All language subtitles for The Poseidon Adventure (2005)greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,389 ΙΟΡΔΑΝΙΑ 2 00:00:24,080 --> 00:00:27,755 -Καλώς ήρθες, αδερφέ. -Χαίροµαι που σε βλέπω. 3 00:00:48,160 --> 00:00:53,632 Ο Φαντίντ είναι ο εγκέφαλος των τρομοκρατικών πυρήνων. 4 00:01:18,840 --> 00:01:22,833 Υπάρχει λίγος χρόνος κι έχουµε πολλά να κάνουµε. 5 00:01:23,720 --> 00:01:29,670 Θα σας ενηµερώσω ενώ περιµένουµε τον Μπανταουι. 6 00:01:42,360 --> 00:01:45,352 Η οµάδα µου είναι στη θέση της και αναμένει. 7 00:01:45,640 --> 00:01:48,632 Πρέπει να ανακρίνουµε τον Φαντίντ. 8 00:01:48,880 --> 00:01:54,989 Θα εστιασουν σε γεγονότα και κέντρα στην Αμερική. 9 00:01:55,920 --> 00:01:59,230 Οι επιθέσεις σε ξηρά, αέρα, θαλασσα... 10 00:01:59,520 --> 00:02:03,513 εκτός Αµερικής θα πετύχουν τους στόχους τους. 11 00:02:08,160 --> 00:02:10,993 συµφωνα µε προκαθορισµένα χρονοδιαγραµµατα. 12 00:02:11,280 --> 00:02:14,033 Η οµάδα µου περιµένει το σινιάλο... 13 00:02:14,360 --> 00:02:18,433 για να ξεκινήσει όταν πρέπει την Επιχείρηση Τρίαινα. 14 00:02:21,560 --> 00:02:27,590 Σκοπευτής 1; Σκοπό οροφής, καπνιστή και το φρουρό. 15 00:02:30,160 --> 00:02:33,232 Σκοπευτή 1, εξαλειψε τους στόχους σου. 16 00:02:35,560 --> 00:02:37,278 Τον βλέπω. 17 00:02:43,400 --> 00:02:46,392 Εδω οµαδα ένα. Πάνε κι οι τρεις στόχοι. 18 00:02:46,680 --> 00:02:49,831 Οµάδα 1, προχωρήστε στη δεύτερη φάση. 19 00:02:56,600 --> 00:02:58,272 Κάλυψέ με! 20 00:03:03,440 --> 00:03:04,873 Πέσε κατω! 21 00:03:11,880 --> 00:03:13,359 Εµπρός! 22 00:03:30,120 --> 00:03:33,157 Πρέπει να τα καταστρέψουµε όλα. 23 00:04:18,280 --> 00:04:20,191 Πέτα το όπλο! 24 00:04:20,400 --> 00:04:22,436 Άσε µε να πεθάνω. 25 00:04:25,840 --> 00:04:27,512 'Ολα ενταξει. 26 00:04:30,040 --> 00:04:34,955 Οι εχθροί εξουδετερωθηκαν. Κανείς επιζών στόχος. 27 00:04:38,920 --> 00:04:40,990 Κάτι δεν πάει καλά. 28 00:04:44,040 --> 00:04:46,031 Πάµε να φύγουµε! 29 00:04:56,840 --> 00:04:58,910 Ξηρά, αέρας... 30 00:05:01,280 --> 00:05:03,635 Πού είναι η θάλασσα; 31 00:05:05,760 --> 00:05:10,311 Κάλεσε οµάδα της σήµανσης. Πρέπει να τα δει η Ουάσιγκτον. 32 00:05:17,280 --> 00:05:20,795 Κέιπ Τάουν, Νότια Αφρική 33 00:05:22,320 --> 00:05:25,869 Ηµέρα Χριστουγέννων 34 00:05:54,200 --> 00:06:00,275 Η οικογένεια Ντούλσετ σας καλωσορίζει στο "Ποσειδών". 35 00:06:04,640 --> 00:06:08,076 Προσοχή, επιβάτες. Μην αφήνετε τα πράγµατά σας. 36 00:06:10,360 --> 00:06:13,875 Να καπνίζετε µόνο σε καθορισµένους χώρους. 37 00:06:16,920 --> 00:06:19,354 Ακολουθήστε την κίτρινη γραµμή... 38 00:06:19,840 --> 00:06:23,276 Ο έλεγχος ασφαλείας έληξε θετικά. 39 00:06:24,560 --> 00:06:27,791 Δίνω άδεια απόπλου στο "Ποσειδών". 40 00:06:29,080 --> 00:06:31,116 Με μεγάλη βεβαιότητα. 41 00:06:31,880 --> 00:06:35,316 Θα τα πούµε στο Σίδνεη. Πετάω σε λίγο. 42 00:06:42,560 --> 00:06:46,997 Προσοχή, επιβάτες. Καπνίζετε στους καθορισµένους χώρους. 43 00:06:53,160 --> 00:06:58,792 Προσοχή, επιβάτες. Προχωρήστε στη σωστή είσοδο. 44 00:06:59,400 --> 00:07:03,632 'Οσοι χρειάζεστε βοήθεια, πηγαίνετε στις Πληροφορίες. 45 00:07:15,920 --> 00:07:18,434 'Εχετε τα εισιτήρια έτοιμα. 46 00:07:25,400 --> 00:07:27,914 Βγάζετε το καπέλο σας; 47 00:07:29,680 --> 00:07:31,750 ΟΓΚΟΣΤ ΣΜ Τ, ΕΡΕΑΣ 48 00:07:34,040 --> 00:07:35,598 ΜΑ Κ ΡΟΓΚΟ 49 00:07:42,160 --> 00:07:46,199 Πες τους να κόψουν µερικές περιοχές. Μπορούν. 50 00:08:04,520 --> 00:08:08,115 -Τεράστιο αυτό το μέρος. -Πού είναι το άλλο δωµάτιο; 51 00:08:08,320 --> 00:08:09,912 Δεν τα έκλεισε εγκαίρως. 52 00:08:10,160 --> 00:08:14,233 Τα έκλεισα όταν αποφάσισες ότι µπορούσες να έρθεις. 53 00:08:14,960 --> 00:08:18,077 -Εγώ δίπλα στο παράθυρο. -Για δες... 54 00:08:18,360 --> 00:08:22,592 Ο πράκτορας έστειλε καλάθι. Πρέπει να τον ευχαριστήσω. 55 00:08:26,160 --> 00:08:28,720 Διακοπές κάνουµε, εντάξει; 56 00:08:32,600 --> 00:08:37,276 -Εγώ τα καλά, εσείς φρούτα. -Να τα µοιραστείς, νεαρέ. 57 00:08:37,680 --> 00:08:41,195 -Μαµά, πώς θα κοιµηθούµε; -Κορίτσια εδώ, αγόρια εδώ. 58 00:08:41,480 --> 00:08:43,869 Δεν είπε αυτά ο σύµβουλος. 59 00:08:44,120 --> 00:08:45,872 'Οχι τώρα, Ρίτσαρντ. 60 00:08:47,960 --> 00:08:51,032 -Μπορείς να το κλείσεις; -Γιατί ψιθυρίζετε; 61 00:08:51,240 --> 00:08:53,276 Για να µην τους ακούσεις. 62 00:08:53,600 --> 00:08:58,310 Πάρε το σωσίβιο μαζί και να είσαι εδώ για την άσκηση. 63 00:09:00,720 --> 00:09:04,918 -Μεγάλη συντροφικότητα... -Καλά να τσακωθείτε. 64 00:09:27,840 --> 00:09:29,990 Ας το δοκιµάσουµε. 65 00:09:53,200 --> 00:09:56,875 Σου το είπα. Απολύτως κατευθυντική. 66 00:10:01,520 --> 00:10:03,397 Ευχαριστώ, κ. Ρόγκο. 67 00:10:05,640 --> 00:10:07,153 Με συγχωρείτε... 68 00:11:13,800 --> 00:11:20,239 Αρχίζει η άσκηση ασφαλείας. Πηγαίνετε στις θέσεις σας. 69 00:12:20,680 --> 00:12:22,511 Περίµενε εδώ. 70 00:12:24,920 --> 00:12:28,469 Το ασανσέρ είναι αριστερά. Καλώς ήρθατε. 71 00:12:32,760 --> 00:12:36,833 Οι θέσεις συγκέντρωσης είναι δυο καταστρώµατα πάνω. 72 00:12:55,960 --> 00:12:58,394 Φαίνεστε χαµένος. 73 00:12:59,280 --> 00:13:03,034 Παράξενο που το λέτε αυτό. Συνήθως ξέρω πού πηγαίνω. 74 00:13:04,080 --> 00:13:08,517 Ο άντρας µου ο Μάνι 17 κρουαζιέρες πριν πεθάνει. 75 00:13:08,840 --> 00:13:10,637 Πάντα χανόταν. 76 00:13:10,920 --> 00:13:13,912 Μείνετε κοντά µου και δε θα κάνετε λάθος. 77 00:13:16,080 --> 00:13:20,835 Προσοχή, επιβάτες! Σε 15' αρχίζει η άσκηση ασφαλείας. 78 00:13:23,680 --> 00:13:26,911 -Αυτό ήταν το κοντινό. -Να φύγουµε τώρα; 79 00:13:27,640 --> 00:13:30,313 Εδώ τρέχεις για να σωθείς. 80 00:13:30,840 --> 00:13:33,832 Μη µε καλέσεις στην πρεµιέρα. 81 00:13:34,160 --> 00:13:37,914 'Εχει καλύτερη θέα επάνω. Καλησπέρα. 82 00:13:47,160 --> 00:13:50,232 -Δεν έχουµε πολύ χρόνο. -Δείξ' τους. 83 00:13:58,600 --> 00:14:03,230 Μόνο απ' αυτό φαίνεται. Να είναι όρθιο µέχρι τη χρήση. 84 00:14:04,560 --> 00:14:10,032 Όλη η δύναμη της έκρηξης πάει προς µία κατεύθυνση. 85 00:14:10,920 --> 00:14:14,151 Φροντίστε να το πιάσετε από πίσω. 86 00:14:15,000 --> 00:14:16,592 Εσύ τώρα. 87 00:14:40,160 --> 00:14:41,752 Αφγανι κό. .. 88 00:14:48,720 --> 00:14:51,234 Μεγάλη έκρηξη, φυσικά. 89 00:14:53,960 --> 00:14:55,996 Γρήγορα, παρακαλώ. 90 00:14:56,680 --> 00:15:00,559 Αρχίζουµε. Ονοµάζοµαι Λίο Μάντεµπαχ. 91 00:15:01,080 --> 00:15:06,632 Διοικώ το ξενοδοχείο καθώς κι αυτό το χώρο συγκέντρωσης. 92 00:15:07,200 --> 00:15:08,599 Τι τύχη... 93 00:15:09,680 --> 00:15:11,875 Λάθος το φορέσατε! 94 00:15:12,240 --> 00:15:16,074 Είσαι ο Τζέφρι 'Αντερσον, ο Αυστραλός παραγωγός; 95 00:15:16,520 --> 00:15:20,195 Τα βλέπω όλα. Γύρισε τον Πύργο του Τρόµου... 96 00:15:20,520 --> 00:15:23,353 και το Μεγαλύτερο Αστέρι της Ποπ. 97 00:15:23,600 --> 00:15:25,591 Ήσουν τρίτη πέρσι, έτσι; 98 00:15:26,240 --> 00:15:30,597 -Πήρα τον Τζέφρι, όµως. -Εγώ την καλύτερη Γαλλίδα. 99 00:15:31,000 --> 00:15:33,958 Αυτό είπες στο "Διασκέδαση Απόψε". 100 00:15:34,200 --> 00:15:37,715 -Θέλει να γίνει σκηνοθέτης. -Ωραία κάµερα. 101 00:15:43,080 --> 00:15:46,755 Καλησπέρα σας. Είμαι ο Πλοίαρχος Πολ Γκάλικο. 102 00:15:47,280 --> 00:15:52,912 Εκ µέρους όλων, σας καλωσορίζω στο "Ποσειδών". 103 00:15:54,160 --> 00:15:56,594 'Εχουµε πολύ καλό καιρό... 104 00:15:57,000 --> 00:16:01,790 και περιµένουµε καλό ταξίδι ξεκινώντας από το Κέιπ Τάουν. 105 00:16:02,200 --> 00:16:07,115 Να ξέρετε ότι το "Ποσειδών" είναι το καλύτερο σκαρί. 106 00:16:08,160 --> 00:16:13,280 Είναι έργο τέχνης, γι' αυτό χαλαρώστε, διασκεδάστε... 107 00:16:13,760 --> 00:16:17,753 κι αφήστε τα υπόλοιπα στο άριστο πλήρωµα κι εµένα. 108 00:16:18,920 --> 00:16:21,957 Κυβερνήτα, αστυνοµικός στη γέφυρα. 109 00:16:22,520 --> 00:16:28,311 Αστυνόµε Ρόγκο, ελπίζω να βρήκατε αυτό που ζητήσατε. 110 00:16:28,720 --> 00:16:30,312 Ευχαριστώ που το φροντίσατε. 111 00:16:30,560 --> 00:16:34,712 Ελπίζω να μείνει κλειδωµένο. Δε θέλω να σκοτωθεί κανείς. 112 00:16:37,840 --> 00:16:41,913 Αστυνόµε Ρόγκο, έλαβα αυτό πριν περίπου µισή ώρα. 113 00:16:50,280 --> 00:16:55,035 'Εχουν στοιχεία για τροµοκρα- τική δράση στο Ν. Ημισφαίριο. 114 00:16:55,640 --> 00:16:58,677 -Φήµες, υποθέτω. -Μπορεί. 115 00:16:59,640 --> 00:17:03,633 Εµείς αποφασίζουµε αν θα το πούµε στους επιβάτες. 116 00:17:03,920 --> 00:17:08,994 Το "Ποσειδών" είναι µικρό κοµµάτι στο νότιο ηµισφαίριο. 117 00:17:09,280 --> 00:17:13,114 Επιπλέον έχουµε τη δική µας ασφάλεια στο πλοίο. 118 00:17:14,000 --> 00:17:18,755 Αυτοί προσέχουν µην κλέψουν µάρκες του καζίνο οι γριές. 119 00:17:20,880 --> 00:17:25,396 Τα κρουαζιερόπλοια έχουν εξελιχθεί. Υπάρχει ασφάλεια. 120 00:17:27,280 --> 00:17:31,353 Φέρτε µου κάτι συγκεκριµένο και θα τα πούμε. 121 00:17:31,920 --> 00:17:33,876 Πόσοι ξέρουν για µένα; 122 00:17:34,120 --> 00:17:38,671 Η οµάδα µου, ο πλοίαρχος κι ο διευθυντής ξενοδοχείου. 123 00:17:39,560 --> 00:17:44,156 Ας μείνει έτσι. Για όλους είµαι ένας απλός επιβάτης. 124 00:18:27,000 --> 00:18:31,118 Οι τύποι µε τα βαρέλια είναι στη λίστα πληρώματος; 125 00:18:31,520 --> 00:18:35,035 -Τι µπίρα είναι αυτή; -Της Νοτίου Αφρικής. 126 00:18:35,800 --> 00:18:38,792 Αρέσει σε µερικούς. Υπάρχει πρόβληµα; 127 00:18:39,240 --> 00:18:42,232 Προσπαθώ να µάθω τις διαδικασίες σας. 128 00:19:12,560 --> 00:19:14,357 Πώς είστε; 129 00:19:16,640 --> 00:19:20,394 Πολύ έξυπνο να καλέσεις τα στελέχη σε κρουαζιέρα. 130 00:19:20,640 --> 00:19:23,712 'Οταν παίζουµε µαζί, µένουµε ενωμένοι. 131 00:19:25,920 --> 00:19:29,754 -Υπάρχει θύρα 088 σ' αυτό; -Εκεί είναι. 132 00:19:31,760 --> 00:19:36,038 Ρίτσαρντ, ευχαριστούµε που μοιράζεσαι τη Ρέιτσελ. 133 00:19:39,480 --> 00:19:43,598 -Εγώ πάω στον μπουφέ. -Το στοµάχι µου θ' άκουσες. 134 00:19:44,080 --> 00:19:45,559 Τα λέµε. 135 00:19:47,960 --> 00:19:50,474 Θα σου το έλεγα, Ρίτσαρντ. 136 00:19:50,720 --> 00:19:53,837 Τουλάχιστον, όρισες τις προτεραιότητές σου. 137 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 Χαθήκαµε, νεαρέ κ. Κλαρκ; 138 00:20:14,680 --> 00:20:16,955 Δηµιουργώ αγωνία. 139 00:20:18,600 --> 00:20:22,798 Οι σκηνοθέτες το κάνουν. Δουλεύουν όλοι κανονικά... 140 00:20:23,080 --> 00:20:27,358 κι ο κόσµος ανατριχιάζει γιατί περιµένει το βαµπίρ. 141 00:20:28,800 --> 00:20:32,918 Θα µε σταµατήσετε επειδή δεν έχω άδεια, έτσι; 142 00:20:36,520 --> 00:20:39,637 "Εκχωρούµε άδεια στον Ντίλαν Κλαρκ... 143 00:20:40,520 --> 00:20:43,557 να κινηµατογραφεί πάνω στο "Ποσειδών"... 144 00:20:43,800 --> 00:20:46,872 αρκεί να τηρεί τους κανονισμούς." 145 00:20:47,160 --> 00:20:51,233 Υπογραφή, Ρόναλντ 'Εικρ, προϊστάµενος τραπεζαρίας. 146 00:20:51,720 --> 00:20:55,872 Ορίστε. Δε θα 'χεις πρόβληµα άδειας πια. 147 00:20:56,280 --> 00:20:57,952 Είστε απίθανος. 148 00:20:58,200 --> 00:21:03,228 Μου αρέσουν οι τέχνες. Στο πανεπιστήµιο, έπαιζα λίγο. 149 00:21:20,280 --> 00:21:21,759 Και στοπ. 150 00:21:24,160 --> 00:21:27,789 -Πώς τα πήγαμε; -'Ενα ακόµη για σιγουριά. 151 00:21:34,720 --> 00:21:38,554 'Εχετε μεγάλη ένταση. Θα κάνετε σκληρή δουλειά. 152 00:21:39,040 --> 00:21:41,110 Γράφω μυθιστορήµατα. 153 00:21:41,520 --> 00:21:44,557 -'Εχω διαβάσει κανένα; -Διαβάζετε πολύ; 154 00:21:44,760 --> 00:21:48,514 'Οχι ιδιαίτερα. 'Οσα έχουν τα περιοδικά. 155 00:21:48,920 --> 00:21:52,959 Δεν πειράζει. Δεν έγραψα καµιά μεγάλη επιτυχία. 156 00:21:54,000 --> 00:21:56,833 Κάτι θα κάνατε για να κάνετε τέτοια κρουαζιέρα. 157 00:21:57,040 --> 00:22:02,273 Παντρεύτηκα κάποια που από µια µπουτίκ άνοιξε 217. 158 00:22:05,720 --> 00:22:08,792 -Το λένε "Χιπ Χοπ". -Το λατρεύω. 159 00:22:09,360 --> 00:22:12,432 Πείτε της να 'χει ρούχα για τις πιο γεµάτες. 160 00:22:12,720 --> 00:22:16,599 Πολλές φορές, δε βρίσκω τίποτα που να µου κάνει. 161 00:22:18,280 --> 00:22:20,157 Γυρίστε τώρα. 162 00:22:29,040 --> 00:22:32,077 Βλέπω γιατί έχεις αυτό το πρόβληµα. 163 00:22:33,120 --> 00:22:36,192 Τα περισσότερα ρούχα τους είναι για έφηβες... 164 00:22:36,680 --> 00:22:40,116 κι εσύ το έχεις περάσει αυτό το στάδιο. 165 00:22:41,400 --> 00:22:45,518 Ρυτίδες ανησυχίας. Τίποτα σοβαρό, ελπίζω. 166 00:22:46,120 --> 00:22:49,317 Προσωπικά θέματα. Τόσο πολύ φαίνεται; 167 00:22:49,720 --> 00:22:53,952 Καταλαβαίνω πώς είναι οι άνθρωποι. Το 'χει η δουλειά. 168 00:22:56,120 --> 00:23:00,636 Και κρατώ µυστικά τα προσωπικά θέματα. 169 00:23:02,720 --> 00:23:05,188 Αν θέλεις να µιλήσεις. 170 00:23:06,400 --> 00:23:09,437 Η γυναίκα µου κι εγώ πάµε σε σύμβουλο. 171 00:23:10,040 --> 00:23:11,917 Πώς πάει η θεραπεία; 172 00:23:12,160 --> 00:23:16,233 Πήρε μαζί της τα στελέχη της εταιρείας χωρίς να το ξέρω. 173 00:23:16,840 --> 00:23:21,868 'Εχουµε ένα δωµάτιο κι είπε να κοιµόμαστε µε τα παιδιά. 174 00:23:25,320 --> 00:23:27,151 Δε µε αφορά... 175 00:23:27,800 --> 00:23:32,555 µα όποια φέρεται έτσι, δε θα κρατήσει πολύ το σύζυγό. 176 00:23:44,960 --> 00:23:49,636 Κύριε 'Εικρ, χαίρομαι που µας προσέχετε εσείς. 177 00:23:49,960 --> 00:23:54,670 Χαρά µου. Εσείς μπορείτε να πάτε στην τραπεζαρία µελών. 178 00:23:54,960 --> 00:23:57,554 Το ξέρω, µα θέλω να γνωρίζω κόσμο. 179 00:23:57,840 --> 00:24:01,594 'Εχω το κατάλληλο τραπέζι. Το τυχερό Νο 7. Περάστε. 180 00:24:06,800 --> 00:24:08,597 Το τυχερό Νο 7, κυρία. 181 00:24:09,680 --> 00:24:11,318 Αιδεσιµότατε Σµιτ. 182 00:24:12,400 --> 00:24:18,475 Ο αιδεσ. Σµιτ πάει στην Αυστραλία, στους Αβορίγινες. 183 00:24:19,440 --> 00:24:23,115 -Θα 'ναι πολύ ταπεινωτικό. -Είστε πολύ σεµνός. 184 00:24:23,440 --> 00:24:27,831 Αν βρείτε κι άλλους µόνους στείλτε τους στο τραπέζι µας. 185 00:24:33,920 --> 00:24:36,673 Ο Ντίλαν ήξερε ότι έπρεπε να έρθει για φαγητό. 186 00:24:36,920 --> 00:24:39,957 Παιδί είναι. 'Ασ' τον να παίξει, δε θα χαθεί. 187 00:24:40,320 --> 00:24:41,958 Λίγη σαμπάνια; 188 00:24:44,120 --> 00:24:45,678 Δε διψάω. 189 00:25:05,680 --> 00:25:09,275 Ο επίσκοπος είναι σπουδαίος στο Βατικανό; 190 00:25:09,520 --> 00:25:13,991 Στο σκάκι, οι στρατιώτες είναι η ψυχή του παιχνιδιού. 191 00:25:14,360 --> 00:25:17,079 Η μητέρα σας θα καµαρώνει. 192 00:25:18,240 --> 00:25:21,789 Κι εσείς, κ. Ρόγκο; Σε τι θρήσκευµα πιστεύετε; 193 00:25:22,320 --> 00:25:23,912 Μεθοδιστής είµαι. 194 00:25:24,200 --> 00:25:26,316 Γιατρέ, καθίστε εδώ. 195 00:25:29,320 --> 00:25:33,677 Θέλουν να τρώµε χωριστά, εκτός αν θέλετε συµβουλές. 196 00:25:35,240 --> 00:25:38,835 Δρ Μπάλαρντ, ο κ. Ρόγκο κι ο αιδεσ. Σµιτ. 197 00:25:39,920 --> 00:25:45,233 'Οταν πέθανε ο Μάνι, θέλησα να είµαι κοντά σε γιατρό. 198 00:25:45,840 --> 00:25:50,516 Η κυρία Ρόζεν το ονόµασε "τραπέζι των θρησκειών". 199 00:25:51,760 --> 00:25:56,788 'Εχουµε έναν Καθολικό, ένα Μεθοδιστή και µία Εβραία. 200 00:25:57,480 --> 00:25:59,550 Κάπου υπάρχει ένα όριο. 201 00:26:03,840 --> 00:26:06,673 Μυστήριες οι µέθοδοι του Κυρίου, σωστά; 202 00:26:07,120 --> 00:26:10,999 Μας χαρίζει ωραία θάλασσα, αλλά κάποιοι ζαλίζονται. 203 00:26:11,280 --> 00:26:15,956 Ο κόσµος είναι ανάστατος και κάτι πρέπει να κάνει ο Θεός. 204 00:26:19,720 --> 00:26:22,757 'Οταν βλέπεις µπελάδες, κάτι πρέπει να κάνεις. 205 00:26:24,160 --> 00:26:25,718 Με συγχωρείτε… 206 00:26:35,200 --> 00:26:37,634 Κάποτε αγάπησα έτσι. 207 00:26:39,880 --> 00:26:42,474 Κι εσείς µπορείτε, κ. Ρόγκο. 208 00:26:43,960 --> 00:26:46,952 Γιατί νοµίζετε ότι δεν αγάπησα; 209 00:26:48,320 --> 00:26:51,437 -Είναι υπέροχο -Δε συγκρίνεται μαζί σου. 210 00:26:53,000 --> 00:26:55,560 Είναι Μορίς Μοντμπλάνκ. 211 00:26:56,480 --> 00:26:58,596 Χορηγός δεν είναι; 212 00:27:00,600 --> 00:27:03,239 Πανάκριβο. Ελβετικό. 213 00:27:05,360 --> 00:27:07,396 Σου το χάρισαν; 214 00:27:08,800 --> 00:27:13,191 Για τη σειρά το έφεραν. Αλλά µόλις το είδα... 215 00:27:13,720 --> 00:27:17,190 ήξερα ότι ήταν µόνο για ένα πρόσωπο. 216 00:27:19,960 --> 00:27:23,589 Τότε, δεν το δίνω πίσω, γιατί το λατρεύω. 217 00:27:35,320 --> 00:27:39,598 'Ελαβα την έγκριση. Να το πούµε στους άλλους. 218 00:27:40,080 --> 00:27:42,230 Θα το αναλάβω εγώ. 219 00:27:43,200 --> 00:27:45,794 Σε θέλουν στο τραπέζι 2. 220 00:28:03,360 --> 00:28:04,839 Δις Κλαρκ; 221 00:28:07,800 --> 00:28:11,952 Δις Κλαρκ, ο γιατρός είµαι. Θα µπω, αν δεν πειράζει. 222 00:28:15,920 --> 00:28:18,878 Είστε καλά; Χρειάζεστε βοήθεια; 223 00:28:19,120 --> 00:28:22,192 Κάποιοι είναι ευαίσθητοι κατά τον απόπλου. 224 00:28:24,200 --> 00:28:26,270 Θεέ µου, εσείς είστε. 225 00:28:30,760 --> 00:28:33,752 Κρατήστε το αυτοκόλλητο για 24 ώρες. 226 00:28:34,000 --> 00:28:37,072 Σπουδάζω για νοσηλεύτρια. Ξέρω απ' αυτά. 227 00:28:37,400 --> 00:28:40,870 Μάλλον δεν ακούσατε τι είπαν για το πότε να τα βάζετε. 228 00:28:41,120 --> 00:28:43,793 Συνεχίστε και θα ξεράσω πάνω σας. 229 00:28:44,040 --> 00:28:46,156 Θέλετε να ξαπλώσετε; 230 00:28:46,560 --> 00:28:49,074 Μα, µόλις γνωριστήκαµε. 231 00:29:05,680 --> 00:29:08,717 Καλησπέρα, κ. 'Αντερσον. Συγγνώµη που διακόπτω. 232 00:29:09,000 --> 00:29:14,472 Δις Μπεντιέ, θα µας κάνετε τη χάρη να τραγουδήσετε; 233 00:29:14,960 --> 00:29:17,030 Με κάνετε να ντρέποµαι. 234 00:29:17,280 --> 00:29:22,593 Θα άρεσε στους επιβάτες. Δεν έχουµε πολλούς διάσηµους. 235 00:29:25,400 --> 00:29:27,960 Δεν µπορείς να κάνεις πίσω. 236 00:29:28,720 --> 00:29:32,679 Κυρίες και κύριοι, έχουµε µια διασηµότητα μαζί µας. 237 00:29:33,320 --> 00:29:37,996 Θα θυµάστε την ταλαντούχα Γαλλίδα τραγουδίστρια... 238 00:29:38,280 --> 00:29:41,750 από το Μεγαλύτερο Αστέρι της Ποπ... 239 00:29:42,040 --> 00:29:46,238 Μιλάει 6 γλώσσες, µα εκφρά- ζεται καλύτερα µε τη µουσική. 240 00:29:46,480 --> 00:29:50,598 Υποδεχτείτε θερµά την 'Ειμι Μπεντιέ. 241 00:30:04,560 --> 00:30:06,630 Σας ευχαριστώ πολύ. 242 00:30:08,200 --> 00:30:11,272 Αυτό το τραγούδι µε πήγε στον τελικό. 243 00:30:11,520 --> 00:30:14,796 Περιγράφει πώς βρίσκεις τη δύναµη να συνεχίσεις... 244 00:30:15,040 --> 00:30:18,715 ακόµη κι όταν φαίνεται να µην αντέχεις τη µάχη. 245 00:30:34,120 --> 00:30:40,468 Τα δάκρυα σαν βροχή κυλούν, τον ήλιο δε θα ξαναδώ ποτέ. 246 00:30:46,440 --> 00:30:52,959 Στον πόνο παγιδεύτηκα και πού να πάω δεν έχω. 247 00:30:58,360 --> 00:31:00,476 Θα ξεφύγω, όµως. 248 00:31:01,320 --> 00:31:05,518 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 249 00:31:09,840 --> 00:31:14,914 Θα λυγίσω, αλλά δε θα σπάσω. 250 00:31:15,480 --> 00:31:18,040 'Επρεπε να είχε κερδίσει. 251 00:31:19,080 --> 00:31:21,594 Τον αγώνα συνεχίζω... 252 00:31:22,320 --> 00:31:27,155 µέχρι να ξηµερώσει. 253 00:31:29,040 --> 00:31:33,113 Πώς γίνεται να έχει προφορά µόνο όταν µιλάει; 254 00:31:33,800 --> 00:31:38,510 Θέλουν να πουλήσουν άλμπουµ στην Αμερική. Τζέιµς Μάρτιν. 255 00:31:39,720 --> 00:31:41,358 Επιτρέπεται... 256 00:31:44,560 --> 00:31:45,959 Ευχαριστώ. 257 00:31:47,120 --> 00:31:51,591 -Δεν τα καπνίζουν πολλοί. -Εγώ καπνίζω µόνο µε παρέα. 258 00:31:52,520 --> 00:31:56,638 Κι αυτό είναι το µόνο µπαρ όπου µπορείς να καπνίσεις. 259 00:32:06,240 --> 00:32:08,754 Είναι αυτό που είναι... 260 00:32:10,160 --> 00:32:14,073 Θα δώσω ό,τι χρειαστεί. 261 00:32:18,080 --> 00:32:19,911 Να ρωτήσω κάτι; 262 00:32:22,240 --> 00:32:25,232 Δουλεύετε στο Τµήμα Κρατικής Ασφάλειας; 263 00:32:26,120 --> 00:32:30,193 Το είπε ο διευθυντής ξενο- δοχείου, ο Λίο Μάντεµπαχ. 264 00:32:31,000 --> 00:32:34,151 -Πού µπορώ να τον βρω; -Τώρα; 265 00:32:37,800 --> 00:32:39,597 Θα µείνω... 266 00:32:44,120 --> 00:32:48,830 Ξέρω ότι αγία δεν είµαι. 267 00:32:50,200 --> 00:32:55,228 Αλλά στην ψυχή µου, έχω πίστη. 268 00:32:56,440 --> 00:33:00,115 Μπορώ ν' αντιµετωπίσω... 269 00:33:01,520 --> 00:33:04,910 οτιδήποτε χρειαστεί. 270 00:33:11,440 --> 00:33:15,228 -Δεν ξέρω γιατί είµαι εδώ. -Νοµίζω ότι ξέρεις. 271 00:33:27,600 --> 00:33:29,989 Θα τα καταφέρω... 272 00:33:50,280 --> 00:33:54,068 Είσαι ηλίθιος. Σε ποιον άλλον το είπες; 273 00:33:54,560 --> 00:33:56,630 Για τη δουλειά µου εδώ. 274 00:33:56,920 --> 00:34:00,993 Σε κανέναν. Με ρωτάνε, αλλά δεν το είπα σε κανέναν. 275 00:34:01,280 --> 00:34:04,431 Τώρα είσαι ηλίθιος και ψεύτης, Λίο. Κάθισε. 276 00:34:04,680 --> 00:34:07,148 Δεν µπορείς να µιλάς έτσι. 277 00:34:07,400 --> 00:34:11,552 Μπορώ να σε συλλάβω και να σε κρατήσω στο δωµάτιό σου. 278 00:34:12,640 --> 00:34:16,838 Θέλω θέση και όνοµα αυτών στους οποίους µίλησες. 279 00:34:18,040 --> 00:34:21,112 'Αρχισε µε τον προ'ι'στάµενο κρουαζιέρας. 280 00:34:21,360 --> 00:34:24,432 Ειδικός Πράκτορας Μάικ Ρόγκο της Υπηρεσίας Ασφαλείας. 281 00:34:24,720 --> 00:34:28,838 Αστυνόμος του "Ποσειδών". Τρεις µέρες απ' τον απόπλου. 282 00:34:29,120 --> 00:34:34,478 Ο διευθυντής ξενοδοχείου έθεσε σε κίνδυνο την κάλυψη. 283 00:34:35,600 --> 00:34:38,751 Οι 3 στους οποίους µίλησε δε θα µε εκθέσουν. 284 00:34:41,120 --> 00:34:43,270 Είναι δύσκολη αποστολή... 285 00:34:43,560 --> 00:34:47,599 καθώς στο προσωπικό υπάρχουν πολλές εθνότητες. 286 00:34:51,560 --> 00:34:55,599 Οι 50 είναι από χώρες όπου ζουν πολλοί τροµοκράτες... 287 00:34:56,240 --> 00:34:58,674 αλλά πέρασαν τον έλεγχο... 288 00:34:58,960 --> 00:35:02,111 και δεν έχει σημειωθεί ασυνήθιστη συµπεριφορά. 289 00:35:02,920 --> 00:35:05,957 Όµως, το "Ποσειδών" δεν είναι ασφαλές... 290 00:35:06,240 --> 00:35:10,870 αφού κι ένας 12χρονος µπήκε σε χώρους απαγορευµένους. 291 00:35:12,960 --> 00:35:17,590 Ως τώρα, καλά. 'Ο,τι βρίσκει κανείς σε τόσο μεγάλη πόλη. 292 00:35:18,680 --> 00:35:21,752 Συνεχίζω να ψάχνω για οτιδήποτε ασυνήθιστο. 293 00:35:22,160 --> 00:35:26,153 Σαν να πετάς µε αεροπλάνο. Το πλοίο είναι ασφαλές. 294 00:35:26,440 --> 00:35:28,635 Πληρώνοµαι ν' ανησυχώ. 295 00:35:29,240 --> 00:35:32,949 ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝ ΑΣ 296 00:35:44,680 --> 00:35:46,398 Συγγνώµη, κ. Κλαρκ. 297 00:35:46,640 --> 00:35:49,154 Το µηχάνηµα είναι άτυχο, ή ο άνθρωπος; 298 00:35:49,400 --> 00:35:52,517 -'Ακουσα και για τα δύο. -Ταυτόχρονα; 299 00:35:58,760 --> 00:36:03,197 Θα ήθελα να σας µιλήσω. Πώς τα πάει ο Ντίλαν; 300 00:36:03,560 --> 00:36:08,156 Είναι καλό παιδί. Γοητευτικό, πολύ ταλαντούχο. 301 00:36:09,320 --> 00:36:11,436 Μίλησε για µένα; 302 00:36:13,360 --> 00:36:17,239 Τι είπε; Ελάτε, κ. 'Εικρ. 303 00:36:18,160 --> 00:36:21,232 'Ο,τι πούµε στο καζίνο, θα μείνει στο καζίνο. 304 00:36:22,120 --> 00:36:25,237 Φοβάται ότι θα πάρετε διαζύγιο. 305 00:36:26,800 --> 00:36:30,031 Δε µε αφορά και δε θέλω να είµαι αγενής... 306 00:36:30,560 --> 00:36:32,676 µα λέει ότι είστε µε άλλη. 307 00:36:32,920 --> 00:36:35,150 Κι αν πω ότι είναι ψέμα; 308 00:36:35,560 --> 00:36:38,552 Θα έπρεπε να σας πω ότι σας ακολούθησε... 309 00:36:38,800 --> 00:36:43,635 και µου έδειξε κασέτα όπου έχετε οικειότητα µε την κυρία. 310 00:36:44,960 --> 00:36:48,111 Αν δε θέλετε κάτι άλλο, έχω κάποιες υποχρεώσεις. 311 00:36:48,360 --> 00:36:51,511 Ευχαριστώ που προσέχετε το γιο µου. 312 00:37:03,280 --> 00:37:05,714 Το 1 πάει εδώ. 313 00:37:06,560 --> 00:37:08,710 Το 2, εδώ. 314 00:37:12,600 --> 00:37:17,913 'Οταν πάρω έγκριση, θα σας στείλω τον κωδικό "Τρίαινα". 315 00:37:19,280 --> 00:37:23,910 Φροντίστε να µην υποψιαστεί κανείς. 316 00:37:24,520 --> 00:37:27,159 Μην τα κάνετε θάλασσα. 317 00:37:44,480 --> 00:37:49,349 Είναι αηδία ο υπόνοµος, µα δείτε πόσο απίθανο φαίνεται. 318 00:37:49,640 --> 00:37:51,471 Ας κάνουµε γρήγορα. 319 00:37:52,080 --> 00:37:55,914 Μείνετε εδώ κι εγώ θα πάω εκεί πίσω και θα ζουµάρω. 320 00:37:56,200 --> 00:38:00,239 Θα περιµένετε στη σκιά κι όταν σας πω, να γελάσετε. 321 00:38:02,960 --> 00:38:06,032 -Δε θα 'ναι υπερβολικό; -Θα πάει καλά. Πιστέψτε με. 322 00:38:06,320 --> 00:38:11,155 Ο Σπίλµπεργκ έκανε τέτοιο πλάνο. Αν κι ήταν πολύ χάλια. 323 00:38:11,840 --> 00:38:13,558 Γυρίζουµε. 324 00:38:35,720 --> 00:38:37,870 Το έχεις ξαναδεί αυτό; 325 00:38:38,920 --> 00:38:41,957 Ποτέ σε κρουαζιερόπλοιο. 326 00:38:42,480 --> 00:38:47,156 Χωρίς στολή και πρόσωπο, δύσκολα θα αναγνωριστεί. 327 00:38:47,600 --> 00:38:48,999 Οι επιβάτες; 328 00:38:49,280 --> 00:38:51,874 Αν το µάθουν, δύσκολα θα βρούµε το φονιά. 329 00:38:52,040 --> 00:38:57,398 Ας δούµε ποιοι δε δούλεψαν και θα κάνουµε µια άσκηση. 330 00:38:57,880 --> 00:39:01,350 Στείλτε µου τη λίστα όσων δεν πήγαν στη δουλειά τους. 331 00:39:01,600 --> 00:39:03,556 Θέλω να τη δούµε µαζί. 332 00:39:04,120 --> 00:39:06,588 Είσαι καλά, γλυκέ µου; Τι έγινε; 333 00:39:09,520 --> 00:39:11,511 Τι κάνεις εδώ κάτω; 334 00:39:13,800 --> 00:39:17,349 -Θα 'θελα µερικές απαντήσεις. -'Εγινε δολοφονία. 335 00:39:17,600 --> 00:39:21,878 Είσαι καλά, µωρό µου; Τι δουλειά είχες εδώ κάτω; 336 00:39:22,240 --> 00:39:26,916 Εγώ φταίω γι' αυτό. Ήθελε να γυρίσει ένα τελικό πλάνο. 337 00:39:28,200 --> 00:39:30,873 Θα δώσετε αναφορά στον Αστυνόμο. 338 00:39:31,200 --> 00:39:33,270 Θα ετοιµάσω τη λίστα. 339 00:39:34,280 --> 00:39:39,229 Πλησιάζουµε σε καταιγίδα, γι' αυτό τελείωνε εδώ κάτω. 340 00:39:39,520 --> 00:39:41,715 'Ελα στη γέφυρα να δούµε τη λίστα. 341 00:39:42,000 --> 00:39:45,913 Κυρία Κλαρκ, ζητώ συγγνώµη για την εμπλοκή του γιου σας. 342 00:39:46,200 --> 00:39:50,273 Αν θέλετε να µου µιλήσετε, θα είµαι στη διάθεσή σας. 343 00:40:04,840 --> 00:40:06,876 Πρέπει να µιλήσουµε. 344 00:40:11,000 --> 00:40:12,513 Τώρα. 345 00:40:17,560 --> 00:40:21,235 -Τι έγινε πάλι, Ρέιτσελ; -'Εγινε φόνος στο πλοίο. 346 00:40:21,880 --> 00:40:25,031 -Ο Ντίλαν βρήκε το πτώµα. -Λέει πολλά παραµύθια. 347 00:40:25,320 --> 00:40:27,038 Το είδα κι εγώ. 348 00:40:27,320 --> 00:40:28,912 Είναι καλά; 349 00:40:29,160 --> 00:40:32,152 Δίνει κατάθεση και τους δείχνει το βίντεο. 350 00:40:33,480 --> 00:40:35,118 Τα πάντα; 351 00:40:37,080 --> 00:40:40,675 Μετά το πτώµα, είναι το µόνο στοιχείο που έχουν. 352 00:40:40,960 --> 00:40:44,794 Θέλουν να τον αναγνωρίσουν. Πρέπει να πάµε µαζί. 353 00:40:46,320 --> 00:40:48,914 Πρέπει να µιλήσουµε πρώτα. 354 00:40:49,160 --> 00:40:53,153 Αν είναι για την ερωμένη σου, άσ' το. Τα ξέρω όλα. 355 00:40:53,880 --> 00:40:56,917 Καλησπέρα σας. Είμαι ο Πλοίαρχος Πολ Γκάλικο. 356 00:40:57,200 --> 00:41:00,033 Επειδή θα συναντήσουµε καταιγίδα απόψε... 357 00:41:00,280 --> 00:41:03,750 διέταξα να γίνει άσκηση επείγουσας εκκένωσης. 358 00:41:04,080 --> 00:41:08,312 Είναι άσκηση. Παρουσιαστείτε στους χώρους συγκέντρωσης. 359 00:41:08,600 --> 00:41:13,674 Παρουσιαστείτε αµέσως. Συγγνώµη για την ταλαιπωρία. 360 00:41:17,640 --> 00:41:20,473 Το ήθελες, µα δεν είχες τα κότσια να το πεις. 361 00:41:20,720 --> 00:41:25,555 Εγώ σας συντηρώ. Δεν έχεις δικαίωµα... 362 00:41:25,920 --> 00:41:30,038 Να βρω κάποια που δε µε θεωρεί τελείως αποτυχηµένο; 363 00:41:30,360 --> 00:41:33,477 -Να φύγεις σήµερα. -Πού προτείνεις να πάω; 364 00:41:33,680 --> 00:41:37,070 Η "Χρυσοχέρα" πρέπει να έχει δικό της δωµάτιο. 365 00:42:14,400 --> 00:42:17,551 τΡιΑιΝΑ ιο µ.µ 366 00:42:26,840 --> 00:42:31,630 Ρόγκο, οι επιβάτες νευρίασαν, αλλά έχουµε πληροφορίες. 367 00:42:32,080 --> 00:42:34,071 Λείπουν έξι άτοµα. 368 00:42:34,480 --> 00:42:38,155 Δεν είναι ασυνήθιστο σε µη προγραµµατισµένη άσκηση. 369 00:42:38,400 --> 00:42:41,198 Οι δύο είναι οι γονείς του µικρού Κλαρκ. 370 00:42:41,440 --> 00:42:45,592 Πιστεύω ότι ο νεκρός είναι από το πλήρωµα. 371 00:42:45,880 --> 00:42:48,952 -Το ελέγχει ο Τζόνσον. -Πότε πιάνουµε λιμάνι; 372 00:42:49,160 --> 00:42:54,280 Συνήθως πάµε µε 23 κόµβους. Τώρα, πιάσαμε τους 28,3... 373 00:42:54,680 --> 00:42:57,194 και πάµε προς την καταιγίδα. 374 00:43:01,320 --> 00:43:04,915 Βρέθηκαν οι τρεις επιβάτες κι ο συντηρητής... 375 00:43:05,480 --> 00:43:08,916 η κοπέλα του µπαρ είναι λιπόθυµη στο δωµάτιό της. 376 00:43:09,360 --> 00:43:12,079 Αυτός είναι το πτώµα. 377 00:43:13,400 --> 00:43:16,676 'Ερικ Ντόντσον, συντηρητής. Από το Σίδνεη. 378 00:43:18,800 --> 00:43:20,392 Τι ξέρετε γι' αυτόν; 379 00:43:21,200 --> 00:43:26,672 Γυναίκα και 3 παιδιά. Ήταν 12 χρόνια στο "Ποσειδών". 380 00:43:27,080 --> 00:43:29,878 Χρειαζόµαστε λίστα υπόπτων. 381 00:43:30,600 --> 00:43:33,637 Πρέπει να εµφανιστώ στην τραπεζαρία σε 5 λεπτά. 382 00:43:33,880 --> 00:43:37,714 -Κρατήστε τα προσχήµατα. -Τζόνσον, ανάλαβε τη γέφυρα. 383 00:43:44,320 --> 00:43:46,754 τΡιΑιΝΑ ιο µ.µ. 384 00:44:34,080 --> 00:44:37,789 Με συγχωρείτε... Σέλµπι, έχεις ένα λεπτό; 385 00:44:44,160 --> 00:44:46,674 Δεν είναι καταπληκτικές; 386 00:44:47,000 --> 00:44:51,073 Μπορεί να λείψω κι ήθελα να σου ευχηθώ "καλή χρονιά". 387 00:44:51,680 --> 00:44:55,229 -Πού θα είσαι; -'Εχω διαφορές µε τη µαµά. 388 00:44:55,720 --> 00:44:58,188 Καλή χρονιά τότε. 389 00:45:35,360 --> 00:45:37,032 Γεια, µικρέ. 390 00:45:38,480 --> 00:45:40,198 Πώς με βρήκες; 391 00:45:40,400 --> 00:45:44,837 'Οταν χρησιμοποιείς την κάρτα, το ξέρω. 392 00:45:48,880 --> 00:45:52,759 -Τα άκουσα όλα. -Το ξέρω. Λυπάµαι. 393 00:45:53,320 --> 00:45:56,471 Γιατί λυπάσαι; Δεν αγαπιέστε πια. 394 00:45:56,800 --> 00:45:59,268 Δεν είναι αυτό, καλέ µου. 395 00:46:00,600 --> 00:46:05,879 Μπορείς να µε συνοδεύσεις εσύ στην αίθουσα χορού; 396 00:46:07,200 --> 00:46:09,760 Προτιµώ να µείνω εδώ. 397 00:46:13,960 --> 00:46:17,555 'Ελα τώρα... Δεν πρέπει να πίνεις μόνος. 398 00:46:31,160 --> 00:46:33,720 Μικρή αλλαγή σχεδίων. 399 00:46:37,240 --> 00:46:40,357 Νόµιζα ότι η αποψινή είναι οικογενειακή βραδιά. 400 00:46:43,600 --> 00:46:46,831 Τι λες για ένα ιδιωτικό πάρτι για δύο; 401 00:46:47,800 --> 00:46:49,870 Φέρνεις δύο ποτήρια; 402 00:46:56,520 --> 00:46:58,317 Τι συμβαίνει, Ρίτσαρντ; 403 00:46:59,240 --> 00:47:02,869 Σκέφτηκα να µείνω εδώ για το υπόλοιπο ταξίδι. 404 00:48:02,320 --> 00:48:05,278 -Αυτοί οι δύο. -Υπάρχει λόγος; 405 00:48:05,520 --> 00:48:08,592 Ήμουν αστυνοµικός πριν μπω στην Υπηρεσία. 406 00:48:08,880 --> 00:48:13,317 Ακολουθείς τα προφανή στοιχεία και µετά προχωράς. 407 00:48:15,680 --> 00:48:18,797 -Θα έρθω μαζί σου. -Καλά. Πού θα τους βρω; 408 00:48:19,600 --> 00:48:21,591 Τη λίστα υπηρεσιών. 409 00:49:13,680 --> 00:49:18,515 Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα. 'Οταν το ρολόι χτυπήσει 12... 410 00:49:18,840 --> 00:49:22,628 θα είµαστε από τους πρώτους που θα δούµε το Νέο 'Ετος... 411 00:49:22,880 --> 00:49:26,998 ενώ ανάµεσά µας έχουµε όλες τις υπέροχες χώρες. 412 00:49:27,440 --> 00:49:31,069 Θα ήθελα να πω σε όσους είναι ερωτευµένοι... 413 00:49:31,720 --> 00:49:37,477 ότι έχω και άδεια να τελέσω γάμους. Καλή Χρονιά. 414 00:49:45,640 --> 00:49:47,676 Αλήθεια είναι αυτό; 415 00:49:47,960 --> 00:49:51,032 Το τραπέζι του Πλοιάρχου είναι πολύ φτωχό. 416 00:49:53,520 --> 00:49:56,557 Κρίµα που δε δίνει γρήγορα διαζύγια. 417 00:50:46,960 --> 00:50:48,916 'Ηρθε το δείπνο. 418 00:50:56,600 --> 00:50:58,113 Τι κάνεις; 419 00:52:04,520 --> 00:52:06,556 Τι σκαρώνει τώρα; 420 00:52:11,840 --> 00:52:14,400 Ακίνητος! Κάνε πίσω! 421 00:52:17,800 --> 00:52:19,518 Μην το κάνεις. 422 00:52:27,640 --> 00:52:29,392 Τι διάβολο κάνεις; 423 00:52:33,120 --> 00:52:35,998 -Ξέρεις τι είναι αυτό; -Βαρέλι µπίρας. 424 00:52:36,240 --> 00:52:39,471 Πόσα βαρέλια μπίρας είδες µε θύρα υπέρυθρων; 425 00:52:45,480 --> 00:52:48,119 Είναι βόµβα. 'Εχεις όπλο; 426 00:52:52,880 --> 00:52:55,348 Ασφάλισε την περιοχή. 427 00:52:58,040 --> 00:52:59,553 Πού πας; 428 00:53:00,320 --> 00:53:03,869 Να βρω το φίλο του. Πες το στον Πλοίαρχο. 429 00:53:51,240 --> 00:53:53,276 Γιατρέ Μπάλαρντ... 430 00:54:05,800 --> 00:54:07,472 Φύγε από τη µέση. 431 00:54:10,040 --> 00:54:13,077 Πλοίαρχος Γκάλικο. Τι συμβαίνει; 432 00:54:17,640 --> 00:54:19,756 Είναι κανείς εκεί; 433 00:54:32,640 --> 00:54:35,552 -Τι συνέβη; -Δεν ξέρω. 434 00:54:44,920 --> 00:54:46,911 Κάτι άλλο θα είναι. 435 00:54:50,680 --> 00:54:52,796 Είναι εδώ ο πατέρας σου; 436 00:54:53,040 --> 00:54:57,716 Δολοφονήθηκε κάποιος σήµερα. Θέλω να µείνουµε όλοι µαζί. 437 00:54:59,600 --> 00:55:02,672 -Τι λες να ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 438 00:55:04,480 --> 00:55:09,474 Αν ήταν σοβαρό πρόβληµα, θα χτυπούσε συναγερµός. 439 00:55:21,360 --> 00:55:23,999 Λίο, τίποτα από τη γέφυρα. 440 00:55:24,680 --> 00:55:27,877 Προσπάθησε να κρατήσεις τον κόσµο ήρεµο. 441 00:55:28,160 --> 00:55:32,119 Κυρίες και κύριοι, διατηρήστε την ψυχραιµία σας. 442 00:55:32,400 --> 00:55:35,153 Μπάλαρντ, κάλεσε την ασφάλεια. 443 00:55:36,160 --> 00:55:39,277 Παρακαλώ, µείνετε όλοι ήρεµοι. 444 00:56:27,320 --> 00:56:28,912 Κουνηθείτε! 445 00:56:30,640 --> 00:56:32,471 Αποµακρυνθείτε! 446 00:56:46,680 --> 00:56:49,114 Μείνετε στις θέσεις σας! 447 00:57:01,840 --> 00:57:03,751 Καθίστε! 448 00:57:11,160 --> 00:57:14,152 Πρέπει να τον εξουδετερώσουµε. 449 00:57:14,800 --> 00:57:17,394 Να επιτεθούµε ταυτόχρονα; 450 00:57:25,600 --> 00:57:27,750 Το καράβι βουλιάζει. 451 00:57:29,680 --> 00:57:33,912 Εσύ δεξιά, εγώ αριστερά. Πάρε κι άλλον μαζί σου. 452 01:01:44,520 --> 01:01:46,636 'Ειμι, ξύπνα. 453 01:01:52,200 --> 01:01:53,758 Θεέ µου! 454 01:02:13,200 --> 01:02:14,872 Μωρό µου; 455 01:02:15,960 --> 01:02:17,871 Είσαι καλά; 456 01:02:20,480 --> 01:02:22,630 Φοβάµαι λίγο. 457 01:02:24,120 --> 01:02:25,951 Φυσικό είναι. 458 01:02:47,080 --> 01:02:48,798 Ακούστε με! 459 01:02:49,160 --> 01:02:50,639 Ακούστε! 460 01:02:54,400 --> 01:02:56,038 Ακούστε με! 461 01:02:58,360 --> 01:03:03,036 Αυτός είναι μέλος οµάδας που πυροδότησε εκρηκτικά. 462 01:03:04,320 --> 01:03:07,869 Αν ξέρει κανείς τίποτα, να το πει τώρα. 463 01:03:08,160 --> 01:03:10,151 Πες τους τα υπόλοιπα. 464 01:03:10,400 --> 01:03:13,836 Δεν είναι απλός επιβάτης. Είναι Αστυνόµος. 465 01:03:15,160 --> 01:03:16,639 Βούλωσέ το! 466 01:03:17,920 --> 01:03:21,515 Αν θες να ζήσεις, άσε τις εξηγήσεις για µετά. 467 01:03:30,640 --> 01:03:33,712 Θεέ µου! Γυ ρίσαµε ανάποδα! 468 01:03:36,760 --> 01:03:40,833 Αδύνατον. Δε γυρίζουν ανάποδα τα κρουαζιερόπλοια. 469 01:03:42,040 --> 01:03:43,837 Τώρα, το κάνουν. 470 01:03:45,160 --> 01:03:47,799 Πρέπει να φύγουµε από δω. 471 01:03:49,840 --> 01:03:51,478 Πού πάμε; 472 01:03:53,200 --> 01:03:55,714 Πάνω, στην αίθουσα χορού. 473 01:03:56,000 --> 01:03:59,595 Κάτω, θέλεις να πεις. Είµαστε από πάνω τώρα. 474 01:04:00,080 --> 01:04:02,514 Είναι τα παιδιά εκεί. 475 01:04:11,240 --> 01:04:13,117 Κουράγιο, Ρίτσαρντ. 476 01:04:13,760 --> 01:04:17,958 Δεν ξέρουµε τι έγινε στην αίθουσα. ' σως χάθηκαν όλοι. 477 01:04:23,160 --> 01:04:27,199 Αν ζω εγώ, θα ζουν κι εκείνοι. 478 01:04:27,960 --> 01:04:31,555 Μαζί σου είµαι. Για τώρα, εντάξει; 479 01:04:43,240 --> 01:04:46,357 Σέλµπι, η µαµά είµαι. Πού είσαι; 480 01:04:52,280 --> 01:04:53,793 Μαµά! 481 01:04:55,520 --> 01:04:57,033 Πού είναι; 482 01:05:07,680 --> 01:05:09,750 Σε βλέπω, γλυκιά µου. 483 01:05:10,960 --> 01:05:14,157 Δεν ξέρω πόση ώρα θα μείνει βιδωμένο αυτό το τραπέζι. 484 01:05:14,400 --> 01:05:17,233 Ηρέµησε, γλυκιά µου. Μείνε ακίνητη. 485 01:05:17,480 --> 01:05:21,029 Θα σε κατεβάσουµε από κει. Δώσε µου ένα λεπτό. 486 01:05:22,480 --> 01:05:26,075 Αν πέσει πάνω σε κάτι; Σ' ένα τραπεζοµάντιλο; 487 01:05:32,840 --> 01:05:35,991 Χρειάζομαι μερικούς δυνατούς άντρες. 488 01:05:38,200 --> 01:05:40,316 Βοηθήστε µε εδώ. 489 01:05:46,360 --> 01:05:48,157 Τεντώστε το. 490 01:05:49,720 --> 01:05:53,076 -Θα το τρυπήσει. -'Εχεις καµιά καλύτερη ιδέα; 491 01:05:53,320 --> 01:05:55,709 Θα κόψει την πτώση, όµως. 492 01:05:56,760 --> 01:05:58,239 Πήδα. 493 01:06:01,040 --> 01:06:02,712 Δεν μπορώ. 494 01:06:03,080 --> 01:06:06,152 Πρέπει να πέσεις, Σέλµπι. Δε γίνεται να μείνεις εκεί. 495 01:06:06,440 --> 01:06:09,591 Πήδα εσύ πρώτη για να σε δει. 496 01:06:09,920 --> 01:06:13,071 Σηκώστε το για να µη χτυπήσει κάτω. 497 01:06:21,880 --> 01:06:23,916 Ακουµπήστε την κάτω. 498 01:06:30,000 --> 01:06:31,479 Εντάξει, Σέλµπι. 499 01:06:33,880 --> 01:06:36,917 Η σειρά σου. Μπορείτε να της µιλήσετε; 500 01:06:37,080 --> 01:06:42,359 Εσύ έχεις γνώσεις νοσηλείας. Σε χρειαζόµαστε εδώ κάτω. 501 01:06:47,000 --> 01:06:52,199 Σέλµπι, είµαι κι εγώ ιατρικό περιστατικό. Σε χρειάζοµαι. 502 01:06:53,240 --> 01:06:56,994 Θα μετρήσουµε ως το τρία και θα πηδήξεις. 'Ενα... 503 01:06:57,800 --> 01:06:59,836 Δύο, τρία. 504 01:07:13,680 --> 01:07:16,877 Σκότωσέ με. Δεν έχει σηµασία πια. 505 01:07:21,000 --> 01:07:22,558 Μη µε ζορίζεις. 506 01:07:22,880 --> 01:07:25,633 ΑΡΧΗΓΕ Ο ΝΤΟΥΛΣΕΤ, ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 507 01:07:30,360 --> 01:07:34,114 Δεν έχουµε σήµα από το ΘΡ8 του "Ποσειδών". 508 01:07:36,960 --> 01:07:38,598 Κάλεσέ τους. 509 01:07:40,720 --> 01:07:44,395 Ποσειδών, εδώ κέντρο ελέγχου. Σας χάσαµε. 510 01:07:44,640 --> 01:07:47,108 Επιβεβαιώστε τη θέση σας. 511 01:07:48,200 --> 01:07:52,716 Ποσειδών, εδώ κέντρο ελέγχου. Επιβεβαιώστε τη θέση σας. 512 01:07:56,800 --> 01:07:58,791 Η τελευταία γνωστή θέση; 513 01:08:00,480 --> 01:08:04,393 28 ανατολικά, 8Ο Γκρίνουιτς. Στην ερημιά. 514 01:08:04,800 --> 01:08:09,874 Ας επιβεβαιώσουµε πρώτα ότι δεν είναι δική µας βλάβη. 515 01:08:10,360 --> 01:08:15,036 Θα πω ότι το ελέγχουµε, µα ας µην ανησυχούµε ακόμη. 516 01:08:31,040 --> 01:08:34,191 Δεν µπορώ να το κάνω. 517 01:08:35,640 --> 01:08:39,679 Πρέπει. Φτιάξε το χέρι µου. Μετά, θα το δέσουµε µαζί. 518 01:08:40,440 --> 01:08:41,998 Τι θέλεις να κάνω; 519 01:08:42,240 --> 01:08:45,357 Πρέπει να σταθεροποιήσουµε το κάταγµα. 520 01:08:45,960 --> 01:08:48,428 Μπορείς να το κάνεις. 521 01:08:48,760 --> 01:08:53,515 Μην το κάνεις αργά. Βάλε δύναµη, κάν' το γρήγορα. 522 01:09:06,680 --> 01:09:08,238 Συγγνώµη. 523 01:09:10,720 --> 01:09:12,438 Δεν ήταν τίποτα. 524 01:09:14,280 --> 01:09:16,840 Θέλω να µείνετε ψύχραιµοι. 525 01:09:22,760 --> 01:09:24,796 Ξέχνα τη Νοσηλευτική. 526 01:09:26,320 --> 01:09:28,550 Ορθοπεδικός να γίνεις. 527 01:09:29,760 --> 01:09:33,389 Είσαι το πιο γενναίο ινδικό χοιρίδιο που ξέρω. 528 01:09:38,240 --> 01:09:42,472 Τώρα, θα γλεντήσουµε. Θα κάνουµε Πρωτοχρονιά. 529 01:09:43,880 --> 01:09:46,519 Μιάµιση ώρα µένει µόνο. 530 01:09:51,720 --> 01:09:53,711 Αυτό είναι όλο; 531 01:09:56,680 --> 01:09:59,148 Ακούστε µε όλοι! 532 01:09:59,960 --> 01:10:03,077 Ακούστε! Αναλαµβάνω την ηγεσία. 533 01:10:05,720 --> 01:10:09,793 Ο Πλοίαρχος πέθανε. Είμαι ο ανώτερος στην ιεραρχία. 534 01:10:10,120 --> 01:10:13,351 'Ενας διευθυντής ξενοδοχείου είσαι µε κακή συµπεριφορά. 535 01:10:13,600 --> 01:10:17,673 Θα µείνουµε εδώ και θα περιµένουµε να έρθει βοήθεια. 536 01:10:18,040 --> 01:10:21,157 Σταµάτησα τη βόµβα στο αριστερό µηχανοστάσιο. 537 01:10:21,560 --> 01:10:25,758 Μάλλον έγινε έκρηξη δεξιά, στην αποθήκη τροφίμων. 538 01:10:27,240 --> 01:10:33,509 Είναι θέµα µετακεντρικού ύψους. Το κέντρο βάρους. 539 01:10:34,000 --> 01:10:36,230 Πώς γίνεται να γυρίσαµε; 540 01:10:36,560 --> 01:10:39,870 Απ' όσα είπε ο αστυνόµος, πρέπει να είναι απλό. 541 01:10:40,320 --> 01:10:44,518 'Εχει αέρα και κλείσαµε τους σταθεροποιητές για ταχύτητα. 542 01:10:45,080 --> 01:10:51,155 Αν έγινε έκρηξη κάτω από τα ύφαλα και μπαίνει ακόµη νερό, 543 01:10:52,120 --> 01:10:54,759 τότε, έτσι εξηγείται πώς αναποδογυρίσαµε. 544 01:10:55,040 --> 01:10:59,079 Κι ένα αναποδογυρισµένο πλοίο έχει κέντρο βάρους. 545 01:10:59,760 --> 01:11:03,833 -Αν μπαίνει ακόµη νερό... -Δε θα μείνει αιώνια έτσι. 546 01:11:04,120 --> 01:11:10,195 Δεν το ξέρετε. Σας διατάζω να µε υπακούσετε. 547 01:11:10,760 --> 01:11:13,354 Μπορώ να προσθέσω κάτι; 548 01:11:19,040 --> 01:11:23,113 Ο κ. Κεµάλ κι εγώ είµαστε οι μόνοι επιζώντες εδώ. 549 01:11:23,480 --> 01:11:27,155 Υπάρχει προσβάσιµος διάδρομος εκεί; 550 01:11:27,600 --> 01:11:31,798 Είναι λίγο επικίνδυνο, µα θα τα καταφέρουμε. 551 01:11:32,160 --> 01:11:35,550 Οι διασώστες θα κάνουν ώρες να φτάσουν εδώ κάτω. 552 01:11:35,840 --> 01:11:39,196 Θα 'πρεπε να κινηθούµε προς τα πάνω προτού βουλιάξουµε. 553 01:11:39,480 --> 01:11:44,076 Η έκρηξη άνοιξε τρύπα και είναι πάνω απ' τα ύφαλα τώρα. 554 01:11:44,560 --> 01:11:48,155 Μπορούµε να σκαρφαλώσουμε και να βγούμε από κει. 555 01:11:48,520 --> 01:11:53,196 Καλά τα λες, νεαρέ, µα τι θα κάνει µια γριά σαν εµένα; 556 01:11:54,440 --> 01:11:58,911 Νομίζω ότι θα µείνω μαζί σου, Λίο. 557 01:12:01,840 --> 01:12:05,435 Αυτός ευθύνεται γι' αυτό. Γιατί τον αφήνουµε να ζήσει; 558 01:12:05,680 --> 01:12:08,148 Είναι πολύτιµος κρατούµενος. 559 01:12:08,400 --> 01:12:11,437 Αν ζήσουµε, πρέπει να µάθουµε τι ξέρει. 560 01:12:11,680 --> 01:12:15,798 Αν τον σκοτώσουμε τώρα, θα χαθούν οι πληροφορίες. 561 01:12:39,480 --> 01:12:43,109 ' σως μερικοί από σας δυσκολεύεστε να πιστέψετε... 562 01:12:43,400 --> 01:12:48,076 ότι ο Θεός αναµειγνύεται ευθέως στις υποθέσεις µας. 563 01:12:52,760 --> 01:12:55,877 Αλλά νοµίζω ότι µόλις µας έδωσε µία διέξοδο. 564 01:13:07,960 --> 01:13:10,520 -Πες µου καλά νέα. -Δεν υπάρχουν. 565 01:13:10,760 --> 01:13:14,070 Δεν µπορούµε να βρούµε ή να µιλήσουµε µε το "Ποσειδών". 566 01:13:14,360 --> 01:13:17,079 'Εχει άσχημο καιρό, µα το πλοίο τα έχει ξαναπεράσει. 567 01:13:17,360 --> 01:13:21,433 'Αρα, κάποιος έκλεισε επίτηδες όλα τα συστήµατα. 568 01:13:22,280 --> 01:13:23,872 Τι να κάνω; 569 01:13:24,680 --> 01:13:28,719 Θα ειδοποιήσουμε. Ελπίζω να είναι βλάβη ασυρµάτου. 570 01:13:29,360 --> 01:13:33,353 Εδώ κέντρο Ντούλσετ. Αγνοείται ένα πλοίο µας. 571 01:13:36,480 --> 01:13:38,152 Το "Ποσειδών". 572 01:13:42,680 --> 01:13:44,159 Φιλαράκο... 573 01:13:49,960 --> 01:13:51,871 'Εχει µπαταρία η κάµερα; 574 01:13:52,120 --> 01:13:56,671 'Εχω έξτρα µπαταρία και κασέτα για όλη τη βραδιά. 575 01:13:57,000 --> 01:14:00,117 -Και µε λένε Ντίλαν. -Μπράβο, Ντίλαν. 576 01:14:00,600 --> 01:14:06,232 'Ακου. Θέλω να τραβήξεις τα πάντα µέχρι να βγούµε. 577 01:14:07,200 --> 01:14:11,239 -Νομίζεις ότι θα ζήσεις; -Είµαι αισιόδοξος άνθρωπος. 578 01:14:12,840 --> 01:14:17,834 Θ' αγοράσω την κασέτα και θα κάνω εκποµπή. 'Εµι θα πάρω. 579 01:14:18,560 --> 01:14:22,348 -Εγώ πόσα θα πάρω; -Σκληρό αντράκι... Το 10%. 580 01:14:22,840 --> 01:14:24,319 Σύµφωνοι. 581 01:14:25,280 --> 01:14:28,875 'Εχουµε αρκετούς άντρες για να το σηκώσουµε. 582 01:14:29,120 --> 01:14:30,633 Θα το τραβήξω. 583 01:14:43,240 --> 01:14:45,708 Κόπηκε το πόδι µου. 584 01:14:45,960 --> 01:14:49,794 -Κακώς δε φόρεσες παπούτσια. -Προχώρα, θα φτάσουµε. 585 01:14:56,040 --> 01:14:58,156 Θα σταµατήσει το αίµα. 586 01:15:02,480 --> 01:15:06,109 Από εκεί πήγαινα στην αίθουσα χορού. 587 01:15:07,800 --> 01:15:11,713 Ζω και δουλεύω εδώ 10 µήνες το χρόνο. Ξέρω. 588 01:15:15,280 --> 01:15:18,989 Μόλις φτάσει η κορυφή εκεί, πρέπει να τη δέσετε. 589 01:15:19,320 --> 01:15:22,517 'Εχουµε σχέδιο γι' αυτό. Είµαστε έτοιµοι. 590 01:15:22,880 --> 01:15:24,359 'Ετοιµοι; 591 01:15:30,200 --> 01:15:32,111 'Ενα, δύο, τρία. 592 01:15:34,960 --> 01:15:40,034 Κύριοι, µε σταθερό βήµα. Προσέχετε στο πλάι. 593 01:15:44,960 --> 01:15:46,598 Καλά τα πάτε. 594 01:15:52,600 --> 01:15:55,910 Για ν' ανέβεις, χρειάζεσαι δύο χέρια, έτσι; 595 01:15:56,160 --> 01:15:58,230 Ας το σηκώσουµε στο τρία! 596 01:16:06,320 --> 01:16:10,518 Σπρώξτε το προς τα εµάς. Κρατήστε το ίσια. 597 01:16:12,000 --> 01:16:14,514 Κοντεύω να το φτάσω. 598 01:16:15,000 --> 01:16:17,992 Εντάξει, αφήστε το να πέσει. 599 01:16:18,240 --> 01:16:20,754 Πρέπει να το δοκιµάσουµε. 600 01:16:21,480 --> 01:16:23,038 Πρόσεχε. 601 01:16:28,800 --> 01:16:32,315 Πρώτα το πόδι, µετά το χέρι και προχώρα. 602 01:16:35,000 --> 01:16:36,513 'Ετσι µπράβο. 603 01:16:41,200 --> 01:16:43,714 Σαν τον τοίχο αναρρίχησης. 604 01:16:44,200 --> 01:16:47,272 ΔΙΟΙΚΗΣΗ 5ου ΣΤΟΛΟΥ 605 01:16:58,920 --> 01:17:04,153 Εγώ ξέρω γιατί πήρα τη βάρ- δια, µα εσείς πώς ξεµείνατε; 606 01:17:04,760 --> 01:17:09,754 Παραµονές Χριστουγέννων και Πρωτοχρονιάς είναι ήσυχα. 607 01:17:10,120 --> 01:17:13,112 Δεν ξέρω. Μου φαίνεται ότι περνάµε καλά. 608 01:17:15,200 --> 01:17:18,476 Κέντρο Επιχειρήσεων. Περιµένετε να δω. 609 01:17:25,320 --> 01:17:26,958 Θα το ξαναδώ. 610 01:17:28,000 --> 01:17:32,118 Από την Ντούλσετ, λένε ότι έχασαν κάθε επικοινωνία... 611 01:17:32,440 --> 01:17:36,433 σήµα εντοπισµού και κάθε άλλη επαφή µε ένα πλοίο τους. 612 01:17:36,760 --> 01:17:39,558 Φέρ' το στην 1. Μεγέθυνέ το. 613 01:17:39,840 --> 01:17:41,273 Αναµείνατε. 614 01:17:42,760 --> 01:17:44,239 Κάλεσέ τους. 615 01:17:44,520 --> 01:17:48,069 "Ποσειδών", εδώ Κέντρο Επιχειρήσεων 5ου Στόλου. 616 01:17:49,640 --> 01:17:53,633 "Ποσειδών", εδώ Κέντρο Επιχειρήσεων 5ου Στόλου. 617 01:17:55,960 --> 01:18:00,078 Συνέχισε να προσπαθείς. Πες ότι θα τους πάρουμε σε λίγο. 618 01:18:00,600 --> 01:18:03,672 Το ερευνούµε αυτή τη στιγµή. Θα σας ενηµερώσουμε. 619 01:18:04,160 --> 01:18:09,154 Εδώ αξιωματικός βάρδιας. Καλέστε προσωπικό ασφαλείας. 620 01:18:11,440 --> 01:18:16,275 Εδώ Επιχειρήσεις 5ου Στόλου. Θέλουµε έρευνα από αέρος. 621 01:18:16,960 --> 01:18:21,636 Έρευνα και πιθανή διάσωση. Θα σας στείλουµε ό,τι έχουμε. 622 01:18:23,960 --> 01:18:25,996 Πάει η ήσυχη βραδιά. 623 01:18:32,080 --> 01:18:34,196 Μην κουνηθεί κανείς. 624 01:18:40,600 --> 01:18:43,398 -Φεύγετε; -'Οχι χωρίς εσένα. 625 01:18:43,760 --> 01:18:48,629 Βοηθάω τον κόσμο. Ο Μάθιου ξέρει, µα πρέπει να βοηθήσω. 626 01:18:49,240 --> 01:18:53,631 -Μπορεί να πεθάνεις εδώ. -Κι εσύ, εκεί. Δεν ξέρουµε. 627 01:18:53,920 --> 01:18:57,469 Οι περισσότεροι δεν µπορούν ν' ανέβουν εκεί πάνω. 628 01:18:57,760 --> 01:19:00,149 Δε σ' αφήνω εδώ κάτω. 629 01:19:00,800 --> 01:19:05,112 'Ακου τι θα κάνουµε. 'Εχεις κανένα µαρκαδόρο; 630 01:19:05,600 --> 01:19:07,079 Θα βρω. 631 01:19:07,680 --> 01:19:12,754 'Οπου πας, άφηνε µήνυµα και θα έρθουμε µε το Μάθιου. 632 01:19:15,600 --> 01:19:17,079 Σε παρακαλώ... 633 01:19:17,360 --> 01:19:19,430 Αυτό µπορώ να κάνω. 634 01:19:26,160 --> 01:19:27,673 Πήγαινε. 635 01:19:35,720 --> 01:19:39,190 -Ντίλαν, έπρεπε να µείνεις. -'Ηθελα να πάρω πλάνα. 636 01:19:39,480 --> 01:19:41,516 Εξάλλου, έχει πλάκα. 637 01:19:43,120 --> 01:19:44,599 Σκαρφάλωσε. 638 01:19:46,360 --> 01:19:47,998 Ανέβα εκεί πάνω. 639 01:19:50,280 --> 01:19:52,111 Η σειρά σου, µαµά. 640 01:20:10,440 --> 01:20:12,749 Ξεκινάω. Τραβάς, έτσι; 641 01:20:13,160 --> 01:20:14,673 Φύγαµε. 642 01:20:30,720 --> 01:20:35,236 Οι άνθρωποι πιο κάτω από µας πιθανότατα πνίγηκαν. 643 01:20:36,280 --> 01:20:38,316 Δεν είναι αργά να έρθετε. 644 01:20:38,760 --> 01:20:42,514 Παραβιάζετε εντολή του αξιωματικού υπηρεσίας. 645 01:20:43,240 --> 01:20:46,152 Αν επιζήσετε, θα σας καταγγείλω. 646 01:20:46,440 --> 01:20:47,919 Το ελπίζω. 647 01:20:49,280 --> 01:20:51,316 Φύγετε. Θα πεθάνετε. 648 01:20:51,560 --> 01:20:54,120 Θα προσπαθήσουµε, όµως. 649 01:20:57,440 --> 01:20:59,874 Ο Θεός να σας έχει καλά. 650 01:21:00,440 --> 01:21:02,476 Αιδεσιµότατε Σµιτ... 651 01:21:03,720 --> 01:21:06,188 Θα 'θελα να έρθω μαζί σας. 652 01:21:06,480 --> 01:21:10,189 Ο Μάνι µου ήταν αγωνιστής. Θα το κάνω για εκείνον. 653 01:21:11,080 --> 01:21:12,559 Περάστε. 654 01:21:21,200 --> 01:21:26,638 Τίποτα. Δεν υπάρχει σήµα σε καµία συχνότητα ή ραντάρ. 655 01:21:28,200 --> 01:21:29,838 Αρκετά άκουσα. 656 01:21:31,160 --> 01:21:35,392 Βρες το Ναύαρχο Τζένινγκς και τη Σούζαν Χάρισον Μ 6. 657 01:21:37,000 --> 01:21:41,994 Είναι η µόνη πράκτορας που ξέρει αυτή την περιοχή. 658 01:21:42,520 --> 01:21:46,479 Εξάλλου, υπάρχουν πάνω από 300 Βρετανοί πολίτες εκεί. 659 01:21:55,720 --> 01:21:59,474 Αν ζούσε ο Μάνι, θα 'πρεπε να υπερασπιστεί την τιµή µου. 660 01:21:59,720 --> 01:22:01,756 Λυπάµαι, κυρία Ρόζεν. 661 01:22:09,360 --> 01:22:13,478 Μπράβο, γιαγιάκα. Πάµε να φύγουµε από δω. 662 01:22:14,600 --> 01:22:16,670 Κι αυτοί οι άνθρωποι; 663 01:22:17,640 --> 01:22:20,108 Μπαίνει νερό. 664 01:23:45,560 --> 01:23:47,118 Είσαι καλά; 665 01:24:08,640 --> 01:24:10,870 ΑΡΧΗ ΓΕΙΟ 5ου ΣΤΟΛΟΥ 666 01:24:13,280 --> 01:24:14,872 Τίποτα ακόμη; 667 01:24:15,600 --> 01:24:18,160 Σαν να εξαφανίστηκε. 668 01:24:19,200 --> 01:24:23,034 Ψάχνουν τα ελικόπτερα, µα δεν έχουµε δει τίποτα. 669 01:24:23,320 --> 01:24:27,393 Δεν έχουµε δορυφόρους που να "βλέπουν" την περιοχή. 670 01:24:27,920 --> 01:24:32,516 Αγνοούνται 2.000 άτοµα και και δε βλέπουµε την περιοχή; 671 01:24:33,000 --> 01:24:37,471 Εδώ Χάρισον. Κωδικός ΑΖ215. Περιµένω για επιβεβαίωση. 672 01:24:38,400 --> 01:24:42,632 Χρειάζομαι ανάθεση προτεραι- ότητας σε δορυφόρο 332... 673 01:24:42,920 --> 01:24:46,879 για να καλύψει συντεταγµένες γεωγρ. µήκος 20, πλάτος 45. 674 01:24:47,160 --> 01:24:49,230 Χρειάζεται ειδική άδεια. 675 01:24:49,520 --> 01:24:54,230 Πρόκειται για επίπεδο 5 της υπηρεσίας πληροφοριών. 676 01:24:59,480 --> 01:25:01,914 Εντάξει, προχωρήστε. 677 01:25:02,680 --> 01:25:05,797 Είναι σαν να περπατάτε σε βαθύ χιόνι. 678 01:25:09,600 --> 01:25:11,636 Προσέξτε, κυρία Ρόζεν. 679 01:25:15,800 --> 01:25:19,076 Πλάνα του Ντίλαν Κλαρκ από το διάδροµο. 680 01:25:19,360 --> 01:25:22,909 -Τι πλάνα τραβάς, φίλε; -'Εχω χαµηλό φως. Πες κάτι. 681 01:25:24,040 --> 01:25:26,110 Είμαι ο Τζέφρι 'Ερικ 'Αντερσον. 682 01:25:26,480 --> 01:25:30,109 Μερικοί από µας και ο τροµοκράτης που το έκανε... 683 01:25:30,440 --> 01:25:32,510 προχωράµε προς τα πάνω. 684 01:25:33,080 --> 01:25:37,358 Στην αίθουσα χορού, έµειναν νεκροί, τραυµατίες... 685 01:25:37,680 --> 01:25:40,752 κι άλλοι που ελπίζουν να τους σώσουν κάποιοι. 686 01:25:41,560 --> 01:25:44,472 Ποιος ξέρει αν κάνουµε το σωστό; 687 01:25:44,720 --> 01:25:46,790 Ποια είναι η κατάσταση; 688 01:25:47,160 --> 01:25:51,278 Δε μετρήσαµε νεκρούς. Είναι 20 σε κρίσιµη κατάσταση. 689 01:25:53,080 --> 01:25:56,595 Κι αν είχαν δίκιο οι άλλοι; Αν η διάσωση γίνει επάνω; 690 01:25:56,880 --> 01:25:58,711 Θα µείνουµε εδώ. 691 01:26:07,600 --> 01:26:09,397 Ας ξαναδούµε το σχέδιο. 692 01:26:09,680 --> 01:26:13,593 Πρέπει να πάµε στην πρύµνη. Η έκρηξη έγινε στην κουζίνα. 693 01:26:14,960 --> 01:26:17,679 Σύµφωνα µε το χάρτη του κ. Κεμάλ... 694 01:26:17,960 --> 01:26:21,396 θα περάσουμε την κουζίνα, το διάδρομο προσωπικού... 695 01:26:21,720 --> 01:26:24,598 και τους αεραγωγούς για να πάµε εκεί. 696 01:26:24,800 --> 01:26:27,519 Να στείλουµε µήνυµα απ' το ' ντερνετ καφέ. 697 01:26:27,800 --> 01:26:29,597 Κάτι σαν ΣΟΣ. 698 01:26:29,920 --> 01:26:31,353 Πάµε. 699 01:26:32,640 --> 01:26:35,313 ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΝΤΙΕΓΚΟ ΓΚΑΡΣΙΑ 700 01:26:37,040 --> 01:26:39,759 -Τα βλέπω. -Μέσα είµαι. 701 01:26:40,640 --> 01:26:43,712 Πρέπει να µείνω µέσα; Θ' απαντήσω εγώ. 702 01:26:45,880 --> 01:26:52,194 Διοίκηση 5ου Στόλου. 'Ελα µε τους άντρες σου σε 30'. 703 01:26:52,560 --> 01:26:54,152 Αµέσως, κύριε. 704 01:26:54,760 --> 01:26:57,877 Τέλος του παιχνιδιού. Αγνοείται κρουαζιερόπλοιο. 705 01:27:09,760 --> 01:27:12,274 Πρέπει να ανέβουµε εκεί. 706 01:27:25,680 --> 01:27:28,319 Σαν τα κάγκελα των πιθήκων. 707 01:27:37,760 --> 01:27:40,911 -Τα τραβάς όλα αυτά; -Τα πάντα. 708 01:27:45,440 --> 01:27:46,919 Πάµε. 709 01:27:50,760 --> 01:27:53,228 Θ' ανέβουµε όλοι εκεί πάνω. 710 01:27:54,400 --> 01:27:58,916 Η καρδιά µου χτυπάει δυνατά και δεν πήγαµε πολύ µακριά. 711 01:27:59,240 --> 01:28:00,958 Δέσ' το κάπου. 712 01:28:05,120 --> 01:28:06,599 Καλά, θα το δέσω. 713 01:28:07,680 --> 01:28:11,673 Κυρία Ρόζεν, ελάτε. Θα σας τραβήξουµε επάνω. 714 01:28:12,040 --> 01:28:13,519 Εντάξει. 715 01:28:25,960 --> 01:28:27,473 Εµπρός. 716 01:28:29,720 --> 01:28:32,792 -Κυρία Ρόζεν, η σειρά σας. -Δεν μπορώ. 717 01:28:33,120 --> 01:28:36,510 Θα πάω πίσω να περιµένω µε τους άλλους. 718 01:28:36,800 --> 01:28:38,552 Μάρτιν, προχώρα. 719 01:28:40,320 --> 01:28:45,440 Μπελ, άκουσέ με. Δεσµεύτηκες να ζήσεις όταν ήρθες µαζί. 720 01:28:45,920 --> 01:28:49,037 Αν τα παρατήσεις, υπονομεύεις τους υπόλοιπους. 721 01:28:49,440 --> 01:28:53,433 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. Δεν έχεις άλλη επιλογή. 722 01:28:59,080 --> 01:29:01,548 Αυτό θα έλεγε κι ο Μάνι. 723 01:29:07,280 --> 01:29:10,352 Κρατήσου γερά και θα κάνουµε εμείς τα υπόλοιπα. 724 01:29:24,720 --> 01:29:26,199 Μπράβο. 725 01:29:30,040 --> 01:29:33,112 ' σως έχουµε το όνοµα του στόχου που έλειπε... 726 01:29:33,320 --> 01:29:37,074 µετά την επιδροµή στους τρομοκράτες στην Ιορδανία. 727 01:29:38,240 --> 01:29:39,958 Ποσειδών. 728 01:29:45,160 --> 01:29:48,152 Μπορώ να µιλήσω µε το Ναύαρχο, παρακαλώ; 729 01:29:50,080 --> 01:29:52,594 Μίλησα µε Λάνγκλεη και µε Λονδίνο. 730 01:29:52,840 --> 01:29:56,833 Είδαν όλοι τις πληροφορίες που πήραμε για το καράβι. 731 01:29:57,360 --> 01:30:00,477 Ο πλοίαρχος ανέφερε ότι έγινε δολοφονία στο πλοίο. 732 01:30:00,760 --> 01:30:03,832 Κατευθύνονταν πρόσω ολοταχώς προς το Σίδνεη. 733 01:30:04,080 --> 01:30:06,116 Είναι τα πρώτα καλά νέα. 734 01:30:06,400 --> 01:30:10,188 Διέλυσαν τροµοκρατικό πυρήνα και βρήκαν σχέδια... 735 01:30:10,480 --> 01:30:14,234 για επιχειρήσεις κατά Αµερι- κανικών στόχων στον κόσμο. 736 01:30:14,400 --> 01:30:18,393 Διάλεξαν τους πιο εύκολους στόχους εκτός των ΗΠΑ... 737 01:30:18,880 --> 01:30:23,396 που θα κόστιζαν πολλές ζωές και θα πανικόβαλλαν τον κόσμο. 738 01:30:23,680 --> 01:30:26,592 Το Ποσειδών ήταν στόχος; Γιατί κανείς... 739 01:30:26,840 --> 01:30:31,994 'Εγιναν συλλήψεις σε 10 χώ- ρες,μα είχαν κενό τα στοιχεία. 740 01:30:32,560 --> 01:30:36,553 Δυστυχώς, οι κυβερνήσεις µας δεν µπόρεσαν να το καλύψουν. 741 01:30:36,920 --> 01:30:39,309 Πρέπει να εκπέµψουµε ΣΟΣ. 742 01:31:03,520 --> 01:31:05,158 Είσαι καλά; 743 01:31:16,440 --> 01:31:18,112 Θα έρθω αµέσως. 744 01:31:21,600 --> 01:31:24,273 -Τι είναι αυτό; -Τίποτα. Δικό µου είναι. 745 01:31:24,480 --> 01:31:26,471 Χρειαζόµαστε φάρµακα. 746 01:31:26,880 --> 01:31:29,952 Περκοζέτ; Είναι ισχυρό αναλγητικό. 747 01:31:30,480 --> 01:31:34,519 Ο γιατρός δουλεύει µε σπα- σµένο χέρι. Τον χρειαζόµαστε. 748 01:31:34,800 --> 01:31:38,759 Λυπάµαι που δεν µπορώ να βοηθήσω το φίλο σου.'Ενα έχω. 749 01:31:59,920 --> 01:32:04,710 Αναρωτιόµουν πού πήγαν αυτά. Τα πήρε από το φαρμακείο. 750 01:32:05,120 --> 01:32:07,076 Εγωιστικό κάθαρμα... 751 01:32:22,800 --> 01:32:25,712 Ο χειρότερος εφιάλτης του Μπιλ Γκέιτς. 752 01:32:27,800 --> 01:32:30,234 Για να δούµε... 753 01:32:40,280 --> 01:32:41,872 Θεέ µου... 754 01:32:45,840 --> 01:32:48,957 Οι καηµένες οι κοπέλες που δουλεύουν μαζί σου. 755 01:32:49,240 --> 01:32:53,279 'Ηταν κάτι παραπάνω. 'Ηταν σαν αδερφές µου. 756 01:32:56,240 --> 01:32:58,708 Μπορείτε να µε βοηθήσετε; 757 01:32:59,160 --> 01:33:04,439 Θα ήθελα να πάρω λίγα πράγ- µατα για τους δικούς τους. 758 01:33:17,400 --> 01:33:18,913 Ευχαριστώ. 759 01:33:23,040 --> 01:33:24,758 Είναι απίστευτο. 760 01:33:25,760 --> 01:33:28,832 -Βοήθεια! -Ποιος είναι εκεί; 761 01:33:29,560 --> 01:33:31,118 Εδώ είµαι. 762 01:33:43,280 --> 01:33:46,352 Ο άντρας µου... Είδατε τον άντρα µου; 763 01:33:47,400 --> 01:33:51,473 Καστανά μαλλιά, σκούρο µπλε κοστούµι. 764 01:33:52,920 --> 01:33:54,478 Πέθανε; 765 01:33:57,720 --> 01:33:59,836 Μπορείς να περπατήσεις; 766 01:34:00,120 --> 01:34:03,032 Ήθελα να µάθω για εκείνον. 767 01:34:14,200 --> 01:34:17,988 Λες να το ήξερε; Πόσο τον αγαπούσε εκείνη. 768 01:34:18,240 --> 01:34:20,037 Δεν έχει σημασία. 769 01:34:26,440 --> 01:34:29,512 -Τι κάνεις; -Πληγώθηκαν τα πόδια σου. 770 01:34:31,280 --> 01:34:33,714 Θες να ζήσεις, Ρίτσαρντ; 771 01:34:48,520 --> 01:34:49,999 Θέλω. 772 01:35:01,280 --> 01:35:02,872 Τίποτα; 773 01:35:04,840 --> 01:35:07,035 Περιµένετε, κάτι γίνεται. 774 01:35:08,560 --> 01:35:10,630 Εντάξει, έχουµε ρεύµα. 775 01:35:11,400 --> 01:35:13,436 ' σως όχι για πολύ. 776 01:35:13,680 --> 01:35:17,309 Μπορώ να στείλω το χριστου- γεννιάτικο κατάλογο. 777 01:35:17,600 --> 01:35:20,637 Είναι γύρω στα 500. Της εταιρείας. 778 01:35:20,920 --> 01:35:22,512 Στείλ' το. 779 01:35:31,040 --> 01:35:32,598 'Εφυγε. 780 01:35:34,520 --> 01:35:36,670 ΠΟΡΤΛΑΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ 781 01:35:39,920 --> 01:35:42,388 'Ηρθε χριστουγεννιάτικο µήνυµα ως επείγον. 782 01:35:42,640 --> 01:35:45,712 Με µια βδοµάδα καθυστέρηση; Από ποιον είναι; 783 01:35:46,080 --> 01:35:49,197 -Απ' τη φίλη σου τη Ρέιτσελ. -Τι σκαρώνει πάλι; 784 01:35:51,720 --> 01:35:54,439 'Εχει παράξενη αίσθηση του χιούµορ; 785 01:35:54,720 --> 01:35:56,312 Διάβασέ το, εντάξει; 786 01:35:56,600 --> 01:36:00,798 Κρουαζιερόπλοιο Ποσειδών ανατράπηκε, νδικό. Νεκροί. 787 01:36:00,960 --> 01:36:05,033 Μικροί οµάδα προσπαθεί να διαφύγει. Πολλοί στο σαλόνι. 788 01:36:05,280 --> 01:36:07,748 Στείλτε οµάδα διάσωσης. 789 01:36:08,640 --> 01:36:12,713 Η Ρέιτσελ είναι. Δεύτερο όνοµα Ζακλίν, 11 Δεκέµβρη. 790 01:36:13,040 --> 01:36:16,191 'Ονοµα µητέρας Σταρ. Καλέστε Ναυτικό αµέσως. 791 01:36:16,640 --> 01:36:18,392 Ζωή ή θάνατος. 792 01:36:20,640 --> 01:36:22,995 'Εχουν αυτόν στο πλοίο. 793 01:36:23,800 --> 01:36:27,554 Το Λιµενικό έστειλε ένα µήνυµα. Ελάτε να το δείτε. 794 01:36:33,560 --> 01:36:35,039 Βεβαιωθήκαµε. 795 01:36:35,280 --> 01:36:39,319 Οι βατραχάνθρωποι να είναι έτοιμοι µόλις το βρούµε. 796 01:36:55,680 --> 01:36:59,389 Το κόκκινο φως δεν είναι καλό, σωστά; 797 01:36:59,760 --> 01:37:03,230 Είναι φως κινδύνου. Δείχνει ότι υπάρχει φωτιά µέσα. 798 01:37:03,480 --> 01:37:07,268 -Πρέπει να περάσουµε, όµως. -Θα κοιτάξω εγώ πρώτος. 799 01:37:07,640 --> 01:37:09,517 Τι θα κάνουµε εµείς; 800 01:37:10,560 --> 01:37:14,792 Σκεφτείτε τα πράγματα, για τα οποία θέλετε να ζήσετε. 801 01:37:15,400 --> 01:37:16,958 Θα γυρίσω. 802 01:37:18,200 --> 01:37:20,998 Κι εσύ σκέψου εναλλακτικό σχέδιο. 803 01:37:55,280 --> 01:38:02,152 Βλέπουµε το Ποσειδών. 28,68 νότια, 58,92 ανατολικά. 804 01:38:02,840 --> 01:38:04,956 Δε φαίνονται επιζώντες. 805 01:38:05,440 --> 01:38:09,479 Είναι γυρισµένο ανάποδα, µε μεγάλη τρύπα στην πρύµνη. 806 01:38:12,440 --> 01:38:16,558 -'Εχουµε εικόνα δορυφόρου. -Βάλ'τη στην κεντρική οθόνη. 807 01:38:17,400 --> 01:38:20,517 Περιστροφή. Καθάρισε λίγο την εικόνα. 808 01:38:21,800 --> 01:38:24,917 Στείλ' τα στη βάση Ντιέγκο Γκαρσία. Να ξεκινήσουν. 809 01:38:27,360 --> 01:38:31,433 -Πώς γύρισε έτσι το πλοίο; -Λόγω µετακεντρικού ύψους. 810 01:38:31,680 --> 01:38:35,309 Η έκρηξη το έκανε να γυρίσει. Χάθηκε η ισορροπία του... 811 01:38:35,720 --> 01:38:38,757 και µε την έκρηξη γύρισε στο πλάι. 812 01:38:39,040 --> 01:38:43,192 Φεύγουν, µα είναι πολύ µακριά για να πάνε και να γυρίσουν. 813 01:38:43,480 --> 01:38:44,993 Τι επιλογές έχετε; 814 01:38:45,320 --> 01:38:49,154 Επικοινωνήσαµε µε ψαράδικο που απέχει 150 χιλιόμετρα. 815 01:38:49,880 --> 01:38:53,953 Δεν ξέρουµε πόσο νερό πήρε, ή πόσο γρήγορα βυθίζεται. 816 01:38:54,120 --> 01:38:55,997 Θα προσπαθήσουµε, όµως. 817 01:39:00,680 --> 01:39:03,672 Η καταιγίδα έρχεται προς το µέρος µας. 818 01:39:06,520 --> 01:39:09,478 Πόσο µακριά προς τ' ανατολικά έχουν βροχή; 819 01:39:11,360 --> 01:39:13,078 Είναι κωδικός 1. 820 01:39:17,040 --> 01:39:21,113 Ανατράπηκε κρουαζιερόπλοιο κοντά στο Κέιπ Τάουν. 821 01:39:21,480 --> 01:39:24,199 -Επιζώντες; -Δε λέει. 822 01:39:24,480 --> 01:39:27,677 Ζητάει να σπεύσουμε για διάσωση. 823 01:39:27,800 --> 01:39:32,157 -Θα 'µαστε οι πιο κοντινοί. -Να πάµε µέσα στην καταιγίδα; 824 01:39:32,520 --> 01:39:37,640 Αν ζει κανείς, είµαστε η µόνη ελπίδα τους. Πες ότι θα πάμε. 825 01:39:47,000 --> 01:39:49,912 -Πριν... -Σταµάτα. 826 01:39:50,240 --> 01:39:52,800 Αρκετά µε το πώς νιώθεις. 827 01:39:58,040 --> 01:39:59,837 Αυτό είναι. 828 01:40:00,960 --> 01:40:02,871 Είσαι σίγουρη; 829 01:40:03,120 --> 01:40:09,195 Είμαι ανάποδα, µα έτσι θα ανέβαινα στην αίθουσα χορού. 830 01:40:09,520 --> 01:40:12,080 Τώρα, πάµε προς τα κάτω. 831 01:40:21,360 --> 01:40:24,158 Ας δοκιµάσουµε. 832 01:40:54,160 --> 01:40:56,879 ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΝΤΙΕΓΚΟ ΓΚΑΡΣΙΑ 833 01:40:57,400 --> 01:41:01,518 Ακούστε! 'Εχουµε αποστολή. Διάσωση πολιτών στη θάλασσα. 834 01:41:02,240 --> 01:41:04,595 Μπορεί να είναι μεγάλη επιχείρηση. 835 01:41:04,880 --> 01:41:08,919 'Εχουµε ένα κρουαζιερόπλοιο 135.000 τόνων, το Ποσειδών... 836 01:41:09,280 --> 01:41:13,432 γυρισµένο, µα όχι βυθισµένο όπως δείχνουν οι φωτογραφίες. 837 01:41:15,440 --> 01:41:19,035 Δεν υπάρχουν καράβια κοντά για επιχείρηση διάσωσης. 838 01:41:19,320 --> 01:41:22,073 Θα πέσουµε από τον αέρα στο πλησιέστερο σκάφος. 839 01:41:22,360 --> 01:41:25,352 Είναι ένα ψαράδικο της Ν. Αφρικής. Θα ανέβουμε... 840 01:41:25,600 --> 01:41:29,673 θα το ετοιµάσουµε για επιζώ- ντες, θα πάµε στο Ποσειδών. 841 01:41:29,960 --> 01:41:33,509 Το µήνυµα που πήραμε έφυγε από το ' ντερνετ καφέ. 842 01:41:33,800 --> 01:41:37,509 Εκείνη τη στιγµή, το κατά- στρωµα Δ ήταν εκτός νερού. 843 01:41:37,800 --> 01:41:41,349 Υπάρχει αναφορά σε επιζώντες στην αίθουσα χορού. 844 01:41:41,680 --> 01:41:45,832 Η τρύπα έβαλε αρκετό νερό για να το αναποδογυρίσει. 845 01:41:46,400 --> 01:41:50,075 Ας τους δώσουµε µια ευκαιρία. Στο κατάστρωµα σε 20'. 846 01:41:59,000 --> 01:42:01,719 'Εχω εγγονό στο Ισραήλ. 847 01:42:03,240 --> 01:42:06,755 Κανείς δε θα µ' εµποδίσει να πάω να τον δω. 848 01:42:09,640 --> 01:42:14,395 Είπε να σκεφτούµε κάτι για το οποίο αξίζει να ζούμε. 849 01:42:16,600 --> 01:42:19,751 Θα πάω στην πρώτη ταινία του γιου µου... 850 01:42:20,560 --> 01:42:23,358 και στην αποφοίτησή της κόρης μου… 851 01:42:23,680 --> 01:42:27,150 Συμφωνώ µε τη μητέρα σου στο θέµα της πρεµιέρας. 852 01:42:31,280 --> 01:42:34,033 Εµείς προσπαθούμε να κάνουµε µωρό. 853 01:42:36,280 --> 01:42:39,989 Θα ήθελα ένα κοριτσάκι. Μπορεί και αγοράκι. 854 01:42:47,600 --> 01:42:50,478 Είναι µεσάνυχτα. Καλή Χρονιά. 855 01:42:51,160 --> 01:42:53,230 Ποιος θέλει σαμπάνια; 856 01:42:56,160 --> 01:42:59,357 Κανείς σας δε θα ζήσει ως το πρωί. 857 01:43:01,960 --> 01:43:03,678 Βούλωσέ το. 858 01:43:07,840 --> 01:43:09,398 Τι ξέρεις; 859 01:43:09,680 --> 01:43:13,832 Να κινηθούµε πολύ γρήγορα. Υπάρχει ελάχιστο οξυγόνο. 860 01:43:14,480 --> 01:43:18,917 'Εχει αναθυµιάσεις. Θέλουµε κάτι για να καλυφθούµε. 861 01:43:25,920 --> 01:43:27,433 Πάρτε αυτό. 862 01:43:28,720 --> 01:43:33,350 Σκίσ' το. Θα φτιάξουµε µάσκες για όλους. Δώσε το σακάκι. 863 01:43:36,040 --> 01:43:39,555 Ας ελπίσουµε να µη βρούµε άλλες φωτιές. 864 01:43:40,760 --> 01:43:42,398 Ελάτε... 865 01:43:44,200 --> 01:43:47,875 Ελάτε από δω. Συνεχίστε. 866 01:43:54,200 --> 01:43:58,716 Σκεφτείτε κάτι άλλο. Σκεφτείτε τον εγγονό σας. 867 01:43:59,920 --> 01:44:03,469 'Ετσι µπράβο. Στρίψτε τώρα. 868 01:44:04,640 --> 01:44:06,870 Πιάστε το χέρι µου. 869 01:44:07,360 --> 01:44:11,035 'Ενα βήµα. Κάντε ένα βήµα. Μπράβο. 870 01:44:11,680 --> 01:44:14,353 Φτάνουµε. 'Ετσι µπράβο. 871 01:44:31,360 --> 01:44:33,920 Κουνήσου! 872 01:44:41,400 --> 01:44:44,039 Βγείτε έξω! Γρήγορα! 873 01:44:50,040 --> 01:44:53,555 Το νερό ανέβηκε 15 εκατοστά την τελευταία µισή ώρα. 874 01:44:53,840 --> 01:44:57,310 -Δεν αλλάζει τίποτα. -Το πλοίο βουλιάζει. 875 01:44:57,600 --> 01:45:01,639 Το ξέρουµε και περιµένουµε για να µας σώσουν. 876 01:45:07,080 --> 01:45:08,672 Μπαµπά; 877 01:45:22,200 --> 01:45:23,758 Ηρέµησε. 878 01:45:31,480 --> 01:45:33,152 Κρατηθείτε! 879 01:45:45,200 --> 01:45:47,589 Βγείτε έξω γρήγορα! 880 01:46:07,680 --> 01:46:11,434 Δε δέχεστε το θάνατο. Πρέπει να κάνετε φασαρία. 881 01:46:11,760 --> 01:46:13,955 Αλλά δεν αλλάζει τίποτα. 882 01:46:15,920 --> 01:46:19,230 Θέλω το τσεκούρι όταν τελειώσεις. 883 01:46:20,400 --> 01:46:24,109 -Πάνε οι κανονισµοί. -Γλιτώνουν το τελωνείο. 884 01:46:25,960 --> 01:46:27,552 Καλό αυτό. 885 01:46:28,880 --> 01:46:30,711 Μερικοί φακοί. 886 01:46:35,080 --> 01:46:37,594 Πάρε. Μην το χάσεις. 887 01:46:39,040 --> 01:46:43,158 Για θρησκευόµενος, έχεις αρκετή οργή µέσα σου. 888 01:46:44,520 --> 01:46:46,272 Δώσε µου αυτό. 889 01:46:56,200 --> 01:46:59,954 Αυτό ήθελα να κάνω πάντα. Δώσε µου την κάµερα. 890 01:47:07,120 --> 01:47:11,750 Κάποτε βγήκε µια σοκολάτα αλλά µ' έβαλε να πληρώσω. 891 01:47:15,360 --> 01:47:19,797 Σοκολάτα; Πάρτε. Μια για σας, µία για σας... 892 01:47:20,520 --> 01:47:22,272 Δύο για µένα. 893 01:47:25,760 --> 01:47:28,957 Νομίζω ότι αυτό σχεδίασε ο Κεμάλ. 894 01:47:29,960 --> 01:47:32,110 Από τον αεραγωγό βγήκε; 895 01:47:32,400 --> 01:47:35,472 Προς το κατάστρωµα πληρώμα- τος και στο µηχανοστάσιο. 896 01:47:47,920 --> 01:47:50,480 Δεν είναι για κλειστοφοβικούς. 897 01:47:50,720 --> 01:47:53,837 Αν περάσουμε από δω, είµαστε σε καλή φόρµα. 898 01:47:54,080 --> 01:47:56,116 Πες τους να ετοιµαστούν. 899 01:48:07,080 --> 01:48:08,559 Προχώρα. 900 01:48:49,800 --> 01:48:51,313 Περίμενε, Ντίλαν. 901 01:48:51,600 --> 01:48:54,478 Να σε πάρει ο διάβολος εσένα και την κάµερα. 902 01:48:54,840 --> 01:48:56,831 Τι σε νοιάζει τι συμβαίνει; 903 01:48:57,280 --> 01:48:59,555 Θέλω να τον προσέχουμε. 904 01:48:59,840 --> 01:49:03,196 -Γιατί να περάσω εγώ τότε; -Για να σε προσέχω εγώ. 905 01:49:03,440 --> 01:49:07,149 Μην έχεις απάντηση για όλα. Ούτε να λυπάσαι. 906 01:49:08,560 --> 01:49:13,680 Δεν έχει σηµασία η ηλίθια κάµερα. Εσύ έχεις σημασία. 907 01:49:17,840 --> 01:49:19,512 Τελειώσαμε, µικρέ. 908 01:49:25,840 --> 01:49:31,039 Χρησιµοποιούµε κάθε κίνητρο. Το βίντεο δείχνει τι έγινε. 909 01:49:31,680 --> 01:49:33,830 Θα το χρησιµοποιήσουµε. 910 01:49:34,080 --> 01:49:36,674 Να συνεχίσω να τραβάω; 911 01:49:41,920 --> 01:49:43,478 Προχωράω. 912 01:49:49,920 --> 01:49:52,434 Μπροστά και προς τα πάνω. 913 01:50:03,160 --> 01:50:09,110 Σας διατάζω να µείνετε εδώ. Δε θα ζήσετε αν παρακούσετε. 914 01:50:10,720 --> 01:50:14,793 Φοβάµαι µην πάθετε υποθερµία. Χρειάζεστε στεγνά ρούχα. 915 01:50:16,560 --> 01:50:19,632 Είναι λίγο δυσάρεστο. Είχαµε κάποιες απώλειες. 916 01:50:19,960 --> 01:50:23,396 Κατάλαβα. 'Ετσι βρήκα τα παπούτσια. 917 01:50:34,880 --> 01:50:37,314 Σέλµπι, η Σοσάνα. 918 01:50:39,920 --> 01:50:42,036 Δεν µπορείς να µε κοιτάξεις; 919 01:50:42,400 --> 01:50:47,428 Σωστά θυμώνεις. Ο µπαµπάς για τη µαµά σου ανησυχεί. 920 01:50:47,760 --> 01:50:50,797 Δε θέλω ν' ακούσω λέξη από σένα. 921 01:50:51,880 --> 01:50:56,351 Πήρε τον Ντίλαν. Μια οµάδα, αντί να περιµένει εδώ... 922 01:50:56,640 --> 01:51:00,349 προσπαθεί να φτάσει πιο ψηλά και να περιµένει εκεί. 923 01:51:00,640 --> 01:51:04,713 Σέλµπι, η μητέρα σου είναι η πιο έξυπνη γυναίκα που ξέρω. 924 01:51:05,120 --> 01:51:08,192 Αν θεωρεί ότι αυτή είναι η διέξοδος, εκεί θα πάμε. 925 01:51:08,520 --> 01:51:13,514 Αυτό είπαµε µε το Μάθιου. Αυτός εκεί είναι πρόβληµα. 926 01:51:14,840 --> 01:51:17,877 Αυτοί που ανέβηκαν είναι ήδη νεκροί. 927 01:51:18,520 --> 01:51:20,715 Σας διατάζω να µείνετε εδώ. 928 01:51:21,960 --> 01:51:24,952 Κανείς δε θα βγει ζωντανός αν δε µ' ακούσει. 929 01:51:25,240 --> 01:51:28,277 Εσύ φέρε τα ρούχα. Θα του το πούµε µαζί. 930 01:51:50,440 --> 01:51:52,874 Μωρό µου, εγώ είµαι. 931 01:51:55,520 --> 01:51:58,637 Γράφω αυτή την κασέτα, μήπως τη βρει κανείς. 932 01:52:03,920 --> 01:52:06,957 Ξέρω ότι δεν ήµουν ο τέλειος σύζυγος. 933 01:52:09,960 --> 01:52:13,714 Προσπαθώ να βγω από δω για να έρθω να σε δω. 934 01:52:17,040 --> 01:52:21,955 Αν δε γυρίσω, θέλω να ξέρεις... 935 01:52:26,480 --> 01:52:28,152 ότι πάντα... 936 01:52:32,200 --> 01:52:35,988 θα θυµάµαι πόσο αγαπούσαµε ο ένας τον άλλο. 937 01:52:37,280 --> 01:52:42,354 Το τελευταίο που θα δω πριν χαθώ, θα'ναι το πρόσωπό σου. 938 01:52:51,120 --> 01:52:53,156 Σ'αγαπώ, γλυκιά µου. 939 01:53:00,040 --> 01:53:02,076 'Ερχονται. Δύο λεπτά. 940 01:53:04,120 --> 01:53:07,317 Ωραίος τρόπος ν' αρχίζεις το νέο έτος. 941 01:53:11,000 --> 01:53:12,672 Καπνίζεις; 942 01:53:13,680 --> 01:53:16,069 Είναι η καλύτερη στιγµή. 943 01:53:35,000 --> 01:53:39,073 -Για κάθε ενδεχόµενο; -Κανείς δε φεύγει σιωπηλά. 944 01:53:43,120 --> 01:53:45,156 Δώσε µου το χέρι σου. 945 01:53:45,680 --> 01:53:49,229 Η επιχείρηση διάσωσης; Υπάρχουν άλλα µέσα; 946 01:53:49,640 --> 01:53:53,269 Οδηγήσαµε κάποια σκάφη εκεί, αλλά απέχουν 6 ώρες. 947 01:53:53,440 --> 01:53:57,479 -Κανένα αεροπλανοφόρο; -Είναι όλα απασχοληµένα. 948 01:53:58,560 --> 01:54:02,599 Μακριά από το Ποσειδών. Δε θα φτάσουν εγκαίρως. 949 01:54:03,320 --> 01:54:07,393 Ας ελπίσουµε ότι δε θα κάνετε πολύ λίγα και πολύ αργά. 950 01:54:29,200 --> 01:54:31,316 Πρέπει να προχωρήσουµε. 951 01:54:31,560 --> 01:54:35,314 Θα πάω πρώτος και θα ακολου- θήσεις. 'Ενα βήµα τη φορά. 952 01:54:35,600 --> 01:54:38,672 Μετά την κλειστοφοβική δοκι- µασία, έχουµε αυτή του νερού. 953 01:54:38,960 --> 01:54:43,351 Ας αφήσουμε τις µεταφορές. Να µη χαζεύετε. 954 01:54:43,760 --> 01:54:46,433 Βγείτε κι ανεβείτε γρήγορα. 955 01:54:48,480 --> 01:54:50,948 'Ενα βήµα τη φορά, εντάξει; 956 01:54:55,680 --> 01:54:59,878 'Ειμι, µην κοιτάς κάτω. Ακολούθησέ με. 957 01:55:01,480 --> 01:55:03,710 Μην κοιτάς κάτω. 'Ελα. 958 01:55:05,040 --> 01:55:06,792 Ακολούθησέ με. 959 01:55:11,880 --> 01:55:16,158 -Δεν είµαι για τέτοια εγώ. -Τα πας µια χαρά, όµως. 960 01:55:16,760 --> 01:55:20,389 Ας προσπαθήσουµε να σκεφτούµε κάτι άλλο. 961 01:55:48,320 --> 01:55:52,552 κ. Μάρτιν, πιστεύετε ότι είστε γενναίος άνθρωπος; 962 01:55:52,840 --> 01:55:54,512 Κάθε άλλο. 963 01:55:59,360 --> 01:56:01,316 Εγώ το πιστεύω. 964 01:56:01,600 --> 01:56:05,149 Αν βγω ζωντανή από δω, σ' εσάς θα το οφείλω. 965 01:56:05,480 --> 01:56:07,038 Ευχαριστώ. 966 01:56:13,040 --> 01:56:14,837 Κρατηθείτε! 967 01:56:21,960 --> 01:56:24,997 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω. 968 01:56:37,360 --> 01:56:39,191 Μπες µέσα. 969 01:56:42,480 --> 01:56:44,948 Συνέχισε ν' ανεβαίνεις. 970 01:56:47,400 --> 01:56:51,916 Πρέπει ν' ανέβουµε όλοι, αλλιώς θα πνιγούµε. Προχώρα. 971 01:56:55,960 --> 01:56:57,598 Η σειρά σου. 972 01:57:04,720 --> 01:57:08,759 Φτάσαμε στο ψαράδικο. Θα επιβιβαστούµε σ' αυτό. 973 01:57:09,880 --> 01:57:13,759 -Πώς πας από καύσιµα; -Με τα αέρια θα γυρίσουµε. 974 01:57:20,880 --> 01:57:23,030 Βοηθήστε τα παλικάρια. 975 01:57:53,400 --> 01:57:57,439 Η οµάδα επιβιβάστηκε. Εµείς γυρίζουµε πίσω. 976 01:58:23,760 --> 01:58:26,832 Υποπλοίαρχος Σαμ Μέρσερ. 'Εχω άδεια ν' ανέβω; 977 01:58:27,120 --> 01:58:31,113 Την έχετε, υποπλοίαρχε. Πλοίαρχος 'Αντονι Θορπ. 978 01:58:32,320 --> 01:58:35,312 Είµαστε κάπου 30 µίλια από το Ποσειδών. 979 01:58:35,560 --> 01:58:38,393 Πόση ώρα θέλουν οι άντρες για να πετάξουν την ψαριά; 980 01:58:38,680 --> 01:58:43,390 Θα φτάσουµε λίγο πριν βυθι- στεί. Χρειάζεστε ταχύτητα. 981 01:58:46,480 --> 01:58:48,914 Ας αδειάσουµε το αµπάρι. 982 01:58:55,080 --> 01:58:58,072 Τα µπάνια έχουν δύο πόρτες. 983 01:58:58,400 --> 01:59:01,437 Αν περάσουμε από τη µία, θα βρεθούμε στη σκάλα. 984 01:59:01,720 --> 01:59:03,153 Σίγουρα; 985 01:59:03,520 --> 01:59:07,638 Ο επίσκοπος, ο Ντίλαν κι εγώ θα πάµε για αναγνώριση. 986 01:59:07,920 --> 01:59:10,195 Προχωρήστε προς την πρύµνη. 987 01:59:10,440 --> 01:59:12,510 Το νερό ανεβαίνει. 988 01:59:12,800 --> 01:59:15,598 Θα γυρίσουµε και θα αποφασίσουµε ως οµάδα. 989 01:59:15,880 --> 01:59:18,440 Δεν πρέπει να χωριστούµε. 990 01:59:41,840 --> 01:59:43,432 Χάθηκες. 991 01:59:45,240 --> 01:59:48,835 Φαινόσουν τόσο σίγουρος, σαν να µην έκανες λάθος. 992 01:59:49,120 --> 01:59:51,190 Η ελπίδα έχει σημασία. 993 01:59:51,600 --> 01:59:55,593 Αυτά στα κηρύγματα. Μιλάµε για τις ζωές µας εδώ. 994 01:59:56,680 --> 02:00:01,390 Λυπάµαι για τους φίλους σου. Και δεν είµαι ο Θεός. 995 02:00:03,360 --> 02:00:06,511 Ως άνθρωπος, τόσα µπορώ να κάνω. Ας συνεργαστούµε. 996 02:00:06,800 --> 02:00:09,439 Κι εγώ το ίδιο χαµένη είµαι. 997 02:00:22,560 --> 02:00:24,357 Πώς τα πας; 998 02:00:27,480 --> 02:00:29,391 Θες να µιλήσουµε; 999 02:00:29,680 --> 02:00:31,557 Λες να πεθάνουµε; 1000 02:00:40,520 --> 02:00:44,195 Μπορεί. Φαίνεται όλο και πιο πιθανό. 1001 02:00:47,680 --> 02:00:51,753 Δε θα περάσω τις τελευταίες ώρες έχοντας αµφιβολίες. 1002 02:00:55,280 --> 02:00:56,918 Κι αν ζήσουµε... 1003 02:00:58,760 --> 02:01:00,796 απλώς, θα σ' αγαπώ. 1004 02:01:08,920 --> 02:01:12,993 Θα είµαι ο καλύτερος σύζυγος στον κόσµο για σένα. 1005 02:01:13,480 --> 02:01:16,040 Θα σε λατρεύω κάθε µέρα. 1006 02:01:18,080 --> 02:01:19,718 Σ' αγαπώ. 1007 02:01:28,960 --> 02:01:32,589 Συγκριτικά µε όσα περάσαµε, αυτό φαίνεται αρκετά απλό. 1008 02:01:32,880 --> 02:01:34,472 Με δύο χέρια, ίσως. 1009 02:01:34,720 --> 02:01:37,712 -Θα τα καταφέρεις; -Θα µπορέσει. 1010 02:01:39,800 --> 02:01:41,279 Με συγχωρείτε... 1011 02:01:42,080 --> 02:01:43,513 Τι κάνετε; 1012 02:01:43,800 --> 02:01:45,711 Λίο, άντε χάσου. 1013 02:01:46,240 --> 02:01:50,358 Σοσάνα, ανέβα πρώτη. Σέλµπι, εσύ. Γιατρέ, θα σας βοηθήσω. 1014 02:01:51,080 --> 02:01:53,958 Θα δω αν θα έρθουν άλλοι άνθρωποι. 1015 02:01:54,200 --> 02:01:57,237 -Είπα όχι. -Φύγε από τη µέση. 1016 02:01:59,680 --> 02:02:02,069 Κατέβα κάτω αµέσως. 1017 02:02:05,080 --> 02:02:07,150 Η κόρη µου είναι αυτή! 1018 02:02:11,200 --> 02:02:12,838 Είσαι καλά; 1019 02:02:14,000 --> 02:02:15,513 Μια χαρά. 1020 02:02:18,560 --> 02:02:21,120 Βοήθησες τον κόσµο αυτό. 1021 02:02:22,640 --> 02:02:25,108 Μπορείς να τους πείσεις. 1022 02:02:29,640 --> 02:02:34,395 Ξέρω ότι όλοι φοβάστε. Κι εγώ το ίδιο. 1023 02:02:36,960 --> 02:02:40,236 Αλλά η οµάδα της µητέρας µου έχει δίκιο. 1024 02:02:42,160 --> 02:02:48,269 Αν δεν μπορείτε να έρθετε, θα στείλουµε βοήθεια. 1025 02:02:50,320 --> 02:02:52,151 Οι υπόλοιποι, όµως; 1026 02:02:52,480 --> 02:02:57,031 Σκεφτείτε για πόσο θα είναι ασφαλές αυτό το μέρος. 1027 02:02:59,880 --> 02:03:02,838 Η γυναίκα µου χτύπησε. Δε θα την αφήσω. 1028 02:03:03,080 --> 02:03:06,152 Οι περισσότεροι εδώ δεν µπορούν να έρθουν. 1029 02:03:11,240 --> 02:03:15,028 Αυτό είναι ένα σηµείωµα για τα παιδιά µας. 1030 02:03:15,320 --> 02:03:17,390 'Εγραψα τη διεύθυνση. 1031 02:03:36,960 --> 02:03:39,520 Τέσσερις µετά τον Μπάλαρντ… 1032 02:03:39,840 --> 02:03:43,628 Πέρασα καλύτερες βραδιές, µα θα τα καταφέρω. 1033 02:03:46,480 --> 02:03:48,436 Το πλοίο γυρίζει. 1034 02:03:49,600 --> 02:03:52,797 Πιάσε την κορυφή. Μπορεί να γλιστρήσει. 1035 02:04:01,960 --> 02:04:03,996 Γιατρέ, πιάστε το χέρι µου. 1036 02:04:04,240 --> 02:04:07,835 -Προχώρα, θα τα καταφέρεις. -Γρήγορα, Μάθιου. 1037 02:04:10,440 --> 02:04:12,954 'Ενας τη φορά, παρακαλώ. 1038 02:04:15,720 --> 02:04:17,278 Φύγε. 1039 02:04:20,200 --> 02:04:22,350 Σ' έπιασα, γιατρέ. 1040 02:04:35,200 --> 02:04:37,555 Κάτι πρέπει να κάνουµε. 1041 02:04:38,320 --> 02:04:41,392 Μπαµπά, κάναµε ό,τι µπορούσαµε. 1042 02:05:03,400 --> 02:05:05,436 Πόσα λεπτά πέρασαν; 1043 02:05:06,440 --> 02:05:09,432 'Ενα παραπάνω απ' ό,τι πριν που µε ρωτήσατε. 1044 02:05:09,720 --> 02:05:12,359 Ρόγκο, είσαι γλυκοµίλητος. 1045 02:05:14,720 --> 02:05:16,312 19 λεπτά. 1046 02:05:16,680 --> 02:05:21,754 Ο άντρας µου έλεγε ότι δεν υπάρχουν κακοί άνθρωποι. 1047 02:05:23,400 --> 02:05:27,598 Μόνο κακά πράγµατα που συµβαίνουν στους ανθρώπους. 1048 02:05:36,040 --> 02:05:39,749 Θέλω να µάθω τι κακά πράγµατα σου συνέβησαν... 1049 02:05:40,280 --> 02:05:43,317 και είσαι τόσο γεµάτος µε µίσος. 1050 02:05:48,600 --> 02:05:52,593 Χτυπάτε χιλιάδες αθώους που είναι ένοχοι µόνο... 1051 02:05:52,920 --> 02:05:56,799 για το ότι έχουν λεφτά για την κρουαζιέρα αυτή. 1052 02:06:00,560 --> 02:06:03,438 20 λεπτά. Πρέπει ν' αποφασίσουμε. 1053 02:06:04,080 --> 02:06:05,877 Να τους αφήσουµε; 1054 02:06:06,600 --> 02:06:09,433 Μόνο 5 λεπτά παραπάνω τους έδωσες. 1055 02:06:09,680 --> 02:06:12,831 Πόσα έχουν μείνει µέχρι να βυθιστεί το πλοίο; 1056 02:06:13,080 --> 02:06:15,150 Κι εγώ θέλω να µείνω. 1057 02:06:15,520 --> 02:06:20,230 Εγώ θα πάω από την άλλη. Καλύτερα για όλους. 1058 02:06:21,360 --> 02:06:24,670 -Πόσο βέβαιος είσαι; -Ελάχιστα. 1059 02:06:26,400 --> 02:06:29,472 Μα, πιο πολύ τώρα που δε γύρισαν. 1060 02:06:30,640 --> 02:06:32,710 Πρέπει αν περιµένεις. 1061 02:06:33,840 --> 02:06:35,876 Μείνε, σε παρακαλώ. 1062 02:06:42,720 --> 02:06:45,518 Ας δούµε τι αντιμετωπίζουµε. 1063 02:06:50,360 --> 02:06:54,717 Μία τρύπα 3 µέτρων από έκρη- ξη. 'Αρα ήταν τροµοκράτες. 1064 02:06:55,040 --> 02:06:56,837 Υπάρχουν καλά νέα; 1065 02:06:57,080 --> 02:07:00,356 'Ανοιξαν έξοδο διαφυγής, µα και τρόπο για να µπούµε. 1066 02:07:00,600 --> 02:07:04,434 Αν υπάρχουν επιζώντες, εκεί θα ψάξουµε. Είναι σκοτεινά. 1067 02:07:04,680 --> 02:07:07,672 Θα υπάρχουν πολλά συντρίµµια. 1068 02:07:09,000 --> 02:07:12,436 Θα στείλουµε µικρή οµάδα αναγνώρισης στην είσοδο. 1069 02:07:12,720 --> 02:07:16,872 Ας ρίξουµε 3 φουσκωτά στο νερό. 1070 02:07:17,200 --> 02:07:19,794 Αν υπάρχει κανείς στο νερό, θα τον βγάλουµε. 1071 02:07:20,080 --> 02:07:22,150 Ετοιµάστε τις ομάδες σας. 1072 02:07:25,480 --> 02:07:29,678 Πώς νιώθεις που αυτό είναι το µεγάλο σου δημιούργηµα; 1073 02:07:34,160 --> 02:07:37,675 Μία από τις μεγαλύτερες µαζικές δολοφονίες. 1074 02:07:39,480 --> 02:07:43,234 Κι είµαι περίεργος. Πρέπει να 'σαι ξεχωριστός άνθρωπος. 1075 02:07:44,240 --> 02:07:46,231 Είσαι σαν καλλιτέχνης. 1076 02:07:55,640 --> 02:07:59,474 Οι πιο πολλοί βοµβιστές πεθαίνουν κατά την έκρηξη. 1077 02:07:59,960 --> 02:08:03,509 'Εχεις µια σπάνια ευκαιρία να δεις τα αποτελέσµατα. 1078 02:08:05,080 --> 02:08:09,073 Θα καταλαβαίνεις ότι σε µία ώρα περίπου θα πνιγούµε. 1079 02:08:09,360 --> 02:08:12,830 Πες µου την αλήθεια. Δε θα το πω σε κανέναν. 1080 02:08:13,960 --> 02:08:16,190 Τι θες να µάθεις; 1081 02:08:18,560 --> 02:08:22,348 Πώς είναι να περιβάλλεσαι από τη µαζική σου δολοφονία; 1082 02:08:22,600 --> 02:08:27,196 'Επρεπε να γίνει. Εγώ είµαι απλώς το όργανο. 1083 02:08:31,880 --> 02:08:34,952 Κάνε µου µια χάρη πριν πεθάνουµε. 1084 02:08:36,400 --> 02:08:39,392 Θύµισέ µου να σε σκοτώσω πρώτα. 1085 02:08:44,720 --> 02:08:48,110 Όπως το βλέπω, ο Ρόγκο πήγε προς τµήμα που βουλιάζει. 1086 02:08:48,360 --> 02:08:52,319 Από την άλλη ήταν πιο στεγνά. Προς τα εκεί θα πάμε. 1087 02:08:52,560 --> 02:08:55,518 Μπορεί να χτύπησαν, να χρειάζονται βοήθεια. 1088 02:08:55,760 --> 02:08:57,876 Μπορεί, αλλά πάµε τώρα. 1089 02:09:00,320 --> 02:09:01,958 Είστε εκεί; 1090 02:09:04,320 --> 02:09:05,958 Ντίλαν, εδώ. 1091 02:09:08,200 --> 02:09:10,350 Πήγα να πάθω ανακοπή. 1092 02:09:11,520 --> 02:09:14,114 -Ο Ρόγκο; -Πήγε από την άλλη. 1093 02:09:14,400 --> 02:09:18,439 Καλά και άσχημα νέα. Υπάρχει διέξοδος εκεί που ψάξαµε. 1094 02:09:18,800 --> 02:09:22,839 Πρέπει να κατέβουµε ένα κατά- στρωµα και να περάσουµε. 1095 02:09:23,120 --> 02:09:24,348 Πάµε τότε. 1096 02:09:24,600 --> 02:09:28,149 Ελπίζω να κολυµπάτε. Είναι µέσα στο νερό. 1097 02:09:34,400 --> 02:09:38,234 'Οποιος πάει πρώτος, θα τρα- βήξει δυο φορές το σκοινί. 1098 02:09:38,520 --> 02:09:41,876 Η κυρία Ρόζεν πώς θα κολυµπήσει; 1099 02:09:42,480 --> 02:09:46,678 Ήμουν πρωταθλήτρια στο λύκειο. Πήρα και µετάλλια. 1100 02:09:47,200 --> 02:09:49,919 -Εγώ µένω, έτσι; -Εγώ ή εσύ. 1101 02:09:53,680 --> 02:09:55,716 Πιστεύω ότι µπορεί. 1102 02:09:56,360 --> 02:10:00,273 Κάνατε την πορεία µε εµπό- δια στον Πύργο του Φόβου. 1103 02:10:00,560 --> 02:10:04,633 Οι διαγωνιζόµενοι έκαναν πάνω από 1 λεπτό. Μπορεί. 1104 02:10:10,400 --> 02:10:13,551 Είναι τρέλα. Δεν µπορεί να πάει µόνη της εκεί. 1105 02:10:49,720 --> 02:10:53,633 47 δεύτερα. Είπε ότι είναι καλή κολυμβήτρια. 1106 02:11:24,600 --> 02:11:27,239 Δεν τράβηξα το σκοινί. 1107 02:11:30,800 --> 02:11:32,358 Χαλάρωσε. 1108 02:11:36,840 --> 02:11:38,193 Πώς τα πάτε; 1109 02:11:38,480 --> 02:11:41,552 Ζαλίζοµαι λίγο, µα θα τα καταφέρω. 1110 02:11:42,080 --> 02:11:45,868 Δεν είναι πολύ µακριά. Πάµε µαζί. 1111 02:11:55,600 --> 02:11:57,158 Να 'το. 1112 02:12:00,440 --> 02:12:03,512 -Χρόνος; -1 λεπτό και 13. 1113 02:12:44,840 --> 02:12:48,549 Τράβα το σκοινί. Θ' ανησυχούν. 1114 02:12:52,440 --> 02:12:53,953 Αυτό είναι. 1115 02:12:54,240 --> 02:12:55,593 1 λεπτό και 32. 1116 02:12:55,920 --> 02:12:59,959 Στο επόµενο τράβηγµα, θα πας πρώτη. Ντίλαν, ακολουθείς. 1117 02:13:00,200 --> 02:13:02,270 Μετά εσύ, η 'Ειμι κι εγώ. 1118 02:13:02,960 --> 02:13:05,394 Πώς νιώθετε, κυρία Ρόζεν; 1119 02:13:05,720 --> 02:13:11,795 Μην ανησυχείτε για µένα. Βοηθήστε τους άλλους. 1120 02:13:14,160 --> 02:13:16,435 Ετοιμαστείτε. Αυτό ήταν. 1121 02:13:24,760 --> 02:13:27,797 Δουλεύατε στο καράβι. Πρέπει να υπάρχει δρόµος. 1122 02:13:28,080 --> 02:13:30,071 Οποιαδήποτε σκάλα. 1123 02:13:30,360 --> 02:13:33,397 Δε µε νοιάζει αν χρειαστεί να πάµε κολυμπώντας. 1124 02:13:33,680 --> 02:13:35,398 Ας προχωρήσουµε. 1125 02:13:36,720 --> 02:13:40,952 Νιώθω να λιποθυµώ. Καλύτερα να καθίσω. 1126 02:14:03,600 --> 02:14:05,670 Τα πήγα καλά, σωστά; 1127 02:14:07,360 --> 02:14:11,717 -'Οπως τον παλιό καιρό. -Ούτε στιγµή δεν αµφέβαλλα. 1128 02:14:12,160 --> 02:14:13,878 Κάθε άλλο. 1129 02:14:23,640 --> 02:14:27,155 Θα σας βγάλω από δω, κυρία Ρόζεν. Το υπόσχοµαι. 1130 02:14:27,640 --> 02:14:29,392 Είστε γλυκός. 1131 02:14:36,680 --> 02:14:38,511 Θα φροντίσετε... 1132 02:14:41,840 --> 02:14:44,513 να το πάρει ο εγγονός µου; 1133 02:14:48,320 --> 02:14:51,995 -Δε θα ζήσω πολύ ακόμη. -Μη λέτε βλακείες. 1134 02:14:53,920 --> 02:14:55,751 'Εζησα καλά. 1135 02:15:03,080 --> 02:15:05,594 Ο Θεός σ' αγαπάει, Μπελ. 1136 02:15:07,960 --> 02:15:10,394 Κι εγώ σ' αγαπώ, Μάνι. 1137 02:15:19,240 --> 02:15:21,276 Μάνι, πριν φύγω... 1138 02:15:23,120 --> 02:15:27,591 µπορείς να µου περιγράψεις ένα όμορφο πάρκο; 1139 02:15:28,640 --> 02:15:31,837 Αυτό απέναντι από το σπίτι µας. 1140 02:15:34,680 --> 02:15:36,352 Σε παρακαλώ... 1141 02:15:39,120 --> 02:15:43,671 Είναι µία ωραία ανοιξιάτικη µέρα. Διασχίζουµε το πάρκο. 1142 02:15:45,240 --> 02:15:48,994 Τα παιδιά της γειτονιάς είναι εκεί µε τις µανάδες. 1143 02:15:49,480 --> 02:15:53,473 Γελούν και τρώνε παγωτό. Είναι κι ένα σιντριβάνι... 1144 02:15:54,440 --> 02:15:57,876 και φτιάχνει ένα ωραίο ουράνιο τόξο. 1145 02:15:58,840 --> 02:16:00,432 Το βλέπω. 1146 02:16:04,240 --> 02:16:05,958 Εσύ µε βλέπεις; 1147 02:16:08,480 --> 02:16:11,790 Είσαι όπως τη µέρα που σε παντρεύτηκα. 1148 02:17:14,680 --> 02:17:18,832 Το βλέπω. Η πρύµνη ανεβαίνει. Κάνουµε αγώνα µε το χρόνο. 1149 02:17:19,120 --> 02:17:23,238 Δε θέλω να χάσουµε χρόνο. Φρόντισε να καταλάβουν όλοι. 1150 02:17:25,920 --> 02:17:29,435 -Ο υποπλ. Μέρσερ στη γραµμή. -Σύνδεσέ τον. 1151 02:17:29,800 --> 02:17:31,438 Σας ακούµε. 1152 02:17:31,760 --> 02:17:35,673 Το Ποσειδών απέχει 5 χλµ., µα η πρύµνη ανεβαίνει. 1153 02:17:35,960 --> 02:17:39,077 Να προσέχετε. Θέλω να γυρίσετε όλοι ασφαλείς. 1154 02:17:41,120 --> 02:17:44,192 Οι τελευταίες εικόνες από το δορυφόρο; 1155 02:17:46,720 --> 02:17:49,712 Δε θα μείνει για πολύ στην επιφάνεια, έτσι; 1156 02:17:50,360 --> 02:17:52,396 Δεν έχουν πολύ χρόνο. 1157 02:18:00,680 --> 02:18:04,070 Θέλω να σου πω κάτι. 1158 02:18:04,400 --> 02:18:07,437 Μπαµπά, ξέρουµε κι οι δύο πώς νιώθουμε. Προχώρα. 1159 02:18:07,880 --> 02:18:09,871 Πρέπει να µ' ακούσεις. 1160 02:18:15,240 --> 02:18:19,392 -'Εκανα µερικά λάθη. -Δε χρειάζεται να το πεις. 1161 02:18:20,400 --> 02:18:22,994 Είμαι περήφανος για σένα. 1162 02:18:24,800 --> 02:18:30,432 Και λυπάµαι που µπορεί να µην έχεις πολύ χρόνο... 1163 02:18:32,040 --> 02:18:36,670 για να είσαι ο σπουδαίος άνθρωπος που έχεις γίνει. 1164 02:18:47,000 --> 02:18:49,070 Βρήκαµε το Ρόγκο. 1165 02:18:49,360 --> 02:18:51,828 Ερχόµαστε. Πάµε από δω. 1166 02:18:52,600 --> 02:18:55,478 -Πόσοι είστε; -Τέσσερις. 1167 02:18:56,440 --> 02:18:59,159 Η µαµά κι ο Ντίλαν είναι καλά; 1168 02:18:59,560 --> 02:19:03,678 Δεν ξέρω. Δε θα πάµε όπως ήρθαµε. Θα σας τραβήξουµε. 1169 02:19:32,600 --> 02:19:35,797 Δεν πρέπει να υπάρχει µια μεγάλη τρύπα; 1170 02:19:36,040 --> 02:19:38,395 Από εκεί θα περάσουµε. 1171 02:19:40,200 --> 02:19:41,952 Τα καταφέραμε. 1172 02:20:25,280 --> 02:20:28,397 -Σου φέρθηκα απαίσια. -Δεν το ήθελες. 1173 02:20:29,520 --> 02:20:34,230 Εκνευρίζω τον κόσµο µερικές φορές. Θα γίνω καλύτερος. 1174 02:20:34,920 --> 02:20:36,592 Είσαι καλά, έτσι; 1175 02:20:36,960 --> 02:20:40,270 Ειδικά τώρα που ήρθατε εσύ κι ο µπαμπάς. 1176 02:20:51,520 --> 02:20:55,149 Είµαστε του Ναυτικού. 'Ηρθαµε για διάσωση. 1177 02:20:57,640 --> 02:20:59,710 Είναι κανείς εκεί; 1178 02:21:05,280 --> 02:21:07,396 Είναι κανείς στρατιωτικός; 1179 02:21:07,920 --> 02:21:10,878 Λοχίας Μάικ Ρόγκο, Καταιγίδα της Ερήµου. 1180 02:21:10,960 --> 02:21:14,316 -Πόσοι είστε; -11. Ενώθηκαν δύο οµάδες. 1181 02:21:14,600 --> 02:21:16,670 Υπάρχουν άλλοι µέσα; 1182 02:21:18,440 --> 02:21:21,034 Μπορεί. Δεν τους είδαμε. 1183 02:21:25,240 --> 02:21:28,596 Υπήρχαν δύο σετ εκρηκτικών. Μόνο αυτό εξερράγη. 1184 02:21:28,960 --> 02:21:31,679 'Εχω πιάσει τον ένα βοµβιστή. 1185 02:21:31,960 --> 02:21:34,997 Το Ποσειδών δε θ' αντέξει πάνω από 30 λεπτά. 1186 02:21:35,280 --> 02:21:39,114 -Εσείς έχετε εκρηκτικά; -Ναι, µα υπάρχει φυσικό αέριο. 1187 02:21:39,400 --> 02:21:42,437 Δε γίνεται να τα χρησιµοποιήσουµε. 1188 02:21:43,360 --> 02:21:45,476 Πρέπει να το ρισκάρουµε. 1189 02:21:47,160 --> 02:21:49,151 Θα το κάνουµε τότε. 1190 02:21:53,600 --> 02:21:56,637 Εντοπίστηκε οµάδα επιζώντων. 1191 02:21:57,120 --> 02:22:00,954 Είναι 11 άτοµα και προσπαθούν να τους βγάλουν. 1192 02:22:01,440 --> 02:22:04,512 -Πρέπει να είναι κι άλλοι. -Κάνουµε ό,τι μπορούμε. 1193 02:22:06,440 --> 02:22:08,476 Σου δίνω τα εργαλεία. 1194 02:22:17,720 --> 02:22:22,748 Θα πρέπει να πέσετε στο νερό για να σας πάρουµε. Γίνεται; 1195 02:22:26,000 --> 02:22:27,752 Αρκεί να είστε εκεί. 1196 02:22:30,400 --> 02:22:33,472 Περιµένετε, Αν δε βγούμε τελικά... 1197 02:22:33,920 --> 02:22:37,071 φροντίστε να πάνε αυτά εκεί που πρέπει, παρακαλώ. 1198 02:22:40,400 --> 02:22:42,152 Κι αυτά, εντάξει; 1199 02:22:45,000 --> 02:22:46,672 Ας πυροδοτήσουµε. 1200 02:22:47,800 --> 02:22:51,156 -Να πάνε όλοι πίσω. -Πηγαίνετε όλοι πίσω. 1201 02:23:04,160 --> 02:23:05,878 Αποµακρυνθείτε. 1202 02:23:18,400 --> 02:23:19,913 'Ετοιµοι. 1203 02:23:22,400 --> 02:23:26,279 Μεγάλος θόρυβος και φλόγες που θα πέσουν γρήγορα. 1204 02:23:30,320 --> 02:23:32,117 Καλυφθείτε όλοι. 1205 02:23:34,280 --> 02:23:38,512 Σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 1206 02:24:05,600 --> 02:24:09,036 -Είναι χάλια εδώ. -Ούτε από δω περνάει. 1207 02:24:09,400 --> 02:24:13,109 -Η άλλη βόµβα πού είναι; -Στο µηχανοστάσιο. Κοντά. 1208 02:24:13,520 --> 02:24:17,433 Αν φτάσουµε εκεί, θα τη βρούµε. 1209 02:24:25,880 --> 02:24:27,950 Από την έκρηξη είναι αυτό; 1210 02:24:28,320 --> 02:24:32,313 Βυθίζεται η πρύµνη. Πηγαίνετε στο µηχανοστάσιο. 1211 02:24:32,680 --> 02:24:34,716 Θα σας βρούµε από κει. 1212 02:24:35,000 --> 02:24:36,479 Πάµε να φύγουµε. 1213 02:24:36,720 --> 02:24:41,111 Θυμάστε που λέγαµε για εναλ- λακτικό σχέδιο; Αυτό είναι. 1214 02:24:45,840 --> 02:24:50,311 Πρέπει να κατεβάσουµε το διάδρομο αυτό. 1215 02:24:58,520 --> 02:25:01,432 Πάρτε αυτό, κ. Ρόγκο. Είναι ανάποδα. 1216 02:25:02,040 --> 02:25:05,237 Είναι στην άλλη πλευρά από εκεί. 1217 02:25:07,920 --> 02:25:11,754 Δεν πάνε καλά τα πράγµατα για την τηλεοπτική εκποµπή. 1218 02:25:12,480 --> 02:25:15,995 Αυτό θα πληρώσει το κολέγιο του παιδιού µου. 1219 02:25:23,160 --> 02:25:25,435 Θες να περάσουμε από κει; 1220 02:25:27,240 --> 02:25:30,789 -Είναι η µόνη µας ελπίδα. -Θα καούμε και θα πνιγούµε. 1221 02:25:31,080 --> 02:25:35,153 Δεν είναι πιο δύσκολο απ' όσα κάναµε. Θα δοκιµάσουµε ή όχι; 1222 02:25:35,880 --> 02:25:38,713 'Η θα το περάσουµε, ή θα πνιγούµε. 1223 02:25:51,240 --> 02:25:55,950 Θα περάσω πρώτος. Να είναι έτοιµος κάποιος µόλις περάσω. 1224 02:25:57,000 --> 02:25:58,638 Θα πάω εγώ. 1225 02:26:12,960 --> 02:26:15,315 Ο Θεός να µε βοηθήσει. 1226 02:26:18,800 --> 02:26:20,791 Εµπρός, Ρίτσαρντ. 1227 02:26:29,520 --> 02:26:33,035 'Ακου... Το είπα ήδη στην αδερφή σου. 1228 02:26:35,160 --> 02:26:37,958 -Αν συµβεί κάτι... -Δε θα γίνει τίποτα. 1229 02:26:38,280 --> 02:26:39,872 Το ξέρω... 1230 02:26:42,880 --> 02:26:44,677 Σ' αγαπώ, φιλαράκο. 1231 02:26:53,840 --> 02:26:57,879 Ρέιτσελ, είσαι ο έρωτας της ζωής μου… 1232 02:27:01,120 --> 02:27:05,796 Τίποτα δε θα το αλλάξει αυτό. Ούτε τώρα, ούτε ποτέ. 1233 02:27:27,640 --> 02:27:30,108 Συνέχισε. Ωραία. 1234 02:27:51,360 --> 02:27:53,157 Ρίτσαρντ, κοίταξέ με. 1235 02:28:01,320 --> 02:28:04,437 Μην κοιτάζεις κάτω. Θα τα καταφέρεις. 1236 02:28:04,880 --> 02:28:08,919 Λίγα μέτρα µένουν. Πρέπει να είσαι εκεί για τα παιδιά. 1237 02:28:10,240 --> 02:28:11,832 Και για µένα. 1238 02:28:12,240 --> 02:28:15,789 Γύρνα τώρα. Θα το κάνεις για χάρη µας. 1239 02:28:17,520 --> 02:28:19,238 Περπάτα. 1240 02:28:37,320 --> 02:28:39,038 Ποιος έχει σειρά; 1241 02:28:41,240 --> 02:28:43,595 Ρόγκο, γιατί καθυστερείτε; 1242 02:28:43,920 --> 02:28:46,354 Θα κάνουµε πιο γρήγορα. 1243 02:28:46,960 --> 02:28:50,316 Το πλοίο βυθίζεται. 'Εχουµε λίγα λεπτά για την έκρηξη. 1244 02:28:50,600 --> 02:28:53,672 Αυτό δείχνει να κρατάει δύο τη φορά. Πάµε. 1245 02:28:54,720 --> 02:28:58,349 Εδώ Μέρσερ. 'Εχουµε επαφή µε τους 11 επιζώντες. 1246 02:29:00,480 --> 02:29:02,391 Πρέπει να 'ναι κι άλλοι. 1247 02:29:02,680 --> 02:29:05,752 Θα επιχειρήσουµε συνάντηση σε λίγο. 1248 02:29:07,280 --> 02:29:08,759 Έλα... 1249 02:29:17,400 --> 02:29:18,913 Πάµε. 1250 02:29:23,200 --> 02:29:25,156 Δε θα κάνουµε τα ίδια. 1251 02:29:26,680 --> 02:29:30,309 -Τι πρέπει να γίνει; -Δεν έχεις τίποτα να δώσεις. 1252 02:29:31,600 --> 02:29:33,431 Η οικογένειά σου; 1253 02:29:34,280 --> 02:29:37,795 Αν συνεργαστείς, θα φροντίσω να δεις την οικογένειά σου. 1254 02:29:38,040 --> 02:29:42,113 -Δεν έχεις τη δύναµη. -Σίγουρα θα ανακριθείς πρώτα. 1255 02:29:42,560 --> 02:29:45,836 Μετά, όµως, θα φροντίσω να τους δεις. 1256 02:29:47,120 --> 02:29:51,033 Ακόµη κι αν πρέπει να ναυλώσω εγώ αεροπλάνο. 1257 02:30:05,240 --> 02:30:06,878 Πολύ αργεί. 1258 02:30:29,600 --> 02:30:31,079 Ηρέµησε. 1259 02:30:41,440 --> 02:30:42,998 Κρατήσου! 1260 02:30:44,720 --> 02:30:46,358 Αποµακρυνθείτε. 1261 02:30:55,280 --> 02:30:57,396 Θα πεθάνεις μαζί µου. 1262 02:30:58,160 --> 02:30:59,639 'Οχι σήµερα. 1263 02:31:30,120 --> 02:31:32,759 Σε καλύπτω, µωρό µου. 1264 02:31:47,600 --> 02:31:51,036 'Ελα, Ντίλαν, θα τα καταφέρεις. 1265 02:31:52,560 --> 02:31:54,630 'Ηρεµα κι ωραία. 1266 02:32:00,680 --> 02:32:02,113 Ωραία. 1267 02:32:03,280 --> 02:32:05,316 Τι είναι, µωρό µου; 1268 02:32:05,760 --> 02:32:09,389 Θυµάσαι τα τεστ φυσικής κατάστασης στο σχολείο; 1269 02:32:11,000 --> 02:32:13,719 'Επεσα απ' τη δοκό ισορροπίας. 1270 02:32:14,000 --> 02:32:17,072 Δε θα γίνει αυτό τώρα. Είσαι πολύ γενναίος. 1271 02:32:18,120 --> 02:32:21,192 Κι είναι ο µπαµπάς σου στην άλλη πλευρά. 1272 02:32:21,440 --> 02:32:23,954 Συνέχισε να τον κοιτάζεις. 1273 02:32:25,120 --> 02:32:26,633 Προχώρα. 1274 02:32:29,000 --> 02:32:32,356 'Ελα, Ντίλαν, εδώ είµαι. 'Ελα... 1275 02:32:33,520 --> 02:32:36,830 'Ετσι µπράβο. Λίγα βήματα ακόμη. 1276 02:33:10,200 --> 02:33:11,758 Κρατηθείτε! 1277 02:33:25,240 --> 02:33:26,673 Έλα... 1278 02:33:26,920 --> 02:33:29,639 Αν σταθώ όρθιος, θα χάσω την ισορροπία µου. 1279 02:33:30,800 --> 02:33:35,032 Τότε προχώρα σκυφτός. Πώς το λέτε αυτό εσείς; 1280 02:33:35,840 --> 02:33:37,910 Μετακεντρικό ύψος. 1281 02:33:58,480 --> 02:34:01,040 Σοσάνα, θα τα καταφέρεις. 1282 02:34:04,440 --> 02:34:07,750 'Ελα, µπράβο. Θα τα καταφέρεις. 1283 02:34:08,440 --> 02:34:10,590 'Ηρεμα... 'Ελα τώρα. 1284 02:34:11,360 --> 02:34:13,191 Ωραία και ήρεµα. 1285 02:34:14,880 --> 02:34:19,237 Σοσάνα, θα τα καταφέρεις. 'Ελα προς το µέρος µου. 1286 02:34:24,680 --> 02:34:27,114 Μπράβο, αυτό είναι. 1287 02:34:31,240 --> 02:34:33,151 Θα τα καταφέρεις. 1288 02:34:42,240 --> 02:34:43,992 Εντάξει, έλα. 1289 02:34:54,800 --> 02:34:58,236 Κρατήσου! Θα βρω κάτι να σε τραβήξω. 1290 02:35:00,120 --> 02:35:03,192 -Κρατήσου! -Δεν μπορώ! 1291 02:35:17,200 --> 02:35:19,191 Χάθηκε. 1292 02:35:19,760 --> 02:35:21,796 'Εκανες ό,τι μπορούσες. 1293 02:35:22,080 --> 02:35:23,559 Πάµε. 1294 02:35:45,720 --> 02:35:47,756 Ρόγκο, µε λαµβάνεις; 1295 02:35:50,320 --> 02:35:52,038 Με λαµβάνεις; 1296 02:35:59,280 --> 02:36:00,952 Πρόσεχε, Ντίλαν. 1297 02:36:09,560 --> 02:36:12,154 Θέλουµε ένα βαρέλι µπίρας. 1298 02:36:12,600 --> 02:36:14,431 Το βλέπω. Εκεί είναι. 1299 02:36:28,960 --> 02:36:32,589 Πρέπει να βρούµε τρόπο να το πυροδοτήσουµε. 1300 02:36:37,000 --> 02:36:38,558 Τι ψάχνεις; 1301 02:36:44,320 --> 02:36:45,878 Γι'αυτό. 1302 02:36:48,160 --> 02:36:50,720 Καιρός ήταν. Πήραµε θέσεις. Πού βρίσκεστε; 1303 02:36:50,960 --> 02:36:54,555 Χρειάζομαι µερικά στοιχεία. Βρήκαµε τη βόµβα. 1304 02:36:55,440 --> 02:36:58,512 -Πείτε µου πώς να τη βάλω. -Τι εκρηκτικό είναι; 1305 02:36:58,800 --> 02:37:02,634 Είναι βαρέλι µπίρας. 'Εχει θύρα υπερύθρων χαµηλά. 1306 02:37:02,920 --> 02:37:07,072 Μάλλον είναι κατευθυντική βόµβα µε υπέρυθρο δέκτη. 1307 02:37:07,520 --> 02:37:11,559 Τα καλώδια είναι στη θύρα. Με λίγο ρεύµα θα εκραγεί. 1308 02:37:11,880 --> 02:37:16,431 Θα βρεις τα καλώδια πίσω από τη θύρα. Να δώσεις ρεύµα. 1309 02:37:33,760 --> 02:37:36,957 Θα χρειαστούµε κι άλλο καλώδιο. 1310 02:37:51,760 --> 02:37:53,796 Μπορώ να το κάνω εγώ. 1311 02:37:54,480 --> 02:37:58,155 Αυτή είναι δική µου δουλειά, όχι δική σας. 1312 02:37:59,040 --> 02:38:01,679 Καλύτερα να προσευχηθείτε. 1313 02:38:05,640 --> 02:38:08,712 Ρόγκο, πρέπει να είναι κατευθυντική βόµβα. 1314 02:38:09,000 --> 02:38:13,039 Αν είναι έτσι, βάλε την άκρη µε τα καλώδια προς το σκαρί. 1315 02:38:13,360 --> 02:38:17,114 Πηγαίνετε 6 μέτρα µακριά. Πρέπει να 'στε ασφαλείς. 1316 02:38:27,560 --> 02:38:32,315 Καλυφθείτε. Μόλις σας πω, πηδήξτε έξω και κολυµπήστε. 1317 02:38:33,080 --> 02:38:34,593 Καλυφθείτε. 1318 02:38:35,240 --> 02:38:36,559 Κάτω. 1319 02:38:37,880 --> 02:38:40,917 Το αποφάσισα. Θα το κάνω εγώ. 1320 02:38:41,360 --> 02:38:44,397 Δώσ' το µου. Δεν έχουµε χρόνο. 1321 02:38:46,400 --> 02:38:50,473 'Ακουσέ µε για λίγο. Εσύ είσαι παντρεµένος. 1322 02:38:52,240 --> 02:38:56,279 Πρέπει να γυρίσεις σ' εκείνη. Εµένα δε µε περιµένει κανείς. 1323 02:39:02,000 --> 02:39:05,117 Κλείσε τα μάτια και σκύψε το κεφάλι. 1324 02:39:14,160 --> 02:39:15,593 Κρατηθείτε. 1325 02:39:22,040 --> 02:39:27,751 Θεέ µου, αν ήθελες να επέµ- βεις ξανά στις υποθέσεις µας... 1326 02:39:30,320 --> 02:39:34,552 θα ήταν τέλεια αυτή η στιγµή. 1327 02:39:49,080 --> 02:39:52,709 Βγείτε όλοι απ' το καράβι. Το Ποσειδών βυθίζεται. 1328 02:39:59,680 --> 02:40:02,319 Προχωρήστε στην άκρη. 1329 02:40:04,880 --> 02:40:06,472 Γρήγορα! 1330 02:40:10,040 --> 02:40:13,157 Μπορείς να πηδήξεις τώρα. 1331 02:40:13,680 --> 02:40:16,194 Θα τα καταφέρουμε, εντάξει; 1332 02:40:21,920 --> 02:40:24,798 Αυτός είναι δικός σου. 'Αρχισε να τους μαζεύεις. 1333 02:40:25,080 --> 02:40:26,798 Δώσε µου ενέργεια. 1334 02:40:28,320 --> 02:40:30,390 Δώστε µου το χέρι σας. 1335 02:40:46,640 --> 02:40:48,676 Τυλιχτείτε µε κουβέρτες. 1336 02:40:49,160 --> 02:40:53,199 Θα γυρίσουµε στο καράβι και θα σας δώσουµε στεγνά ρούχα. 1337 02:41:14,560 --> 02:41:18,235 Αιδεσιµότατε, ας φύγουµε απ' αυτό το καράβι. 1338 02:41:25,080 --> 02:41:26,638 'Ετοιµος; 1339 02:41:33,080 --> 02:41:35,878 Πάρτε αυτόν πρώτα. Τραυµατίστηκε. 1340 02:41:43,760 --> 02:41:47,958 Κέντρο, διασώσαµε εννιά επιζώντες. 1341 02:41:48,400 --> 02:41:51,358 Στείλτε ιατρικό προσωπικό γρήγορα. 1342 02:42:02,400 --> 02:42:05,870 Πώς γιορτάζετε για 9 άτοµα, ενώ πέθαναν χιλιάδες; 1343 02:42:06,160 --> 02:42:09,789 -Από θαύµα έζησαν κι αυτοί. -Δεν το βλέπω σαν θαύμα. 1344 02:42:10,120 --> 02:42:12,634 Είναι απαίσια η κατάσταση. 1345 02:42:15,120 --> 02:42:16,599 Κοιτάξτε! 1346 02:43:29,760 --> 02:43:30,112 Απόδοση - Προσαρμογή ΤΙΤRΑΝΝΑ Ltd. 1347 02:43:33,720 --> 02:43:37,190 Τεχνική Επεξεργασία Studiο VΙDΕΟSΟΝΙC 131035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.