Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,478 --> 00:00:22,731
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCALES, AND EVENTS ARE USED
2
00:00:22,814 --> 00:00:25,358
IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER
AND NOT BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:29,446 --> 00:00:30,655
Careful!
4
00:00:30,739 --> 00:00:33,825
-Father!
-My son, you'll get hurt.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,201
Father.
6
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
I feel so good.
7
00:00:37,328 --> 00:00:42,000
Seeing my son being so happy
makes me so happy.
8
00:00:43,835 --> 00:00:45,503
This can't be…
9
00:00:46,296 --> 00:00:48,715
Is this Lord Park Seung's house?
10
00:00:48,798 --> 00:00:49,716
Here is your pay.
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,054
Thank you.
12
00:00:57,724 --> 00:01:00,560
You did such a good job.
13
00:01:01,227 --> 00:01:03,480
I hope to see
the Young Master's clothes soon too.
14
00:01:04,147 --> 00:01:04,981
Sure.
15
00:01:07,275 --> 00:01:08,943
Oh, my goodness.
16
00:01:09,027 --> 00:01:10,361
My belly!
17
00:01:11,988 --> 00:01:13,948
I am sorry to ask this,
18
00:01:14,616 --> 00:01:16,576
but could I use your outhouse?
19
00:01:16,659 --> 00:01:17,869
The outhouse?
20
00:01:17,952 --> 00:01:20,163
My belly suddenly…
21
00:01:20,663 --> 00:01:23,958
It's over there, but make it quick.
22
00:01:24,918 --> 00:01:26,628
Yes, I will. Thank you.
23
00:01:33,301 --> 00:01:34,344
It didn't flip.
24
00:01:36,179 --> 00:01:37,263
-This isn't right…
-Yes!
25
00:01:39,474 --> 00:01:40,391
So close!
26
00:01:43,353 --> 00:01:44,437
It's my turn.
27
00:01:45,814 --> 00:01:48,191
There's no way it can't flip over.
28
00:01:49,400 --> 00:01:52,320
The evidence that Lord Yi-eon
risked his life to acquire…
29
00:01:52,403 --> 00:01:53,905
Why isn't it flipping over?
30
00:01:57,492 --> 00:01:58,409
It didn't flip!
31
00:02:00,245 --> 00:02:02,038
There's no way you can flip mine over.
32
00:02:02,121 --> 00:02:03,456
I will flip it over.
33
00:02:05,083 --> 00:02:09,170
All kinds of birds fly in…
34
00:02:09,254 --> 00:02:12,715
-Among the birds…
-Among the birds…
35
00:02:12,799 --> 00:02:13,716
Are they drunk?
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,094
-Chirp!
-Chirp!
37
00:02:18,012 --> 00:02:21,266
The Chief State Councilor of a nation
is fooling around like that…
38
00:02:21,349 --> 00:02:23,184
-Father.
-Yes?
39
00:02:23,268 --> 00:02:27,981
I'm so bored staying at home all day.
40
00:02:28,064 --> 00:02:31,943
I paid quite a hefty sum to get you
released saying that you were sick.
41
00:02:32,026 --> 00:02:35,196
It will look bad
if you're seen out there too soon.
42
00:02:35,697 --> 00:02:36,739
Then,
43
00:02:37,240 --> 00:02:39,576
-what about my villa?
-What?
44
00:02:39,659 --> 00:02:42,036
I want to see what it looks like.
45
00:02:42,620 --> 00:02:47,500
Then shall we go and take a look?
And get some fresh air too?
46
00:02:48,167 --> 00:02:49,586
Can we?
47
00:02:49,669 --> 00:02:52,463
Of course!
If my son wants to do so, of course!
48
00:02:52,547 --> 00:02:54,632
Of course!
49
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
My lord.
50
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Your new socks have arrived.
51
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Okay.
52
00:03:01,973 --> 00:03:03,892
-The birds are flying.
-Leave them there.
53
00:03:06,644 --> 00:03:07,645
Let's see here.
54
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
My goodness.
55
00:03:10,565 --> 00:03:13,902
The new socks came out quite nicely.
56
00:03:19,949 --> 00:03:21,576
They fit perfectly.
57
00:03:24,078 --> 00:03:26,122
What? What's that?
58
00:03:32,921 --> 00:03:38,176
What is that and why does he
carry it with him at all times like that?
59
00:04:21,636 --> 00:04:22,595
It's a letter.
60
00:04:25,932 --> 00:04:26,808
You…
61
00:04:32,522 --> 00:04:36,985
Chirp! Chirp…
62
00:05:06,014 --> 00:05:08,099
You should take with you
as little as possible.
63
00:05:08,725 --> 00:05:12,437
It's a completely different world
over there. Most of it will be useless.
64
00:05:13,312 --> 00:05:16,774
That's none of your concern,
so stop being nosy.
65
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
What about a ship?
66
00:05:20,153 --> 00:05:24,282
Be at the port by noon on the day.
You'll see Yoon, a messenger from Gokdu.
67
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
He'll guide you there.
68
00:05:29,203 --> 00:05:31,164
Thank you for keeping your word.
69
00:05:31,831 --> 00:05:35,334
I want to thank you too
for not kicking me out.
70
00:05:40,173 --> 00:05:41,924
I'm sure you've prepared yourself,
71
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
but even if you manage to get there,
72
00:05:44,719 --> 00:05:47,638
it will not be easy to settle in.
73
00:05:47,722 --> 00:05:49,182
That's true.
74
00:05:50,308 --> 00:05:53,728
But we can't keep living here
putting up with the persecution.
75
00:05:53,811 --> 00:05:55,855
Why don't you just stay and fight?
76
00:05:56,647 --> 00:05:57,815
Stay and fight…
77
00:06:00,151 --> 00:06:03,946
Do you think
this nation will change if we do that?
78
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
Well, if you can't stand the heat,
79
00:06:11,788 --> 00:06:12,955
get out of the kitchen.
80
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
I hear you decided to turn yourself in
to the Uigeumbu.
81
00:06:19,045 --> 00:06:20,838
Tae-seo, that insane bastard, wants to.
82
00:06:21,464 --> 00:06:24,133
If you confess, they might
consider the extenuating factors
83
00:06:24,217 --> 00:06:26,844
and you might end up
with a lighter sentence.
84
00:06:26,928 --> 00:06:29,972
You have not harmed anyone,
85
00:06:31,099 --> 00:06:32,183
but I have.
86
00:06:32,266 --> 00:06:34,227
I can't hope for a lighter sentence.
87
00:06:35,228 --> 00:06:39,440
We just hope our confession is
enough to expose what Park Seung has done.
88
00:06:40,149 --> 00:06:42,777
Perhaps this is
our last chance at repentance.
89
00:06:44,195 --> 00:06:46,405
As long as you've prepared yourself.
90
00:06:50,743 --> 00:06:51,661
Anyway,
91
00:06:52,495 --> 00:06:54,080
I've been meaning to ask this.
92
00:06:55,456 --> 00:06:58,126
Why are you so devoted to them?
93
00:06:58,918 --> 00:07:02,088
What do these women
and slaves here mean to you?
94
00:07:03,131 --> 00:07:04,006
They are
95
00:07:04,799 --> 00:07:07,093
just like you and me.
96
00:07:07,885 --> 00:07:10,805
They're not just women and slaves.
97
00:07:13,766 --> 00:07:15,935
Everyone has a right to live,
98
00:07:16,519 --> 00:07:19,063
and we have banded together
to protect that right.
99
00:07:19,730 --> 00:07:21,107
It's not out of devotion.
100
00:07:29,323 --> 00:07:30,491
Han-gi, let's head out.
101
00:07:31,826 --> 00:07:33,327
I must go now.
102
00:07:34,036 --> 00:07:35,037
I hope
103
00:07:35,663 --> 00:07:37,290
you achieve what you want.
104
00:08:11,240 --> 00:08:13,034
-I'm sorry I'm late.
-No.
105
00:08:13,117 --> 00:08:14,744
I'm just grateful that you came.
106
00:08:14,827 --> 00:08:17,914
Is something wrong?
Today's not the day we promised to meet.
107
00:08:18,664 --> 00:08:20,249
As I told you last time,
108
00:08:20,791 --> 00:08:23,085
we've decided to leave this place.
109
00:08:23,669 --> 00:08:25,880
You've supported us
materially and emotionally,
110
00:08:25,963 --> 00:08:28,966
but we haven't been
able to protect this place. I apologize.
111
00:08:29,592 --> 00:08:31,385
There's no need to apologize to me.
112
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
I'm just a mere messenger.
113
00:08:34,639 --> 00:08:37,475
Since we don't know
114
00:08:37,558 --> 00:08:40,853
when we'll meet again after we leave,
I must ask you for this favor.
115
00:08:42,688 --> 00:08:45,816
The person who's been
sponsoring us all this time…
116
00:08:46,400 --> 00:08:48,277
Could you tell me who it is?
117
00:08:48,361 --> 00:08:50,279
Didn't you promise not to ask?
118
00:08:50,363 --> 00:08:54,450
We may be just recipients,
but we should know who to thank.
119
00:08:54,992 --> 00:08:56,786
Once we leave this land,
120
00:08:56,869 --> 00:08:59,872
we may never be able to return.
121
00:09:10,591 --> 00:09:12,093
The first sponsor
122
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
was the late Crown Prince.
123
00:09:16,681 --> 00:09:18,516
He felt bad for the women that returned
124
00:09:18,599 --> 00:09:20,810
and were once again
abandoned by their own,
125
00:09:21,477 --> 00:09:22,728
so he wished to help them.
126
00:09:25,815 --> 00:09:26,774
But
127
00:09:27,650 --> 00:09:30,069
it's been ages
since His Highness has passed.
128
00:09:30,653 --> 00:09:31,487
Since then,
129
00:09:32,154 --> 00:09:34,240
a man that could be considered
a brother to him
130
00:09:34,865 --> 00:09:36,325
has been supporting you
131
00:09:36,951 --> 00:09:38,327
in his place.
132
00:09:39,704 --> 00:09:41,414
And who is that man?
133
00:09:43,499 --> 00:09:44,709
Who is he?
134
00:09:50,381 --> 00:09:51,632
He is Hongmungwan's…
135
00:10:01,600 --> 00:10:03,519
Lord Ra Yi-eon.
136
00:10:07,148 --> 00:10:10,484
He's a busuchan at Hongmungwan,
and his name is Ra Yi-eon.
137
00:10:10,568 --> 00:10:13,779
The two met when he was a secret
royal inspector in Chungcheong,
138
00:10:13,863 --> 00:10:16,073
and I believe
he's been by her side ever since.
139
00:10:27,543 --> 00:10:29,211
Bi-ryeong!
140
00:10:29,295 --> 00:10:30,379
What's going on?
141
00:10:30,463 --> 00:10:32,423
-Those socks.
-What?
142
00:10:32,506 --> 00:10:35,426
The socks were ordered by Lord Park Seung.
143
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
Then are you coming from his house?
144
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
What?
145
00:10:41,432 --> 00:10:43,267
You were at his house?
146
00:10:43,351 --> 00:10:44,644
Yes.
147
00:10:44,727 --> 00:10:48,314
So Lord Park Seung was the one
that asked for that pocket
148
00:10:48,397 --> 00:10:49,732
to be made inside his socks?
149
00:10:49,815 --> 00:10:50,900
Yes.
150
00:10:50,983 --> 00:10:54,528
And I saw him try on the socks
that I made for him.
151
00:10:54,612 --> 00:10:58,324
He put some sort of letter
into the pocket to carry it with him.
152
00:10:58,908 --> 00:11:00,826
It must be a very important letter
153
00:11:01,410 --> 00:11:03,829
if he's carrying it with him
at all times in his sock.
154
00:11:10,711 --> 00:11:12,630
By the way, these straw shoes…
155
00:11:13,964 --> 00:11:15,800
Why is this one row different?
156
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
What?
157
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
What is this?
158
00:11:37,655 --> 00:11:38,739
This is…
159
00:11:41,575 --> 00:11:43,452
It's a list of ingredients for a tonic.
160
00:11:48,124 --> 00:11:49,792
One and a half don of seohyang,
161
00:11:50,376 --> 00:11:51,752
two dons of baeggyeong…
162
00:11:52,586 --> 00:11:54,839
Gwang-soon, I gave the right prescription.
163
00:11:54,922 --> 00:11:58,008
I put exactly one nyang of angelica root
and the aconite…
164
00:11:59,552 --> 00:12:00,719
My father left
165
00:12:01,762 --> 00:12:04,515
the list of ingredients
for the tonic as evidence.
166
00:12:06,642 --> 00:12:09,019
To prove that the Crown Prince
was poisoned to death.
167
00:12:37,006 --> 00:12:38,716
Do-soo!
168
00:12:39,216 --> 00:12:41,760
You should never eat this.
169
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
Why? I've been taking one every day.
170
00:12:44,638 --> 00:12:47,600
These poppy capsules contain aconite.
171
00:12:47,683 --> 00:12:48,642
Aconite?
172
00:12:52,646 --> 00:12:55,274
I've had them especially made
to be offered to the king.
173
00:12:55,357 --> 00:12:56,442
So…
174
00:12:59,820 --> 00:13:01,238
Take these instead.
175
00:13:06,911 --> 00:13:08,454
But if they're meant for the king…
176
00:13:09,955 --> 00:13:14,460
It's about time the King joined
the Crown Prince. Don't you think?
177
00:13:17,755 --> 00:13:20,674
Anyhow, these contain aconite,
178
00:13:20,758 --> 00:13:23,511
so you must not touch them, okay?
179
00:13:24,762 --> 00:13:26,972
Okay, I won't, Father.
180
00:13:36,690 --> 00:13:39,527
If I didn't get lost,
I would've gotten home much sooner.
181
00:13:39,610 --> 00:13:41,487
I just had to get on the wrong boat.
182
00:13:54,291 --> 00:13:56,126
PARK SEUNG
183
00:14:59,356 --> 00:15:02,610
Didn't they say
he was quite the proper gentleman?
184
00:15:06,864 --> 00:15:08,073
Excuse me.
185
00:15:13,621 --> 00:15:15,289
May I help you?
186
00:15:15,372 --> 00:15:19,209
By chance, are you Lord Ra Yi-eon?
187
00:15:30,846 --> 00:15:32,139
I am.
188
00:15:32,890 --> 00:15:34,892
Lord Yi-eon! Did you have a safe trip?
189
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
Your clothes are a complete mess.
190
00:15:36,810 --> 00:15:38,937
Did you find anything out
about the physician?
191
00:15:39,021 --> 00:15:39,897
That…
192
00:15:42,191 --> 00:15:45,110
-Who is she?
-My lord!
193
00:15:45,194 --> 00:15:46,403
Who are you?
194
00:15:47,988 --> 00:15:52,785
It turns out the abscess specialist
was Gwang-soon's father.
195
00:15:55,412 --> 00:15:56,789
Are you back, Lord Yi-eon?
196
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
Listen, I was at Lord Park Seung's house…
197
00:16:02,920 --> 00:16:03,837
Mother.
198
00:16:05,381 --> 00:16:06,674
-Mother?
-Mother?
199
00:16:06,757 --> 00:16:07,591
Mom?
200
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
Your mother-in-law?
201
00:16:21,355 --> 00:16:24,024
So let me get this straight.
202
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
You are Jo-yi's mother.
203
00:16:26,694 --> 00:16:29,154
Your sponsor was the Crown Prince.
204
00:16:29,238 --> 00:16:31,448
You're the daughter of his physician.
205
00:16:31,949 --> 00:16:33,117
Bi-ryeong is next to you.
206
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Her brother and younger siblings
are with you.
207
00:16:35,869 --> 00:16:37,204
And I'm now your sponsor.
208
00:16:37,287 --> 00:16:39,498
Jo-yi is next to me,
and Gu-pal is next to her.
209
00:16:39,581 --> 00:16:40,416
And Yook-chil.
210
00:16:40,499 --> 00:16:43,544
And next to Yook-chil is you
whose father served His Highness.
211
00:16:43,627 --> 00:16:46,046
And His Highness was like a brother to me,
212
00:16:46,130 --> 00:16:47,548
but he was also your sponsor.
213
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
So you're Jo-yi's mother…
214
00:16:49,717 --> 00:16:51,218
Then you are to me…
215
00:16:51,301 --> 00:16:53,387
Young Master, please stop. My goodness.
216
00:16:55,305 --> 00:16:57,891
Right. Yes, I should.
217
00:16:58,642 --> 00:17:00,019
Okay.
218
00:17:00,102 --> 00:17:03,564
Anyhow, they say it's fate
even when we cross each other's path.
219
00:17:04,314 --> 00:17:08,235
It seems that a special sort of fate
has brought us together.
220
00:17:10,779 --> 00:17:11,864
This is some fate…
221
00:17:12,906 --> 00:17:15,242
Our meeting was not by chance.
222
00:17:16,994 --> 00:17:18,162
Everyone here
223
00:17:18,245 --> 00:17:20,998
must repay His Highness' grace.
224
00:17:21,623 --> 00:17:25,836
I'm sure divine intervention
brought us together
225
00:17:26,503 --> 00:17:28,338
so that the root of all these troubles,
226
00:17:29,131 --> 00:17:31,175
Park Seung, can be punished properly.
227
00:17:36,638 --> 00:17:39,767
This is a letter Park Seung wrote
after threatening the physician
228
00:17:39,850 --> 00:17:41,143
to keep his mouth shut
229
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
about poisoning the Crown Prince.
230
00:17:51,528 --> 00:17:53,697
You are never to disclose
what you saw and heard
231
00:17:53,781 --> 00:17:55,908
after the temporary pharmacy
was established
232
00:17:55,991 --> 00:18:00,913
and to cooperate in letting the herbal
tonics into the Crown Prince's palace.
233
00:18:00,996 --> 00:18:05,042
In exchange, I guarantee the safety
of your daughter, Ra Gwang-soon.
234
00:18:06,627 --> 00:18:08,045
Tragically,
235
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
this became
236
00:18:10,422 --> 00:18:12,132
your father's last message to you.
237
00:18:13,801 --> 00:18:15,177
Your father
238
00:18:16,178 --> 00:18:18,597
did what he could
to save you, his daughter.
239
00:18:20,682 --> 00:18:22,601
I had no idea…
240
00:18:23,894 --> 00:18:26,146
I just thought my father abandoned me
241
00:18:27,356 --> 00:18:29,566
and resented him a lot for it.
242
00:18:33,403 --> 00:18:35,072
But he was trying to protect me.
243
00:18:44,081 --> 00:18:46,333
My father left this behind.
244
00:18:48,836 --> 00:18:49,878
What is this?
245
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
It's a list of ingredients
for the Crown Prince's tonic.
246
00:18:54,675 --> 00:18:58,554
It seems that he left it behind
as evidence of the poisoning.
247
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
A letter with Park Seung's seal.
248
00:19:05,269 --> 00:19:08,105
A list of the tonic ingredients
with the physician's seal.
249
00:19:08,188 --> 00:19:11,567
And although we'll have to see
if he keeps his word,
250
00:19:11,650 --> 00:19:13,694
we should even have
Park Tae-seo's confession.
251
00:19:13,777 --> 00:19:15,112
I'm sure he will.
252
00:19:17,281 --> 00:19:20,951
I saw them leaving Gapbigocha
to go to confess.
253
00:19:21,618 --> 00:19:22,578
By now,
254
00:19:23,120 --> 00:19:25,706
Park Tae-seo, Ji Maeng-su, and Kang Han-gi
255
00:19:25,789 --> 00:19:27,875
must have arrived in Hanyang.
256
00:19:33,755 --> 00:19:35,215
Father, is all of this ours?
257
00:19:35,299 --> 00:19:37,259
Yes. This is all yours now.
258
00:19:38,635 --> 00:19:40,762
You'll hurt yourself. Be careful!
259
00:19:40,846 --> 00:19:42,139
Okay.
260
00:19:43,891 --> 00:19:46,059
I'm happy seeing my Do-soo happy.
261
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
It's better than I expected.
262
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
What do you like the most?
263
00:19:52,024 --> 00:19:53,150
I like all of it.
264
00:19:53,734 --> 00:19:54,735
Above all else,
265
00:19:54,818 --> 00:19:58,947
I like the fact
that I'm here with you the most.
266
00:19:59,781 --> 00:20:01,950
My goodness. My baby!
267
00:20:03,535 --> 00:20:05,829
My goodness. My baby!
268
00:20:06,413 --> 00:20:07,873
My goodness. There, there.
269
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
I'm also so very happy
to be here with you.
270
00:20:12,419 --> 00:20:14,087
-Let's go, Father.
-Okay.
271
00:20:29,144 --> 00:20:30,270
Don't be sorry.
272
00:20:31,313 --> 00:20:34,107
I was already feeling bothered
by what happened to Mal-jong.
273
00:20:36,276 --> 00:20:37,736
Me, too.
274
00:20:38,403 --> 00:20:40,447
Everyone was against me
because I was a woman,
275
00:20:41,031 --> 00:20:42,699
but you accepted me.
276
00:20:43,617 --> 00:20:45,285
I made up my mind back then
277
00:20:46,119 --> 00:20:48,372
that I'd die if you told me to.
278
00:20:55,337 --> 00:20:56,380
Hey, Maeng-su.
279
00:20:56,964 --> 00:20:59,383
What do you think
you'll be born as in your next life?
280
00:21:00,050 --> 00:21:01,385
A tiger, of course.
281
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
A tiger? As if.
282
00:21:04,596 --> 00:21:06,139
Maybe a cat.
283
00:21:06,223 --> 00:21:07,724
-Why you…
-Meow!
284
00:21:08,725 --> 00:21:11,186
A cat suits you much more.
285
00:21:11,269 --> 00:21:12,813
-Roar!
-Meow!
286
00:21:16,483 --> 00:21:19,152
Just give me a moment.
You should go ahead without me.
287
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
-Wait, Do-soo!
-Father!
288
00:21:23,740 --> 00:21:26,326
Slow down, my son! Slow down!
289
00:21:28,370 --> 00:21:30,497
Do-soo!
290
00:21:31,999 --> 00:21:33,333
That kid.
291
00:21:33,417 --> 00:21:34,835
Be careful.
292
00:21:39,881 --> 00:21:40,882
Mother!
293
00:21:43,760 --> 00:21:44,928
Mother!
294
00:21:55,105 --> 00:21:56,023
Mother.
295
00:21:57,482 --> 00:21:58,984
I don't care what others say.
296
00:22:01,820 --> 00:22:03,697
You're still my mother.
297
00:22:06,533 --> 00:22:10,162
I was four, so you might think
I was too young to feel anything,
298
00:22:12,748 --> 00:22:14,499
but I remember everything.
299
00:22:17,669 --> 00:22:20,255
I remember how much you adored me.
300
00:22:25,218 --> 00:22:26,470
And I know…
301
00:22:30,432 --> 00:22:31,975
that was real.
302
00:22:38,315 --> 00:22:39,775
Wherever you are,
303
00:22:42,069 --> 00:22:43,570
you take care of yourself.
304
00:23:19,815 --> 00:23:20,941
Tae-seo!
305
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
Tae-seo…
306
00:23:42,921 --> 00:23:46,675
Today really must be my lucky day.
Even running into you here…
307
00:24:00,438 --> 00:24:01,398
Do-soo…
308
00:24:07,112 --> 00:24:08,488
Do-soo, you…
309
00:24:10,115 --> 00:24:11,741
Do-soo!
310
00:24:20,458 --> 00:24:22,669
I had to take care of him quickly.
311
00:24:22,752 --> 00:24:24,880
I was worried he might run away again.
312
00:24:36,600 --> 00:24:38,101
Father…
313
00:24:41,521 --> 00:24:42,898
Let's go now.
314
00:24:43,523 --> 00:24:45,025
We should go and eat something.
315
00:24:52,908 --> 00:24:54,284
Tae-seo is gone now,
316
00:24:54,367 --> 00:24:56,536
and there's nobody else
to make a confession.
317
00:24:56,620 --> 00:24:58,413
It's all perfect!
318
00:25:01,666 --> 00:25:03,293
Get rid of them, too.
319
00:25:28,109 --> 00:25:32,113
I no longer remember
320
00:25:33,490 --> 00:25:35,909
what I worked so hard for.
321
00:25:52,676 --> 00:25:55,553
It's a hat strap
adorned with our family crest.
322
00:25:57,931 --> 00:25:58,974
My son.
323
00:25:59,975 --> 00:26:00,850
Yes.
324
00:26:02,686 --> 00:26:03,728
Father.
325
00:26:08,566 --> 00:26:11,069
I want to believe you meant it
326
00:26:12,404 --> 00:26:14,406
when you smiled at me.
327
00:26:53,278 --> 00:26:54,362
Good work, everyone.
328
00:26:55,196 --> 00:26:57,198
You must all be tired. Go home and rest.
329
00:26:57,282 --> 00:26:58,575
Good night, my lord.
330
00:26:59,159 --> 00:27:00,660
See you tomorrow.
331
00:27:01,745 --> 00:27:03,496
-Good night.
-You, too.
332
00:27:04,789 --> 00:27:06,082
After all the support
333
00:27:06,833 --> 00:27:10,420
I have received through the royal guard,
I've just found out about you.
334
00:27:11,421 --> 00:27:14,049
My apologies for taking so long
to come and meet you.
335
00:27:14,132 --> 00:27:15,342
There's no need.
336
00:27:16,051 --> 00:27:19,137
I just followed in his footsteps.
All of it was His Highness' doing.
337
00:27:20,096 --> 00:27:23,433
I'm actually sorry for not knowing
how bad things have gotten until now.
338
00:27:28,396 --> 00:27:30,482
Then, you should come over to our place.
339
00:27:30,565 --> 00:27:31,900
-Come with us and--
-No.
340
00:27:31,983 --> 00:27:33,693
I can just go to a tavern.
341
00:27:33,777 --> 00:27:36,404
That's nonsense.
Your daughter lives around the corner.
342
00:27:36,488 --> 00:27:38,156
-You can't do that.
-Come with us.
343
00:27:38,239 --> 00:27:40,575
-We'll escort you there.
-Just come.
344
00:27:40,658 --> 00:27:42,535
It's dark, be careful.
345
00:27:46,581 --> 00:27:48,541
I shall get going as well, then.
346
00:27:48,625 --> 00:27:49,667
Jo-yi.
347
00:27:51,669 --> 00:27:53,129
Can you wait here for a moment?
348
00:28:00,303 --> 00:28:01,471
What…
349
00:28:03,390 --> 00:28:06,976
I'd like to cook for her myself,
but it might make her uncomfortable.
350
00:28:07,060 --> 00:28:08,770
You should cook for her instead.
351
00:28:11,689 --> 00:28:15,318
This is dried acorn jelly I made
from scratch. You just need to season it.
352
00:28:15,902 --> 00:28:17,529
Thank you so much.
353
00:28:18,446 --> 00:28:20,156
I should really get going now.
354
00:28:20,782 --> 00:28:21,950
-Mother!
-If you
355
00:28:22,033 --> 00:28:23,785
add crown daisies to the seasoning,
356
00:28:26,746 --> 00:28:28,373
you'll get a nice aroma.
357
00:28:39,509 --> 00:28:44,305
I'll hurry up and prepare dinner.
You can look around my room if you'd like.
358
00:28:53,773 --> 00:28:55,650
These are the only ones that were washed.
359
00:28:55,733 --> 00:28:58,069
Thank you. That will be more than enough.
360
00:28:59,779 --> 00:29:02,991
We just added some firewood,
so it should warm up in no time.
361
00:29:10,623 --> 00:29:13,918
Jo-yi is so good with her hands.
She must've gotten it from you.
362
00:29:15,336 --> 00:29:16,796
There's nothing she can't do.
363
00:29:16,880 --> 00:29:19,758
She's good at sewing.
She's strong and good at laundry.
364
00:29:19,841 --> 00:29:21,676
She's even excellent at fighting.
365
00:29:21,759 --> 00:29:24,304
That's right.
I'm a pretty good fighter as well.
366
00:29:27,599 --> 00:29:28,558
Here we are.
367
00:29:31,019 --> 00:29:32,687
Here we go.
368
00:29:34,856 --> 00:29:37,942
I made a stew with the mushrooms
that Lord Yi-eon gave us.
369
00:29:38,026 --> 00:29:39,819
-So hungry.
-Dig in.
370
00:29:41,279 --> 00:29:45,408
This is dried acorn jelly
that Lord Yi-eon made from scratch.
371
00:29:45,492 --> 00:29:46,910
Try it.
372
00:29:46,993 --> 00:29:49,245
He made it from scratch?
373
00:29:49,913 --> 00:29:51,831
This is nothing.
374
00:29:51,915 --> 00:29:54,542
He's better at cooking than most women.
375
00:30:00,381 --> 00:30:02,675
Lord Yi-eon really made this?
376
00:30:03,843 --> 00:30:06,888
He's not just good at cooking.
He's good at many things.
377
00:30:07,680 --> 00:30:09,599
Good for you, Jo-yi.
378
00:30:11,476 --> 00:30:14,687
The tall one is our Yook-chil.
He's quite talented as well.
379
00:30:15,188 --> 00:30:16,189
"Our Yook-chil"?
380
00:30:17,023 --> 00:30:20,109
I mean… Our Gu-pal is talented, too.
381
00:30:20,193 --> 00:30:21,986
That took her too long. Right?
382
00:30:23,112 --> 00:30:24,364
My goodness.
383
00:30:25,865 --> 00:30:29,077
-This is really good.
-It is.
384
00:30:34,415 --> 00:30:35,834
Just keep still.
385
00:30:35,917 --> 00:30:37,460
I told you, I'm fine.
386
00:30:37,544 --> 00:30:39,754
I'm doing it because I want to.
387
00:30:40,964 --> 00:30:42,173
You're all set.
388
00:30:47,637 --> 00:30:48,846
Your feet…
389
00:30:55,478 --> 00:30:59,357
They say that if you apply gourd extract,
it restores rough skin.
390
00:30:59,941 --> 00:31:02,151
But it's out of season,
so it's hard to come by.
391
00:31:02,652 --> 00:31:04,779
I'll apply honey on them tomorrow instead.
392
00:31:04,863 --> 00:31:07,657
Rough skin is a given with old age.
393
00:31:08,199 --> 00:31:09,534
I'm fine.
394
00:31:14,372 --> 00:31:17,166
Come here. Let me comb your hair again.
395
00:31:33,391 --> 00:31:34,309
This comb…
396
00:31:34,976 --> 00:31:36,853
Where did you get it?
397
00:31:37,854 --> 00:31:40,481
Does it belong
to the girl named Bi-ryeong?
398
00:31:40,565 --> 00:31:43,276
No. It's not Bi-ryeong's.
399
00:31:43,359 --> 00:31:45,820
It's a bit of a long story.
400
00:31:45,903 --> 00:31:47,530
Bi-ryeong and Bo-ri
401
00:31:47,614 --> 00:31:48,990
look so much alike
402
00:31:49,073 --> 00:31:50,909
that even I get confused sometimes.
403
00:31:51,492 --> 00:31:53,161
Anyhow,
404
00:31:53,244 --> 00:31:54,704
Bi-ryeong didn't give it to me.
405
00:31:54,787 --> 00:31:58,791
When I was back in Gaehwa Valley,
a friend of mine, Bo-ri, gave it to me.
406
00:32:00,793 --> 00:32:01,961
Bo-ri?
407
00:32:06,257 --> 00:32:08,468
But why do you ask?
408
00:32:22,190 --> 00:32:24,567
You've always used
that broken comb, but this is new.
409
00:32:24,651 --> 00:32:27,236
Yes, some lady gave it to me earlier.
410
00:32:27,320 --> 00:32:29,781
That reminds me.
That lady was looking for you.
411
00:32:29,864 --> 00:32:30,907
Me?
412
00:32:30,990 --> 00:32:33,660
She asked where you live.
Did you not see her?
413
00:32:34,661 --> 00:32:35,662
Then,
414
00:32:36,537 --> 00:32:38,331
did you…
415
00:32:42,001 --> 00:32:44,504
You came to Gaehwa Valley, didn't you?
416
00:32:48,007 --> 00:32:50,218
You came to find me.
417
00:32:54,472 --> 00:32:59,185
They say life is a stack of everything
you do, even the smallest things.
418
00:33:02,689 --> 00:33:05,108
Not even a comb went to waste.
419
00:33:11,489 --> 00:33:12,490
Let's comb your hair.
420
00:33:39,183 --> 00:33:40,351
You're beautiful.
421
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
Today, I got to eat with you
422
00:33:42,770 --> 00:33:44,480
and make you clothes.
423
00:33:44,564 --> 00:33:46,441
And you even combed my hair.
424
00:33:47,275 --> 00:33:49,193
It felt like a dream.
425
00:33:49,277 --> 00:33:52,238
I never thought such a day would come.
426
00:33:52,321 --> 00:33:55,158
It reminded me of when I was little.
427
00:33:55,241 --> 00:33:56,075
Yes.
428
00:33:56,159 --> 00:33:59,829
By the way, the dried acorn jelly Lord
Yi-eon made was really good, wasn't it?
429
00:33:59,912 --> 00:34:01,664
-Yes, it was very good.
-Right?
430
00:34:08,963 --> 00:34:09,797
Can I help you?
431
00:34:10,548 --> 00:34:13,092
Is Deok-bong here, by any chance?
432
00:34:14,260 --> 00:34:15,094
Yes.
433
00:34:17,138 --> 00:34:19,515
Mother, someone is here to see you.
434
00:34:22,560 --> 00:34:24,854
What are you doing all the way here?
435
00:34:25,354 --> 00:34:26,773
Tail Island…
436
00:34:27,356 --> 00:34:28,733
Tail Island…
437
00:34:29,358 --> 00:34:32,236
Park Seung took it over.
438
00:34:35,615 --> 00:34:36,908
What about the kids?
439
00:34:36,991 --> 00:34:40,036
And Ba-hoe? What about
Daek-yi and the other women?
440
00:34:40,119 --> 00:34:43,623
Daek-yi and the kids managed to get away.
441
00:34:44,457 --> 00:34:46,626
But Ba-hoe…
442
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Ba-hoe…
443
00:34:50,505 --> 00:34:53,800
They're not even registered on the census.
Just drag them all away.
444
00:35:20,076 --> 00:35:21,285
Mother!
445
00:35:27,041 --> 00:35:28,376
Park Tae-seo has been killed?
446
00:35:28,459 --> 00:35:31,921
He was on his way to the port
with his friends to turn themselves in
447
00:35:32,004 --> 00:35:34,799
when she saw them being killed
448
00:35:35,758 --> 00:35:37,510
by Park Seung and his son.
449
00:35:38,511 --> 00:35:41,430
How could someone be so vicious?
450
00:35:41,514 --> 00:35:44,016
I know he's illegitimate,
but he's still his child.
451
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
No.
452
00:35:47,311 --> 00:35:48,771
Do-soo is not.
453
00:35:49,438 --> 00:35:50,982
Tae-seo is the legitimate child.
454
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
I switched the babies.
455
00:35:55,945 --> 00:35:58,531
Even if I end up dying,
456
00:35:59,115 --> 00:36:02,034
I must see Park Seung,
that bastard, die first.
457
00:36:02,577 --> 00:36:04,078
Just tell me what to do.
458
00:36:04,662 --> 00:36:08,207
Therefore, I'm determined
to get back at Park Seung.
459
00:36:08,291 --> 00:36:11,627
Please, let us help you punish him.
460
00:36:21,554 --> 00:36:24,724
-You eat so well. So well.
-We have the same goal.
461
00:36:25,308 --> 00:36:26,642
Punishing Park Seung.
462
00:36:27,643 --> 00:36:31,230
However, he was even
able to evade a royal interrogation.
463
00:36:31,314 --> 00:36:34,859
Without Park Tae-seo's confession,
if we go after Park Seung
464
00:36:34,942 --> 00:36:38,738
only with the letter containing his seal
and the physician's records,
465
00:36:38,821 --> 00:36:40,823
he might end up turning the tables on us.
466
00:36:46,412 --> 00:36:49,749
Did you say you saw Park Seung
carry around a letter inside his sock?
467
00:36:50,499 --> 00:36:53,586
Yes. He definitely had
a letter in his sock.
468
00:36:53,669 --> 00:36:56,130
I must find out
the content of that letter.
469
00:36:56,714 --> 00:36:59,091
But according to the servants,
470
00:37:01,594 --> 00:37:04,764
he doesn't take that sock off
even when he goes to sleep.
471
00:37:08,517 --> 00:37:11,103
But still, he must wash his feet.
472
00:37:20,029 --> 00:37:22,490
Doesn't he ever visit a courtesan house?
473
00:37:22,573 --> 00:37:23,824
Forget courtesan houses.
474
00:37:23,908 --> 00:37:27,787
He's been on sick leave and
hasn't even come into the office lately.
475
00:37:30,873 --> 00:37:32,124
Eat slowly. Slowly.
476
00:37:32,208 --> 00:37:35,503
It seems that he rarely leaves home
looking after Park Do-soo.
477
00:37:36,212 --> 00:37:38,130
And when he does,
478
00:37:38,214 --> 00:37:41,509
it's to go to a butcher in Banchon.
479
00:37:41,592 --> 00:37:42,468
That's right.
480
00:37:44,762 --> 00:37:45,721
My lord.
481
00:37:45,805 --> 00:37:50,518
I saw Lord Park Seung buy something
called poppy capsules at the butcher's.
482
00:37:51,268 --> 00:37:52,979
-Poppy capsules?
-Yes.
483
00:37:53,062 --> 00:37:55,106
I'm sure that's what they were called.
484
00:37:55,189 --> 00:37:58,484
It's an anesthetic pellet given to cattle
before they're slaughtered.
485
00:37:59,193 --> 00:38:01,570
That's why it's a medication
that butchers have.
486
00:38:01,654 --> 00:38:03,531
Poppy capsules are hallucinogenic.
487
00:38:04,156 --> 00:38:05,992
You see things if you take them.
488
00:38:06,826 --> 00:38:08,828
You see things…
489
00:38:12,790 --> 00:38:14,458
Then how about this?
490
00:38:17,044 --> 00:38:18,129
Gather round.
491
00:38:35,146 --> 00:38:37,189
Will that work?
492
00:38:37,773 --> 00:38:41,152
We won't know until we try it.
493
00:38:41,861 --> 00:38:43,237
-We'll do it!
-We'll do it!
494
00:38:53,205 --> 00:38:54,081
Okay.
495
00:38:54,707 --> 00:38:57,710
Then I'll look for a way
to have an audience with His Majesty.
496
00:38:58,294 --> 00:38:59,920
Once you acquire the letter,
497
00:39:00,004 --> 00:39:02,214
I'll go to the palace with the evidence
498
00:39:02,298 --> 00:39:04,216
to have an arrest warrant issued.
499
00:39:04,300 --> 00:39:07,344
And while you arrest Park Seung,
500
00:39:07,428 --> 00:39:10,264
we'll come up
with a plan to plunge him into hell.
501
00:39:13,476 --> 00:39:14,310
Okay.
502
00:39:16,020 --> 00:39:17,313
Let's move out.
503
00:39:17,396 --> 00:39:18,522
-Yes, sir!
-Yes, sir!
504
00:39:57,186 --> 00:40:00,231
-Be tasty.
-It will be.
505
00:40:04,902 --> 00:40:06,946
Be tasty.
506
00:40:34,640 --> 00:40:37,393
I made this injeolmi.
Please have His Majesty taste it.
507
00:40:37,977 --> 00:40:40,980
Once he does,
I'm sure that he'll ask for it again.
508
00:40:41,063 --> 00:40:43,524
I'll have an audience
with His Majesty then.
509
00:40:44,316 --> 00:40:45,192
All right.
510
00:41:29,445 --> 00:41:30,404
Father!
511
00:41:36,160 --> 00:41:37,286
You scared me!
512
00:42:05,481 --> 00:42:08,150
Father!
513
00:42:12,738 --> 00:42:13,572
Gwang-soon.
514
00:42:14,156 --> 00:42:15,991
Careful. Turn around.
515
00:42:19,495 --> 00:42:20,621
I almost died.
516
00:42:21,288 --> 00:42:22,957
I would follow you if you did.
517
00:42:23,624 --> 00:42:24,750
Let's go.
518
00:42:25,376 --> 00:42:26,877
Father!
519
00:42:27,795 --> 00:42:30,047
-Do-soo!
-Father!
520
00:42:31,298 --> 00:42:33,842
-What is it?
-There's a ghost. A ghost…
521
00:42:34,468 --> 00:42:37,263
My hat flew away all of a sudden…
522
00:42:37,346 --> 00:42:38,847
Oh, my poor baby.
523
00:42:39,348 --> 00:42:40,975
What are you talking about?
524
00:42:41,058 --> 00:42:43,143
At the well…
525
00:42:43,727 --> 00:42:45,187
The grim reaper…
526
00:42:45,271 --> 00:42:47,940
This is all because your mind and body
are too weak.
527
00:42:48,023 --> 00:42:50,526
Let's call the physician over
and get you a tonic.
528
00:42:55,572 --> 00:42:57,533
Do-soo? Do-soo!
529
00:42:58,117 --> 00:42:59,034
Do-soo…
530
00:42:59,118 --> 00:43:00,369
Do-soo!
531
00:43:06,333 --> 00:43:08,002
Do-soo!
532
00:43:11,755 --> 00:43:12,840
Take this, Do-soo.
533
00:43:12,923 --> 00:43:13,841
Here.
534
00:43:14,967 --> 00:43:17,386
Do-soo!
535
00:43:26,478 --> 00:43:27,688
Do-soo!
536
00:43:29,106 --> 00:43:33,235
Only three months ago, my spirited Do-soo
was doing backflips. What's happening?
537
00:43:40,200 --> 00:43:43,621
The rumors were true. These are flawless.
538
00:43:43,704 --> 00:43:45,748
The Young Master will be pleased.
539
00:43:45,831 --> 00:43:47,374
Here is your pay.
540
00:43:48,208 --> 00:43:49,084
Thank you.
541
00:43:51,670 --> 00:43:54,548
By any chance,
would you like to order anything else?
542
00:43:55,132 --> 00:43:56,383
If you give me more work,
543
00:43:56,467 --> 00:43:59,219
I could also make a waistcoat for you
while I'm at it.
544
00:43:59,303 --> 00:44:00,554
For free.
545
00:44:01,263 --> 00:44:04,558
Then, could you make an overcoat
for the Young Master?
546
00:44:04,641 --> 00:44:06,393
Sure, I'll get right on it.
547
00:44:06,894 --> 00:44:08,020
Dear ancestors.
548
00:44:08,103 --> 00:44:10,773
Please, look after my Do-soo.
549
00:44:12,066 --> 00:44:13,108
Oh, right.
550
00:44:13,192 --> 00:44:17,154
You know, I just ran into some monk
in front of the house.
551
00:44:17,237 --> 00:44:20,324
He told me this nonsense
about this place being possessed
552
00:44:20,407 --> 00:44:22,534
by the spirit of a son
born in this household.
553
00:44:22,618 --> 00:44:27,373
He said the son had died with a grudge,
so his spirit was lingering here.
554
00:44:29,375 --> 00:44:30,876
But it's complete nonsense
555
00:44:30,959 --> 00:44:33,629
because the Young Master
is the only son. Right?
556
00:44:34,505 --> 00:44:37,508
To tell you the truth,
there is an illegitimate son.
557
00:44:37,591 --> 00:44:39,927
Although, we don't know
if he's dead or alive.
558
00:44:40,010 --> 00:44:41,470
What? Really?
559
00:44:43,222 --> 00:44:47,559
He did say something
about how the son died by the beach.
560
00:44:47,643 --> 00:44:51,313
The Young Master has been
having difficulty sleeping recently…
561
00:44:51,397 --> 00:44:53,315
He looks all weak and feeble
during the day
562
00:44:53,399 --> 00:44:55,943
but screams and talks nonsense at night.
563
00:44:56,026 --> 00:44:59,363
I would rush over to find him
just drenched in a cold sweat.
564
00:45:00,781 --> 00:45:02,616
You can't just ignore things like that.
565
00:45:02,699 --> 00:45:04,743
The only son
of the persimmon house in my town
566
00:45:04,827 --> 00:45:07,746
got possessed by a ghost
and started seeing things and screaming.
567
00:45:07,830 --> 00:45:11,500
He kept talking about
how he saw the Grim Reaper.
568
00:45:12,209 --> 00:45:16,922
Then eventually, he couldn't function
anymore and was totally ruined.
569
00:45:21,301 --> 00:45:23,011
But they fixed it with exorcism.
570
00:45:23,095 --> 00:45:25,264
-With exorcism?
-Yes.
571
00:45:25,347 --> 00:45:27,641
Bi-ryeong of Ojang-dong.
572
00:45:27,724 --> 00:45:31,145
She's quite a gifted shaman
and I hear she just kicks the spirits out.
573
00:45:33,522 --> 00:45:35,107
I should get going now.
574
00:45:39,570 --> 00:45:40,779
Hey, look here.
575
00:45:41,780 --> 00:45:42,906
Yes, my lord.
576
00:45:47,578 --> 00:45:50,456
Bring me Bi-ryeong of Ojang-dong.
577
00:46:09,099 --> 00:46:13,979
I didn't call you over here because
I believe in these silly superstitions.
578
00:46:14,062 --> 00:46:18,192
I heard something bothering,
so I just wanted to give it a try.
579
00:46:18,275 --> 00:46:20,068
If there is no improvement,
580
00:46:20,611 --> 00:46:22,404
all of you will be punished.
581
00:46:22,988 --> 00:46:23,989
Yes, my lord.
582
00:46:24,072 --> 00:46:26,658
Furthermore, none of you
583
00:46:27,659 --> 00:46:31,663
may divulge anything
about what's happened today to anyone.
584
00:46:33,040 --> 00:46:34,041
Yes, my lord.
585
00:46:36,835 --> 00:46:37,836
Get started.
586
00:47:05,489 --> 00:47:07,199
You take lives as if they were meals,
587
00:47:07,783 --> 00:47:10,160
so you have countless spirits
swarming all over you.
588
00:47:10,953 --> 00:47:12,996
Two spirits of married women
on your shoulders.
589
00:47:13,580 --> 00:47:15,541
Six spirits of unmarried women behind you.
590
00:47:15,624 --> 00:47:19,127
From your legs to the top of your head,
all sorts of ghosts, evil spirits,
591
00:47:19,211 --> 00:47:22,881
six-eyed spirits,
giant female spirits are having a feast!
592
00:47:22,965 --> 00:47:24,216
Watch it!
593
00:47:24,299 --> 00:47:26,051
How dare you talk down to me!
594
00:47:27,636 --> 00:47:29,012
Forgive me, Father.
595
00:47:29,680 --> 00:47:32,015
I failed to follow your order
596
00:47:32,099 --> 00:47:33,267
and made a mistake…
597
00:47:38,021 --> 00:47:41,775
She heard a detailed account
of something that happened that day.
598
00:47:41,858 --> 00:47:44,736
I heard everything they said from Tae-seo.
599
00:47:45,862 --> 00:47:49,116
You should re-enact that exact scene
in front of Park Seung.
600
00:47:53,245 --> 00:47:54,913
What did I tell you?
601
00:47:54,997 --> 00:47:57,082
Tae-seo can't do stuff like this.
602
00:48:00,419 --> 00:48:01,420
You stupid bastard!
603
00:48:02,337 --> 00:48:04,590
You couldn't even take
care of a simple task
604
00:48:04,673 --> 00:48:07,092
and had to make my Do-soo
get blood on his hands?
605
00:48:08,510 --> 00:48:09,595
You useless bastard.
606
00:48:09,678 --> 00:48:11,680
Get out of my house right now!
607
00:48:15,809 --> 00:48:16,810
Your Highness
608
00:48:16,893 --> 00:48:18,228
the Crown Prince.
609
00:48:19,396 --> 00:48:21,356
It's been ages since you passed away.
610
00:48:21,940 --> 00:48:24,234
Why are you still wandering around?
611
00:48:27,613 --> 00:48:29,281
Why are you still rotting away?
612
00:48:30,240 --> 00:48:33,577
And why are you
holding onto this man's heart so tightly?
613
00:48:35,454 --> 00:48:36,663
Shut your mouth!
614
00:48:37,914 --> 00:48:40,208
You're talking complete nonsense!
615
00:48:45,422 --> 00:48:46,256
Park Seung.
616
00:48:48,383 --> 00:48:49,676
The Crown Prince's murderer.
617
00:48:50,260 --> 00:48:51,678
A traitor to this nation.
618
00:49:02,856 --> 00:49:03,982
Hey, Yi-eon.
619
00:49:06,485 --> 00:49:07,861
My lord.
620
00:49:07,944 --> 00:49:09,237
You were right.
621
00:49:09,321 --> 00:49:11,406
His Majesty is asking for your injeolmi.
622
00:49:14,409 --> 00:49:15,410
Is that so?
623
00:49:15,494 --> 00:49:19,289
He said it was
the tastiest injeolmi he'd ever tasted.
624
00:49:19,373 --> 00:49:22,584
He's asking for you to come
to the palace with it immediately.
625
00:49:23,460 --> 00:49:24,503
Right now?
626
00:49:24,586 --> 00:49:25,754
Right now.
627
00:49:29,049 --> 00:49:30,509
-Get ready.
-Yes, sir.
628
00:49:35,263 --> 00:49:36,515
Would you like to try it?
629
00:49:50,404 --> 00:49:51,780
Hurry. We do not have time.
630
00:49:59,246 --> 00:50:00,205
Hurry.
631
00:50:01,998 --> 00:50:04,960
Now, we'll call upon the deity.
632
00:50:05,043 --> 00:50:08,505
Wealth and status are nothing but useless,
worldly concepts to the deity.
633
00:50:08,588 --> 00:50:13,677
Take off all the ornaments
and fine robes you're wearing right now!
634
00:50:18,390 --> 00:50:20,517
Now!
635
00:50:24,479 --> 00:50:27,190
Father, hurry up and take them off.
636
00:50:27,274 --> 00:50:30,736
Father. They said I could die, Father.
637
00:50:31,820 --> 00:50:32,654
Hey.
638
00:50:32,738 --> 00:50:34,656
-Hurry it up.
-Father.
639
00:50:40,495 --> 00:50:41,747
Your socks.
640
00:50:43,206 --> 00:50:44,416
Take them off as well.
641
00:50:50,756 --> 00:50:52,966
That's where the ghost is!
642
00:50:53,049 --> 00:50:56,428
The deity is getting angry.
The deity is ready to end it all!
643
00:50:57,262 --> 00:50:59,014
Do-soo! You punk!
644
00:50:59,097 --> 00:51:01,933
Do-soo! Stop, Do-soo…
645
00:51:08,565 --> 00:51:10,108
Now, we'll start the ritual.
646
00:51:10,192 --> 00:51:12,027
The two of you keep bowing.
647
00:51:12,611 --> 00:51:16,406
You are not to stop bowing
until I tell you to stop.
648
00:51:20,368 --> 00:51:21,787
Wait…
649
00:51:21,870 --> 00:51:24,748
Almighty deity!
650
00:51:26,833 --> 00:51:29,503
They deserve death,
651
00:51:29,586 --> 00:51:31,254
but accept their humble bows
652
00:51:31,338 --> 00:51:36,676
and show them bountiful mercy.
653
00:51:37,636 --> 00:51:41,723
Park Seung. Park Do-soo.
They deserve death,
654
00:51:42,724 --> 00:51:46,520
but accept their humble bows
655
00:51:47,103 --> 00:51:49,981
and show them bountiful mercy.
656
00:51:50,065 --> 00:51:54,110
You are not to stop bowing
until I tell you to stop.
657
00:51:54,194 --> 00:51:57,614
Almighty deity!
658
00:51:57,697 --> 00:52:00,659
Beating them to death wouldn't be enough,
659
00:52:01,660 --> 00:52:03,036
but…
660
00:52:04,287 --> 00:52:07,123
Almighty deity!
661
00:52:11,503 --> 00:52:12,712
My lord!
662
00:52:13,755 --> 00:52:16,466
Hey. Did you succeed
in acquiring the letter?
663
00:52:17,384 --> 00:52:19,094
Yes. Here it is.
664
00:52:23,765 --> 00:52:25,141
In the Year of the Red Dog,
665
00:52:25,225 --> 00:52:28,103
in return for what he did
regarding the Crown Prince,
666
00:52:28,186 --> 00:52:31,815
I bestow upon Park Seung
authority over Chungcheong Province.
667
00:52:34,943 --> 00:52:35,861
What does it say?
668
00:52:35,944 --> 00:52:38,321
His Majesty really
bestowed upon Park Seung
669
00:52:39,114 --> 00:52:43,368
control over Chungcheong Province
in return for poisoning the Crown Prince.
670
00:52:48,498 --> 00:52:49,833
Will you be all right?
671
00:52:49,916 --> 00:52:51,918
Even if I have conclusive evidence,
672
00:52:52,544 --> 00:52:54,671
how can I go against the king of a nation?
673
00:53:00,051 --> 00:53:03,096
Just think about a scarecrow and a mole.
674
00:53:04,264 --> 00:53:05,807
A scarecrow and a mole?
675
00:53:05,891 --> 00:53:06,975
Yes.
676
00:53:07,559 --> 00:53:09,769
You place a scarecrow
to protect the farmlands,
677
00:53:09,853 --> 00:53:11,897
but a mole who's not afraid
of the scarecrow
678
00:53:11,980 --> 00:53:13,690
keeps stealing your grain
679
00:53:14,357 --> 00:53:16,192
and spreading diseases in the field.
680
00:53:17,068 --> 00:53:18,445
What would you do?
681
00:53:19,279 --> 00:53:21,156
I would first catch the mole.
682
00:53:21,239 --> 00:53:22,490
That's exactly it.
683
00:53:22,574 --> 00:53:24,743
The useless scarecrow is not important.
684
00:53:24,826 --> 00:53:27,454
Right now, it's time to catch that mole.
685
00:53:30,916 --> 00:53:33,668
You are right.
I will catch Park Seung first.
686
00:53:34,294 --> 00:53:35,211
Okay.
687
00:53:35,837 --> 00:53:38,840
Park Seung will soon
start confessing to his crimes.
688
00:53:39,424 --> 00:53:40,675
Please, don't be late.
689
00:53:40,759 --> 00:53:44,137
Okay. I'll make sure to have
an arrest warrant for him issued.
690
00:53:50,477 --> 00:53:52,479
-My lord!
-Young Master!
691
00:53:57,192 --> 00:54:00,111
This is getting intense.
Hurry up and kiss already.
692
00:54:00,195 --> 00:54:01,988
You have no time for that.
693
00:54:04,574 --> 00:54:07,744
-You must go to the palace now.
-You must arrive by five.
694
00:54:07,827 --> 00:54:08,870
Right.
695
00:54:10,038 --> 00:54:11,873
-I'll be back.
-Okay.
696
00:55:14,853 --> 00:55:17,480
Now, you'll wash away
all the evil in the last step.
697
00:55:18,273 --> 00:55:21,401
Confess to the deity
all the sins you've committed.
698
00:55:24,487 --> 00:55:26,281
Or you and your son will not live!
699
00:55:51,973 --> 00:55:55,894
Your Majesty. The injeolmi has arrived.
700
00:55:57,771 --> 00:55:59,272
The injeolmi is here?
701
00:55:59,355 --> 00:56:00,648
Let them enter.
702
00:56:10,200 --> 00:56:12,577
I'm Scribe Ra Yi-eon of Hongmungwan.
703
00:56:12,660 --> 00:56:15,622
I've made a fresh batch
of injeolmi for you, Your Majesty.
704
00:56:16,331 --> 00:56:17,916
Go ahead and take them out.
705
00:56:18,875 --> 00:56:20,251
Yes, Your Majesty.
706
00:56:26,466 --> 00:56:29,052
This is soybean powder injeolmi.
707
00:56:29,719 --> 00:56:32,806
This is black sesame seed injeolmi.
708
00:56:35,183 --> 00:56:37,143
And even mugwort injeolmi.
709
00:56:37,227 --> 00:56:39,145
I am ecstatic.
710
00:56:41,898 --> 00:56:45,110
Your health leads
to the health of this nation.
711
00:56:45,193 --> 00:56:48,279
So I added a bit of an herb
that's used as a base for tonics,
712
00:56:48,363 --> 00:56:50,156
aconite, to the injeolmi.
713
00:56:52,117 --> 00:56:53,868
What's the matter, Your Majesty?
714
00:56:54,452 --> 00:56:56,955
You added aconite to this?
How much did you add?
715
00:56:57,038 --> 00:56:59,833
Was there aconite
in the previous batch I had?
716
00:56:59,916 --> 00:57:02,085
Yes, Your Majesty.
It also contained aconite.
717
00:57:02,919 --> 00:57:05,421
I added one pun of aconite.
718
00:57:23,940 --> 00:57:26,734
That is the list of ingredients
for the Crown Prince's tonic
719
00:57:26,818 --> 00:57:28,611
his physician left behind.
720
00:57:29,612 --> 00:57:32,866
As you can see,
six dons of aconite were added.
721
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
That amount is as many as 60 times
722
00:57:37,162 --> 00:57:39,080
what you consumed through the injeolmi.
723
00:57:39,706 --> 00:57:43,251
You permitted a tonic containing that much
aconite to enter Donggung Palace.
724
00:57:43,334 --> 00:57:45,712
It must mean
it's that much beneficial for the body.
725
00:57:46,254 --> 00:57:50,091
Which brings me much joy
and honor to be able to offer you
726
00:57:50,175 --> 00:57:52,093
injeolmi that contains aconite.
727
00:57:52,635 --> 00:57:57,557
So please, allow me to serve injeolmi
that contains aconite to you every day.
728
00:57:58,057 --> 00:57:59,559
Wait, aconite…
729
00:58:00,351 --> 00:58:01,561
I mean…
730
00:58:02,187 --> 00:58:04,022
Anyhow, about that,
731
00:58:04,105 --> 00:58:07,400
I never gave permission.
732
00:58:27,170 --> 00:58:29,214
If you did not give permission,
733
00:58:29,714 --> 00:58:32,133
how did Park Seung have a letter
734
00:58:32,217 --> 00:58:34,677
you wrote yourself
that has the royal seal on it?
735
00:58:35,512 --> 00:58:37,138
So I…
736
00:58:38,097 --> 00:58:39,599
It's not that I gave permission.
737
00:58:41,184 --> 00:58:44,437
Park Seung feared the Crown Prince
for being too clever,
738
00:58:44,521 --> 00:58:46,898
so he forced me to do it.
739
00:58:48,775 --> 00:58:52,445
Are you sure you weren't a cold-hearted
father who was jealous of his own son?
740
00:58:58,534 --> 00:58:59,536
Your Majesty.
741
00:58:59,619 --> 00:59:01,704
You are the father of this nation.
742
00:59:01,788 --> 00:59:03,748
As the father and ruler of a nation,
743
00:59:03,831 --> 00:59:06,459
how could you abandon your son
in the face of power?
744
00:59:07,126 --> 00:59:11,464
If you do not fear the heavens, how do
you expect the heavens to look after you?
745
00:59:12,048 --> 00:59:15,093
I dare risk my own life to ask you this.
746
00:59:16,261 --> 00:59:18,763
Did you use Lord Park Seung as a shield?
747
00:59:18,846 --> 00:59:22,100
Or did Lord Park Seung
turn you into a scarecrow?
748
00:59:28,982 --> 00:59:32,151
If you feel any remorse
for the Crown Prince's death,
749
00:59:32,777 --> 00:59:34,946
please allow me to punish Park Seung
750
00:59:35,029 --> 00:59:36,864
by issuing a warrant for his arrest,
751
00:59:36,948 --> 00:59:40,702
and revoke his rights to rule
over Gapbigocha, Your Majesty!
752
00:59:46,666 --> 00:59:47,875
Instead of that,
753
00:59:47,959 --> 00:59:51,963
I could bestow
upon you an official position.
754
00:59:55,466 --> 00:59:56,926
How about Chief State Councilor?
755
01:00:03,474 --> 01:00:04,809
What I want
756
01:00:06,102 --> 01:00:07,729
is a fair judgment,
757
01:00:08,605 --> 01:00:10,398
not unjust power.
758
01:00:10,481 --> 01:00:13,985
I'd like to humbly offer Your Majesty
some sincere advice.
759
01:00:14,569 --> 01:00:17,030
While I was on a mission
as a secret inspector,
760
01:00:17,113 --> 01:00:19,824
I saw your subjects suffer
under malignant leadership.
761
01:00:20,408 --> 01:00:21,826
It is my sincerest hope
762
01:00:21,909 --> 01:00:24,162
that all officials
in the wrong be reprimanded
763
01:00:24,245 --> 01:00:29,459
to restore law and order, prevent evil,
and comfort the poor subjects.
764
01:00:29,542 --> 01:00:32,211
Instead of treating them poorly
for their lowly birth,
765
01:00:32,295 --> 01:00:34,464
appoint those with talent to positions
766
01:00:34,547 --> 01:00:35,757
and reform the customs
767
01:00:35,840 --> 01:00:38,968
that discriminate
and oppress women and children
768
01:00:40,011 --> 01:00:42,889
to give your subjects hope.
769
01:00:53,149 --> 01:00:55,568
I will return the rights
to rule Gapbigocha
770
01:00:57,862 --> 01:01:00,114
and grant you a warrant
for Park Seung's arrest.
771
01:01:02,533 --> 01:01:04,619
You are excused.
772
01:02:11,352 --> 01:02:14,105
Must your son die
for you to come to your senses?
773
01:02:29,912 --> 01:02:32,707
Father did it!
774
01:02:36,627 --> 01:02:40,339
He ordered Tae-seo
to steal royal offerings.
775
01:02:40,423 --> 01:02:41,382
Do-soo.
776
01:02:41,466 --> 01:02:46,262
To cover that up,
he murdered secret royal inspectors!
777
01:02:46,345 --> 01:02:48,222
He threatened and forced the physician…
778
01:02:48,306 --> 01:02:49,557
You punk!
779
01:02:49,640 --> 01:02:51,392
…to add aconite to the tonic.
780
01:02:51,476 --> 01:02:53,644
Pull yourself together, punk!
What are you…
781
01:02:54,937 --> 01:02:59,567
He had aconite added to the tonic
to worsen the Crown Prince's illness.
782
01:02:59,650 --> 01:03:01,777
The final dose of the poisonous tonic
783
01:03:02,361 --> 01:03:03,529
was…
784
01:03:04,614 --> 01:03:07,825
It was delivered by me!
785
01:03:09,702 --> 01:03:10,912
Please, forgive me.
786
01:03:11,579 --> 01:03:14,415
Forgive me… I was wrong!
787
01:03:14,499 --> 01:03:15,750
Please, forgive me.
788
01:03:15,833 --> 01:03:18,503
I am sorry.
789
01:03:18,586 --> 01:03:21,297
-Please, forgive me. Forgive me!
-Hear the royal command!
790
01:03:39,607 --> 01:03:41,567
Forgive me.
791
01:03:42,151 --> 01:03:44,237
I was wrong. Please, forgive me.
792
01:03:45,738 --> 01:03:48,074
Did you all hear them
confess their crimes?
793
01:03:48,157 --> 01:03:49,492
-Yes, sir.
-Yes, sir.
794
01:03:55,581 --> 01:03:58,668
Criminals, Park Seung and Park Do-soo,
are to be tied up!
795
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
Let go, you bastards!
796
01:04:02,713 --> 01:04:05,758
How dare you lowborn servants
lay a finger on my body!
797
01:04:05,842 --> 01:04:06,926
Let go of me!
798
01:05:14,452 --> 01:05:16,746
THE SAFETY OF THE CHILD ACTORS
IN THIS EPISODE WAS PROPERLY ENSURED
799
01:05:29,925 --> 01:05:31,594
SPECIAL THANKS TO JO KWAN-WOO
800
01:05:35,181 --> 01:05:37,767
I'll make sure you live a life
worse than death itself.
801
01:05:37,850 --> 01:05:40,645
You don't want to move up in the world
or get married.
802
01:05:40,728 --> 01:05:41,896
Have you seriously lost it?
803
01:05:42,813 --> 01:05:44,440
-I found it!
-Where?
804
01:05:44,523 --> 01:05:46,233
Do you think I'll succeed?
805
01:05:46,317 --> 01:05:49,236
You have me by your side.
What are you afraid of?
806
01:05:49,320 --> 01:05:52,365
The deity says you'll be together
for 100 years!
807
01:05:52,448 --> 01:05:55,034
I will be rooting
for Kim Jo-yi as Ryu Deok-bong.
808
01:05:55,117 --> 01:05:58,871
This place will be our new base.
809
01:05:58,954 --> 01:06:02,291
Having a happy life was my dream.
That's how I feel now.
810
01:06:02,375 --> 01:06:06,337
Subtitle translation by: Justin S. Kim
58434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.