Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:52,600 --> 00:01:59,719
DUTCH EAST INDIES, AROUND 1900
4
00:02:59,120 --> 00:03:00,879
[Indonesian] Get up.
5
00:03:04,520 --> 00:03:06,159
One.
6
00:03:07,160 --> 00:03:08,679
Two.
7
00:03:13,600 --> 00:03:15,799
[Dutch] Stand over there. Over there.
8
00:03:17,320 --> 00:03:19,559
Show me those legs are working.
9
00:03:20,600 --> 00:03:22,319
He's deaf as well.
10
00:03:24,080 --> 00:03:27,519
You heard me. Jump.
11
00:03:27,640 --> 00:03:29,599
Jump.
12
00:03:55,200 --> 00:03:58,879
SWEET DREAMS
13
00:04:00,960 --> 00:04:05,159
AGATHE'S LOVE
14
00:04:39,560 --> 00:04:41,199
Are they there yet?
15
00:04:42,200 --> 00:04:44,719
They're on their way, madam.
16
00:04:46,880 --> 00:04:49,039
Make the tea, Siti.
17
00:04:50,480 --> 00:04:51,919
Yes, madam.
18
00:05:13,040 --> 00:05:14,679
Everything is ready?
19
00:05:16,280 --> 00:05:18,679
[Indonesian] Everything is ready.
20
00:05:18,800 --> 00:05:21,399
[Dutch] How many times
do I have to tell you?
21
00:05:23,320 --> 00:05:27,999
I want you to just speak Dutch tonight.
22
00:05:29,000 --> 00:05:32,519
[Indonesian] Fine, whatever you want.
23
00:05:38,880 --> 00:05:48,959
[Dutch] Fine, whatever you want.
24
00:05:51,440 --> 00:05:53,359
Thank you.
25
00:06:30,160 --> 00:06:33,279
It's as if you're in the same room.
26
00:06:33,400 --> 00:06:38,479
You can hear the voice,
just like you can hear mine now.
27
00:06:47,040 --> 00:06:50,799
But you're not in the same room.
28
00:06:50,920 --> 00:06:57,119
No, but it's almost the same.
My cousin sounded exactly like my cousin.
29
00:06:57,240 --> 00:07:03,799
As if there's no ocean between us
anymore. As if she were here with me.
30
00:07:03,920 --> 00:07:10,679
But if you can hear someone but not see them,
doesn't that just increase the distance?
31
00:07:10,800 --> 00:07:16,999
No, actually, it becomes smaller
because you hear each other's voice.
32
00:07:18,000 --> 00:07:19,759
But you don't see each other.
33
00:07:19,880 --> 00:07:25,119
So you're even more aware
of the fact that the other is not there.
34
00:07:25,240 --> 00:07:28,279
But you hear each other's voice.
35
00:07:29,600 --> 00:07:33,159
You hear each other's voice,
but you don't see each other.
36
00:07:44,560 --> 00:07:49,119
It's so refreshing to speak
to someone in the Netherlands.
37
00:07:49,240 --> 00:07:52,319
They're less confused
than the people here.
38
00:07:53,120 --> 00:07:55,639
Just a little while and you'll be rid of us.
39
00:07:56,640 --> 00:07:58,559
Thank heavens.
40
00:08:07,080 --> 00:08:12,319
I think you'd do well to go too.
41
00:08:13,480 --> 00:08:15,799
There's been unrest for so long.
42
00:08:16,800 --> 00:08:22,119
Sooner or later it will all be over for us here.
43
00:08:23,400 --> 00:08:28,719
I don't think so.
I think this is only the beginning.
44
00:08:28,840 --> 00:08:31,479
The beginning of what?
45
00:09:12,680 --> 00:09:14,959
How about a little dance?
46
00:09:17,320 --> 00:09:19,359
Get lost, tramp.
47
00:10:07,120 --> 00:10:08,879
You're giving me the scraps...
48
00:10:09,960 --> 00:10:13,879
while you're serving those totoks
the best parts?
49
00:10:15,600 --> 00:10:17,639
God will punish you.
50
00:10:19,640 --> 00:10:21,719
Poor Reza.
51
00:10:22,720 --> 00:10:25,799
He wants to be one of the big boys.
52
00:10:29,240 --> 00:10:34,479
Let's poison them. The parasites.
53
00:10:34,600 --> 00:10:38,799
This is our chance.
We'll get rid of all of them in one night.
54
00:10:38,920 --> 00:10:43,959
And then what?
-Then we can sleep in tomorrow.
55
00:10:44,080 --> 00:10:48,359
Great idea, let's do it.
56
00:12:08,440 --> 00:12:10,759
First, dance.
57
00:13:08,800 --> 00:13:12,559
Three, two, one.
58
00:13:49,840 --> 00:13:53,039
What are you looking for, Agathe?
59
00:13:55,480 --> 00:13:57,799
Your innocence?
60
00:16:21,160 --> 00:16:26,479
God forgive, God forgive.
61
00:16:32,880 --> 00:16:35,199
[Indonesian] May God help us all.
62
00:16:51,400 --> 00:16:55,319
What are you doing?
-Go outside, Karel.
63
00:16:55,440 --> 00:16:57,359
What did you do?
64
00:17:02,360 --> 00:17:06,479
Nothing, I didn't do anything.
Everything is fine.
65
00:17:08,520 --> 00:17:12,519
If anyone asks where the master is,
you say he is ill.
66
00:17:12,640 --> 00:17:14,079
That's all you know.
67
00:17:15,960 --> 00:17:17,559
Understood?
68
00:17:18,560 --> 00:17:21,559
I asked you if you've understood.
69
00:18:51,440 --> 00:18:55,799
Dear Cornelis, I hope you are well.
70
00:18:56,960 --> 00:19:01,159
There is news. Good news and bad news,
hence my writing to you.
71
00:19:02,640 --> 00:19:06,999
Your father has died.
It's a long story.
72
00:19:07,120 --> 00:19:09,879
But the bad news is:
you need to come quickly.
73
00:19:11,480 --> 00:19:12,879
Come in.
74
00:19:15,880 --> 00:19:17,359
Just a moment.
75
00:19:22,840 --> 00:19:25,199
Otherwise, the sugar factory
will have to close.
76
00:19:25,320 --> 00:19:29,119
I am alone here in the house
and I don't know how long I can manage.
77
00:19:29,240 --> 00:19:31,399
Moreover, there is unrest.
78
00:19:49,920 --> 00:19:54,039
I'm afraid I'll have to cut off your allowance
if you don't come.
79
00:19:56,120 --> 00:19:57,919
Your mother.
80
00:20:00,560 --> 00:20:04,559
CORNELIS AND JOSEFIEN
81
00:20:04,680 --> 00:20:14,239
One, two.
82
00:20:26,400 --> 00:20:29,919
[Dutch] Sir, she has to get out.
83
00:20:32,800 --> 00:20:34,359
Josefien?
84
00:20:35,360 --> 00:20:38,279
Jo.
85
00:20:39,960 --> 00:20:42,919
Yes?
-We can't do it. You have to get out.
86
00:23:02,080 --> 00:23:04,479
Do these mosquitoes
bite in the daytime too?
87
00:23:04,600 --> 00:23:06,559
Some of them do.
88
00:23:08,320 --> 00:23:11,359
It's a pity you couldn't attend the wedding.
89
00:23:12,880 --> 00:23:15,559
Those kinds of events are always
overrated.
90
00:23:16,560 --> 00:23:18,439
I understand you were in a hurry.
91
00:23:19,440 --> 00:23:22,919
Yes, in a hurry. You could say that.
92
00:23:29,640 --> 00:23:31,799
Are these all the servants?
93
00:23:31,920 --> 00:23:36,119
There are more people working in the field
and the factory who we are responsible for.
94
00:23:36,240 --> 00:23:37,879
And they all speak Dutch?
95
00:23:38,000 --> 00:23:42,119
They do.
But the others don't. Just a few words.
96
00:23:42,240 --> 00:23:47,119
And him? Who is he?
What's his name?
97
00:23:47,240 --> 00:23:48,999
Karel.
98
00:23:49,120 --> 00:23:52,639
Karel? Where did he get that name?
99
00:23:53,920 --> 00:23:55,799
That's what Jan named him.
100
00:23:55,920 --> 00:23:58,479
What does father have to do
with his name?
101
00:24:04,560 --> 00:24:08,199
And why is he carrying a gun?
-Oh well, Jan let him have it.
102
00:24:08,320 --> 00:24:10,999
Let's put an end to that
as soon as possible.
103
00:24:27,960 --> 00:24:31,439
That smell. What is that smell inside?
-That's the smell here, you'll get used to it.
104
00:24:31,560 --> 00:24:33,039
You go in then.
105
00:24:42,280 --> 00:24:45,319
That smell will disappear.
106
00:24:45,440 --> 00:24:48,399
We put Jan in the basement for a while,
but that didn't go well.
107
00:24:48,520 --> 00:24:52,039
Eventually we had to bury him in the jungle.
Temporarily.
108
00:24:53,040 --> 00:24:56,039
And the smell... you get used to it.
109
00:25:18,640 --> 00:25:26,039
And where is the sugar factory? Close by?
-Yes. But the factory is no place for you.
110
00:25:26,160 --> 00:25:28,999
Why not?
-That is how things work here.
111
00:25:29,120 --> 00:25:33,959
Have you ever been there, mother?
-No, because it's no place for me.
112
00:25:35,880 --> 00:25:39,959
Besides, the factory is empty now.
There's no one there.
113
00:25:40,080 --> 00:25:41,479
Why?
114
00:25:49,480 --> 00:25:52,039
I'm so glad you're here.
115
00:25:57,400 --> 00:26:00,719
What is it?
-This room.
116
00:26:00,840 --> 00:26:05,199
It's as if we've travelled back in time.
-Don't say I didn't warn you.
117
00:26:06,360 --> 00:26:10,599
Is Siti a prostitute?
Karel is Jan's son, right?
118
00:26:10,720 --> 00:26:14,679
No, that's completely normal here.
-Normal?
119
00:26:18,320 --> 00:26:22,719
I told you the normal rules don't apply here.
Everyone here is crazy.
120
00:26:23,080 --> 00:26:27,919
It's a good thing we'll be gone again soon.
-Thank goodness.
121
00:26:28,040 --> 00:26:32,439
I find it all a bit gloomy here.
Everyone looks sad.
122
00:27:17,960 --> 00:27:23,039
Not now. I'm tired.
-I'm not.
123
00:27:25,720 --> 00:27:27,199
I'm not.
124
00:27:36,880 --> 00:27:41,279
How often do I have to tell you?
You don't have to kiss me out of politeness.
125
00:27:41,400 --> 00:27:44,359
That makes it worse, not better.
126
00:28:20,360 --> 00:28:24,279
You're working hard for someone
who's supposed to be on strike.
127
00:28:24,400 --> 00:28:27,159
The carriage must
be ready to leave. Are you ready?
128
00:28:28,080 --> 00:28:30,719
To go where?
-We're leaving.
129
00:28:30,840 --> 00:28:35,239
We'll start a new life. You and me.
Now is the time to go.
130
00:28:44,600 --> 00:28:46,599
And where would we go?
131
00:28:46,720 --> 00:28:52,359
Simple. We'll build our own house,
find food in nature.
132
00:28:52,480 --> 00:28:57,919
You'll be my wife. We'll live in the woods.
What else do we need?
133
00:29:06,720 --> 00:29:10,439
In nature, like wild animals.
134
00:29:11,440 --> 00:29:14,999
No, like humans.
135
00:29:21,960 --> 00:29:24,319
How do you know it will be better than here?
136
00:29:25,320 --> 00:29:29,159
Don't you know it's the same everywhere?
-I've heard different things.
137
00:29:29,280 --> 00:29:33,999
Those are stories.
Stories are always made up.
138
00:29:34,120 --> 00:29:36,199
Did nobody teach you that?
139
00:29:37,200 --> 00:29:39,359
What about your stories?
140
00:29:40,360 --> 00:29:43,719
Have you performed your little dance
for the new bosses yet?
141
00:29:49,040 --> 00:29:50,479
If it works, it works.
142
00:29:52,400 --> 00:29:56,599
You'll be thrown out of the house
before you know it.
143
00:29:56,720 --> 00:29:59,599
Then you'll beg me to let you come.
144
00:30:14,400 --> 00:30:17,719
What does Reza want from you?
-Nothing.
145
00:30:19,000 --> 00:30:22,479
Why were you with him then?
146
00:30:23,960 --> 00:30:25,879
I wasn't with him.
147
00:30:27,600 --> 00:30:30,559
I can smell his cigarette.
148
00:30:31,560 --> 00:30:34,319
I thought you were asleep.
149
00:30:34,440 --> 00:30:40,119
Reza doesn't want anything from me.
He always tells funny stories.
150
00:30:41,120 --> 00:30:44,919
I don't think his stories are funny.
151
00:31:28,040 --> 00:31:32,519
[Dutch] You know what it is, Hong,
we didn't come here to dominate.
152
00:31:32,640 --> 00:31:37,599
We have no interest whatsoever in domination.
-No interest whatsoever.
153
00:31:37,720 --> 00:31:39,679
Domination is banal.
154
00:31:39,800 --> 00:31:43,759
One group of people oppressing the other.
On what grounds?
155
00:31:45,040 --> 00:31:48,399
We want to live in peace, without violence.
156
00:31:48,520 --> 00:31:53,359
This means that things can just go on
as they always did, until the sale.
157
00:31:55,080 --> 00:31:56,559
Is that possible, Hong?
158
00:31:57,240 --> 00:31:58,719
It's just that...
159
00:32:00,560 --> 00:32:02,719
They're not working.
160
00:32:02,840 --> 00:32:06,439
Who? The workers? Why not?
161
00:32:07,640 --> 00:32:12,239
They're waiting for salary.
Strike.
162
00:32:12,360 --> 00:32:13,919
What is he saying?
163
00:32:15,720 --> 00:32:19,119
You don't have to be in factory.
164
00:32:19,240 --> 00:32:22,599
He says we don't need to be in the factory.
-Thank goodness.
165
00:32:22,720 --> 00:32:26,639
We're not staying long, can you tell him that too,
that we're in a hurry?
166
00:32:26,760 --> 00:32:31,039
We're not staying long. There's unrest too.
We are going to sell quickly.
167
00:32:32,920 --> 00:32:34,999
Sell.
168
00:32:53,800 --> 00:32:56,319
Are you sure it was that tree?
169
00:32:56,440 --> 00:32:58,399
It was that tree.
170
00:32:58,520 --> 00:33:02,759
Siti, is it that tree?
-Yes, that tree, madam.
171
00:33:02,880 --> 00:33:07,879
So where is he? How did you bury him?
-We just buried him.
172
00:33:08,000 --> 00:33:11,799
He was carried here, a hole was dug
and he was buried.
173
00:33:11,920 --> 00:33:15,279
So why isn't he here?
-I don't know either.
174
00:33:16,240 --> 00:33:19,159
Is he dead?
-What else would he be?
175
00:33:19,280 --> 00:33:22,999
Didn't he leave?
-Yes, he's gone.
176
00:33:26,200 --> 00:33:31,919
Maybe he was eaten by animals.
-Maybe you don't know where you put him.
177
00:33:33,560 --> 00:33:40,919
JAN'S FUNERAL
178
00:34:03,200 --> 00:34:05,799
What if he comes back?
179
00:34:06,800 --> 00:34:09,399
He won't come back.
180
00:34:10,400 --> 00:34:15,199
So why is he not in the coffin?
-I told you, didn't I?
181
00:34:16,840 --> 00:34:21,999
We couldn't find him anymore.
But we buried him. I swear it.
182
00:34:24,600 --> 00:34:26,359
Didn't he leave?
183
00:34:28,440 --> 00:34:29,999
No.
184
00:34:31,200 --> 00:34:33,159
Why would he leave?
185
00:34:37,720 --> 00:34:39,879
I really want to help you.
186
00:34:40,880 --> 00:34:44,199
But if he comes back...
187
00:34:44,320 --> 00:34:48,919
they are going to ask me
why I buried an empty coffin.
188
00:34:51,000 --> 00:34:52,639
What do I say then?
189
00:35:04,640 --> 00:35:07,119
Please, help us.
190
00:35:18,440 --> 00:35:20,279
Why is he playing here?
191
00:35:23,320 --> 00:35:27,159
Jan gave him that horse for his birthday.
192
00:35:27,280 --> 00:35:32,479
Jan made it himself. Worked on it for months.
He's been playing here ever since.
193
00:35:32,600 --> 00:35:34,679
Can you stop that?
194
00:35:36,040 --> 00:35:37,879
Just let him be.
195
00:35:46,560 --> 00:35:49,839
What are you doing?
-Going outside.
196
00:35:49,960 --> 00:35:54,079
With that horse?
You can't. The horse has to stay here.
197
00:35:54,200 --> 00:35:58,199
The horse doesn't have to stay here, Karel.
It's your horse.
198
00:35:58,320 --> 00:36:00,759
You cannot take that horse outside.
199
00:36:29,200 --> 00:36:32,319
It's not unusual...
200
00:36:32,440 --> 00:36:38,599
for a plantation owner
to want to be buried on his own land.
201
00:36:40,640 --> 00:36:44,839
The land that he gave his life to.
202
00:36:46,280 --> 00:36:51,919
The land that was nothing,
raw wilderness...
203
00:36:52,040 --> 00:36:56,279
that he made into something
with his own hands.
204
00:36:57,640 --> 00:37:02,399
Yes, what was here was wild...
205
00:37:02,520 --> 00:37:05,839
and needed to be tamed.
206
00:37:07,840 --> 00:37:11,679
Jan tamed this land.
207
00:37:12,720 --> 00:37:14,839
What is he saying?
208
00:37:17,400 --> 00:37:22,399
Jan tamed us,
because we were wild beasts before he came.
209
00:37:22,520 --> 00:37:24,839
Wild and savage.
210
00:37:24,960 --> 00:37:26,439
Cornelis...
211
00:37:26,560 --> 00:37:33,639
who has come from the Netherlands
to take on this mission from God...
212
00:37:33,760 --> 00:37:41,479
to continue his father's work,
to continue the work of our race.
213
00:37:42,480 --> 00:37:46,519
To take over the baton of our civilisation.
214
00:37:46,640 --> 00:37:49,319
He says that Jan's baton
tasted really good.
215
00:37:49,440 --> 00:37:52,319
He's very sorry he can't suck it anymore.
216
00:38:10,240 --> 00:38:12,919
What happened
to the discipline in this place?
217
00:38:32,200 --> 00:38:39,279
I have an important announcement.
A formality, but still...
218
00:38:39,400 --> 00:38:43,599
Perhaps I should discuss this in private
with the master of the house.
219
00:38:43,720 --> 00:38:48,439
If it concerns Cornelis, it concerns me.
-That's right, we do everything together.
220
00:38:49,480 --> 00:38:50,959
Well, yes, I thought so.
221
00:38:51,080 --> 00:38:55,999
Jan visited me not too long ago
in my capacity as a notary.
222
00:38:56,120 --> 00:39:01,199
You're a notary as well?
-Yes, that's how things work here.
223
00:39:02,200 --> 00:39:07,439
Anyway, he may have been a bit confused.
-Yes, he was always a bit confused.
224
00:39:07,560 --> 00:39:11,519
Well, he had his will drawn up.
225
00:39:12,480 --> 00:39:18,919
It concerns the land, the factory, the house,
everything he has left behind.
226
00:39:19,640 --> 00:39:22,999
As I said, he was a bit confused,
but I have to tell you.
227
00:39:23,120 --> 00:39:24,759
What does it say?
228
00:39:27,320 --> 00:39:31,759
He leaves everything
to, in his own words, his only real son...
229
00:39:31,880 --> 00:39:33,639
Karel.
230
00:39:38,280 --> 00:39:42,159
But that's impossible.
-As I said, he was confused.
231
00:39:42,280 --> 00:39:45,399
Things are passed from father to son.
That's how God wants it.
232
00:39:45,520 --> 00:39:48,559
Yes, that's how God wants it, goddammit.
233
00:39:49,400 --> 00:39:53,839
I think Jan wanted to spare you
the crisis we are in now.
234
00:39:53,960 --> 00:39:58,119
But his solution is not really a solution, obviously.
-No, it's definitely not a solution.
235
00:39:59,720 --> 00:40:02,199
Well, ignorance is bliss.
236
00:40:02,320 --> 00:40:05,719
And officially there is no body anyway.
-No, there is certainly no body.
237
00:40:05,840 --> 00:40:09,679
Right. So we keep everything as it is.
238
00:40:09,800 --> 00:40:13,559
So how are we going to sell everything?
-Sell?
239
00:40:14,560 --> 00:40:21,079
For a sale you need the permission
of the rightful owner, Karel.
240
00:40:29,400 --> 00:40:35,719
Yes, it was a dignified funeral.
-Yes, a dignified funeral.
241
00:40:59,760 --> 00:41:05,879
Can I help anyone with anything?
-No, that was all, Siti.
242
00:41:12,000 --> 00:41:13,799
What is this talk of a sale?
243
00:41:14,800 --> 00:41:19,799
What will be sold?
-Everything. Everything will be sold.
244
00:41:19,920 --> 00:41:21,799
Everything?
-Yes.
245
00:41:21,920 --> 00:41:25,119
The house, the factory, the plantation.
246
00:41:26,120 --> 00:41:27,879
And this room?
-Yes.
247
00:41:28,000 --> 00:41:30,879
The paintings, the table, the tablecloth.
248
00:41:32,360 --> 00:41:37,399
And me?
For how much were you planning to sell me?
249
00:41:38,640 --> 00:41:43,679
What is your price, mother?
The same as that chair? The table?
250
00:41:43,800 --> 00:41:47,639
Or were you thinking of the candlestick?
This fork maybe?
251
00:42:00,640 --> 00:42:05,319
Ignorance is bliss.
And anyway, there isn't even a body.
252
00:42:20,960 --> 00:42:23,359
These are strange times.
253
00:42:23,480 --> 00:42:25,279
Strange times.
254
00:42:28,200 --> 00:42:31,279
But strange times never last long.
255
00:42:33,000 --> 00:42:37,839
Things will go back to normal
before you know it.
256
00:42:37,960 --> 00:42:39,719
That's how it goes.
257
00:42:40,720 --> 00:42:42,959
It never stays strange for long.
258
00:43:18,680 --> 00:43:20,919
Let's just go then.
259
00:43:21,040 --> 00:43:23,279
With what money, Josefien?
260
00:43:23,400 --> 00:43:26,119
I don't know with what money.
Just money. Money.
261
00:43:26,240 --> 00:43:33,039
There is no money, goddammit.
Until we sell there is no goddamn money.
262
00:43:38,160 --> 00:43:40,599
You brought me here as your prisoner.
263
00:43:40,720 --> 00:43:44,039
You, my prisoner?
If anyone wants to leave this place, it's me.
264
00:43:44,160 --> 00:43:48,479
You wanted to come here for the adventure.
I always told you this was a backward place.
265
00:43:48,600 --> 00:43:51,399
Did I tell you or not, Josefien?
Did I tell you?
266
00:43:51,520 --> 00:43:56,959
You said the money would be for the taking here.
That we only had to appear for formality's sake.
267
00:43:57,080 --> 00:44:04,359
I was wrong, okay? I was wrong.
-I can't give birth here. Look at me.
268
00:44:04,480 --> 00:44:08,279
Look around you.
I can't squeeze out a child here.
269
00:44:12,680 --> 00:44:15,279
These mosquitoes are making me sick.
270
00:44:52,400 --> 00:44:54,679
If only I could just start crying and...
271
00:44:56,720 --> 00:44:58,159
And what?
272
00:44:59,920 --> 00:45:01,759
And then nothing.
273
00:45:31,760 --> 00:45:33,559
We need to get rid of Karel.
274
00:45:36,360 --> 00:45:37,879
It's simple.
275
00:45:38,880 --> 00:45:40,879
As simple as that.
276
00:45:41,000 --> 00:45:43,639
Is it?
-It is.
277
00:45:44,000 --> 00:45:50,719
Then the house reverts to all of us.
Mother won't have a leg to stand on. Not a leg.
278
00:45:52,200 --> 00:45:54,319
But what will happen to Karel?
279
00:45:59,600 --> 00:46:04,359
BUT WHAT WILL HAPPEN TO KAREL?
280
00:46:09,920 --> 00:46:12,239
Don't touch those sheets.
281
00:46:21,480 --> 00:46:25,239
You need to wash that.
-Apologise to your mother.
282
00:46:27,680 --> 00:46:29,679
I don't need an apology.
283
00:46:31,760 --> 00:46:33,479
I'm sorry.
284
00:46:34,480 --> 00:46:40,399
You're not supposed to be here anymore.
This place is off-limits to you now.
285
00:46:40,520 --> 00:46:44,999
I don't want to be here either.
But I'm here to get you.
286
00:46:48,240 --> 00:46:51,639
We leave tomorrow night, a group of us.
287
00:46:52,640 --> 00:46:56,999
The coach is ready to leave.
There is no reason to stay here anymore.
288
00:47:03,600 --> 00:47:08,279
Have a safe journey.
-The time for jokes is over. I love you.
289
00:47:09,640 --> 00:47:11,399
How can you be so sure?
290
00:47:11,520 --> 00:47:14,359
What about?
-About loving me.
291
00:47:18,840 --> 00:47:23,559
If you know why you love someone,
you don't really love them.
292
00:47:23,680 --> 00:47:27,679
Besides, I can't stop thinking of you.
293
00:47:31,680 --> 00:47:35,799
I told you. I'm staying with Karel.
294
00:47:36,800 --> 00:47:38,319
Karel can come too.
295
00:50:16,440 --> 00:50:18,439
Are you looking for someone?
296
00:50:20,280 --> 00:50:21,679
I am looking for my son.
297
00:50:21,800 --> 00:50:24,439
Karel?
-Yes, Karel.
298
00:50:26,320 --> 00:50:28,159
I just saw him in the house.
299
00:50:29,160 --> 00:50:30,959
He's not there.
300
00:50:37,360 --> 00:50:40,159
Siti, Karel really is inside.
301
00:50:40,280 --> 00:50:43,919
I think you should turn around
and look for him in the house.
302
00:51:07,480 --> 00:51:09,519
Cornelis.
303
00:52:36,400 --> 00:52:38,279
Stop laughing.
304
00:52:39,480 --> 00:52:43,319
Stop laughing. Now.
305
00:53:31,520 --> 00:53:33,359
Where are you going?
306
00:53:38,840 --> 00:53:40,799
I'm looking for Cornelis.
307
00:53:48,280 --> 00:53:50,119
Where's the villa.
308
00:53:55,640 --> 00:53:57,639
I think I have to...
309
00:53:59,840 --> 00:54:01,559
Are you okay, madam?
310
00:54:02,560 --> 00:54:04,839
I need to get back to the villa...
311
00:54:20,880 --> 00:54:22,759
Are you okay?
312
00:54:37,600 --> 00:54:39,719
I'd like to show you a place.
313
00:54:42,760 --> 00:54:47,399
I need to go back to the villa.
-It's a beautiful place in the forest.
314
00:54:50,480 --> 00:54:52,519
You probably know the forest well.
315
00:54:54,840 --> 00:54:56,479
Very well.
316
00:56:17,960 --> 00:56:19,879
That feels good, right?
317
00:56:22,000 --> 00:56:24,079
Yes, that feels good.
318
00:56:26,080 --> 00:56:27,799
Can you...
319
00:56:53,880 --> 00:56:58,319
Do you think I'm beautiful too?
-Very beautiful.
320
00:57:30,680 --> 00:57:32,559
Very beautiful.
321
00:57:40,200 --> 00:57:42,079
Get out of the water.
322
00:57:50,440 --> 00:57:52,239
I'm staying here.
323
00:57:55,120 --> 00:58:00,279
Don't touch me.
324
00:58:03,040 --> 00:58:07,919
You should watch him more closely.
He'll get hurt.
325
00:58:08,040 --> 00:58:11,239
Let her be. It's a waste of time.
326
00:58:12,240 --> 00:58:17,559
No, I won't let her be.
She thinks she's better than all of us.
327
00:58:17,680 --> 00:58:20,479
Yes, you're right.
328
00:58:21,480 --> 00:58:23,479
I'm better than all of you.
329
00:58:24,480 --> 00:58:26,039
You've got that right.
330
00:58:26,160 --> 00:58:31,039
And my son will achieve more
than all your sons together.
331
00:58:32,040 --> 00:58:33,439
Together.
332
00:58:33,560 --> 00:58:40,199
Sure, he'll get very far.
That's easy to see.
333
00:59:21,640 --> 00:59:24,239
Were you just going to let me lie here?
334
00:59:26,720 --> 00:59:29,199
You were just going to leave me here.
335
00:59:29,320 --> 00:59:32,679
No, I wasn't.
-Yes, you were.
336
00:59:34,880 --> 00:59:36,999
Should I have woken you up?
337
00:59:37,920 --> 00:59:39,639
Carried you?
338
00:59:40,960 --> 00:59:42,679
What should I have done?
339
00:59:44,240 --> 00:59:45,839
I want it to stop.
340
00:59:47,400 --> 00:59:52,079
I want you to tell me it stops, all of it.
341
01:00:58,040 --> 01:01:00,519
I heard a shot. What happened?
342
01:01:01,840 --> 01:01:04,559
Nothing happened.
343
01:01:32,960 --> 01:01:36,759
You can't expect me to kill a child, Josefien.
344
01:01:38,400 --> 01:01:41,879
That's barbaric, perverse even.
345
01:01:42,760 --> 01:01:48,359
It is against all the rules of civilisation, darling.
It's too extreme.
346
01:01:50,000 --> 01:01:51,519
What?
347
01:01:54,040 --> 01:01:56,319
Civilisation.
348
01:01:57,440 --> 01:01:59,879
Civilisation, darling.
349
01:02:14,880 --> 01:02:18,239
Where will we go
when we are sent away?
350
01:02:21,320 --> 01:02:25,479
Who says we'll be sent away?
-Everyone.
351
01:02:28,360 --> 01:02:30,319
They're jealous.
352
01:02:31,640 --> 01:02:36,519
But if we're sent away, where do we go?
353
01:02:39,600 --> 01:02:42,119
To where we came from.
354
01:02:43,400 --> 01:02:45,079
Where is that?
355
01:02:49,000 --> 01:02:52,839
A place far away from here.
356
01:02:54,160 --> 01:03:00,879
But I've never been there.
How could I have come from there?
357
01:03:03,080 --> 01:03:07,439
You don't need to have been somewhere
to be from there.
358
01:03:50,560 --> 01:03:54,159
So, are you ready to leave?
359
01:03:55,520 --> 01:03:58,359
I'm ready. How about you?
360
01:04:02,280 --> 01:04:06,319
I'm...
I'm ready too.
361
01:04:07,680 --> 01:04:09,959
I told you the time for jokes is over.
362
01:04:13,520 --> 01:04:14,999
You were right.
363
01:04:16,000 --> 01:04:17,799
This place is cursed.
364
01:04:20,680 --> 01:04:26,279
Now is the time to leave.
Karel and I will come with you.
365
01:04:33,680 --> 01:04:39,319
Do you know what they say, Siti?
That you only think of yourself.
366
01:04:40,680 --> 01:04:44,279
What if everyone thought only of themselves?
367
01:04:45,680 --> 01:04:50,919
Then everyone would be thought of.
368
01:04:51,040 --> 01:04:53,959
That would make the world a boring place.
369
01:04:55,320 --> 01:04:58,319
A very boring place.
370
01:06:06,000 --> 01:06:11,719
LIES
371
01:07:29,000 --> 01:07:33,719
Excuse me.
I hope you understand what I'm going through.
372
01:07:35,040 --> 01:07:38,359
You have a child,
so you know what's it like to be pregnant.
373
01:07:38,480 --> 01:07:40,799
Your body takes over and...
374
01:07:43,440 --> 01:07:44,839
Anyway.
375
01:07:45,680 --> 01:07:49,879
I need to talk to you about something, Siti.
Something important.
376
01:08:02,400 --> 01:08:04,959
I think you should sit down.
377
01:08:14,760 --> 01:08:17,919
Do you smoke?
-Yes.
378
01:08:50,400 --> 01:08:52,879
What are your plans for Karel's future?
379
01:08:57,680 --> 01:08:59,199
I'll be frank, Siti.
380
01:09:00,200 --> 01:09:05,839
When Jan died, he chose to leave
the house and the factory to Karel.
381
01:09:07,760 --> 01:09:10,759
This means we are going to sell the house.
382
01:09:12,600 --> 01:09:17,359
There will be one final harvest.
We'll use the money to go to the Netherlands.
383
01:09:18,360 --> 01:09:22,599
In the Netherlands, we'll sell everything.
Things are much simpler in Europe.
384
01:09:22,840 --> 01:09:25,279
There you make clear agreements.
385
01:09:25,400 --> 01:09:30,719
We just need to go there, show them the will,
sign some papers and all will be taken care of.
386
01:09:42,560 --> 01:09:44,359
Get up.
387
01:09:47,960 --> 01:09:53,119
It's all ours, Siti.
We are rich.
388
01:09:56,440 --> 01:10:00,439
What do you say?
Are you coming with us or not?
389
01:10:33,600 --> 01:10:39,159
[Dutch] A final harvest. That's what
we all need to solve this situation.
390
01:10:39,280 --> 01:10:42,439
I know that you haven't been paid.
391
01:10:42,560 --> 01:10:45,839
But if we do nothing,
there won't be money for anyone.
392
01:10:45,960 --> 01:10:51,079
If we harvest one final time,
I'll pay you for this year and for last year.
393
01:10:51,200 --> 01:10:53,879
One last time, a final harvest.
394
01:10:55,920 --> 01:10:57,919
[Indonesian] One final harvest?
395
01:10:58,040 --> 01:11:03,199
Yes, one final harvest.
396
01:11:03,320 --> 01:11:07,639
Who is in favour?
397
01:11:19,600 --> 01:11:21,119
What's your name?
398
01:11:21,600 --> 01:11:24,039
Your name.
What's your name?
399
01:11:24,160 --> 01:11:25,679
Salim, sir.
400
01:11:27,040 --> 01:11:29,799
Does Salim have children and a wife?
401
01:11:30,600 --> 01:11:33,799
Do you have children and a wife?
-No, sir.
402
01:11:33,920 --> 01:11:36,159
He doesn't.
403
01:11:36,280 --> 01:11:37,879
Would he like to?
404
01:11:38,240 --> 01:11:41,239
Would you like to have children?
405
01:11:41,360 --> 01:11:44,079
He would, but the women don't.
406
01:11:48,520 --> 01:11:49,959
Yes, he wants to.
407
01:11:51,160 --> 01:11:54,199
Then he has to work for it.
Tell him that.
408
01:11:54,320 --> 01:11:58,759
Then he'll have money and he can have
any wife and any child he wants.
409
01:11:59,960 --> 01:12:05,319
You have to work,
then you can have any wife you want.
410
01:12:05,440 --> 01:12:07,119
Cheap lies.
411
01:12:21,560 --> 01:12:24,039
So this is how you sit here all day?
412
01:12:25,080 --> 01:12:31,039
A lady rests,
that way free time is exploited to the fullest.
413
01:12:31,160 --> 01:12:34,119
Doesn't time pass slowly?
414
01:12:34,240 --> 01:12:38,679
The more slowly it passes,
the more time you have. That is our privilege.
415
01:12:38,800 --> 01:12:41,799
Anyone could do this.
-I don't think so.
416
01:12:41,920 --> 01:12:43,879
You'll have to get used to all of it
417
01:12:44,000 --> 01:12:49,519
but you'll find out that sitting calmly
in a room is not for everyone.
418
01:12:49,640 --> 01:12:53,399
That calm can end any moment,
if I look around me.
419
01:12:55,640 --> 01:12:57,919
That's how it works here.
420
01:12:58,040 --> 01:13:01,239
Sometimes it's us who lose,
Other times they take the blows.
421
01:13:01,360 --> 01:13:04,919
So it goes back and forth.
That's the game we play here.
422
01:13:05,040 --> 01:13:09,719
Back and forth, back and forth.
That's how we keep ourselves occupied.
423
01:13:48,080 --> 01:13:49,799
I'm sorry.
424
01:13:51,400 --> 01:13:53,519
The world is not that simple.
425
01:13:53,640 --> 01:13:56,239
Yes, it is.
-No, it isn't.
426
01:13:57,480 --> 01:14:01,679
The strike is over.
Now is the time to leave.
427
01:14:01,800 --> 01:14:07,359
It's a group of us, not many,
but we are ready to go.
428
01:14:11,440 --> 01:14:16,279
We can't come.
I'm sorry. Have a good journey.
429
01:14:16,400 --> 01:14:21,039
You said you'd come when the chance would
arise. Why this sudden change?
430
01:14:21,160 --> 01:14:25,079
I never said I'd come with you.
-Yes, you did.
431
01:14:25,200 --> 01:14:27,759
I didn't. Safe journey.
432
01:14:42,560 --> 01:14:44,639
Yes, you did.
433
01:14:46,560 --> 01:14:49,479
What do you take me for anyway?
434
01:14:49,600 --> 01:14:54,719
Did you think I'd just go with anyone,
like some prostitute?
435
01:14:54,840 --> 01:14:58,759
Yes, a prostitute.
That's exactly what you are.
436
01:14:59,760 --> 01:15:02,839
Nothing less, but nothing more either.
437
01:15:03,840 --> 01:15:05,879
Till the day I drop dead...
438
01:15:07,120 --> 01:15:10,919
I'll decide what I do with this body.
439
01:15:11,040 --> 01:15:13,319
Who's talking about your body?
440
01:15:17,920 --> 01:15:20,199
That carriage is not yours, Reza.
441
01:15:21,200 --> 01:15:23,679
The carriage stays here.
442
01:15:23,800 --> 01:15:25,719
Why?
443
01:15:25,840 --> 01:15:27,959
What do you want with the carriage?
444
01:15:28,960 --> 01:15:34,119
If I hear that carriage go through the gate,
everyone will know.
445
01:15:34,240 --> 01:15:35,839
You can be sure of that.
446
01:16:36,960 --> 01:16:41,559
THE DEPARTURE
447
01:19:05,920 --> 01:19:10,199
Are you okay?
-Yes, I'm all right.
448
01:19:11,200 --> 01:19:14,479
You can't stay here on your own.
You know that perfectly well.
449
01:19:15,760 --> 01:19:21,199
I don't have a choice.
I can't leave. Look at me.
450
01:19:21,760 --> 01:19:23,279
I'm ill.
451
01:19:26,960 --> 01:19:28,959
You don't look ill.
452
01:19:30,920 --> 01:19:33,679
And you don't look like a doctor.
453
01:19:43,400 --> 01:19:45,279
Ouch.
454
01:19:45,400 --> 01:19:50,679
I want you to be a good boy tonight.
-I am a good boy.
455
01:20:18,080 --> 01:20:20,839
I am so glad you're here.
456
01:20:27,160 --> 01:20:31,839
Do you understand now? They want everything
that we have built. Everything that we...
457
01:20:32,840 --> 01:20:37,319
Do you know what it is? There is no body.
There isn't even a body.
458
01:20:37,440 --> 01:20:41,879
They want to destroy everything,
but there is no body.
459
01:20:42,280 --> 01:20:47,879
I understand these are tough and difficult times,
Agathe. I understand it like no other.
460
01:20:48,000 --> 01:20:50,959
We all feel it, mother.
461
01:20:51,080 --> 01:20:54,319
But..
462
01:20:54,440 --> 01:20:59,159
Without a body there is nothing to transfer.
We need a body.
463
01:20:59,280 --> 01:21:03,879
We leave at dawn, mother.
-Nonsense.
464
01:21:04,000 --> 01:21:09,719
I have been called back too.
They have stopped my allowance.
465
01:21:09,840 --> 01:21:12,479
I don't have a choice but to go back.
466
01:21:15,160 --> 01:21:16,879
You're giving up?
467
01:21:18,480 --> 01:21:22,199
You're giving up everything
that we have built here?
468
01:21:22,320 --> 01:21:26,719
I've come to get you.
-Coward.
469
01:21:29,000 --> 01:21:34,639
All of us are going back, Agathe.
We're the last ones, the last ones.
470
01:21:45,640 --> 01:21:50,119
It's not safe for us here.
There's too much unrest.
471
01:21:51,880 --> 01:21:55,039
I don't care.
472
01:22:01,640 --> 01:22:03,199
Parasites.
473
01:22:05,560 --> 01:22:07,959
Parasites, that's what you are.
474
01:22:08,960 --> 01:22:15,599
Nothing but a bunch of pathetic, puny parasites.
475
01:22:15,720 --> 01:22:17,919
She's not feeling well.
476
01:22:18,040 --> 01:22:21,159
She was already unwell this afternoon,
weren't you, mother?
477
01:22:21,280 --> 01:22:26,239
Perhaps you'd better stay in bed tonight,
to get your strength back for the journey.
478
01:22:26,360 --> 01:22:30,879
I don't need my strength for anything.
-Resting is always a good idea.
479
01:22:31,000 --> 01:22:33,959
You shut up.
480
01:22:35,360 --> 01:22:41,399
If you think you have any power
over what I do or don't do, you're wrong.
481
01:22:41,520 --> 01:22:44,319
You're getting senile, mother.
482
01:22:44,440 --> 01:22:49,119
It hurts us all to see you like this.
But we need to act in your best interest.
483
01:22:49,240 --> 01:22:51,639
For your safety.
484
01:22:56,880 --> 01:22:59,679
Maybe it's not so bad in Europe.
485
01:29:39,680 --> 01:29:41,919
Don't worry, Siti.
486
01:29:42,960 --> 01:29:49,439
Sometimes we need to let go of things
that no longer work, in order to move forward.
487
01:29:49,560 --> 01:29:54,639
Let go of things that don't work
to continue with things that do work.
488
01:29:54,760 --> 01:29:59,559
That is called progress.
That is what facing the future looks like.
489
01:30:04,280 --> 01:30:09,079
Siti would like to dance for us.
Please make room for Siti's dance.
36054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.