Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,517 --> 00:00:19,719
[tocadas misteriosas]
2
00:00:19,753 --> 00:00:21,721
[buzina de carro]
3
00:00:23,024 --> 00:00:24,524
[batendo na porta]
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,928
[destrancamento da porta]
5
00:00:38,306 --> 00:00:40,241
[Greta] Estou sozinha,
assim como combinamos.
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,374
Claro que você é.
7
00:00:41,641 --> 00:00:43,311
Você é muito ambicioso...
8
00:00:43,344 --> 00:00:45,879
e você sabe que essa história vale ouro.
9
00:00:49,482 --> 00:00:51,052
Você trouxe?
10
00:00:51,152 --> 00:00:53,187
Você não é fã de
Inteligência dos EUA.
11
00:00:53,921 --> 00:00:56,123
Você é um pouco baixo
nos detalhes.
12
00:00:56,290 --> 00:00:57,857
Foi bom termos nos conhecido.
13
00:00:59,126 --> 00:01:00,760
[pontuação misteriosa]
14
00:01:11,805 --> 00:01:15,109
- Como você...
- Isso importa? Eles são reais.
15
00:01:17,677 --> 00:01:19,180
Não, você não pode tê-los.
16
00:01:20,480 --> 00:01:22,849
Sim, você pode tirar fotos.
17
00:01:36,496 --> 00:01:39,166
Este tipo de escândalo poderia
destruir os EUA.
18
00:01:39,967 --> 00:01:40,967
Sim.
19
00:01:42,403 --> 00:01:44,571
Muitos morrerão.
20
00:01:45,239 --> 00:01:47,540
[a pontuação se torna ameaçadora]
21
00:01:57,051 --> 00:01:58,885
Mas você me ligou.
22
00:02:00,421 --> 00:02:02,256
Você quer essa história lá fora.
23
00:02:02,356 --> 00:02:03,356
Eu faço.
24
00:02:03,723 --> 00:02:05,326
Mas infelizmente para você...
25
00:02:05,926 --> 00:02:08,295
Eu quero ser o único
para contar.
26
00:02:12,500 --> 00:02:14,868
A CIA está assassinando
jornalistas?
27
00:02:15,036 --> 00:02:19,806
Jornalista alemã Greta Becker
foi encontrado morto em um hotel grego.
28
00:02:19,873 --> 00:02:22,176
Provocando protestos em toda a Europa.
29
00:02:22,575 --> 00:02:24,311
O terceiro assassinato desse tipo
em um mês.
30
00:02:24,412 --> 00:02:29,216
Miss Becker era uma crítica franca
das atividades de inteligência dos EUA no exterior.
31
00:02:29,549 --> 00:02:32,153
Vice-ministro grego da
Relações Exteriores...
32
00:02:32,386 --> 00:02:36,290
Kostas Leontaris, não fez rodeios
quando questionado sobre o incidente.
33
00:02:36,756 --> 00:02:40,627
Durante décadas, os Estados Unidos
mostrou zero consideração
34
00:02:40,660 --> 00:02:43,998
pela soberania
de outras nações.
35
00:02:44,131 --> 00:02:49,170
Mas os dias em que a CIA tratava
A Europa como o Velho Oeste acabou.
36
00:03:09,223 --> 00:03:10,157
[Kate] Ei.
37
00:03:10,224 --> 00:03:11,591
Que bom que você apareceu.
38
00:03:11,724 --> 00:03:13,327
Gosto de trabalhar à noite.
39
00:03:13,561 --> 00:03:15,429
Porque você não tem vida?
40
00:03:15,595 --> 00:03:17,531
Porque é mais fácil focar.
41
00:03:17,565 --> 00:03:18,966
O que você tem para mim?
42
00:03:19,033 --> 00:03:20,033
Jack e merda.
43
00:03:20,167 --> 00:03:23,304
O hotel Greta Becker
estava hospedado não tem CCTV
44
00:03:23,337 --> 00:03:27,007
então eu examinei as ruas
ao redor e a estação de trem em frente.
45
00:03:27,074 --> 00:03:28,074
Nada.
46
00:03:28,142 --> 00:03:30,978
Eu vi uma freira
viajando com uma bateria completa.
47
00:03:31,345 --> 00:03:32,712
Essa foi uma novidade.
48
00:03:33,981 --> 00:03:35,815
Ei, eu disse que já
verifiquei isso.
49
00:03:35,849 --> 00:03:38,751
Eu sei. Mas eu posso ver
algo que você não fez.
50
00:04:09,383 --> 00:04:11,751
[pontuação se intensifica]
51
00:04:19,826 --> 00:04:21,728
[sussurra] Puta merda.
52
00:04:27,201 --> 00:04:29,303
Senhor, tenho tentado
alcançar você.
53
00:04:29,702 --> 00:04:30,803
Verifique seu e-mail.
54
00:04:30,837 --> 00:04:32,439
Estou no meio do café da manhã.
55
00:04:32,506 --> 00:04:33,506
Isto é urgente.
56
00:04:43,517 --> 00:04:44,652
O que estou olhando?
57
00:04:44,717 --> 00:04:45,752
Imagens de segurança.
58
00:04:45,920 --> 00:04:48,255
Estação ferroviária de Salónica,
dois dias atrás.
59
00:04:48,422 --> 00:04:49,822
Nossos caras já pentearam isso.
60
00:04:49,856 --> 00:04:51,392
Por que você está desperdiçando meu tempo?
61
00:04:51,458 --> 00:04:52,927
Porque eles perderam isso.
62
00:04:53,661 --> 00:04:55,162
Victor Radek.
63
00:04:57,398 --> 00:04:58,831
Você contou a Tessalônica?
64
00:04:58,865 --> 00:05:00,201
Eu não contei a ninguém.
65
00:05:00,301 --> 00:05:01,535
O que você sabe sobre ele?
66
00:05:01,569 --> 00:05:03,070
A maioria de seus arquivos foi editada.
67
00:05:03,103 --> 00:05:05,539
Civil nascido na Grécia
mas cresceu completamente.
68
00:05:05,573 --> 00:05:08,008
Morreu há dezoito meses.
69
00:05:08,209 --> 00:05:10,311
Mas eles nunca fizeram
encontrar seu corpo.
70
00:05:10,444 --> 00:05:12,313
Ele era um agente secreto da CIA
71
00:05:12,346 --> 00:05:15,715
trabalhando como intermediário entre
as máfias russa e grega.
72
00:05:15,950 --> 00:05:17,750
Quem o administrou para nós lá?
73
00:05:19,453 --> 00:05:22,389
[sons de trânsito]
74
00:05:31,365 --> 00:05:35,302
["No Blues" de Miles Davis]
75
00:05:50,783 --> 00:05:53,153
Sim Sim SIM SIM.
76
00:05:53,786 --> 00:05:55,222
Sim, estamos nisso.
77
00:05:55,322 --> 00:05:56,322
Nós estamos nisso.
78
00:05:56,789 --> 00:05:59,326
Sim, bem, se tivéssemos mais caras,
isto ajudaria.
79
00:06:00,361 --> 00:06:01,528
Sim eu...
80
00:06:01,562 --> 00:06:03,163
Sim, espere um segundo.
81
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
Posso ajudar?
82
00:06:05,865 --> 00:06:07,167
Steve Vail.
83
00:06:07,268 --> 00:06:08,268
Então?
84
00:06:09,003 --> 00:06:11,005
Eu sou o pedreiro.
85
00:06:11,972 --> 00:06:15,309
[A música jazz continua]
86
00:06:46,173 --> 00:06:48,242
[O'Malley] Ele terá
o número cinco com
87
00:06:48,275 --> 00:06:50,911
provolone e alguns
aquele aioli chique.
88
00:06:50,944 --> 00:06:54,515
Mas segure os pimentões.
Isso agrava sua indigestão.
89
00:06:55,683 --> 00:06:56,683
O que você quer?
90
00:06:57,117 --> 00:06:59,386
Um velho amigo não pode parar
para dizer olá?
91
00:07:00,387 --> 00:07:01,488
É isso que somos?
92
00:07:01,854 --> 00:07:03,324
Amigos, inimigos.
93
00:07:03,357 --> 00:07:05,959
Em nosso negócio, há
nenhuma distinção.
94
00:07:08,062 --> 00:07:10,331
Alguém está tentando
chantagear a CIA.
95
00:07:10,364 --> 00:07:12,966
Eles estão enviando mensagens
com corpos anexados.
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,736
Todos os jornalistas que fizeram
carreiras indo atrás dos EUA
97
00:07:15,769 --> 00:07:17,404
inteligência no exterior.
98
00:07:17,438 --> 00:07:20,107
Eles estão tentando fazer parecer
como se a CIA estivesse matando.
99
00:07:20,240 --> 00:07:23,444
Quem está fazendo a chantagem
possui informações confidenciais
100
00:07:23,477 --> 00:07:26,013
isso poderia derrubar
toda a nossa rede global.
101
00:07:26,080 --> 00:07:27,915
Achamos que é Victor Radek.
102
00:07:29,183 --> 00:07:31,919
Radek é um dos mais
homens perigosos que eu já conheci
103
00:07:31,952 --> 00:07:33,520
mas ele nunca matou inocentes.
104
00:07:33,587 --> 00:07:35,055
Eu o vi morrer.
105
00:07:35,556 --> 00:07:37,091
Nada disso acompanha.
106
00:07:39,593 --> 00:07:41,428
Reconhece esse rostinho lindo?
107
00:07:42,296 --> 00:07:43,296
Boris Popov.
108
00:07:43,530 --> 00:07:45,132
Contrabandista russo, mau hálito.
109
00:07:45,432 --> 00:07:48,068
Há dois anos, Popov morreu
em um acidente de barco
110
00:07:48,268 --> 00:07:50,704
fora do porto
de Salónica.
111
00:07:50,738 --> 00:07:51,905
Acidente.
112
00:07:52,139 --> 00:07:52,840
Certo.
113
00:07:52,906 --> 00:07:54,174
Popov foi um sucesso
114
00:07:54,675 --> 00:07:55,976
interpretada por Radek
115
00:07:56,477 --> 00:07:57,611
encomendado pela CIA.
116
00:08:00,481 --> 00:08:04,518
Esta foto de Popov foi encontrada em
a cena do assassinato de Greta Becker.
117
00:08:04,818 --> 00:08:06,653
Você sabe o que é isso
significa, não é?
118
00:08:06,954 --> 00:08:08,389
Isso significa que Radek está de volta...
119
00:08:09,156 --> 00:08:10,557
E ele tem segredos para contar.
120
00:08:10,591 --> 00:08:13,060
Isso não é mais
apenas uma descoberta superficial dos fatos.
121
00:08:13,160 --> 00:08:14,728
Precisamos trazê-lo.
122
00:08:14,894 --> 00:08:18,132
É por isso que eu quero você
ir para a Grécia com ela.
123
00:08:18,232 --> 00:08:19,133
O que?
124
00:08:19,199 --> 00:08:19,899
Senhor-
125
00:08:19,933 --> 00:08:21,034
Você está brincando.
126
00:08:21,135 --> 00:08:23,570
Você conhece seus hábitos,
contatos, redes.
127
00:08:23,637 --> 00:08:24,938
Posso informar outra pessoa.
128
00:08:25,305 --> 00:08:27,074
Alguém com mais experiência.
129
00:08:27,274 --> 00:08:29,009
Não sabemos quem está comprometido.
130
00:08:29,209 --> 00:08:32,312
Neste momento, apenas nós três
saiba que Radek está vivo.
131
00:08:32,346 --> 00:08:33,313
Continua assim.
132
00:08:33,347 --> 00:08:35,649
Olha, eu sou persona non grata
com a agência
133
00:08:35,749 --> 00:08:37,584
não consigo nem entrar
Grécia legalmente.
134
00:08:37,618 --> 00:08:38,986
Isso não é sancionado, Vail.
135
00:08:39,019 --> 00:08:40,821
Estamos fazendo isso fora dos livros.
136
00:08:40,888 --> 00:08:44,258
Você estará trabalhando em torno dos gregos
e a Interpol, bem como o nosso próprio povo.
137
00:08:44,291 --> 00:08:46,560
Senhor, eu realmente acho que
você deveria reconsiderar
138
00:08:46,593 --> 00:08:49,263
enviando alguém
um pouco mais credenciado.
139
00:08:49,296 --> 00:08:50,296
Concordo.
140
00:08:50,397 --> 00:08:52,933
Ela não duraria 24
horas no chão.
141
00:08:53,000 --> 00:08:54,368
Eu estava falando sobre você.
142
00:08:54,401 --> 00:08:55,401
Suficiente.
143
00:08:55,669 --> 00:08:57,504
Esta é a sua merda, Vail
144
00:08:57,638 --> 00:08:58,839
e você precisa consertar isso.
145
00:08:58,872 --> 00:09:00,941
Antes que ele comece a vir atrás de você.
146
00:09:04,311 --> 00:09:07,281
A menos, é claro, que você
quer fazer isso pelo seu país.
147
00:09:09,283 --> 00:09:11,084
Acabou com meu país.
148
00:09:12,119 --> 00:09:14,188
Conserte sua própria bagunça.
149
00:09:20,461 --> 00:09:21,962
[Kate suspira]
150
00:09:44,451 --> 00:09:45,886
[Sylvie] Tio Vail!
151
00:09:45,920 --> 00:09:47,588
[Mulher] Cuidado, Sylvie!
152
00:09:47,621 --> 00:09:48,789
[placar triste]
153
00:09:48,822 --> 00:09:50,390
[Radek] Isso é chamado de espátula.
154
00:09:50,624 --> 00:09:53,760
Este é um pedreiro
ferramenta mais importante.
155
00:09:53,928 --> 00:09:55,329
Ela é natural.
156
00:09:56,029 --> 00:09:59,766
[Fala abafada]
157
00:09:59,900 --> 00:10:01,869
[Sylvie] Espere, espere,
vamos tirar uma foto.
158
00:10:01,970 --> 00:10:03,070
Tudo bem.
159
00:10:05,239 --> 00:10:07,674
[risos e conversa abafada]
160
00:10:11,712 --> 00:10:13,247
[tiro de arma]
161
00:10:22,689 --> 00:10:24,458
[pontuação intensa]
162
00:11:09,102 --> 00:11:10,270
[sussurra] O quê?
163
00:13:43,091 --> 00:13:44,858
Para quem você trabalha?
164
00:13:45,093 --> 00:13:47,494
Radek manda cumprimentos!
165
00:15:14,949 --> 00:15:16,716
Surpreso que você tenha mudado de ideia.
166
00:15:18,286 --> 00:15:19,653
Cortar-se ao fazer a barba?
167
00:15:20,620 --> 00:15:22,856
Recebi a visita de alguns
velhos amigos.
168
00:15:23,690 --> 00:15:25,226
Oh, você trouxe suas ferramentas.
169
00:15:25,259 --> 00:15:27,627
Você pode pelo menos fingir
levar isso a sério?
170
00:15:27,694 --> 00:15:29,462
Eu nunca faço um trabalho sem
Minhas ferramentas.
171
00:15:29,563 --> 00:15:31,299
Isso não faz sentido.
172
00:15:31,598 --> 00:15:34,668
Nós estamos indo em uma caçada humana,
não construir uma chaminé.
173
00:15:35,169 --> 00:15:37,470
Se você entendeu
tudo que eu disse
174
00:15:38,005 --> 00:15:39,005
você seria eu.
175
00:15:41,175 --> 00:15:42,409
Milhas Davis.
176
00:15:45,179 --> 00:15:47,114
O maior músico de jazz
de todos os tempos.
177
00:15:47,881 --> 00:15:49,083
Eu não ouço música.
178
00:15:49,816 --> 00:15:50,851
Você está brincando.
179
00:15:51,451 --> 00:15:53,087
É uma grande tarefa para você.
180
00:15:53,120 --> 00:15:54,654
Primeira vez em campo.
181
00:15:55,455 --> 00:15:56,756
Sem supervisores.
182
00:15:58,326 --> 00:16:00,127
Eu sou o supervisor.
183
00:16:03,998 --> 00:16:04,998
Ouvir.
184
00:16:05,199 --> 00:16:08,602
Estou aqui para encontrar Radek.
Vou lhe dar relatórios todos os dias.
185
00:16:08,635 --> 00:16:10,370
Apenas me dê espaço
para fazer minhas coisas.
186
00:16:10,403 --> 00:16:13,040
Tudo dá certo,
você pode acabar sendo promovido.
187
00:16:13,107 --> 00:16:14,242
É realmente engraçado.
188
00:16:14,407 --> 00:16:17,711
Provavelmente entrarei na lista negra
trabalhando com você.
189
00:16:18,045 --> 00:16:19,180
Por quê você está aqui?
190
00:16:19,213 --> 00:16:21,015
Porque eu acredito em
o que estamos fazendo.
191
00:16:21,115 --> 00:16:22,216
Claro que você faz.
192
00:16:22,649 --> 00:16:24,218
Todo mundo quer ser um espião.
193
00:16:24,451 --> 00:16:26,120
Até que eles percebam o custo.
194
00:16:26,453 --> 00:16:27,453
Anos perdidos.
195
00:16:28,055 --> 00:16:31,025
Não há tempo para amigos, família,
relacionamentos
196
00:16:31,758 --> 00:16:32,758
animais de estimação.
197
00:16:32,859 --> 00:16:34,061
Não é um problema para mim.
198
00:16:36,429 --> 00:16:37,999
Tudo bem. [Limpa a garganta]
199
00:16:38,933 --> 00:16:41,735
Vamos repassar as operações
instruções em nosso caminho.
200
00:16:41,801 --> 00:16:43,637
Parece que estamos
pousando às 04...
201
00:17:26,813 --> 00:17:30,817
[pontuação assustadora]
202
00:17:49,136 --> 00:17:50,537
Hora de acordar.
203
00:18:07,088 --> 00:18:09,823
["Para baixo" de Miles Davisx]
204
00:18:13,593 --> 00:18:15,595
Ainda Miles Davis.
205
00:18:17,597 --> 00:18:18,698
Estamos pousando.
206
00:18:33,147 --> 00:18:34,514
Você dirige.
207
00:18:49,596 --> 00:18:50,965
Pegue a próxima saída.
208
00:18:52,400 --> 00:18:54,534
O GPS diz para ficar
nesta estrada.
209
00:18:54,567 --> 00:18:56,736
Sim, bem, eu tenho que dar uma
210
00:18:57,104 --> 00:18:58,738
uma pausa para cavalheiros.
211
00:19:04,311 --> 00:19:06,147
[pontuação se intensifica]
212
00:19:06,347 --> 00:19:07,415
[Vail] Puxe para dentro.
213
00:19:07,547 --> 00:19:09,549
- O que?
- Antes que eles atiram em nós.
214
00:19:10,951 --> 00:19:13,020
Onde diabos estão
você está nos levando?
215
00:19:21,761 --> 00:19:24,031
O que você acha do meu pop-up?
216
00:19:31,038 --> 00:19:32,806
Que bom ver você, garoto!
217
00:19:33,174 --> 00:19:34,741
Você também, velho.
218
00:19:35,109 --> 00:19:36,743
O que está acontecendo aqui?
219
00:19:37,178 --> 00:19:38,345
Você está bonito.
220
00:19:38,379 --> 00:19:40,347
Sim, muita ioga quente.
221
00:19:43,451 --> 00:19:45,352
[Patrício] Adorável
te conhecer, Kate.
222
00:19:45,386 --> 00:19:47,687
Vail não me contou nada
sobre você.
223
00:19:47,988 --> 00:19:50,357
Ele não me disse nada
sobre você também.
224
00:19:50,391 --> 00:19:52,026
Patricio é meu outfitter.
225
00:19:52,393 --> 00:19:53,561
Ele está na agência?
226
00:19:53,660 --> 00:19:55,595
Ele é da família. Servimos juntos.
227
00:19:55,628 --> 00:19:57,064
Então você é americano?
228
00:19:57,565 --> 00:19:59,033
Somente quando eu preciso estar.
229
00:20:00,234 --> 00:20:02,836
Oh, Deus te abençoe, querido homem.
230
00:20:03,603 --> 00:20:07,475
O que é aquilo? Drogas? Você
trouxe drogas no transporte da CIA?
231
00:20:07,541 --> 00:20:09,843
Não, você não entende.
232
00:20:09,977 --> 00:20:12,046
Você não pode entender isso
merda na Europa.
233
00:20:13,613 --> 00:20:15,249
Novo tipo de tratamento contra o câncer.
234
00:20:16,016 --> 00:20:18,319
Ah, me desculpe, eu não sabia.
235
00:20:21,555 --> 00:20:22,555
Aqui vamos nós.
236
00:20:22,622 --> 00:20:23,890
Vem cá Neném.
237
00:20:24,791 --> 00:20:26,927
Ei, querido, aí está você.
238
00:20:27,228 --> 00:20:28,529
Como você está, garota?
239
00:20:29,063 --> 00:20:31,664
Ela adora se esconder
embaixo do escritório.
240
00:20:32,066 --> 00:20:33,134
Devem ser os ratos.
241
00:20:33,200 --> 00:20:33,968
Aqui você vai.
242
00:20:34,068 --> 00:20:37,338
O cachorro. As drogas
são para o cachorro.
243
00:20:37,371 --> 00:20:38,371
Vail?
244
00:20:41,509 --> 00:20:43,043
Isso não foi autorizado.
245
00:20:43,077 --> 00:20:45,946
- Toda esta operação não está autorizada.
- Você sabe o que eu quero dizer.
246
00:20:46,013 --> 00:20:48,015
Você não pode simplesmente trocá-lo
em cima de mim assim.
247
00:20:48,048 --> 00:20:50,117
Quero voar sob o radar,
é assim que você voa.
248
00:20:50,184 --> 00:20:53,521
- Você não pode tomar essa decisão sozinho.
- Quer encontrar Radek?
249
00:20:53,587 --> 00:20:55,222
Precisamos fazer isso da maneira certa.
250
00:20:55,256 --> 00:20:56,524
Você quer dizer do seu jeito.
251
00:20:56,590 --> 00:20:59,059
Você me chamou. Esse
é como eu trabalho.
252
00:20:59,726 --> 00:21:02,229
Você pode nos redefinir? De cima para baixo?
253
00:21:02,596 --> 00:21:03,830
Vamos.
254
00:21:04,298 --> 00:21:05,332
O que é isso?
255
00:21:06,267 --> 00:21:07,834
Você tem um novo visual.
256
00:21:09,836 --> 00:21:11,838
Devo vender Louis Vuittons?
257
00:21:11,871 --> 00:21:15,643
Isso é muito sofisticado
para turistas de classe média.
258
00:21:15,675 --> 00:21:17,178
Estamos perdendo essas capas.
259
00:21:17,211 --> 00:21:20,314
Meu nome é Torrance. Eu sou um
magnata da navegação. Você é minha esposa.
260
00:21:20,347 --> 00:21:22,016
Então agora estamos casados?
261
00:21:22,049 --> 00:21:24,494
Essa é a única maneira de vendê-lo.
Você é muito velho para ser minha namorada.
262
00:21:24,518 --> 00:21:28,688
Telefones celulares, passaportes,
cartões de crédito, carteiras de motorista.
263
00:21:29,156 --> 00:21:31,691
Eu até coloquei um presente do iTunes
cartão aí para você.
264
00:21:31,724 --> 00:21:33,693
Ela não gosta de música.
265
00:21:35,429 --> 00:21:37,665
Muito romântico. Obrigado.
266
00:21:37,697 --> 00:21:40,334
Glock 45 em tamanho real.
267
00:21:40,367 --> 00:21:41,669
Números de série apagados.
268
00:21:41,701 --> 00:21:42,735
19 revistas redondas.
269
00:21:42,970 --> 00:21:44,804
Quero dois, por favor.
270
00:21:45,272 --> 00:21:48,375
E você? Ou é
isso também não está autorizado?
271
00:21:49,842 --> 00:21:51,711
Este não vai morder com muita força.
272
00:21:58,319 --> 00:21:59,886
Eu vou levar este.
273
00:22:00,354 --> 00:22:02,022
[partitura dramática]
274
00:22:13,267 --> 00:22:14,267
Aqui.
275
00:22:15,169 --> 00:22:18,239
Oh, um pouco menos de colônia
próxima vez.
276
00:22:19,473 --> 00:22:20,507
Sim, senhora.
277
00:22:20,773 --> 00:22:22,943
E para o toque final.
278
00:22:23,743 --> 00:22:25,112
Olá, Coelho.
279
00:22:25,980 --> 00:22:28,048
Traga o botão de rosa.
280
00:22:30,517 --> 00:22:34,754
Mercedes CLS AMG V8
motor biturbo.
281
00:22:35,155 --> 00:22:39,960
Eu entediei até sete pontos
dois litros, somando 550 cavalos de potência.
282
00:22:40,760 --> 00:22:42,930
Freios reforçados e
suspensão...
283
00:22:42,963 --> 00:22:45,599
reforçou a frente
e fáscia traseira.
284
00:22:45,733 --> 00:22:48,801
Adicionado tanque de combustível auxiliar
e detector de radar.
285
00:22:49,536 --> 00:22:51,138
Não há airbags.
286
00:22:51,338 --> 00:22:52,473
Portanto, dirija com segurança.
287
00:22:52,640 --> 00:22:54,208
Sem promessas.
288
00:22:56,343 --> 00:22:57,611
Obrigado, Patrício.
289
00:22:57,844 --> 00:22:59,380
Tenha uma boa viagem.
290
00:22:59,846 --> 00:23:02,016
Você sabe como chegar
mim se você precisar de mim.
291
00:23:20,434 --> 00:23:22,169
O que você também não gosta de cachorros?
292
00:23:25,739 --> 00:23:27,441
Não limpe as mãos
no carro.
293
00:23:39,253 --> 00:23:40,988
[pontuação edificante]
294
00:24:12,086 --> 00:24:13,821
Quem está pagando por tudo isso?
295
00:24:15,855 --> 00:24:17,958
Seu tio favorito, Sam.
296
00:24:19,493 --> 00:24:21,061
Eu nem vou perguntar.
297
00:24:21,095 --> 00:24:22,696
Provavelmente é o melhor.
298
00:24:23,430 --> 00:24:26,333
Por que você não fica limpo
levantar e vamos nos reagrupar?
299
00:24:26,899 --> 00:24:28,035
Limpar?
300
00:24:28,736 --> 00:24:30,504
Sim, estivemos viajando
por 15 horas.
301
00:24:30,537 --> 00:24:33,273
E precisamos olhar para o nosso
melhor para onde estamos indo.
302
00:24:33,307 --> 00:24:35,576
Pensei que você poderia querer
tomar um banho.
303
00:24:36,677 --> 00:24:38,145
Eu estava sendo atencioso.
304
00:24:40,314 --> 00:24:41,548
Obrigado.
305
00:24:44,651 --> 00:24:46,487
Acho que preciso de um banho.
306
00:24:49,156 --> 00:24:50,858
Vou pedir comida.
307
00:24:50,890 --> 00:24:52,259
Faça isso rápido.
308
00:25:04,571 --> 00:25:06,673
Sim, você tem batatas fritas.
309
00:25:11,745 --> 00:25:12,913
Vail?
310
00:25:15,749 --> 00:25:17,418
Vail?
311
00:25:19,520 --> 00:25:24,958
[partitura harmoniosa toca]
312
00:25:49,149 --> 00:25:53,620
[conversa abafada e risos]
313
00:26:26,587 --> 00:26:30,090
Isso aconteceu hoje e
é um bom pacote.
314
00:26:38,398 --> 00:26:42,769
Para sua coleção. É meu
favorito. Eu ouço isso o tempo todo.
315
00:26:44,071 --> 00:26:46,607
Eu trouxe algo para você também.
316
00:26:49,944 --> 00:26:51,913
Grizzly Pines, Montana.
317
00:26:52,179 --> 00:26:54,481
Possível local de reassentamento.
318
00:26:54,983 --> 00:26:56,283
É à beira-mar?
319
00:26:56,617 --> 00:26:57,617
Adjacente.
320
00:27:02,289 --> 00:27:03,657
[Oração ortodoxa grega]
321
00:27:30,617 --> 00:27:34,688
[música e conversa]
322
00:27:56,877 --> 00:27:58,078
Desculpa por interromper.
323
00:27:58,679 --> 00:28:02,416
Há uma peça do Renascimento Helenístico
aqui você absolutamente precisa ver.
324
00:28:04,018 --> 00:28:06,386
O mundo pensa
a CIA está matando jornalistas.
325
00:28:06,453 --> 00:28:09,556
Você está namorando. Droga
irresponsável, você não acha?
326
00:28:09,623 --> 00:28:11,658
É chamado de rede.
327
00:28:13,093 --> 00:28:14,728
O que você está fazendo aqui?
328
00:28:14,761 --> 00:28:16,163
Sinto falta da Grécia.
329
00:28:16,496 --> 00:28:18,765
Você não parece feliz
para me ver, Tye.
330
00:28:19,033 --> 00:28:20,935
A polícia ainda
olhando para você.
331
00:28:20,969 --> 00:28:24,371
Oh, eu não acho que estou em nenhum
perigo de ser descoberto nesta multidão.
332
00:28:24,504 --> 00:28:26,040
A menos que você queira me entregar.
333
00:28:26,074 --> 00:28:29,309
Você sabe, Kostas já suspeita
os EUA estão concorrendo aqui.
334
00:28:29,343 --> 00:28:31,913
Uma ligação para ele, eles
nomeie uma ilha com meu nome.
335
00:28:31,946 --> 00:28:34,815
Uau. Ministro estrangeiro
na discagem rápida.
336
00:28:35,649 --> 00:28:38,585
Você certamente subiu em
o mundo desde a última vez que te vi.
337
00:28:38,685 --> 00:28:42,689
Tenho certeza de que a agência estaria
interessado em saber que você está de volta à cidade.
338
00:28:43,256 --> 00:28:46,159
Bem, eu tenho um maior
troféu para eles.
339
00:28:47,527 --> 00:28:48,829
Victor Radek.
340
00:28:49,529 --> 00:28:50,631
Radek está morto.
341
00:28:51,231 --> 00:28:55,702
Não mais. A agência acredita
ele é quem está por trás do atual problema de relações públicas.
342
00:28:55,736 --> 00:28:57,038
O'Malley enviou você.
343
00:28:57,071 --> 00:28:58,672
Hum.
344
00:28:58,705 --> 00:29:01,345
- Por que eles não estão compartilhando suas informações?
- Eles acham que há uma toupeira.
345
00:29:01,742 --> 00:29:05,212
Radek supostamente está em
posse de alguma informação do Juízo Final.
346
00:29:06,380 --> 00:29:07,949
Você sabe o que é isso?
347
00:29:08,082 --> 00:29:10,051
Bem, você parece saber
muito mais do que eu.
348
00:29:10,118 --> 00:29:13,921
O que é muito frustrante,
considerando que sou o chefe da maldita estação.
349
00:29:14,321 --> 00:29:17,858
Ouvi. Parabéns.
350
00:29:21,996 --> 00:29:24,032
Olha, estou aqui porque
precisa da sua ajuda.
351
00:29:24,331 --> 00:29:26,934
Radek e eu costumávamos jogar
dinheiro para uma gangue secundária
352
00:29:26,968 --> 00:29:28,669
quando precisávamos de trabalho sujo.
353
00:29:28,835 --> 00:29:30,737
Lidamos com um cara chamado Sten.
354
00:29:30,938 --> 00:29:32,472
Você se foi há muito tempo.
355
00:29:32,974 --> 00:29:34,775
Sten agora é Denis Stefanopoulos.
356
00:29:34,808 --> 00:29:35,808
Ele ficou limpo?
357
00:29:36,176 --> 00:29:40,347
Não, ele ficou esperto. Ele dirige o
Boheme Club na praia.
358
00:29:42,182 --> 00:29:44,251
Esse é um grande salto
para ele também.
359
00:29:44,851 --> 00:29:48,156
Parece que eu deveria ter ficado preso
em volta. Eu poderia ser presidente.
360
00:29:48,588 --> 00:29:49,823
Adeus, Tye.
361
00:29:51,191 --> 00:29:52,359
Espere.
362
00:29:54,594 --> 00:29:58,066
Se Kostas descobrir que você está aqui,
ele fará de você um exemplo.
363
00:29:58,331 --> 00:30:02,636
Ele está conduzindo sua própria investigação,
espere até eu receber seu próximo briefing.
364
00:30:03,837 --> 00:30:05,505
Podemos resolver isso juntos.
365
00:30:06,773 --> 00:30:09,509
Você não pode perguntar
eu esperar mais.
366
00:30:10,577 --> 00:30:11,979
Eu fiz isso uma vez.
367
00:30:19,987 --> 00:30:23,457
[música de clube]
368
00:30:55,856 --> 00:30:56,856
Torrence.
369
00:30:58,458 --> 00:31:00,128
Olhe para você, Sten.
370
00:31:00,194 --> 00:31:03,497
Ei, você comprou um desses.
371
00:31:03,530 --> 00:31:05,933
Agora é o Sr. Stefanopoulos.
372
00:31:07,267 --> 00:31:09,937
E sim, eu estive
muita sorte.
373
00:31:10,537 --> 00:31:12,639
Algumas apostas valeram a pena.
374
00:31:12,672 --> 00:31:14,841
Muita coisa mudou desde
voce desapareceu.
375
00:31:14,875 --> 00:31:16,177
Ah, eu não desapareci.
376
00:31:16,276 --> 00:31:18,578
Acabei de ter outros compromissos
manter.
377
00:31:18,812 --> 00:31:19,812
Aonde você foi?
378
00:31:20,081 --> 00:31:21,581
Você não ouviu que eu me casei?
379
00:31:21,815 --> 00:31:24,051
Passei os últimos seis meses
em lua de mel.
380
00:31:24,085 --> 00:31:26,053
Primeiro Malásia, depois
as Galápagos.
381
00:31:26,553 --> 00:31:28,855
Até fiz algumas semanas em
Jawbone, Kentucky.
382
00:31:33,627 --> 00:31:36,530
Bem, parabéns
estão em ordem então.
383
00:31:36,897 --> 00:31:40,534
Vamos. Entre. Vamos,
sente-se, tome uma bebida.
384
00:31:45,539 --> 00:31:47,340
Estou procurando por Radek.
385
00:31:49,911 --> 00:31:52,546
Radek está morto. Você sabe disso.
386
00:31:52,579 --> 00:31:55,882
Claro. Você sabe o que
dizem sobre os homens dos Balcãs.
387
00:31:56,050 --> 00:31:58,920
Eles nunca morrem de verdade,
eles simplesmente cheiram assim.
388
00:32:01,289 --> 00:32:05,960
O negócio parece bom. Bom demais
para você fazer isso sozinho.
389
00:32:05,993 --> 00:32:09,362
Tem que haver um parceiro
em algum lugar atrás daquelas cordas de veludo.
390
00:32:09,763 --> 00:32:11,832
Só quero conversar com
ele, isso é tudo.
391
00:32:12,532 --> 00:32:14,801
Eu te contei o que você
já sei.
392
00:32:15,735 --> 00:32:16,770
Ele está morto.
393
00:32:17,004 --> 00:32:18,471
Fique com isso, então.
394
00:32:18,538 --> 00:32:22,243
Eu não sou um punk insignificante, você
pode apenas empurrar mais.
395
00:32:22,676 --> 00:32:25,412
Sou um empresário respeitado.
396
00:32:25,913 --> 00:32:27,347
Minha palavra significa alguma coisa.
397
00:32:27,380 --> 00:32:28,983
Sim, você parece bem.
398
00:32:29,683 --> 00:32:32,452
Exceto o seu paletó
cerca de dois tamanhos maiores.
399
00:32:32,987 --> 00:32:35,755
E ainda vejo tinta de prisão
em metade dos seus meninos aqui.
400
00:32:37,325 --> 00:32:38,491
Aqui vai uma dica, pessoal.
401
00:32:39,260 --> 00:32:43,097
Você não sai dos quatro botões superiores
aberto, você também pode não usar a camisa.
402
00:32:43,130 --> 00:32:47,034
A julgar pela fumaça do charuto, você ainda
não conheço um Cohiba de um Don Tomas.
403
00:32:47,101 --> 00:32:48,768
Você sabe o que tudo isso me diz?
404
00:32:50,403 --> 00:32:52,672
Você não é nada mais do que
um bandido saltitante
405
00:32:53,174 --> 00:32:54,674
brincando de se vestir.
406
00:32:55,176 --> 00:32:56,643
Enquanto o papai está no trabalho.
407
00:32:56,776 --> 00:32:59,379
Você deveria ter ficado
onde você estava.
408
00:32:59,646 --> 00:33:01,581
Porque agora que você está de volta
409
00:33:02,649 --> 00:33:05,152
vai ser difícil para
você sair novamente.
410
00:33:15,562 --> 00:33:17,898
Você também pode ter
aquela bebida agora.
411
00:33:20,400 --> 00:33:22,435
Já que não tenho escolha.
412
00:33:38,219 --> 00:33:39,452
[pontuação intensa]
413
00:34:40,147 --> 00:34:41,147
[gritando]
414
00:34:43,483 --> 00:34:44,751
Merda.
415
00:34:56,130 --> 00:34:57,131
Você está morto!
416
00:34:57,465 --> 00:34:59,000
Você está morto!
417
00:34:59,100 --> 00:35:00,100
Pegue ele!
418
00:35:06,307 --> 00:35:07,607
[tiros]
419
00:35:09,310 --> 00:35:10,310
Entrem!
420
00:35:19,586 --> 00:35:20,955
Que diabos, Vail?
421
00:35:20,988 --> 00:35:21,989
Isto é um aluguel!
422
00:35:22,023 --> 00:35:24,291
Você não poderia ter esbanjado
para tamanho médio?
423
00:35:24,325 --> 00:35:25,493
Quem era aquele lá atrás?
424
00:35:25,525 --> 00:35:26,559
Alguns bandidos locais.
425
00:35:26,893 --> 00:35:29,030
Você é o pior espião de todos os tempos.
426
00:35:29,096 --> 00:35:32,366
Existem protocolos. Você não pode
apenas me deixe na poeira.
427
00:35:32,400 --> 00:35:34,435
Confie em mim, é para o seu
própria proteção.
428
00:35:34,502 --> 00:35:36,337
Oh, por favor. Você é sortudo
que eu estava lá.
429
00:35:36,370 --> 00:35:38,714
Precisamos passar pelo hotel
para minhas ferramentas, me dê seu telefone.
430
00:35:38,738 --> 00:35:41,108
- Por que?
- É assim que você está me rastreando, certo?
431
00:35:41,142 --> 00:35:42,742
- Não.
- Encontrei seu bug.
432
00:35:42,776 --> 00:35:45,379
No colarinho da minha camisa. Tudo bem,
me dê isto
433
00:35:45,578 --> 00:35:48,149
Eu coloquei em alguém que
poderia nos levar a Radek.
434
00:35:50,151 --> 00:35:51,152
Legal.
435
00:35:52,353 --> 00:35:53,254
Ei.
436
00:35:53,320 --> 00:35:55,356
Olha, se eu vou te ajudar...
437
00:35:55,389 --> 00:35:57,391
você vai precisar
para me ajudar também.
438
00:35:57,690 --> 00:35:59,026
Preencha os espaços em branco.
439
00:35:59,360 --> 00:36:01,195
O arquivo diz que
Radek ficou desonesto.
440
00:36:01,228 --> 00:36:02,695
O que aconteceu?
441
00:36:02,729 --> 00:36:05,066
Radek era um intermediário com
as máfias grega e russa.
442
00:36:05,132 --> 00:36:07,168
Mas na verdade ele estava...
443
00:36:07,201 --> 00:36:09,636
ele estava realizando tarefas.
444
00:36:10,304 --> 00:36:11,304
Para nós.
445
00:36:11,505 --> 00:36:13,374
Atribuições? Como...
446
00:36:13,573 --> 00:36:15,342
como aquela batida em Boris Popov?
447
00:36:15,376 --> 00:36:17,144
O cara da foto?
448
00:36:17,178 --> 00:36:20,014
Isso mesmo. Ele ingressou na CIA para
conseguir asilo para sua esposa e filha
449
00:36:20,047 --> 00:36:23,284
mas seu disfarce foi descoberto e
os russos mataram sua família.
450
00:36:23,783 --> 00:36:25,152
Eu vi as fotos.
451
00:36:25,186 --> 00:36:26,554
Radek ficou desequilibrado.
452
00:36:26,586 --> 00:36:28,255
Ele saiu em turnê de vingança...
453
00:36:28,289 --> 00:36:31,158
massacrando russos por todo o lado
Grécia, qualquer pessoa que ele pensasse estar envolvida.
454
00:36:31,192 --> 00:36:33,793
Foi então que a CIA ordenou
você para tirá-lo?
455
00:36:33,827 --> 00:36:36,629
Me pediram para rastrear
derrubá-lo e neutralizá-lo.
456
00:36:36,964 --> 00:36:38,165
Eu pensei que eu fiz.
457
00:36:40,434 --> 00:36:41,868
Algo mais?
458
00:36:42,802 --> 00:36:43,802
Não.
459
00:36:44,604 --> 00:36:49,376
Na verdade sim. Como diabos foi
você sabia que eu era alérgico a cachorros?
460
00:36:49,410 --> 00:36:51,845
Mulher solteira, da sua idade, sem animais de estimação.
461
00:36:52,379 --> 00:36:54,014
Como você sabia que eu era solteiro?
462
00:36:54,215 --> 00:36:55,648
Palpite de sorte.
463
00:36:58,986 --> 00:37:00,720
[partitura dramática]
464
00:37:02,289 --> 00:37:03,890
[toque de e-mail]
465
00:37:08,162 --> 00:37:11,065
[risos sinistros]
466
00:37:12,433 --> 00:37:13,467
Oh meu Deus...
467
00:37:13,601 --> 00:37:14,834
[pontuação ameaçadora]
468
00:37:15,069 --> 00:37:17,204
Tortura, genocídio.
469
00:37:17,471 --> 00:37:19,406
Civis assassinados.
470
00:37:19,672 --> 00:37:22,543
Governos derrubados
insurreição violenta.
471
00:37:22,675 --> 00:37:25,312
Crimes cometidos não
pelos seus inimigos,
472
00:37:25,412 --> 00:37:27,647
mas pelos próprios EUA.
473
00:37:29,649 --> 00:37:34,088
Durante décadas o mundo virou
fechar os olhos por medo e lucro.
474
00:37:34,522 --> 00:37:38,626
Mas o que acontece quando seus aliados aprendem
que você tem feito o mesmo com eles?
475
00:37:38,658 --> 00:37:44,697
Para evitar isso, exijo o pagamento de
cem milhões de dólares americanos em Bitcoin.
476
00:37:44,864 --> 00:37:46,833
Entrega de carteira rígida.
477
00:37:47,800 --> 00:37:50,104
Aguarde instruções.
478
00:37:51,272 --> 00:37:53,307
[pontuação tensa]
479
00:37:57,011 --> 00:37:58,011
Ele está indo.
480
00:37:59,446 --> 00:38:00,880
E aí está o nosso bug.
481
00:38:03,918 --> 00:38:06,554
Você tem certeza que esse cara
está trabalhando com Radek?
482
00:38:07,054 --> 00:38:09,123
Ele não pode estar fazendo
isso tudo sozinho.
483
00:38:11,659 --> 00:38:13,160
[pontuação tensa]
484
00:38:18,765 --> 00:38:20,167
Não deveríamos estar seguindo ele?
485
00:38:20,434 --> 00:38:23,537
Radek nunca seria burro o suficiente
para conhecer Sten em público.
486
00:38:24,071 --> 00:38:26,974
Mas Sten não seria burro
o suficiente para deixar evidências.
487
00:38:27,041 --> 00:38:31,345
OK. Vamos jogar esse lugar para cima
e ver com o que podemos trabalhar.
488
00:38:35,649 --> 00:38:37,117
Eu fico com o escritório.
489
00:38:51,599 --> 00:38:52,832
Qualquer coisa?
490
00:38:55,336 --> 00:38:59,240
Eu tenho fotos e um mapa
da Praça Emporiou, no centro da cidade.
491
00:39:23,697 --> 00:39:24,932
Como está o acabamento?
492
00:39:24,965 --> 00:39:28,936
É desleixado. Mas recente.
493
00:40:00,000 --> 00:40:01,635
Este é o telefone da Greta Becker.
494
00:40:01,935 --> 00:40:04,505
O jornalista assassinado
em Salónica.
495
00:40:05,439 --> 00:40:07,074
Alekos Melas.
496
00:40:07,574 --> 00:40:10,077
"Por que os EUA deveriam
apenas vá para casa."
497
00:40:13,681 --> 00:40:15,082
O próximo alvo.
498
00:40:15,649 --> 00:40:17,451
[a porta da frente é destravada]
499
00:40:18,085 --> 00:40:19,085
Vamos!
500
00:41:00,294 --> 00:41:01,295
[Kate espirra]
501
00:41:47,775 --> 00:41:48,976
Ei, idiota.
502
00:41:49,576 --> 00:41:50,576
No chão.
503
00:41:50,644 --> 00:41:51,644
Agora.
504
00:41:57,584 --> 00:41:58,952
Nós apenas conversamos.
505
00:42:42,296 --> 00:42:43,296
Ha!
506
00:43:07,654 --> 00:43:08,654
Porra!
507
00:43:42,823 --> 00:43:43,823
Kate?
508
00:43:44,491 --> 00:43:47,461
Kate? Você está bem?
509
00:43:55,702 --> 00:43:57,271
Você tomou seu remédio?
510
00:44:03,978 --> 00:44:06,014
[pontuação sombria]
511
00:44:06,280 --> 00:44:10,217
Trezentas horas
de treinamento em campo.
512
00:44:11,251 --> 00:44:13,153
Isso nunca aconteceu
para mim antes.
513
00:44:13,654 --> 00:44:14,654
O que, o espirro?
514
00:44:14,956 --> 00:44:19,826
O que? Não. Essa não era minha
falta. Ele devia ter um cachorro.
515
00:44:21,128 --> 00:44:22,563
Eu não vi nenhum.
516
00:44:24,665 --> 00:44:26,300
Eu congelo.
517
00:44:28,435 --> 00:44:31,138
Vail, você... você poderia
foram mortos.
518
00:44:32,673 --> 00:44:34,341
Não seria a primeira vez.
519
00:44:36,843 --> 00:44:38,545
Não se culpe por isso.
520
00:44:38,679 --> 00:44:39,680
Acontece.
521
00:44:46,219 --> 00:44:50,591
Você já ficou insensível
por tudo isso?
522
00:44:52,326 --> 00:44:53,360
Sim.
523
00:45:05,940 --> 00:45:07,407
É Patrício.
524
00:45:08,342 --> 00:45:11,079
Ele descobriu onde
Alekos Melas chegará mais tarde.
525
00:45:11,244 --> 00:45:12,613
O próximo alvo.
526
00:45:13,081 --> 00:45:14,181
Onde?
527
00:45:14,949 --> 00:45:16,550
Vou te dar um palpite.
528
00:45:26,326 --> 00:45:28,829
[baglamadaki tocando]
529
00:45:34,002 --> 00:45:36,770
[a partitura fica cheia de suspense]
530
00:45:44,878 --> 00:45:46,346
Fiz uma verificação rápida do perímetro.
531
00:45:46,747 --> 00:45:49,984
Dois seguranças gordos
e um policial dormindo em seu carro.
532
00:45:50,150 --> 00:45:51,718
Nenhum sinal de Radek.
533
00:45:53,387 --> 00:45:55,123
Não deveríamos avisar Melas?
534
00:45:55,222 --> 00:45:56,623
Ele poderia estar em perigo.
535
00:45:57,391 --> 00:46:00,527
Kate, não. Nós não queremos
para assustar Radek.
536
00:46:01,528 --> 00:46:03,330
Patricio, você o pegou, certo?
537
00:46:05,565 --> 00:46:08,835
Tão perto que posso sentir o cheiro
sua indigestão.
538
00:46:09,436 --> 00:46:11,204
Já são quatro expressos.
539
00:46:11,338 --> 00:46:13,173
Parece um pouco nervoso.
540
00:46:30,824 --> 00:46:34,062
Igreja dos Doze Apóstolos sempre
foi seu local de lançamento favorito.
541
00:46:34,128 --> 00:46:36,196
Eu adoro os afrescos.
542
00:46:36,463 --> 00:46:39,067
Até jantei com
alguns dos monges
543
00:46:39,332 --> 00:46:41,301
fizemos amêijoas Kokkinisto.
544
00:46:41,535 --> 00:46:43,236
Isso vai contra o protocolo.
545
00:46:43,637 --> 00:46:46,074
Algo que sempre fomos
muito bom em.
546
00:46:46,273 --> 00:46:48,109
Eu quis dizer para os monges.
547
00:46:48,176 --> 00:46:49,176
Oh.
548
00:46:49,276 --> 00:46:51,445
Eles não deveriam estar comendo
depois do meio-dia.
549
00:46:51,812 --> 00:46:53,181
Você deve estar surpreso
550
00:46:53,346 --> 00:46:55,649
vendo como eu deveria
estar morto e tudo.
551
00:46:56,283 --> 00:46:58,485
Surpreso não é o
palavra que eu usaria.
552
00:46:59,020 --> 00:47:00,020
Nervoso.
553
00:47:00,420 --> 00:47:01,655
Está mais para confuso, Victor.
554
00:47:01,688 --> 00:47:05,459
Nós tinhamos um acordo. eu deixo
você vai, você desaparece.
555
00:47:05,792 --> 00:47:06,827
Para sempre.
556
00:47:07,260 --> 00:47:10,297
[Canto de protesto grego]
557
00:47:25,113 --> 00:47:27,314
Vail, estou cego.
O que você vê?
558
00:47:31,852 --> 00:47:32,852
Vail?
559
00:47:34,254 --> 00:47:35,355
Vail!
560
00:47:38,892 --> 00:47:40,327
Eu fui embora.
561
00:47:41,628 --> 00:47:43,530
Mas eu não pude deixar de sentir
562
00:47:44,065 --> 00:47:45,499
qual foi a palavra que você usou?
563
00:47:46,266 --> 00:47:50,104
Confuso. Você vê,
nós nunca descobrimos
564
00:47:50,138 --> 00:47:52,073
que estragou meu disfarce.
565
00:47:52,206 --> 00:47:53,908
E eu odeio mistérios.
566
00:47:55,109 --> 00:47:58,045
É uma coceira que eu precisava
arranhar.
567
00:47:58,246 --> 00:48:01,681
Eles dizem feridas antigas
é melhor deixá-los sem arranhões.
568
00:48:02,616 --> 00:48:04,751
Isso não parece velho para mim.
569
00:48:07,888 --> 00:48:09,289
Patrício!
570
00:48:15,062 --> 00:48:17,131
Você sabe o quão eficiente posso ser.
571
00:48:17,764 --> 00:48:21,501
Não demorou muito para que todos
dedos apontados em uma direção.
572
00:48:21,535 --> 00:48:22,569
Coloque em?
573
00:48:22,636 --> 00:48:24,005
A agência.
574
00:48:25,305 --> 00:48:27,141
Isso não é possível.
575
00:48:27,275 --> 00:48:28,875
Eu saberia disso.
576
00:48:28,910 --> 00:48:30,477
Talvez você tenha feito isso.
577
00:48:30,544 --> 00:48:33,580
Talvez seja por isso que enviei alguns amigos
para vir ver você na Filadélfia.
578
00:48:33,713 --> 00:48:35,882
Por que a agência
estragar seu disfarce?
579
00:48:36,117 --> 00:48:37,350
Você sabe porque.
580
00:48:37,584 --> 00:48:40,887
Uma pequena tarefa
deixado incompleto.
581
00:48:40,922 --> 00:48:42,756
Mesmo que isso seja verdade, Victor
582
00:48:42,990 --> 00:48:44,691
o que você está fazendo não está certo.
583
00:48:44,724 --> 00:48:48,395
Chantagem. Matando jornalistas.
584
00:48:49,096 --> 00:48:51,698
Não é apenas extremo,
é uma loucura, Victor.
585
00:48:51,731 --> 00:48:53,567
Só vou avisar uma vez.
586
00:48:53,600 --> 00:48:58,906
Fique fora do caminho. Se não para
você mesmo, então faça isso por ela.
587
00:48:59,106 --> 00:49:00,106
Quem ela?
588
00:49:01,108 --> 00:49:02,243
Seu parceiro.
589
00:49:02,742 --> 00:49:05,179
Você não foi capaz
proteja minha família.
590
00:49:05,812 --> 00:49:08,582
Você realmente acha que será
capaz de protegê-la?
591
00:49:18,926 --> 00:49:19,926
[pontuação intensa]
592
00:49:22,362 --> 00:49:23,597
[gritando em pânico]
593
00:49:31,305 --> 00:49:32,572
[acelera o motor]
594
00:50:21,088 --> 00:50:22,422
Qualquer coisa?
595
00:50:24,457 --> 00:50:25,892
É um comprimido.
596
00:50:26,027 --> 00:50:27,594
A tela está rachada.
597
00:50:28,695 --> 00:50:31,831
Ainda deveríamos ser capazes de
acessar o disco rígido.
598
00:50:35,202 --> 00:50:36,803
[manifestantes cantando]
599
00:50:42,043 --> 00:50:43,044
O que?
600
00:50:43,077 --> 00:50:44,078
Eu te avisei.
601
00:50:44,444 --> 00:50:46,813
Esta corda-a-droga
merda de cowboy matou Melas.
602
00:50:46,846 --> 00:50:48,448
É por isso que temos protocolos.
603
00:50:48,481 --> 00:50:50,650
É por isso que você conseguiu
já disparou uma vez.
604
00:50:50,684 --> 00:50:52,153
Não fui demitido, desisti.
605
00:50:52,219 --> 00:50:54,088
Um homem está morto, Vale.
606
00:50:54,521 --> 00:50:55,957
Um civil!
607
00:50:56,424 --> 00:50:58,725
A agência vai
obtenha calor para isso.
608
00:50:58,792 --> 00:51:00,962
Ok, então qual
estamos tristes?
609
00:51:01,262 --> 00:51:03,097
O civil ou a agência?
610
00:51:04,798 --> 00:51:05,798
Diga-me.
611
00:51:07,600 --> 00:51:10,237
A foto que Radek deixou
na cena do crime.
612
00:51:10,271 --> 00:51:11,504
Quem foi?
613
00:51:12,406 --> 00:51:16,177
Luís Del Gato.
Embaixador cubano na ONU.
614
00:51:16,543 --> 00:51:18,045
Do Gato? Mas ele é...
615
00:51:18,112 --> 00:51:21,983
Vivo. O que significa Radek
não tem apenas uma lista de ataques anteriores da CIA
616
00:51:22,049 --> 00:51:26,087
- ele também tem uma lista de alvos ativos.
- Precisamos avisar O'Malley.
617
00:51:26,120 --> 00:51:28,888
Kate, você não entende?
618
00:51:30,257 --> 00:51:31,725
O'Malley já sabe.
619
00:51:32,093 --> 00:51:34,095
Então por que somos só nós aqui?
620
00:51:34,261 --> 00:51:35,528
Se esta lista for divulgada
621
00:51:35,562 --> 00:51:38,065
vai unir o
mundo inteiro contra nós.
622
00:51:38,099 --> 00:51:40,567
Agora você está começando a
faça as perguntas certas.
623
00:51:40,633 --> 00:51:42,403
Posso pensar em duas razões.
624
00:51:42,470 --> 00:51:44,939
Um: O'Malley está cobrindo
sua própria bunda.
625
00:51:45,538 --> 00:51:47,540
Ele era chefe da estação
quando eu estava aqui.
626
00:51:47,574 --> 00:51:49,210
Radek aconteceu sob sua supervisão.
627
00:51:49,310 --> 00:51:50,710
Ok, e dois?
628
00:51:50,744 --> 00:51:51,979
Pense nisso, Kate.
629
00:51:52,013 --> 00:51:55,016
Alguém deve estar vazando
a informação para Radek.
630
00:51:57,351 --> 00:52:00,121
Você acha que O'Malley é o espião?
631
00:52:02,789 --> 00:52:04,992
Eu não confio em ninguém
na agência.
632
00:52:05,259 --> 00:52:06,726
E você também não deveria.
633
00:52:07,527 --> 00:52:09,529
Mas você confia em Tye Delson.
634
00:52:09,596 --> 00:52:11,298
Você a leu, não foi?
635
00:52:11,365 --> 00:52:12,766
Na galeria de arte.
636
00:52:13,566 --> 00:52:15,302
Não fique tão surpreso.
637
00:52:15,336 --> 00:52:16,803
Você sabia que eu estava
rastreando você.
638
00:52:16,870 --> 00:52:19,106
Você não pensou
Eu verificaria a lista de convidados.
639
00:52:19,140 --> 00:52:21,342
Veja, você tem
as questões de confiança necessárias.
640
00:52:21,375 --> 00:52:24,111
Então por que você não dirige
direcioná-los para as pessoas certas?
641
00:52:24,145 --> 00:52:29,450
Porque estou tentando fazer dois
e dois são quatro para você, Vail.
642
00:52:29,883 --> 00:52:32,186
Você continua dizendo isso
não podemos confiar na agência...
643
00:52:32,219 --> 00:52:34,721
e então você vai e lê
na cabeceira da estação.
644
00:52:34,754 --> 00:52:36,223
Nada disso faz sentido.
645
00:52:36,290 --> 00:52:37,757
Tye é...
646
00:52:40,327 --> 00:52:42,063
Ela é uma velha amiga.
647
00:52:43,164 --> 00:52:44,932
Você é um hipócrita.
648
00:52:46,934 --> 00:52:47,935
Não responda.
649
00:52:48,635 --> 00:52:50,004
Foda-se.
650
00:52:50,171 --> 00:52:51,171
Sim senhor.
651
00:52:51,305 --> 00:52:53,573
Kate. Não conte a eles.
652
00:52:53,773 --> 00:52:55,842
Você realmente é paranóico,
não é você?
653
00:52:57,211 --> 00:52:59,280
Sim senhor. Vá em frente.
654
00:53:01,781 --> 00:53:04,751
Se a CIA é responsável
por esses assassinatos
655
00:53:04,784 --> 00:53:07,354
todos os Estados Unidos
será responsabilizado.
656
00:53:07,388 --> 00:53:11,225
O Sr. Melas pagou o
preço final, mas sua morte
657
00:53:11,591 --> 00:53:13,394
seu sacrifício
658
00:53:13,427 --> 00:53:15,895
não será em vão. Obrigado.
659
00:53:18,566 --> 00:53:20,101
[batendo]
660
00:53:27,408 --> 00:53:29,009
Cristo, Vail.
661
00:53:29,410 --> 00:53:31,011
Estou aqui para meus registros.
662
00:53:33,880 --> 00:53:36,183
["Em um humor sentimental"
Duque Ellington]
663
00:53:49,363 --> 00:53:51,298
Para minhas férias remuneradas.
664
00:53:53,633 --> 00:53:55,169
Kostas suspendeu todos os EUA
665
00:53:55,402 --> 00:53:59,772
atividade de inteligência na Grécia. Ele é
realizando uma grande conferência de imprensa na sexta-feira
666
00:53:59,806 --> 00:54:02,209
para anunciar as descobertas
de sua investigação.
667
00:54:02,243 --> 00:54:03,410
Ele tem alguma coisa?
668
00:54:03,444 --> 00:54:04,811
O'Malley não pensa assim.
669
00:54:05,112 --> 00:54:08,681
Mas depois do golpe de hoje no
mercado, isso não parece bom para nós.
670
00:54:09,517 --> 00:54:10,951
Você viu o que aconteceu?
671
00:54:11,684 --> 00:54:12,886
Frente e centro.
672
00:54:13,320 --> 00:54:14,321
Você estava lá?
673
00:54:15,623 --> 00:54:17,724
Eu vi Radek. Falou com ele.
674
00:54:18,125 --> 00:54:19,160
E?
675
00:54:22,662 --> 00:54:24,731
Você sabia que a agência
676
00:54:25,065 --> 00:54:26,333
estragou seu disfarce?
677
00:54:28,135 --> 00:54:30,971
Fui informado quando tomei
como chefe de estação.
678
00:54:31,639 --> 00:54:33,207
Eles disseram que era um
mal necessário.
679
00:54:33,274 --> 00:54:36,277
Foi um crime cometido por
a CIA contra um dos seus.
680
00:54:36,343 --> 00:54:38,889
Pelo que entendi, o
Os russos foram responsáveis pelo assassinato.
681
00:54:38,913 --> 00:54:42,149
Não se atreva a deixar a agência
lave as mãos disso.
682
00:54:42,216 --> 00:54:43,750
Olhar,
683
00:54:43,984 --> 00:54:47,354
Radek fez um acordo. E então, um dia, ele
recusou-se a cumprir sua parte no acordo.
684
00:54:47,421 --> 00:54:51,559
Você sabe muito bem o que eles nos perguntaram
fazer, e você sabe por que não conseguimos fazer isso.
685
00:54:51,625 --> 00:54:53,460
Não estou defendendo eles, Vale.
686
00:54:53,494 --> 00:54:55,262
Só estou dizendo como é.
687
00:54:55,296 --> 00:54:56,796
A agência se sentiu traída.
688
00:54:57,897 --> 00:54:59,732
Bem, eu sei como é isso.
689
00:55:02,769 --> 00:55:04,205
Eu esperei por você.
690
00:55:05,506 --> 00:55:06,473
Eu sei.
691
00:55:06,507 --> 00:55:07,575
Os trens iam e vinham.
692
00:55:07,608 --> 00:55:09,343
Eu sentei na minha mala
e eu esperei.
693
00:55:09,376 --> 00:55:10,877
Vail.
694
00:55:10,911 --> 00:55:12,956
Eu vislumbrei rostos na multidão
Fiquei pensando, eles eram você.
695
00:55:12,980 --> 00:55:14,982
Ah, aí vem ela.
Lá está ela.
696
00:55:15,316 --> 00:55:16,783
Deve ser ela.
697
00:55:16,849 --> 00:55:17,918
Eles nunca foram.
698
00:55:17,952 --> 00:55:18,952
Parar.
699
00:55:19,186 --> 00:55:21,188
Você e eu deveríamos
para sair.
700
00:55:21,255 --> 00:55:22,889
Eu só... Por favor.
701
00:55:24,291 --> 00:55:25,492
Por que você não veio?
702
00:55:28,362 --> 00:55:29,829
Eu... eu só
703
00:55:31,298 --> 00:55:32,399
Eu estava assustado.
704
00:55:34,301 --> 00:55:36,971
Vinte anos eu estive
trabalhando nisso.
705
00:55:37,504 --> 00:55:40,608
Esta vida e toda a morte
isso vem com isso.
706
00:55:41,108 --> 00:55:46,213
E é uma merda e
solitário e triste.
707
00:55:46,313 --> 00:55:47,747
Mas é tudo que sei.
708
00:55:49,717 --> 00:55:52,419
Quando O'Malley ligou
e me ofereceu o emprego
709
00:55:53,587 --> 00:55:55,755
pode ter sido o
escolha errada...
710
00:55:58,058 --> 00:56:00,194
mas tenho que conviver com isso.
711
00:56:22,216 --> 00:56:24,251
Você sabe, às vezes
as escolhas mais fáceis
712
00:56:24,318 --> 00:56:27,021
são aqueles que você não
tem que fazer sozinho.
713
00:56:28,455 --> 00:56:32,293
[a música continua]
714
00:57:13,767 --> 00:57:15,835
Quando é sua reunião
com O'Malley?
715
00:57:17,171 --> 00:57:18,171
Amanhã.
716
00:57:18,272 --> 00:57:20,407
Ele vai querer saber
sobre o trabalho.
717
00:57:21,375 --> 00:57:22,375
Ele vai.
718
00:57:23,310 --> 00:57:24,511
Eu não posso fazer isso.
719
00:57:25,312 --> 00:57:27,815
Os gangsters e os
loucos por negócios, isso é
720
00:57:27,847 --> 00:57:30,050
isso é uma coisa, mas
os politicos?
721
00:57:30,084 --> 00:57:31,518
Eu nem me inscrevi para isso.
722
00:57:31,884 --> 00:57:37,024
Eu ouço você, Victor. Mas você tem
um acordo com a agência.
723
00:57:38,292 --> 00:57:40,094
Se você recusar
724
00:57:41,295 --> 00:57:42,963
você é um homem morto.
725
00:57:45,466 --> 00:57:48,335
Eles podem rescindir seus
oferecer para realocar sua família.
726
00:57:48,836 --> 00:57:50,637
Estamos aqui há seis meses.
727
00:57:51,038 --> 00:57:54,241
Se a agência se importasse com meu
família, eles já teriam ido embora.
728
00:57:59,646 --> 00:58:01,048
Isso me coloca em uma situação difícil.
729
00:58:01,081 --> 00:58:03,317
Não necessariamente. Esse
730
00:58:04,551 --> 00:58:06,987
Esta poderia ser a saída
você está procurando.
731
00:58:07,054 --> 00:58:08,655
Não posso simplesmente ir embora.
732
00:58:08,922 --> 00:58:11,125
E se você não tivesse
fazer isso sozinho?
733
00:58:11,525 --> 00:58:12,726
quero dizer, pense sobre isso.
734
00:58:12,960 --> 00:58:15,329
Você, eu, as meninas.
735
00:58:19,466 --> 00:58:21,068
Eu vou tirá-los.
736
00:58:21,535 --> 00:58:23,270
Custe o que custar.
737
00:58:26,540 --> 00:58:28,342
Vejo você em Grizzly Pines.
738
00:58:29,042 --> 00:58:30,477
Pinheiros Grisalhos.
739
00:58:33,714 --> 00:58:37,084
[pontuação calmante]
740
00:58:50,197 --> 00:58:51,832
[Tye] Sim, acabei de receber.
741
00:58:51,899 --> 00:58:53,567
Vou passar por eles agora.
742
00:58:53,767 --> 00:58:54,701
OK.
743
00:58:54,735 --> 00:58:55,735
Obrigado.
744
00:58:57,337 --> 00:58:58,337
Dormindo em?
745
00:58:58,439 --> 00:59:03,710
Sim. Entendi a merda
expulso de mim ontem.
746
00:59:03,744 --> 00:59:05,179
O corpo precisava de uma reinicialização.
747
00:59:05,746 --> 00:59:06,980
Você não está de férias?
748
00:59:07,214 --> 00:59:08,982
Eu gosto de pensar nisso
como trabalhar em casa.
749
00:59:09,016 --> 00:59:12,519
Minha equipe conseguiu rastrear o
Endereço IP do vídeo do resgate.
750
00:59:12,553 --> 00:59:13,687
Ah, uau.
751
00:59:13,754 --> 00:59:16,023
Enviado de um abandonado
equipamento de pátio ferroviário fora da cidade.
752
00:59:16,089 --> 00:59:17,558
-EU
-O que, o que?
753
00:59:17,591 --> 00:59:20,160
Esqueci de te contar. Patrício
tem o tablet de Radek.
754
00:59:20,194 --> 00:59:21,862
- Vale...
- Ele está passando por isso.
755
00:59:21,930 --> 00:59:23,564
Ele nos avisará se
ele encontra qualquer coisa
756
00:59:23,597 --> 00:59:26,400
Patrício não encontrou
voa na bunda de um cavalo.
757
00:59:26,567 --> 00:59:27,801
Eu preciso desse tablet.
758
00:59:27,835 --> 00:59:30,804
Poderia ter informações críticas
sobre os próximos movimentos de Radek.
759
00:59:30,838 --> 00:59:32,039
Minha carreira está em jogo.
760
00:59:32,105 --> 00:59:33,440
Ah, sua carreira?
761
00:59:33,740 --> 00:59:35,075
Muda tudo.
762
00:59:37,377 --> 00:59:38,377
Vail.
763
00:59:40,214 --> 00:59:41,882
Talvez você devesse ir para casa.
764
00:59:42,583 --> 00:59:44,953
Olha, se Kostas encontrar
fora você está aqui...
765
00:59:44,985 --> 00:59:46,820
isso apenas provará que ele estava certo.
766
00:59:47,187 --> 00:59:48,856
Há muita coisa em jogo, eu...
767
00:59:49,389 --> 00:59:51,425
Deixe-me enviar algumas pessoas
lá em baixo.
768
00:59:51,658 --> 00:59:53,160
Como você irá fazer aquilo?
769
00:59:53,193 --> 00:59:55,229
Sua estação está suspensa,
lembrar?
770
00:59:56,797 --> 00:59:57,797
Olhar.
771
00:59:58,131 --> 01:00:00,234
Isso é algo que tenho que fazer.
772
01:00:01,802 --> 01:00:03,470
Radek era meu amigo.
773
01:00:03,972 --> 01:00:06,607
Eu não fui capaz de salvar a família dele
774
01:00:07,608 --> 01:00:09,243
talvez eu ainda possa salvá-lo.
775
01:00:10,878 --> 01:00:12,212
Tome cuidado.
776
01:00:27,060 --> 01:00:29,129
[partitura dramática]
777
01:00:34,034 --> 01:00:35,302
[porta se abre]
778
01:00:39,072 --> 01:00:40,072
Deixe-me adivinhar.
779
01:00:40,607 --> 01:00:43,210
O'Malley me quer
no primeiro vôo daqui.
780
01:00:43,477 --> 01:00:46,480
Eu não contei a ele o que
aconteceu no mercado.
781
01:00:48,448 --> 01:00:50,517
Pode não ser bom
para sua carreira.
782
01:00:50,919 --> 01:00:54,621
Olha, está claro para mim que Radek
não está fazendo isso por dinheiro.
783
01:00:55,322 --> 01:00:57,658
Matando jornalistas,
os trabalhos de estrutura.
784
01:00:57,691 --> 01:00:59,426
Ele quer punir a CIA.
785
01:00:59,693 --> 01:01:03,730
O dinheiro deve ser para alguém
outro. Mas então comecei a pensar.
786
01:01:06,466 --> 01:01:08,535
Se O'Malley estiver trabalhando
com Radek,
787
01:01:09,736 --> 01:01:11,138
por que ele enviaria você?
788
01:01:13,041 --> 01:01:14,741
E foi então que percebi.
789
01:01:18,478 --> 01:01:19,646
Ele não faria isso.
790
01:01:21,448 --> 01:01:25,352
Então eu vasculhei sua bolsa e
encontrei um recibo de dois telefones descartáveis.
791
01:01:32,159 --> 01:01:34,194
[pontuação de suspense]
792
01:01:35,696 --> 01:01:37,130
Uma chamada recebida.
793
01:01:37,966 --> 01:01:39,700
Acho que é Radek.
794
01:01:42,135 --> 01:01:43,570
Eu matei Radek.
795
01:01:45,073 --> 01:01:46,975
Por que eu trabalharia com ele agora?
796
01:01:47,674 --> 01:01:50,577
Pelo que sei, você
nunca o matou.
797
01:01:51,878 --> 01:01:53,580
Talvez você o tenha deixado ir.
798
01:01:58,685 --> 01:01:59,786
Nada mal.
799
01:02:16,470 --> 01:02:19,172
Vamos. Temos que ir.
800
01:02:22,977 --> 01:02:24,912
Estou em contato com Radek.
801
01:02:26,279 --> 01:02:28,248
Mas não pelas razões
você pensa.
802
01:02:30,484 --> 01:02:32,552
Explicarei tudo no caminho.
803
01:02:38,126 --> 01:02:41,194
Olá, aqui é Patrício.
Deixe um recado.
804
01:02:48,435 --> 01:02:50,604
Patricio não perde ligações.
805
01:02:55,509 --> 01:02:56,509
Vamos.
806
01:03:01,214 --> 01:03:02,883
[grande portão se abre]
807
01:03:04,651 --> 01:03:06,186
[pontuação de suspense]
808
01:03:42,023 --> 01:03:43,857
[a pontuação fica sinistra]
809
01:04:08,849 --> 01:04:09,849
[suspiros]
810
01:04:14,588 --> 01:04:15,588
Parar!
811
01:04:17,058 --> 01:04:18,226
Ele é uma isca.
812
01:04:20,260 --> 01:04:21,895
É uma armadilha.
813
01:04:23,296 --> 01:04:25,032
Você desmonta a plataforma.
814
01:05:03,104 --> 01:05:05,072
[portão de metal se abre]
815
01:05:06,673 --> 01:05:08,308
[pontuação tensa]
816
01:05:08,375 --> 01:05:10,945
Espalhem-se.
Ninguém sai.
817
01:05:13,981 --> 01:05:15,482
Vamos! Vamos!
818
01:05:16,316 --> 01:05:17,818
Temos que sair daqui!
819
01:05:20,087 --> 01:05:21,087
Vail!
820
01:05:21,388 --> 01:05:23,157
Precisamos sair daqui.
821
01:05:23,323 --> 01:05:24,591
Eles estão lá dentro.
822
01:05:34,001 --> 01:05:35,735
Kate, desça.
823
01:05:37,737 --> 01:05:38,737
[tiros]
824
01:05:47,949 --> 01:05:48,950
Espere!
825
01:05:49,217 --> 01:05:50,383
Voltam! Voltar!
826
01:05:58,960 --> 01:05:59,960
Kat, recue!
827
01:06:50,945 --> 01:06:52,445
[pontuação de alta octanagem]
828
01:08:20,167 --> 01:08:21,534
Fim do jogo, Torrance.
829
01:08:23,170 --> 01:08:24,571
Eu te dou duas opções.
830
01:08:25,439 --> 01:08:28,943
Um, jogue sua arma
e entre para bater um papo.
831
01:08:30,111 --> 01:08:31,946
Dois, caia morto agora mesmo.
832
01:08:32,279 --> 01:08:34,015
Eu vou pegar o número dois,
833
01:08:34,115 --> 01:08:35,282
com você qualquer dia.
834
01:08:37,451 --> 01:08:38,919
Eu sabia que você diria isso.
835
01:08:39,987 --> 01:08:40,987
Vamos.
836
01:08:43,357 --> 01:08:46,127
Solte a garota, então
Eu vou até lá.
837
01:08:46,293 --> 01:08:47,293
Não, Vail!
838
01:08:49,562 --> 01:08:51,731
Você tem dez segundos para sair.
839
01:08:54,001 --> 01:08:56,037
[pontuação de suspense]
840
01:09:07,181 --> 01:09:08,983
Ela me encontra no meio do caminho!
841
01:09:13,387 --> 01:09:14,522
A garota pode ir,
842
01:09:14,989 --> 01:09:18,625
diga adeus e então
você e eu podemos conversar um pouco.
843
01:09:19,193 --> 01:09:20,760
Sinto muito, Vail.
844
01:09:20,794 --> 01:09:21,861
Ei,
845
01:09:22,496 --> 01:09:24,198
chorar é morrer, garoto.
846
01:09:24,631 --> 01:09:26,200
Ainda não estamos mortos.
847
01:09:27,435 --> 01:09:29,036
Eu não vou embora!
848
01:09:29,103 --> 01:09:30,438
Cala-te e ouve.
849
01:09:30,504 --> 01:09:32,739
Pegue a porta traseira, pegue
o carro e vá embora.
850
01:09:32,772 --> 01:09:35,608
- Não, não vou te abandonar.
- Encontro você no hotel.
851
01:09:35,642 --> 01:09:37,545
- Não faça isso, Vail, por favor.
- Kate,
852
01:09:37,577 --> 01:09:40,680
vá agora, ou estaremos ambos mortos.
853
01:10:02,136 --> 01:10:03,237
Eu tentei te contar.
854
01:10:04,138 --> 01:10:05,172
Eu sou alguém agora.
855
01:10:05,406 --> 01:10:08,842
Sim. Apreciá-lo. Enquanto dura!
856
01:10:14,982 --> 01:10:16,217
[soluçando]
857
01:10:29,997 --> 01:10:31,932
[partitura dramática]
858
01:10:43,410 --> 01:10:45,346
Eu disse para você se encontrar
eu no hotel.
859
01:11:03,230 --> 01:11:04,697
Eu sabia que Radek não estava bem.
860
01:11:06,000 --> 01:11:08,668
Eu sabia das mortes de sua família
seria difícil para ele,
861
01:11:08,701 --> 01:11:10,571
mas nunca pensei
ele iria tão longe.
862
01:11:11,005 --> 01:11:13,740
O que aconteceu com Radek
e a CIA?
863
01:11:14,707 --> 01:11:16,310
Como chegou a isso?
864
01:11:16,911 --> 01:11:19,079
Radek era muito bom em seu trabalho.
865
01:11:20,680 --> 01:11:22,483
A agência queria
para promovê-lo.
866
01:11:23,083 --> 01:11:25,486
Chega de pequenos temporizadores,
punks, gangsters.
867
01:11:25,818 --> 01:11:28,155
Eles queriam que ele matasse
um rival político.
868
01:11:28,522 --> 01:11:29,522
Quem?
869
01:11:29,957 --> 01:11:34,761
Costas. Nenhum de nós
poderia passar por isso,
870
01:11:34,827 --> 01:11:37,398
então concordamos em ir embora.
871
01:11:37,464 --> 01:11:42,469
Nós subestimamos o quão vingativo
a agência poderia ser.
872
01:11:45,738 --> 01:11:47,107
Desculpe.
873
01:11:48,475 --> 01:11:50,144
Sinto muito pelo Patrício.
874
01:11:52,845 --> 01:11:56,883
Minha culpa. eu nunca
deveria tê-lo envolvido.
875
01:11:59,353 --> 01:12:01,121
E agora?
876
01:12:02,722 --> 01:12:04,191
Qual é o nosso próximo passo?
877
01:12:04,258 --> 01:12:05,258
Radek se foi.
878
01:12:06,393 --> 01:12:07,727
Ele está além da salvação.
879
01:12:08,996 --> 01:12:10,564
Ninguém está além da salvação.
880
01:12:10,664 --> 01:12:12,233
Você viu o que ele fez.
881
01:12:15,768 --> 01:12:18,038
Eu tenho que encontrá-lo e acabar com isso,
882
01:12:19,340 --> 01:12:20,507
de uma vez por todas.
883
01:12:31,418 --> 01:12:32,653
É O'Malley.
884
01:12:32,819 --> 01:12:35,189
Eles concordaram em pagar
os cem milhões.
885
01:12:36,557 --> 01:12:41,161
Bom. Radek não estará
capaz de resistir.
886
01:12:55,442 --> 01:13:01,215
As embaixadas dos EUA em toda a Europa têm
começou a evacuar devido a questões de segurança,
887
01:13:01,649 --> 01:13:06,020
com tumultos generalizados previstos
se o Ministro Kostas Leontaris
888
01:13:06,053 --> 01:13:09,822
é capaz de provar uma ligação entre
a CIA e estes assassinatos.
889
01:13:10,457 --> 01:13:15,162
Sintonize aqui para a cobertura ao vivo
da conferência de imprensa hoje mais tarde.
890
01:13:29,677 --> 01:13:30,778
Vail?
891
01:13:31,345 --> 01:13:34,814
Ah, pare com essa porcaria. Nasci em
uma terça-feira, mas não na terça-feira passada.
892
01:13:34,847 --> 01:13:36,450
Eu sabia que você iria direto para ela.
893
01:13:36,950 --> 01:13:38,986
Você deve aproveitar isso
parte do seu trabalho.
894
01:13:39,019 --> 01:13:40,621
Reuniões secretas em salas dos fundos?
895
01:13:40,788 --> 01:13:42,022
Qualquer coisa pelo meu país.
896
01:13:42,990 --> 01:13:48,395
Tudo bem, ouça. Radek perguntou
para alguém pelo nome fazer a entrega.
897
01:13:48,662 --> 01:13:50,464
Qualquer outra pessoa e está desligado.
898
01:13:51,198 --> 01:13:52,433
Nossa estrela em ascensão,
899
01:13:53,400 --> 01:13:54,400
Bannon.
900
01:13:54,435 --> 01:13:56,470
O que?! Você não pode ir.
901
01:13:56,770 --> 01:13:58,339
Nós não temos escolha.
902
01:13:58,405 --> 01:14:01,008
Vamos, O'Malley. Você sabe
Radek só pediu para ela chegar até mim.
903
01:14:01,041 --> 01:14:03,911
Acabou, Vail.
Obrigado pelo seu serviço.
904
01:14:04,211 --> 01:14:05,312
Com licença?
905
01:14:05,679 --> 01:14:09,216
Eu acho que é seguro dizer que você fez
danos suficientes em toda esta cidade.
906
01:14:09,249 --> 01:14:10,249
Você está fora.
907
01:14:22,629 --> 01:14:23,797
O'Malley,
908
01:14:24,431 --> 01:14:28,369
você pode ser o filho da puta mais idiota
cadela para descontar um cheque de pagamento do governo
909
01:14:28,936 --> 01:14:30,504
e isso quer dizer alguma coisa.
910
01:14:46,854 --> 01:14:47,921
Bannon.
911
01:14:50,357 --> 01:14:51,357
Você entendeu?
912
01:14:51,925 --> 01:14:53,394
É pra isso que eu estou aqui.
913
01:14:53,694 --> 01:14:54,728
Ele conhece nossos rostos.
914
01:14:55,262 --> 01:14:57,064
Então, não podemos chegar também
perto de você,
915
01:14:57,097 --> 01:14:59,666
mas estaremos rastreando você
cada passo do caminho.
916
01:14:59,700 --> 01:15:00,768
Nós protegemos você.
917
01:15:00,834 --> 01:15:02,336
Lembre-me de como isso geralmente acontece?
918
01:15:02,636 --> 01:15:06,106
Isso ajuda a lembrar
nós somos os mocinhos Bannon.
919
01:15:08,442 --> 01:15:09,710
Eu sei quem eu sou, senhor.
920
01:15:09,877 --> 01:15:11,979
O Bitcoin está carregado
na unidade flash.
921
01:15:12,146 --> 01:15:16,216
Assim que Radek tomar posse,
vamos agarrá-lo e trazê-lo para dentro.
922
01:15:22,389 --> 01:15:24,291
[pontuação poderosa]
923
01:15:44,978 --> 01:15:46,713
Três paradas, correto?
924
01:15:47,281 --> 01:15:48,281
Afirmativo.
925
01:15:49,716 --> 01:15:51,018
Entendido.
926
01:16:18,512 --> 01:16:19,746
Eu tenho o pacote.
927
01:16:29,556 --> 01:16:30,624
Bingo.
928
01:16:36,830 --> 01:16:38,298
Encontrei a taberna.
929
01:18:46,126 --> 01:18:49,030
É por isso que ninguém faz
negócios com a CIA.
930
01:18:49,329 --> 01:18:50,965
Eles não podem seguir instruções.
931
01:18:51,498 --> 01:18:53,500
Foi um golpe baixo, Victor.
932
01:18:53,600 --> 01:18:54,701
Perguntando por Bannon?
933
01:18:55,135 --> 01:18:56,837
Achei meio engraçado.
934
01:18:56,903 --> 01:18:59,506
Não. Matando meu amigo.
935
01:18:59,539 --> 01:19:02,242
Eu te avisei para não
envolver-se.
936
01:19:02,944 --> 01:19:06,780
Parece que qualquer um que consegue
perto de você acaba na terra.
937
01:19:06,948 --> 01:19:08,916
Então por que você não desce,
938
01:19:08,950 --> 01:19:10,417
recolher seu dinheiro?
939
01:19:10,484 --> 01:19:12,452
Você e eu podemos chegar bem perto.
940
01:19:12,954 --> 01:19:14,454
Mesmo enquanto falamos.
941
01:19:15,990 --> 01:19:17,791
Você não pode se esconder de mim, Victor.
942
01:19:18,392 --> 01:19:21,029
Eu nunca, jamais deixarei de vir.
943
01:19:21,361 --> 01:19:23,363
Eu não estou indo a lugar nenhum.
944
01:19:23,830 --> 01:19:25,332
Estou cansado, Vail.
945
01:19:26,100 --> 01:19:27,734
E eu quero fazer as pazes.
946
01:19:28,568 --> 01:19:30,972
Isso com certeza é uma merda
uma maneira de mostrar isso
947
01:19:31,005 --> 01:19:32,873
Só há um
golpe final a fazer.
948
01:19:33,807 --> 01:19:34,808
Uma tarefa.
949
01:19:36,743 --> 01:19:37,743
Costas?
950
01:19:37,778 --> 01:19:38,778
Isso mesmo.
951
01:19:38,946 --> 01:19:40,447
Uma lista não é nada.
952
01:19:40,847 --> 01:19:42,883
São apenas palavras no papel.
953
01:19:43,350 --> 01:19:46,087
Mas ver, isso é acreditar.
954
01:19:46,353 --> 01:19:48,622
eu vou transmitir
para o mundo inteiro
955
01:19:49,189 --> 01:19:51,825
o que a CIA tem sido
fazendo nas sombras
956
01:19:51,993 --> 01:19:52,993
Vencedor,
957
01:19:54,227 --> 01:19:55,595
você o mata,
958
01:19:56,363 --> 01:19:58,265
países irão para a guerra,
959
01:19:59,000 --> 01:20:01,268
milhões de vidas serão perdidas.
960
01:20:02,202 --> 01:20:05,205
Infelizmente, como deve ser,
961
01:20:06,606 --> 01:20:08,976
Eu não posso sofrer sozinho
não mais.
962
01:20:12,212 --> 01:20:13,380
Adeus, Vail.
963
01:20:14,015 --> 01:20:19,820
Por favor, por favor diga ao
meninas, irei vê-los em breve.
964
01:20:21,221 --> 01:20:23,290
[pressionamentos frenéticos no teclado]
965
01:20:31,231 --> 01:20:32,232
[fechaduras]
966
01:20:32,265 --> 01:20:33,600
[pontuação de suspense]
967
01:21:00,061 --> 01:21:04,898
Kate, Radek está por perto. Ele conseguiu o
recompensa, ele vai assassinar Kostas.
968
01:21:05,265 --> 01:21:09,369
Vá para o beco. Este lugar é
preparado para explodir em cerca de três segundos.
969
01:21:38,132 --> 01:21:39,499
[pontuação tensa]
970
01:21:46,706 --> 01:21:47,706
Mova-se.
971
01:22:43,630 --> 01:22:44,630
Porra.
972
01:22:44,898 --> 01:22:46,366
[cantando]
973
01:22:48,768 --> 01:22:49,768
[cantando]
974
01:22:57,311 --> 01:22:58,612
Nós vamos perdê-lo!
975
01:23:00,348 --> 01:23:01,781
- Prepara-te.
- O que?
976
01:23:01,815 --> 01:23:02,815
Braçadeira!
977
01:23:05,319 --> 01:23:06,187
Ah Merda!
978
01:23:06,220 --> 01:23:07,220
Vamos!
979
01:23:34,681 --> 01:23:37,450
Kate, ei, você está bem?
980
01:24:11,218 --> 01:24:12,552
Radek!
981
01:24:13,220 --> 01:24:15,555
[multidão aplaudindo e cantando]
982
01:24:21,695 --> 01:24:23,730
[multidão cantando em uníssono]
983
01:24:29,303 --> 01:24:30,904
[pontuação tensa]
984
01:24:38,245 --> 01:24:39,646
Como muitos de vocês sabem,
985
01:24:40,014 --> 01:24:46,820
meu escritório tem sido agressivamente
investigando os assassinatos de Greta Becker
986
01:24:47,421 --> 01:24:49,123
e Alekos Melas,
987
01:24:49,489 --> 01:24:53,060
jornalistas assassinados em solo grego.
988
01:24:53,493 --> 01:24:55,729
[multidão vaia]
989
01:25:01,268 --> 01:25:07,741
Muitos mais civis inocentes baleados
caiu poucas semanas após a publicação de artigos
990
01:25:07,841 --> 01:25:14,115
condenando os Estados Unidos e
suas atividades de inteligência estrangeira no exterior.
991
01:25:16,850 --> 01:25:23,157
Com base em nossas descobertas,
Posso concluir com segurança
992
01:25:25,725 --> 01:25:28,929
a Agência Central de Inteligência
993
01:25:50,717 --> 01:25:51,952
Acabou, Vitor.
994
01:25:53,354 --> 01:25:55,122
Você me ouve? Acabou.
995
01:25:56,556 --> 01:25:58,625
Talvez para mim,
996
01:26:00,127 --> 01:26:01,628
Não para você.
997
01:26:04,731 --> 01:26:07,068
Você tem que reviver
este pesadelo
998
01:26:08,035 --> 01:26:09,035
para sempre.
999
01:26:10,603 --> 01:26:12,739
Me desculpe, eu não pude
protegê-los.
1000
01:26:17,577 --> 01:26:18,745
Eu também, Vail.
1001
01:26:23,551 --> 01:26:26,153
Vejo você em Grizzly Pines.
1002
01:26:55,483 --> 01:26:56,484
[gritando em grego]
1003
01:26:56,584 --> 01:26:57,650
[tiro]
1004
01:27:06,826 --> 01:27:08,329
[monitor de frequência cardíaca]
1005
01:27:18,072 --> 01:27:19,106
Tye.
1006
01:27:21,708 --> 01:27:26,280
Não. É Kate.
1007
01:27:32,453 --> 01:27:34,288
Alguém atirou em mim.
1008
01:27:34,654 --> 01:27:36,423
Esses seriam os gregos.
1009
01:27:36,457 --> 01:27:40,660
Mas considerando todos os problemas que você teve
os causou, eu chamaria vocês de quadrado.
1010
01:27:44,598 --> 01:27:45,865
Você está bem?
1011
01:27:49,036 --> 01:27:51,372
Encontramos o laptop de Radek
na van.
1012
01:27:51,738 --> 01:27:53,440
A carteira Bitcoin não estava lá.
1013
01:27:54,841 --> 01:27:56,843
Parece que há um
último mistério a resolver.
1014
01:27:56,876 --> 01:28:00,981
Não nos importamos com o dinheiro.
É para isso que existe, para tapar buracos.
1015
01:28:01,482 --> 01:28:04,751
Observe que estamos assistindo desenhos animados
em vez da Terceira Guerra Mundial?
1016
01:28:04,884 --> 01:28:07,787
Isso porque Kostas pensa
a CIA o salvou.
1017
01:28:08,122 --> 01:28:10,723
Tomamos a liberdade de
reivindicando você como nosso.
1018
01:28:10,857 --> 01:28:11,959
Isso deve ter doído.
1019
01:28:12,092 --> 01:28:15,229
Encontramos Radek
manifesto dentro de sua van,
1020
01:28:15,362 --> 01:28:18,499
alegando que ele estava matando Kostas
em nome da CIA.
1021
01:28:18,966 --> 01:28:22,336
Além de toda a lista de alvos,
passado, presente e futuro.
1022
01:28:22,503 --> 01:28:24,205
Então é só a verdade, hein?
1023
01:28:24,471 --> 01:28:25,973
A verdade é subjetiva.
1024
01:28:26,739 --> 01:28:29,276
Felizmente, encontramos
isso antes de qualquer outra pessoa.
1025
01:28:29,643 --> 01:28:32,413
Radek está morto. O
lista é segura.
1026
01:28:33,113 --> 01:28:37,585
Mas você interferiu depois
nós dissemos para você fazer uma caminhada.
1027
01:28:37,651 --> 01:28:39,819
Então tudo em tudo,
1028
01:28:40,321 --> 01:28:43,357
um trabalho feito.
1029
01:28:45,326 --> 01:28:46,927
Eu tenho uma pergunta.
1030
01:28:47,695 --> 01:28:49,096
Por que alvenaria?
1031
01:28:50,164 --> 01:28:52,166
É o que eu sei.
1032
01:28:53,534 --> 01:28:54,702
Pago pela faculdade.
1033
01:28:54,734 --> 01:28:56,604
Oh vamos lá.
1034
01:28:56,736 --> 01:29:00,040
Você poderia estar fazendo uma matança lá fora
consultoria, mas você está colocando tijolos. Por que?
1035
01:29:00,274 --> 01:29:02,943
Porque quando eu seguro
um tijolo na minha mão,
1036
01:29:03,544 --> 01:29:05,412
Eu sei exatamente o que é
1037
01:29:05,913 --> 01:29:07,181
e o que isso fará.
1038
01:29:07,747 --> 01:29:09,116
Todas as vezes.
1039
01:29:09,917 --> 01:29:12,519
Sua forma é sua função.
1040
01:29:13,721 --> 01:29:14,989
Isso me dá paz.
1041
01:29:15,556 --> 01:29:20,394
Eu não sei que porra é essa
isso significa, mas parece bom.
1042
01:29:20,928 --> 01:29:22,762
Eu não esperava que você fizesse isso.
1043
01:29:31,372 --> 01:29:33,007
O dinheiro. Quero dizer,
1044
01:29:33,040 --> 01:29:36,076
não podemos simplesmente deixá-lo
saia impune.
1045
01:29:36,744 --> 01:29:37,810
O'Malley deve tê-lo.
1046
01:29:37,844 --> 01:29:39,546
Ele precisa ser responsabilizado.
1047
01:29:39,580 --> 01:29:41,848
O'Malley vai conseguir o que
vindo até ele.
1048
01:29:43,350 --> 01:29:44,985
Não de nós.
1049
01:29:45,185 --> 01:29:46,220
Então é isso?
1050
01:29:46,453 --> 01:29:47,453
Nós apenas...
1051
01:29:49,256 --> 01:29:50,357
Nós simplesmente deixamos isso passar?
1052
01:29:50,391 --> 01:29:51,391
Kate,
1053
01:29:53,394 --> 01:29:54,861
Radek era um homem complicado.
1054
01:29:54,962 --> 01:29:56,363
Mas eu sabia o que o motivava.
1055
01:29:56,397 --> 01:29:58,165
Eu conhecia suas fraquezas.
1056
01:29:58,399 --> 01:29:59,767
Caras como O'Malley,
1057
01:29:59,799 --> 01:30:01,268
eles vivem para a política.
1058
01:30:01,635 --> 01:30:05,572
Eles assinarão uma sentença de morte
tão casualmente quanto assinar a conta do almoço.
1059
01:30:06,173 --> 01:30:08,875
Isso é algo que vou
nunca entendo.
1060
01:30:09,209 --> 01:30:10,377
Kate,
1061
01:30:10,611 --> 01:30:12,279
Eu não posso lutar contra um inimigo,
1062
01:30:13,013 --> 01:30:15,115
Eu não entendo.
1063
01:30:31,632 --> 01:30:34,201
Bem, até logo, pedreiro.
1064
01:30:35,502 --> 01:30:37,304
Vejo você por aí, garoto.
1065
01:30:40,674 --> 01:30:42,842
[pontuação de pressentimento]
1066
01:30:58,692 --> 01:30:59,692
Oh.
1067
01:31:00,260 --> 01:31:03,430
O que você está fazendo aqui? Você é
deveria estar no hospital.
1068
01:31:03,464 --> 01:31:04,732
Check-out mais cedo.
1069
01:31:05,232 --> 01:31:07,900
eu estava chegando
ver você logo antes de eu...
1070
01:31:10,003 --> 01:31:11,939
Tem sido difícil
algumas semanas.
1071
01:31:12,306 --> 01:31:14,942
pensei em sair
da cidade por um tempo.
1072
01:31:15,642 --> 01:31:17,378
Por que não pego uma bebida para você?
1073
01:31:17,845 --> 01:31:21,648
Claro. Ainda um pouco
dopado com analgésicos.
1074
01:31:22,816 --> 01:31:25,152
Deve ser uma boa combinação.
1075
01:31:27,020 --> 01:31:28,322
Onde você está indo?
1076
01:31:28,888 --> 01:31:30,057
Maldivas.
1077
01:31:30,890 --> 01:31:35,062
Maldivas, parece exótico.
1078
01:31:37,731 --> 01:31:39,066
Nunca foi.
1079
01:31:42,336 --> 01:31:44,338
[pontuação sinistra]
1080
01:31:50,110 --> 01:31:53,080
É o meu favorito.
Eu ouço isso o tempo todo.
1081
01:32:09,563 --> 01:32:13,567
["Problema de beber" de Midland] ♪
Mais uma noite, mais uma queda ♪
1082
01:32:14,301 --> 01:32:18,439
♪ Mais uma, mais uma rodada ♪
1083
01:32:19,006 --> 01:32:23,377
♪ O primeiro a entrar, o último a sair ♪
1084
01:32:23,744 --> 01:32:26,513
♪ Dando muito a esta cidade
para falar sobre ♪
1085
01:32:26,547 --> 01:32:27,548
Ótimo registro.
1086
01:32:28,816 --> 01:32:30,951
Bem, é sua coleção.
1087
01:32:30,984 --> 01:32:32,186
♪ Eles não sabem ♪
1088
01:32:32,519 --> 01:32:33,519
Sim.
1089
01:32:33,554 --> 01:32:36,390
♪ As pessoas dizem que eu tenho um
problema com bebida ♪
1090
01:32:36,690 --> 01:32:40,394
É por isso que estou aqui, na verdade.
Eu gostaria de começar a encaixotá-los.
1091
01:32:42,262 --> 01:32:46,333
Se você não se importaria
me dando uma mão.
1092
01:32:50,304 --> 01:32:52,206
Por que você não vem comigo?
1093
01:32:53,707 --> 01:32:55,275
Você quer que eu vá com você?
1094
01:32:55,509 --> 01:32:56,509
Sim.
1095
01:32:56,911 --> 01:32:58,545
Saia para sempre desta vez.
1096
01:32:58,812 --> 01:33:00,814
Como sempre planejamos.
1097
01:33:00,949 --> 01:33:04,251
♪ As pessoas dizem que eu tenho um
problema com bebida ♪
1098
01:33:04,551 --> 01:33:06,253
Isso parece bom, Tye, mas
1099
01:33:08,789 --> 01:33:10,357
você me mandou para morrer.
1100
01:33:13,060 --> 01:33:15,195
É uma espécie de acordo
disjuntor para mim.
1101
01:33:17,064 --> 01:33:18,632
[pneus cantando]
1102
01:33:25,138 --> 01:33:29,042
♪ A última chamada chega mais tarde
e mais tarde ♪
1103
01:33:29,343 --> 01:33:34,047
♪ eu venho aqui então
Eu não preciso odiá-la ♪
1104
01:33:34,815 --> 01:33:36,717
Acho que seu Uber está aqui.
1105
01:33:37,050 --> 01:33:38,619
♪ A mesma velha música ♪
1106
01:33:38,685 --> 01:33:40,521
Eles não estão aqui por minha causa.
1107
01:33:41,555 --> 01:33:43,023
Realmente?
1108
01:33:44,024 --> 01:33:45,626
Então você
1109
01:33:47,427 --> 01:33:48,662
e Radek,
1110
01:33:48,862 --> 01:33:50,197
você deu a ele a lista.
1111
01:33:50,264 --> 01:33:52,866
Ele veio até mim. Ele sabia sobre nós.
1112
01:33:52,900 --> 01:33:54,401
Eu não tive escolha.
1113
01:33:58,405 --> 01:34:01,408
Então os cem milhões
era apenas para merdas e risadas.
1114
01:34:01,808 --> 01:34:03,210
Você já doou para,
1115
01:34:03,243 --> 01:34:05,412
qual é aquela instituição de caridade que você gosta?
1116
01:34:05,779 --> 01:34:07,114
Obesidade infantil?
1117
01:34:08,048 --> 01:34:10,083
Eu deveria ter saído com você.
1118
01:34:10,684 --> 01:34:11,684
Mas não o fiz.
1119
01:34:12,653 --> 01:34:14,254
E agora...
1120
01:34:15,122 --> 01:34:17,658
Não sou mais a mesma pessoa.
1121
01:34:18,659 --> 01:34:20,227
Claramente.
1122
01:34:21,428 --> 01:34:23,297
Adeus, Vail.
1123
01:34:38,078 --> 01:34:39,713
[pontuação de alta intensidade]
1124
01:35:42,743 --> 01:35:44,411
[acelera o motor]
1125
01:35:49,083 --> 01:35:50,317
[partitura dramática]
1126
01:36:04,698 --> 01:36:06,733
[tiros]
1127
01:36:33,760 --> 01:36:35,796
[pontuação sombria]
1128
01:37:36,590 --> 01:37:38,291
Você está bem?
1129
01:37:38,658 --> 01:37:40,360
De nada.
1130
01:37:57,878 --> 01:38:00,447
Eu não posso acreditar que você pensou
Eu estava sujo.
1131
01:38:00,714 --> 01:38:01,714
Eu posso ser um idiota,
1132
01:38:01,949 --> 01:38:05,219
mas sou um patriota. Eu acredito
no que estamos fazendo aqui.
1133
01:38:05,485 --> 01:38:07,687
Como você conheceu Delson
estava sujo?
1134
01:38:07,888 --> 01:38:09,689
Algo que Vail me disse.
1135
01:38:10,024 --> 01:38:11,993
Sobre conhecer seu inimigo.
1136
01:38:12,059 --> 01:38:13,928
Eu conhecia Tye. Ela...
1137
01:38:14,262 --> 01:38:15,395
Ela era eu.
1138
01:38:15,462 --> 01:38:18,799
Ainda é um inferno de limpeza
tivemos que fazer.
1139
01:38:19,499 --> 01:38:21,802
Sua persona non grata
na Grécia agora.
1140
01:38:22,702 --> 01:38:27,507
E lamento dizer que você está
não é mais bem-vindo nesta divisão.
1141
01:38:27,541 --> 01:38:30,278
- Senhor, eu...
- Não quero ouvir mais nada.
1142
01:38:30,310 --> 01:38:31,611
Arrume suas coisas.
1143
01:38:32,445 --> 01:38:34,081
Vou levar você para cima.
1144
01:38:35,382 --> 01:38:36,783
Você não está me dispensando?
1145
01:38:37,084 --> 01:38:38,318
Você está subindo um andar.
1146
01:38:38,351 --> 01:38:39,886
Estou promovendo você.
1147
01:38:40,453 --> 01:38:42,990
Você acha que eu não sei
que idiota Vail é?
1148
01:38:43,057 --> 01:38:44,524
Você fez um ótimo trabalho lá.
1149
01:38:44,558 --> 01:38:46,994
Você vai correr
seus próprios casos agora.
1150
01:38:48,328 --> 01:38:50,630
Sinto muito, mas eu...
1151
01:38:51,398 --> 01:38:52,599
não posso aceitar.
1152
01:38:53,301 --> 01:38:54,367
Você está brincando comigo.
1153
01:38:54,401 --> 01:38:56,037
Eu aprecio isso, senhor, eu aprecio.
1154
01:38:56,369 --> 01:38:58,572
E eu quero servir
meu país, apenas...
1155
01:38:59,372 --> 01:39:00,707
aqui não.
1156
01:39:01,675 --> 01:39:02,843
Obrigado.
1157
01:39:03,343 --> 01:39:05,579
[pontuação sombria]
1158
01:39:23,998 --> 01:39:25,365
Ei
1159
01:39:26,234 --> 01:39:29,569
Vamos. Vamos.
1160
01:39:30,537 --> 01:39:32,405
Tudo bem vamos.
1161
01:39:33,307 --> 01:39:36,344
Eu pensei que você disse
você era alérgico a cães.
1162
01:39:36,509 --> 01:39:39,347
Se você entendeu tudo
Eu disse,
1163
01:39:39,379 --> 01:39:40,780
você seria eu.
1164
01:39:41,983 --> 01:39:42,983
Tchau.
1165
01:39:47,387 --> 01:39:49,422
[pontuação torna-se triunfante]
85024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.