Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,478 --> 00:00:22,731
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCALES, AND EVENTS ARE USED
2
00:00:22,814 --> 00:00:25,358
IN AN ENTIRELY FICTITIOUS MANNER
AND NOT BASED ON HISTORICAL FACTS
3
00:00:55,054 --> 00:00:56,097
Is this the way?
4
00:00:57,599 --> 00:00:58,767
Or not?
5
00:01:00,685 --> 00:01:02,103
I think I passed here earlier…
6
00:01:02,687 --> 00:01:04,397
Maybe not? Is it that way?
7
00:01:04,481 --> 00:01:05,315
Wait.
8
00:01:06,357 --> 00:01:09,569
My goodness,
why do all the paths look the same?
9
00:01:10,528 --> 00:01:12,363
Is it this way?
10
00:01:12,947 --> 00:01:14,073
Or not?
11
00:01:14,157 --> 00:01:16,075
What? Forest?
12
00:01:16,159 --> 00:01:16,993
Forest?
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,622
It's the forest again.
I'm going around in circles.
14
00:01:21,206 --> 00:01:22,332
Rage.
15
00:01:22,415 --> 00:01:24,375
-That's 432.
-Labor.
16
00:01:25,835 --> 00:01:27,378
-Animal.
-That's 433.
17
00:01:27,462 --> 00:01:28,505
Water?
18
00:01:29,339 --> 00:01:31,257
Water… Water stain.
19
00:01:31,341 --> 00:01:32,717
Stain…
20
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
Forget it!
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
I can't believe this.
22
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
I can't do it. I just can't.
23
00:01:45,563 --> 00:01:47,649
I can't, either. I can't!
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,532
My lord.
25
00:01:55,615 --> 00:01:58,993
What in the world did we ever do to you?
26
00:01:59,077 --> 00:02:00,829
See how many furrows the field has,
27
00:02:00,912 --> 00:02:03,873
how much aconite there is,
and how wide the field stretches
28
00:02:03,957 --> 00:02:05,250
as accurately as possible.
29
00:02:05,333 --> 00:02:07,919
But why?
30
00:02:08,002 --> 00:02:10,088
Why must we go so far?
31
00:02:10,171 --> 00:02:13,091
Obviously, because
I have to submit a report
32
00:02:13,758 --> 00:02:16,010
and because it concerns the Crown Prince.
33
00:02:16,594 --> 00:02:18,221
There cannot be any mistakes.
34
00:02:19,514 --> 00:02:22,517
Then you should've
at least gotten us some help!
35
00:02:24,477 --> 00:02:27,981
This must be kept strictly confidential.
We can't just let anyone in on this.
36
00:02:28,565 --> 00:02:31,192
Are you serious?
This is like talking to a donkey.
37
00:02:31,276 --> 00:02:34,445
Why do we have to go through this mess?
Why just the two of us?
38
00:02:34,529 --> 00:02:35,572
Easy.
39
00:02:36,614 --> 00:02:37,949
Good luck then.
40
00:02:38,032 --> 00:02:40,910
Take it easy,
but finish it as soon as possible.
41
00:02:42,328 --> 00:02:43,705
Where are you going?
42
00:02:43,788 --> 00:02:45,790
We cannot do this. I refuse!
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,876
I'll submit a report…
44
00:02:47,959 --> 00:02:49,502
No, but he's still my master.
45
00:02:49,586 --> 00:02:51,296
But this labor is unjust!
46
00:02:51,796 --> 00:02:54,674
No!
47
00:02:58,469 --> 00:02:59,596
Where were we?
48
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
You came from over there
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,936
and I was here and did about this much.
50
00:04:03,284 --> 00:04:04,118
What?
51
00:04:05,161 --> 00:04:06,454
What's this?
52
00:04:13,753 --> 00:04:15,129
"Yeomcho"?
53
00:04:17,131 --> 00:04:18,800
Isn't that gunpowder?
54
00:04:19,926 --> 00:04:22,762
What did you just say? Yeomcho?
55
00:04:23,763 --> 00:04:25,014
So it was true.
56
00:04:25,098 --> 00:04:26,516
They said there was gunpowder.
57
00:04:27,141 --> 00:04:27,976
Look.
58
00:04:28,059 --> 00:04:31,145
Not only did they steal from the King,
but they also dealt gunpower.
59
00:04:32,188 --> 00:04:33,064
They…
60
00:04:33,648 --> 00:04:35,692
They don't sound like your common thieves.
61
00:04:37,527 --> 00:04:40,321
But what are these characters?
62
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
"Mido."
63
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
"Mido"? What is Mido?
64
00:04:43,741 --> 00:04:45,076
"Tail" and "island."
65
00:04:45,159 --> 00:04:46,744
It sounds like a name of a place.
66
00:04:48,746 --> 00:04:49,789
Tail Island?
67
00:04:51,165 --> 00:04:53,042
Oh, my goodness! Who's there?
68
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
You're dead meat. I'm serious!
69
00:05:08,933 --> 00:05:09,767
My lord.
70
00:05:11,144 --> 00:05:12,937
Are you all right?
71
00:05:15,857 --> 00:05:18,693
-One more bowl of water…
-Yes, of course.
72
00:05:28,536 --> 00:05:31,622
What? That's why you came back midway?
73
00:05:33,541 --> 00:05:35,209
The mountain terrain is quite rough.
74
00:05:35,293 --> 00:05:38,296
It was like a maze.
The twists and turns just kept coming.
75
00:05:39,714 --> 00:05:40,882
They may be evil,
76
00:05:41,466 --> 00:05:44,886
but I couldn't help but think they built
their fortress in an amazing spot.
77
00:05:46,137 --> 00:05:48,222
Then what are you planning to do now?
78
00:05:49,390 --> 00:05:51,768
I was going to confirm the location first,
79
00:05:52,477 --> 00:05:54,103
but since I wasted too much time,
80
00:05:54,604 --> 00:05:57,565
I'll have to request backup
from the yeokcham or a nearby outpost.
81
00:05:57,648 --> 00:06:00,193
But you said
the officials are in on it too.
82
00:06:03,488 --> 00:06:06,991
I noticed on my way in
that this place has everything.
83
00:06:07,575 --> 00:06:10,411
Do you trade medicinal herbs as well?
84
00:06:10,495 --> 00:06:12,538
We don't deal with medicinal herbs.
85
00:06:13,122 --> 00:06:16,542
The one in charge of that
is such a damn stickler.
86
00:06:16,626 --> 00:06:18,377
I can't be bothered to deal with him.
87
00:06:19,504 --> 00:06:21,714
Not everyone has colluded with them.
88
00:06:21,798 --> 00:06:24,258
The bongsa is stationed
at the Gwangheungchang.
89
00:06:25,093 --> 00:06:28,012
I must meet the magistrate
overseeing that jurisdiction.
90
00:06:28,096 --> 00:06:29,722
I know where that office is.
91
00:06:29,806 --> 00:06:32,934
It happens to be nearby,
so I can take you there.
92
00:06:33,017 --> 00:06:34,018
No.
93
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
What if I can't find it?
94
00:06:42,276 --> 00:06:44,278
Maybe to near the office, then.
95
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Yes.
96
00:06:48,783 --> 00:06:51,702
-Yook-chil! Gu-pal!
-They're not here.
97
00:06:58,459 --> 00:06:59,460
That's 4,550.
98
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
And 7,432.
99
00:07:01,295 --> 00:07:04,215
-That's 4,551.
-7,433…
100
00:07:04,298 --> 00:07:06,092
That's 7,434.
101
00:07:06,175 --> 00:07:08,970
-And 4,552.
-7,43…
102
00:07:14,684 --> 00:07:16,227
Have you gone nuts?
103
00:07:16,310 --> 00:07:17,770
Have you gone insane?
104
00:07:19,689 --> 00:07:20,731
Is this my fault?
105
00:07:22,567 --> 00:07:24,694
-Is this really my fault?
-Let go.
106
00:07:24,777 --> 00:07:26,279
-You first.
-I told you to let go.
107
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
Let go first.
108
00:07:27,321 --> 00:07:30,867
-I can do this until tomorrow.
-Me too. It doesn't hurt at all.
109
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
Are you still at it?
110
00:07:39,959 --> 00:07:40,793
You're here.
111
00:07:40,877 --> 00:07:42,795
-My lord.
-You punks! You little…
112
00:07:48,551 --> 00:07:51,512
You can continue later.
Come, we must go somewhere.
113
00:07:52,263 --> 00:07:54,473
-Lead the way.
-Yes. The office is this way.
114
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Where are we going this time?
115
00:07:58,269 --> 00:07:59,854
How did he get back so soon?
116
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
Hurry up!
117
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
A corpse?
118
00:08:11,949 --> 00:08:16,037
Someone reported a rotting stench
coming from Soyang Trading Group.
119
00:08:16,996 --> 00:08:17,997
And we found…
120
00:08:35,264 --> 00:08:36,474
Hong Seok-gi…
121
00:08:37,517 --> 00:08:39,977
This is the Chief of Maritime Transport.
122
00:08:40,061 --> 00:08:41,687
Was there anything else besides it?
123
00:08:41,771 --> 00:08:42,730
There was something…
124
00:08:43,523 --> 00:08:45,274
This letter was with the body.
125
00:08:49,111 --> 00:08:52,949
I saw a six-foot nobleman
with a sturdy frame
126
00:08:53,032 --> 00:08:56,077
wearing a celadon-green cape
127
00:08:56,702 --> 00:09:02,166
threaten the Chief of Maritime Transport
quite loudly before he was killed.
128
00:09:02,875 --> 00:09:04,252
A passerby.
129
00:09:09,840 --> 00:09:11,217
Come greet me.
130
00:09:11,300 --> 00:09:12,552
Is there anybody inside?
131
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
State your business.
132
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
Oh, it's fine.
133
00:09:16,389 --> 00:09:17,723
It's fine.
134
00:09:17,807 --> 00:09:19,517
You'll find out once we get inside.
135
00:09:20,851 --> 00:09:21,727
Excuse us.
136
00:09:21,811 --> 00:09:24,146
I came to request assistance
with an urgent matter.
137
00:09:24,772 --> 00:09:28,442
I saw a six-foot nobleman
with a sturdy frame
138
00:09:28,526 --> 00:09:32,113
wearing a celadon-green cape
139
00:09:32,196 --> 00:09:37,952
threaten the Chief of Maritime Transport
quite loudly before he was killed.
140
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
-I come from Hanyang…
-Arrest this man!
141
00:09:42,498 --> 00:09:43,916
-Yes, sir.
-Yes, sir.
142
00:09:45,167 --> 00:09:46,586
-What are you doing?
-Wait.
143
00:09:46,669 --> 00:09:47,628
What are you doing?
144
00:09:48,254 --> 00:09:49,255
What is this?
145
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
Do you know Chief Hong Seok-gi?
146
00:09:53,009 --> 00:09:54,885
How do you know Lord Hong Seok-gi?
147
00:10:04,103 --> 00:10:05,271
Hong Seok-gi?
148
00:10:09,233 --> 00:10:10,943
Where was he found?
149
00:10:11,527 --> 00:10:12,820
Who did this to him?
150
00:10:17,033 --> 00:10:18,034
Bi-ryeong…
151
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
What about the woman who was with him?
What happened to her?
152
00:10:23,039 --> 00:10:24,332
What are you going on about?
153
00:10:24,415 --> 00:10:26,709
You're the one that killed him,
yet you play dumb.
154
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
There's a witness to your crime!
155
00:10:29,420 --> 00:10:31,172
No, that's not possible.
156
00:10:31,255 --> 00:10:32,631
My lord would never.
157
00:10:32,715 --> 00:10:34,967
He's a deputy office of Hongmungwan!
158
00:10:36,385 --> 00:10:37,303
That's correct.
159
00:10:39,096 --> 00:10:42,892
I am a secret royal inspector
dispatched to Chungcheong Province.
160
00:10:50,316 --> 00:10:54,528
He was the Chief of Maritime Transport,
and I arrested him to question him,
161
00:10:54,612 --> 00:10:56,530
but I did not kill him.
162
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
I'm an inspector.
Why would I kill a suspect that needed
163
00:11:00,034 --> 00:11:02,703
to be transferred
to Hanyang for questioning?
164
00:11:04,955 --> 00:11:06,082
A horse plaque.
165
00:11:10,461 --> 00:11:11,671
Do you know
166
00:11:12,421 --> 00:11:15,883
how many crooks I've seen
impersonating secret royal inspectors?
167
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
-Lock them up!
-Yes, sir.
168
00:11:27,603 --> 00:11:28,896
Have you gone insane?
169
00:11:28,979 --> 00:11:31,232
How dare you! You'll pay dearly for this!
170
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
My lord, say something.
171
00:11:33,567 --> 00:11:35,027
-You will regret this.
-Let go.
172
00:11:35,111 --> 00:11:37,905
You should send someone
to check before accusing me!
173
00:11:37,988 --> 00:11:39,115
Look here!
174
00:11:49,917 --> 00:11:51,252
Wait!
175
00:11:51,836 --> 00:11:53,087
You'll regret this!
176
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
There's been a misunderstanding!
177
00:11:54,713 --> 00:11:56,257
Open this door.
178
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
Hey! How much farther do we need to go?
179
00:12:38,966 --> 00:12:40,050
Hey!
180
00:12:49,059 --> 00:12:51,812
That's not the punk we're trying to catch.
Wait a second.
181
00:12:51,896 --> 00:12:54,148
Isn't that the moron of your family?
182
00:12:55,065 --> 00:12:56,400
That crazy bastard.
183
00:12:56,484 --> 00:12:58,652
How did he even know about this place?
184
00:13:03,240 --> 00:13:05,576
You! You just wait right there!
185
00:13:05,659 --> 00:13:08,204
I'm coming over to kill you!
186
00:13:08,287 --> 00:13:09,163
You…
187
00:13:09,246 --> 00:13:10,498
You stay right there!
188
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
The wrong guests have arrived.
189
00:13:16,128 --> 00:13:17,213
My goodness.
190
00:13:21,217 --> 00:13:25,262
He should've asked for help ages ago.
He just had to be so darn stubborn.
191
00:13:27,681 --> 00:13:29,767
Where was I?
192
00:13:30,935 --> 00:13:33,145
Mido….
193
00:13:33,812 --> 00:13:34,772
Mido.
194
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
"Turukson"?
195
00:13:39,860 --> 00:13:40,778
Turukson?
196
00:13:41,445 --> 00:13:43,322
That's a sea monster.
197
00:13:45,699 --> 00:13:48,702
Are they saying they did business
with a sea monster?
198
00:13:54,542 --> 00:13:55,376
What?
199
00:14:08,681 --> 00:14:10,641
TURUKSON
200
00:14:13,185 --> 00:14:14,061
Jo-yi!
201
00:14:14,687 --> 00:14:15,521
Jo-yi!
202
00:14:16,105 --> 00:14:17,439
We're in big trouble!
203
00:14:17,523 --> 00:14:20,192
Lord Yi-eon has been arrested!
204
00:14:21,819 --> 00:14:22,861
What?
205
00:14:27,449 --> 00:14:29,034
Look here!
206
00:14:29,910 --> 00:14:30,828
My lord.
207
00:14:31,829 --> 00:14:32,955
My lord.
208
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
There is another proof
that I'm an inspector,
209
00:14:39,628 --> 00:14:41,380
so send an official to fetch it.
210
00:14:41,463 --> 00:14:43,257
Please, we don't have much time.
211
00:14:43,340 --> 00:14:45,509
A man that should be
at the Tribute Granary
212
00:14:45,593 --> 00:14:47,094
has been found dead here.
213
00:14:47,177 --> 00:14:49,346
Do you realize how serious this is?
214
00:14:51,098 --> 00:14:52,516
If you know something,
215
00:14:53,100 --> 00:14:55,519
you'd better come clean now.
216
00:14:57,605 --> 00:14:58,731
Here is the proof!
217
00:15:02,860 --> 00:15:05,279
He is an inspector
carrying out the king's command.
218
00:15:05,362 --> 00:15:06,238
Here.
219
00:15:06,864 --> 00:15:10,534
Here is his official manual,
sealed appointment letter, and vernier.
220
00:15:15,164 --> 00:15:16,540
How did you know to come here?
221
00:15:16,624 --> 00:15:20,544
I overheard while waiting outside
in case you got lost on your way back.
222
00:15:22,922 --> 00:15:23,797
Are you all right?
223
00:15:24,548 --> 00:15:26,383
What in the world is going on?
224
00:15:26,967 --> 00:15:28,218
Are you two all right?
225
00:15:41,815 --> 00:15:45,235
What are you people waiting for?
Release them at once!
226
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Damn it!
227
00:15:52,076 --> 00:15:54,703
Where is the mine?
228
00:15:56,497 --> 00:15:58,332
Search the place! Now!
229
00:16:01,377 --> 00:16:04,505
That's quite an intense greeting,
I must say.
230
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
How did you know about this place?
231
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
Hey, Tae-seo, did you tell him?
232
00:16:09,009 --> 00:16:10,135
No.
233
00:16:10,219 --> 00:16:13,806
I was also wondering
how he found out about this place.
234
00:16:15,265 --> 00:16:19,186
What is the precious child of a minister
doing deep in the mountains?
235
00:16:19,269 --> 00:16:20,270
Well,
236
00:16:20,854 --> 00:16:22,231
you wouldn't tell me,
237
00:16:22,731 --> 00:16:24,692
so I had to jump through some damn hoops.
238
00:16:25,442 --> 00:16:26,777
You tend to be
239
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
quite reckless, Tae-seo.
240
00:16:30,114 --> 00:16:32,700
You should speak with more grace.
241
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
I mean, a young master
of an elite noble family
242
00:16:35,786 --> 00:16:38,080
shouldn't carry himself
in such a lousy manner.
243
00:16:38,580 --> 00:16:39,957
How dare you!
244
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
How dare a filthy lowborn
like you talk to me?
245
00:16:48,549 --> 00:16:52,219
How dare a lowborn bastard
try to lecture me?
246
00:16:58,100 --> 00:16:59,852
I apologize for what happened earlier.
247
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
We've been fooled
by fake inspectors many times,
248
00:17:03,313 --> 00:17:04,898
so I jumped to conclusions.
249
00:17:05,482 --> 00:17:06,567
It's fine.
250
00:17:06,650 --> 00:17:09,403
I was actually relieved
to see you not try to hide it.
251
00:17:11,655 --> 00:17:13,407
They're all yours. You should hurry.
252
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
Do you know anything
253
00:17:15,659 --> 00:17:18,871
about the woman who was with the body?
254
00:17:20,789 --> 00:17:22,499
We haven't heard anything.
255
00:17:26,795 --> 00:17:29,298
I went up myself to find
the entrance to Baekgwiryeong,
256
00:17:30,257 --> 00:17:33,343
but I gave up and returned
because of the confusing paths.
257
00:17:35,387 --> 00:17:38,432
It's not because of that.
He just has a terrible sense of direction.
258
00:17:40,893 --> 00:17:43,645
Do you by any chance
know the way to the top?
259
00:17:44,146 --> 00:17:45,522
Well…
260
00:17:47,316 --> 00:17:48,776
You, come here.
261
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Yes, my lord.
262
00:17:56,700 --> 00:17:59,203
He's a ginseng digger
who knows Baekgwiryeong very well.
263
00:17:59,286 --> 00:18:00,537
You can trust him.
264
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
He's someone carrying out
an important assignment.
265
00:18:03,832 --> 00:18:06,543
Guide him to the top of the mountain.
I'm counting on you.
266
00:18:06,627 --> 00:18:08,545
Yes, my lord.
267
00:18:09,046 --> 00:18:13,759
There are so many people going
to the top of the mountain today.
268
00:18:14,468 --> 00:18:15,803
It's surprising.
269
00:18:17,596 --> 00:18:18,889
What do you mean?
270
00:18:18,972 --> 00:18:20,682
Did you see someone else?
271
00:18:25,729 --> 00:18:28,482
I saw a group of men with swords…
272
00:18:32,194 --> 00:18:33,278
Hey!
273
00:18:33,362 --> 00:18:35,531
And a young woman.
274
00:18:35,614 --> 00:18:37,241
How much farther do we need to go?
275
00:18:37,324 --> 00:18:38,575
We're almost there.
276
00:18:40,244 --> 00:18:42,830
She seemed like a shaman.
277
00:18:45,165 --> 00:18:46,291
A shaman?
278
00:18:46,375 --> 00:18:48,585
My lord, do you think it was Bi-ryeong?
279
00:18:49,086 --> 00:18:51,004
Perhaps Bi-ryeong was captured?
280
00:18:52,673 --> 00:18:54,842
I shouldn't have left her by herself.
281
00:18:56,343 --> 00:18:58,178
I should've stopped her back then.
282
00:18:59,012 --> 00:19:00,389
Bi-ryeong…
283
00:19:31,211 --> 00:19:32,880
I heard she was your new concubine.
284
00:19:34,423 --> 00:19:36,800
I never said that. Concubine?
285
00:19:39,386 --> 00:19:40,554
Look at him.
286
00:19:40,637 --> 00:19:43,182
Does he look like someone
who would disclose
287
00:19:43,265 --> 00:19:45,726
the mine location
to a mere female laborer?
288
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
There must be something
going on between you two.
289
00:19:52,608 --> 00:19:54,109
You're wrong, you bastard!
290
00:19:56,695 --> 00:19:58,572
Have you been lied to all your lives?
291
00:19:58,655 --> 00:20:00,699
The spirits are watching everything!
292
00:20:01,408 --> 00:20:03,160
You'll all receive divine punishment!
293
00:20:05,162 --> 00:20:06,747
Divine punishment or whatever.
294
00:20:07,331 --> 00:20:08,582
You look familiar.
295
00:20:09,625 --> 00:20:12,544
Aren't you the slave that ran away
from our trading group?
296
00:20:13,670 --> 00:20:17,257
When the inspector showed up,
didn't she shoot slingshots with the kids?
297
00:20:17,841 --> 00:20:18,717
What?
298
00:20:20,677 --> 00:20:22,137
You're on the inspector's side?
299
00:20:23,805 --> 00:20:25,223
My goodness.
300
00:20:37,444 --> 00:20:39,529
What did you come all this way to steal?
301
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
You must be after something.
302
00:20:43,367 --> 00:20:44,242
That's right.
303
00:20:44,826 --> 00:20:45,911
You're so quick.
304
00:20:48,830 --> 00:20:52,084
You can just hand over everything
and get lost.
305
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
Is the mine really worth the risk?
306
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
If I open my mouth,
307
00:20:58,006 --> 00:21:01,635
you'll be beheaded for high treason,
and your head will be on a spike.
308
00:21:02,219 --> 00:21:04,763
Followed by a posthumous execution.
309
00:21:08,141 --> 00:21:11,019
All right, then.
I'll assume you understand…
310
00:21:12,354 --> 00:21:13,605
and take over this place.
311
00:21:50,308 --> 00:21:52,102
Catch her!
312
00:21:53,186 --> 00:21:55,939
We can't let her return
to the inspector! Get her!
313
00:22:20,672 --> 00:22:21,673
Thank you.
314
00:22:21,757 --> 00:22:23,050
This is good enough.
315
00:22:23,133 --> 00:22:24,718
Yes, my lord.
316
00:22:27,471 --> 00:22:30,223
As soon as you find Bi-ryeong,
leave this place with her.
317
00:22:30,307 --> 00:22:31,475
Yes, my lord.
318
00:22:32,142 --> 00:22:33,977
-You too, Gwang-soon.
-Yes, my lord.
319
00:22:35,395 --> 00:22:36,229
Let's go.
320
00:23:18,647 --> 00:23:19,773
Bi-ryeong.
321
00:23:21,316 --> 00:23:22,442
Jo-yi.
322
00:23:29,533 --> 00:23:31,076
Why that damn bastard…
323
00:23:31,785 --> 00:23:33,036
Are you all right?
324
00:23:33,120 --> 00:23:34,204
Yes.
325
00:23:34,871 --> 00:23:36,581
How could you miss that?
326
00:23:59,146 --> 00:24:00,480
Don't move!
327
00:24:04,568 --> 00:24:05,819
This is what you get…
328
00:24:07,487 --> 00:24:08,738
for coming after me.
329
00:24:19,040 --> 00:24:21,543
Hey! Did he really light the fuse?
330
00:24:22,419 --> 00:24:24,254
Forget this. Run!
331
00:24:26,339 --> 00:24:27,257
Everyone get out!
332
00:24:53,325 --> 00:24:54,868
-My lord!
-It's dangerous!
333
00:24:56,244 --> 00:24:57,162
Get out of here.
334
00:26:02,060 --> 00:26:03,061
My silver!
335
00:26:03,937 --> 00:26:05,272
God damn it!
336
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
My lord!
337
00:26:23,915 --> 00:26:25,125
My lord.
338
00:26:28,253 --> 00:26:29,629
My lord!
339
00:26:30,255 --> 00:26:31,214
Young Master!
340
00:26:41,933 --> 00:26:43,601
My lord!
341
00:26:43,685 --> 00:26:44,936
Young Master…
342
00:26:48,273 --> 00:26:49,107
My lord…
343
00:26:57,741 --> 00:27:00,827
-My lord…
-We must save Young Master…
344
00:27:00,910 --> 00:27:03,413
My lord!
345
00:27:24,684 --> 00:27:26,519
Please come back, my lord!
346
00:27:27,228 --> 00:27:29,105
Please come back, my lord!
347
00:27:29,189 --> 00:27:31,149
Please come back, my lord!
348
00:27:35,570 --> 00:27:42,577
FUNERAL
349
00:27:51,169 --> 00:27:52,045
What?
350
00:27:52,545 --> 00:27:53,880
The inspector is dead?
351
00:27:54,756 --> 00:27:55,799
Is that true?
352
00:27:55,882 --> 00:27:58,176
Did you see it with your own two eyes?
353
00:27:58,885 --> 00:28:00,637
It wasn't just me.
354
00:28:05,683 --> 00:28:09,062
Dozens of soldiers were
watching when he died.
355
00:28:10,438 --> 00:28:11,564
Soldiers?
356
00:28:12,565 --> 00:28:16,403
The inspector brought with him a whole
lot of soldiers to raid Tae-seo's hideout.
357
00:28:17,070 --> 00:28:18,738
Wait, what about you?
358
00:28:18,822 --> 00:28:20,698
Are you all right?
359
00:28:20,782 --> 00:28:21,741
Yes.
360
00:28:21,825 --> 00:28:24,702
Since the inspector died
in front of the officials,
361
00:28:25,203 --> 00:28:29,082
I'm not even suspected of anything.
I'm so lucky.
362
00:28:29,874 --> 00:28:31,042
Is that so?
363
00:28:34,504 --> 00:28:35,797
That's great news.
364
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Darn it, the smoke is burning my eyes.
365
00:29:31,227 --> 00:29:32,645
Yi-eon…
366
00:29:33,396 --> 00:29:35,064
My goodness…
367
00:29:36,941 --> 00:29:40,361
My precious grandson…
368
00:29:40,987 --> 00:29:42,363
Forgive us, ma'am.
369
00:29:42,989 --> 00:29:46,159
We should've served him better
and protected him.
370
00:29:46,659 --> 00:29:47,786
Yi-eon.
371
00:29:47,869 --> 00:29:49,037
Yi-eon…
372
00:29:52,373 --> 00:29:55,001
You weren't even able to find his body?
373
00:29:55,502 --> 00:29:56,669
No…
374
00:29:57,337 --> 00:29:59,297
The whole mine collapsed, so…
375
00:30:00,507 --> 00:30:02,592
Forgive us, ma'am.
376
00:30:02,675 --> 00:30:04,260
If I didn't badger him
377
00:30:04,761 --> 00:30:07,222
to take the state exams,
378
00:30:08,473 --> 00:30:13,019
he wouldn't have died
so far away from home like this…
379
00:30:16,272 --> 00:30:18,566
My poor grandson.
380
00:30:19,234 --> 00:30:20,068
I have told you…
381
00:30:20,860 --> 00:30:22,737
I gave you that name
382
00:30:22,820 --> 00:30:26,282
so that you could become
a man of your word.
383
00:30:26,991 --> 00:30:28,826
I even let you postpone marriage
384
00:30:28,910 --> 00:30:30,954
because you said
you'd take the state exams.
385
00:30:31,037 --> 00:30:32,997
How dare you deceive your own grandmother?
386
00:30:33,998 --> 00:30:35,291
Forgive me, Grandmother.
387
00:30:36,292 --> 00:30:39,546
However, I will not take the state exams.
388
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
Why you little…
389
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
What's the point of taking the exams?
390
00:30:44,509 --> 00:30:46,970
Those who served the country well
are locked up in Qing
391
00:30:47,053 --> 00:30:48,972
and only those who failed to protect it
392
00:30:49,764 --> 00:30:51,641
have filled the court.
393
00:30:52,141 --> 00:30:54,519
Chaos runs amok through the land,
394
00:30:55,144 --> 00:30:57,188
yet look how we're living.
395
00:30:57,939 --> 00:31:00,358
The fact that this country
belongs to the aristocracy
396
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
will not change in your lifetime!
397
00:31:02,110 --> 00:31:03,528
The unchanging aristocracy
398
00:31:04,529 --> 00:31:07,407
doesn't need me to join
for its reign to continue.
399
00:31:16,374 --> 00:31:20,461
The Crown Prince will be returning.
400
00:31:24,883 --> 00:31:25,842
So,
401
00:31:26,884 --> 00:31:29,512
if you don't want any of them around him…
402
00:31:32,682 --> 00:31:34,058
you go stand by his side.
403
00:31:36,561 --> 00:31:38,229
Do not hide.
404
00:31:39,105 --> 00:31:40,982
And climb the ladder, you brat!
405
00:33:10,363 --> 00:33:12,281
My grandson…
406
00:33:30,008 --> 00:33:31,134
And Tae-seo?
407
00:33:31,217 --> 00:33:32,927
What happened to Tae-seo?
408
00:33:40,810 --> 00:33:41,978
My silver!
409
00:33:42,562 --> 00:33:43,938
God damn it!
410
00:33:59,871 --> 00:34:00,747
Tae-seo.
411
00:34:06,085 --> 00:34:07,336
Is this an escape route?
412
00:34:08,045 --> 00:34:11,090
What a sneaky bastard,
building all this in secret.
413
00:34:12,467 --> 00:34:14,218
Is there anything else?
414
00:34:14,844 --> 00:34:17,305
It's not even yours.
It's none of your concern.
415
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
It is mine.
416
00:34:19,932 --> 00:34:22,852
You used our family name
to line your pockets behind the scenes.
417
00:34:22,935 --> 00:34:23,936
So that makes it mine.
418
00:34:24,562 --> 00:34:25,688
Crazy bastard.
419
00:34:26,439 --> 00:34:27,648
Father told me…
420
00:34:29,901 --> 00:34:31,569
everything that's yours is mine.
421
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
What?
422
00:34:38,910 --> 00:34:41,329
Even your life.
423
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
Did you know?
424
00:34:43,623 --> 00:34:44,916
Father told me…
425
00:34:46,417 --> 00:34:47,460
to kill you.
426
00:34:49,837 --> 00:34:52,673
So even your life is mine.
427
00:34:53,549 --> 00:34:55,468
Do you understand, Tae-seo?
428
00:35:01,265 --> 00:35:04,435
So why did you let things come to this?
429
00:35:04,519 --> 00:35:08,147
If you had taken care of the inspector
and given up the silver mine sooner,
430
00:35:08,231 --> 00:35:10,108
I wouldn't need to go this far.
431
00:35:23,454 --> 00:35:25,581
That's why you should've done better.
432
00:35:26,374 --> 00:35:28,918
If you did, I wouldn't have
gone this far, either.
433
00:35:34,090 --> 00:35:35,508
They're over there! Get them!
434
00:35:42,348 --> 00:35:44,600
That little… Damn it!
435
00:35:51,148 --> 00:35:53,526
I don't know where he ran off to,
but he disappeared.
436
00:35:53,609 --> 00:35:55,778
That damn rat!
437
00:35:57,363 --> 00:36:01,617
Then, Tae-seo's hideout
has been completely blown up?
438
00:36:02,201 --> 00:36:03,035
Yes.
439
00:36:03,661 --> 00:36:06,330
Who knew he was mining silver
up in the mountains?
440
00:36:08,082 --> 00:36:09,375
Damn it.
441
00:36:09,458 --> 00:36:12,295
Everything blew up before my very eyes.
442
00:36:12,378 --> 00:36:14,005
Seriously, such a waste.
443
00:36:14,589 --> 00:36:16,674
How could Tae-seo be so reckless…
444
00:36:16,757 --> 00:36:19,093
He wasn't being reckless,
445
00:36:19,177 --> 00:36:20,970
he was always that sneaky.
446
00:36:21,053 --> 00:36:23,931
If he can't have it, nobody can.
447
00:36:24,015 --> 00:36:26,767
He'd rather destroy it all.
That's the kind of punk he is.
448
00:36:27,435 --> 00:36:29,645
There isn't a more spiteful punk
under the sun.
449
00:36:32,148 --> 00:36:36,235
Setting a trap with all that gunpowder
to blow up the whole mine…
450
00:36:37,695 --> 00:36:40,072
How could he burn down his own reserves?
451
00:36:40,781 --> 00:36:42,617
That damn idiot.
452
00:36:52,627 --> 00:36:55,213
How did you get in here?
453
00:37:01,052 --> 00:37:02,219
What…
454
00:37:09,644 --> 00:37:11,687
What do you think you're doing?
455
00:37:13,773 --> 00:37:15,358
How dare you draw a sword in here?
456
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
You…
457
00:37:17,944 --> 00:37:19,612
You must have finally gone mad.
458
00:37:21,239 --> 00:37:22,865
You told him to kill me.
459
00:37:28,454 --> 00:37:30,164
Is that true, Father?
460
00:37:34,543 --> 00:37:37,630
I heard that the mine collapsed.
461
00:37:38,214 --> 00:37:40,299
With all that going on,
you must have misheard.
462
00:37:41,133 --> 00:37:45,096
After all, you've always had
quite the inferiority complex.
463
00:37:47,056 --> 00:37:48,516
Calm down.
464
00:37:49,475 --> 00:37:50,977
Let's talk, just you and me.
465
00:37:51,727 --> 00:37:53,354
Without Do-soo.
466
00:37:54,188 --> 00:37:56,023
You wait outside.
467
00:38:18,087 --> 00:38:21,424
Our family registry…
468
00:38:22,925 --> 00:38:24,760
You…
469
00:38:24,844 --> 00:38:27,471
I know you're scum,
470
00:38:27,972 --> 00:38:30,141
but how dare you rip our family registry?
471
00:38:40,860 --> 00:38:43,154
Talk about impertinence
towards your sense of duty.
472
00:38:43,904 --> 00:38:46,699
When the king was enthroned,
our family was honored,
473
00:38:46,782 --> 00:38:49,744
and has produced ministers and officers
over three generations.
474
00:38:50,369 --> 00:38:54,415
How dare a mongrel like you walk in here
and damage these records!
475
00:38:55,166 --> 00:39:00,254
A crazy bastard who lacks
filial piety, integrity, and pedigree!
476
00:39:21,609 --> 00:39:22,693
Let go of me!
477
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
If you're done…
478
00:39:43,589 --> 00:39:45,633
allow me to say a few words.
479
00:39:48,302 --> 00:39:50,137
I was always loyal to you,
480
00:39:51,555 --> 00:39:53,474
but you never acknowledged me.
481
00:39:53,557 --> 00:39:57,686
I thought it was due to my shortcomings
and came to resent myself.
482
00:39:59,605 --> 00:40:02,900
I've lived in the outskirts,
fearing I might disgrace the family name.
483
00:40:03,484 --> 00:40:06,362
Carrying out your orders,
every day and night, all four seasons,
484
00:40:06,445 --> 00:40:08,280
I wasn't able to look after myself.
485
00:40:10,324 --> 00:40:11,325
However,
486
00:40:11,992 --> 00:40:15,204
the wounds and bruises
that I've accumulated have turned to dust.
487
00:40:16,497 --> 00:40:20,084
I have even lost the mine
I've devoted my whole life to.
488
00:40:23,379 --> 00:40:26,298
And you are blaming me even for that?
489
00:40:29,677 --> 00:40:31,053
What more…
490
00:40:33,055 --> 00:40:34,056
What more!
491
00:40:36,809 --> 00:40:37,893
What more
492
00:40:38,811 --> 00:40:40,813
should I do for you?
493
00:40:44,275 --> 00:40:45,568
Have you gone mad?
494
00:40:50,030 --> 00:40:52,741
Did you eat something rotten?
495
00:40:53,409 --> 00:40:55,411
Or are you that desperate to die?
496
00:40:56,454 --> 00:40:58,581
Look here! Is there anyone out there--
497
00:41:00,833 --> 00:41:03,169
And you, stop laying a hand on me.
498
00:41:03,878 --> 00:41:05,212
As you must know,
499
00:41:05,296 --> 00:41:08,883
I haven't killed you
because I chose not to.
500
00:41:10,801 --> 00:41:12,511
Do-soo!
501
00:41:27,276 --> 00:41:31,864
I don't know what has possessed you,
502
00:41:34,116 --> 00:41:36,744
but it seems that
you have chosen your path.
503
00:41:37,494 --> 00:41:39,872
That was decided the day I was born.
504
00:41:40,873 --> 00:41:42,958
It's just that
I've come to terms with it now.
505
00:41:44,960 --> 00:41:47,463
You got caught
trying to secretly line your pockets
506
00:41:48,422 --> 00:41:50,132
and deserve to die.
507
00:41:50,216 --> 00:41:51,342
Yet here you are,
508
00:41:51,425 --> 00:41:55,930
lashing out at us
as if you had a moment of introspection.
509
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Don't you know
510
00:42:02,478 --> 00:42:04,396
I haven't killed you
511
00:42:05,564 --> 00:42:07,608
because I chose not to?
512
00:42:09,109 --> 00:42:13,447
Doing away with a punk like you
is nothing for a family like ours.
513
00:42:14,031 --> 00:42:16,617
However, if our family
disappears from your life,
514
00:42:17,618 --> 00:42:20,621
it'll surely be
a great inconvenience for you.
515
00:42:26,126 --> 00:42:27,211
Just wait and see.
516
00:42:27,711 --> 00:42:31,131
You will die soon enough,
517
00:42:32,007 --> 00:42:34,134
and you will remember this day
518
00:42:34,843 --> 00:42:37,721
and cry tears of blood.
519
00:43:12,339 --> 00:43:13,299
I wish you…
520
00:43:17,720 --> 00:43:19,138
health and happiness.
521
00:44:18,113 --> 00:44:19,198
SOYANG
522
00:44:19,281 --> 00:44:21,033
Let's just part ways here.
523
00:44:21,575 --> 00:44:23,035
It's time to let him go.
524
00:44:24,328 --> 00:44:27,331
No one can escape death.
525
00:44:28,374 --> 00:44:31,543
People say ashes to ashes
when talking about death for a reason.
526
00:44:32,711 --> 00:44:33,879
In a way,
527
00:44:34,546 --> 00:44:38,842
life is just a journey to death.
528
00:44:40,219 --> 00:44:42,221
Until we arrive at death,
529
00:44:42,805 --> 00:44:44,556
we have no choice but to live.
530
00:44:49,478 --> 00:44:53,148
I wonder if Yook-chil and Gu-pal
have arrived safely.
531
00:44:54,358 --> 00:44:56,068
I'm sure they have.
532
00:44:56,735 --> 00:44:57,945
I'm sure
533
00:44:58,570 --> 00:45:00,155
they're holding the funeral now.
534
00:45:03,742 --> 00:45:07,746
My lord, have you arrived safely as well?
535
00:45:14,795 --> 00:45:16,839
Park Tae-seo.
536
00:45:18,340 --> 00:45:19,466
Tae-seo.
537
00:45:22,386 --> 00:45:24,638
If he's filled with that much malice,
538
00:45:25,431 --> 00:45:29,184
I'm sure he will cause trouble,
and very soon at that.
539
00:45:29,935 --> 00:45:31,770
We must take care of him.
540
00:45:34,440 --> 00:45:36,108
Now that the inspector's dead,
541
00:45:36,692 --> 00:45:38,735
our Tae-seo is useless.
542
00:45:40,988 --> 00:45:43,240
We do have one more use for him.
543
00:45:49,371 --> 00:45:50,831
That deed
544
00:45:52,374 --> 00:45:53,375
you committed.
545
00:45:54,001 --> 00:45:56,587
We need someone to take the fall for it.
546
00:46:01,967 --> 00:46:06,388
You go and check
if the inspector is really dead.
547
00:46:06,472 --> 00:46:08,140
But the entire mountain collapsed.
548
00:46:09,224 --> 00:46:10,184
He's dead.
549
00:46:10,767 --> 00:46:13,645
We can't underestimate
the inspector's family.
550
00:46:14,354 --> 00:46:15,772
His late father
551
00:46:16,398 --> 00:46:19,526
was a prominent figure
of the Southerners and a royal tutor.
552
00:46:20,861 --> 00:46:23,447
The inspector might just be a small fry,
553
00:46:23,530 --> 00:46:24,740
but his grandmother
554
00:46:25,324 --> 00:46:29,953
is the head of the most influential
noble family in Gunamgugye, Hoehyeon.
555
00:46:32,289 --> 00:46:34,333
If that inspector is really dead,
556
00:46:34,416 --> 00:46:37,169
that whole region
should be in complete chaos by now.
557
00:46:38,462 --> 00:46:40,464
You must go and confirm.
558
00:46:56,313 --> 00:46:57,898
Lord Chief Scholar!
559
00:46:57,981 --> 00:46:58,941
My lord!
560
00:46:59,525 --> 00:47:00,984
Lord Chief Scholar!
561
00:47:01,568 --> 00:47:02,444
My lord!
562
00:47:03,111 --> 00:47:05,739
Have you heard the news?
563
00:47:05,822 --> 00:47:06,990
My goodness.
564
00:47:07,074 --> 00:47:10,160
Behave yourself.
You are at the Office of Special Advisors.
565
00:47:10,244 --> 00:47:12,996
At Gunam-gu,
566
00:47:13,080 --> 00:47:15,165
I just saw a bier being carried in.
567
00:47:15,249 --> 00:47:19,002
I heard people whispering
that the body was mangled.
568
00:47:19,086 --> 00:47:22,881
The discussion will be held soon,
yet a government official went around
569
00:47:22,965 --> 00:47:24,925
watching other people's tragedies?
570
00:47:27,219 --> 00:47:29,471
So, what are you trying to say?
571
00:47:29,555 --> 00:47:33,100
What I was trying to tell you is…
572
00:47:34,518 --> 00:47:35,602
The deceased
573
00:47:36,103 --> 00:47:38,480
was the one dispatched for inspections.
574
00:47:39,815 --> 00:47:41,233
Our Hongmungwan official.
575
00:47:46,738 --> 00:47:48,115
That's not possible.
576
00:47:48,198 --> 00:47:50,617
This report only arrived a few days ago.
577
00:47:50,701 --> 00:47:52,411
How could he be dead?
578
00:47:52,494 --> 00:47:53,787
Go and check again!
579
00:47:53,870 --> 00:47:56,623
While he was searching
the hideout of felony suspects
580
00:47:56,707 --> 00:47:58,292
in Left Chungcheong Province,
581
00:47:58,375 --> 00:47:59,876
a mine collapsed.
582
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
And he was crushed to death.
583
00:48:13,974 --> 00:48:17,477
REPORT FROM RA YI-EON
584
00:48:22,399 --> 00:48:23,692
He's dead as I said.
585
00:48:36,121 --> 00:48:38,874
-Maybe this was an unnatural death?
-Exactly.
586
00:48:38,957 --> 00:48:40,751
I bet it was an unnatural death.
587
00:48:40,834 --> 00:48:43,420
How could something like this
happen to their only son?
588
00:48:43,503 --> 00:48:46,256
-He was so young.
-Exactly.
589
00:48:48,675 --> 00:48:50,552
What an unexpected misfortune!
590
00:48:52,137 --> 00:48:52,971
Let's get going.
591
00:48:54,014 --> 00:48:55,057
Are you sure?
592
00:48:55,682 --> 00:48:58,602
I'm sure. I saw it with my own two eyes.
593
00:49:05,609 --> 00:49:07,361
FUNERAL
594
00:49:21,667 --> 00:49:22,959
Young Master.
595
00:49:23,585 --> 00:49:25,128
We'll now move you to the carrier
596
00:49:25,629 --> 00:49:27,214
that will take you to your grave.
597
00:49:29,091 --> 00:49:30,467
May you rest in peace.
598
00:49:32,844 --> 00:49:34,346
We bid you farewell.
599
00:50:07,671 --> 00:50:09,131
Before you carry out the coffin,
600
00:50:10,215 --> 00:50:13,510
return this to the palace.
601
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
But my lady,
602
00:50:16,179 --> 00:50:18,974
this was from when he was
placed first in the state exams.
603
00:50:19,057 --> 00:50:21,226
Honor and glory…
604
00:50:22,310 --> 00:50:25,313
What's the point of all that now?
605
00:50:26,356 --> 00:50:27,315
They say…
606
00:50:28,191 --> 00:50:30,110
that life is no different
607
00:50:30,902 --> 00:50:32,696
from preparing a meal.
608
00:50:54,718 --> 00:50:56,219
Go on.
609
00:50:57,012 --> 00:50:58,764
I'll prepare a meal.
610
00:51:02,851 --> 00:51:03,810
I'm sure…
611
00:51:06,188 --> 00:51:08,690
you haven't eaten properly for a while.
612
00:51:21,536 --> 00:51:23,413
I am so sorry, my lady.
613
00:51:25,457 --> 00:51:26,708
I am so sorry.
614
00:51:38,094 --> 00:51:40,847
Here comes His Majesty the King!
615
00:51:42,098 --> 00:51:46,019
Did you really have to
call me out at this late hour?
616
00:51:49,731 --> 00:51:52,943
I mean,
the palace isn't your reception room.
617
00:51:54,152 --> 00:51:55,737
I am much too tired today.
618
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
You can tell me
during the discussion tomorrow
619
00:51:59,032 --> 00:52:00,325
or try again next year.
620
00:52:00,408 --> 00:52:01,326
Your Majesty,
621
00:52:01,952 --> 00:52:05,539
we've received some troubling news,
so we've gathered in a haste.
622
00:52:06,665 --> 00:52:08,834
How do we receive troubling news
623
00:52:09,668 --> 00:52:11,378
every day without fail?
624
00:52:14,047 --> 00:52:15,257
Go ahead.
625
00:52:15,340 --> 00:52:16,883
A busuchan of Hongmungwan,
626
00:52:16,967 --> 00:52:21,221
dispatched to Left Chungcheong Province
as a secret royal inspector
627
00:52:21,304 --> 00:52:23,515
to carry out orders from Your Majesty,
628
00:52:23,598 --> 00:52:25,475
has died in an accident.
629
00:52:40,699 --> 00:52:41,783
How is it possible
630
00:52:41,867 --> 00:52:45,495
that we haven't had a single
secret royal inspector return alive?
631
00:52:45,579 --> 00:52:48,957
That is the major issue.
632
00:52:49,624 --> 00:52:52,669
Officials of the Three Offices,
633
00:52:52,752 --> 00:52:56,548
who were supposed to fulfill their duties
and repay your kindness,
634
00:52:58,717 --> 00:53:02,637
have proven to be incompetent
by the royal inspectors' deaths.
635
00:53:02,721 --> 00:53:06,433
We can't say they have fulfilled
their duties properly as your subjects.
636
00:53:07,392 --> 00:53:09,102
I hope Your Majesty will be just.
637
00:53:09,185 --> 00:53:11,980
He does not fear your royal orders
638
00:53:12,063 --> 00:53:14,065
and has made a mockery of the royal court.
639
00:53:14,149 --> 00:53:17,569
Yet, instead of paying for
what he did wrong and leaving the Capital,
640
00:53:17,652 --> 00:53:21,281
he has shamelessly been staying
in his position for his own sake.
641
00:53:21,364 --> 00:53:23,241
Chief Scholar of Hongmungwan,
Sim Tae-seon.
642
00:53:28,163 --> 00:53:31,750
I ask that you remove him from office
and punish him severely.
643
00:54:07,661 --> 00:54:10,455
I am Ra Yi-eon, a busuchan of Hongmungwan.
644
00:54:16,628 --> 00:54:20,048
I have returned after my inspection
in Left Chungcheong Province.
645
00:57:57,182 --> 00:57:59,184
ALL SCENES INVOLVING ANIMALS
WERE SAFELY STAGED
646
00:58:13,948 --> 00:58:15,825
SPECIAL THANKS TO JO KWAN-WOO
647
00:58:19,954 --> 00:58:21,956
I have a feeling
something good will happen today.
648
00:58:22,540 --> 00:58:24,375
Will this symbol be enough to find her?
649
00:58:24,459 --> 00:58:27,295
-We're looking for a woman named Turukson.
-I'll take you there.
650
00:58:27,378 --> 00:58:29,881
Remember. If we ever get separated…
651
00:58:29,964 --> 00:58:32,884
In life, there are times
you must make a choice.
652
00:58:32,967 --> 00:58:34,052
Mom…
653
00:58:34,135 --> 00:58:36,596
I was murdered.
654
00:58:36,679 --> 00:58:38,598
We should go. We have to go.
655
00:58:38,681 --> 00:58:41,059
We even see ghosts now.
656
00:58:41,976 --> 00:58:43,311
I'm sure something good
657
00:58:44,312 --> 00:58:45,855
will happen this time.
658
00:58:46,439 --> 00:58:51,069
Subtitle translation by: Justin S. Kim
45837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.