All language subtitles for Sweet.Dreams.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,600 --> 00:01:59,719 DUTCH EAST INDIES, AROUND 1900 4 00:02:59,120 --> 00:03:00,879 [Indonesian] Get up. 5 00:03:04,520 --> 00:03:06,159 One. 6 00:03:07,160 --> 00:03:08,679 Two. 7 00:03:13,600 --> 00:03:15,799 [Dutch] Stand over there. Over there. 8 00:03:17,320 --> 00:03:19,559 Show me those legs are working. 9 00:03:20,600 --> 00:03:22,319 He's deaf as well. 10 00:03:24,080 --> 00:03:27,519 You heard me. Jump. 11 00:03:27,640 --> 00:03:29,599 Jump. 12 00:03:55,200 --> 00:03:58,879 SWEET DREAMS 13 00:04:00,960 --> 00:04:05,159 AGATHE'S LOVE 14 00:04:39,560 --> 00:04:41,199 Are they there yet? 15 00:04:42,200 --> 00:04:44,719 They're on their way, madam. 16 00:04:46,880 --> 00:04:49,039 Make the tea, Siti. 17 00:04:50,480 --> 00:04:51,919 Yes, madam. 18 00:05:13,040 --> 00:05:14,679 Everything is ready? 19 00:05:16,280 --> 00:05:18,679 [Indonesian] Everything is ready. 20 00:05:18,800 --> 00:05:21,399 [Dutch] How many times do I have to tell you? 21 00:05:23,320 --> 00:05:27,999 I want you to just speak Dutch tonight. 22 00:05:29,000 --> 00:05:32,519 [Indonesian] Fine, whatever you want. 23 00:05:38,880 --> 00:05:48,959 [Dutch] Fine, whatever you want. 24 00:05:51,440 --> 00:05:53,359 Thank you. 25 00:06:30,160 --> 00:06:33,279 It's as if you're in the same room. 26 00:06:33,400 --> 00:06:38,479 You can hear the voice, just like you can hear mine now. 27 00:06:47,040 --> 00:06:50,799 But you're not in the same room. 28 00:06:50,920 --> 00:06:57,119 No, but it's almost the same. My cousin sounded exactly like my cousin. 29 00:06:57,240 --> 00:07:03,799 As if there's no ocean between us anymore. As if she were here with me. 30 00:07:03,920 --> 00:07:10,679 But if you can hear someone but not see them, doesn't that just increase the distance? 31 00:07:10,800 --> 00:07:16,999 No, actually, it becomes smaller because you hear each other's voice. 32 00:07:18,000 --> 00:07:19,759 But you don't see each other. 33 00:07:19,880 --> 00:07:25,119 So you're even more aware of the fact that the other is not there. 34 00:07:25,240 --> 00:07:28,279 But you hear each other's voice. 35 00:07:29,600 --> 00:07:33,159 You hear each other's voice, but you don't see each other. 36 00:07:44,560 --> 00:07:49,119 It's so refreshing to speak to someone in the Netherlands. 37 00:07:49,240 --> 00:07:52,319 They're less confused than the people here. 38 00:07:53,120 --> 00:07:55,639 Just a little while and you'll be rid of us. 39 00:07:56,640 --> 00:07:58,559 Thank heavens. 40 00:08:07,080 --> 00:08:12,319 I think you'd do well to go too. 41 00:08:13,480 --> 00:08:15,799 There's been unrest for so long. 42 00:08:16,800 --> 00:08:22,119 Sooner or later it will all be over for us here. 43 00:08:23,400 --> 00:08:28,719 I don't think so. I think this is only the beginning. 44 00:08:28,840 --> 00:08:31,479 The beginning of what? 45 00:09:12,680 --> 00:09:14,959 How about a little dance? 46 00:09:17,320 --> 00:09:19,359 Get lost, tramp. 47 00:10:07,120 --> 00:10:08,879 You're giving me the scraps... 48 00:10:09,960 --> 00:10:13,879 while you're serving those totoks the best parts? 49 00:10:15,600 --> 00:10:17,639 God will punish you. 50 00:10:19,640 --> 00:10:21,719 Poor Reza. 51 00:10:22,720 --> 00:10:25,799 He wants to be one of the big boys. 52 00:10:29,240 --> 00:10:34,479 Let's poison them. The parasites. 53 00:10:34,600 --> 00:10:38,799 This is our chance. We'll get rid of all of them in one night. 54 00:10:38,920 --> 00:10:43,959 And then what? -Then we can sleep in tomorrow. 55 00:10:44,080 --> 00:10:48,359 Great idea, let's do it. 56 00:12:08,440 --> 00:12:10,759 First, dance. 57 00:13:08,800 --> 00:13:12,559 Three, two, one. 58 00:13:49,840 --> 00:13:53,039 What are you looking for, Agathe? 59 00:13:55,480 --> 00:13:57,799 Your innocence? 60 00:16:21,160 --> 00:16:26,479 God forgive, God forgive. 61 00:16:32,880 --> 00:16:35,199 [Indonesian] May God help us all. 62 00:16:51,400 --> 00:16:55,319 What are you doing? -Go outside, Karel. 63 00:16:55,440 --> 00:16:57,359 What did you do? 64 00:17:02,360 --> 00:17:06,479 Nothing, I didn't do anything. Everything is fine. 65 00:17:08,520 --> 00:17:12,519 If anyone asks where the master is, you say he is ill. 66 00:17:12,640 --> 00:17:14,079 That's all you know. 67 00:17:15,960 --> 00:17:17,559 Understood? 68 00:17:18,560 --> 00:17:21,559 I asked you if you've understood. 69 00:18:51,440 --> 00:18:55,799 Dear Cornelis, I hope you are well. 70 00:18:56,960 --> 00:19:01,159 There is news. Good news and bad news, hence my writing to you. 71 00:19:02,640 --> 00:19:06,999 Your father has died. It's a long story. 72 00:19:07,120 --> 00:19:09,879 But the bad news is: you need to come quickly. 73 00:19:11,480 --> 00:19:12,879 Come in. 74 00:19:15,880 --> 00:19:17,359 Just a moment. 75 00:19:22,840 --> 00:19:25,199 Otherwise, the sugar factory will have to close. 76 00:19:25,320 --> 00:19:29,119 I am alone here in the house and I don't know how long I can manage. 77 00:19:29,240 --> 00:19:31,399 Moreover, there is unrest. 78 00:19:49,920 --> 00:19:54,039 I'm afraid I'll have to cut off your allowance if you don't come. 79 00:19:56,120 --> 00:19:57,919 Your mother. 80 00:20:00,560 --> 00:20:04,559 CORNELIS AND JOSEFIEN 81 00:20:04,680 --> 00:20:14,239 One, two. 82 00:20:26,400 --> 00:20:29,919 [Dutch] Sir, she has to get out. 83 00:20:32,800 --> 00:20:34,359 Josefien? 84 00:20:35,360 --> 00:20:38,279 Jo. 85 00:20:39,960 --> 00:20:42,919 Yes? -We can't do it. You have to get out. 86 00:23:02,080 --> 00:23:04,479 Do these mosquitoes bite in the daytime too? 87 00:23:04,600 --> 00:23:06,559 Some of them do. 88 00:23:08,320 --> 00:23:11,359 It's a pity you couldn't attend the wedding. 89 00:23:12,880 --> 00:23:15,559 Those kinds of events are always overrated. 90 00:23:16,560 --> 00:23:18,439 I understand you were in a hurry. 91 00:23:19,440 --> 00:23:22,919 Yes, in a hurry. You could say that. 92 00:23:29,640 --> 00:23:31,799 Are these all the servants? 93 00:23:31,920 --> 00:23:36,119 There are more people working in the field and the factory who we are responsible for. 94 00:23:36,240 --> 00:23:37,879 And they all speak Dutch? 95 00:23:38,000 --> 00:23:42,119 They do. But the others don't. Just a few words. 96 00:23:42,240 --> 00:23:47,119 And him? Who is he? What's his name? 97 00:23:47,240 --> 00:23:48,999 Karel. 98 00:23:49,120 --> 00:23:52,639 Karel? Where did he get that name? 99 00:23:53,920 --> 00:23:55,799 That's what Jan named him. 100 00:23:55,920 --> 00:23:58,479 What does father have to do with his name? 101 00:24:04,560 --> 00:24:08,199 And why is he carrying a gun? -Oh well, Jan let him have it. 102 00:24:08,320 --> 00:24:10,999 Let's put an end to that as soon as possible. 103 00:24:27,960 --> 00:24:31,439 That smell. What is that smell inside? -That's the smell here, you'll get used to it. 104 00:24:31,560 --> 00:24:33,039 You go in then. 105 00:24:42,280 --> 00:24:45,319 That smell will disappear. 106 00:24:45,440 --> 00:24:48,399 We put Jan in the basement for a while, but that didn't go well. 107 00:24:48,520 --> 00:24:52,039 Eventually we had to bury him in the jungle. Temporarily. 108 00:24:53,040 --> 00:24:56,039 And the smell... you get used to it. 109 00:25:18,640 --> 00:25:26,039 And where is the sugar factory? Close by? -Yes. But the factory is no place for you. 110 00:25:26,160 --> 00:25:28,999 Why not? -That is how things work here. 111 00:25:29,120 --> 00:25:33,959 Have you ever been there, mother? -No, because it's no place for me. 112 00:25:35,880 --> 00:25:39,959 Besides, the factory is empty now. There's no one there. 113 00:25:40,080 --> 00:25:41,479 Why? 114 00:25:49,480 --> 00:25:52,039 I'm so glad you're here. 115 00:25:57,400 --> 00:26:00,719 What is it? -This room. 116 00:26:00,840 --> 00:26:05,199 It's as if we've travelled back in time. -Don't say I didn't warn you. 117 00:26:06,360 --> 00:26:10,599 Is Siti a prostitute? Karel is Jan's son, right? 118 00:26:10,720 --> 00:26:14,679 No, that's completely normal here. -Normal? 119 00:26:18,320 --> 00:26:22,719 I told you the normal rules don't apply here. Everyone here is crazy. 120 00:26:23,080 --> 00:26:27,919 It's a good thing we'll be gone again soon. -Thank goodness. 121 00:26:28,040 --> 00:26:32,439 I find it all a bit gloomy here. Everyone looks sad. 122 00:27:17,960 --> 00:27:23,039 Not now. I'm tired. -I'm not. 123 00:27:25,720 --> 00:27:27,199 I'm not. 124 00:27:36,880 --> 00:27:41,279 How often do I have to tell you? You don't have to kiss me out of politeness. 125 00:27:41,400 --> 00:27:44,359 That makes it worse, not better. 126 00:28:20,360 --> 00:28:24,279 You're working hard for someone who's supposed to be on strike. 127 00:28:24,400 --> 00:28:27,159 The carriage must be ready to leave. Are you ready? 128 00:28:28,080 --> 00:28:30,719 To go where? -We're leaving. 129 00:28:30,840 --> 00:28:35,239 We'll start a new life. You and me. Now is the time to go. 130 00:28:44,600 --> 00:28:46,599 And where would we go? 131 00:28:46,720 --> 00:28:52,359 Simple. We'll build our own house, find food in nature. 132 00:28:52,480 --> 00:28:57,919 You'll be my wife. We'll live in the woods. What else do we need? 133 00:29:06,720 --> 00:29:10,439 In nature, like wild animals. 134 00:29:11,440 --> 00:29:14,999 No, like humans. 135 00:29:21,960 --> 00:29:24,319 How do you know it will be better than here? 136 00:29:25,320 --> 00:29:29,159 Don't you know it's the same everywhere? -I've heard different things. 137 00:29:29,280 --> 00:29:33,999 Those are stories. Stories are always made up. 138 00:29:34,120 --> 00:29:36,199 Did nobody teach you that? 139 00:29:37,200 --> 00:29:39,359 What about your stories? 140 00:29:40,360 --> 00:29:43,719 Have you performed your little dance for the new bosses yet? 141 00:29:49,040 --> 00:29:50,479 If it works, it works. 142 00:29:52,400 --> 00:29:56,599 You'll be thrown out of the house before you know it. 143 00:29:56,720 --> 00:29:59,599 Then you'll beg me to let you come. 144 00:30:14,400 --> 00:30:17,719 What does Reza want from you? -Nothing. 145 00:30:19,000 --> 00:30:22,479 Why were you with him then? 146 00:30:23,960 --> 00:30:25,879 I wasn't with him. 147 00:30:27,600 --> 00:30:30,559 I can smell his cigarette. 148 00:30:31,560 --> 00:30:34,319 I thought you were asleep. 149 00:30:34,440 --> 00:30:40,119 Reza doesn't want anything from me. He always tells funny stories. 150 00:30:41,120 --> 00:30:44,919 I don't think his stories are funny. 151 00:31:28,040 --> 00:31:32,519 [Dutch] You know what it is, Hong, we didn't come here to dominate. 152 00:31:32,640 --> 00:31:37,599 We have no interest whatsoever in domination. -No interest whatsoever. 153 00:31:37,720 --> 00:31:39,679 Domination is banal. 154 00:31:39,800 --> 00:31:43,759 One group of people oppressing the other. On what grounds? 155 00:31:45,040 --> 00:31:48,399 We want to live in peace, without violence. 156 00:31:48,520 --> 00:31:53,359 This means that things can just go on as they always did, until the sale. 157 00:31:55,080 --> 00:31:56,559 Is that possible, Hong? 158 00:31:57,240 --> 00:31:58,719 It's just that... 159 00:32:00,560 --> 00:32:02,719 They're not working. 160 00:32:02,840 --> 00:32:06,439 Who? The workers? Why not? 161 00:32:07,640 --> 00:32:12,239 They're waiting for salary. Strike. 162 00:32:12,360 --> 00:32:13,919 What is he saying? 163 00:32:15,720 --> 00:32:19,119 You don't have to be in factory. 164 00:32:19,240 --> 00:32:22,599 He says we don't need to be in the factory. -Thank goodness. 165 00:32:22,720 --> 00:32:26,639 We're not staying long, can you tell him that too, that we're in a hurry? 166 00:32:26,760 --> 00:32:31,039 We're not staying long. There's unrest too. We are going to sell quickly. 167 00:32:32,920 --> 00:32:34,999 Sell. 168 00:32:53,800 --> 00:32:56,319 Are you sure it was that tree? 169 00:32:56,440 --> 00:32:58,399 It was that tree. 170 00:32:58,520 --> 00:33:02,759 Siti, is it that tree? -Yes, that tree, madam. 171 00:33:02,880 --> 00:33:07,879 So where is he? How did you bury him? -We just buried him. 172 00:33:08,000 --> 00:33:11,799 He was carried here, a hole was dug and he was buried. 173 00:33:11,920 --> 00:33:15,279 So why isn't he here? -I don't know either. 174 00:33:16,240 --> 00:33:19,159 Is he dead? -What else would he be? 175 00:33:19,280 --> 00:33:22,999 Didn't he leave? -Yes, he's gone. 176 00:33:26,200 --> 00:33:31,919 Maybe he was eaten by animals. -Maybe you don't know where you put him. 177 00:33:33,560 --> 00:33:40,919 JAN'S FUNERAL 178 00:34:03,200 --> 00:34:05,799 What if he comes back? 179 00:34:06,800 --> 00:34:09,399 He won't come back. 180 00:34:10,400 --> 00:34:15,199 So why is he not in the coffin? -I told you, didn't I? 181 00:34:16,840 --> 00:34:21,999 We couldn't find him anymore. But we buried him. I swear it. 182 00:34:24,600 --> 00:34:26,359 Didn't he leave? 183 00:34:28,440 --> 00:34:29,999 No. 184 00:34:31,200 --> 00:34:33,159 Why would he leave? 185 00:34:37,720 --> 00:34:39,879 I really want to help you. 186 00:34:40,880 --> 00:34:44,199 But if he comes back... 187 00:34:44,320 --> 00:34:48,919 they are going to ask me why I buried an empty coffin. 188 00:34:51,000 --> 00:34:52,639 What do I say then? 189 00:35:04,640 --> 00:35:07,119 Please, help us. 190 00:35:18,440 --> 00:35:20,279 Why is he playing here? 191 00:35:23,320 --> 00:35:27,159 Jan gave him that horse for his birthday. 192 00:35:27,280 --> 00:35:32,479 Jan made it himself. Worked on it for months. He's been playing here ever since. 193 00:35:32,600 --> 00:35:34,679 Can you stop that? 194 00:35:36,040 --> 00:35:37,879 Just let him be. 195 00:35:46,560 --> 00:35:49,839 What are you doing? -Going outside. 196 00:35:49,960 --> 00:35:54,079 With that horse? You can't. The horse has to stay here. 197 00:35:54,200 --> 00:35:58,199 The horse doesn't have to stay here, Karel. It's your horse. 198 00:35:58,320 --> 00:36:00,759 You cannot take that horse outside. 199 00:36:29,200 --> 00:36:32,319 It's not unusual... 200 00:36:32,440 --> 00:36:38,599 for a plantation owner to want to be buried on his own land. 201 00:36:40,640 --> 00:36:44,839 The land that he gave his life to. 202 00:36:46,280 --> 00:36:51,919 The land that was nothing, raw wilderness... 203 00:36:52,040 --> 00:36:56,279 that he made into something with his own hands. 204 00:36:57,640 --> 00:37:02,399 Yes, what was here was wild... 205 00:37:02,520 --> 00:37:05,839 and needed to be tamed. 206 00:37:07,840 --> 00:37:11,679 Jan tamed this land. 207 00:37:12,720 --> 00:37:14,839 What is he saying? 208 00:37:17,400 --> 00:37:22,399 Jan tamed us, because we were wild beasts before he came. 209 00:37:22,520 --> 00:37:24,839 Wild and savage. 210 00:37:24,960 --> 00:37:26,439 Cornelis... 211 00:37:26,560 --> 00:37:33,639 who has come from the Netherlands to take on this mission from God... 212 00:37:33,760 --> 00:37:41,479 to continue his father's work, to continue the work of our race. 213 00:37:42,480 --> 00:37:46,519 To take over the baton of our civilisation. 214 00:37:46,640 --> 00:37:49,319 He says that Jan's baton tasted really good. 215 00:37:49,440 --> 00:37:52,319 He's very sorry he can't suck it anymore. 216 00:38:10,240 --> 00:38:12,919 What happened to the discipline in this place? 217 00:38:32,200 --> 00:38:39,279 I have an important announcement. A formality, but still... 218 00:38:39,400 --> 00:38:43,599 Perhaps I should discuss this in private with the master of the house. 219 00:38:43,720 --> 00:38:48,439 If it concerns Cornelis, it concerns me. -That's right, we do everything together. 220 00:38:49,480 --> 00:38:50,959 Well, yes, I thought so. 221 00:38:51,080 --> 00:38:55,999 Jan visited me not too long ago in my capacity as a notary. 222 00:38:56,120 --> 00:39:01,199 You're a notary as well? -Yes, that's how things work here. 223 00:39:02,200 --> 00:39:07,439 Anyway, he may have been a bit confused. -Yes, he was always a bit confused. 224 00:39:07,560 --> 00:39:11,519 Well, he had his will drawn up. 225 00:39:12,480 --> 00:39:18,919 It concerns the land, the factory, the house, everything he has left behind. 226 00:39:19,640 --> 00:39:22,999 As I said, he was a bit confused, but I have to tell you. 227 00:39:23,120 --> 00:39:24,759 What does it say? 228 00:39:27,320 --> 00:39:31,759 He leaves everything to, in his own words, his only real son... 229 00:39:31,880 --> 00:39:33,639 Karel. 230 00:39:38,280 --> 00:39:42,159 But that's impossible. -As I said, he was confused. 231 00:39:42,280 --> 00:39:45,399 Things are passed from father to son. That's how God wants it. 232 00:39:45,520 --> 00:39:48,559 Yes, that's how God wants it, goddammit. 233 00:39:49,400 --> 00:39:53,839 I think Jan wanted to spare you the crisis we are in now. 234 00:39:53,960 --> 00:39:58,119 But his solution is not really a solution, obviously. -No, it's definitely not a solution. 235 00:39:59,720 --> 00:40:02,199 Well, ignorance is bliss. 236 00:40:02,320 --> 00:40:05,719 And officially there is no body anyway. -No, there is certainly no body. 237 00:40:05,840 --> 00:40:09,679 Right. So we keep everything as it is. 238 00:40:09,800 --> 00:40:13,559 So how are we going to sell everything? -Sell? 239 00:40:14,560 --> 00:40:21,079 For a sale you need the permission of the rightful owner, Karel. 240 00:40:29,400 --> 00:40:35,719 Yes, it was a dignified funeral. -Yes, a dignified funeral. 241 00:40:59,760 --> 00:41:05,879 Can I help anyone with anything? -No, that was all, Siti. 242 00:41:12,000 --> 00:41:13,799 What is this talk of a sale? 243 00:41:14,800 --> 00:41:19,799 What will be sold? -Everything. Everything will be sold. 244 00:41:19,920 --> 00:41:21,799 Everything? -Yes. 245 00:41:21,920 --> 00:41:25,119 The house, the factory, the plantation. 246 00:41:26,120 --> 00:41:27,879 And this room? -Yes. 247 00:41:28,000 --> 00:41:30,879 The paintings, the table, the tablecloth. 248 00:41:32,360 --> 00:41:37,399 And me? For how much were you planning to sell me? 249 00:41:38,640 --> 00:41:43,679 What is your price, mother? The same as that chair? The table? 250 00:41:43,800 --> 00:41:47,639 Or were you thinking of the candlestick? This fork maybe? 251 00:42:00,640 --> 00:42:05,319 Ignorance is bliss. And anyway, there isn't even a body. 252 00:42:20,960 --> 00:42:23,359 These are strange times. 253 00:42:23,480 --> 00:42:25,279 Strange times. 254 00:42:28,200 --> 00:42:31,279 But strange times never last long. 255 00:42:33,000 --> 00:42:37,839 Things will go back to normal before you know it. 256 00:42:37,960 --> 00:42:39,719 That's how it goes. 257 00:42:40,720 --> 00:42:42,959 It never stays strange for long. 258 00:43:18,680 --> 00:43:20,919 Let's just go then. 259 00:43:21,040 --> 00:43:23,279 With what money, Josefien? 260 00:43:23,400 --> 00:43:26,119 I don't know with what money. Just money. Money. 261 00:43:26,240 --> 00:43:33,039 There is no money, goddammit. Until we sell there is no goddamn money. 262 00:43:38,160 --> 00:43:40,599 You brought me here as your prisoner. 263 00:43:40,720 --> 00:43:44,039 You, my prisoner? If anyone wants to leave this place, it's me. 264 00:43:44,160 --> 00:43:48,479 You wanted to come here for the adventure. I always told you this was a backward place. 265 00:43:48,600 --> 00:43:51,399 Did I tell you or not, Josefien? Did I tell you? 266 00:43:51,520 --> 00:43:56,959 You said the money would be for the taking here. That we only had to appear for formality's sake. 267 00:43:57,080 --> 00:44:04,359 I was wrong, okay? I was wrong. -I can't give birth here. Look at me. 268 00:44:04,480 --> 00:44:08,279 Look around you. I can't squeeze out a child here. 269 00:44:12,680 --> 00:44:15,279 These mosquitoes are making me sick. 270 00:44:52,400 --> 00:44:54,679 If only I could just start crying and... 271 00:44:56,720 --> 00:44:58,159 And what? 272 00:44:59,920 --> 00:45:01,759 And then nothing. 273 00:45:31,760 --> 00:45:33,559 We need to get rid of Karel. 274 00:45:36,360 --> 00:45:37,879 It's simple. 275 00:45:38,880 --> 00:45:40,879 As simple as that. 276 00:45:41,000 --> 00:45:43,639 Is it? -It is. 277 00:45:44,000 --> 00:45:50,719 Then the house reverts to all of us. Mother won't have a leg to stand on. Not a leg. 278 00:45:52,200 --> 00:45:54,319 But what will happen to Karel? 279 00:45:59,600 --> 00:46:04,359 BUT WHAT WILL HAPPEN TO KAREL? 280 00:46:09,920 --> 00:46:12,239 Don't touch those sheets. 281 00:46:21,480 --> 00:46:25,239 You need to wash that. -Apologise to your mother. 282 00:46:27,680 --> 00:46:29,679 I don't need an apology. 283 00:46:31,760 --> 00:46:33,479 I'm sorry. 284 00:46:34,480 --> 00:46:40,399 You're not supposed to be here anymore. This place is off-limits to you now. 285 00:46:40,520 --> 00:46:44,999 I don't want to be here either. But I'm here to get you. 286 00:46:48,240 --> 00:46:51,639 We leave tomorrow night, a group of us. 287 00:46:52,640 --> 00:46:56,999 The coach is ready to leave. There is no reason to stay here anymore. 288 00:47:03,600 --> 00:47:08,279 Have a safe journey. -The time for jokes is over. I love you. 289 00:47:09,640 --> 00:47:11,399 How can you be so sure? 290 00:47:11,520 --> 00:47:14,359 What about? -About loving me. 291 00:47:18,840 --> 00:47:23,559 If you know why you love someone, you don't really love them. 292 00:47:23,680 --> 00:47:27,679 Besides, I can't stop thinking of you. 293 00:47:31,680 --> 00:47:35,799 I told you. I'm staying with Karel. 294 00:47:36,800 --> 00:47:38,319 Karel can come too. 295 00:50:16,440 --> 00:50:18,439 Are you looking for someone? 296 00:50:20,280 --> 00:50:21,679 I am looking for my son. 297 00:50:21,800 --> 00:50:24,439 Karel? -Yes, Karel. 298 00:50:26,320 --> 00:50:28,159 I just saw him in the house. 299 00:50:29,160 --> 00:50:30,959 He's not there. 300 00:50:37,360 --> 00:50:40,159 Siti, Karel really is inside. 301 00:50:40,280 --> 00:50:43,919 I think you should turn around and look for him in the house. 302 00:51:07,480 --> 00:51:09,519 Cornelis. 303 00:52:36,400 --> 00:52:38,279 Stop laughing. 304 00:52:39,480 --> 00:52:43,319 Stop laughing. Now. 305 00:53:31,520 --> 00:53:33,359 Where are you going? 306 00:53:38,840 --> 00:53:40,799 I'm looking for Cornelis. 307 00:53:48,280 --> 00:53:50,119 Where's the villa. 308 00:53:55,640 --> 00:53:57,639 I think I have to... 309 00:53:59,840 --> 00:54:01,559 Are you okay, madam? 310 00:54:02,560 --> 00:54:04,839 I need to get back to the villa... 311 00:54:20,880 --> 00:54:22,759 Are you okay? 312 00:54:37,600 --> 00:54:39,719 I'd like to show you a place. 313 00:54:42,760 --> 00:54:47,399 I need to go back to the villa. -It's a beautiful place in the forest. 314 00:54:50,480 --> 00:54:52,519 You probably know the forest well. 315 00:54:54,840 --> 00:54:56,479 Very well. 316 00:56:17,960 --> 00:56:19,879 That feels good, right? 317 00:56:22,000 --> 00:56:24,079 Yes, that feels good. 318 00:56:26,080 --> 00:56:27,799 Can you... 319 00:56:53,880 --> 00:56:58,319 Do you think I'm beautiful too? -Very beautiful. 320 00:57:30,680 --> 00:57:32,559 Very beautiful. 321 00:57:40,200 --> 00:57:42,079 Get out of the water. 322 00:57:50,440 --> 00:57:52,239 I'm staying here. 323 00:57:55,120 --> 00:58:00,279 Don't touch me. 324 00:58:03,040 --> 00:58:07,919 You should watch him more closely. He'll get hurt. 325 00:58:08,040 --> 00:58:11,239 Let her be. It's a waste of time. 326 00:58:12,240 --> 00:58:17,559 No, I won't let her be. She thinks she's better than all of us. 327 00:58:17,680 --> 00:58:20,479 Yes, you're right. 328 00:58:21,480 --> 00:58:23,479 I'm better than all of you. 329 00:58:24,480 --> 00:58:26,039 You've got that right. 330 00:58:26,160 --> 00:58:31,039 And my son will achieve more than all your sons together. 331 00:58:32,040 --> 00:58:33,439 Together. 332 00:58:33,560 --> 00:58:40,199 Sure, he'll get very far. That's easy to see. 333 00:59:21,640 --> 00:59:24,239 Were you just going to let me lie here? 334 00:59:26,720 --> 00:59:29,199 You were just going to leave me here. 335 00:59:29,320 --> 00:59:32,679 No, I wasn't. -Yes, you were. 336 00:59:34,880 --> 00:59:36,999 Should I have woken you up? 337 00:59:37,920 --> 00:59:39,639 Carried you? 338 00:59:40,960 --> 00:59:42,679 What should I have done? 339 00:59:44,240 --> 00:59:45,839 I want it to stop. 340 00:59:47,400 --> 00:59:52,079 I want you to tell me it stops, all of it. 341 01:00:58,040 --> 01:01:00,519 I heard a shot. What happened? 342 01:01:01,840 --> 01:01:04,559 Nothing happened. 343 01:01:32,960 --> 01:01:36,759 You can't expect me to kill a child, Josefien. 344 01:01:38,400 --> 01:01:41,879 That's barbaric, perverse even. 345 01:01:42,760 --> 01:01:48,359 It is against all the rules of civilisation, darling. It's too extreme. 346 01:01:50,000 --> 01:01:51,519 What? 347 01:01:54,040 --> 01:01:56,319 Civilisation. 348 01:01:57,440 --> 01:01:59,879 Civilisation, darling. 349 01:02:14,880 --> 01:02:18,239 Where will we go when we are sent away? 350 01:02:21,320 --> 01:02:25,479 Who says we'll be sent away? -Everyone. 351 01:02:28,360 --> 01:02:30,319 They're jealous. 352 01:02:31,640 --> 01:02:36,519 But if we're sent away, where do we go? 353 01:02:39,600 --> 01:02:42,119 To where we came from. 354 01:02:43,400 --> 01:02:45,079 Where is that? 355 01:02:49,000 --> 01:02:52,839 A place far away from here. 356 01:02:54,160 --> 01:03:00,879 But I've never been there. How could I have come from there? 357 01:03:03,080 --> 01:03:07,439 You don't need to have been somewhere to be from there. 358 01:03:50,560 --> 01:03:54,159 So, are you ready to leave? 359 01:03:55,520 --> 01:03:58,359 I'm ready. How about you? 360 01:04:02,280 --> 01:04:06,319 I'm... I'm ready too. 361 01:04:07,680 --> 01:04:09,959 I told you the time for jokes is over. 362 01:04:13,520 --> 01:04:14,999 You were right. 363 01:04:16,000 --> 01:04:17,799 This place is cursed. 364 01:04:20,680 --> 01:04:26,279 Now is the time to leave. Karel and I will come with you. 365 01:04:33,680 --> 01:04:39,319 Do you know what they say, Siti? That you only think of yourself. 366 01:04:40,680 --> 01:04:44,279 What if everyone thought only of themselves? 367 01:04:45,680 --> 01:04:50,919 Then everyone would be thought of. 368 01:04:51,040 --> 01:04:53,959 That would make the world a boring place. 369 01:04:55,320 --> 01:04:58,319 A very boring place. 370 01:06:06,000 --> 01:06:11,719 LIES 371 01:07:29,000 --> 01:07:33,719 Excuse me. I hope you understand what I'm going through. 372 01:07:35,040 --> 01:07:38,359 You have a child, so you know what's it like to be pregnant. 373 01:07:38,480 --> 01:07:40,799 Your body takes over and... 374 01:07:43,440 --> 01:07:44,839 Anyway. 375 01:07:45,680 --> 01:07:49,879 I need to talk to you about something, Siti. Something important. 376 01:08:02,400 --> 01:08:04,959 I think you should sit down. 377 01:08:14,760 --> 01:08:17,919 Do you smoke? -Yes. 378 01:08:50,400 --> 01:08:52,879 What are your plans for Karel's future? 379 01:08:57,680 --> 01:08:59,199 I'll be frank, Siti. 380 01:09:00,200 --> 01:09:05,839 When Jan died, he chose to leave the house and the factory to Karel. 381 01:09:07,760 --> 01:09:10,759 This means we are going to sell the house. 382 01:09:12,600 --> 01:09:17,359 There will be one final harvest. We'll use the money to go to the Netherlands. 383 01:09:18,360 --> 01:09:22,599 In the Netherlands, we'll sell everything. Things are much simpler in Europe. 384 01:09:22,840 --> 01:09:25,279 There you make clear agreements. 385 01:09:25,400 --> 01:09:30,719 We just need to go there, show them the will, sign some papers and all will be taken care of. 386 01:09:42,560 --> 01:09:44,359 Get up. 387 01:09:47,960 --> 01:09:53,119 It's all ours, Siti. We are rich. 388 01:09:56,440 --> 01:10:00,439 What do you say? Are you coming with us or not? 389 01:10:33,600 --> 01:10:39,159 [Dutch] A final harvest. That's what we all need to solve this situation. 390 01:10:39,280 --> 01:10:42,439 I know that you haven't been paid. 391 01:10:42,560 --> 01:10:45,839 But if we do nothing, there won't be money for anyone. 392 01:10:45,960 --> 01:10:51,079 If we harvest one final time, I'll pay you for this year and for last year. 393 01:10:51,200 --> 01:10:53,879 One last time, a final harvest. 394 01:10:55,920 --> 01:10:57,919 [Indonesian] One final harvest? 395 01:10:58,040 --> 01:11:03,199 Yes, one final harvest. 396 01:11:03,320 --> 01:11:07,639 Who is in favour? 397 01:11:19,600 --> 01:11:21,119 What's your name? 398 01:11:21,600 --> 01:11:24,039 Your name. What's your name? 399 01:11:24,160 --> 01:11:25,679 Salim, sir. 400 01:11:27,040 --> 01:11:29,799 Does Salim have children and a wife? 401 01:11:30,600 --> 01:11:33,799 Do you have children and a wife? -No, sir. 402 01:11:33,920 --> 01:11:36,159 He doesn't. 403 01:11:36,280 --> 01:11:37,879 Would he like to? 404 01:11:38,240 --> 01:11:41,239 Would you like to have children? 405 01:11:41,360 --> 01:11:44,079 He would, but the women don't. 406 01:11:48,520 --> 01:11:49,959 Yes, he wants to. 407 01:11:51,160 --> 01:11:54,199 Then he has to work for it. Tell him that. 408 01:11:54,320 --> 01:11:58,759 Then he'll have money and he can have any wife and any child he wants. 409 01:11:59,960 --> 01:12:05,319 You have to work, then you can have any wife you want. 410 01:12:05,440 --> 01:12:07,119 Cheap lies. 411 01:12:21,560 --> 01:12:24,039 So this is how you sit here all day? 412 01:12:25,080 --> 01:12:31,039 A lady rests, that way free time is exploited to the fullest. 413 01:12:31,160 --> 01:12:34,119 Doesn't time pass slowly? 414 01:12:34,240 --> 01:12:38,679 The more slowly it passes, the more time you have. That is our privilege. 415 01:12:38,800 --> 01:12:41,799 Anyone could do this. -I don't think so. 416 01:12:41,920 --> 01:12:43,879 You'll have to get used to all of it 417 01:12:44,000 --> 01:12:49,519 but you'll find out that sitting calmly in a room is not for everyone. 418 01:12:49,640 --> 01:12:53,399 That calm can end any moment, if I look around me. 419 01:12:55,640 --> 01:12:57,919 That's how it works here. 420 01:12:58,040 --> 01:13:01,239 Sometimes it's us who lose, Other times they take the blows. 421 01:13:01,360 --> 01:13:04,919 So it goes back and forth. That's the game we play here. 422 01:13:05,040 --> 01:13:09,719 Back and forth, back and forth. That's how we keep ourselves occupied. 423 01:13:48,080 --> 01:13:49,799 I'm sorry. 424 01:13:51,400 --> 01:13:53,519 The world is not that simple. 425 01:13:53,640 --> 01:13:56,239 Yes, it is. -No, it isn't. 426 01:13:57,480 --> 01:14:01,679 The strike is over. Now is the time to leave. 427 01:14:01,800 --> 01:14:07,359 It's a group of us, not many, but we are ready to go. 428 01:14:11,440 --> 01:14:16,279 We can't come. I'm sorry. Have a good journey. 429 01:14:16,400 --> 01:14:21,039 You said you'd come when the chance would arise. Why this sudden change? 430 01:14:21,160 --> 01:14:25,079 I never said I'd come with you. -Yes, you did. 431 01:14:25,200 --> 01:14:27,759 I didn't. Safe journey. 432 01:14:42,560 --> 01:14:44,639 Yes, you did. 433 01:14:46,560 --> 01:14:49,479 What do you take me for anyway? 434 01:14:49,600 --> 01:14:54,719 Did you think I'd just go with anyone, like some prostitute? 435 01:14:54,840 --> 01:14:58,759 Yes, a prostitute. That's exactly what you are. 436 01:14:59,760 --> 01:15:02,839 Nothing less, but nothing more either. 437 01:15:03,840 --> 01:15:05,879 Till the day I drop dead... 438 01:15:07,120 --> 01:15:10,919 I'll decide what I do with this body. 439 01:15:11,040 --> 01:15:13,319 Who's talking about your body? 440 01:15:17,920 --> 01:15:20,199 That carriage is not yours, Reza. 441 01:15:21,200 --> 01:15:23,679 The carriage stays here. 442 01:15:23,800 --> 01:15:25,719 Why? 443 01:15:25,840 --> 01:15:27,959 What do you want with the carriage? 444 01:15:28,960 --> 01:15:34,119 If I hear that carriage go through the gate, everyone will know. 445 01:15:34,240 --> 01:15:35,839 You can be sure of that. 446 01:16:36,960 --> 01:16:41,559 THE DEPARTURE 447 01:19:05,920 --> 01:19:10,199 Are you okay? -Yes, I'm all right. 448 01:19:11,200 --> 01:19:14,479 You can't stay here on your own. You know that perfectly well. 449 01:19:15,760 --> 01:19:21,199 I don't have a choice. I can't leave. Look at me. 450 01:19:21,760 --> 01:19:23,279 I'm ill. 451 01:19:26,960 --> 01:19:28,959 You don't look ill. 452 01:19:30,920 --> 01:19:33,679 And you don't look like a doctor. 453 01:19:43,400 --> 01:19:45,279 Ouch. 454 01:19:45,400 --> 01:19:50,679 I want you to be a good boy tonight. -I am a good boy. 455 01:20:18,080 --> 01:20:20,839 I am so glad you're here. 456 01:20:27,160 --> 01:20:31,839 Do you understand now? They want everything that we have built. Everything that we... 457 01:20:32,840 --> 01:20:37,319 Do you know what it is? There is no body. There isn't even a body. 458 01:20:37,440 --> 01:20:41,879 They want to destroy everything, but there is no body. 459 01:20:42,280 --> 01:20:47,879 I understand these are tough and difficult times, Agathe. I understand it like no other. 460 01:20:48,000 --> 01:20:50,959 We all feel it, mother. 461 01:20:51,080 --> 01:20:54,319 But.. 462 01:20:54,440 --> 01:20:59,159 Without a body there is nothing to transfer. We need a body. 463 01:20:59,280 --> 01:21:03,879 We leave at dawn, mother. -Nonsense. 464 01:21:04,000 --> 01:21:09,719 I have been called back too. They have stopped my allowance. 465 01:21:09,840 --> 01:21:12,479 I don't have a choice but to go back. 466 01:21:15,160 --> 01:21:16,879 You're giving up? 467 01:21:18,480 --> 01:21:22,199 You're giving up everything that we have built here? 468 01:21:22,320 --> 01:21:26,719 I've come to get you. -Coward. 469 01:21:29,000 --> 01:21:34,639 All of us are going back, Agathe. We're the last ones, the last ones. 470 01:21:45,640 --> 01:21:50,119 It's not safe for us here. There's too much unrest. 471 01:21:51,880 --> 01:21:55,039 I don't care. 472 01:22:01,640 --> 01:22:03,199 Parasites. 473 01:22:05,560 --> 01:22:07,959 Parasites, that's what you are. 474 01:22:08,960 --> 01:22:15,599 Nothing but a bunch of pathetic, puny parasites. 475 01:22:15,720 --> 01:22:17,919 She's not feeling well. 476 01:22:18,040 --> 01:22:21,159 She was already unwell this afternoon, weren't you, mother? 477 01:22:21,280 --> 01:22:26,239 Perhaps you'd better stay in bed tonight, to get your strength back for the journey. 478 01:22:26,360 --> 01:22:30,879 I don't need my strength for anything. -Resting is always a good idea. 479 01:22:31,000 --> 01:22:33,959 You shut up. 480 01:22:35,360 --> 01:22:41,399 If you think you have any power over what I do or don't do, you're wrong. 481 01:22:41,520 --> 01:22:44,319 You're getting senile, mother. 482 01:22:44,440 --> 01:22:49,119 It hurts us all to see you like this. But we need to act in your best interest. 483 01:22:49,240 --> 01:22:51,639 For your safety. 484 01:22:56,880 --> 01:22:59,679 Maybe it's not so bad in Europe. 485 01:29:39,680 --> 01:29:41,919 Don't worry, Siti. 486 01:29:42,960 --> 01:29:49,439 Sometimes we need to let go of things that no longer work, in order to move forward. 487 01:29:49,560 --> 01:29:54,639 Let go of things that don't work to continue with things that do work. 488 01:29:54,760 --> 01:29:59,559 That is called progress. That is what facing the future looks like. 489 01:30:04,280 --> 01:30:09,079 Siti would like to dance for us. Please make room for Siti's dance. 36054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.