All language subtitles for The Bricklayer (2024) 720p WEB-DL x264 6CH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:19,719 [tocadas misteriosas] 2 00:00:19,753 --> 00:00:21,721 [buzina de carro] 3 00:00:23,024 --> 00:00:24,524 [batendo na porta] 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,928 [destrancamento da porta] 5 00:00:38,306 --> 00:00:40,241 [Greta] Estou sozinha, assim como combinamos. 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,374 Claro que você é. 7 00:00:41,641 --> 00:00:43,311 Você é muito ambicioso... 8 00:00:43,344 --> 00:00:45,879 e você sabe que essa história vale ouro. 9 00:00:49,482 --> 00:00:51,052 Você trouxe? 10 00:00:51,152 --> 00:00:53,187 Você não é fã de Inteligência dos EUA. 11 00:00:53,921 --> 00:00:56,123 Você é um pouco baixo nos detalhes. 12 00:00:56,290 --> 00:00:57,857 Foi bom termos nos conhecido. 13 00:00:59,126 --> 00:01:00,760 [pontuação misteriosa] 14 00:01:11,805 --> 00:01:15,109 - Como você... - Isso importa? Eles são reais. 15 00:01:17,677 --> 00:01:19,180 Não, você não pode tê-los. 16 00:01:20,480 --> 00:01:22,849 Sim, você pode tirar fotos. 17 00:01:36,496 --> 00:01:39,166 Este tipo de escândalo poderia destruir os EUA. 18 00:01:39,967 --> 00:01:40,967 Sim. 19 00:01:42,403 --> 00:01:44,571 Muitos morrerão. 20 00:01:45,239 --> 00:01:47,540 [a pontuação se torna ameaçadora] 21 00:01:57,051 --> 00:01:58,885 Mas você me ligou. 22 00:02:00,421 --> 00:02:02,256 Você quer essa história lá fora. 23 00:02:02,356 --> 00:02:03,356 Eu faço. 24 00:02:03,723 --> 00:02:05,326 Mas infelizmente para você... 25 00:02:05,926 --> 00:02:08,295 Eu quero ser o único para contar. 26 00:02:12,500 --> 00:02:14,868 A CIA está assassinando jornalistas? 27 00:02:15,036 --> 00:02:19,806 Jornalista alemã Greta Becker foi encontrado morto em um hotel grego. 28 00:02:19,873 --> 00:02:22,176 Provocando protestos em toda a Europa. 29 00:02:22,575 --> 00:02:24,311 O terceiro assassinato desse tipo em um mês. 30 00:02:24,412 --> 00:02:29,216 Miss Becker era uma crítica franca das atividades de inteligência dos EUA no exterior. 31 00:02:29,549 --> 00:02:32,153 Vice-ministro grego da Relações Exteriores... 32 00:02:32,386 --> 00:02:36,290 Kostas Leontaris, não fez rodeios quando questionado sobre o incidente. 33 00:02:36,756 --> 00:02:40,627 Durante décadas, os Estados Unidos mostrou zero consideração 34 00:02:40,660 --> 00:02:43,998 pela soberania de outras nações. 35 00:02:44,131 --> 00:02:49,170 Mas os dias em que a CIA tratava A Europa como o Velho Oeste acabou. 36 00:03:09,223 --> 00:03:10,157 [Kate] Ei. 37 00:03:10,224 --> 00:03:11,591 Que bom que você apareceu. 38 00:03:11,724 --> 00:03:13,327 Gosto de trabalhar à noite. 39 00:03:13,561 --> 00:03:15,429 Porque você não tem vida? 40 00:03:15,595 --> 00:03:17,531 Porque é mais fácil focar. 41 00:03:17,565 --> 00:03:18,966 O que você tem para mim? 42 00:03:19,033 --> 00:03:20,033 Jack e merda. 43 00:03:20,167 --> 00:03:23,304 O hotel Greta Becker estava hospedado não tem CCTV 44 00:03:23,337 --> 00:03:27,007 então eu examinei as ruas ao redor e a estação de trem em frente. 45 00:03:27,074 --> 00:03:28,074 Nada. 46 00:03:28,142 --> 00:03:30,978 Eu vi uma freira viajando com uma bateria completa. 47 00:03:31,345 --> 00:03:32,712 Essa foi uma novidade. 48 00:03:33,981 --> 00:03:35,815 Ei, eu disse que já verifiquei isso. 49 00:03:35,849 --> 00:03:38,751 Eu sei. Mas eu posso ver algo que você não fez. 50 00:04:09,383 --> 00:04:11,751 [pontuação se intensifica] 51 00:04:19,826 --> 00:04:21,728 [sussurra] Puta merda. 52 00:04:27,201 --> 00:04:29,303 Senhor, tenho tentado alcançar você. 53 00:04:29,702 --> 00:04:30,803 Verifique seu e-mail. 54 00:04:30,837 --> 00:04:32,439 Estou no meio do café da manhã. 55 00:04:32,506 --> 00:04:33,506 Isto é urgente. 56 00:04:43,517 --> 00:04:44,652 O que estou olhando? 57 00:04:44,717 --> 00:04:45,752 Imagens de segurança. 58 00:04:45,920 --> 00:04:48,255 Estação ferroviária de Salónica, dois dias atrás. 59 00:04:48,422 --> 00:04:49,822 Nossos caras já pentearam isso. 60 00:04:49,856 --> 00:04:51,392 Por que você está desperdiçando meu tempo? 61 00:04:51,458 --> 00:04:52,927 Porque eles perderam isso. 62 00:04:53,661 --> 00:04:55,162 Victor Radek. 63 00:04:57,398 --> 00:04:58,831 Você contou a Tessalônica? 64 00:04:58,865 --> 00:05:00,201 Eu não contei a ninguém. 65 00:05:00,301 --> 00:05:01,535 O que você sabe sobre ele? 66 00:05:01,569 --> 00:05:03,070 A maioria de seus arquivos foi editada. 67 00:05:03,103 --> 00:05:05,539 Civil nascido na Grécia mas cresceu completamente. 68 00:05:05,573 --> 00:05:08,008 Morreu há dezoito meses. 69 00:05:08,209 --> 00:05:10,311 Mas eles nunca fizeram encontrar seu corpo. 70 00:05:10,444 --> 00:05:12,313 Ele era um agente secreto da CIA 71 00:05:12,346 --> 00:05:15,715 trabalhando como intermediário entre as máfias russa e grega. 72 00:05:15,950 --> 00:05:17,750 Quem o administrou para nós lá? 73 00:05:19,453 --> 00:05:22,389 [sons de trânsito] 74 00:05:31,365 --> 00:05:35,302 ["No Blues" de Miles Davis] 75 00:05:50,783 --> 00:05:53,153 Sim Sim SIM SIM. 76 00:05:53,786 --> 00:05:55,222 Sim, estamos nisso. 77 00:05:55,322 --> 00:05:56,322 Nós estamos nisso. 78 00:05:56,789 --> 00:05:59,326 Sim, bem, se tivéssemos mais caras, isto ajudaria. 79 00:06:00,361 --> 00:06:01,528 Sim eu... 80 00:06:01,562 --> 00:06:03,163 Sim, espere um segundo. 81 00:06:04,698 --> 00:06:05,699 Posso ajudar? 82 00:06:05,865 --> 00:06:07,167 Steve Vail. 83 00:06:07,268 --> 00:06:08,268 Então? 84 00:06:09,003 --> 00:06:11,005 Eu sou o pedreiro. 85 00:06:11,972 --> 00:06:15,309 [A música jazz continua] 86 00:06:46,173 --> 00:06:48,242 [O'Malley] Ele terá o número cinco com 87 00:06:48,275 --> 00:06:50,911 provolone e alguns aquele aioli chique. 88 00:06:50,944 --> 00:06:54,515 Mas segure os pimentões. Isso agrava sua indigestão. 89 00:06:55,683 --> 00:06:56,683 O que você quer? 90 00:06:57,117 --> 00:06:59,386 Um velho amigo não pode parar para dizer olá? 91 00:07:00,387 --> 00:07:01,488 É isso que somos? 92 00:07:01,854 --> 00:07:03,324 Amigos, inimigos. 93 00:07:03,357 --> 00:07:05,959 Em nosso negócio, há nenhuma distinção. 94 00:07:08,062 --> 00:07:10,331 Alguém está tentando chantagear a CIA. 95 00:07:10,364 --> 00:07:12,966 Eles estão enviando mensagens com corpos anexados. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,736 Todos os jornalistas que fizeram carreiras indo atrás dos EUA 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,404 inteligência no exterior. 98 00:07:17,438 --> 00:07:20,107 Eles estão tentando fazer parecer como se a CIA estivesse matando. 99 00:07:20,240 --> 00:07:23,444 Quem está fazendo a chantagem possui informações confidenciais 100 00:07:23,477 --> 00:07:26,013 isso poderia derrubar toda a nossa rede global. 101 00:07:26,080 --> 00:07:27,915 Achamos que é Victor Radek. 102 00:07:29,183 --> 00:07:31,919 Radek é um dos mais homens perigosos que eu já conheci 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,520 mas ele nunca matou inocentes. 104 00:07:33,587 --> 00:07:35,055 Eu o vi morrer. 105 00:07:35,556 --> 00:07:37,091 Nada disso acompanha. 106 00:07:39,593 --> 00:07:41,428 Reconhece esse rostinho lindo? 107 00:07:42,296 --> 00:07:43,296 Boris Popov. 108 00:07:43,530 --> 00:07:45,132 Contrabandista russo, mau hálito. 109 00:07:45,432 --> 00:07:48,068 Há dois anos, Popov morreu em um acidente de barco 110 00:07:48,268 --> 00:07:50,704 fora do porto de Salónica. 111 00:07:50,738 --> 00:07:51,905 Acidente. 112 00:07:52,139 --> 00:07:52,840 Certo. 113 00:07:52,906 --> 00:07:54,174 Popov foi um sucesso 114 00:07:54,675 --> 00:07:55,976 interpretada por Radek 115 00:07:56,477 --> 00:07:57,611 encomendado pela CIA. 116 00:08:00,481 --> 00:08:04,518 Esta foto de Popov foi encontrada em a cena do assassinato de Greta Becker. 117 00:08:04,818 --> 00:08:06,653 Você sabe o que é isso significa, não é? 118 00:08:06,954 --> 00:08:08,389 Isso significa que Radek está de volta... 119 00:08:09,156 --> 00:08:10,557 E ele tem segredos para contar. 120 00:08:10,591 --> 00:08:13,060 Isso não é mais apenas uma descoberta superficial dos fatos. 121 00:08:13,160 --> 00:08:14,728 Precisamos trazê-lo. 122 00:08:14,894 --> 00:08:18,132 É por isso que eu quero você ir para a Grécia com ela. 123 00:08:18,232 --> 00:08:19,133 O que? 124 00:08:19,199 --> 00:08:19,899 Senhor- 125 00:08:19,933 --> 00:08:21,034 Você está brincando. 126 00:08:21,135 --> 00:08:23,570 Você conhece seus hábitos, contatos, redes. 127 00:08:23,637 --> 00:08:24,938 Posso informar outra pessoa. 128 00:08:25,305 --> 00:08:27,074 Alguém com mais experiência. 129 00:08:27,274 --> 00:08:29,009 Não sabemos quem está comprometido. 130 00:08:29,209 --> 00:08:32,312 Neste momento, apenas nós três saiba que Radek está vivo. 131 00:08:32,346 --> 00:08:33,313 Continua assim. 132 00:08:33,347 --> 00:08:35,649 Olha, eu sou persona non grata com a agência 133 00:08:35,749 --> 00:08:37,584 não consigo nem entrar Grécia legalmente. 134 00:08:37,618 --> 00:08:38,986 Isso não é sancionado, Vail. 135 00:08:39,019 --> 00:08:40,821 Estamos fazendo isso fora dos livros. 136 00:08:40,888 --> 00:08:44,258 Você estará trabalhando em torno dos gregos e a Interpol, bem como o nosso próprio povo. 137 00:08:44,291 --> 00:08:46,560 Senhor, eu realmente acho que você deveria reconsiderar 138 00:08:46,593 --> 00:08:49,263 enviando alguém um pouco mais credenciado. 139 00:08:49,296 --> 00:08:50,296 Concordo. 140 00:08:50,397 --> 00:08:52,933 Ela não duraria 24 horas no chão. 141 00:08:53,000 --> 00:08:54,368 Eu estava falando sobre você. 142 00:08:54,401 --> 00:08:55,401 Suficiente. 143 00:08:55,669 --> 00:08:57,504 Esta é a sua merda, Vail 144 00:08:57,638 --> 00:08:58,839 e você precisa consertar isso. 145 00:08:58,872 --> 00:09:00,941 Antes que ele comece a vir atrás de você. 146 00:09:04,311 --> 00:09:07,281 A menos, é claro, que você quer fazer isso pelo seu país. 147 00:09:09,283 --> 00:09:11,084 Acabou com meu país. 148 00:09:12,119 --> 00:09:14,188 Conserte sua própria bagunça. 149 00:09:20,461 --> 00:09:21,962 [Kate suspira] 150 00:09:44,451 --> 00:09:45,886 [Sylvie] Tio Vail! 151 00:09:45,920 --> 00:09:47,588 [Mulher] Cuidado, Sylvie! 152 00:09:47,621 --> 00:09:48,789 [placar triste] 153 00:09:48,822 --> 00:09:50,390 [Radek] Isso é chamado de espátula. 154 00:09:50,624 --> 00:09:53,760 Este é um pedreiro ferramenta mais importante. 155 00:09:53,928 --> 00:09:55,329 Ela é natural. 156 00:09:56,029 --> 00:09:59,766 [Fala abafada] 157 00:09:59,900 --> 00:10:01,869 [Sylvie] Espere, espere, vamos tirar uma foto. 158 00:10:01,970 --> 00:10:03,070 Tudo bem. 159 00:10:05,239 --> 00:10:07,674 [risos e conversa abafada] 160 00:10:11,712 --> 00:10:13,247 [tiro de arma] 161 00:10:22,689 --> 00:10:24,458 [pontuação intensa] 162 00:11:09,102 --> 00:11:10,270 [sussurra] O quê? 163 00:13:43,091 --> 00:13:44,858 Para quem você trabalha? 164 00:13:45,093 --> 00:13:47,494 Radek manda cumprimentos! 165 00:15:14,949 --> 00:15:16,716 Surpreso que você tenha mudado de ideia. 166 00:15:18,286 --> 00:15:19,653 Cortar-se ao fazer a barba? 167 00:15:20,620 --> 00:15:22,856 Recebi a visita de alguns velhos amigos. 168 00:15:23,690 --> 00:15:25,226 Oh, você trouxe suas ferramentas. 169 00:15:25,259 --> 00:15:27,627 Você pode pelo menos fingir levar isso a sério? 170 00:15:27,694 --> 00:15:29,462 Eu nunca faço um trabalho sem Minhas ferramentas. 171 00:15:29,563 --> 00:15:31,299 Isso não faz sentido. 172 00:15:31,598 --> 00:15:34,668 Nós estamos indo em uma caçada humana, não construir uma chaminé. 173 00:15:35,169 --> 00:15:37,470 Se você entendeu tudo que eu disse 174 00:15:38,005 --> 00:15:39,005 você seria eu. 175 00:15:41,175 --> 00:15:42,409 Milhas Davis. 176 00:15:45,179 --> 00:15:47,114 O maior músico de jazz de todos os tempos. 177 00:15:47,881 --> 00:15:49,083 Eu não ouço música. 178 00:15:49,816 --> 00:15:50,851 Você está brincando. 179 00:15:51,451 --> 00:15:53,087 É uma grande tarefa para você. 180 00:15:53,120 --> 00:15:54,654 Primeira vez em campo. 181 00:15:55,455 --> 00:15:56,756 Sem supervisores. 182 00:15:58,326 --> 00:16:00,127 Eu sou o supervisor. 183 00:16:03,998 --> 00:16:04,998 Ouvir. 184 00:16:05,199 --> 00:16:08,602 Estou aqui para encontrar Radek. Vou lhe dar relatórios todos os dias. 185 00:16:08,635 --> 00:16:10,370 Apenas me dê espaço para fazer minhas coisas. 186 00:16:10,403 --> 00:16:13,040 Tudo dá certo, você pode acabar sendo promovido. 187 00:16:13,107 --> 00:16:14,242 É realmente engraçado. 188 00:16:14,407 --> 00:16:17,711 Provavelmente entrarei na lista negra trabalhando com você. 189 00:16:18,045 --> 00:16:19,180 Por quê você está aqui? 190 00:16:19,213 --> 00:16:21,015 Porque eu acredito em o que estamos fazendo. 191 00:16:21,115 --> 00:16:22,216 Claro que você faz. 192 00:16:22,649 --> 00:16:24,218 Todo mundo quer ser um espião. 193 00:16:24,451 --> 00:16:26,120 Até que eles percebam o custo. 194 00:16:26,453 --> 00:16:27,453 Anos perdidos. 195 00:16:28,055 --> 00:16:31,025 Não há tempo para amigos, família, relacionamentos 196 00:16:31,758 --> 00:16:32,758 animais de estimação. 197 00:16:32,859 --> 00:16:34,061 Não é um problema para mim. 198 00:16:36,429 --> 00:16:37,999 Tudo bem. [Limpa a garganta] 199 00:16:38,933 --> 00:16:41,735 Vamos repassar as operações instruções em nosso caminho. 200 00:16:41,801 --> 00:16:43,637 Parece que estamos pousando às 04... 201 00:17:26,813 --> 00:17:30,817 [pontuação assustadora] 202 00:17:49,136 --> 00:17:50,537 Hora de acordar. 203 00:18:07,088 --> 00:18:09,823 ["Para baixo" de Miles Davisx] 204 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Ainda Miles Davis. 205 00:18:17,597 --> 00:18:18,698 Estamos pousando. 206 00:18:33,147 --> 00:18:34,514 Você dirige. 207 00:18:49,596 --> 00:18:50,965 Pegue a próxima saída. 208 00:18:52,400 --> 00:18:54,534 O GPS diz para ficar nesta estrada. 209 00:18:54,567 --> 00:18:56,736 Sim, bem, eu tenho que dar uma 210 00:18:57,104 --> 00:18:58,738 uma pausa para cavalheiros. 211 00:19:04,311 --> 00:19:06,147 [pontuação se intensifica] 212 00:19:06,347 --> 00:19:07,415 [Vail] Puxe para dentro. 213 00:19:07,547 --> 00:19:09,549 - O que? - Antes que eles atiram em nós. 214 00:19:10,951 --> 00:19:13,020 Onde diabos estão você está nos levando? 215 00:19:21,761 --> 00:19:24,031 O que você acha do meu pop-up? 216 00:19:31,038 --> 00:19:32,806 Que bom ver você, garoto! 217 00:19:33,174 --> 00:19:34,741 Você também, velho. 218 00:19:35,109 --> 00:19:36,743 O que está acontecendo aqui? 219 00:19:37,178 --> 00:19:38,345 Você está bonito. 220 00:19:38,379 --> 00:19:40,347 Sim, muita ioga quente. 221 00:19:43,451 --> 00:19:45,352 [Patrício] Adorável te conhecer, Kate. 222 00:19:45,386 --> 00:19:47,687 Vail não me contou nada sobre você. 223 00:19:47,988 --> 00:19:50,357 Ele não me disse nada sobre você também. 224 00:19:50,391 --> 00:19:52,026 Patricio é meu outfitter. 225 00:19:52,393 --> 00:19:53,561 Ele está na agência? 226 00:19:53,660 --> 00:19:55,595 Ele é da família. Servimos juntos. 227 00:19:55,628 --> 00:19:57,064 Então você é americano? 228 00:19:57,565 --> 00:19:59,033 Somente quando eu preciso estar. 229 00:20:00,234 --> 00:20:02,836 Oh, Deus te abençoe, querido homem. 230 00:20:03,603 --> 00:20:07,475 O que é aquilo? Drogas? Você trouxe drogas no transporte da CIA? 231 00:20:07,541 --> 00:20:09,843 Não, você não entende. 232 00:20:09,977 --> 00:20:12,046 Você não pode entender isso merda na Europa. 233 00:20:13,613 --> 00:20:15,249 Novo tipo de tratamento contra o câncer. 234 00:20:16,016 --> 00:20:18,319 Ah, me desculpe, eu não sabia. 235 00:20:21,555 --> 00:20:22,555 Aqui vamos nós. 236 00:20:22,622 --> 00:20:23,890 Vem cá Neném. 237 00:20:24,791 --> 00:20:26,927 Ei, querido, aí está você. 238 00:20:27,228 --> 00:20:28,529 Como você está, garota? 239 00:20:29,063 --> 00:20:31,664 Ela adora se esconder embaixo do escritório. 240 00:20:32,066 --> 00:20:33,134 Devem ser os ratos. 241 00:20:33,200 --> 00:20:33,968 Aqui você vai. 242 00:20:34,068 --> 00:20:37,338 O cachorro. As drogas são para o cachorro. 243 00:20:37,371 --> 00:20:38,371 Vail? 244 00:20:41,509 --> 00:20:43,043 Isso não foi autorizado. 245 00:20:43,077 --> 00:20:45,946 - Toda esta operação não está autorizada. - Você sabe o que eu quero dizer. 246 00:20:46,013 --> 00:20:48,015 Você não pode simplesmente trocá-lo em cima de mim assim. 247 00:20:48,048 --> 00:20:50,117 Quero voar sob o radar, é assim que você voa. 248 00:20:50,184 --> 00:20:53,521 - Você não pode tomar essa decisão sozinho. - Quer encontrar Radek? 249 00:20:53,587 --> 00:20:55,222 Precisamos fazer isso da maneira certa. 250 00:20:55,256 --> 00:20:56,524 Você quer dizer do seu jeito. 251 00:20:56,590 --> 00:20:59,059 Você me chamou. Esse é como eu trabalho. 252 00:20:59,726 --> 00:21:02,229 Você pode nos redefinir? De cima para baixo? 253 00:21:02,596 --> 00:21:03,830 Vamos. 254 00:21:04,298 --> 00:21:05,332 O que é isso? 255 00:21:06,267 --> 00:21:07,834 Você tem um novo visual. 256 00:21:09,836 --> 00:21:11,838 Devo vender Louis Vuittons? 257 00:21:11,871 --> 00:21:15,643 Isso é muito sofisticado para turistas de classe média. 258 00:21:15,675 --> 00:21:17,178 Estamos perdendo essas capas. 259 00:21:17,211 --> 00:21:20,314 Meu nome é Torrance. Eu sou um magnata da navegação. Você é minha esposa. 260 00:21:20,347 --> 00:21:22,016 Então agora estamos casados? 261 00:21:22,049 --> 00:21:24,494 Essa é a única maneira de vendê-lo. Você é muito velho para ser minha namorada. 262 00:21:24,518 --> 00:21:28,688 Telefones celulares, passaportes, cartões de crédito, carteiras de motorista. 263 00:21:29,156 --> 00:21:31,691 Eu até coloquei um presente do iTunes cartão aí para você. 264 00:21:31,724 --> 00:21:33,693 Ela não gosta de música. 265 00:21:35,429 --> 00:21:37,665 Muito romântico. Obrigado. 266 00:21:37,697 --> 00:21:40,334 Glock 45 em tamanho real. 267 00:21:40,367 --> 00:21:41,669 Números de série apagados. 268 00:21:41,701 --> 00:21:42,735 19 revistas redondas. 269 00:21:42,970 --> 00:21:44,804 Quero dois, por favor. 270 00:21:45,272 --> 00:21:48,375 E você? Ou é isso também não está autorizado? 271 00:21:49,842 --> 00:21:51,711 Este não vai morder com muita força. 272 00:21:58,319 --> 00:21:59,886 Eu vou levar este. 273 00:22:00,354 --> 00:22:02,022 [partitura dramática] 274 00:22:13,267 --> 00:22:14,267 Aqui. 275 00:22:15,169 --> 00:22:18,239 Oh, um pouco menos de colônia próxima vez. 276 00:22:19,473 --> 00:22:20,507 Sim, senhora. 277 00:22:20,773 --> 00:22:22,943 E para o toque final. 278 00:22:23,743 --> 00:22:25,112 Olá, Coelho. 279 00:22:25,980 --> 00:22:28,048 Traga o botão de rosa. 280 00:22:30,517 --> 00:22:34,754 Mercedes CLS AMG V8 motor biturbo. 281 00:22:35,155 --> 00:22:39,960 Eu entediei até sete pontos dois litros, somando 550 cavalos de potência. 282 00:22:40,760 --> 00:22:42,930 Freios reforçados e suspensão... 283 00:22:42,963 --> 00:22:45,599 reforçou a frente e fáscia traseira. 284 00:22:45,733 --> 00:22:48,801 Adicionado tanque de combustível auxiliar e detector de radar. 285 00:22:49,536 --> 00:22:51,138 Não há airbags. 286 00:22:51,338 --> 00:22:52,473 Portanto, dirija com segurança. 287 00:22:52,640 --> 00:22:54,208 Sem promessas. 288 00:22:56,343 --> 00:22:57,611 Obrigado, Patrício. 289 00:22:57,844 --> 00:22:59,380 Tenha uma boa viagem. 290 00:22:59,846 --> 00:23:02,016 Você sabe como chegar mim se você precisar de mim. 291 00:23:20,434 --> 00:23:22,169 O que você também não gosta de cachorros? 292 00:23:25,739 --> 00:23:27,441 Não limpe as mãos no carro. 293 00:23:39,253 --> 00:23:40,988 [pontuação edificante] 294 00:24:12,086 --> 00:24:13,821 Quem está pagando por tudo isso? 295 00:24:15,855 --> 00:24:17,958 Seu tio favorito, Sam. 296 00:24:19,493 --> 00:24:21,061 Eu nem vou perguntar. 297 00:24:21,095 --> 00:24:22,696 Provavelmente é o melhor. 298 00:24:23,430 --> 00:24:26,333 Por que você não fica limpo levantar e vamos nos reagrupar? 299 00:24:26,899 --> 00:24:28,035 Limpar? 300 00:24:28,736 --> 00:24:30,504 Sim, estivemos viajando por 15 horas. 301 00:24:30,537 --> 00:24:33,273 E precisamos olhar para o nosso melhor para onde estamos indo. 302 00:24:33,307 --> 00:24:35,576 Pensei que você poderia querer tomar um banho. 303 00:24:36,677 --> 00:24:38,145 Eu estava sendo atencioso. 304 00:24:40,314 --> 00:24:41,548 Obrigado. 305 00:24:44,651 --> 00:24:46,487 Acho que preciso de um banho. 306 00:24:49,156 --> 00:24:50,858 Vou pedir comida. 307 00:24:50,890 --> 00:24:52,259 Faça isso rápido. 308 00:25:04,571 --> 00:25:06,673 Sim, você tem batatas fritas. 309 00:25:11,745 --> 00:25:12,913 Vail? 310 00:25:15,749 --> 00:25:17,418 Vail? 311 00:25:19,520 --> 00:25:24,958 [partitura harmoniosa toca] 312 00:25:49,149 --> 00:25:53,620 [conversa abafada e risos] 313 00:26:26,587 --> 00:26:30,090 Isso aconteceu hoje e é um bom pacote. 314 00:26:38,398 --> 00:26:42,769 Para sua coleção. É meu favorito. Eu ouço isso o tempo todo. 315 00:26:44,071 --> 00:26:46,607 Eu trouxe algo para você também. 316 00:26:49,944 --> 00:26:51,913 Grizzly Pines, Montana. 317 00:26:52,179 --> 00:26:54,481 Possível local de reassentamento. 318 00:26:54,983 --> 00:26:56,283 É à beira-mar? 319 00:26:56,617 --> 00:26:57,617 Adjacente. 320 00:27:02,289 --> 00:27:03,657 [Oração ortodoxa grega] 321 00:27:30,617 --> 00:27:34,688 [música e conversa] 322 00:27:56,877 --> 00:27:58,078 Desculpa por interromper. 323 00:27:58,679 --> 00:28:02,416 Há uma peça do Renascimento Helenístico aqui você absolutamente precisa ver. 324 00:28:04,018 --> 00:28:06,386 O mundo pensa a CIA está matando jornalistas. 325 00:28:06,453 --> 00:28:09,556 Você está namorando. Droga irresponsável, você não acha? 326 00:28:09,623 --> 00:28:11,658 É chamado de rede. 327 00:28:13,093 --> 00:28:14,728 O que você está fazendo aqui? 328 00:28:14,761 --> 00:28:16,163 Sinto falta da Grécia. 329 00:28:16,496 --> 00:28:18,765 Você não parece feliz para me ver, Tye. 330 00:28:19,033 --> 00:28:20,935 A polícia ainda olhando para você. 331 00:28:20,969 --> 00:28:24,371 Oh, eu não acho que estou em nenhum perigo de ser descoberto nesta multidão. 332 00:28:24,504 --> 00:28:26,040 A menos que você queira me entregar. 333 00:28:26,074 --> 00:28:29,309 Você sabe, Kostas já suspeita os EUA estão concorrendo aqui. 334 00:28:29,343 --> 00:28:31,913 Uma ligação para ele, eles nomeie uma ilha com meu nome. 335 00:28:31,946 --> 00:28:34,815 Uau. Ministro estrangeiro na discagem rápida. 336 00:28:35,649 --> 00:28:38,585 Você certamente subiu em o mundo desde a última vez que te vi. 337 00:28:38,685 --> 00:28:42,689 Tenho certeza de que a agência estaria interessado em saber que você está de volta à cidade. 338 00:28:43,256 --> 00:28:46,159 Bem, eu tenho um maior troféu para eles. 339 00:28:47,527 --> 00:28:48,829 Victor Radek. 340 00:28:49,529 --> 00:28:50,631 Radek está morto. 341 00:28:51,231 --> 00:28:55,702 Não mais. A agência acredita ele é quem está por trás do atual problema de relações públicas. 342 00:28:55,736 --> 00:28:57,038 O'Malley enviou você. 343 00:28:57,071 --> 00:28:58,672 Hum. 344 00:28:58,705 --> 00:29:01,345 - Por que eles não estão compartilhando suas informações? - Eles acham que há uma toupeira. 345 00:29:01,742 --> 00:29:05,212 Radek supostamente está em posse de alguma informação do Juízo Final. 346 00:29:06,380 --> 00:29:07,949 Você sabe o que é isso? 347 00:29:08,082 --> 00:29:10,051 Bem, você parece saber muito mais do que eu. 348 00:29:10,118 --> 00:29:13,921 O que é muito frustrante, considerando que sou o chefe da maldita estação. 349 00:29:14,321 --> 00:29:17,858 Ouvi. Parabéns. 350 00:29:21,996 --> 00:29:24,032 Olha, estou aqui porque precisa da sua ajuda. 351 00:29:24,331 --> 00:29:26,934 Radek e eu costumávamos jogar dinheiro para uma gangue secundária 352 00:29:26,968 --> 00:29:28,669 quando precisávamos de trabalho sujo. 353 00:29:28,835 --> 00:29:30,737 Lidamos com um cara chamado Sten. 354 00:29:30,938 --> 00:29:32,472 Você se foi há muito tempo. 355 00:29:32,974 --> 00:29:34,775 Sten agora é Denis Stefanopoulos. 356 00:29:34,808 --> 00:29:35,808 Ele ficou limpo? 357 00:29:36,176 --> 00:29:40,347 Não, ele ficou esperto. Ele dirige o Boheme Club na praia. 358 00:29:42,182 --> 00:29:44,251 Esse é um grande salto para ele também. 359 00:29:44,851 --> 00:29:48,156 Parece que eu deveria ter ficado preso em volta. Eu poderia ser presidente. 360 00:29:48,588 --> 00:29:49,823 Adeus, Tye. 361 00:29:51,191 --> 00:29:52,359 Espere. 362 00:29:54,594 --> 00:29:58,066 Se Kostas descobrir que você está aqui, ele fará de você um exemplo. 363 00:29:58,331 --> 00:30:02,636 Ele está conduzindo sua própria investigação, espere até eu receber seu próximo briefing. 364 00:30:03,837 --> 00:30:05,505 Podemos resolver isso juntos. 365 00:30:06,773 --> 00:30:09,509 Você não pode perguntar eu esperar mais. 366 00:30:10,577 --> 00:30:11,979 Eu fiz isso uma vez. 367 00:30:19,987 --> 00:30:23,457 [música de clube] 368 00:30:55,856 --> 00:30:56,856 Torrence. 369 00:30:58,458 --> 00:31:00,128 Olhe para você, Sten. 370 00:31:00,194 --> 00:31:03,497 Ei, você comprou um desses. 371 00:31:03,530 --> 00:31:05,933 Agora é o Sr. Stefanopoulos. 372 00:31:07,267 --> 00:31:09,937 E sim, eu estive muita sorte. 373 00:31:10,537 --> 00:31:12,639 Algumas apostas valeram a pena. 374 00:31:12,672 --> 00:31:14,841 Muita coisa mudou desde voce desapareceu. 375 00:31:14,875 --> 00:31:16,177 Ah, eu não desapareci. 376 00:31:16,276 --> 00:31:18,578 Acabei de ter outros compromissos manter. 377 00:31:18,812 --> 00:31:19,812 Aonde você foi? 378 00:31:20,081 --> 00:31:21,581 Você não ouviu que eu me casei? 379 00:31:21,815 --> 00:31:24,051 Passei os últimos seis meses em lua de mel. 380 00:31:24,085 --> 00:31:26,053 Primeiro Malásia, depois as Galápagos. 381 00:31:26,553 --> 00:31:28,855 Até fiz algumas semanas em Jawbone, Kentucky. 382 00:31:33,627 --> 00:31:36,530 Bem, parabéns estão em ordem então. 383 00:31:36,897 --> 00:31:40,534 Vamos. Entre. Vamos, sente-se, tome uma bebida. 384 00:31:45,539 --> 00:31:47,340 Estou procurando por Radek. 385 00:31:49,911 --> 00:31:52,546 Radek está morto. Você sabe disso. 386 00:31:52,579 --> 00:31:55,882 Claro. Você sabe o que dizem sobre os homens dos Balcãs. 387 00:31:56,050 --> 00:31:58,920 Eles nunca morrem de verdade, eles simplesmente cheiram assim. 388 00:32:01,289 --> 00:32:05,960 O negócio parece bom. Bom demais para você fazer isso sozinho. 389 00:32:05,993 --> 00:32:09,362 Tem que haver um parceiro em algum lugar atrás daquelas cordas de veludo. 390 00:32:09,763 --> 00:32:11,832 Só quero conversar com ele, isso é tudo. 391 00:32:12,532 --> 00:32:14,801 Eu te contei o que você já sei. 392 00:32:15,735 --> 00:32:16,770 Ele está morto. 393 00:32:17,004 --> 00:32:18,471 Fique com isso, então. 394 00:32:18,538 --> 00:32:22,243 Eu não sou um punk insignificante, você pode apenas empurrar mais. 395 00:32:22,676 --> 00:32:25,412 Sou um empresário respeitado. 396 00:32:25,913 --> 00:32:27,347 Minha palavra significa alguma coisa. 397 00:32:27,380 --> 00:32:28,983 Sim, você parece bem. 398 00:32:29,683 --> 00:32:32,452 Exceto o seu paletó cerca de dois tamanhos maiores. 399 00:32:32,987 --> 00:32:35,755 E ainda vejo tinta de prisão em metade dos seus meninos aqui. 400 00:32:37,325 --> 00:32:38,491 Aqui vai uma dica, pessoal. 401 00:32:39,260 --> 00:32:43,097 Você não sai dos quatro botões superiores aberto, você também pode não usar a camisa. 402 00:32:43,130 --> 00:32:47,034 A julgar pela fumaça do charuto, você ainda não conheço um Cohiba de um Don Tomas. 403 00:32:47,101 --> 00:32:48,768 Você sabe o que tudo isso me diz? 404 00:32:50,403 --> 00:32:52,672 Você não é nada mais do que um bandido saltitante 405 00:32:53,174 --> 00:32:54,674 brincando de se vestir. 406 00:32:55,176 --> 00:32:56,643 Enquanto o papai está no trabalho. 407 00:32:56,776 --> 00:32:59,379 Você deveria ter ficado onde você estava. 408 00:32:59,646 --> 00:33:01,581 Porque agora que você está de volta 409 00:33:02,649 --> 00:33:05,152 vai ser difícil para você sair novamente. 410 00:33:15,562 --> 00:33:17,898 Você também pode ter aquela bebida agora. 411 00:33:20,400 --> 00:33:22,435 Já que não tenho escolha. 412 00:33:38,219 --> 00:33:39,452 [pontuação intensa] 413 00:34:40,147 --> 00:34:41,147 [gritando] 414 00:34:43,483 --> 00:34:44,751 Merda. 415 00:34:56,130 --> 00:34:57,131 Você está morto! 416 00:34:57,465 --> 00:34:59,000 Você está morto! 417 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 Pegue ele! 418 00:35:06,307 --> 00:35:07,607 [tiros] 419 00:35:09,310 --> 00:35:10,310 Entrem! 420 00:35:19,586 --> 00:35:20,955 Que diabos, Vail? 421 00:35:20,988 --> 00:35:21,989 Isto é um aluguel! 422 00:35:22,023 --> 00:35:24,291 Você não poderia ter esbanjado para tamanho médio? 423 00:35:24,325 --> 00:35:25,493 Quem era aquele lá atrás? 424 00:35:25,525 --> 00:35:26,559 Alguns bandidos locais. 425 00:35:26,893 --> 00:35:29,030 Você é o pior espião de todos os tempos. 426 00:35:29,096 --> 00:35:32,366 Existem protocolos. Você não pode apenas me deixe na poeira. 427 00:35:32,400 --> 00:35:34,435 Confie em mim, é para o seu própria proteção. 428 00:35:34,502 --> 00:35:36,337 Oh, por favor. Você é sortudo que eu estava lá. 429 00:35:36,370 --> 00:35:38,714 Precisamos passar pelo hotel para minhas ferramentas, me dê seu telefone. 430 00:35:38,738 --> 00:35:41,108 - Por que? - É assim que você está me rastreando, certo? 431 00:35:41,142 --> 00:35:42,742 - Não. - Encontrei seu bug. 432 00:35:42,776 --> 00:35:45,379 No colarinho da minha camisa. Tudo bem, me dê isto 433 00:35:45,578 --> 00:35:48,149 Eu coloquei em alguém que poderia nos levar a Radek. 434 00:35:50,151 --> 00:35:51,152 Legal. 435 00:35:52,353 --> 00:35:53,254 Ei. 436 00:35:53,320 --> 00:35:55,356 Olha, se eu vou te ajudar... 437 00:35:55,389 --> 00:35:57,391 você vai precisar para me ajudar também. 438 00:35:57,690 --> 00:35:59,026 Preencha os espaços em branco. 439 00:35:59,360 --> 00:36:01,195 O arquivo diz que Radek ficou desonesto. 440 00:36:01,228 --> 00:36:02,695 O que aconteceu? 441 00:36:02,729 --> 00:36:05,066 Radek era um intermediário com as máfias grega e russa. 442 00:36:05,132 --> 00:36:07,168 Mas na verdade ele estava... 443 00:36:07,201 --> 00:36:09,636 ele estava realizando tarefas. 444 00:36:10,304 --> 00:36:11,304 Para nós. 445 00:36:11,505 --> 00:36:13,374 Atribuições? Como... 446 00:36:13,573 --> 00:36:15,342 como aquela batida em Boris Popov? 447 00:36:15,376 --> 00:36:17,144 O cara da foto? 448 00:36:17,178 --> 00:36:20,014 Isso mesmo. Ele ingressou na CIA para conseguir asilo para sua esposa e filha 449 00:36:20,047 --> 00:36:23,284 mas seu disfarce foi descoberto e os russos mataram sua família. 450 00:36:23,783 --> 00:36:25,152 Eu vi as fotos. 451 00:36:25,186 --> 00:36:26,554 Radek ficou desequilibrado. 452 00:36:26,586 --> 00:36:28,255 Ele saiu em turnê de vingança... 453 00:36:28,289 --> 00:36:31,158 massacrando russos por todo o lado Grécia, qualquer pessoa que ele pensasse estar envolvida. 454 00:36:31,192 --> 00:36:33,793 Foi então que a CIA ordenou você para tirá-lo? 455 00:36:33,827 --> 00:36:36,629 Me pediram para rastrear derrubá-lo e neutralizá-lo. 456 00:36:36,964 --> 00:36:38,165 Eu pensei que eu fiz. 457 00:36:40,434 --> 00:36:41,868 Algo mais? 458 00:36:42,802 --> 00:36:43,802 Não. 459 00:36:44,604 --> 00:36:49,376 Na verdade sim. Como diabos foi você sabia que eu era alérgico a cachorros? 460 00:36:49,410 --> 00:36:51,845 Mulher solteira, da sua idade, sem animais de estimação. 461 00:36:52,379 --> 00:36:54,014 Como você sabia que eu era solteiro? 462 00:36:54,215 --> 00:36:55,648 Palpite de sorte. 463 00:36:58,986 --> 00:37:00,720 [partitura dramática] 464 00:37:02,289 --> 00:37:03,890 [toque de e-mail] 465 00:37:08,162 --> 00:37:11,065 [risos sinistros] 466 00:37:12,433 --> 00:37:13,467 Oh meu Deus... 467 00:37:13,601 --> 00:37:14,834 [pontuação ameaçadora] 468 00:37:15,069 --> 00:37:17,204 Tortura, genocídio. 469 00:37:17,471 --> 00:37:19,406 Civis assassinados. 470 00:37:19,672 --> 00:37:22,543 Governos derrubados insurreição violenta. 471 00:37:22,675 --> 00:37:25,312 Crimes cometidos não pelos seus inimigos, 472 00:37:25,412 --> 00:37:27,647 mas pelos próprios EUA. 473 00:37:29,649 --> 00:37:34,088 Durante décadas o mundo virou fechar os olhos por medo e lucro. 474 00:37:34,522 --> 00:37:38,626 Mas o que acontece quando seus aliados aprendem que você tem feito o mesmo com eles? 475 00:37:38,658 --> 00:37:44,697 Para evitar isso, exijo o pagamento de cem milhões de dólares americanos em Bitcoin. 476 00:37:44,864 --> 00:37:46,833 Entrega de carteira rígida. 477 00:37:47,800 --> 00:37:50,104 Aguarde instruções. 478 00:37:51,272 --> 00:37:53,307 [pontuação tensa] 479 00:37:57,011 --> 00:37:58,011 Ele está indo. 480 00:37:59,446 --> 00:38:00,880 E aí está o nosso bug. 481 00:38:03,918 --> 00:38:06,554 Você tem certeza que esse cara está trabalhando com Radek? 482 00:38:07,054 --> 00:38:09,123 Ele não pode estar fazendo isso tudo sozinho. 483 00:38:11,659 --> 00:38:13,160 [pontuação tensa] 484 00:38:18,765 --> 00:38:20,167 Não deveríamos estar seguindo ele? 485 00:38:20,434 --> 00:38:23,537 Radek nunca seria burro o suficiente para conhecer Sten em público. 486 00:38:24,071 --> 00:38:26,974 Mas Sten não seria burro o suficiente para deixar evidências. 487 00:38:27,041 --> 00:38:31,345 OK. Vamos jogar esse lugar para cima e ver com o que podemos trabalhar. 488 00:38:35,649 --> 00:38:37,117 Eu fico com o escritório. 489 00:38:51,599 --> 00:38:52,832 Qualquer coisa? 490 00:38:55,336 --> 00:38:59,240 Eu tenho fotos e um mapa da Praça Emporiou, no centro da cidade. 491 00:39:23,697 --> 00:39:24,932 Como está o acabamento? 492 00:39:24,965 --> 00:39:28,936 É desleixado. Mas recente. 493 00:40:00,000 --> 00:40:01,635 Este é o telefone da Greta Becker. 494 00:40:01,935 --> 00:40:04,505 O jornalista assassinado em Salónica. 495 00:40:05,439 --> 00:40:07,074 Alekos Melas. 496 00:40:07,574 --> 00:40:10,077 "Por que os EUA deveriam apenas vá para casa." 497 00:40:13,681 --> 00:40:15,082 O próximo alvo. 498 00:40:15,649 --> 00:40:17,451 [a porta da frente é destravada] 499 00:40:18,085 --> 00:40:19,085 Vamos! 500 00:41:00,294 --> 00:41:01,295 [Kate espirra] 501 00:41:47,775 --> 00:41:48,976 Ei, idiota. 502 00:41:49,576 --> 00:41:50,576 No chão. 503 00:41:50,644 --> 00:41:51,644 Agora. 504 00:41:57,584 --> 00:41:58,952 Nós apenas conversamos. 505 00:42:42,296 --> 00:42:43,296 Ha! 506 00:43:07,654 --> 00:43:08,654 Porra! 507 00:43:42,823 --> 00:43:43,823 Kate? 508 00:43:44,491 --> 00:43:47,461 Kate? Você está bem? 509 00:43:55,702 --> 00:43:57,271 Você tomou seu remédio? 510 00:44:03,978 --> 00:44:06,014 [pontuação sombria] 511 00:44:06,280 --> 00:44:10,217 Trezentas horas de treinamento em campo. 512 00:44:11,251 --> 00:44:13,153 Isso nunca aconteceu para mim antes. 513 00:44:13,654 --> 00:44:14,654 O que, o espirro? 514 00:44:14,956 --> 00:44:19,826 O que? Não. Essa não era minha falta. Ele devia ter um cachorro. 515 00:44:21,128 --> 00:44:22,563 Eu não vi nenhum. 516 00:44:24,665 --> 00:44:26,300 Eu congelo. 517 00:44:28,435 --> 00:44:31,138 Vail, você... você poderia foram mortos. 518 00:44:32,673 --> 00:44:34,341 Não seria a primeira vez. 519 00:44:36,843 --> 00:44:38,545 Não se culpe por isso. 520 00:44:38,679 --> 00:44:39,680 Acontece. 521 00:44:46,219 --> 00:44:50,591 Você já ficou insensível por tudo isso? 522 00:44:52,326 --> 00:44:53,360 Sim. 523 00:45:05,940 --> 00:45:07,407 É Patrício. 524 00:45:08,342 --> 00:45:11,079 Ele descobriu onde Alekos Melas chegará mais tarde. 525 00:45:11,244 --> 00:45:12,613 O próximo alvo. 526 00:45:13,081 --> 00:45:14,181 Onde? 527 00:45:14,949 --> 00:45:16,550 Vou te dar um palpite. 528 00:45:26,326 --> 00:45:28,829 [baglamadaki tocando] 529 00:45:34,002 --> 00:45:36,770 [a partitura fica cheia de suspense] 530 00:45:44,878 --> 00:45:46,346 Fiz uma verificação rápida do perímetro. 531 00:45:46,747 --> 00:45:49,984 Dois seguranças gordos e um policial dormindo em seu carro. 532 00:45:50,150 --> 00:45:51,718 Nenhum sinal de Radek. 533 00:45:53,387 --> 00:45:55,123 Não deveríamos avisar Melas? 534 00:45:55,222 --> 00:45:56,623 Ele poderia estar em perigo. 535 00:45:57,391 --> 00:46:00,527 Kate, não. Nós não queremos para assustar Radek. 536 00:46:01,528 --> 00:46:03,330 Patricio, você o pegou, certo? 537 00:46:05,565 --> 00:46:08,835 Tão perto que posso sentir o cheiro sua indigestão. 538 00:46:09,436 --> 00:46:11,204 Já são quatro expressos. 539 00:46:11,338 --> 00:46:13,173 Parece um pouco nervoso. 540 00:46:30,824 --> 00:46:34,062 Igreja dos Doze Apóstolos sempre foi seu local de lançamento favorito. 541 00:46:34,128 --> 00:46:36,196 Eu adoro os afrescos. 542 00:46:36,463 --> 00:46:39,067 Até jantei com alguns dos monges 543 00:46:39,332 --> 00:46:41,301 fizemos amêijoas Kokkinisto. 544 00:46:41,535 --> 00:46:43,236 Isso vai contra o protocolo. 545 00:46:43,637 --> 00:46:46,074 Algo que sempre fomos muito bom em. 546 00:46:46,273 --> 00:46:48,109 Eu quis dizer para os monges. 547 00:46:48,176 --> 00:46:49,176 Oh. 548 00:46:49,276 --> 00:46:51,445 Eles não deveriam estar comendo depois do meio-dia. 549 00:46:51,812 --> 00:46:53,181 Você deve estar surpreso 550 00:46:53,346 --> 00:46:55,649 vendo como eu deveria estar morto e tudo. 551 00:46:56,283 --> 00:46:58,485 Surpreso não é o palavra que eu usaria. 552 00:46:59,020 --> 00:47:00,020 Nervoso. 553 00:47:00,420 --> 00:47:01,655 Está mais para confuso, Victor. 554 00:47:01,688 --> 00:47:05,459 Nós tinhamos um acordo. eu deixo você vai, você desaparece. 555 00:47:05,792 --> 00:47:06,827 Para sempre. 556 00:47:07,260 --> 00:47:10,297 [Canto de protesto grego] 557 00:47:25,113 --> 00:47:27,314 Vail, estou cego. O que você vê? 558 00:47:31,852 --> 00:47:32,852 Vail? 559 00:47:34,254 --> 00:47:35,355 Vail! 560 00:47:38,892 --> 00:47:40,327 Eu fui embora. 561 00:47:41,628 --> 00:47:43,530 Mas eu não pude deixar de sentir 562 00:47:44,065 --> 00:47:45,499 qual foi a palavra que você usou? 563 00:47:46,266 --> 00:47:50,104 Confuso. Você vê, nós nunca descobrimos 564 00:47:50,138 --> 00:47:52,073 que estragou meu disfarce. 565 00:47:52,206 --> 00:47:53,908 E eu odeio mistérios. 566 00:47:55,109 --> 00:47:58,045 É uma coceira que eu precisava arranhar. 567 00:47:58,246 --> 00:48:01,681 Eles dizem feridas antigas é melhor deixá-los sem arranhões. 568 00:48:02,616 --> 00:48:04,751 Isso não parece velho para mim. 569 00:48:07,888 --> 00:48:09,289 Patrício! 570 00:48:15,062 --> 00:48:17,131 Você sabe o quão eficiente posso ser. 571 00:48:17,764 --> 00:48:21,501 Não demorou muito para que todos dedos apontados em uma direção. 572 00:48:21,535 --> 00:48:22,569 Coloque em? 573 00:48:22,636 --> 00:48:24,005 A agência. 574 00:48:25,305 --> 00:48:27,141 Isso não é possível. 575 00:48:27,275 --> 00:48:28,875 Eu saberia disso. 576 00:48:28,910 --> 00:48:30,477 Talvez você tenha feito isso. 577 00:48:30,544 --> 00:48:33,580 Talvez seja por isso que enviei alguns amigos para vir ver você na Filadélfia. 578 00:48:33,713 --> 00:48:35,882 Por que a agência estragar seu disfarce? 579 00:48:36,117 --> 00:48:37,350 Você sabe porque. 580 00:48:37,584 --> 00:48:40,887 Uma pequena tarefa deixado incompleto. 581 00:48:40,922 --> 00:48:42,756 Mesmo que isso seja verdade, Victor 582 00:48:42,990 --> 00:48:44,691 o que você está fazendo não está certo. 583 00:48:44,724 --> 00:48:48,395 Chantagem. Matando jornalistas. 584 00:48:49,096 --> 00:48:51,698 Não é apenas extremo, é uma loucura, Victor. 585 00:48:51,731 --> 00:48:53,567 Só vou avisar uma vez. 586 00:48:53,600 --> 00:48:58,906 Fique fora do caminho. Se não para você mesmo, então faça isso por ela. 587 00:48:59,106 --> 00:49:00,106 Quem ela? 588 00:49:01,108 --> 00:49:02,243 Seu parceiro. 589 00:49:02,742 --> 00:49:05,179 Você não foi capaz proteja minha família. 590 00:49:05,812 --> 00:49:08,582 Você realmente acha que será capaz de protegê-la? 591 00:49:18,926 --> 00:49:19,926 [pontuação intensa] 592 00:49:22,362 --> 00:49:23,597 [gritando em pânico] 593 00:49:31,305 --> 00:49:32,572 [acelera o motor] 594 00:50:21,088 --> 00:50:22,422 Qualquer coisa? 595 00:50:24,457 --> 00:50:25,892 É um comprimido. 596 00:50:26,027 --> 00:50:27,594 A tela está rachada. 597 00:50:28,695 --> 00:50:31,831 Ainda deveríamos ser capazes de acessar o disco rígido. 598 00:50:35,202 --> 00:50:36,803 [manifestantes cantando] 599 00:50:42,043 --> 00:50:43,044 O que? 600 00:50:43,077 --> 00:50:44,078 Eu te avisei. 601 00:50:44,444 --> 00:50:46,813 Esta corda-a-droga merda de cowboy matou Melas. 602 00:50:46,846 --> 00:50:48,448 É por isso que temos protocolos. 603 00:50:48,481 --> 00:50:50,650 É por isso que você conseguiu já disparou uma vez. 604 00:50:50,684 --> 00:50:52,153 Não fui demitido, desisti. 605 00:50:52,219 --> 00:50:54,088 Um homem está morto, Vale. 606 00:50:54,521 --> 00:50:55,957 Um civil! 607 00:50:56,424 --> 00:50:58,725 A agência vai obtenha calor para isso. 608 00:50:58,792 --> 00:51:00,962 Ok, então qual estamos tristes? 609 00:51:01,262 --> 00:51:03,097 O civil ou a agência? 610 00:51:04,798 --> 00:51:05,798 Diga-me. 611 00:51:07,600 --> 00:51:10,237 A foto que Radek deixou na cena do crime. 612 00:51:10,271 --> 00:51:11,504 Quem foi? 613 00:51:12,406 --> 00:51:16,177 Luís Del Gato. Embaixador cubano na ONU. 614 00:51:16,543 --> 00:51:18,045 Do Gato? Mas ele é... 615 00:51:18,112 --> 00:51:21,983 Vivo. O que significa Radek não tem apenas uma lista de ataques anteriores da CIA 616 00:51:22,049 --> 00:51:26,087 - ele também tem uma lista de alvos ativos. - Precisamos avisar O'Malley. 617 00:51:26,120 --> 00:51:28,888 Kate, você não entende? 618 00:51:30,257 --> 00:51:31,725 O'Malley já sabe. 619 00:51:32,093 --> 00:51:34,095 Então por que somos só nós aqui? 620 00:51:34,261 --> 00:51:35,528 Se esta lista for divulgada 621 00:51:35,562 --> 00:51:38,065 vai unir o mundo inteiro contra nós. 622 00:51:38,099 --> 00:51:40,567 Agora você está começando a faça as perguntas certas. 623 00:51:40,633 --> 00:51:42,403 Posso pensar em duas razões. 624 00:51:42,470 --> 00:51:44,939 Um: O'Malley está cobrindo sua própria bunda. 625 00:51:45,538 --> 00:51:47,540 Ele era chefe da estação quando eu estava aqui. 626 00:51:47,574 --> 00:51:49,210 Radek aconteceu sob sua supervisão. 627 00:51:49,310 --> 00:51:50,710 Ok, e dois? 628 00:51:50,744 --> 00:51:51,979 Pense nisso, Kate. 629 00:51:52,013 --> 00:51:55,016 Alguém deve estar vazando a informação para Radek. 630 00:51:57,351 --> 00:52:00,121 Você acha que O'Malley é o espião? 631 00:52:02,789 --> 00:52:04,992 Eu não confio em ninguém na agência. 632 00:52:05,259 --> 00:52:06,726 E você também não deveria. 633 00:52:07,527 --> 00:52:09,529 Mas você confia em Tye Delson. 634 00:52:09,596 --> 00:52:11,298 Você a leu, não foi? 635 00:52:11,365 --> 00:52:12,766 Na galeria de arte. 636 00:52:13,566 --> 00:52:15,302 Não fique tão surpreso. 637 00:52:15,336 --> 00:52:16,803 Você sabia que eu estava rastreando você. 638 00:52:16,870 --> 00:52:19,106 Você não pensou Eu verificaria a lista de convidados. 639 00:52:19,140 --> 00:52:21,342 Veja, você tem as questões de confiança necessárias. 640 00:52:21,375 --> 00:52:24,111 Então por que você não dirige direcioná-los para as pessoas certas? 641 00:52:24,145 --> 00:52:29,450 Porque estou tentando fazer dois e dois são quatro para você, Vail. 642 00:52:29,883 --> 00:52:32,186 Você continua dizendo isso não podemos confiar na agência... 643 00:52:32,219 --> 00:52:34,721 e então você vai e lê na cabeceira da estação. 644 00:52:34,754 --> 00:52:36,223 Nada disso faz sentido. 645 00:52:36,290 --> 00:52:37,757 Tye é... 646 00:52:40,327 --> 00:52:42,063 Ela é uma velha amiga. 647 00:52:43,164 --> 00:52:44,932 Você é um hipócrita. 648 00:52:46,934 --> 00:52:47,935 Não responda. 649 00:52:48,635 --> 00:52:50,004 Foda-se. 650 00:52:50,171 --> 00:52:51,171 Sim senhor. 651 00:52:51,305 --> 00:52:53,573 Kate. Não conte a eles. 652 00:52:53,773 --> 00:52:55,842 Você realmente é paranóico, não é você? 653 00:52:57,211 --> 00:52:59,280 Sim senhor. Vá em frente. 654 00:53:01,781 --> 00:53:04,751 Se a CIA é responsável por esses assassinatos 655 00:53:04,784 --> 00:53:07,354 todos os Estados Unidos será responsabilizado. 656 00:53:07,388 --> 00:53:11,225 O Sr. Melas pagou o preço final, mas sua morte 657 00:53:11,591 --> 00:53:13,394 seu sacrifício 658 00:53:13,427 --> 00:53:15,895 não será em vão. Obrigado. 659 00:53:18,566 --> 00:53:20,101 [batendo] 660 00:53:27,408 --> 00:53:29,009 Cristo, Vail. 661 00:53:29,410 --> 00:53:31,011 Estou aqui para meus registros. 662 00:53:33,880 --> 00:53:36,183 ["Em um humor sentimental" Duque Ellington] 663 00:53:49,363 --> 00:53:51,298 Para minhas férias remuneradas. 664 00:53:53,633 --> 00:53:55,169 Kostas suspendeu todos os EUA 665 00:53:55,402 --> 00:53:59,772 atividade de inteligência na Grécia. Ele é realizando uma grande conferência de imprensa na sexta-feira 666 00:53:59,806 --> 00:54:02,209 para anunciar as descobertas de sua investigação. 667 00:54:02,243 --> 00:54:03,410 Ele tem alguma coisa? 668 00:54:03,444 --> 00:54:04,811 O'Malley não pensa assim. 669 00:54:05,112 --> 00:54:08,681 Mas depois do golpe de hoje no mercado, isso não parece bom para nós. 670 00:54:09,517 --> 00:54:10,951 Você viu o que aconteceu? 671 00:54:11,684 --> 00:54:12,886 Frente e centro. 672 00:54:13,320 --> 00:54:14,321 Você estava lá? 673 00:54:15,623 --> 00:54:17,724 Eu vi Radek. Falou com ele. 674 00:54:18,125 --> 00:54:19,160 E? 675 00:54:22,662 --> 00:54:24,731 Você sabia que a agência 676 00:54:25,065 --> 00:54:26,333 estragou seu disfarce? 677 00:54:28,135 --> 00:54:30,971 Fui informado quando tomei como chefe de estação. 678 00:54:31,639 --> 00:54:33,207 Eles disseram que era um mal necessário. 679 00:54:33,274 --> 00:54:36,277 Foi um crime cometido por a CIA contra um dos seus. 680 00:54:36,343 --> 00:54:38,889 Pelo que entendi, o Os russos foram responsáveis ​​pelo assassinato. 681 00:54:38,913 --> 00:54:42,149 Não se atreva a deixar a agência lave as mãos disso. 682 00:54:42,216 --> 00:54:43,750 Olhar, 683 00:54:43,984 --> 00:54:47,354 Radek fez um acordo. E então, um dia, ele recusou-se a cumprir sua parte no acordo. 684 00:54:47,421 --> 00:54:51,559 Você sabe muito bem o que eles nos perguntaram fazer, e você sabe por que não conseguimos fazer isso. 685 00:54:51,625 --> 00:54:53,460 Não estou defendendo eles, Vale. 686 00:54:53,494 --> 00:54:55,262 Só estou dizendo como é. 687 00:54:55,296 --> 00:54:56,796 A agência se sentiu traída. 688 00:54:57,897 --> 00:54:59,732 Bem, eu sei como é isso. 689 00:55:02,769 --> 00:55:04,205 Eu esperei por você. 690 00:55:05,506 --> 00:55:06,473 Eu sei. 691 00:55:06,507 --> 00:55:07,575 Os trens iam e vinham. 692 00:55:07,608 --> 00:55:09,343 Eu sentei na minha mala e eu esperei. 693 00:55:09,376 --> 00:55:10,877 Vail. 694 00:55:10,911 --> 00:55:12,956 Eu vislumbrei rostos na multidão Fiquei pensando, eles eram você. 695 00:55:12,980 --> 00:55:14,982 Ah, aí vem ela. Lá está ela. 696 00:55:15,316 --> 00:55:16,783 Deve ser ela. 697 00:55:16,849 --> 00:55:17,918 Eles nunca foram. 698 00:55:17,952 --> 00:55:18,952 Parar. 699 00:55:19,186 --> 00:55:21,188 Você e eu deveríamos para sair. 700 00:55:21,255 --> 00:55:22,889 Eu só... Por favor. 701 00:55:24,291 --> 00:55:25,492 Por que você não veio? 702 00:55:28,362 --> 00:55:29,829 Eu... eu só 703 00:55:31,298 --> 00:55:32,399 Eu estava assustado. 704 00:55:34,301 --> 00:55:36,971 Vinte anos eu estive trabalhando nisso. 705 00:55:37,504 --> 00:55:40,608 Esta vida e toda a morte isso vem com isso. 706 00:55:41,108 --> 00:55:46,213 E é uma merda e solitário e triste. 707 00:55:46,313 --> 00:55:47,747 Mas é tudo que sei. 708 00:55:49,717 --> 00:55:52,419 Quando O'Malley ligou e me ofereceu o emprego 709 00:55:53,587 --> 00:55:55,755 pode ter sido o escolha errada... 710 00:55:58,058 --> 00:56:00,194 mas tenho que conviver com isso. 711 00:56:22,216 --> 00:56:24,251 Você sabe, às vezes as escolhas mais fáceis 712 00:56:24,318 --> 00:56:27,021 são aqueles que você não tem que fazer sozinho. 713 00:56:28,455 --> 00:56:32,293 [a música continua] 714 00:57:13,767 --> 00:57:15,835 Quando é sua reunião com O'Malley? 715 00:57:17,171 --> 00:57:18,171 Amanhã. 716 00:57:18,272 --> 00:57:20,407 Ele vai querer saber sobre o trabalho. 717 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 Ele vai. 718 00:57:23,310 --> 00:57:24,511 Eu não posso fazer isso. 719 00:57:25,312 --> 00:57:27,815 Os gangsters e os loucos por negócios, isso é 720 00:57:27,847 --> 00:57:30,050 isso é uma coisa, mas os politicos? 721 00:57:30,084 --> 00:57:31,518 Eu nem me inscrevi para isso. 722 00:57:31,884 --> 00:57:37,024 Eu ouço você, Victor. Mas você tem um acordo com a agência. 723 00:57:38,292 --> 00:57:40,094 Se você recusar 724 00:57:41,295 --> 00:57:42,963 você é um homem morto. 725 00:57:45,466 --> 00:57:48,335 Eles podem rescindir seus oferecer para realocar sua família. 726 00:57:48,836 --> 00:57:50,637 Estamos aqui há seis meses. 727 00:57:51,038 --> 00:57:54,241 Se a agência se importasse com meu família, eles já teriam ido embora. 728 00:57:59,646 --> 00:58:01,048 Isso me coloca em uma situação difícil. 729 00:58:01,081 --> 00:58:03,317 Não necessariamente. Esse 730 00:58:04,551 --> 00:58:06,987 Esta poderia ser a saída você está procurando. 731 00:58:07,054 --> 00:58:08,655 Não posso simplesmente ir embora. 732 00:58:08,922 --> 00:58:11,125 E se você não tivesse fazer isso sozinho? 733 00:58:11,525 --> 00:58:12,726 quero dizer, pense sobre isso. 734 00:58:12,960 --> 00:58:15,329 Você, eu, as meninas. 735 00:58:19,466 --> 00:58:21,068 Eu vou tirá-los. 736 00:58:21,535 --> 00:58:23,270 Custe o que custar. 737 00:58:26,540 --> 00:58:28,342 Vejo você em Grizzly Pines. 738 00:58:29,042 --> 00:58:30,477 Pinheiros Grisalhos. 739 00:58:33,714 --> 00:58:37,084 [pontuação calmante] 740 00:58:50,197 --> 00:58:51,832 [Tye] Sim, acabei de receber. 741 00:58:51,899 --> 00:58:53,567 Vou passar por eles agora. 742 00:58:53,767 --> 00:58:54,701 OK. 743 00:58:54,735 --> 00:58:55,735 Obrigado. 744 00:58:57,337 --> 00:58:58,337 Dormindo em? 745 00:58:58,439 --> 00:59:03,710 Sim. Entendi a merda expulso de mim ontem. 746 00:59:03,744 --> 00:59:05,179 O corpo precisava de uma reinicialização. 747 00:59:05,746 --> 00:59:06,980 Você não está de férias? 748 00:59:07,214 --> 00:59:08,982 Eu gosto de pensar nisso como trabalhar em casa. 749 00:59:09,016 --> 00:59:12,519 Minha equipe conseguiu rastrear o Endereço IP do vídeo do resgate. 750 00:59:12,553 --> 00:59:13,687 Ah, uau. 751 00:59:13,754 --> 00:59:16,023 Enviado de um abandonado equipamento de pátio ferroviário fora da cidade. 752 00:59:16,089 --> 00:59:17,558 -EU -O que, o que? 753 00:59:17,591 --> 00:59:20,160 Esqueci de te contar. Patrício tem o tablet de Radek. 754 00:59:20,194 --> 00:59:21,862 - Vale... - Ele está passando por isso. 755 00:59:21,930 --> 00:59:23,564 Ele nos avisará se ele encontra qualquer coisa 756 00:59:23,597 --> 00:59:26,400 Patrício não encontrou voa na bunda de um cavalo. 757 00:59:26,567 --> 00:59:27,801 Eu preciso desse tablet. 758 00:59:27,835 --> 00:59:30,804 Poderia ter informações críticas sobre os próximos movimentos de Radek. 759 00:59:30,838 --> 00:59:32,039 Minha carreira está em jogo. 760 00:59:32,105 --> 00:59:33,440 Ah, sua carreira? 761 00:59:33,740 --> 00:59:35,075 Muda tudo. 762 00:59:37,377 --> 00:59:38,377 Vail. 763 00:59:40,214 --> 00:59:41,882 Talvez você devesse ir para casa. 764 00:59:42,583 --> 00:59:44,953 Olha, se Kostas encontrar fora você está aqui... 765 00:59:44,985 --> 00:59:46,820 isso apenas provará que ele estava certo. 766 00:59:47,187 --> 00:59:48,856 Há muita coisa em jogo, eu... 767 00:59:49,389 --> 00:59:51,425 Deixe-me enviar algumas pessoas lá em baixo. 768 00:59:51,658 --> 00:59:53,160 Como você irá fazer aquilo? 769 00:59:53,193 --> 00:59:55,229 Sua estação está suspensa, lembrar? 770 00:59:56,797 --> 00:59:57,797 Olhar. 771 00:59:58,131 --> 01:00:00,234 Isso é algo que tenho que fazer. 772 01:00:01,802 --> 01:00:03,470 Radek era meu amigo. 773 01:00:03,972 --> 01:00:06,607 Eu não fui capaz de salvar a família dele 774 01:00:07,608 --> 01:00:09,243 talvez eu ainda possa salvá-lo. 775 01:00:10,878 --> 01:00:12,212 Tome cuidado. 776 01:00:27,060 --> 01:00:29,129 [partitura dramática] 777 01:00:34,034 --> 01:00:35,302 [porta se abre] 778 01:00:39,072 --> 01:00:40,072 Deixe-me adivinhar. 779 01:00:40,607 --> 01:00:43,210 O'Malley me quer no primeiro vôo daqui. 780 01:00:43,477 --> 01:00:46,480 Eu não contei a ele o que aconteceu no mercado. 781 01:00:48,448 --> 01:00:50,517 Pode não ser bom para sua carreira. 782 01:00:50,919 --> 01:00:54,621 Olha, está claro para mim que Radek não está fazendo isso por dinheiro. 783 01:00:55,322 --> 01:00:57,658 Matando jornalistas, os trabalhos de estrutura. 784 01:00:57,691 --> 01:00:59,426 Ele quer punir a CIA. 785 01:00:59,693 --> 01:01:03,730 O dinheiro deve ser para alguém outro. Mas então comecei a pensar. 786 01:01:06,466 --> 01:01:08,535 Se O'Malley estiver trabalhando com Radek, 787 01:01:09,736 --> 01:01:11,138 por que ele enviaria você? 788 01:01:13,041 --> 01:01:14,741 E foi então que percebi. 789 01:01:18,478 --> 01:01:19,646 Ele não faria isso. 790 01:01:21,448 --> 01:01:25,352 Então eu vasculhei sua bolsa e encontrei um recibo de dois telefones descartáveis. 791 01:01:32,159 --> 01:01:34,194 [pontuação de suspense] 792 01:01:35,696 --> 01:01:37,130 Uma chamada recebida. 793 01:01:37,966 --> 01:01:39,700 Acho que é Radek. 794 01:01:42,135 --> 01:01:43,570 Eu matei Radek. 795 01:01:45,073 --> 01:01:46,975 Por que eu trabalharia com ele agora? 796 01:01:47,674 --> 01:01:50,577 Pelo que sei, você nunca o matou. 797 01:01:51,878 --> 01:01:53,580 Talvez você o tenha deixado ir. 798 01:01:58,685 --> 01:01:59,786 Nada mal. 799 01:02:16,470 --> 01:02:19,172 Vamos. Temos que ir. 800 01:02:22,977 --> 01:02:24,912 Estou em contato com Radek. 801 01:02:26,279 --> 01:02:28,248 Mas não pelas razões você pensa. 802 01:02:30,484 --> 01:02:32,552 Explicarei tudo no caminho. 803 01:02:38,126 --> 01:02:41,194 Olá, aqui é Patrício. Deixe um recado. 804 01:02:48,435 --> 01:02:50,604 Patricio não perde ligações. 805 01:02:55,509 --> 01:02:56,509 Vamos. 806 01:03:01,214 --> 01:03:02,883 [grande portão se abre] 807 01:03:04,651 --> 01:03:06,186 [pontuação de suspense] 808 01:03:42,023 --> 01:03:43,857 [a pontuação fica sinistra] 809 01:04:08,849 --> 01:04:09,849 [suspiros] 810 01:04:14,588 --> 01:04:15,588 Parar! 811 01:04:17,058 --> 01:04:18,226 Ele é uma isca. 812 01:04:20,260 --> 01:04:21,895 É uma armadilha. 813 01:04:23,296 --> 01:04:25,032 Você desmonta a plataforma. 814 01:05:03,104 --> 01:05:05,072 [portão de metal se abre] 815 01:05:06,673 --> 01:05:08,308 [pontuação tensa] 816 01:05:08,375 --> 01:05:10,945 Espalhem-se. Ninguém sai. 817 01:05:13,981 --> 01:05:15,482 Vamos! Vamos! 818 01:05:16,316 --> 01:05:17,818 Temos que sair daqui! 819 01:05:20,087 --> 01:05:21,087 Vail! 820 01:05:21,388 --> 01:05:23,157 Precisamos sair daqui. 821 01:05:23,323 --> 01:05:24,591 Eles estão lá dentro. 822 01:05:34,001 --> 01:05:35,735 Kate, desça. 823 01:05:37,737 --> 01:05:38,737 [tiros] 824 01:05:47,949 --> 01:05:48,950 Espere! 825 01:05:49,217 --> 01:05:50,383 Voltam! Voltar! 826 01:05:58,960 --> 01:05:59,960 Kat, recue! 827 01:06:50,945 --> 01:06:52,445 [pontuação de alta octanagem] 828 01:08:20,167 --> 01:08:21,534 Fim do jogo, Torrance. 829 01:08:23,170 --> 01:08:24,571 Eu te dou duas opções. 830 01:08:25,439 --> 01:08:28,943 Um, jogue sua arma e entre para bater um papo. 831 01:08:30,111 --> 01:08:31,946 Dois, caia morto agora mesmo. 832 01:08:32,279 --> 01:08:34,015 Eu vou pegar o número dois, 833 01:08:34,115 --> 01:08:35,282 com você qualquer dia. 834 01:08:37,451 --> 01:08:38,919 Eu sabia que você diria isso. 835 01:08:39,987 --> 01:08:40,987 Vamos. 836 01:08:43,357 --> 01:08:46,127 Solte a garota, então Eu vou até lá. 837 01:08:46,293 --> 01:08:47,293 Não, Vail! 838 01:08:49,562 --> 01:08:51,731 Você tem dez segundos para sair. 839 01:08:54,001 --> 01:08:56,037 [pontuação de suspense] 840 01:09:07,181 --> 01:09:08,983 Ela me encontra no meio do caminho! 841 01:09:13,387 --> 01:09:14,522 A garota pode ir, 842 01:09:14,989 --> 01:09:18,625 diga adeus e então você e eu podemos conversar um pouco. 843 01:09:19,193 --> 01:09:20,760 Sinto muito, Vail. 844 01:09:20,794 --> 01:09:21,861 Ei, 845 01:09:22,496 --> 01:09:24,198 chorar é morrer, garoto. 846 01:09:24,631 --> 01:09:26,200 Ainda não estamos mortos. 847 01:09:27,435 --> 01:09:29,036 Eu não vou embora! 848 01:09:29,103 --> 01:09:30,438 Cala-te e ouve. 849 01:09:30,504 --> 01:09:32,739 Pegue a porta traseira, pegue o carro e vá embora. 850 01:09:32,772 --> 01:09:35,608 - Não, não vou te abandonar. - Encontro você no hotel. 851 01:09:35,642 --> 01:09:37,545 - Não faça isso, Vail, por favor. - Kate, 852 01:09:37,577 --> 01:09:40,680 vá agora, ou estaremos ambos mortos. 853 01:10:02,136 --> 01:10:03,237 Eu tentei te contar. 854 01:10:04,138 --> 01:10:05,172 Eu sou alguém agora. 855 01:10:05,406 --> 01:10:08,842 Sim. Apreciá-lo. Enquanto dura! 856 01:10:14,982 --> 01:10:16,217 [soluçando] 857 01:10:29,997 --> 01:10:31,932 [partitura dramática] 858 01:10:43,410 --> 01:10:45,346 Eu disse para você se encontrar eu no hotel. 859 01:11:03,230 --> 01:11:04,697 Eu sabia que Radek não estava bem. 860 01:11:06,000 --> 01:11:08,668 Eu sabia das mortes de sua família seria difícil para ele, 861 01:11:08,701 --> 01:11:10,571 mas nunca pensei ele iria tão longe. 862 01:11:11,005 --> 01:11:13,740 O que aconteceu com Radek e a CIA? 863 01:11:14,707 --> 01:11:16,310 Como chegou a isso? 864 01:11:16,911 --> 01:11:19,079 Radek era muito bom em seu trabalho. 865 01:11:20,680 --> 01:11:22,483 A agência queria para promovê-lo. 866 01:11:23,083 --> 01:11:25,486 Chega de pequenos temporizadores, punks, gangsters. 867 01:11:25,818 --> 01:11:28,155 Eles queriam que ele matasse um rival político. 868 01:11:28,522 --> 01:11:29,522 Quem? 869 01:11:29,957 --> 01:11:34,761 Costas. Nenhum de nós poderia passar por isso, 870 01:11:34,827 --> 01:11:37,398 então concordamos em ir embora. 871 01:11:37,464 --> 01:11:42,469 Nós subestimamos o quão vingativo a agência poderia ser. 872 01:11:45,738 --> 01:11:47,107 Desculpe. 873 01:11:48,475 --> 01:11:50,144 Sinto muito pelo Patrício. 874 01:11:52,845 --> 01:11:56,883 Minha culpa. eu nunca deveria tê-lo envolvido. 875 01:11:59,353 --> 01:12:01,121 E agora? 876 01:12:02,722 --> 01:12:04,191 Qual é o nosso próximo passo? 877 01:12:04,258 --> 01:12:05,258 Radek se foi. 878 01:12:06,393 --> 01:12:07,727 Ele está além da salvação. 879 01:12:08,996 --> 01:12:10,564 Ninguém está além da salvação. 880 01:12:10,664 --> 01:12:12,233 Você viu o que ele fez. 881 01:12:15,768 --> 01:12:18,038 Eu tenho que encontrá-lo e acabar com isso, 882 01:12:19,340 --> 01:12:20,507 de uma vez por todas. 883 01:12:31,418 --> 01:12:32,653 É O'Malley. 884 01:12:32,819 --> 01:12:35,189 Eles concordaram em pagar os cem milhões. 885 01:12:36,557 --> 01:12:41,161 Bom. Radek não estará capaz de resistir. 886 01:12:55,442 --> 01:13:01,215 As embaixadas dos EUA em toda a Europa têm começou a evacuar devido a questões de segurança, 887 01:13:01,649 --> 01:13:06,020 com tumultos generalizados previstos se o Ministro Kostas Leontaris 888 01:13:06,053 --> 01:13:09,822 é capaz de provar uma ligação entre a CIA e estes assassinatos. 889 01:13:10,457 --> 01:13:15,162 Sintonize aqui para a cobertura ao vivo da conferência de imprensa hoje mais tarde. 890 01:13:29,677 --> 01:13:30,778 Vail? 891 01:13:31,345 --> 01:13:34,814 Ah, pare com essa porcaria. Nasci em uma terça-feira, mas não na terça-feira passada. 892 01:13:34,847 --> 01:13:36,450 Eu sabia que você iria direto para ela. 893 01:13:36,950 --> 01:13:38,986 Você deve aproveitar isso parte do seu trabalho. 894 01:13:39,019 --> 01:13:40,621 Reuniões secretas em salas dos fundos? 895 01:13:40,788 --> 01:13:42,022 Qualquer coisa pelo meu país. 896 01:13:42,990 --> 01:13:48,395 Tudo bem, ouça. Radek perguntou para alguém pelo nome fazer a entrega. 897 01:13:48,662 --> 01:13:50,464 Qualquer outra pessoa e está desligado. 898 01:13:51,198 --> 01:13:52,433 Nossa estrela em ascensão, 899 01:13:53,400 --> 01:13:54,400 Bannon. 900 01:13:54,435 --> 01:13:56,470 O que?! Você não pode ir. 901 01:13:56,770 --> 01:13:58,339 Nós não temos escolha. 902 01:13:58,405 --> 01:14:01,008 Vamos, O'Malley. Você sabe Radek só pediu para ela chegar até mim. 903 01:14:01,041 --> 01:14:03,911 Acabou, Vail. Obrigado pelo seu serviço. 904 01:14:04,211 --> 01:14:05,312 Com licença? 905 01:14:05,679 --> 01:14:09,216 Eu acho que é seguro dizer que você fez danos suficientes em toda esta cidade. 906 01:14:09,249 --> 01:14:10,249 Você está fora. 907 01:14:22,629 --> 01:14:23,797 O'Malley, 908 01:14:24,431 --> 01:14:28,369 você pode ser o filho da puta mais idiota cadela para descontar um cheque de pagamento do governo 909 01:14:28,936 --> 01:14:30,504 e isso quer dizer alguma coisa. 910 01:14:46,854 --> 01:14:47,921 Bannon. 911 01:14:50,357 --> 01:14:51,357 Você entendeu? 912 01:14:51,925 --> 01:14:53,394 É pra isso que eu estou aqui. 913 01:14:53,694 --> 01:14:54,728 Ele conhece nossos rostos. 914 01:14:55,262 --> 01:14:57,064 Então, não podemos chegar também perto de você, 915 01:14:57,097 --> 01:14:59,666 mas estaremos rastreando você cada passo do caminho. 916 01:14:59,700 --> 01:15:00,768 Nós protegemos você. 917 01:15:00,834 --> 01:15:02,336 Lembre-me de como isso geralmente acontece? 918 01:15:02,636 --> 01:15:06,106 Isso ajuda a lembrar nós somos os mocinhos Bannon. 919 01:15:08,442 --> 01:15:09,710 Eu sei quem eu sou, senhor. 920 01:15:09,877 --> 01:15:11,979 O Bitcoin está carregado na unidade flash. 921 01:15:12,146 --> 01:15:16,216 Assim que Radek tomar posse, vamos agarrá-lo e trazê-lo para dentro. 922 01:15:22,389 --> 01:15:24,291 [pontuação poderosa] 923 01:15:44,978 --> 01:15:46,713 Três paradas, correto? 924 01:15:47,281 --> 01:15:48,281 Afirmativo. 925 01:15:49,716 --> 01:15:51,018 Entendido. 926 01:16:18,512 --> 01:16:19,746 Eu tenho o pacote. 927 01:16:29,556 --> 01:16:30,624 Bingo. 928 01:16:36,830 --> 01:16:38,298 Encontrei a taberna. 929 01:18:46,126 --> 01:18:49,030 É por isso que ninguém faz negócios com a CIA. 930 01:18:49,329 --> 01:18:50,965 Eles não podem seguir instruções. 931 01:18:51,498 --> 01:18:53,500 Foi um golpe baixo, Victor. 932 01:18:53,600 --> 01:18:54,701 Perguntando por Bannon? 933 01:18:55,135 --> 01:18:56,837 Achei meio engraçado. 934 01:18:56,903 --> 01:18:59,506 Não. Matando meu amigo. 935 01:18:59,539 --> 01:19:02,242 Eu te avisei para não envolver-se. 936 01:19:02,944 --> 01:19:06,780 Parece que qualquer um que consegue perto de você acaba na terra. 937 01:19:06,948 --> 01:19:08,916 Então por que você não desce, 938 01:19:08,950 --> 01:19:10,417 recolher seu dinheiro? 939 01:19:10,484 --> 01:19:12,452 Você e eu podemos chegar bem perto. 940 01:19:12,954 --> 01:19:14,454 Mesmo enquanto falamos. 941 01:19:15,990 --> 01:19:17,791 Você não pode se esconder de mim, Victor. 942 01:19:18,392 --> 01:19:21,029 Eu nunca, jamais deixarei de vir. 943 01:19:21,361 --> 01:19:23,363 Eu não estou indo a lugar nenhum. 944 01:19:23,830 --> 01:19:25,332 Estou cansado, Vail. 945 01:19:26,100 --> 01:19:27,734 E eu quero fazer as pazes. 946 01:19:28,568 --> 01:19:30,972 Isso com certeza é uma merda uma maneira de mostrar isso 947 01:19:31,005 --> 01:19:32,873 Só há um golpe final a fazer. 948 01:19:33,807 --> 01:19:34,808 Uma tarefa. 949 01:19:36,743 --> 01:19:37,743 Costas? 950 01:19:37,778 --> 01:19:38,778 Isso mesmo. 951 01:19:38,946 --> 01:19:40,447 Uma lista não é nada. 952 01:19:40,847 --> 01:19:42,883 São apenas palavras no papel. 953 01:19:43,350 --> 01:19:46,087 Mas ver, isso é acreditar. 954 01:19:46,353 --> 01:19:48,622 eu vou transmitir para o mundo inteiro 955 01:19:49,189 --> 01:19:51,825 o que a CIA tem sido fazendo nas sombras 956 01:19:51,993 --> 01:19:52,993 Vencedor, 957 01:19:54,227 --> 01:19:55,595 você o mata, 958 01:19:56,363 --> 01:19:58,265 países irão para a guerra, 959 01:19:59,000 --> 01:20:01,268 milhões de vidas serão perdidas. 960 01:20:02,202 --> 01:20:05,205 Infelizmente, como deve ser, 961 01:20:06,606 --> 01:20:08,976 Eu não posso sofrer sozinho não mais. 962 01:20:12,212 --> 01:20:13,380 Adeus, Vail. 963 01:20:14,015 --> 01:20:19,820 Por favor, por favor diga ao meninas, irei vê-los em breve. 964 01:20:21,221 --> 01:20:23,290 [pressionamentos frenéticos no teclado] 965 01:20:31,231 --> 01:20:32,232 [fechaduras] 966 01:20:32,265 --> 01:20:33,600 [pontuação de suspense] 967 01:21:00,061 --> 01:21:04,898 Kate, Radek está por perto. Ele conseguiu o recompensa, ele vai assassinar Kostas. 968 01:21:05,265 --> 01:21:09,369 Vá para o beco. Este lugar é preparado para explodir em cerca de três segundos. 969 01:21:38,132 --> 01:21:39,499 [pontuação tensa] 970 01:21:46,706 --> 01:21:47,706 Mova-se. 971 01:22:43,630 --> 01:22:44,630 Porra. 972 01:22:44,898 --> 01:22:46,366 [cantando] 973 01:22:48,768 --> 01:22:49,768 [cantando] 974 01:22:57,311 --> 01:22:58,612 Nós vamos perdê-lo! 975 01:23:00,348 --> 01:23:01,781 - Prepara-te. - O que? 976 01:23:01,815 --> 01:23:02,815 Braçadeira! 977 01:23:05,319 --> 01:23:06,187 Ah Merda! 978 01:23:06,220 --> 01:23:07,220 Vamos! 979 01:23:34,681 --> 01:23:37,450 Kate, ei, você está bem? 980 01:24:11,218 --> 01:24:12,552 Radek! 981 01:24:13,220 --> 01:24:15,555 [multidão aplaudindo e cantando] 982 01:24:21,695 --> 01:24:23,730 [multidão cantando em uníssono] 983 01:24:29,303 --> 01:24:30,904 [pontuação tensa] 984 01:24:38,245 --> 01:24:39,646 Como muitos de vocês sabem, 985 01:24:40,014 --> 01:24:46,820 meu escritório tem sido agressivamente investigando os assassinatos de Greta Becker 986 01:24:47,421 --> 01:24:49,123 e Alekos Melas, 987 01:24:49,489 --> 01:24:53,060 jornalistas assassinados em solo grego. 988 01:24:53,493 --> 01:24:55,729 [multidão vaia] 989 01:25:01,268 --> 01:25:07,741 Muitos mais civis inocentes baleados caiu poucas semanas após a publicação de artigos 990 01:25:07,841 --> 01:25:14,115 condenando os Estados Unidos e suas atividades de inteligência estrangeira no exterior. 991 01:25:16,850 --> 01:25:23,157 Com base em nossas descobertas, Posso concluir com segurança 992 01:25:25,725 --> 01:25:28,929 a Agência Central de Inteligência 993 01:25:50,717 --> 01:25:51,952 Acabou, Vitor. 994 01:25:53,354 --> 01:25:55,122 Você me ouve? Acabou. 995 01:25:56,556 --> 01:25:58,625 Talvez para mim, 996 01:26:00,127 --> 01:26:01,628 Não para você. 997 01:26:04,731 --> 01:26:07,068 Você tem que reviver este pesadelo 998 01:26:08,035 --> 01:26:09,035 para sempre. 999 01:26:10,603 --> 01:26:12,739 Me desculpe, eu não pude protegê-los. 1000 01:26:17,577 --> 01:26:18,745 Eu também, Vail. 1001 01:26:23,551 --> 01:26:26,153 Vejo você em Grizzly Pines. 1002 01:26:55,483 --> 01:26:56,484 [gritando em grego] 1003 01:26:56,584 --> 01:26:57,650 [tiro] 1004 01:27:06,826 --> 01:27:08,329 [monitor de frequência cardíaca] 1005 01:27:18,072 --> 01:27:19,106 Tye. 1006 01:27:21,708 --> 01:27:26,280 Não. É Kate. 1007 01:27:32,453 --> 01:27:34,288 Alguém atirou em mim. 1008 01:27:34,654 --> 01:27:36,423 Esses seriam os gregos. 1009 01:27:36,457 --> 01:27:40,660 Mas considerando todos os problemas que você teve os causou, eu chamaria vocês de quadrado. 1010 01:27:44,598 --> 01:27:45,865 Você está bem? 1011 01:27:49,036 --> 01:27:51,372 Encontramos o laptop de Radek na van. 1012 01:27:51,738 --> 01:27:53,440 A carteira Bitcoin não estava lá. 1013 01:27:54,841 --> 01:27:56,843 Parece que há um último mistério a resolver. 1014 01:27:56,876 --> 01:28:00,981 Não nos importamos com o dinheiro. É para isso que existe, para tapar buracos. 1015 01:28:01,482 --> 01:28:04,751 Observe que estamos assistindo desenhos animados em vez da Terceira Guerra Mundial? 1016 01:28:04,884 --> 01:28:07,787 Isso porque Kostas pensa a CIA o salvou. 1017 01:28:08,122 --> 01:28:10,723 Tomamos a liberdade de reivindicando você como nosso. 1018 01:28:10,857 --> 01:28:11,959 Isso deve ter doído. 1019 01:28:12,092 --> 01:28:15,229 Encontramos Radek manifesto dentro de sua van, 1020 01:28:15,362 --> 01:28:18,499 alegando que ele estava matando Kostas em nome da CIA. 1021 01:28:18,966 --> 01:28:22,336 Além de toda a lista de alvos, passado, presente e futuro. 1022 01:28:22,503 --> 01:28:24,205 Então é só a verdade, hein? 1023 01:28:24,471 --> 01:28:25,973 A verdade é subjetiva. 1024 01:28:26,739 --> 01:28:29,276 Felizmente, encontramos isso antes de qualquer outra pessoa. 1025 01:28:29,643 --> 01:28:32,413 Radek está morto. O lista é segura. 1026 01:28:33,113 --> 01:28:37,585 Mas você interferiu depois nós dissemos para você fazer uma caminhada. 1027 01:28:37,651 --> 01:28:39,819 Então tudo em tudo, 1028 01:28:40,321 --> 01:28:43,357 um trabalho feito. 1029 01:28:45,326 --> 01:28:46,927 Eu tenho uma pergunta. 1030 01:28:47,695 --> 01:28:49,096 Por que alvenaria? 1031 01:28:50,164 --> 01:28:52,166 É o que eu sei. 1032 01:28:53,534 --> 01:28:54,702 Pago pela faculdade. 1033 01:28:54,734 --> 01:28:56,604 Oh vamos lá. 1034 01:28:56,736 --> 01:29:00,040 Você poderia estar fazendo uma matança lá fora consultoria, mas você está colocando tijolos. Por que? 1035 01:29:00,274 --> 01:29:02,943 Porque quando eu seguro um tijolo na minha mão, 1036 01:29:03,544 --> 01:29:05,412 Eu sei exatamente o que é 1037 01:29:05,913 --> 01:29:07,181 e o que isso fará. 1038 01:29:07,747 --> 01:29:09,116 Todas as vezes. 1039 01:29:09,917 --> 01:29:12,519 Sua forma é sua função. 1040 01:29:13,721 --> 01:29:14,989 Isso me dá paz. 1041 01:29:15,556 --> 01:29:20,394 Eu não sei que porra é essa isso significa, mas parece bom. 1042 01:29:20,928 --> 01:29:22,762 Eu não esperava que você fizesse isso. 1043 01:29:31,372 --> 01:29:33,007 O dinheiro. Quero dizer, 1044 01:29:33,040 --> 01:29:36,076 não podemos simplesmente deixá-lo saia impune. 1045 01:29:36,744 --> 01:29:37,810 O'Malley deve tê-lo. 1046 01:29:37,844 --> 01:29:39,546 Ele precisa ser responsabilizado. 1047 01:29:39,580 --> 01:29:41,848 O'Malley vai conseguir o que vindo até ele. 1048 01:29:43,350 --> 01:29:44,985 Não de nós. 1049 01:29:45,185 --> 01:29:46,220 Então é isso? 1050 01:29:46,453 --> 01:29:47,453 Nós apenas... 1051 01:29:49,256 --> 01:29:50,357 Nós simplesmente deixamos isso passar? 1052 01:29:50,391 --> 01:29:51,391 Kate, 1053 01:29:53,394 --> 01:29:54,861 Radek era um homem complicado. 1054 01:29:54,962 --> 01:29:56,363 Mas eu sabia o que o motivava. 1055 01:29:56,397 --> 01:29:58,165 Eu conhecia suas fraquezas. 1056 01:29:58,399 --> 01:29:59,767 Caras como O'Malley, 1057 01:29:59,799 --> 01:30:01,268 eles vivem para a política. 1058 01:30:01,635 --> 01:30:05,572 Eles assinarão uma sentença de morte tão casualmente quanto assinar a conta do almoço. 1059 01:30:06,173 --> 01:30:08,875 Isso é algo que vou nunca entendo. 1060 01:30:09,209 --> 01:30:10,377 Kate, 1061 01:30:10,611 --> 01:30:12,279 Eu não posso lutar contra um inimigo, 1062 01:30:13,013 --> 01:30:15,115 Eu não entendo. 1063 01:30:31,632 --> 01:30:34,201 Bem, até logo, pedreiro. 1064 01:30:35,502 --> 01:30:37,304 Vejo você por aí, garoto. 1065 01:30:40,674 --> 01:30:42,842 [pontuação de pressentimento] 1066 01:30:58,692 --> 01:30:59,692 Oh. 1067 01:31:00,260 --> 01:31:03,430 O que você está fazendo aqui? Você é deveria estar no hospital. 1068 01:31:03,464 --> 01:31:04,732 Check-out mais cedo. 1069 01:31:05,232 --> 01:31:07,900 eu estava chegando ver você logo antes de eu... 1070 01:31:10,003 --> 01:31:11,939 Tem sido difícil algumas semanas. 1071 01:31:12,306 --> 01:31:14,942 pensei em sair da cidade por um tempo. 1072 01:31:15,642 --> 01:31:17,378 Por que não pego uma bebida para você? 1073 01:31:17,845 --> 01:31:21,648 Claro. Ainda um pouco dopado com analgésicos. 1074 01:31:22,816 --> 01:31:25,152 Deve ser uma boa combinação. 1075 01:31:27,020 --> 01:31:28,322 Onde você está indo? 1076 01:31:28,888 --> 01:31:30,057 Maldivas. 1077 01:31:30,890 --> 01:31:35,062 Maldivas, parece exótico. 1078 01:31:37,731 --> 01:31:39,066 Nunca foi. 1079 01:31:42,336 --> 01:31:44,338 [pontuação sinistra] 1080 01:31:50,110 --> 01:31:53,080 É o meu favorito. Eu ouço isso o tempo todo. 1081 01:32:09,563 --> 01:32:13,567 ["Problema de beber" de Midland] ♪ Mais uma noite, mais uma queda ♪ 1082 01:32:14,301 --> 01:32:18,439 ♪ Mais uma, mais uma rodada ♪ 1083 01:32:19,006 --> 01:32:23,377 ♪ O primeiro a entrar, o último a sair ♪ 1084 01:32:23,744 --> 01:32:26,513 ♪ Dando muito a esta cidade para falar sobre ♪ 1085 01:32:26,547 --> 01:32:27,548 Ótimo registro. 1086 01:32:28,816 --> 01:32:30,951 Bem, é sua coleção. 1087 01:32:30,984 --> 01:32:32,186 ♪ Eles não sabem ♪ 1088 01:32:32,519 --> 01:32:33,519 Sim. 1089 01:32:33,554 --> 01:32:36,390 ♪ As pessoas dizem que eu tenho um problema com bebida ♪ 1090 01:32:36,690 --> 01:32:40,394 É por isso que estou aqui, na verdade. Eu gostaria de começar a encaixotá-los. 1091 01:32:42,262 --> 01:32:46,333 Se você não se importaria me dando uma mão. 1092 01:32:50,304 --> 01:32:52,206 Por que você não vem comigo? 1093 01:32:53,707 --> 01:32:55,275 Você quer que eu vá com você? 1094 01:32:55,509 --> 01:32:56,509 Sim. 1095 01:32:56,911 --> 01:32:58,545 Saia para sempre desta vez. 1096 01:32:58,812 --> 01:33:00,814 Como sempre planejamos. 1097 01:33:00,949 --> 01:33:04,251 ♪ As pessoas dizem que eu tenho um problema com bebida ♪ 1098 01:33:04,551 --> 01:33:06,253 Isso parece bom, Tye, mas 1099 01:33:08,789 --> 01:33:10,357 você me mandou para morrer. 1100 01:33:13,060 --> 01:33:15,195 É uma espécie de acordo disjuntor para mim. 1101 01:33:17,064 --> 01:33:18,632 [pneus cantando] 1102 01:33:25,138 --> 01:33:29,042 ♪ A última chamada chega mais tarde e mais tarde ♪ 1103 01:33:29,343 --> 01:33:34,047 ♪ eu venho aqui então Eu não preciso odiá-la ♪ 1104 01:33:34,815 --> 01:33:36,717 Acho que seu Uber está aqui. 1105 01:33:37,050 --> 01:33:38,619 ♪ A mesma velha música ♪ 1106 01:33:38,685 --> 01:33:40,521 Eles não estão aqui por minha causa. 1107 01:33:41,555 --> 01:33:43,023 Realmente? 1108 01:33:44,024 --> 01:33:45,626 Então você 1109 01:33:47,427 --> 01:33:48,662 e Radek, 1110 01:33:48,862 --> 01:33:50,197 você deu a ele a lista. 1111 01:33:50,264 --> 01:33:52,866 Ele veio até mim. Ele sabia sobre nós. 1112 01:33:52,900 --> 01:33:54,401 Eu não tive escolha. 1113 01:33:58,405 --> 01:34:01,408 Então os cem milhões era apenas para merdas e risadas. 1114 01:34:01,808 --> 01:34:03,210 Você já doou para, 1115 01:34:03,243 --> 01:34:05,412 qual é aquela instituição de caridade que você gosta? 1116 01:34:05,779 --> 01:34:07,114 Obesidade infantil? 1117 01:34:08,048 --> 01:34:10,083 Eu deveria ter saído com você. 1118 01:34:10,684 --> 01:34:11,684 Mas não o fiz. 1119 01:34:12,653 --> 01:34:14,254 E agora... 1120 01:34:15,122 --> 01:34:17,658 Não sou mais a mesma pessoa. 1121 01:34:18,659 --> 01:34:20,227 Claramente. 1122 01:34:21,428 --> 01:34:23,297 Adeus, Vail. 1123 01:34:38,078 --> 01:34:39,713 [pontuação de alta intensidade] 1124 01:35:42,743 --> 01:35:44,411 [acelera o motor] 1125 01:35:49,083 --> 01:35:50,317 [partitura dramática] 1126 01:36:04,698 --> 01:36:06,733 [tiros] 1127 01:36:33,760 --> 01:36:35,796 [pontuação sombria] 1128 01:37:36,590 --> 01:37:38,291 Você está bem? 1129 01:37:38,658 --> 01:37:40,360 De nada. 1130 01:37:57,878 --> 01:38:00,447 Eu não posso acreditar que você pensou Eu estava sujo. 1131 01:38:00,714 --> 01:38:01,714 Eu posso ser um idiota, 1132 01:38:01,949 --> 01:38:05,219 mas sou um patriota. Eu acredito no que estamos fazendo aqui. 1133 01:38:05,485 --> 01:38:07,687 Como você conheceu Delson estava sujo? 1134 01:38:07,888 --> 01:38:09,689 Algo que Vail me disse. 1135 01:38:10,024 --> 01:38:11,993 Sobre conhecer seu inimigo. 1136 01:38:12,059 --> 01:38:13,928 Eu conhecia Tye. Ela... 1137 01:38:14,262 --> 01:38:15,395 Ela era eu. 1138 01:38:15,462 --> 01:38:18,799 Ainda é um inferno de limpeza tivemos que fazer. 1139 01:38:19,499 --> 01:38:21,802 Sua persona non grata na Grécia agora. 1140 01:38:22,702 --> 01:38:27,507 E lamento dizer que você está não é mais bem-vindo nesta divisão. 1141 01:38:27,541 --> 01:38:30,278 - Senhor, eu... - Não quero ouvir mais nada. 1142 01:38:30,310 --> 01:38:31,611 Arrume suas coisas. 1143 01:38:32,445 --> 01:38:34,081 Vou levar você para cima. 1144 01:38:35,382 --> 01:38:36,783 Você não está me dispensando? 1145 01:38:37,084 --> 01:38:38,318 Você está subindo um andar. 1146 01:38:38,351 --> 01:38:39,886 Estou promovendo você. 1147 01:38:40,453 --> 01:38:42,990 Você acha que eu não sei que idiota Vail é? 1148 01:38:43,057 --> 01:38:44,524 Você fez um ótimo trabalho lá. 1149 01:38:44,558 --> 01:38:46,994 Você vai correr seus próprios casos agora. 1150 01:38:48,328 --> 01:38:50,630 Sinto muito, mas eu... 1151 01:38:51,398 --> 01:38:52,599 não posso aceitar. 1152 01:38:53,301 --> 01:38:54,367 Você está brincando comigo. 1153 01:38:54,401 --> 01:38:56,037 Eu aprecio isso, senhor, eu aprecio. 1154 01:38:56,369 --> 01:38:58,572 E eu quero servir meu país, apenas... 1155 01:38:59,372 --> 01:39:00,707 aqui não. 1156 01:39:01,675 --> 01:39:02,843 Obrigado. 1157 01:39:03,343 --> 01:39:05,579 [pontuação sombria] 1158 01:39:23,998 --> 01:39:25,365 Ei 1159 01:39:26,234 --> 01:39:29,569 Vamos. Vamos. 1160 01:39:30,537 --> 01:39:32,405 Tudo bem vamos. 1161 01:39:33,307 --> 01:39:36,344 Eu pensei que você disse você era alérgico a cães. 1162 01:39:36,509 --> 01:39:39,347 Se você entendeu tudo Eu disse, 1163 01:39:39,379 --> 01:39:40,780 você seria eu. 1164 01:39:41,983 --> 01:39:42,983 Tchau. 1165 01:39:47,387 --> 01:39:49,422 [pontuação torna-se triunfante] 85024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.