All language subtitles for The Brothers Sun S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,457 --> 00:00:35,040 Oi! 2 00:00:35,832 --> 00:00:37,539 You know the boy who lives there? 3 00:00:37,540 --> 00:00:40,749 Big and tall. And loud! 4 00:00:40,750 --> 00:00:44,289 Bastos. Always clomp, clomp, clomp with those big feet 5 00:00:44,290 --> 00:00:46,250 while I'm trying to watch my stories! 6 00:00:47,290 --> 00:00:48,789 I'm just here to tidy up. 7 00:00:48,790 --> 00:00:49,957 Be quiet about it. 8 00:00:49,957 --> 00:00:51,750 I'm watching Cheese in the Trap. 9 00:01:23,290 --> 00:01:24,290 Aah! 10 00:01:25,415 --> 00:01:26,457 Oh! 11 00:03:32,082 --> 00:03:33,875 Hi. 12 00:03:34,540 --> 00:03:35,832 How is L.A.? 13 00:03:37,040 --> 00:03:38,206 A mess. 14 00:03:38,207 --> 00:03:41,581 - And Mama Sun? Is she safe? - Yes. Despite her best efforts. 15 00:03:41,582 --> 00:03:43,250 So she hasn't changed. 16 00:03:43,750 --> 00:03:45,789 Was she always bossy and passive-aggressive? 17 00:03:45,790 --> 00:03:49,165 I mean, you know, her judgmental glares were lethal and legendary. 18 00:03:49,750 --> 00:03:52,000 - What about your little brother? - Not young anymore. 19 00:03:52,582 --> 00:03:55,664 But still silly and completely useless. 20 00:03:55,665 --> 00:03:58,331 America has made him soft. 21 00:03:58,332 --> 00:04:01,164 Too much Kentucky Fried Chicken and Wendy's. 22 00:04:01,165 --> 00:04:02,957 Taco Bell is good though. 23 00:04:03,457 --> 00:04:04,582 How's my father? 24 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 Same. No change. 25 00:04:11,250 --> 00:04:12,665 He is strong though. 26 00:04:16,290 --> 00:04:17,915 Some news. 27 00:04:17,915 --> 00:04:21,915 There's a rumor going around that another ghost has been assassinated. 28 00:04:22,415 --> 00:04:23,957 The boss of the Gold Committee. 29 00:04:25,375 --> 00:04:27,332 Did they find anything on his body? 30 00:04:28,000 --> 00:04:29,290 Like red ribbons? 31 00:04:30,457 --> 00:04:31,625 I don't know, why? 32 00:04:32,125 --> 00:04:36,500 Sleepy Chan is working with a new group that has a thing for red ribbons. 33 00:04:37,000 --> 00:04:41,250 Everywhere I go, these red ribbon motherfuckers find me. 34 00:04:42,415 --> 00:04:45,956 Even if that's true, as long as your mother lives, 35 00:04:45,957 --> 00:04:49,000 none of the other bosses will dare join Sleepy Chan's side. 36 00:04:50,915 --> 00:04:52,707 Send me Blood Boots and Xing. 37 00:04:53,582 --> 00:04:54,915 I need my crew. 38 00:04:55,415 --> 00:04:57,956 Then send word to Sleepy Chan that we need to hang a white lantern. 39 00:04:57,957 --> 00:05:00,708 He's a traditionalist. Only a face-to-face meeting will do. 40 00:05:01,458 --> 00:05:04,790 Tell him I want to discuss peace terms. It must be in L.A. 41 00:05:05,915 --> 00:05:07,374 I need to buy some time. 42 00:05:07,375 --> 00:05:10,206 Chairleg, he is winning. 43 00:05:10,208 --> 00:05:12,665 Why negotiate when he has the advantage? 44 00:05:12,665 --> 00:05:13,665 He won't come. 45 00:05:13,666 --> 00:05:15,124 Then I will make him come. 46 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 How? 47 00:05:17,415 --> 00:05:19,375 By speaking the only language he knows. 48 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Violence. 49 00:06:20,375 --> 00:06:23,290 - Sure you can handle... - The heat? I'm from Taiwan. 50 00:06:23,290 --> 00:06:25,082 Oh. Excuse me. 51 00:06:30,082 --> 00:06:32,707 Oh! I feel like I put out a cigarette on my tongue. 52 00:06:33,290 --> 00:06:35,000 Well, you did always love to eat. 53 00:06:35,790 --> 00:06:37,290 Little Fatty. 54 00:06:39,915 --> 00:06:42,874 My mother really liked me hanging out with you. 55 00:06:42,875 --> 00:06:45,250 She always noticed how hard you worked at everything. 56 00:06:45,750 --> 00:06:47,750 At school, badminton. 57 00:06:48,290 --> 00:06:50,915 Citywide doubles champ at 14. 58 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 I never met anyone who hated losing as much as you. 59 00:06:55,332 --> 00:06:57,500 It's kind of a shame, you becoming a cop. 60 00:06:58,415 --> 00:06:59,540 Not a cop. 61 00:07:00,333 --> 00:07:01,250 Prosecutor. 62 00:07:01,250 --> 00:07:03,375 The law is on the losing side. 63 00:07:04,500 --> 00:07:05,500 Always. 64 00:07:12,458 --> 00:07:13,540 Look. 65 00:07:14,750 --> 00:07:17,499 I've built my career looking after undocumented immigrants, 66 00:07:17,500 --> 00:07:19,582 farmworkers, labor organizers. 67 00:07:20,375 --> 00:07:23,040 I wanna help you. And your family. 68 00:07:26,957 --> 00:07:29,956 Something's brewing, Charles. Something big. 69 00:07:29,957 --> 00:07:32,082 And I think you're in the middle of it. 70 00:07:32,750 --> 00:07:36,875 So if you have enemies, I can clear them out of your way without firing a shot. 71 00:07:37,375 --> 00:07:40,415 All you have to do is tell me who attacked you at the club. 72 00:07:42,665 --> 00:07:45,165 You scratch my back and I'll scratch yours. 73 00:07:57,665 --> 00:07:59,832 I don't work with cops. 74 00:08:01,958 --> 00:08:03,500 And I keep telling you, 75 00:08:04,708 --> 00:08:05,750 I'm not a cop. 76 00:08:06,790 --> 00:08:09,500 I also don't work with people who work with cops. 77 00:08:24,000 --> 00:08:25,332 Who is it? 78 00:08:25,832 --> 00:08:26,832 No one. 79 00:08:28,415 --> 00:08:29,625 It's just my mom. 80 00:08:30,250 --> 00:08:31,457 Your mom? 81 00:08:32,040 --> 00:08:34,582 - Aren't you gonna answer it? - Wasn't planning on it. 82 00:08:35,290 --> 00:08:37,000 - You'll thank me later. - Whoa. 83 00:08:37,625 --> 00:08:38,625 Hello? 84 00:08:44,375 --> 00:08:45,706 Mm, would you... 85 00:08:45,707 --> 00:08:47,456 Can you make the broth milder? 86 00:08:47,457 --> 00:08:49,664 My friend here is... 87 00:08:49,665 --> 00:08:51,456 How do I say this? Um... 88 00:08:51,457 --> 00:08:52,874 "A chicken." 89 00:08:52,875 --> 00:08:54,790 Is he not Chinese? 90 00:08:55,290 --> 00:08:56,290 Thank you. 91 00:09:01,082 --> 00:09:02,207 What? 92 00:09:04,207 --> 00:09:07,581 You should try "hello" or "wei." Not "what." 93 00:09:07,582 --> 00:09:10,206 And you left a mess in my kitchen again. 94 00:09:10,207 --> 00:09:12,125 What kind of manners are these? 95 00:09:12,625 --> 00:09:16,289 I'm worried about Bruce. He hasn't answered any of my texts or calls. 96 00:09:16,291 --> 00:09:18,291 You need to stop babying him. 97 00:09:18,791 --> 00:09:20,124 I don't baby him. 98 00:09:20,125 --> 00:09:23,081 You literally carry baby photos of him in your purse. 99 00:09:23,082 --> 00:09:24,666 Because he's my baby. 100 00:09:25,375 --> 00:09:27,914 I'm gonna go and look for Bruce. I don't need your help. 101 00:09:27,916 --> 00:09:30,706 Go back to talking to whoever the woman was. 102 00:09:30,707 --> 00:09:33,749 So you called me to tell me that you don't need my help? 103 00:09:33,750 --> 00:09:35,415 Whatever you want. 104 00:09:36,500 --> 00:09:40,249 - Whatever I want? - That's what I just said. 105 00:09:40,250 --> 00:09:43,415 - Because what I want is to not help you. - Great. 106 00:09:53,582 --> 00:09:55,624 - Everything okay? - Yeah. 107 00:09:55,625 --> 00:09:59,749 She just called to say that she didn't need my help with something. 108 00:09:59,750 --> 00:10:01,500 So she needs your help. 109 00:10:02,582 --> 00:10:05,249 No, she literally said she didn't. 110 00:10:05,250 --> 00:10:08,956 You've lived without a mom for so long, you don't remember how it works. 111 00:10:08,957 --> 00:10:12,664 When our moms say they don't want you to do something, that means they do. 112 00:10:12,666 --> 00:10:15,250 They just want you to do it without them having to ask. 113 00:10:15,957 --> 00:10:17,041 That's insane. 114 00:10:17,541 --> 00:10:19,874 She said sui bian ni. "Whatever I want." 115 00:10:19,875 --> 00:10:22,541 Oh my God, are you out of your mind? You have to go now. 116 00:10:23,875 --> 00:10:26,457 But let's get together again sometime. 117 00:10:27,625 --> 00:10:30,500 - When I'm off the clock. - When are you ever off the clock? 118 00:10:37,707 --> 00:10:40,624 You wanna use cassia cinnamon, not Ceylon. 119 00:10:40,625 --> 00:10:42,249 Brown sugar, not white. 120 00:10:42,250 --> 00:10:44,999 Premium, high smoke-point oil. Normandy butter. 121 00:10:45,000 --> 00:10:46,750 Then you just finish with salt. 122 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Maldon? 123 00:10:49,000 --> 00:10:51,081 Yeah. Yeah, nice. 124 00:10:51,082 --> 00:10:52,250 Dude, good stuff. 125 00:10:52,750 --> 00:10:53,875 - Thank you. - Cheers. 126 00:11:00,500 --> 00:11:02,916 I told you, you didn't have to come. 127 00:11:03,416 --> 00:11:05,625 Which apparently means you wanted me to come. 128 00:11:06,707 --> 00:11:09,041 That's insane. Who told you that? 129 00:11:11,332 --> 00:11:13,041 Look, this is a waste of our time. 130 00:11:13,791 --> 00:11:15,874 There are more important things we need to be doing. 131 00:11:15,875 --> 00:11:18,664 What would you rather be doing? Messing up my kitchen? 132 00:11:18,666 --> 00:11:21,166 Or, uh, lunch with your new girl crush? 133 00:11:22,416 --> 00:11:25,125 - Sleepy Chan is behind all of this. - Maybe. 134 00:11:26,000 --> 00:11:29,416 I put the word out that I wanna hang a white lantern and have a sit-down. 135 00:11:29,916 --> 00:11:33,206 Oh, you want to draw Sleepy Chan out by yourself? 136 00:11:33,207 --> 00:11:36,082 I'm gonna find his point person in L.A., and I'm gonna... 137 00:11:37,375 --> 00:11:38,540 kill him. 138 00:11:39,040 --> 00:11:41,624 He'll have to come or risk looking like a little bitch. 139 00:11:41,625 --> 00:11:43,000 Oh, language. 140 00:11:43,665 --> 00:11:45,581 I'm here to make sure Bruce is okay. 141 00:11:45,582 --> 00:11:48,582 If you want to go and find Sleepy Chan's guy by yourself, 142 00:11:49,707 --> 00:11:51,915 be my guest, whatever you want. 143 00:11:54,625 --> 00:11:56,124 Why are you sighing? 144 00:11:56,125 --> 00:11:57,164 I'm not sighing. 145 00:11:57,165 --> 00:11:59,332 "Huuuh!" Yes, you are. 146 00:12:01,416 --> 00:12:04,039 He was supposed to be in my seminar this morning. 147 00:12:04,041 --> 00:12:08,541 I could have a TA send the notes, but Bruce usually prefers to wing it. 148 00:12:12,666 --> 00:12:13,791 You looking for Bruce? 149 00:12:16,541 --> 00:12:17,375 Who are you? 150 00:12:17,375 --> 00:12:19,582 Oh, I'm Grace. He might have mentioned me. 151 00:12:21,541 --> 00:12:23,581 Or, you know, not. Um... 152 00:12:23,582 --> 00:12:27,664 Anyway, I was talking to him this morning, and I mean, everything seemed normal. 153 00:12:27,666 --> 00:12:31,164 But then Bruce started to, like... freak out, 154 00:12:31,166 --> 00:12:34,039 and kinda, like, running away, like a... 155 00:12:34,040 --> 00:12:35,875 - Like a baby. - Yeah, exactly. 156 00:12:36,625 --> 00:12:39,831 When I looked out the window, I saw him getting pushed into a van 157 00:12:39,832 --> 00:12:42,374 by this girl with all these really cool tattoos. 158 00:12:42,375 --> 00:12:44,957 I thought it was some prank for his improv troupe. 159 00:12:46,457 --> 00:12:49,499 The one he's in? Or, um... auditioning for? 160 00:12:49,500 --> 00:12:52,500 I'm not totally clear on how it all... works. 161 00:12:54,165 --> 00:12:55,625 Okay. The girl. 162 00:12:56,832 --> 00:13:00,250 Was one of her tattoos a crane on her right arm? 163 00:13:00,832 --> 00:13:01,832 Um... 164 00:13:03,666 --> 00:13:04,789 Yeah, maybe. I don't... 165 00:13:04,791 --> 00:13:08,499 I mean, it could have been, like, a black flamingo or a... a stork. 166 00:13:08,500 --> 00:13:10,375 I'm not much of a bird person, so... 167 00:13:11,916 --> 00:13:15,831 Well, thank you. You've been very... helpful. 168 00:13:15,832 --> 00:13:16,832 Yeah. 169 00:13:20,332 --> 00:13:21,457 Okay. 170 00:13:24,416 --> 00:13:25,957 That's bad. 171 00:13:28,207 --> 00:13:31,916 I know who took Bruce, and I know who can help us find them. 172 00:14:09,207 --> 00:14:12,081 Look, please just let me go, okay? I'll give you anything. 173 00:14:12,082 --> 00:14:13,749 You can have my dog! 174 00:14:13,750 --> 00:14:17,706 Okay, I don't have a dog, but I'll get one, bond with it, and give it to you. 175 00:14:17,707 --> 00:14:20,664 Please! I also have this sweet massage chair. 176 00:14:20,666 --> 00:14:23,289 The right leg is broken, but the massage part works fine. 177 00:14:23,291 --> 00:14:25,789 And... and loads of hacked CoD profiles. 178 00:14:25,791 --> 00:14:29,206 We're talking... we're talking aimbot, Damascus skins, you name it. 179 00:14:29,207 --> 00:14:30,791 You just gotta let me go. 180 00:14:33,082 --> 00:14:35,207 And... and Bruce go too, of course. 181 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 Please! 182 00:14:43,540 --> 00:14:46,125 Okay, yeah, let's talk about this. 183 00:14:47,915 --> 00:14:49,500 What are you doing? Please... 184 00:14:50,165 --> 00:14:53,124 I want you to know, I'm not torturing you to talk. 185 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 Please, please... 186 00:14:54,665 --> 00:14:57,124 I'm torturing you because it makes me feel better 187 00:14:57,125 --> 00:14:59,456 about what happened to my sister. 188 00:14:59,457 --> 00:15:00,664 Wait, wait, wait! Hold on. 189 00:15:00,666 --> 00:15:02,831 Oh God! 190 00:15:02,832 --> 00:15:04,166 Oh God! 191 00:15:04,957 --> 00:15:07,416 Oh God! God! 192 00:15:07,916 --> 00:15:09,457 Help me! 193 00:15:09,957 --> 00:15:11,832 Oh my God! 194 00:15:48,832 --> 00:15:50,000 Saves gas. 195 00:16:01,125 --> 00:16:03,832 Yes, you're right. This totally isn't a waste of time. 196 00:16:04,375 --> 00:16:08,125 Let's go play mahjong with some aunties. We might win three whole dollars. 197 00:16:08,957 --> 00:16:11,539 You see a basement full of chatty old women. 198 00:16:11,541 --> 00:16:16,291 I see a complex network of relationships, favors, and debts. 199 00:16:18,625 --> 00:16:21,041 They're gossips, not spies. 200 00:16:22,250 --> 00:16:25,664 If you want to know about politics, you go to Mrs. Chang. 201 00:16:25,666 --> 00:16:27,956 She works at the mayor's office. 202 00:16:27,957 --> 00:16:31,581 And if you want to know about the church, ask Mrs. Liu. 203 00:16:31,582 --> 00:16:34,664 Her husband is the pastor of the Chinese church. 204 00:16:34,665 --> 00:16:37,749 And if you want to know anything about Pastor Liu... 205 00:16:37,750 --> 00:16:39,624 ask Mrs. Wong. 206 00:16:39,625 --> 00:16:41,706 She is having an affair with him, 207 00:16:41,707 --> 00:16:44,582 and rumor has it she gave him herpes. 208 00:16:46,040 --> 00:16:48,124 When someone cooks for you, 209 00:16:48,125 --> 00:16:50,581 and someone cleans up after you... 210 00:16:50,582 --> 00:16:52,664 When you're older, a woman, 211 00:16:52,665 --> 00:16:54,415 people forget you are there. 212 00:16:57,375 --> 00:17:00,875 - Do they know who you are? - No, they think I'm just a nurse. 213 00:17:02,416 --> 00:17:03,457 Hi! 214 00:17:04,415 --> 00:17:07,624 Oh, show some respect. Serve Auntie Victoria first. 215 00:17:07,625 --> 00:17:09,040 She's the best player. 216 00:17:09,625 --> 00:17:11,708 Of course. Hi. 217 00:17:13,833 --> 00:17:16,208 Eileen, who is this? 218 00:17:18,083 --> 00:17:20,207 My nephew. Charles. 219 00:17:20,208 --> 00:17:23,457 Oh! You never mentioned you had such a handsome nephew. 220 00:17:23,458 --> 00:17:25,583 Ah, he used to be so fat. 221 00:17:26,708 --> 00:17:27,790 Oh! 222 00:17:30,790 --> 00:17:33,832 - Ask them about the red ribbons. - Sh. Later. 223 00:17:33,833 --> 00:17:35,374 How is your son, Bruce? 224 00:17:35,375 --> 00:17:39,539 Ah! Grade A student at CSUSG. 225 00:17:39,540 --> 00:17:42,999 3.85 GPA, but he's gonna get that up. 226 00:17:43,000 --> 00:17:44,707 He works so hard. 227 00:17:44,708 --> 00:17:48,125 - He's going to be a doctor. - And how do you feel about his improv? 228 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 Ow! 229 00:17:52,000 --> 00:17:54,039 He has testicle torsion. 230 00:17:54,040 --> 00:17:57,457 I keep telling him to go to the doctor, but, you know, so stubborn. 231 00:17:57,458 --> 00:17:58,540 Mmm. 232 00:17:59,208 --> 00:18:00,539 Hey, your turn. 233 00:18:00,540 --> 00:18:02,125 - Come on, come on. - Ah-ah-ah! 234 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Kong. 235 00:18:09,250 --> 00:18:10,625 Oh, pung. 236 00:18:18,833 --> 00:18:19,750 Here. 237 00:18:19,750 --> 00:18:21,540 Yeah, I... 238 00:18:22,458 --> 00:18:24,040 Ah! Hu le. 239 00:18:25,958 --> 00:18:27,665 Ooh! 240 00:18:28,665 --> 00:18:29,665 Hey. 241 00:18:31,250 --> 00:18:34,707 Hey, did you all hear about the incident at Sure Sure Club? 242 00:18:34,708 --> 00:18:39,207 - It's all anyone is talking about. - I suppose it was the White Cranes, eh? 243 00:18:39,208 --> 00:18:41,207 The two sisters. Ah. 244 00:18:41,208 --> 00:18:43,789 So much drugs since they appeared. 245 00:18:43,790 --> 00:18:45,457 But who's their supplier? 246 00:18:45,458 --> 00:18:47,914 It cannot be from inside the San Gabriel Valley. 247 00:18:47,915 --> 00:18:50,875 Ecstasy, ketamine, cocaine. 248 00:18:51,458 --> 00:18:53,124 Maybe it is the cartels. 249 00:18:53,125 --> 00:18:55,539 I hear their cocaine is very pure. 250 00:18:55,540 --> 00:18:58,250 Kenny Cheng bought some. Pooped his bed. 251 00:18:58,750 --> 00:19:01,164 - Kenny has irritable bowel syndrome. - Aiya! 252 00:19:01,165 --> 00:19:04,707 Rebecca, you always say that. Kenny has ulcerative colitis. 253 00:19:04,708 --> 00:19:06,914 - This is a waste of time. - How so? 254 00:19:06,915 --> 00:19:09,957 They're talking about ulcerative colitis. 255 00:19:09,958 --> 00:19:13,915 Ah, no. It's not ulcerative colitis. It's a collapsed rectum. 256 00:19:14,500 --> 00:19:17,207 No, Charles. They are talking about a collapsed rectum. 257 00:19:17,208 --> 00:19:20,539 Keep up. If you listen, you might just learn something. 258 00:19:20,540 --> 00:19:23,708 You know, the supplier cannot be cartel. 259 00:19:24,208 --> 00:19:27,625 The CBP is too active near San Diego. 260 00:19:28,125 --> 00:19:30,664 Yeah, I think I remember something about their plug. 261 00:19:30,665 --> 00:19:32,164 Plug? 262 00:19:32,165 --> 00:19:33,250 Supplier. 263 00:19:33,750 --> 00:19:34,874 The old man. 264 00:19:34,875 --> 00:19:35,790 Tony Tang. 265 00:19:35,791 --> 00:19:38,374 He brings the drugs in on his fishing boats. 266 00:19:38,375 --> 00:19:41,124 He owns the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 267 00:19:41,125 --> 00:19:42,749 What's the name of the restaurant? 268 00:19:42,750 --> 00:19:44,289 That is the name. 269 00:19:44,290 --> 00:19:46,165 Number One Seafood Restaurant. 270 00:19:46,665 --> 00:19:47,958 It's in Alhambra. 271 00:19:48,540 --> 00:19:50,249 You know what? You are too good. 272 00:19:50,250 --> 00:19:54,250 I should get going, but you should stay and play another hand. 273 00:19:56,165 --> 00:19:57,165 Bye. 274 00:19:58,125 --> 00:19:59,582 - Hey. - Ow! 275 00:19:59,583 --> 00:20:02,375 She tell you to follow her. Go. 276 00:20:08,125 --> 00:20:09,125 Okay. 277 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Ow! 278 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 You and your brother killed May. 279 00:20:14,333 --> 00:20:15,958 We didn't kill May. 280 00:20:16,458 --> 00:20:20,582 It was just... we just happened to be there when she was killed. 281 00:20:20,583 --> 00:20:23,958 It's a classic case of correlation, not causation. 282 00:20:25,540 --> 00:20:27,457 And what was that? 283 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 Correlation or causation? 284 00:20:30,540 --> 00:20:32,333 Wh... Both, I think. 285 00:20:32,833 --> 00:20:34,207 Please... 286 00:20:34,208 --> 00:20:38,374 If I knew something that could help you, I would... I would tell you. 287 00:20:38,375 --> 00:20:40,708 Then tell me where your brother is. 288 00:20:42,000 --> 00:20:44,500 Can I please tell you something besides that? 289 00:20:49,375 --> 00:20:50,957 Wait, wait, no. Listen, please! 290 00:20:50,958 --> 00:20:54,207 I'm not brave, and I'm not tough, okay? 291 00:20:54,208 --> 00:20:57,125 I... I'm not trying to prove anything. 292 00:21:10,083 --> 00:21:11,500 Tell me what I want to know. 293 00:21:14,083 --> 00:21:15,083 Or? 294 00:21:18,750 --> 00:21:21,540 Or I'm going to tattoo a penis on your face. 295 00:21:23,290 --> 00:21:24,290 Oof... 296 00:21:24,875 --> 00:21:26,875 Okay. Yeah, so... 297 00:21:27,750 --> 00:21:30,832 I'm... I'm an improviser, 298 00:21:30,833 --> 00:21:33,832 and, um, it's... it's a display profession, 299 00:21:33,833 --> 00:21:36,500 and I'm not sure if a face tattoo would be great for my... 300 00:21:38,833 --> 00:21:39,708 Where? 301 00:21:39,709 --> 00:21:41,789 No! Stop it! 302 00:21:41,790 --> 00:21:43,624 - I can't hear you! - No! No, no! 303 00:21:43,625 --> 00:21:45,250 Charles is in Bakersfield! 304 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 355... Montalban Drive. 305 00:21:51,000 --> 00:21:55,415 355 Montalban Drive, Bakersfield. 306 00:22:16,625 --> 00:22:18,165 Stay here. 307 00:22:19,540 --> 00:22:22,414 See? You just did it again. "Huuuuh." 308 00:22:22,415 --> 00:22:24,832 Just... let me handle this. 309 00:22:24,833 --> 00:22:27,664 Here in L.A., we do it my way. 310 00:22:27,665 --> 00:22:31,082 Your way is too slow. Bruce could be dead by now. 311 00:22:31,083 --> 00:22:32,624 She won't kill Bruce. 312 00:22:32,625 --> 00:22:36,789 She'll want to know where you are. And we need to find him before he talks. 313 00:22:36,790 --> 00:22:40,415 And remember, you know about Tony Tang because of me. 314 00:22:41,040 --> 00:22:44,208 We also know about Kenny Cheng's leaky butthole because of you. 315 00:22:44,708 --> 00:22:45,790 Stay here. 316 00:23:39,583 --> 00:23:41,624 I just saw a roach. 317 00:23:41,625 --> 00:23:43,625 What kind of restaurant is this? 318 00:23:44,665 --> 00:23:47,540 - I'm sorry... - I want to speak to the owner. 319 00:24:02,665 --> 00:24:03,665 Hello, madam. 320 00:24:04,125 --> 00:24:05,664 I heard there was an issue. 321 00:24:05,665 --> 00:24:07,583 Mm, yes. He's dead now. 322 00:24:08,083 --> 00:24:11,539 I just hope you don't have an infestation of issues. 323 00:24:11,540 --> 00:24:15,624 Please, have some tea on the house. 324 00:24:15,625 --> 00:24:19,164 I can assure you that our standards are very high here. 325 00:24:19,165 --> 00:24:23,624 The San Gabriel Valley Tribune named the Number One Seafood Restaurant 326 00:24:23,625 --> 00:24:27,124 the number one seafood restaurant in Alhambra. 327 00:24:27,125 --> 00:24:30,707 Is there anything we can do to make your experience better, ma'am? 328 00:24:30,708 --> 00:24:32,333 The house special lobster. 329 00:24:32,915 --> 00:24:34,082 Ginger and onion. 330 00:24:34,083 --> 00:24:35,625 Good choice. 331 00:24:36,625 --> 00:24:40,915 Make sure you take the drugs out first. Cocaine makes me kooky. 332 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 Please. 333 00:24:55,333 --> 00:24:56,665 Follow me. 334 00:25:49,040 --> 00:25:50,040 Hi. 335 00:25:51,875 --> 00:25:52,875 Hi? 336 00:26:08,665 --> 00:26:10,624 Are you working for the police? 337 00:26:10,625 --> 00:26:15,374 Chief Gutierrez comes here all the time. He loves our scallion pancakes. 338 00:26:15,375 --> 00:26:19,250 - Oh, the MSG doesn't give him headaches? - That is not a real thing. 339 00:26:20,208 --> 00:26:23,583 MSG doesn't have an effect on most people. 340 00:26:27,375 --> 00:26:30,789 - What do you want? - I'm trying to find the White Cranes. 341 00:26:30,790 --> 00:26:34,583 I have it on good authority that you're their plug. 342 00:26:36,458 --> 00:26:39,749 All I deliver is the number one seafood in Alhambra. 343 00:26:39,750 --> 00:26:43,333 If you're looking for something else, you've come to the wrong place. 344 00:26:49,833 --> 00:26:53,165 You have a very interesting accent. 345 00:26:54,208 --> 00:26:55,374 Where are you from? 346 00:26:55,375 --> 00:26:58,750 Keelung. A fishing village just north of Taipei. 347 00:26:59,250 --> 00:27:01,999 - I've been! - Hmm. We're very proud people. 348 00:27:02,000 --> 00:27:04,999 My father, Tang Xiao Lu, would go out in the morning 349 00:27:05,000 --> 00:27:07,082 and sell out his haul by noon. 350 00:27:07,083 --> 00:27:10,957 He specialized in fresh crabs and whitebait. 351 00:27:10,958 --> 00:27:14,332 Eventually, he sold the business to a larger conglomerate 352 00:27:14,333 --> 00:27:18,208 and gave me this nest egg to start this restaurant. 353 00:27:19,333 --> 00:27:21,125 Ah, yes. 354 00:27:21,915 --> 00:27:24,208 Like father, like son. 355 00:27:26,000 --> 00:27:27,164 Uh... 356 00:27:27,165 --> 00:27:30,625 It's clear I've been given bad information. 357 00:27:31,915 --> 00:27:33,915 So sorry to have wasted your time. 358 00:27:37,790 --> 00:27:39,083 My lobster? 359 00:27:47,290 --> 00:27:49,789 I got the address of the warehouse of the White Cranes. 360 00:27:49,790 --> 00:27:52,164 What do you want? A kiss on the cheek? 361 00:27:52,165 --> 00:27:53,289 Red envelope? 362 00:27:53,290 --> 00:27:56,208 Stop gloating and just take care of it. 363 00:27:58,458 --> 00:27:59,790 And what are you gonna do? 364 00:28:00,290 --> 00:28:02,582 Ugh. Find us a safe house. 365 00:28:02,583 --> 00:28:04,789 Our home is too dangerous now. 366 00:28:04,790 --> 00:28:08,250 If our enemies can find Bruce at school, they can find us. 367 00:28:14,333 --> 00:28:16,040 You must bring your brother home. 368 00:28:18,000 --> 00:28:19,790 He is everything to me. 369 00:28:37,915 --> 00:28:39,040 Hey. 370 00:28:39,790 --> 00:28:42,333 We have about 30 minutes till she's back. 371 00:28:42,915 --> 00:28:46,000 I gave her a fake address to buy us some time to escape. 372 00:28:46,500 --> 00:28:48,250 What's the point in escaping? 373 00:28:48,750 --> 00:28:52,250 What's the point in anything? She took my fucking thumbs. 374 00:28:56,750 --> 00:28:57,750 Wait. 375 00:28:59,625 --> 00:29:01,415 How did she find me at school? 376 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 I don't know. 377 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 You told her? 378 00:29:09,834 --> 00:29:11,707 She was scary! 379 00:29:11,708 --> 00:29:14,164 Did you tell the cops to find me at school too? 380 00:29:14,165 --> 00:29:15,625 No! 381 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 Okay, yes. 382 00:29:24,040 --> 00:29:26,664 Do... do you have any balls at all? 383 00:29:26,665 --> 00:29:27,750 I don't! 384 00:29:28,540 --> 00:29:29,707 Okay? 385 00:29:29,708 --> 00:29:32,707 I'm a thumbless, ballless, dogless wuss 386 00:29:32,708 --> 00:29:35,625 that has a massage chair that just kind of works. 387 00:29:37,290 --> 00:29:38,540 Oh, fuck. 388 00:29:40,750 --> 00:29:41,790 I just... 389 00:29:46,040 --> 00:29:47,790 I just wanted to be the man. 390 00:29:49,415 --> 00:29:52,290 Or, at least, I just wanted to be better than my brother was. 391 00:29:55,625 --> 00:29:56,625 Uh... 392 00:30:01,708 --> 00:30:03,249 She'll be back soon, 393 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 and when she is, we need to be out of here. 394 00:30:07,708 --> 00:30:08,790 How? 395 00:30:52,125 --> 00:30:55,415 - The address you gave me is a Chick-fil-A. - Really? 396 00:30:56,375 --> 00:30:59,914 Wow. I... I just totally made... made that up. 397 00:30:59,915 --> 00:31:01,000 I know. 398 00:31:02,915 --> 00:31:04,332 You're a nerd. 399 00:31:04,333 --> 00:31:09,125 You have a CSUSG lanyard, and you're wearing a Fall Out Boy T-shirt. 400 00:31:10,000 --> 00:31:12,333 Actually, it's, uh, Fall Out Men. 401 00:31:13,540 --> 00:31:15,875 They're a Filipino cover band. See? 402 00:31:18,750 --> 00:31:22,750 I'm just trying to figure out how you and Chairleg Sun are related. 403 00:31:24,125 --> 00:31:26,914 Hey, if... if you come up with something, let me know. 404 00:31:26,915 --> 00:31:28,915 I'm just as confused as you are. 405 00:31:36,000 --> 00:31:37,165 Are those yours? 406 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 They're super good. 407 00:31:41,083 --> 00:31:42,915 Do you do all your own tattoos? 408 00:31:44,290 --> 00:31:45,290 Yes. 409 00:31:46,040 --> 00:31:49,165 That... that's... you... you're, like... you're really talented. 410 00:31:50,333 --> 00:31:52,789 There's, like, no more space left on... on your arm. 411 00:31:52,790 --> 00:31:53,958 Actually... 412 00:31:57,040 --> 00:32:00,875 there's a blank space where the origin of my heart meridian is. 413 00:32:01,540 --> 00:32:02,708 Powerful spot. 414 00:32:03,750 --> 00:32:05,665 Haven't decided what to put there yet. 415 00:32:06,165 --> 00:32:10,790 What was that you were tattooing on your... forearm earlier? 416 00:32:12,458 --> 00:32:13,790 It's a Chinese plum. 417 00:32:15,165 --> 00:32:16,250 Mei-hua. 418 00:32:18,208 --> 00:32:19,415 After your sister. 419 00:32:20,415 --> 00:32:21,415 Mei-hua. 420 00:32:22,165 --> 00:32:24,665 As in... uh... May. 421 00:32:29,208 --> 00:32:31,208 Our parents died when we were ten, 422 00:32:32,665 --> 00:32:34,289 and we were on the streets. 423 00:32:34,290 --> 00:32:35,625 Prey for the wolves. 424 00:32:36,875 --> 00:32:39,958 But, uh... May made sure we learned how to fight. 425 00:32:41,125 --> 00:32:42,500 To protect each other. 426 00:32:44,040 --> 00:32:47,875 We got so good at fighting, the wolves started to come to us for protection. 427 00:32:50,125 --> 00:32:51,914 No one fucked with us anymore. 428 00:32:51,915 --> 00:32:53,708 Until your brother showed up. 429 00:32:56,540 --> 00:32:58,332 You kind of remind me of him. 430 00:32:58,333 --> 00:33:02,125 Except you... you seem even more angry, which is sort of impressive. 431 00:33:02,875 --> 00:33:04,789 May thought I was too angry. It's, uh... 432 00:33:04,790 --> 00:33:08,624 It's why she encouraged me to spend a couple of nights a week giving tattoos 433 00:33:08,625 --> 00:33:10,625 instead of being with her at the club. 434 00:33:11,625 --> 00:33:13,540 Which is why you weren't there that night. 435 00:33:18,375 --> 00:33:21,125 Hey... it's not your fault. 436 00:33:21,665 --> 00:33:23,250 You... you shouldn't feel guilty. 437 00:33:24,165 --> 00:33:25,833 No. 438 00:33:26,958 --> 00:33:28,789 No, it's not my fault. 439 00:33:28,790 --> 00:33:30,165 It's your brother's. 440 00:33:31,165 --> 00:33:32,415 Where is he? 441 00:33:35,083 --> 00:33:38,165 Please. You... you have to believe me. 442 00:33:39,540 --> 00:33:42,208 We really didn't kill May. 443 00:33:43,375 --> 00:33:44,415 Fine. 444 00:33:45,083 --> 00:33:47,124 Forehead dick tattoo it is, then. 445 00:33:47,125 --> 00:33:49,539 Wait. Wait, wait, wait. W-w-wait! 446 00:33:49,540 --> 00:33:52,124 Hold on. Hold on. Wait. Wait, what are... 447 00:33:52,125 --> 00:33:54,124 No! No, no, no! No, no, no, no! 448 00:33:54,125 --> 00:33:56,789 Okay, wait! It... it... it doesn't make any sense! 449 00:33:56,790 --> 00:33:58,749 Wh... wh... 450 00:33:58,750 --> 00:34:01,624 What's in it for Charles to come all this way 451 00:34:01,625 --> 00:34:04,250 and make all that noise just to kill May? 452 00:34:04,750 --> 00:34:07,082 It's... Something doesn't add up. 453 00:34:07,083 --> 00:34:09,375 Charles! Over here. 454 00:34:10,166 --> 00:34:12,916 Oh, thank God you found us. They're in there. 455 00:34:13,500 --> 00:34:15,083 Hurry, hurry. Untie me, quick. 456 00:34:17,583 --> 00:34:18,666 Shit! 457 00:34:28,291 --> 00:34:29,706 Wh... what are you doing? 458 00:34:29,708 --> 00:34:32,331 What the fuck? Charles, come on! 459 00:34:32,333 --> 00:34:33,833 Give me my brother back. 460 00:34:34,541 --> 00:34:37,500 - You can keep this one. - Oh, come on, man! 461 00:35:19,458 --> 00:35:20,625 Motivation! 462 00:35:21,250 --> 00:35:22,914 Motivation. 463 00:35:22,916 --> 00:35:25,081 Bruce, stay out of this. 464 00:35:25,083 --> 00:35:27,416 - You don't know what you're talking about. - Shut up! 465 00:35:28,041 --> 00:35:30,373 Look. I'm an actor. 466 00:35:30,375 --> 00:35:31,623 You do improv. 467 00:35:31,625 --> 00:35:34,248 It's a strong foundation to build off of. 468 00:35:34,250 --> 00:35:38,164 The point is, in acting, you need to understand your character's motivation. 469 00:35:38,166 --> 00:35:40,039 The motivation is all wrong here. 470 00:35:40,041 --> 00:35:42,664 Why would Charles want to attack your club and kill May? 471 00:35:42,666 --> 00:35:44,248 To make a move in L.A. 472 00:35:44,250 --> 00:35:46,206 He almost got blown up too! 473 00:35:46,208 --> 00:35:48,664 No one wanted to kill May, 474 00:35:48,666 --> 00:35:51,414 but there is someone who wants to kill Charles. 475 00:35:51,416 --> 00:35:52,498 Yes, me! 476 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 No! 477 00:35:54,000 --> 00:35:55,998 Uh... Sleepy Chan. 478 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 He's, like, our family's mortal enemy. 479 00:35:58,541 --> 00:36:02,750 May died because Sleepy Chan was after Charles. 480 00:36:10,875 --> 00:36:14,000 Someone has tried to kill me four times in the last four days. 481 00:36:14,750 --> 00:36:17,208 Five including you. It's a new record. 482 00:36:19,208 --> 00:36:20,833 See? 483 00:36:22,416 --> 00:36:24,208 We're all on the same side here. 484 00:36:39,291 --> 00:36:40,456 - Ah! - Fuck! 485 00:36:40,458 --> 00:36:42,373 Aah! Aah, aah! 486 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Oh, oh! 487 00:36:44,916 --> 00:36:47,583 Wh... what? Is... is it bad? 488 00:36:59,166 --> 00:37:01,625 Oh, my baby boy! 489 00:37:02,291 --> 00:37:06,164 - Mm-hmm. - You... Oh! Oh my God! Are you okay? 490 00:37:06,166 --> 00:37:08,164 I was so worried! 491 00:37:08,166 --> 00:37:11,833 - Because he lied to you about improv? - It's fine. I'm fine. 492 00:37:12,416 --> 00:37:15,541 - But, uh, TK's thumbs... - Terrence! 493 00:37:16,541 --> 00:37:18,914 You have to be more careful. 494 00:37:18,916 --> 00:37:20,875 How is this my fault? 495 00:37:24,416 --> 00:37:25,998 Mom, whose house is this? 496 00:37:26,000 --> 00:37:26,958 Oh. 497 00:37:26,958 --> 00:37:31,916 Auntie Rebecca's church friend's nephew is on a cruise around Italy for a month. 498 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 His garage code is his birthday. 499 00:37:35,416 --> 00:37:36,416 Okay. 500 00:37:37,166 --> 00:37:39,248 - Put this on your foot. All right? - Okay. 501 00:37:39,250 --> 00:37:41,331 - Let me have a look. Aw! - Mmm. Mmm. 502 00:37:41,333 --> 00:37:42,914 Aiyo. Nosebleed. 503 00:37:42,916 --> 00:37:44,498 - Mm-hmm. - Okay, buddy. 504 00:37:44,500 --> 00:37:47,289 The oldest always gets the most respect and the least love. 505 00:37:47,291 --> 00:37:48,581 Ooh. 506 00:37:48,583 --> 00:37:50,750 Let me have a look at this monster. 507 00:37:51,291 --> 00:37:52,875 Oh. Sh. 508 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Mom. 509 00:37:55,416 --> 00:37:57,208 Uh, this is June. 510 00:38:08,291 --> 00:38:10,000 I better make more food, then. 511 00:38:17,500 --> 00:38:19,456 You were on your ass. 512 00:38:19,458 --> 00:38:21,706 - Tied up like a hog. - I guess you do live there. 513 00:38:21,708 --> 00:38:22,998 - No... - She hog-tied you. 514 00:38:23,000 --> 00:38:24,498 - Mmm. - You said you were tied. 515 00:38:24,500 --> 00:38:27,831 I'm not saying I want to officially be in the gang. 516 00:38:27,833 --> 00:38:31,748 But don't I deserve some kind of honorary membership to the Jade Dragons? 517 00:38:31,750 --> 00:38:32,789 What, Girl Scouts? 518 00:38:32,791 --> 00:38:35,539 - No! Like a medal or something! - You would look good. 519 00:38:35,541 --> 00:38:39,039 June, will you please tell my brother how much of a badass I was? 520 00:38:39,041 --> 00:38:40,456 - Mmm. Yeah. - Mm-hmm. 521 00:38:40,458 --> 00:38:41,914 Major badass. 522 00:38:41,916 --> 00:38:43,539 - Oh! - You should have seen him. 523 00:38:43,541 --> 00:38:46,581 Right up to the moment he started kicking the door over and over 524 00:38:46,583 --> 00:38:47,998 like a complete asshole. 525 00:38:48,000 --> 00:38:50,789 - It was like... this man was like, "TK!" - Hold on. 526 00:38:50,791 --> 00:38:52,541 - "TK, we need to go!" - No! No! 527 00:38:54,333 --> 00:38:55,956 So... 528 00:38:55,958 --> 00:38:57,414 Careful with that one. 529 00:38:57,416 --> 00:39:00,541 He's just confident enough in himself to get us all killed. 530 00:39:02,083 --> 00:39:03,166 Oh, man. 531 00:39:27,125 --> 00:39:28,541 Bruce. 532 00:39:29,958 --> 00:39:32,291 I want to talk to you about the improv. 533 00:39:42,958 --> 00:39:44,958 I give you permission to continue. 534 00:39:47,666 --> 00:39:50,039 What? Are you serious? 535 00:39:50,041 --> 00:39:51,956 But you need to promise me 536 00:39:51,958 --> 00:39:54,456 that you will still focus on your schoolwork. 537 00:39:54,458 --> 00:39:57,206 I want you to be sure this is what you want, 538 00:39:57,208 --> 00:39:59,833 because there will be no time to do anything else. 539 00:40:01,708 --> 00:40:03,206 Um... Uh, no. 540 00:40:03,208 --> 00:40:07,208 I mean, yes! Yes, I... I really want to do this. 541 00:40:08,791 --> 00:40:10,291 Oh man! 542 00:40:11,416 --> 00:40:13,083 - Thanks, Mom. - Mm! 543 00:40:18,916 --> 00:40:21,125 No, your brother first. 544 00:40:32,625 --> 00:40:33,625 Sorry. 545 00:40:45,916 --> 00:40:46,916 Oh my God. 546 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 What? 547 00:40:49,291 --> 00:40:50,416 I have to go number two. 548 00:40:56,500 --> 00:40:57,750 You're on your own, dude. 549 00:41:08,916 --> 00:41:09,916 You okay? 550 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Um... 551 00:41:12,750 --> 00:41:13,873 Yeah? 552 00:41:13,875 --> 00:41:16,833 I, uh... think so. 553 00:41:18,833 --> 00:41:20,000 I just... 554 00:41:21,250 --> 00:41:22,833 When will all of this be over? 555 00:41:23,500 --> 00:41:24,708 Soon, I hope. 556 00:41:29,583 --> 00:41:31,041 We'll all be okay, right? 557 00:41:33,000 --> 00:41:34,083 You did good. 558 00:41:35,166 --> 00:41:37,206 You're a lot tougher than a lot of "hard" guys 559 00:41:37,208 --> 00:41:39,083 I have working for me back home. 560 00:41:39,666 --> 00:41:43,000 You keep bringing out your inner gangster... we'll be okay. 561 00:41:51,291 --> 00:41:52,875 I don't really want to, though. 562 00:41:53,375 --> 00:41:57,166 I... I know I talk big, but... I don't like any of this. 563 00:41:58,041 --> 00:42:00,916 I wasn't tough when she was torturing me. I just... 564 00:42:02,041 --> 00:42:03,541 I didn't wanna let you down. 565 00:42:15,583 --> 00:42:16,583 Charles. 566 00:42:22,083 --> 00:42:23,083 Yes? 567 00:42:24,083 --> 00:42:25,625 Tell him what you told me. 568 00:42:26,250 --> 00:42:27,956 Your mom asked about the red ribbons 569 00:42:27,958 --> 00:42:30,833 you guys saw on all the hoods that have come after you. 570 00:42:32,000 --> 00:42:33,414 I don't know what they mean. 571 00:42:33,416 --> 00:42:37,208 But a couple of weeks ago, a guy came in to get inked. He was wearing one. 572 00:42:38,416 --> 00:42:41,831 - What did he get tattooed? - A phrase on his forearm. 573 00:42:41,833 --> 00:42:44,123 The riddance of evil must be thorough. 574 00:42:44,125 --> 00:42:47,625 The same writing was on the wall in the Giant's apartment. 575 00:42:48,375 --> 00:42:51,581 When did you go to the apartment? Why didn't you mention this earlier? 576 00:42:51,583 --> 00:42:53,291 It wasn't important earlier. 577 00:42:54,125 --> 00:42:58,081 None of the people who are wearing the red ribbons are the usual players? 578 00:42:58,083 --> 00:42:59,750 No, no one I know. 579 00:43:01,333 --> 00:43:03,958 Fresh faces. Strange mottos. 580 00:43:04,833 --> 00:43:07,166 Sophisticated, coordinated attacks, 581 00:43:07,875 --> 00:43:10,625 and in a matter of months, everyone's terrified of them. 582 00:43:12,041 --> 00:43:14,164 What the hell is Sleepy Chan playing at? 583 00:43:14,166 --> 00:43:16,750 We still don't know if he's behind all this. 584 00:43:17,708 --> 00:43:19,456 Which is why I need to find his man in L.A. 585 00:43:19,458 --> 00:43:21,206 I've already found him. 586 00:43:21,208 --> 00:43:23,791 Tony Tang, the seafood guy. 587 00:43:24,291 --> 00:43:26,373 While you were handling his driver, 588 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 I was taking notes on his operation. 589 00:43:30,125 --> 00:43:32,791 Tony might pretend to be a buffoon, 590 00:43:33,708 --> 00:43:37,456 but he has all the signs of being someone at a very high level. 591 00:43:37,458 --> 00:43:40,331 Multiple entrances, surveillance, 592 00:43:40,333 --> 00:43:42,208 and an army of employees. 593 00:43:43,833 --> 00:43:46,750 He mentioned his father, Tang Xiao Lu. 594 00:43:47,666 --> 00:43:50,416 His first wife was Sleepy Chan's second cousin, 595 00:43:51,041 --> 00:43:53,375 and they ran an underground casino together. 596 00:43:56,208 --> 00:43:57,791 The Rolodex in action. 597 00:43:58,916 --> 00:44:03,833 Not bad for an old woman who wastes her time playing mahjong. 598 00:44:05,833 --> 00:44:08,500 What do you want? A kiss on the cheek? 599 00:44:09,125 --> 00:44:10,250 Red envelope? 600 00:44:11,958 --> 00:44:14,041 - I'll take care of it tonight. - No. 601 00:44:15,583 --> 00:44:16,583 Let me do it. 602 00:44:20,708 --> 00:44:21,708 Okay. 603 00:44:22,291 --> 00:44:23,916 But make sure you lay low after. 604 00:44:24,625 --> 00:44:26,998 You can't imagine the flaming pile of shit that'll fall on you 605 00:44:27,000 --> 00:44:29,375 when Sleepy Chan finds out you killed his man. 606 00:44:29,958 --> 00:44:34,333 If you want Sleepy Chan to come here, she has to make a spectacle of it. 607 00:44:34,916 --> 00:44:37,041 His death has to be legendary. 608 00:44:37,625 --> 00:44:42,458 Then Sleepy Chan will have no choice but to show up to save face. 609 00:44:44,083 --> 00:44:47,456 He works for the man who killed my sister. When I'm done with him, 610 00:44:47,458 --> 00:44:49,791 they'll be talking about it for years. 611 00:45:01,041 --> 00:45:02,081 Hello? 612 00:45:02,083 --> 00:45:04,500 Go to the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 613 00:45:05,166 --> 00:45:07,458 That's the name of the restaurant, not the title. 614 00:45:08,041 --> 00:45:09,583 You might find something helpful. 615 00:45:11,791 --> 00:45:13,458 Oh, and don't eat before you go. 616 00:45:15,333 --> 00:45:17,498 I thought you didn't talk to cops. 617 00:45:17,500 --> 00:45:19,248 I thought you weren't a cop. 618 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 Listen... 619 00:45:40,791 --> 00:45:42,623 Someone's sending a message. 620 00:45:42,625 --> 00:45:45,583 Well, they might as well have hired a fucking skywriter. 621 00:45:49,208 --> 00:45:52,833 See what you can find on his connections to the Taiwanese Triads. 622 00:45:56,666 --> 00:45:58,875 They packed his hands and feet in this box. 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.