Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,457 --> 00:00:35,040
Oi!
2
00:00:35,832 --> 00:00:37,539
You know the boy who lives there?
3
00:00:37,540 --> 00:00:40,749
Big and tall. And loud!
4
00:00:40,750 --> 00:00:44,289
Bastos. Always clomp, clomp, clomp
with those big feet
5
00:00:44,290 --> 00:00:46,250
while I'm trying to watch my stories!
6
00:00:47,290 --> 00:00:48,789
I'm just here to tidy up.
7
00:00:48,790 --> 00:00:49,957
Be quiet about it.
8
00:00:49,957 --> 00:00:51,750
I'm watching Cheese in the Trap.
9
00:01:23,290 --> 00:01:24,290
Aah!
10
00:01:25,415 --> 00:01:26,457
Oh!
11
00:03:32,082 --> 00:03:33,875
Hi.
12
00:03:34,540 --> 00:03:35,832
How is L.A.?
13
00:03:37,040 --> 00:03:38,206
A mess.
14
00:03:38,207 --> 00:03:41,581
- And Mama Sun? Is she safe?
- Yes. Despite her best efforts.
15
00:03:41,582 --> 00:03:43,250
So she hasn't changed.
16
00:03:43,750 --> 00:03:45,789
Was she always bossy
and passive-aggressive?
17
00:03:45,790 --> 00:03:49,165
I mean, you know, her judgmental glares
were lethal and legendary.
18
00:03:49,750 --> 00:03:52,000
- What about your little brother?
- Not young anymore.
19
00:03:52,582 --> 00:03:55,664
But still silly and completely useless.
20
00:03:55,665 --> 00:03:58,331
America has made him soft.
21
00:03:58,332 --> 00:04:01,164
Too much Kentucky Fried Chicken
and Wendy's.
22
00:04:01,165 --> 00:04:02,957
Taco Bell is good though.
23
00:04:03,457 --> 00:04:04,582
How's my father?
24
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
Same. No change.
25
00:04:11,250 --> 00:04:12,665
He is strong though.
26
00:04:16,290 --> 00:04:17,915
Some news.
27
00:04:17,915 --> 00:04:21,915
There's a rumor going around
that another ghost has been assassinated.
28
00:04:22,415 --> 00:04:23,957
The boss of the Gold Committee.
29
00:04:25,375 --> 00:04:27,332
Did they find anything on his body?
30
00:04:28,000 --> 00:04:29,290
Like red ribbons?
31
00:04:30,457 --> 00:04:31,625
I don't know, why?
32
00:04:32,125 --> 00:04:36,500
Sleepy Chan is working with a new group
that has a thing for red ribbons.
33
00:04:37,000 --> 00:04:41,250
Everywhere I go,
these red ribbon motherfuckers find me.
34
00:04:42,415 --> 00:04:45,956
Even if that's true,
as long as your mother lives,
35
00:04:45,957 --> 00:04:49,000
none of the other bosses
will dare join Sleepy Chan's side.
36
00:04:50,915 --> 00:04:52,707
Send me Blood Boots and Xing.
37
00:04:53,582 --> 00:04:54,915
I need my crew.
38
00:04:55,415 --> 00:04:57,956
Then send word to Sleepy Chan
that we need to hang a white lantern.
39
00:04:57,957 --> 00:05:00,708
He's a traditionalist.
Only a face-to-face meeting will do.
40
00:05:01,458 --> 00:05:04,790
Tell him I want to discuss peace terms.
It must be in L.A.
41
00:05:05,915 --> 00:05:07,374
I need to buy some time.
42
00:05:07,375 --> 00:05:10,206
Chairleg, he is winning.
43
00:05:10,208 --> 00:05:12,665
Why negotiate when he has the advantage?
44
00:05:12,665 --> 00:05:13,665
He won't come.
45
00:05:13,666 --> 00:05:15,124
Then I will make him come.
46
00:05:15,125 --> 00:05:16,125
How?
47
00:05:17,415 --> 00:05:19,375
By speaking the only language he knows.
48
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Violence.
49
00:06:20,375 --> 00:06:23,290
- Sure you can handle...
- The heat? I'm from Taiwan.
50
00:06:23,290 --> 00:06:25,082
Oh. Excuse me.
51
00:06:30,082 --> 00:06:32,707
Oh! I feel like
I put out a cigarette on my tongue.
52
00:06:33,290 --> 00:06:35,000
Well, you did always love to eat.
53
00:06:35,790 --> 00:06:37,290
Little Fatty.
54
00:06:39,915 --> 00:06:42,874
My mother really liked me
hanging out with you.
55
00:06:42,875 --> 00:06:45,250
She always noticed
how hard you worked at everything.
56
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
At school, badminton.
57
00:06:48,290 --> 00:06:50,915
Citywide doubles champ at 14.
58
00:06:51,500 --> 00:06:54,500
I never met anyone
who hated losing as much as you.
59
00:06:55,332 --> 00:06:57,500
It's kind of a shame, you becoming a cop.
60
00:06:58,415 --> 00:06:59,540
Not a cop.
61
00:07:00,333 --> 00:07:01,250
Prosecutor.
62
00:07:01,250 --> 00:07:03,375
The law is on the losing side.
63
00:07:04,500 --> 00:07:05,500
Always.
64
00:07:12,458 --> 00:07:13,540
Look.
65
00:07:14,750 --> 00:07:17,499
I've built my career
looking after undocumented immigrants,
66
00:07:17,500 --> 00:07:19,582
farmworkers, labor organizers.
67
00:07:20,375 --> 00:07:23,040
I wanna help you. And your family.
68
00:07:26,957 --> 00:07:29,956
Something's brewing, Charles.
Something big.
69
00:07:29,957 --> 00:07:32,082
And I think you're in the middle of it.
70
00:07:32,750 --> 00:07:36,875
So if you have enemies, I can clear them
out of your way without firing a shot.
71
00:07:37,375 --> 00:07:40,415
All you have to do
is tell me who attacked you at the club.
72
00:07:42,665 --> 00:07:45,165
You scratch my back
and I'll scratch yours.
73
00:07:57,665 --> 00:07:59,832
I don't work with cops.
74
00:08:01,958 --> 00:08:03,500
And I keep telling you,
75
00:08:04,708 --> 00:08:05,750
I'm not a cop.
76
00:08:06,790 --> 00:08:09,500
I also don't work with people
who work with cops.
77
00:08:24,000 --> 00:08:25,332
Who is it?
78
00:08:25,832 --> 00:08:26,832
No one.
79
00:08:28,415 --> 00:08:29,625
It's just my mom.
80
00:08:30,250 --> 00:08:31,457
Your mom?
81
00:08:32,040 --> 00:08:34,582
- Aren't you gonna answer it?
- Wasn't planning on it.
82
00:08:35,290 --> 00:08:37,000
- You'll thank me later.
- Whoa.
83
00:08:37,625 --> 00:08:38,625
Hello?
84
00:08:44,375 --> 00:08:45,706
Mm, would you...
85
00:08:45,707 --> 00:08:47,456
Can you make the broth milder?
86
00:08:47,457 --> 00:08:49,664
My friend here is...
87
00:08:49,665 --> 00:08:51,456
How do I say this? Um...
88
00:08:51,457 --> 00:08:52,874
"A chicken."
89
00:08:52,875 --> 00:08:54,790
Is he not Chinese?
90
00:08:55,290 --> 00:08:56,290
Thank you.
91
00:09:01,082 --> 00:09:02,207
What?
92
00:09:04,207 --> 00:09:07,581
You should try "hello" or "wei."
Not "what."
93
00:09:07,582 --> 00:09:10,206
And you left a mess in my kitchen again.
94
00:09:10,207 --> 00:09:12,125
What kind of manners are these?
95
00:09:12,625 --> 00:09:16,289
I'm worried about Bruce. He hasn't
answered any of my texts or calls.
96
00:09:16,291 --> 00:09:18,291
You need to stop babying him.
97
00:09:18,791 --> 00:09:20,124
I don't baby him.
98
00:09:20,125 --> 00:09:23,081
You literally carry
baby photos of him in your purse.
99
00:09:23,082 --> 00:09:24,666
Because he's my baby.
100
00:09:25,375 --> 00:09:27,914
I'm gonna go and look for Bruce.
I don't need your help.
101
00:09:27,916 --> 00:09:30,706
Go back to talking
to whoever the woman was.
102
00:09:30,707 --> 00:09:33,749
So you called me to tell me
that you don't need my help?
103
00:09:33,750 --> 00:09:35,415
Whatever you want.
104
00:09:36,500 --> 00:09:40,249
- Whatever I want?
- That's what I just said.
105
00:09:40,250 --> 00:09:43,415
- Because what I want is to not help you.
- Great.
106
00:09:53,582 --> 00:09:55,624
- Everything okay?
- Yeah.
107
00:09:55,625 --> 00:09:59,749
She just called to say that she didn't
need my help with something.
108
00:09:59,750 --> 00:10:01,500
So she needs your help.
109
00:10:02,582 --> 00:10:05,249
No, she literally said she didn't.
110
00:10:05,250 --> 00:10:08,956
You've lived without a mom for so long,
you don't remember how it works.
111
00:10:08,957 --> 00:10:12,664
When our moms say they don't want you
to do something, that means they do.
112
00:10:12,666 --> 00:10:15,250
They just want you
to do it without them having to ask.
113
00:10:15,957 --> 00:10:17,041
That's insane.
114
00:10:17,541 --> 00:10:19,874
She said sui bian ni. "Whatever I want."
115
00:10:19,875 --> 00:10:22,541
Oh my God, are you out of your mind?
You have to go now.
116
00:10:23,875 --> 00:10:26,457
But let's get together again sometime.
117
00:10:27,625 --> 00:10:30,500
- When I'm off the clock.
- When are you ever off the clock?
118
00:10:37,707 --> 00:10:40,624
You wanna use cassia cinnamon, not Ceylon.
119
00:10:40,625 --> 00:10:42,249
Brown sugar, not white.
120
00:10:42,250 --> 00:10:44,999
Premium, high smoke-point oil.
Normandy butter.
121
00:10:45,000 --> 00:10:46,750
Then you just finish with salt.
122
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Maldon?
123
00:10:49,000 --> 00:10:51,081
Yeah. Yeah, nice.
124
00:10:51,082 --> 00:10:52,250
Dude, good stuff.
125
00:10:52,750 --> 00:10:53,875
- Thank you.
- Cheers.
126
00:11:00,500 --> 00:11:02,916
I told you, you didn't have to come.
127
00:11:03,416 --> 00:11:05,625
Which apparently means
you wanted me to come.
128
00:11:06,707 --> 00:11:09,041
That's insane. Who told you that?
129
00:11:11,332 --> 00:11:13,041
Look, this is a waste of our time.
130
00:11:13,791 --> 00:11:15,874
There are more important things
we need to be doing.
131
00:11:15,875 --> 00:11:18,664
What would you rather be doing?
Messing up my kitchen?
132
00:11:18,666 --> 00:11:21,166
Or, uh, lunch with your new girl crush?
133
00:11:22,416 --> 00:11:25,125
- Sleepy Chan is behind all of this.
- Maybe.
134
00:11:26,000 --> 00:11:29,416
I put the word out that I wanna hang
a white lantern and have a sit-down.
135
00:11:29,916 --> 00:11:33,206
Oh, you want to draw
Sleepy Chan out by yourself?
136
00:11:33,207 --> 00:11:36,082
I'm gonna find his point person in L.A.,
and I'm gonna...
137
00:11:37,375 --> 00:11:38,540
kill him.
138
00:11:39,040 --> 00:11:41,624
He'll have to come
or risk looking like a little bitch.
139
00:11:41,625 --> 00:11:43,000
Oh, language.
140
00:11:43,665 --> 00:11:45,581
I'm here to make sure Bruce is okay.
141
00:11:45,582 --> 00:11:48,582
If you want to go and find
Sleepy Chan's guy by yourself,
142
00:11:49,707 --> 00:11:51,915
be my guest, whatever you want.
143
00:11:54,625 --> 00:11:56,124
Why are you sighing?
144
00:11:56,125 --> 00:11:57,164
I'm not sighing.
145
00:11:57,165 --> 00:11:59,332
"Huuuh!" Yes, you are.
146
00:12:01,416 --> 00:12:04,039
He was supposed to be
in my seminar this morning.
147
00:12:04,041 --> 00:12:08,541
I could have a TA send the notes,
but Bruce usually prefers to wing it.
148
00:12:12,666 --> 00:12:13,791
You looking for Bruce?
149
00:12:16,541 --> 00:12:17,375
Who are you?
150
00:12:17,375 --> 00:12:19,582
Oh, I'm Grace. He might have mentioned me.
151
00:12:21,541 --> 00:12:23,581
Or, you know, not. Um...
152
00:12:23,582 --> 00:12:27,664
Anyway, I was talking to him this morning,
and I mean, everything seemed normal.
153
00:12:27,666 --> 00:12:31,164
But then Bruce started
to, like... freak out,
154
00:12:31,166 --> 00:12:34,039
and kinda, like, running away, like a...
155
00:12:34,040 --> 00:12:35,875
- Like a baby.
- Yeah, exactly.
156
00:12:36,625 --> 00:12:39,831
When I looked out the window,
I saw him getting pushed into a van
157
00:12:39,832 --> 00:12:42,374
by this girl
with all these really cool tattoos.
158
00:12:42,375 --> 00:12:44,957
I thought it was
some prank for his improv troupe.
159
00:12:46,457 --> 00:12:49,499
The one he's in? Or, um... auditioning for?
160
00:12:49,500 --> 00:12:52,500
I'm not totally clear
on how it all... works.
161
00:12:54,165 --> 00:12:55,625
Okay. The girl.
162
00:12:56,832 --> 00:13:00,250
Was one of her tattoos a crane
on her right arm?
163
00:13:00,832 --> 00:13:01,832
Um...
164
00:13:03,666 --> 00:13:04,789
Yeah, maybe. I don't...
165
00:13:04,791 --> 00:13:08,499
I mean, it could have been, like,
a black flamingo or a... a stork.
166
00:13:08,500 --> 00:13:10,375
I'm not much of a bird person, so...
167
00:13:11,916 --> 00:13:15,831
Well, thank you.
You've been very... helpful.
168
00:13:15,832 --> 00:13:16,832
Yeah.
169
00:13:20,332 --> 00:13:21,457
Okay.
170
00:13:24,416 --> 00:13:25,957
That's bad.
171
00:13:28,207 --> 00:13:31,916
I know who took Bruce,
and I know who can help us find them.
172
00:14:09,207 --> 00:14:12,081
Look, please just let me go, okay?
I'll give you anything.
173
00:14:12,082 --> 00:14:13,749
You can have my dog!
174
00:14:13,750 --> 00:14:17,706
Okay, I don't have a dog, but I'll get
one, bond with it, and give it to you.
175
00:14:17,707 --> 00:14:20,664
Please! I also have
this sweet massage chair.
176
00:14:20,666 --> 00:14:23,289
The right leg is broken,
but the massage part works fine.
177
00:14:23,291 --> 00:14:25,789
And... and loads of hacked CoD profiles.
178
00:14:25,791 --> 00:14:29,206
We're talking... we're talking aimbot,
Damascus skins, you name it.
179
00:14:29,207 --> 00:14:30,791
You just gotta let me go.
180
00:14:33,082 --> 00:14:35,207
And... and Bruce go too, of course.
181
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Please!
182
00:14:43,540 --> 00:14:46,125
Okay, yeah, let's talk about this.
183
00:14:47,915 --> 00:14:49,500
What are you doing? Please...
184
00:14:50,165 --> 00:14:53,124
I want you to know,
I'm not torturing you to talk.
185
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Please, please...
186
00:14:54,665 --> 00:14:57,124
I'm torturing you
because it makes me feel better
187
00:14:57,125 --> 00:14:59,456
about what happened to my sister.
188
00:14:59,457 --> 00:15:00,664
Wait, wait, wait! Hold on.
189
00:15:00,666 --> 00:15:02,831
Oh God!
190
00:15:02,832 --> 00:15:04,166
Oh God!
191
00:15:04,957 --> 00:15:07,416
Oh God! God!
192
00:15:07,916 --> 00:15:09,457
Help me!
193
00:15:09,957 --> 00:15:11,832
Oh my God!
194
00:15:48,832 --> 00:15:50,000
Saves gas.
195
00:16:01,125 --> 00:16:03,832
Yes, you're right.
This totally isn't a waste of time.
196
00:16:04,375 --> 00:16:08,125
Let's go play mahjong with some aunties.
We might win three whole dollars.
197
00:16:08,957 --> 00:16:11,539
You see a basement
full of chatty old women.
198
00:16:11,541 --> 00:16:16,291
I see a complex network
of relationships, favors, and debts.
199
00:16:18,625 --> 00:16:21,041
They're gossips, not spies.
200
00:16:22,250 --> 00:16:25,664
If you want to know about politics,
you go to Mrs. Chang.
201
00:16:25,666 --> 00:16:27,956
She works at the mayor's office.
202
00:16:27,957 --> 00:16:31,581
And if you want to know about the church,
ask Mrs. Liu.
203
00:16:31,582 --> 00:16:34,664
Her husband is the pastor
of the Chinese church.
204
00:16:34,665 --> 00:16:37,749
And if you want to know
anything about Pastor Liu...
205
00:16:37,750 --> 00:16:39,624
ask Mrs. Wong.
206
00:16:39,625 --> 00:16:41,706
She is having an affair with him,
207
00:16:41,707 --> 00:16:44,582
and rumor has it she gave him herpes.
208
00:16:46,040 --> 00:16:48,124
When someone cooks for you,
209
00:16:48,125 --> 00:16:50,581
and someone cleans up after you...
210
00:16:50,582 --> 00:16:52,664
When you're older, a woman,
211
00:16:52,665 --> 00:16:54,415
people forget you are there.
212
00:16:57,375 --> 00:17:00,875
- Do they know who you are?
- No, they think I'm just a nurse.
213
00:17:02,416 --> 00:17:03,457
Hi!
214
00:17:04,415 --> 00:17:07,624
Oh, show some respect.
Serve Auntie Victoria first.
215
00:17:07,625 --> 00:17:09,040
She's the best player.
216
00:17:09,625 --> 00:17:11,708
Of course. Hi.
217
00:17:13,833 --> 00:17:16,208
Eileen, who is this?
218
00:17:18,083 --> 00:17:20,207
My nephew. Charles.
219
00:17:20,208 --> 00:17:23,457
Oh! You never mentioned
you had such a handsome nephew.
220
00:17:23,458 --> 00:17:25,583
Ah, he used to be so fat.
221
00:17:26,708 --> 00:17:27,790
Oh!
222
00:17:30,790 --> 00:17:33,832
- Ask them about the red ribbons.
- Sh. Later.
223
00:17:33,833 --> 00:17:35,374
How is your son, Bruce?
224
00:17:35,375 --> 00:17:39,539
Ah! Grade A student at CSUSG.
225
00:17:39,540 --> 00:17:42,999
3.85 GPA, but he's gonna get that up.
226
00:17:43,000 --> 00:17:44,707
He works so hard.
227
00:17:44,708 --> 00:17:48,125
- He's going to be a doctor.
- And how do you feel about his improv?
228
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
Ow!
229
00:17:52,000 --> 00:17:54,039
He has testicle torsion.
230
00:17:54,040 --> 00:17:57,457
I keep telling him to go to the doctor,
but, you know, so stubborn.
231
00:17:57,458 --> 00:17:58,540
Mmm.
232
00:17:59,208 --> 00:18:00,539
Hey, your turn.
233
00:18:00,540 --> 00:18:02,125
- Come on, come on.
- Ah-ah-ah!
234
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Kong.
235
00:18:09,250 --> 00:18:10,625
Oh, pung.
236
00:18:18,833 --> 00:18:19,750
Here.
237
00:18:19,750 --> 00:18:21,540
Yeah, I...
238
00:18:22,458 --> 00:18:24,040
Ah! Hu le.
239
00:18:25,958 --> 00:18:27,665
Ooh!
240
00:18:28,665 --> 00:18:29,665
Hey.
241
00:18:31,250 --> 00:18:34,707
Hey, did you all hear about
the incident at Sure Sure Club?
242
00:18:34,708 --> 00:18:39,207
- It's all anyone is talking about.
- I suppose it was the White Cranes, eh?
243
00:18:39,208 --> 00:18:41,207
The two sisters. Ah.
244
00:18:41,208 --> 00:18:43,789
So much drugs since they appeared.
245
00:18:43,790 --> 00:18:45,457
But who's their supplier?
246
00:18:45,458 --> 00:18:47,914
It cannot be from inside
the San Gabriel Valley.
247
00:18:47,915 --> 00:18:50,875
Ecstasy, ketamine, cocaine.
248
00:18:51,458 --> 00:18:53,124
Maybe it is the cartels.
249
00:18:53,125 --> 00:18:55,539
I hear their cocaine is very pure.
250
00:18:55,540 --> 00:18:58,250
Kenny Cheng bought some. Pooped his bed.
251
00:18:58,750 --> 00:19:01,164
- Kenny has irritable bowel syndrome.
- Aiya!
252
00:19:01,165 --> 00:19:04,707
Rebecca, you always say that.
Kenny has ulcerative colitis.
253
00:19:04,708 --> 00:19:06,914
- This is a waste of time.
- How so?
254
00:19:06,915 --> 00:19:09,957
They're talking about ulcerative colitis.
255
00:19:09,958 --> 00:19:13,915
Ah, no. It's not ulcerative colitis.
It's a collapsed rectum.
256
00:19:14,500 --> 00:19:17,207
No, Charles. They are talking about
a collapsed rectum.
257
00:19:17,208 --> 00:19:20,539
Keep up. If you listen,
you might just learn something.
258
00:19:20,540 --> 00:19:23,708
You know, the supplier cannot be cartel.
259
00:19:24,208 --> 00:19:27,625
The CBP is too active near San Diego.
260
00:19:28,125 --> 00:19:30,664
Yeah, I think I remember
something about their plug.
261
00:19:30,665 --> 00:19:32,164
Plug?
262
00:19:32,165 --> 00:19:33,250
Supplier.
263
00:19:33,750 --> 00:19:34,874
The old man.
264
00:19:34,875 --> 00:19:35,790
Tony Tang.
265
00:19:35,791 --> 00:19:38,374
He brings the drugs in
on his fishing boats.
266
00:19:38,375 --> 00:19:41,124
He owns the Number One Seafood Restaurant
in Alhambra.
267
00:19:41,125 --> 00:19:42,749
What's the name of the restaurant?
268
00:19:42,750 --> 00:19:44,289
That is the name.
269
00:19:44,290 --> 00:19:46,165
Number One Seafood Restaurant.
270
00:19:46,665 --> 00:19:47,958
It's in Alhambra.
271
00:19:48,540 --> 00:19:50,249
You know what? You are too good.
272
00:19:50,250 --> 00:19:54,250
I should get going,
but you should stay and play another hand.
273
00:19:56,165 --> 00:19:57,165
Bye.
274
00:19:58,125 --> 00:19:59,582
- Hey.
- Ow!
275
00:19:59,583 --> 00:20:02,375
She tell you to follow her. Go.
276
00:20:08,125 --> 00:20:09,125
Okay.
277
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Ow!
278
00:20:11,750 --> 00:20:13,333
You and your brother killed May.
279
00:20:14,333 --> 00:20:15,958
We didn't kill May.
280
00:20:16,458 --> 00:20:20,582
It was just... we just happened to be there
when she was killed.
281
00:20:20,583 --> 00:20:23,958
It's a classic case
of correlation, not causation.
282
00:20:25,540 --> 00:20:27,457
And what was that?
283
00:20:27,458 --> 00:20:29,958
Correlation or causation?
284
00:20:30,540 --> 00:20:32,333
Wh... Both, I think.
285
00:20:32,833 --> 00:20:34,207
Please...
286
00:20:34,208 --> 00:20:38,374
If I knew something that could help you,
I would... I would tell you.
287
00:20:38,375 --> 00:20:40,708
Then tell me where your brother is.
288
00:20:42,000 --> 00:20:44,500
Can I please tell you
something besides that?
289
00:20:49,375 --> 00:20:50,957
Wait, wait, no. Listen, please!
290
00:20:50,958 --> 00:20:54,207
I'm not brave, and I'm not tough, okay?
291
00:20:54,208 --> 00:20:57,125
I... I'm not trying to prove anything.
292
00:21:10,083 --> 00:21:11,500
Tell me what I want to know.
293
00:21:14,083 --> 00:21:15,083
Or?
294
00:21:18,750 --> 00:21:21,540
Or I'm going to tattoo
a penis on your face.
295
00:21:23,290 --> 00:21:24,290
Oof...
296
00:21:24,875 --> 00:21:26,875
Okay. Yeah, so...
297
00:21:27,750 --> 00:21:30,832
I'm... I'm an improviser,
298
00:21:30,833 --> 00:21:33,832
and, um, it's... it's a display profession,
299
00:21:33,833 --> 00:21:36,500
and I'm not sure
if a face tattoo would be great for my...
300
00:21:38,833 --> 00:21:39,708
Where?
301
00:21:39,709 --> 00:21:41,789
No! Stop it!
302
00:21:41,790 --> 00:21:43,624
- I can't hear you!
- No! No, no!
303
00:21:43,625 --> 00:21:45,250
Charles is in Bakersfield!
304
00:21:46,833 --> 00:21:49,875
355... Montalban Drive.
305
00:21:51,000 --> 00:21:55,415
355 Montalban Drive, Bakersfield.
306
00:22:16,625 --> 00:22:18,165
Stay here.
307
00:22:19,540 --> 00:22:22,414
See? You just did it again. "Huuuuh."
308
00:22:22,415 --> 00:22:24,832
Just... let me handle this.
309
00:22:24,833 --> 00:22:27,664
Here in L.A., we do it my way.
310
00:22:27,665 --> 00:22:31,082
Your way is too slow.
Bruce could be dead by now.
311
00:22:31,083 --> 00:22:32,624
She won't kill Bruce.
312
00:22:32,625 --> 00:22:36,789
She'll want to know where you are.
And we need to find him before he talks.
313
00:22:36,790 --> 00:22:40,415
And remember,
you know about Tony Tang because of me.
314
00:22:41,040 --> 00:22:44,208
We also know about Kenny Cheng's
leaky butthole because of you.
315
00:22:44,708 --> 00:22:45,790
Stay here.
316
00:23:39,583 --> 00:23:41,624
I just saw a roach.
317
00:23:41,625 --> 00:23:43,625
What kind of restaurant is this?
318
00:23:44,665 --> 00:23:47,540
- I'm sorry...
- I want to speak to the owner.
319
00:24:02,665 --> 00:24:03,665
Hello, madam.
320
00:24:04,125 --> 00:24:05,664
I heard there was an issue.
321
00:24:05,665 --> 00:24:07,583
Mm, yes. He's dead now.
322
00:24:08,083 --> 00:24:11,539
I just hope
you don't have an infestation of issues.
323
00:24:11,540 --> 00:24:15,624
Please,
have some tea on the house.
324
00:24:15,625 --> 00:24:19,164
I can assure you
that our standards are very high here.
325
00:24:19,165 --> 00:24:23,624
The San Gabriel Valley Tribune
named the Number One Seafood Restaurant
326
00:24:23,625 --> 00:24:27,124
the number one seafood restaurant
in Alhambra.
327
00:24:27,125 --> 00:24:30,707
Is there anything we can do
to make your experience better, ma'am?
328
00:24:30,708 --> 00:24:32,333
The house special lobster.
329
00:24:32,915 --> 00:24:34,082
Ginger and onion.
330
00:24:34,083 --> 00:24:35,625
Good choice.
331
00:24:36,625 --> 00:24:40,915
Make sure you take the drugs out first.
Cocaine makes me kooky.
332
00:24:52,625 --> 00:24:53,625
Please.
333
00:24:55,333 --> 00:24:56,665
Follow me.
334
00:25:49,040 --> 00:25:50,040
Hi.
335
00:25:51,875 --> 00:25:52,875
Hi?
336
00:26:08,665 --> 00:26:10,624
Are you working for the police?
337
00:26:10,625 --> 00:26:15,374
Chief Gutierrez comes here all the time.
He loves our scallion pancakes.
338
00:26:15,375 --> 00:26:19,250
- Oh, the MSG doesn't give him headaches?
- That is not a real thing.
339
00:26:20,208 --> 00:26:23,583
MSG doesn't have an effect on most people.
340
00:26:27,375 --> 00:26:30,789
- What do you want?
- I'm trying to find the White Cranes.
341
00:26:30,790 --> 00:26:34,583
I have it on good authority
that you're their plug.
342
00:26:36,458 --> 00:26:39,749
All I deliver
is the number one seafood in Alhambra.
343
00:26:39,750 --> 00:26:43,333
If you're looking for something else,
you've come to the wrong place.
344
00:26:49,833 --> 00:26:53,165
You have a very interesting accent.
345
00:26:54,208 --> 00:26:55,374
Where are you from?
346
00:26:55,375 --> 00:26:58,750
Keelung. A fishing village
just north of Taipei.
347
00:26:59,250 --> 00:27:01,999
- I've been!
- Hmm. We're very proud people.
348
00:27:02,000 --> 00:27:04,999
My father, Tang Xiao Lu,
would go out in the morning
349
00:27:05,000 --> 00:27:07,082
and sell out his haul by noon.
350
00:27:07,083 --> 00:27:10,957
He specialized in fresh crabs
and whitebait.
351
00:27:10,958 --> 00:27:14,332
Eventually, he sold the business
to a larger conglomerate
352
00:27:14,333 --> 00:27:18,208
and gave me this nest egg
to start this restaurant.
353
00:27:19,333 --> 00:27:21,125
Ah, yes.
354
00:27:21,915 --> 00:27:24,208
Like father, like son.
355
00:27:26,000 --> 00:27:27,164
Uh...
356
00:27:27,165 --> 00:27:30,625
It's clear
I've been given bad information.
357
00:27:31,915 --> 00:27:33,915
So sorry to have wasted your time.
358
00:27:37,790 --> 00:27:39,083
My lobster?
359
00:27:47,290 --> 00:27:49,789
I got the address
of the warehouse of the White Cranes.
360
00:27:49,790 --> 00:27:52,164
What do you want? A kiss on the cheek?
361
00:27:52,165 --> 00:27:53,289
Red envelope?
362
00:27:53,290 --> 00:27:56,208
Stop gloating
and just take care of it.
363
00:27:58,458 --> 00:27:59,790
And what are you gonna do?
364
00:28:00,290 --> 00:28:02,582
Ugh. Find us a safe house.
365
00:28:02,583 --> 00:28:04,789
Our home is too dangerous now.
366
00:28:04,790 --> 00:28:08,250
If our enemies can find Bruce at school,
they can find us.
367
00:28:14,333 --> 00:28:16,040
You must bring your brother home.
368
00:28:18,000 --> 00:28:19,790
He is everything to me.
369
00:28:37,915 --> 00:28:39,040
Hey.
370
00:28:39,790 --> 00:28:42,333
We have about 30 minutes till she's back.
371
00:28:42,915 --> 00:28:46,000
I gave her a fake address
to buy us some time to escape.
372
00:28:46,500 --> 00:28:48,250
What's the point in escaping?
373
00:28:48,750 --> 00:28:52,250
What's the point in anything?
She took my fucking thumbs.
374
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
Wait.
375
00:28:59,625 --> 00:29:01,415
How did she find me at school?
376
00:29:05,750 --> 00:29:06,750
I don't know.
377
00:29:08,958 --> 00:29:09,833
You told her?
378
00:29:09,834 --> 00:29:11,707
She was scary!
379
00:29:11,708 --> 00:29:14,164
Did you tell the cops
to find me at school too?
380
00:29:14,165 --> 00:29:15,625
No!
381
00:29:18,208 --> 00:29:19,833
Okay, yes.
382
00:29:24,040 --> 00:29:26,664
Do... do you have any balls at all?
383
00:29:26,665 --> 00:29:27,750
I don't!
384
00:29:28,540 --> 00:29:29,707
Okay?
385
00:29:29,708 --> 00:29:32,707
I'm a thumbless,
ballless, dogless wuss
386
00:29:32,708 --> 00:29:35,625
that has a massage chair
that just kind of works.
387
00:29:37,290 --> 00:29:38,540
Oh, fuck.
388
00:29:40,750 --> 00:29:41,790
I just...
389
00:29:46,040 --> 00:29:47,790
I just wanted to be the man.
390
00:29:49,415 --> 00:29:52,290
Or, at least, I just wanted to be
better than my brother was.
391
00:29:55,625 --> 00:29:56,625
Uh...
392
00:30:01,708 --> 00:30:03,249
She'll be back soon,
393
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
and when she is,
we need to be out of here.
394
00:30:07,708 --> 00:30:08,790
How?
395
00:30:52,125 --> 00:30:55,415
- The address you gave me is a Chick-fil-A.
- Really?
396
00:30:56,375 --> 00:30:59,914
Wow. I... I just totally
made... made that up.
397
00:30:59,915 --> 00:31:01,000
I know.
398
00:31:02,915 --> 00:31:04,332
You're a nerd.
399
00:31:04,333 --> 00:31:09,125
You have a CSUSG lanyard,
and you're wearing a Fall Out Boy T-shirt.
400
00:31:10,000 --> 00:31:12,333
Actually, it's, uh, Fall Out Men.
401
00:31:13,540 --> 00:31:15,875
They're a Filipino cover band. See?
402
00:31:18,750 --> 00:31:22,750
I'm just trying to figure out
how you and Chairleg Sun are related.
403
00:31:24,125 --> 00:31:26,914
Hey, if... if you come up with something,
let me know.
404
00:31:26,915 --> 00:31:28,915
I'm just as confused as you are.
405
00:31:36,000 --> 00:31:37,165
Are those yours?
406
00:31:37,958 --> 00:31:40,083
They're super good.
407
00:31:41,083 --> 00:31:42,915
Do you do all your own tattoos?
408
00:31:44,290 --> 00:31:45,290
Yes.
409
00:31:46,040 --> 00:31:49,165
That... that's... you... you're, like...
you're really talented.
410
00:31:50,333 --> 00:31:52,789
There's, like,
no more space left on... on your arm.
411
00:31:52,790 --> 00:31:53,958
Actually...
412
00:31:57,040 --> 00:32:00,875
there's a blank space
where the origin of my heart meridian is.
413
00:32:01,540 --> 00:32:02,708
Powerful spot.
414
00:32:03,750 --> 00:32:05,665
Haven't decided what to put there yet.
415
00:32:06,165 --> 00:32:10,790
What was that you were tattooing
on your... forearm earlier?
416
00:32:12,458 --> 00:32:13,790
It's a Chinese plum.
417
00:32:15,165 --> 00:32:16,250
Mei-hua.
418
00:32:18,208 --> 00:32:19,415
After your sister.
419
00:32:20,415 --> 00:32:21,415
Mei-hua.
420
00:32:22,165 --> 00:32:24,665
As in... uh... May.
421
00:32:29,208 --> 00:32:31,208
Our parents died when we were ten,
422
00:32:32,665 --> 00:32:34,289
and we were on the streets.
423
00:32:34,290 --> 00:32:35,625
Prey for the wolves.
424
00:32:36,875 --> 00:32:39,958
But, uh... May made sure
we learned how to fight.
425
00:32:41,125 --> 00:32:42,500
To protect each other.
426
00:32:44,040 --> 00:32:47,875
We got so good at fighting, the wolves
started to come to us for protection.
427
00:32:50,125 --> 00:32:51,914
No one fucked with us anymore.
428
00:32:51,915 --> 00:32:53,708
Until your brother showed up.
429
00:32:56,540 --> 00:32:58,332
You kind of remind me of him.
430
00:32:58,333 --> 00:33:02,125
Except you... you seem even more angry,
which is sort of impressive.
431
00:33:02,875 --> 00:33:04,789
May thought I was too angry. It's, uh...
432
00:33:04,790 --> 00:33:08,624
It's why she encouraged me to spend
a couple of nights a week giving tattoos
433
00:33:08,625 --> 00:33:10,625
instead of being with her at the club.
434
00:33:11,625 --> 00:33:13,540
Which is why you weren't there that night.
435
00:33:18,375 --> 00:33:21,125
Hey... it's not your fault.
436
00:33:21,665 --> 00:33:23,250
You... you shouldn't feel guilty.
437
00:33:24,165 --> 00:33:25,833
No.
438
00:33:26,958 --> 00:33:28,789
No, it's not my fault.
439
00:33:28,790 --> 00:33:30,165
It's your brother's.
440
00:33:31,165 --> 00:33:32,415
Where is he?
441
00:33:35,083 --> 00:33:38,165
Please. You... you have to believe me.
442
00:33:39,540 --> 00:33:42,208
We really didn't kill May.
443
00:33:43,375 --> 00:33:44,415
Fine.
444
00:33:45,083 --> 00:33:47,124
Forehead dick tattoo it is, then.
445
00:33:47,125 --> 00:33:49,539
Wait. Wait, wait, wait. W-w-wait!
446
00:33:49,540 --> 00:33:52,124
Hold on. Hold on. Wait. Wait, what are...
447
00:33:52,125 --> 00:33:54,124
No! No, no, no! No, no, no, no!
448
00:33:54,125 --> 00:33:56,789
Okay, wait! It... it...
it doesn't make any sense!
449
00:33:56,790 --> 00:33:58,749
Wh... wh...
450
00:33:58,750 --> 00:34:01,624
What's in it for Charles
to come all this way
451
00:34:01,625 --> 00:34:04,250
and make all that noise just to kill May?
452
00:34:04,750 --> 00:34:07,082
It's... Something doesn't add up.
453
00:34:07,083 --> 00:34:09,375
Charles! Over here.
454
00:34:10,166 --> 00:34:12,916
Oh, thank God you found us.
They're in there.
455
00:34:13,500 --> 00:34:15,083
Hurry, hurry. Untie me, quick.
456
00:34:17,583 --> 00:34:18,666
Shit!
457
00:34:28,291 --> 00:34:29,706
Wh... what are you doing?
458
00:34:29,708 --> 00:34:32,331
What the fuck? Charles, come on!
459
00:34:32,333 --> 00:34:33,833
Give me my brother back.
460
00:34:34,541 --> 00:34:37,500
- You can keep this one.
- Oh, come on, man!
461
00:35:19,458 --> 00:35:20,625
Motivation!
462
00:35:21,250 --> 00:35:22,914
Motivation.
463
00:35:22,916 --> 00:35:25,081
Bruce, stay out of this.
464
00:35:25,083 --> 00:35:27,416
- You don't know what you're talking about.
- Shut up!
465
00:35:28,041 --> 00:35:30,373
Look. I'm an actor.
466
00:35:30,375 --> 00:35:31,623
You do improv.
467
00:35:31,625 --> 00:35:34,248
It's a strong foundation to build off of.
468
00:35:34,250 --> 00:35:38,164
The point is, in acting, you need
to understand your character's motivation.
469
00:35:38,166 --> 00:35:40,039
The motivation is all wrong here.
470
00:35:40,041 --> 00:35:42,664
Why would Charles want
to attack your club and kill May?
471
00:35:42,666 --> 00:35:44,248
To make a move in L.A.
472
00:35:44,250 --> 00:35:46,206
He almost got blown up too!
473
00:35:46,208 --> 00:35:48,664
No one wanted to kill May,
474
00:35:48,666 --> 00:35:51,414
but there is someone
who wants to kill Charles.
475
00:35:51,416 --> 00:35:52,498
Yes, me!
476
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
No!
477
00:35:54,000 --> 00:35:55,998
Uh... Sleepy Chan.
478
00:35:56,000 --> 00:35:58,041
He's, like, our family's mortal enemy.
479
00:35:58,541 --> 00:36:02,750
May died because Sleepy Chan
was after Charles.
480
00:36:10,875 --> 00:36:14,000
Someone has tried to kill me
four times in the last four days.
481
00:36:14,750 --> 00:36:17,208
Five including you. It's a new record.
482
00:36:19,208 --> 00:36:20,833
See?
483
00:36:22,416 --> 00:36:24,208
We're all on the same side here.
484
00:36:39,291 --> 00:36:40,456
- Ah!
- Fuck!
485
00:36:40,458 --> 00:36:42,373
Aah! Aah, aah!
486
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
Oh, oh!
487
00:36:44,916 --> 00:36:47,583
Wh... what? Is... is it bad?
488
00:36:59,166 --> 00:37:01,625
Oh, my baby boy!
489
00:37:02,291 --> 00:37:06,164
- Mm-hmm.
- You... Oh! Oh my God! Are you okay?
490
00:37:06,166 --> 00:37:08,164
I was so worried!
491
00:37:08,166 --> 00:37:11,833
- Because he lied to you about improv?
- It's fine. I'm fine.
492
00:37:12,416 --> 00:37:15,541
- But, uh, TK's thumbs...
- Terrence!
493
00:37:16,541 --> 00:37:18,914
You have to be more careful.
494
00:37:18,916 --> 00:37:20,875
How is this my fault?
495
00:37:24,416 --> 00:37:25,998
Mom, whose house is this?
496
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Oh.
497
00:37:26,958 --> 00:37:31,916
Auntie Rebecca's church friend's nephew
is on a cruise around Italy for a month.
498
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
His garage code is his birthday.
499
00:37:35,416 --> 00:37:36,416
Okay.
500
00:37:37,166 --> 00:37:39,248
- Put this on your foot. All right?
- Okay.
501
00:37:39,250 --> 00:37:41,331
- Let me have a look. Aw!
- Mmm. Mmm.
502
00:37:41,333 --> 00:37:42,914
Aiyo. Nosebleed.
503
00:37:42,916 --> 00:37:44,498
- Mm-hmm.
- Okay, buddy.
504
00:37:44,500 --> 00:37:47,289
The oldest always gets
the most respect and the least love.
505
00:37:47,291 --> 00:37:48,581
Ooh.
506
00:37:48,583 --> 00:37:50,750
Let me have a look at this monster.
507
00:37:51,291 --> 00:37:52,875
Oh. Sh.
508
00:37:53,500 --> 00:37:54,500
Mom.
509
00:37:55,416 --> 00:37:57,208
Uh, this is June.
510
00:38:08,291 --> 00:38:10,000
I better make more food, then.
511
00:38:17,500 --> 00:38:19,456
You were on your ass.
512
00:38:19,458 --> 00:38:21,706
- Tied up like a hog.
- I guess you do live there.
513
00:38:21,708 --> 00:38:22,998
- No...
- She hog-tied you.
514
00:38:23,000 --> 00:38:24,498
- Mmm.
- You said you were tied.
515
00:38:24,500 --> 00:38:27,831
I'm not saying
I want to officially be in the gang.
516
00:38:27,833 --> 00:38:31,748
But don't I deserve some kind of
honorary membership to the Jade Dragons?
517
00:38:31,750 --> 00:38:32,789
What, Girl Scouts?
518
00:38:32,791 --> 00:38:35,539
- No! Like a medal or something!
- You would look good.
519
00:38:35,541 --> 00:38:39,039
June, will you please tell my brother
how much of a badass I was?
520
00:38:39,041 --> 00:38:40,456
- Mmm. Yeah.
- Mm-hmm.
521
00:38:40,458 --> 00:38:41,914
Major badass.
522
00:38:41,916 --> 00:38:43,539
- Oh!
- You should have seen him.
523
00:38:43,541 --> 00:38:46,581
Right up to the moment
he started kicking the door over and over
524
00:38:46,583 --> 00:38:47,998
like a complete asshole.
525
00:38:48,000 --> 00:38:50,789
- It was like... this man was like, "TK!"
- Hold on.
526
00:38:50,791 --> 00:38:52,541
- "TK, we need to go!"
- No! No!
527
00:38:54,333 --> 00:38:55,956
So...
528
00:38:55,958 --> 00:38:57,414
Careful with that one.
529
00:38:57,416 --> 00:39:00,541
He's just confident enough in himself
to get us all killed.
530
00:39:02,083 --> 00:39:03,166
Oh, man.
531
00:39:27,125 --> 00:39:28,541
Bruce.
532
00:39:29,958 --> 00:39:32,291
I want to talk to you about the improv.
533
00:39:42,958 --> 00:39:44,958
I give you permission to continue.
534
00:39:47,666 --> 00:39:50,039
What? Are you serious?
535
00:39:50,041 --> 00:39:51,956
But you need to promise me
536
00:39:51,958 --> 00:39:54,456
that you will still
focus on your schoolwork.
537
00:39:54,458 --> 00:39:57,206
I want you to be sure
this is what you want,
538
00:39:57,208 --> 00:39:59,833
because there will be
no time to do anything else.
539
00:40:01,708 --> 00:40:03,206
Um... Uh, no.
540
00:40:03,208 --> 00:40:07,208
I mean, yes!
Yes, I... I really want to do this.
541
00:40:08,791 --> 00:40:10,291
Oh man!
542
00:40:11,416 --> 00:40:13,083
- Thanks, Mom.
- Mm!
543
00:40:18,916 --> 00:40:21,125
No, your brother first.
544
00:40:32,625 --> 00:40:33,625
Sorry.
545
00:40:45,916 --> 00:40:46,916
Oh my God.
546
00:40:47,708 --> 00:40:48,708
What?
547
00:40:49,291 --> 00:40:50,416
I have to go number two.
548
00:40:56,500 --> 00:40:57,750
You're on your own, dude.
549
00:41:08,916 --> 00:41:09,916
You okay?
550
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Um...
551
00:41:12,750 --> 00:41:13,873
Yeah?
552
00:41:13,875 --> 00:41:16,833
I, uh... think so.
553
00:41:18,833 --> 00:41:20,000
I just...
554
00:41:21,250 --> 00:41:22,833
When will all of this be over?
555
00:41:23,500 --> 00:41:24,708
Soon, I hope.
556
00:41:29,583 --> 00:41:31,041
We'll all be okay, right?
557
00:41:33,000 --> 00:41:34,083
You did good.
558
00:41:35,166 --> 00:41:37,206
You're a lot tougher
than a lot of "hard" guys
559
00:41:37,208 --> 00:41:39,083
I have working for me back home.
560
00:41:39,666 --> 00:41:43,000
You keep bringing out your
inner gangster... we'll be okay.
561
00:41:51,291 --> 00:41:52,875
I don't really want to, though.
562
00:41:53,375 --> 00:41:57,166
I... I know I talk big,
but... I don't like any of this.
563
00:41:58,041 --> 00:42:00,916
I wasn't tough
when she was torturing me. I just...
564
00:42:02,041 --> 00:42:03,541
I didn't wanna let you down.
565
00:42:15,583 --> 00:42:16,583
Charles.
566
00:42:22,083 --> 00:42:23,083
Yes?
567
00:42:24,083 --> 00:42:25,625
Tell him what you told me.
568
00:42:26,250 --> 00:42:27,956
Your mom asked about the red ribbons
569
00:42:27,958 --> 00:42:30,833
you guys saw
on all the hoods that have come after you.
570
00:42:32,000 --> 00:42:33,414
I don't know what they mean.
571
00:42:33,416 --> 00:42:37,208
But a couple of weeks ago, a guy came in
to get inked. He was wearing one.
572
00:42:38,416 --> 00:42:41,831
- What did he get tattooed?
- A phrase on his forearm.
573
00:42:41,833 --> 00:42:44,123
The riddance of evil must be thorough.
574
00:42:44,125 --> 00:42:47,625
The same writing
was on the wall in the Giant's apartment.
575
00:42:48,375 --> 00:42:51,581
When did you go to the apartment?
Why didn't you mention this earlier?
576
00:42:51,583 --> 00:42:53,291
It wasn't important earlier.
577
00:42:54,125 --> 00:42:58,081
None of the people who are wearing
the red ribbons are the usual players?
578
00:42:58,083 --> 00:42:59,750
No, no one I know.
579
00:43:01,333 --> 00:43:03,958
Fresh faces. Strange mottos.
580
00:43:04,833 --> 00:43:07,166
Sophisticated, coordinated attacks,
581
00:43:07,875 --> 00:43:10,625
and in a matter of months,
everyone's terrified of them.
582
00:43:12,041 --> 00:43:14,164
What the hell is Sleepy Chan playing at?
583
00:43:14,166 --> 00:43:16,750
We still don't know
if he's behind all this.
584
00:43:17,708 --> 00:43:19,456
Which is why I need
to find his man in L.A.
585
00:43:19,458 --> 00:43:21,206
I've already found him.
586
00:43:21,208 --> 00:43:23,791
Tony Tang, the seafood guy.
587
00:43:24,291 --> 00:43:26,373
While you were handling his driver,
588
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
I was taking notes on his operation.
589
00:43:30,125 --> 00:43:32,791
Tony might pretend to be a buffoon,
590
00:43:33,708 --> 00:43:37,456
but he has all the signs
of being someone at a very high level.
591
00:43:37,458 --> 00:43:40,331
Multiple entrances, surveillance,
592
00:43:40,333 --> 00:43:42,208
and an army of employees.
593
00:43:43,833 --> 00:43:46,750
He mentioned his father, Tang Xiao Lu.
594
00:43:47,666 --> 00:43:50,416
His first wife was
Sleepy Chan's second cousin,
595
00:43:51,041 --> 00:43:53,375
and they ran
an underground casino together.
596
00:43:56,208 --> 00:43:57,791
The Rolodex in action.
597
00:43:58,916 --> 00:44:03,833
Not bad for an old woman
who wastes her time playing mahjong.
598
00:44:05,833 --> 00:44:08,500
What do you want?
A kiss on the cheek?
599
00:44:09,125 --> 00:44:10,250
Red envelope?
600
00:44:11,958 --> 00:44:14,041
- I'll take care of it tonight.
- No.
601
00:44:15,583 --> 00:44:16,583
Let me do it.
602
00:44:20,708 --> 00:44:21,708
Okay.
603
00:44:22,291 --> 00:44:23,916
But make sure you lay low after.
604
00:44:24,625 --> 00:44:26,998
You can't imagine the flaming pile of shit
that'll fall on you
605
00:44:27,000 --> 00:44:29,375
when Sleepy Chan
finds out you killed his man.
606
00:44:29,958 --> 00:44:34,333
If you want Sleepy Chan to come here,
she has to make a spectacle of it.
607
00:44:34,916 --> 00:44:37,041
His death has to be legendary.
608
00:44:37,625 --> 00:44:42,458
Then Sleepy Chan will have no choice
but to show up to save face.
609
00:44:44,083 --> 00:44:47,456
He works for the man who killed my sister.
When I'm done with him,
610
00:44:47,458 --> 00:44:49,791
they'll be talking about it for years.
611
00:45:01,041 --> 00:45:02,081
Hello?
612
00:45:02,083 --> 00:45:04,500
Go to the Number One Seafood Restaurant
in Alhambra.
613
00:45:05,166 --> 00:45:07,458
That's the name of the restaurant,
not the title.
614
00:45:08,041 --> 00:45:09,583
You might find something helpful.
615
00:45:11,791 --> 00:45:13,458
Oh, and don't eat before you go.
616
00:45:15,333 --> 00:45:17,498
I thought you didn't talk to cops.
617
00:45:17,500 --> 00:45:19,248
I thought you weren't a cop.
618
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
Listen...
619
00:45:40,791 --> 00:45:42,623
Someone's sending a message.
620
00:45:42,625 --> 00:45:45,583
Well, they might as well
have hired a fucking skywriter.
621
00:45:49,208 --> 00:45:52,833
See what you can find on his
connections to the Taiwanese Triads.
622
00:45:56,666 --> 00:45:58,875
They packed his hands
and feet in this box.
45646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.