρέπει να µ' ακούσεις.
1160
02:18:15,240 --> 02:18:19,392
-'Εκανα µερικά λάθη.
-Δε χρειάζεται να το πεις.
1161
02:18:20,400 --> 02:18:22,994
Είμαι περήφανος για σένα.
1162
02:18:24,800 --> 02:18:30,432
Και λυπάµαι που µπορεί
να µην έχεις πολύ χρόνο...
1163
02:18:32,040 --> 02:18:36,670
για να είσαι ο σπουδαίος
άνθρωπος που έχεις γίνει.
1164
02:18:47,000 --> 02:18:49,070
Βρήκαµε το Ρόγκο.
1165
02:18:49,360 --> 02:18:51,828
Ερχόµαστε. Πάµε από δω.
1166
02:18:52,600 --> 02:18:55,478
-Πόσοι είστε;
-Τέσσερις.
1167
02:18:56,440 --> 02:18:59,159
Η µαµά κι ο Ντίλαν
είναι καλά;
1168
02:18:59,560 --> 02:19:03,678
Δεν ξέρω. Δε θα πάµε όπως
ήρθαµε. Θα σας τραβήξουµε.
1169
02:19:32,600 --> 02:19:35,797
Δεν πρέπει να υπάρχει
µια μεγάλη τρύπα;
1170
02:19:36,040 --> 02:19:38,395
Από εκεί θα περάσουµε.
1171
02:19:40,200 --> 02:19:41,952
Τα καταφέραμε.
1172
02:20:25,280 --> 02:20:28,397
-Σου φέρθηκα απαίσια.
-Δεν το ήθελες.
1173
02:20:29,520 --> 02:20:34,230
Εκνευρίζω τον κόσµο µερικές
φορές. Θα γίνω καλύτερος.
1174
02:20:34,920 --> 02:20:36,592
Είσαι καλά, έτσι;
1175
02:20:36,960 --> 02:20:40,270
Ειδικά τώρα που ήρθατε
εσύ κι ο µπαμπάς.
1176
02:20:51,520 --> 02:20:55,149
Είµαστε του Ναυτικού.
'Ηρθαµε για διάσωση.
1177
02:20:57,640 --> 02:20:59,710
Είναι κανείς εκεί;
1178
02:21:05,280 --> 02:21:07,396
Είναι κανείς στρατιωτικός;
1179
02:21:07,920 --> 02:21:10,878
Λοχίας Μάικ Ρόγκο,
Καταιγίδα της Ερήµου.
1180
02:21:10,960 --> 02:21:14,316
-Πόσοι είστε;
-11. Ενώθηκαν δύο οµάδες.
1181
02:21:14,600 --> 02:21:16,670
Υπάρχουν άλλοι µέσα;
1182
02:21:18,440 --> 02:21:21,034
Μπορεί. Δεν τους είδαμε.
1183
02:21:25,240 --> 02:21:28,596
Υπήρχαν δύο σετ εκρηκτικών.
Μόνο αυτό εξερράγη.
1184
02:21:28,960 --> 02:21:31,679
'Εχω πιάσει
τον ένα βοµβιστή.
1185
02:21:31,960 --> 02:21:34,997
Το Ποσειδών δε θ' αντέξει
πάνω από 30 λεπτά.
1186
02:21:35,280 --> 02:21:39,114
-Εσείς έχετε εκρηκτικά;
-Ναι, µα υπάρχει φυσικό αέριο.
1187
02:21:39,400 --> 02:21:42,437
Δε γίνεται να τα
χρησιµοποιήσουµε.
1188
02:21:43,360 --> 02:21:45,476
Πρέπει να το ρισκάρουµε.
1189
02:21:47,160 --> 02:21:49,151
Θα το κάνουµε τότε.
1190
02:21:53,600 --> 02:21:56,637
Εντοπίστηκε
οµάδα επιζώντων.
1191
02:21:57,120 --> 02:22:00,954
Είναι 11 άτοµα και
προσπαθούν να τους βγάλουν.
1192
02:22:01,440 --> 02:22:04,512
-Πρέπει να είναι κι άλλοι.
-Κάνουµε ό,τι μπορούμε.
1193
02:22:06,440 --> 02:22:08,476
Σου δίνω τα εργαλεία.
1194
02:22:17,720 --> 02:22:22,748
Θα πρέπει να πέσετε στο νερό
για να σας πάρουµε. Γίνεται;
1195
02:22:26,000 --> 02:22:27,752
Αρκεί να είστε εκεί.
1196
02:22:30,400 --> 02:22:33,472
Περιµένετε,
Αν δε βγούμε τελικά...
1197
02:22:33,920 --> 02:22:37,071
φροντίστε να πάνε αυτά
εκεί που πρέπει, παρακαλώ.
1198
02:22:40,400 --> 02:22:42,152
Κι αυτά, εντάξει;
1199
02:22:45,000 --> 02:22:46,672
Ας πυροδοτήσουµε.
1200
02:22:47,800 --> 02:22:51,156
-Να πάνε όλοι πίσω.
-Πηγαίνετε όλοι πίσω.
1201
02:23:04,160 --> 02:23:05,878
Αποµακρυνθείτε.
1202
02:23:18,400 --> 02:23:19,913
'Ετοιµοι.
1203
02:23:22,400 --> 02:23:26,279
Μεγάλος θόρυβος και φλόγες
που θα πέσουν γρήγορα.
1204
02:23:30,320 --> 02:23:32,117
Καλυφθείτε όλοι.
1205
02:23:34,280 --> 02:23:38,512
Σε πέντε, τέσσερα,
τρία, δύο, ένα.
1206
02:24:05,600 --> 02:24:09,036
-Είναι χάλια εδώ.
-Ούτε από δω περνάει.
1207
02:24:09,400 --> 02:24:13,109
-Η άλλη βόµβα πού είναι;
-Στο µηχανοστάσιο. Κοντά.
1208
02:24:13,520 --> 02:24:17,433
Αν φτάσουµε εκεί,
θα τη βρούµε.
1209
02:24:25,880 --> 02:24:27,950
Από την έκρηξη είναι αυτό;
1210
02:24:28,320 --> 02:24:32,313
Βυθίζεται η πρύµνη.
Πηγαίνετε στο µηχανοστάσιο.
1211
02:24:32,680 --> 02:24:34,716
Θα σας βρούµε από κει.
1212
02:24:35,000 --> 02:24:36,479
Πάµε να φύγουµε.
1213
02:24:36,720 --> 02:24:41,111
Θυμάστε που λέγαµε για εναλ-
λακτικό σχέδιο; Αυτό είναι.
1214
02:24:45,840 --> 02:24:50,311
Πρέπει να κατεβάσουµε
το διάδρομο αυτό.
1215
02:24:58,520 --> 02:25:01,432
Πάρτε αυτό, κ. Ρόγκο.
Είναι ανάποδα.
1216
02:25:02,040 --> 02:25:05,237
Είναι στην άλλη πλευρά
από εκεί.
1217
02:25:07,920 --> 02:25:11,754
Δεν πάνε καλά τα πράγµατα
για την τηλεοπτική εκποµπή.
1218
02:25:12,480 --> 02:25:15,995
Αυτό θα πληρώσει το κολέγιο
του παιδιού µου.
1219
02:25:23,160 --> 02:25:25,435
Θες να περάσουμε από κει;
1220
02:25:27,240 --> 02:25:30,789
-Είναι η µόνη µας ελπίδα.
-Θα καούμε και θα πνιγούµε.
1221
02:25:31,080 --> 02:25:35,153
Δεν είναι πιο δύσκολο απ' όσα
κάναµε. Θα δοκιµάσουµε ή όχι;
1222
02:25:35,880 --> 02:25:38,713
'Η θα το περάσουµε,
ή θα πνιγούµε.
1223
02:25:51,240 --> 02:25:55,950
Θα περάσω πρώτος. Να είναι
έτοιµος κάποιος µόλις περάσω.
1224
02:25:57,000 --> 02:25:58,638
Θα πάω εγώ.
1225
02:26:12,960 --> 02:26:15,315
Ο Θεός να µε βοηθήσει.
1226
02:26:18,800 --> 02:26:20,791
Εµπρός, Ρίτσαρντ.
1227
02:26:29,520 --> 02:26:33,035
'Ακου... Το είπα ήδη
στην αδερφή σου.
1228
02:26:35,160 --> 02:26:37,958
-Αν συµβεί κάτι...
-Δε θα γίνει τίποτα.
1229
02:26:38,280 --> 02:26:39,872
Το ξέρω...
1230
02:26:42,880 --> 02:26:44,677
Σ' αγαπώ, φιλαράκο.
1231
02:26:53,840 --> 02:26:57,879
Ρέιτσελ, είσαι ο έρωτας
της ζωής μου…
1232
02:27:01,120 --> 02:27:05,796
Τίποτα δε θα το αλλάξει αυτό.
Ούτε τώρα, ούτε ποτέ.
1233
02:27:27,640 --> 02:27:30,108
Συνέχισε. Ωραία.
1234
02:27:51,360 --> 02:27:53,157
Ρίτσαρντ, κοίταξέ με.
1235
02:28:01,320 --> 02:28:04,437
Μην κοιτάζεις κάτω.
Θα τα καταφέρεις.
1236
02:28:04,880 --> 02:28:08,919
Λίγα μέτρα µένουν. Πρέπει
να είσαι εκεί για τα παιδιά.
1237
02:28:10,240 --> 02:28:11,832
Και για µένα.
1238
02:28:12,240 --> 02:28:15,789
Γύρνα τώρα.
Θα το κάνεις για χάρη µας.
1239
02:28:17,520 --> 02:28:19,238
Περπάτα.
1240
02:28:37,320 --> 02:28:39,038
Ποιος έχει σειρά;
1241
02:28:41,240 --> 02:28:43,595
Ρόγκο, γιατί καθυστερείτε;
1242
02:28:43,920 --> 02:28:46,354
Θα κάνουµε πιο γρήγορα.
1243
02:28:46,960 --> 02:28:50,316
Το πλοίο βυθίζεται. 'Εχουµε
λίγα λεπτά για την έκρηξη.
1244
02:28:50,600 --> 02:28:53,672
Αυτό δείχνει να κρατάει
δύο τη φορά. Πάµε.
1245
02:28:54,720 --> 02:28:58,349
Εδώ Μέρσερ. 'Εχουµε επαφή
µε τους 11 επιζώντες.
1246
02:29:00,480 --> 02:29:02,391
Πρέπει να 'ναι κι άλλοι.
1247
02:29:02,680 --> 02:29:05,752
Θα επιχειρήσουµε
συνάντηση σε λίγο.
1248
02:29:07,280 --> 02:29:08,759
Έλα...
1249
02:29:17,400 --> 02:29:18,913
Πάµε.
1250
02:29:23,200 --> 02:29:25,156
Δε θα κάνουµε τα ίδια.
1251
02:29:26,680 --> 02:29:30,309
-Τι πρέπει να γίνει;
-Δεν έχεις τίποτα να δώσεις.
1252
02:29:31,600 --> 02:29:33,431
Η οικογένειά σου;
1253
02:29:34,280 --> 02:29:37,795
Αν συνεργαστείς, θα φροντίσω
να δεις την οικογένειά σου.
1254
02:29:38,040 --> 02:29:42,113
-Δεν έχεις τη δύναµη.
-Σίγουρα θα ανακριθείς πρώτα.
1255
02:29:42,560 --> 02:29:45,836
Μετά, όµως, θα φροντίσω
να τους δεις.
1256
02:29:47,120 --> 02:29:51,033
Ακόµη κι αν πρέπει
να ναυλώσω εγώ αεροπλάνο.
1257
02:30:05,240 --> 02:30:06,878
Πολύ αργεί.
1258
02:30:29,600 --> 02:30:31,079
Ηρέµησε.
1259
02:30:41,440 --> 02:30:42,998
Κρατήσου!
1260
02:30:44,720 --> 02:30:46,358
Αποµακρυνθείτε.
1261
02:30:55,280 --> 02:30:57,396
Θα πεθάνεις μαζί µου.
1262
02:30:58,160 --> 02:30:59,639
'Οχι σήµερα.
1263
02:31:30,120 --> 02:31:32,759
Σε καλύπτω, µωρό µου.
1264
02:31:47,600 --> 02:31:51,036
'Ελα, Ντίλαν,
θα τα καταφέρεις.
1265
02:31:52,560 --> 02:31:54,630
'Ηρεµα κι ωραία.
1266
02:32:00,680 --> 02:32:02,113
Ωραία.
1267
02:32:03,280 --> 02:32:05,316
Τι είναι, µωρό µου;
1268
02:32:05,760 --> 02:32:09,389
Θυµάσαι τα τεστ φυσικής
κατάστασης στο σχολείο;
1269
02:32:11,000 --> 02:32:13,719
'Επεσα
απ' τη δοκό ισορροπίας.
1270
02:32:14,000 --> 02:32:17,072
Δε θα γίνει αυτό τώρα.
Είσαι πολύ γενναίος.
1271
02:32:18,120 --> 02:32:21,192
Κι είναι ο µπαµπάς σου
στην άλλη πλευρά.
1272
02:32:21,440 --> 02:32:23,954
Συνέχισε να τον κοιτάζεις.
1273
02:32:25,120 --> 02:32:26,633
Προχώρα.
1274
02:32:29,000 --> 02:32:32,356
'Ελα, Ντίλαν, εδώ είµαι.
'Ελα...
1275
02:32:33,520 --> 02:32:36,830
'Ετσι µπράβο.
Λίγα βήματα ακόμη.
1276
02:33:10,200 --> 02:33:11,758
Κρατηθείτε!
1277
02:33:25,240 --> 02:33:26,673
Έλα...
1278
02:33:26,920 --> 02:33:29,639
Αν σταθώ όρθιος,
θα χάσω την ισορροπία µου.
1279
02:33:30,800 --> 02:33:35,032
Τότε προχώρα σκυφτός.
Πώς το λέτε αυτό εσείς;
1280
02:33:35,840 --> 02:33:37,910
Μετακεντρικό ύψος.
1281
02:33:58,480 --> 02:34:01,040
Σοσάνα, θα τα καταφέρεις.
1282
02:34:04,440 --> 02:34:07,750
'Ελα, µπράβο.
Θα τα καταφέρεις.
1283
02:34:08,440 --> 02:34:10,590
'Ηρεμα... 'Ελα τώρα.
1284
02:34:11,360 --> 02:34:13,191
Ωραία και ήρεµα.
1285
02:34:14,880 --> 02:34:19,237
Σοσάνα, θα τα καταφέρεις.
'Ελα προς το µέρος µου.
1286
02:34:24,680 --> 02:34:27,114
Μπράβο, αυτό είναι.
1287
02:34:31,240 --> 02:34:33,151
Θα τα καταφέρεις.
1288
02:34:42,240 --> 02:34:43,992
Εντάξει, έλα.
1289
02:34:54,800 --> 02:34:58,236
Κρατήσου! Θα βρω κάτι
να σε τραβήξω.
1290
02:35:00,120 --> 02:35:03,192
-Κρατήσου!
-Δεν μπορώ!
1291
02:35:17,200 --> 02:35:19,191
Χάθηκε.
1292
02:35:19,760 --> 02:35:21,796
'Εκανες ό,τι μπορούσες.
1293
02:35:22,080 --> 02:35:23,559
Πάµε.
1294
02:35:45,720 --> 02:35:47,756
Ρόγκο, µε λαµβάνεις;
1295
02:35:50,320 --> 02:35:52,038
Με λαµβάνεις;
1296
02:35:59,280 --> 02:36:00,952
Πρόσεχε, Ντίλαν.
1297
02:36:09,560 --> 02:36:12,154
Θέλουµε ένα βαρέλι µπίρας.
1298
02:36:12,600 --> 02:36:14,431
Το βλέπω. Εκεί είναι.
1299
02:36:28,960 --> 02:36:32,589
Πρέπει να βρούµε τρόπο
να το πυροδοτήσουµε.
1300
02:36:37,000 --> 02:36:38,558
Τι ψάχνεις;
1301
02:36:44,320 --> 02:36:45,878
Γι'αυτό.
1302
02:36:48,160 --> 02:36:50,720
Καιρός ήταν. Πήραµε θέσεις.
Πού βρίσκεστε;
1303
02:36:50,960 --> 02:36:54,555
Χρειάζομαι µερικά στοιχεία.
Βρήκαµε τη βόµβα.
1304
02:36:55,440 --> 02:36:58,512
-Πείτε µου πώς να τη βάλω.
-Τι εκρηκτικό είναι;
1305
02:36:58,800 --> 02:37:02,634
Είναι βαρέλι µπίρας.
'Εχει θύρα υπερύθρων χαµηλά.
1306
02:37:02,920 --> 02:37:07,072
Μάλλον είναι κατευθυντική
βόµβα µε υπέρυθρο δέκτη.
1307
02:37:07,520 --> 02:37:11,559
Τα καλώδια είναι στη θύρα.
Με λίγο ρεύµα θα εκραγεί.
1308
02:37:11,880 --> 02:37:16,431
Θα βρεις τα καλώδια πίσω από
τη θύρα. Να δώσεις ρεύµα.
1309
02:37:33,760 --> 02:37:36,957
Θα χρειαστούµε
κι άλλο καλώδιο.
1310
02:37:51,760 --> 02:37:53,796
Μπορώ να το κάνω εγώ.
1311
02:37:54,480 --> 02:37:58,155
Αυτή είναι δική µου δουλειά,
όχι δική σας.
1312
02:37:59,040 --> 02:38:01,679
Καλύτερα να προσευχηθείτε.
1313
02:38:05,640 --> 02:38:08,712
Ρόγκο, πρέπει να είναι
κατευθυντική βόµβα.
1314
02:38:09,000 --> 02:38:13,039
Αν είναι έτσι, βάλε την άκρη
µε τα καλώδια προς το σκαρί.
1315
02:38:13,360 --> 02:38:17,114
Πηγαίνετε 6 μέτρα µακριά.
Πρέπει να 'στε ασφαλείς.
1316
02:38:27,560 --> 02:38:32,315
Καλυφθείτε. Μόλις σας πω,
πηδήξτε έξω και κολυµπήστε.
1317
02:38:33,080 --> 02:38:34,593
Καλυφθείτε.
1318
02:38:35,240 --> 02:38:36,559
Κάτω.
1319
02:38:37,880 --> 02:38:40,917
Το αποφάσισα.
Θα το κάνω εγώ.
1320
02:38:41,360 --> 02:38:44,397
Δώσ' το µου.
Δεν έχουµε χρόνο.
1321
02:38:46,400 --> 02:38:50,473
'Ακουσέ µε για λίγο.
Εσύ είσαι παντρεµένος.
1322
02:38:52,240 --> 02:38:56,279
Πρέπει να γυρίσεις σ' εκείνη.
Εµένα δε µε περιµένει κανείς.
1323
02:39:02,000 --> 02:39:05,117
Κλείσε τα μάτια
και σκύψε το κεφάλι.
1324
02:39:14,160 --> 02:39:15,593
Κρατηθείτε.
1325
02:39:22,040 --> 02:39:27,751
Θεέ µου, αν ήθελες να επέµ-
βεις ξανά στις υποθέσεις µας...
1326
02:39:30,320 --> 02:39:34,552
θα ήταν τέλεια
αυτή η στιγµή.
1327
02:39:49,080 --> 02:39:52,709
Βγείτε όλοι απ' το καράβι.
Το Ποσειδών βυθίζεται.
1328
02:39:59,680 --> 02:40:02,319
Προχωρήστε στην άκρη.
1329
02:40:04,880 --> 02:40:06,472
Γρήγορα!
1330
02:40:10,040 --> 02:40:13,157
Μπορείς να πηδήξεις τώρα.
1331
02:40:13,680 --> 02:40:16,194
Θα τα καταφέρουμε, εντάξει;
1332
02:40:21,920 --> 02:40:24,798
Αυτός είναι δικός σου.
'Αρχισε να τους μαζεύεις.
1333
02:40:25,080 --> 02:40:26,798
Δώσε µου ενέργεια.
1334
02:40:28,320 --> 02:40:30,390
Δώστε µου το χέρι σας.
1335
02:40:46,640 --> 02:40:48,676
Τυλιχτείτε µε κουβέρτες.
1336
02:40:49,160 --> 02:40:53,199
Θα γυρίσουµε στο καράβι και
θα σας δώσουµε στεγνά ρούχα.
1337
02:41:14,560 --> 02:41:18,235
Αιδεσιµότατε, ας φύγουµε
απ' αυτό το καράβι.
1338
02:41:25,080 --> 02:41:26,638
'Ετοιµος;
1339
02:41:33,080 --> 02:41:35,878
Πάρτε αυτόν πρώτα.
Τραυµατίστηκε.
1340
02:41:43,760 --> 02:41:47,958
Κέντρο, διασώσαµε
εννιά επιζώντες.
1341
02:41:48,400 --> 02:41:51,358
Στείλτε ιατρικό προσωπικό
γρήγορα.
1342
02:42:02,400 --> 02:42:05,870
Πώς γιορτάζετε για 9 άτοµα,
ενώ πέθαναν χιλιάδες;
1343
02:42:06,160 --> 02:42:09,789
-Από θαύµα έζησαν κι αυτοί.
-Δεν το βλέπω σαν θαύμα.
1344
02:42:10,120 --> 02:42:12,634
Είναι απαίσια η κατάσταση.
1345
02:42:15,120 --> 02:42:16,599
Κοιτάξτε!
1346
02:43:29,760 --> 02:43:30,112
Απόδοση - Προσαρμογή
ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd.
1347
02:43:33,720 --> 02:43:37,190
Τεχνική Επεξεργασία
Studiο VΙDΕΟSΟΝΙC
131035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.