Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
๏ปฟ1
00:00:10,010 --> 00:00:13,890
People disappear all the time.
2
00:00:13,972 --> 00:00:16,725
Young girls run away from home.
3
00:00:16,808 --> 00:00:20,904
Children stray from their parents
and are never seen again.
4
00:00:20,979 --> 00:00:26,281
Housewives take the grocery money
and a taxi to the train station.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,113
Most are found, eventually.
6
00:00:29,196 --> 00:00:34,123
Disappearances, after all, have explanations.
7
00:00:34,201 --> 00:00:35,703
Usually.
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,377
Strange, the things you remember.
9
00:00:43,460 --> 00:00:47,090
Single images and feelings
that stay with you down through the years.
10
00:00:48,674 --> 00:00:52,975
Like the moment Yd realized,
I'd never owned a vase.
11
00:00:53,053 --> 00:00:57,729
That I'd never lived in any place long enough
to justify having such a simple thing.
12
00:01:00,143 --> 00:01:02,316
And how at that moment,
13
00:01:02,396 --> 00:01:06,742
I wanted nothing so much in all the world
as to have a vase of my very own.
14
00:01:10,737 --> 00:01:13,160
It was a Tuesday afternoon,
15
00:01:13,240 --> 00:01:15,208
six months after the end of the war.
16
00:01:23,667 --> 00:01:25,340
Oh, God!
17
00:01:25,419 --> 00:01:26,420
Hold him.
18
00:01:26,503 --> 00:01:27,755
Hold him right now! You hear me?
19
00:01:27,838 --> 00:01:29,010
Jesus Christ!
20
00:01:30,841 --> 00:01:32,013
You're going home, right?
21
00:01:33,135 --> 00:01:34,136
Here, quickly!
22
00:01:37,264 --> 00:01:38,686
Doctor, doctor!
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,024
Oh, God!
24
00:01:40,100 --> 00:01:42,694
I'll have to clamp the femoral artery
before he bleeds out!
25
00:01:42,769 --> 00:01:45,113
It's all right, Jackie boy. You're going
home, mate. You're going home.
26
00:01:45,188 --> 00:01:46,656
Oh, my God!
27
00:01:52,446 --> 00:01:53,493
Jesus!
28
00:01:53,572 --> 00:01:54,824
Move.
29
00:01:59,703 --> 00:02:00,920
We've got him now, nurse.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,217
Scalpel!
31
00:02:27,230 --> 00:02:29,824
Claire! Did you hear? It's over!
32
00:02:29,900 --> 00:02:31,902
It's really, finally over!
33
00:02:34,154 --> 00:02:35,155
Hi!
34
00:02:45,000 --> 00:02:53,000
Ripped By mstoll
35
00:03:06,645 --> 00:03:10,570
Somehow, in my mind, V-E Day,
36
00:03:10,649 --> 00:03:15,155
the end of the bloodiest
and most terrible war in human history,
37
00:03:15,237 --> 00:03:17,456
grows fainter with each passing day.
38
00:03:19,533 --> 00:03:22,377
But I can stiff recall
every detail of the day,
39
00:03:22,452 --> 00:03:26,628
when I saw the life I wanted
sitting in a window.
40
00:03:26,707 --> 00:03:28,380
I sometimes wonder
what would have happened
41
00:03:28,458 --> 00:03:32,133
if I'd bought that vase
and made a home for it.
42
00:03:32,212 --> 00:03:34,260
Would that have changed things?
43
00:03:35,298 --> 00:03:37,175
Would I have been happy?
44
00:03:37,259 --> 00:03:39,057
Who can say?
45
00:03:39,136 --> 00:03:40,763
I do know this.
46
00:03:40,846 --> 00:03:43,725
Even now, after all the pain and death
47
00:03:43,807 --> 00:03:45,730
and heartbreak that followed,
48
00:03:45,809 --> 00:03:48,153
I still would make the same choice.
49
00:05:31,790 --> 00:05:35,670
We were in Scotland
on our second honeymoon.
50
00:05:35,752 --> 00:05:38,130
Or at least that's what Frank called it.
51
00:05:38,213 --> 00:05:42,434
A way to celebrate the end of the war years
and begin our lives anew.
52
00:05:45,470 --> 00:05:48,019
But it was more than that.
53
00:05:48,098 --> 00:05:51,398
I think we both felt a holiday
would be a convenient masquerade
54
00:05:51,476 --> 00:05:54,946
for the real business of getting to know
the people we'd become
55
00:05:55,021 --> 00:05:56,898
after five years apart.
56
00:06:02,362 --> 00:06:04,114
- What do you suppose that is?
- Huh?
57
00:06:04,739 --> 00:06:06,707
Oh, good Lord. Blood.
58
00:06:06,825 --> 00:06:08,293
Are you sure?
59
00:06:09,286 --> 00:06:11,664
I think I should know
the look of blood by now.
60
00:06:11,788 --> 00:06:14,382
There's a stain just like it
on the house next door.
61
00:06:16,042 --> 00:06:18,090
There's two more over there.
62
00:06:22,507 --> 00:06:26,102
We seem to be surrounded
by homes marked with blood.
63
00:06:26,177 --> 00:06:28,054
Perhaps Pharaoh has refused Moses,
64
00:06:28,138 --> 00:06:31,483
and the spirit of death will travel
the streets of Inverness tonight,
65
00:06:31,558 --> 00:06:34,107
sparing only those who mark
their doors with lamb's blood.
66
00:06:34,185 --> 00:06:36,404
You may be closer than you think.
67
00:06:36,479 --> 00:06:38,402
Could well be
some sort of sacrificial ritual,
68
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
but I suspect pagan
rather than Hebrew.
69
00:06:41,818 --> 00:06:44,992
I had no idea Inverness was such
a hotbed of contemporary paganism.
70
00:06:45,071 --> 00:06:46,664
Well, my dear, there's no place on earth
71
00:06:46,740 --> 00:06:49,084
with more magic and superstition
mixed into its daily life
72
00:06:49,159 --> 00:06:50,160
than the Scottish Highlands.
73
00:06:51,995 --> 00:06:53,588
Shall we?
74
00:06:53,663 --> 00:06:55,040
Lead on.
75
00:07:06,343 --> 00:07:09,062
The blood you saw
is that of a black cockerel.
76
00:07:09,346 --> 00:07:11,394
It's an old custom at this time of year
77
00:07:11,473 --> 00:07:14,898
to make such a sacrifice
to honor Saint Odhran.
78
00:07:14,976 --> 00:07:18,401
Odhran,
he was sainted in the eighth century?
79
00:07:19,189 --> 00:07:20,532
You know yer history.
80
00:07:20,607 --> 00:07:23,235
I'm afraid my husband is a historian,
Mrs. Baird.
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,658
He'd quite happily stand here
holding forth for hours
82
00:07:25,737 --> 00:07:26,909
if you encourage him.
83
00:07:26,988 --> 00:07:28,581
Hardly.
84
00:07:28,657 --> 00:07:33,288
Highland folklore is far from my specially,
but am I right in thinking there's an...
85
00:07:33,411 --> 00:07:35,914
Is there an old saying
associated with Saint Odhran?
86
00:07:39,709 --> 00:07:42,679
Yes. "The Earth went over Odhran's eyes."
87
00:07:44,172 --> 00:07:47,176
He was buried alive voluntarily.
88
00:07:47,258 --> 00:07:48,305
Charming.
89
00:07:49,010 --> 00:07:50,853
Are ye a professor then, Mr. Randall?
90
00:07:50,929 --> 00:07:52,556
I will be soon.
91
00:07:52,639 --> 00:07:55,609
He's accepted a post at Oxford
beginning in two weeks.
92
00:07:55,684 --> 00:07:57,357
Then this is a last holiday
93
00:07:57,435 --> 00:08:00,439
before settling down
to a workaday life again, is it?
94
00:08:00,522 --> 00:08:04,072
Well, you've picked a bonnie time to be here,
just nigh on Samhain.
95
00:08:04,150 --> 00:08:06,448
I take it that's Gaelic for Halloween?
96
00:08:06,528 --> 00:08:08,872
Well, Halloween is derived from Samhain.
97
00:08:10,240 --> 00:08:14,370
The Church often took pagan holidays
and renamed them for their own purposes.
98
00:08:14,452 --> 00:08:16,750
Samhain became Halloween,
99
00:08:16,830 --> 00:08:19,174
Yule became Christmas, and so on...
100
00:08:19,249 --> 00:08:21,968
Well, you're both welcome at the festival,
of course.
101
00:08:22,043 --> 00:08:25,468
Mind you, ghosts are freed on the feast days,
102
00:08:25,547 --> 00:08:26,924
and they'll be wandering about,
103
00:08:27,090 --> 00:08:29,309
free to do good or ill as they please.
104
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Of course. What would Halloween...
105
00:08:32,053 --> 00:08:34,397
Samhain be without a good ghost story?
106
00:08:34,472 --> 00:08:36,691
And we have those for sure.
107
00:08:36,766 --> 00:08:38,188
I'll show you to your room.
108
00:08:45,108 --> 00:08:48,328
Before the war, we were inseparable.
109
00:08:48,403 --> 00:08:53,079
But for the next five years,
we saw each other a grand total of 10 days.
110
00:08:53,158 --> 00:08:55,001
It's not without its charms.
111
00:08:56,202 --> 00:08:58,625
Beats an army tent and a cot in the mud.
112
00:08:58,705 --> 00:08:59,831
Indeed.
113
00:09:06,629 --> 00:09:08,051
When the war ended,
114
00:09:08,131 --> 00:09:11,681
we both thought things would
return to the way they once were,
115
00:09:11,801 --> 00:09:13,348
but they hadn't.
116
00:09:18,266 --> 00:09:19,392
Gosh!
117
00:09:20,602 --> 00:09:22,479
So much for marital privacy.
118
00:09:22,562 --> 00:09:24,155
Do you think the sound carries?
119
00:09:24,731 --> 00:09:26,233
Well, I think it's fair to say
120
00:09:26,316 --> 00:09:30,071
Mrs. Baird will be kept apprised
of any renewed attempt to start a family.
121
00:09:38,828 --> 00:09:40,546
Lazybones.
122
00:09:41,790 --> 00:09:43,758
You'll never manage
the next branch on your family tree
123
00:09:43,833 --> 00:09:45,426
if you don't show more industry than that.
124
00:09:45,502 --> 00:09:46,879
Really?
125
00:09:51,007 --> 00:09:52,384
What are you doing?
126
00:09:52,717 --> 00:09:55,311
- Come on.
- Mrs. Randall,
127
00:09:55,386 --> 00:09:57,013
what am I to do with you?
128
00:09:58,848 --> 00:09:59,974
Right.
129
00:10:02,685 --> 00:10:04,858
What are you doing?
You're gonna break the bed.
130
00:10:19,035 --> 00:10:21,003
You know, one of those things
131
00:10:21,079 --> 00:10:24,504
I used to try and remember lying in my cot,
132
00:10:24,582 --> 00:10:26,960
was the sound of my husband's laugh.
133
00:10:28,086 --> 00:10:30,714
I couldn't conjure it no matter what I did.
134
00:10:31,214 --> 00:10:35,811
I couldn't hear it even though
I'd heard it a million times before.
135
00:10:39,347 --> 00:10:42,066
- It's the strangest thing.
- I know.
136
00:10:45,270 --> 00:10:46,772
I used to...
137
00:10:49,065 --> 00:10:50,533
I used to sketch this.
138
00:10:50,608 --> 00:10:52,736
- My hand?
- Well...
139
00:10:52,861 --> 00:10:54,454
The lines, really.
140
00:10:55,738 --> 00:10:57,160
Why exactly, I'm not sure,
141
00:10:57,240 --> 00:11:00,665
but I had a very clear memory
of this... This pattern.
142
00:11:01,244 --> 00:11:03,212
Made little doodles everywhere.
143
00:11:05,081 --> 00:11:07,004
There was...
144
00:11:07,083 --> 00:11:08,426
A brigadier once dressed me down
145
00:11:08,501 --> 00:11:11,550
because I drew it in the margin
of a report for the minister.
146
00:11:13,173 --> 00:11:14,390
Yeah.
147
00:11:29,772 --> 00:11:30,989
Claire...
148
00:12:18,571 --> 00:12:19,788
Happy?
149
00:12:19,864 --> 00:12:21,207
Yes.
150
00:12:24,244 --> 00:12:25,587
Frank's passion for history
151
00:12:25,662 --> 00:12:28,415
was another reason
for choosing the Highlands.
152
00:12:28,498 --> 00:12:30,171
You see up there?
153
00:12:30,250 --> 00:12:32,423
The top there, that's Cocknammon Rock.
154
00:12:32,502 --> 00:12:34,300
And in the 17th and 18th centuries,
155
00:12:34,379 --> 00:12:36,928
you'd have often found
a British Army patrol up there
156
00:12:37,006 --> 00:12:39,885
lying in wait for Scottish rebels
and brigands.
157
00:12:40,593 --> 00:12:43,722
Can you see how it commands
the high ground in every direction?
158
00:12:43,805 --> 00:12:46,934
It was a perfect position for an ambush.
159
00:12:47,016 --> 00:12:48,939
Not that I minded.
160
00:12:49,018 --> 00:12:52,147
I was raised by my uncle
after the death of my parents.
161
00:12:58,403 --> 00:13:00,781
Uncle Lamb was an archeologist,
162
00:13:00,863 --> 00:13:03,491
so, I'd spent the balance
of my formative years
163
00:13:03,574 --> 00:13:05,201
traipsing through dusty ruins
164
00:13:05,285 --> 00:13:08,084
and various excavations
throughout the world.
165
00:13:08,162 --> 00:13:11,041
I'd learned to dig latrines and boil water,
166
00:13:11,124 --> 00:13:15,004
and to do a number of other things not
suitable for a young lady of gentle birth.
167
00:13:15,086 --> 00:13:17,054
- Uncle?
- Yes.
168
00:13:17,922 --> 00:13:19,469
The very thought.
169
00:13:39,068 --> 00:13:42,117
Frank's new-found passion was genealogy.
170
00:13:42,196 --> 00:13:44,324
His personal genealogy, that is.
171
00:13:45,366 --> 00:13:46,959
Mine was botany.
172
00:13:47,035 --> 00:13:48,628
I'd developed a keen interest
173
00:13:48,703 --> 00:13:51,877
in the use of plants and herbs
for medicinal purposes.
174
00:13:55,168 --> 00:13:56,545
So, from what I can gather,
175
00:13:56,627 --> 00:13:59,050
Castle Leoch was the ancestral home
176
00:13:59,130 --> 00:14:01,224
of the Laird of the MacKenzie clan
177
00:14:01,299 --> 00:14:03,142
until midway through the 19th century.
178
00:14:04,302 --> 00:14:05,679
Here, take a look.
179
00:14:22,487 --> 00:14:25,411
In a way, burying himself in the distant past
180
00:14:25,490 --> 00:14:28,039
gave Frank an ability to escape the recent.
181
00:14:29,285 --> 00:14:32,414
While I was in the army,
Frank had sewed in London.
182
00:14:32,497 --> 00:14:35,091
Intelligence, overseeing spies
183
00:14:35,166 --> 00:14:37,385
and running covert operations.
184
00:14:37,460 --> 00:14:39,633
So, I think this might have been the kitchen.
185
00:14:39,712 --> 00:14:41,555
Really?
186
00:14:41,631 --> 00:14:43,725
I would say that's probably a hearth.
187
00:14:48,429 --> 00:14:49,646
Yeah.
188
00:14:52,934 --> 00:14:54,732
Strange.
189
00:14:54,811 --> 00:14:58,156
I have no evidence
that my ancestor visited this castle,
190
00:14:58,231 --> 00:15:00,734
but it was within his operational sphere.
191
00:15:00,817 --> 00:15:05,914
So, it is just possible
that he walked these very halls.
192
00:15:09,575 --> 00:15:13,546
He'd sent dozens of men
behind the lines on secret missions,
193
00:15:13,621 --> 00:15:15,669
and most never came back.
194
00:15:17,125 --> 00:15:19,878
He didn't talk about it very often,
195
00:15:19,961 --> 00:15:22,009
but I knew it prayed on him.
196
00:15:56,873 --> 00:15:58,045
It won't open.
197
00:15:59,041 --> 00:16:00,258
Come on.
198
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
Three, two, one...
199
00:16:38,247 --> 00:16:40,170
What do you think this was used for?
200
00:16:40,625 --> 00:16:43,094
From the lack of proper lighting
and ventilation,
201
00:16:43,169 --> 00:16:47,640
I would say province of the castle hermit.
202
00:16:48,424 --> 00:16:50,301
Or perhaps a troll or two.
203
00:16:53,179 --> 00:16:54,647
I don't think trolls live in pairs.
204
00:16:56,432 --> 00:16:58,605
Solitary creatures, they.
205
00:17:00,728 --> 00:17:01,980
It's a pity.
206
00:17:03,648 --> 00:17:05,821
All this,
207
00:17:05,900 --> 00:17:07,777
and no one to share it with.
208
00:17:12,990 --> 00:17:14,162
You'll get dirty.
209
00:17:15,660 --> 00:17:17,458
You can give me a bath.
210
00:17:36,305 --> 00:17:38,728
Why, Mrs. Randall,
211
00:17:38,808 --> 00:17:41,357
I do believe you've left
your undergarments at home.
212
00:18:19,515 --> 00:18:21,734
Yes! Yes, yes, yes.
213
00:18:21,809 --> 00:18:23,527
- I found him.
- Indeed.
214
00:18:23,603 --> 00:18:25,150
Let us have a look.
215
00:18:25,229 --> 00:18:27,778
Him? Is it Walter?
216
00:18:27,857 --> 00:18:31,202
No, darling, Jonathan.
Jonathan Wolverton Randall. Finally.
217
00:18:31,527 --> 00:18:35,282
Captain of dragoons in the British army,
218
00:18:35,364 --> 00:18:36,866
and your direct ancestor.
219
00:18:36,949 --> 00:18:38,121
Exactly.
220
00:18:38,200 --> 00:18:39,827
Otherwise known as "Black Jack."
221
00:18:39,910 --> 00:18:41,753
A rather dashing nickname
222
00:18:41,829 --> 00:18:44,423
that he probably acquired
while he was stationed here in the 1740s.
223
00:18:44,498 --> 00:18:46,842
The Reverend has found
a series of army dispatches
224
00:18:46,917 --> 00:18:49,261
- that mention the Captain by name.
- How exciting.
225
00:18:49,337 --> 00:18:50,589
It is.
226
00:18:50,671 --> 00:18:53,174
Good to see all your sleuthing
over the past week has paid off.
227
00:18:54,383 --> 00:18:55,930
Yes, I was beginning to wonder.
228
00:18:56,010 --> 00:18:57,808
It appears Black Jack
commanded the garrison
229
00:18:57,887 --> 00:19:00,390
at Fort William for four years or so.
230
00:19:00,765 --> 00:19:02,142
Seems to have spent quite a bit of his time
231
00:19:02,224 --> 00:19:03,601
harassing the Scottish countryside
232
00:19:03,684 --> 00:19:05,027
on behalf of the Crown.
233
00:19:05,102 --> 00:19:07,776
Well, he was hardly alone in that endeavor.
234
00:19:07,855 --> 00:19:08,981
The English were deeply unpopular
235
00:19:09,065 --> 00:19:10,863
throughout the Highlands
in the 18th century.
236
00:19:10,983 --> 00:19:13,077
And well into the 20th, it would seem.
237
00:19:13,152 --> 00:19:15,655
I distinctly heard the barman
at that pub last night
238
00:19:15,738 --> 00:19:18,241
refer to us as "Sassenachs."
239
00:19:18,991 --> 00:19:20,834
I hope you didn't take offense.
240
00:19:20,910 --> 00:19:23,459
It only means "Englishman" after all,
241
00:19:23,537 --> 00:19:26,336
or at worst, "Outlander."
242
00:19:27,249 --> 00:19:29,718
I've brought you a wee bit of refreshment,
gentlemen.
243
00:19:29,794 --> 00:19:31,671
I've brought but the two cups,
244
00:19:31,754 --> 00:19:35,008
for I thought perhaps Mrs. Randall
might care to join me in the kitchen...
245
00:19:35,091 --> 00:19:38,595
Yes. Yes, absolutely. Thank you.
246
00:19:41,430 --> 00:19:42,932
See you later.
247
00:19:47,520 --> 00:19:49,113
This person here...
248
00:19:50,981 --> 00:19:53,734
It's been so long
since I've had a good cup of oolong.
249
00:19:53,818 --> 00:19:57,072
Aye, I couldn't get it during the war.
250
00:19:59,156 --> 00:20:01,124
It's the best for the readings, though.
251
00:20:01,325 --> 00:20:03,828
I had a terrible time with that Earl Grey.
252
00:20:03,911 --> 00:20:07,791
The leaves fall apart so fast,
it's hard to tell anything at all.
253
00:20:11,627 --> 00:20:13,595
So, you read tea leaves, then?
254
00:20:13,713 --> 00:20:16,057
Like my grandmother taught me.
255
00:20:16,173 --> 00:20:18,141
And her grandmother before that.
256
00:20:18,968 --> 00:20:21,517
Drink up your cup.
Let's see what we've got there.
257
00:20:34,358 --> 00:20:39,114
Well, am I going to meet a tall, dark
stranger and take a trip across the sea?
258
00:20:39,196 --> 00:20:40,368
Could be.
259
00:20:41,198 --> 00:20:42,666
Or could not.
260
00:20:45,244 --> 00:20:48,248
Everything in it is contradictory.
261
00:20:48,330 --> 00:20:51,254
There's a curved leaf,
which indicates a journey,
262
00:20:51,333 --> 00:20:53,961
but it's crossed by a broken one,
263
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
which means staying put.
264
00:20:58,507 --> 00:21:01,727
And there are strangers there,
to be sure, several of them.
265
00:21:02,011 --> 00:21:05,311
And one of them's your husband,
if I read the leaves all right.
266
00:21:07,475 --> 00:21:08,818
Show me your hand, dear.
267
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Odd.
268
00:21:17,485 --> 00:21:19,453
Most hands have a likeness to them.
269
00:21:19,528 --> 00:21:21,121
There are patterns, you know?
270
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
But this is a pattern I've not seen before.
271
00:21:30,372 --> 00:21:32,420
The large thumb, now.
272
00:21:32,500 --> 00:21:37,222
It means that you're strong-minded,
and you have a will not easily crossed.
273
00:21:38,255 --> 00:21:40,804
And this is your Mount of Venus.
274
00:21:42,718 --> 00:21:44,766
In a man, it means he likes the lasses,
275
00:21:44,845 --> 00:21:47,223
but it is a bit different for a woman.
276
00:21:47,431 --> 00:21:49,354
To be polite about it,
277
00:21:49,433 --> 00:21:52,562
your husband is not likely
to stray far from your bed.
278
00:21:58,192 --> 00:22:01,366
The lifeline's interrupted,
279
00:22:01,445 --> 00:22:04,119
all bits and pieces.
280
00:22:06,408 --> 00:22:09,912
The marriage line's divided.
Means two marriages.
281
00:22:11,413 --> 00:22:12,460
But...
282
00:22:13,916 --> 00:22:16,920
Most divided lines are broken.
283
00:22:19,672 --> 00:22:21,265
Yours is...
284
00:22:23,342 --> 00:22:24,594
Forked.
285
00:22:28,430 --> 00:22:32,185
But I suspect your ancestor had a patron.
286
00:22:32,268 --> 00:22:34,191
A prominent and powerful man
287
00:22:34,270 --> 00:22:36,523
who could protect him
from the censure of his superiors.
288
00:22:36,605 --> 00:22:38,699
Possibly, but it would have to
have been someone
289
00:22:38,774 --> 00:22:40,526
very high up in the hierarchy of the day
290
00:22:40,609 --> 00:22:42,236
to exert that kind of influence.
291
00:22:42,903 --> 00:22:44,371
The Duke of Sandringham.
292
00:22:45,281 --> 00:22:46,874
The Duke of Sandringham?
293
00:22:46,949 --> 00:22:48,201
Hold on.
294
00:22:48,284 --> 00:22:50,833
Wasn't Sandringham
a suspected Jacobite himself?
295
00:22:51,161 --> 00:22:52,834
Aye. You know, I believe you're right.
296
00:22:53,455 --> 00:22:55,799
And the duke died
under very suspicious circumstances
297
00:22:55,875 --> 00:22:57,218
just before the battle of...
298
00:22:57,293 --> 00:22:58,545
None of that, none of that!
299
00:22:58,627 --> 00:23:00,300
Stand away before you do
some permanent damage.
300
00:23:00,379 --> 00:23:01,847
I think we're getting somewhere at last.
301
00:23:01,922 --> 00:23:06,098
I'm really glad to hear it,
but I think I shall take my leave.
302
00:23:06,176 --> 00:23:08,019
- So soon?
- Yes.
303
00:23:08,095 --> 00:23:10,689
I feel a bath is in order.
304
00:23:10,764 --> 00:23:12,016
Aye, of course.
305
00:23:12,099 --> 00:23:14,693
Well, I hope you will join us
for Samhain tomorrow night.
306
00:23:14,768 --> 00:23:16,441
What? The pagan festival?
307
00:23:16,520 --> 00:23:18,443
Reverend Wakefield, you do astonish me.
308
00:23:19,815 --> 00:23:22,068
I love a good ghost story
as much as the next fellow.
309
00:23:22,860 --> 00:23:25,864
All right. Take your time, darling.
310
00:23:25,946 --> 00:23:28,495
- Do try to get home before the storm breaks.
- I will.
311
00:23:38,167 --> 00:23:40,590
I'd never put any stock in superstition.
312
00:23:40,669 --> 00:23:44,219
And my Catholicism was nominal at best.
313
00:23:44,298 --> 00:23:46,096
However, I couldn't shake the feeling
314
00:23:46,175 --> 00:23:49,349
that Mrs. Graham's words
had a ring of prophecy.
315
00:23:51,013 --> 00:23:53,391
The war had taught me to cherish the present
316
00:23:53,474 --> 00:23:56,227
because tomorrow might not
ever come to pass.
317
00:23:57,186 --> 00:23:59,564
But what I didn't know at the time
318
00:23:59,647 --> 00:24:02,617
was that tomorrow
would prove less important
319
00:24:02,691 --> 00:24:04,238
than yesterday.
320
00:24:10,157 --> 00:24:13,127
Jesus H. Roosevelt Christ!
321
00:24:51,240 --> 00:24:54,915
Excuse me, can I help you with something?
322
00:25:19,810 --> 00:25:24,441
Frank, I was hoping to have the whole place
lit up by the time you got back.
323
00:25:25,941 --> 00:25:28,444
Darling, what's the matter?
324
00:25:32,072 --> 00:25:33,119
Frank?
325
00:25:35,951 --> 00:25:37,999
You look like you've seen a ghost.
326
00:25:41,498 --> 00:25:43,796
I'm not at all sure that I haven't.
327
00:25:45,419 --> 00:25:47,888
When he pushed past me,
he was close enough
328
00:25:47,963 --> 00:25:50,261
that I should have
felt him brush my sleeve as he passed,
329
00:25:50,340 --> 00:25:52,968
but I... I didn't.
330
00:25:53,635 --> 00:25:55,854
And then I turned around to say something,
331
00:25:55,929 --> 00:25:57,647
and he had gone.
332
00:25:57,723 --> 00:25:58,895
He just vanished.
333
00:25:58,974 --> 00:26:00,317
That's when I
334
00:26:00,392 --> 00:26:02,235
felt a chill down my spine.
335
00:26:07,983 --> 00:26:11,157
Did you have many Scots
in your charge during the wan?
336
00:26:12,321 --> 00:26:15,700
Yes, there was quite a few.
337
00:26:16,325 --> 00:26:18,999
There was one in particular.
338
00:26:19,244 --> 00:26:21,588
He was a piper in the Third Seaforths.
339
00:26:21,663 --> 00:26:24,587
He couldn't stand being stuck with a needle.
340
00:26:24,666 --> 00:26:26,134
It was...
341
00:26:28,003 --> 00:26:29,425
All right.
342
00:26:37,346 --> 00:26:40,395
What is it exactly, that,
343
00:26:40,474 --> 00:26:42,192
you're asking me, Frank?
344
00:26:43,477 --> 00:26:46,026
When I saw that chap staring up at you,
345
00:26:48,023 --> 00:26:50,071
I thought he might be
someone you had nursed.
346
00:26:50,150 --> 00:26:52,699
Someone who might be looking for you now
347
00:26:53,403 --> 00:26:54,950
to reconnect.
348
00:26:59,159 --> 00:27:00,706
To โreconnect?"
349
00:27:01,954 --> 00:27:03,877
It wouldn't be unusual.
350
00:27:04,623 --> 00:27:07,672
I mean, it wouldn't be surprising
if you had sought some...
351
00:27:07,751 --> 00:27:09,378
Comfort, or...
352
00:27:10,629 --> 00:27:14,759
Are you asking me if I've been unfaithful?
353
00:27:14,883 --> 00:27:16,055
Claire.
354
00:27:16,218 --> 00:27:17,720
Is that what you think of me, Frank?
355
00:27:18,595 --> 00:27:19,938
No, darling. No.
356
00:27:20,013 --> 00:27:24,189
No. All I meant was that even if you had,
357
00:27:24,351 --> 00:27:26,570
it will make no difference to me. I love you.
358
00:27:26,728 --> 00:27:29,732
And nothing you could ever do
could stop my loving you.
359
00:27:36,655 --> 00:27:37,827
Forgive me.
360
00:27:39,825 --> 00:27:41,042
Forgive me?
361
00:27:45,038 --> 00:27:46,255
Of course.
362
00:28:15,194 --> 00:28:18,164
Sex was our bridge back to one another.
363
00:28:18,238 --> 00:28:21,333
The one place where we always met.
364
00:28:21,408 --> 00:28:25,538
Whatever obstacles presented
themselves during the day or night,
365
00:28:25,621 --> 00:28:28,795
we could seek out
and find each other again in bed.
366
00:28:29,625 --> 00:28:32,048
As long as we had that,
367
00:28:32,127 --> 00:28:34,596
I had faith everything would work out.
368
00:28:55,484 --> 00:28:58,954
That reminds me, I want to set an alarm.
369
00:28:59,029 --> 00:29:00,326
No.
370
00:29:01,156 --> 00:29:03,534
I thought we weren't
setting alarms on this trip.
371
00:29:07,412 --> 00:29:09,085
I want to see the witches.
372
00:29:09,164 --> 00:29:10,666
Must I ask?
373
00:29:11,667 --> 00:29:14,637
Apparently,
there's a circle of standing stones
374
00:29:14,711 --> 00:29:16,429
on a hill just outside the village,
375
00:29:16,505 --> 00:29:20,601
and there's a local group
who still observe rituals there.
376
00:29:20,676 --> 00:29:22,644
Well, they're not actually witches.
377
00:29:22,719 --> 00:29:24,266
This lot are meant to be druids.
378
00:29:24,346 --> 00:29:27,395
Sadly, I don't think there'll be
a coven of devil-worshippers.
379
00:29:27,474 --> 00:29:29,397
Well, it's a pity.
380
00:29:29,476 --> 00:29:32,446
Cam imagine anything I'd rather do.
381
00:29:32,521 --> 00:29:33,568
Liar.
382
00:29:34,356 --> 00:29:36,905
Where will we be watching this spectacle?
383
00:29:37,067 --> 00:29:38,614
A place called Craigh na Dun.
384
00:29:49,955 --> 00:29:52,299
So, according to local folklore,
385
00:29:52,374 --> 00:29:54,843
these stones were carried here from Africa
386
00:29:54,918 --> 00:29:56,886
by a race of Celtic giants.
387
00:29:56,962 --> 00:30:00,887
I wasn't aware that Celts
made a lot of trips to Africa.
388
00:30:00,966 --> 00:30:02,718
Only the giant ones.
389
00:30:05,637 --> 00:30:07,560
Is that Inverness?
390
00:30:07,639 --> 00:30:09,186
Yes, it must be.
391
00:30:12,060 --> 00:30:13,312
Someone's coming.
392
00:30:50,932 --> 00:30:52,559
Is that Mrs. Graham?
393
00:30:53,643 --> 00:30:55,236
I think ii is.
394
00:30:55,312 --> 00:30:57,110
The Reverend's housekeeper is a witch.
395
00:30:58,231 --> 00:31:00,450
Not a witch. Druid, remember?
396
00:31:22,589 --> 00:31:25,012
They should have been ridiculous,
397
00:31:25,092 --> 00:31:26,514
and perhaps they were.
398
00:31:27,135 --> 00:31:30,139
Parading in circles on top of a hill.
399
00:31:30,222 --> 00:31:33,817
But the hairs on the back of my neck
prickled at the sight,
400
00:31:34,476 --> 00:31:36,945
and some small voice inside warned me
401
00:31:37,687 --> 00:31:39,985
I wasn't supposed to be here.
402
00:31:41,108 --> 00:31:45,989
I was an unwelcome voyeur
to something ancient and powerful.
403
00:34:17,639 --> 00:34:18,856
Wait for me!
404
00:34:18,932 --> 00:34:20,934
I'm caught on something.
I'll be there in a minute.
405
00:34:22,477 --> 00:34:24,479
Claire, someones coming.
406
00:34:59,347 --> 00:35:00,348
We should go.
407
00:35:16,197 --> 00:35:18,120
What have you got there?
408
00:35:18,199 --> 00:35:19,667
I'm looking for that plant.
409
00:35:19,743 --> 00:35:22,041
I think it's a forget-me-not,
but I'm not sure.
410
00:35:22,120 --> 00:35:23,622
Why don't you pop back and get it?
411
00:35:23,747 --> 00:35:25,966
I was considering it.
412
00:35:26,041 --> 00:35:27,793
Would you care to go with me?
413
00:35:27,876 --> 00:35:29,753
Darling, I'd love to,
414
00:35:29,836 --> 00:35:31,713
but I've got an appointment
with the Reverend.
415
00:35:31,796 --> 00:35:33,719
He found a box of materials last night.
416
00:35:33,798 --> 00:35:35,800
Bills of sale from Black Jack's quartermaster.
417
00:35:37,052 --> 00:35:38,554
That sounds terribly exciting.
418
00:35:39,095 --> 00:35:40,312
Are you laughing at me?
419
00:35:41,056 --> 00:35:42,228
Never.
420
00:35:43,391 --> 00:35:45,735
- Shall I meet you for dinner later?
- Yes.
421
00:35:46,519 --> 00:35:47,862
- Love you.
- Love you.
422
00:35:49,898 --> 00:35:51,115
Come here.
423
00:37:45,013 --> 00:37:47,436
Once, traveling at night,
424
00:37:47,515 --> 00:37:49,984
I fell asleep in the passenger seat
of a moving car,
425
00:37:51,770 --> 00:37:55,695
lulled by the noise and the motion
into an illusion of serene weightlessness.
426
00:37:57,275 --> 00:37:59,494
Then the driver took a bridge too fast.
427
00:38:00,403 --> 00:38:05,034
And I woke to see the world
spinning outside the car windows,
428
00:38:05,116 --> 00:38:08,746
and the sickening sensation
of falling at high speed.
429
00:38:09,537 --> 00:38:13,542
That is as close as I can come to
describing what I experienced,
430
00:38:14,876 --> 00:38:17,220
but it falls woefully short.
431
00:39:04,551 --> 00:39:05,803
What?
432
00:40:15,496 --> 00:40:17,749
When confronted with the impossible,
433
00:40:17,832 --> 00:40:19,834
the rational mind will grope for the logical.
434
00:40:24,839 --> 00:40:27,592
Perhaps I had stumbled onto
the set of a cinema company
435
00:40:27,675 --> 00:40:30,144
filming a costume drama of some sort.
436
00:40:47,987 --> 00:40:49,830
But there was no logical reason
437
00:40:49,906 --> 00:40:52,034
for actors to fire live ammunition.
438
00:41:46,254 --> 00:41:47,972
Frank?
439
00:41:48,381 --> 00:41:50,304
What the devil are you doing?
440
00:41:57,807 --> 00:41:59,104
You're not Frank.
441
00:41:59,642 --> 00:42:01,315
No, madam. I am not.
442
00:42:02,979 --> 00:42:04,447
Who the bloody hell are you?
443
00:42:10,278 --> 00:42:12,622
I am Jonathan Randall Esquire,
444
00:42:12,697 --> 00:42:14,870
Captain of His Majesty's Eighth Dragoons.
445
00:42:18,036 --> 00:42:19,583
At your service.
446
00:42:30,173 --> 00:42:31,174
Who are you?
447
00:42:31,257 --> 00:42:33,100
My husband is expecting me.
448
00:42:33,176 --> 00:42:35,270
He'll come looking for me
if I'm not back in 10 minutes.
449
00:42:35,344 --> 00:42:37,597
Your husband? What's his name?
450
00:42:39,182 --> 00:42:40,525
What is his name?
451
00:42:42,310 --> 00:42:45,154
- Frank.
- Frank what?
452
00:42:47,106 --> 00:42:49,655
Frank Beauchamp. He's a teacher.
453
00:42:50,401 --> 00:42:54,406
Well, it's a pleasure to meet you'
Mrs. Frank Beauchamp, a teachers wife.
454
00:42:54,989 --> 00:42:56,741
You must think me the fool.
455
00:42:56,824 --> 00:42:59,247
You'll be well advised
to tell me exactly who you are
456
00:42:59,327 --> 00:43:00,670
and why you're here.
457
00:43:00,787 --> 00:43:03,586
Madam, you'll find
my patience is not infinite.
458
00:43:04,165 --> 00:43:05,712
Get off me, you bastard.
459
00:43:09,170 --> 00:43:11,013
The speech of a lady.
460
00:43:11,089 --> 00:43:12,841
The language of a whore.
461
00:43:13,341 --> 00:43:14,843
I choose the whore.
462
00:43:20,807 --> 00:43:21,808
Druid!
463
00:43:21,891 --> 00:43:23,438
- What?
- Druid!
464
00:43:25,103 --> 00:43:26,355
Who are you?
465
00:43:26,437 --> 00:43:28,531
Where are we going? Where are we go...
466
00:43:29,649 --> 00:43:30,866
Over here!
467
00:43:32,193 --> 00:43:33,991
You men over there! Quickly!
468
00:43:39,033 --> 00:43:41,081
I wanted it to be a dream,
469
00:43:41,160 --> 00:43:42,753
but I knew it wasn't.
470
00:43:48,417 --> 00:43:50,294
If naming else,
471
00:43:50,378 --> 00:43:52,972
my erstwhile savior fairly reeked of odors
472
00:43:53,047 --> 00:43:56,642
too foul to be part of any dream
I was likely to conjure up.
473
00:44:25,746 --> 00:44:27,544
Let's have a look at you then, lass.
474
00:44:30,835 --> 00:44:32,337
I trust you're able to see me now?
475
00:44:32,420 --> 00:44:33,717
What's your name?
476
00:44:34,255 --> 00:44:37,259
I decided to continue using my maiden name.
477
00:44:37,341 --> 00:44:40,811
If they intended to ransom me,
I didn't want to lead them back to Frank.
478
00:44:41,262 --> 00:44:43,139
Claire.
479
00:44:43,222 --> 00:44:44,269
Claire Beauchamp.
480
00:44:44,599 --> 00:44:45,896
Claire Beauchamp.
481
00:44:47,101 --> 00:44:48,728
That's right.
And just what the hell do you think...
482
00:44:48,811 --> 00:44:50,028
You said you found her?
483
00:44:50,104 --> 00:44:51,526
Aye.
484
00:44:51,606 --> 00:44:54,359
She was havin' words
with a certain Captain of dragoons
485
00:44:54,442 --> 00:44:55,864
with whom we are acquainted.
486
00:44:55,943 --> 00:44:57,069
There seemed to be some question
487
00:44:57,153 --> 00:44:59,406
as to whether the lady
was or was not a whore.
488
00:44:59,739 --> 00:45:02,083
And what was the lady's position
in this discussion?
489
00:45:04,243 --> 00:45:05,460
I am not.
490
00:45:05,536 --> 00:45:07,129
We could put her to the test.
491
00:45:08,080 --> 00:45:09,582
I don't hold with rape.
492
00:45:10,958 --> 00:45:12,676
And we've not the time for it, anyway.
493
00:45:13,628 --> 00:45:16,632
Dougal, I've no idea
what she might be or who,
494
00:45:17,298 --> 00:45:19,141
but I'll stake my best shot she's not a whore.
495
00:45:22,136 --> 00:45:23,479
We'll puzzle it out later.
496
00:45:24,055 --> 00:45:25,932
We've got a good distance to go tonight.
497
00:45:26,015 --> 00:45:27,813
And we must do something about Jamie first.
498
00:45:28,309 --> 00:45:30,403
Escape was my chief concern,
499
00:45:30,478 --> 00:45:32,776
but I had no idea where I was.
500
00:45:32,855 --> 00:45:35,859
And trying to find the mad back to Invemess
in the gathering darkness
501
00:45:35,942 --> 00:45:37,660
felt like a fool's errand.
502
00:45:38,152 --> 00:45:40,280
Out o' joint, poor bugger.
503
00:45:40,363 --> 00:45:42,365
You can't ride with it
like that, can you, lad?
504
00:45:42,448 --> 00:45:44,075
Hurts bad enough sitting still.
505
00:45:44,158 --> 00:45:45,410
I couldna manage a horse.
506
00:45:45,826 --> 00:45:47,203
I don't mean to be leaving him behind.
507
00:45:47,286 --> 00:45:49,414
There's no help for it, then.
508
00:45:49,497 --> 00:45:50,999
I'll have to force the joint back.
509
00:45:51,874 --> 00:45:55,094
The wisest course of action
would have been to keep my head down,
510
00:45:55,169 --> 00:45:56,466
my mouth shut,
511
00:45:56,545 --> 00:45:59,765
and wait for the search parties
Frank must have called out by now.
512
00:46:00,341 --> 00:46:01,342
Here, lad.
513
00:46:12,812 --> 00:46:13,984
Hold him.
514
00:46:17,149 --> 00:46:18,196
Don't you dare!
515
00:46:19,568 --> 00:46:20,740
Stand aside at once.
516
00:46:21,988 --> 00:46:23,990
You'll break his arm if you do it like that.
517
00:46:26,033 --> 00:46:28,081
You have to get the bone
of the upper arm in the correct position
518
00:46:28,160 --> 00:46:30,333
before it slips back into joint.
519
00:46:45,136 --> 00:46:46,137
Hold him steady.
520
00:46:59,567 --> 00:47:00,614
This is the worst part.
521
00:47:17,585 --> 00:47:19,007
It doesn't hurt anymore!
522
00:47:19,086 --> 00:47:20,338
It will.
523
00:47:20,421 --> 00:47:22,219
It will be tender for about a week.
524
00:47:22,298 --> 00:47:23,595
You'll need a sling.
525
00:47:24,592 --> 00:47:27,596
You, fetch me a long piece of cloth or a belt.
526
00:47:28,095 --> 00:47:31,269
"Fetch me? she says. Do ye hear that, lads?
527
00:47:31,349 --> 00:47:32,692
Give her yer belt.
528
00:47:37,938 --> 00:47:40,532
- I'm taking a guess you've done this before.
- I'm a nurse.
529
00:47:42,068 --> 00:47:43,786
Not a wet nurse.
530
00:47:47,615 --> 00:47:49,913
You mustn't move the joint
for two or three days.
531
00:47:50,409 --> 00:47:53,879
When you begin to use it again,
go very slowly at first.
532
00:47:54,622 --> 00:47:56,875
Stop at once if it hurts,
533
00:47:57,375 --> 00:47:59,628
and use warm compresses on it daily.
534
00:48:00,961 --> 00:48:04,181
All right, how does that feel?
535
00:48:05,716 --> 00:48:07,810
Better. Thank ye.
536
00:48:09,553 --> 00:48:10,645
Can you ride?
537
00:48:11,430 --> 00:48:13,398
- Aye.
- Good. We're leaving.
538
00:48:37,498 --> 00:48:39,250
Where is it?
539
00:48:39,333 --> 00:48:41,381
Where's the city?
It should be visible from here.
540
00:48:42,878 --> 00:48:44,255
Inverness?
541
00:48:45,339 --> 00:48:47,091
You're looking straight at it.
542
00:48:50,261 --> 00:48:53,982
There were no electric lights
as far as the eye could see.
543
00:48:54,056 --> 00:48:57,777
So, as much as my rational mind
rebelled against the idea,
544
00:48:57,852 --> 00:49:01,732
I knew in my heart
I was no longer in the 20th century.
545
00:49:05,818 --> 00:49:07,195
Get yourself up.
546
00:49:08,028 --> 00:49:09,996
You be sure to stay close to the rest of us.
547
00:49:10,114 --> 00:49:13,459
And should ye try anythin' else,
I shall slit your throat for you.
548
00:49:13,534 --> 00:49:15,002
Do you understand me?
549
00:49:15,828 --> 00:49:17,546
Gimme your foot. Give it to me.
550
00:49:27,715 --> 00:49:28,887
Careful!
551
00:49:28,966 --> 00:49:30,058
What are you trying to do?
552
00:49:30,759 --> 00:49:33,478
I'll get my plaid loose to cover ye.
553
00:49:33,554 --> 00:49:34,646
You're shivering.
554
00:49:38,517 --> 00:49:39,939
Thank you, but I'm fine, really.
555
00:49:40,895 --> 00:49:42,897
You're shaking so hard,
it's making my teeth rattle.
556
00:49:43,772 --> 00:49:46,400
The plaid will keep us both warm,
557
00:49:46,484 --> 00:49:47,986
but I canna do it one-handed.
558
00:49:48,068 --> 00:49:49,411
Can ye reach?
559
00:50:00,915 --> 00:50:02,417
We don't want you to freeze before sun-up.
560
00:50:04,251 --> 00:50:05,844
Sun-up?
561
00:50:05,920 --> 00:50:07,718
You mean we'll be riding all night?
562
00:50:08,047 --> 00:50:09,424
All night,
563
00:50:09,548 --> 00:50:11,221
and the next one, too, I reckon.
564
00:50:12,927 --> 00:50:14,929
Fine time of year for a ride, though.
565
00:50:15,721 --> 00:50:16,722
Druid.
566
00:51:30,004 --> 00:51:31,301
You see up there?
567
00:51:33,173 --> 00:51:34,846
I know this place.
568
00:51:36,010 --> 00:51:37,887
Been through here before, have ye?
569
00:51:38,721 --> 00:51:39,768
Yes.
570
00:51:39,847 --> 00:51:41,224
The 17th and 18th centuries,
571
00:51:41,307 --> 00:51:43,935
you'd have often found
a British Army patrol up there.
572
00:51:45,019 --> 00:51:46,521
I recognize that rock.
573
00:51:46,604 --> 00:51:48,982
The one that looks like a cook's tail.
574
00:51:49,064 --> 00:51:50,737
It has a name.
575
00:51:53,402 --> 00:51:55,075
Cocknammon Rock.
576
00:51:56,363 --> 00:51:58,866
The English, they used it for ambushes!
577
00:51:59,199 --> 00:52:01,167
They could be lying in wait right now.
578
00:52:01,827 --> 00:52:04,546
It's a bonnie place
for an ambush, right enough.
579
00:52:07,041 --> 00:52:08,088
Dougal.
580
00:52:10,878 --> 00:52:12,425
Dougal. Dougal.
581
00:52:29,813 --> 00:52:32,657
Now, you'll be telling me
exactly how and why
582
00:52:32,733 --> 00:52:35,452
you come to know
there's an ambush up ahead.
583
00:52:35,527 --> 00:52:36,995
I don't know,
584
00:52:37,071 --> 00:52:38,948
but I heard the redcoats
use Cocknammon...
585
00:52:39,031 --> 00:52:40,078
Where did you hear?
586
00:52:42,826 --> 00:52:43,827
In the village.
587
00:53:03,514 --> 00:53:04,811
Hide yourself!
588
00:54:07,327 --> 00:54:08,499
Lost yer way?
589
00:54:15,836 --> 00:54:17,713
Hope you haven't been
misusing that shoulder.
590
00:54:19,423 --> 00:54:20,470
You' re hurt!
591
00:54:20,883 --> 00:54:23,636
This lot isn't my blood.
592
00:54:23,719 --> 00:54:25,016
Not much of it anyway.
593
00:54:29,183 --> 00:54:32,778
Dougal and the others
will be waiting further up the stream.
594
00:54:34,480 --> 00:54:35,732
We should go.
595
00:54:37,107 --> 00:54:39,781
- I'm not going with you!
- Yes, you are.
596
00:54:39,860 --> 00:54:42,613
What? Are you going to
cut my throat if I don't?
597
00:54:42,696 --> 00:54:44,164
Why, no?
598
00:54:44,907 --> 00:54:45,954
But...
599
00:54:46,033 --> 00:54:47,876
You don't look that heavy.
600
00:54:49,369 --> 00:54:51,087
Now if ye won't walk,
601
00:54:52,039 --> 00:54:54,713
I shall pick you up
and throw you over my shoulder.
602
00:54:56,835 --> 00:54:58,303
Do ye want me to do that?
603
00:54:59,713 --> 00:55:00,965
No!
604
00:55:02,591 --> 00:55:03,808
Well, then,
605
00:55:05,511 --> 00:55:07,730
I suppose that means you're coming with me.
606
00:55:21,693 --> 00:55:22,694
Serves you right.
607
00:55:22,778 --> 00:55:24,951
Probably torn muscles as well as bruising.
608
00:55:25,072 --> 00:55:27,746
Well, it wasn't much of a choice.
609
00:55:28,742 --> 00:55:29,914
If I'd not moved my shoulder,
610
00:55:29,993 --> 00:55:32,121
I'd never have moved
anything else ever again.
611
00:55:32,913 --> 00:55:35,541
I can handle a single redcoat with one hand,
612
00:55:35,624 --> 00:55:37,092
maybe even two.
613
00:55:37,167 --> 00:55:38,510
But not three.
614
00:55:39,378 --> 00:55:41,051
Besides, ye can fix it for me again
615
00:55:41,129 --> 00:55:42,426
when we get to where we're going.
616
00:55:42,506 --> 00:55:43,928
That's what you think.
617
00:55:44,049 --> 00:55:46,598
You have. Here's to you, lass.
618
00:55:46,677 --> 00:55:50,773
For tipping us to the villains in the rocks
and giving us a wee bit o' fun!
619
00:55:59,690 --> 00:56:00,987
Have a wee nip.
620
00:56:01,942 --> 00:56:05,287
It willna fill your belly,
but it will make ye forget you're hungry.
621
00:56:49,156 --> 00:56:50,328
Stop!
622
00:56:51,325 --> 00:56:53,202
Help! He's going over!
623
00:56:57,998 --> 00:56:59,420
Help me get him up!
624
00:57:00,208 --> 00:57:01,630
Come on.
625
00:57:02,836 --> 00:57:03,837
Take it easy.
626
00:57:04,671 --> 00:57:05,672
Easy now.
627
00:57:12,596 --> 00:57:13,768
Gunshot wound.
628
00:57:13,847 --> 00:57:15,394
The idiot could've said something.
629
00:57:15,474 --> 00:57:16,942
It's a clean exit.
630
00:57:17,017 --> 00:57:19,019
I think the round's gone
straight through the muscle.
631
00:57:19,227 --> 00:57:21,776
I don't think it's serious,
but he's lost a lot of blood.
632
00:57:22,564 --> 00:57:25,317
It'll need to be disinfected
before I can dress it properly.
633
00:57:25,400 --> 00:57:26,822
Disinfect?
634
00:57:28,070 --> 00:57:29,447
Yes, it must be cleaned of dirt
635
00:57:29,529 --> 00:57:30,872
to protect it from germs.
636
00:57:30,989 --> 00:57:32,036
Germs?
637
00:57:33,659 --> 00:57:35,252
Just get me some iodine.
638
00:57:38,121 --> 00:57:39,122
Merthiolate?
639
00:57:41,583 --> 00:57:42,709
Alcohol?
640
00:57:45,462 --> 00:57:46,884
Here you go.
641
00:57:53,804 --> 00:57:54,805
Welcome back.
642
00:57:55,639 --> 00:57:57,141
I'm all right, just a wee bit dizzy.
643
00:57:57,224 --> 00:57:58,521
You are not all right.
644
00:57:58,600 --> 00:58:00,602
Didn't you tell how badly you were bleeding?
645
00:58:00,686 --> 00:58:02,063
You're lucky you're not dead,
646
00:58:02,145 --> 00:58:04,113
brawling and fighting
and throwing yourself off horses.
647
00:58:05,816 --> 00:58:07,443
All right, I need a sterile bandage
648
00:58:07,526 --> 00:58:09,153
and some clean cloth.
649
00:58:13,907 --> 00:58:15,784
Jesus H. Roosevelt Christ.
650
00:58:24,543 --> 00:58:25,544
Hold still.
651
00:58:28,630 --> 00:58:29,847
Easy.
652
00:58:32,426 --> 00:58:33,518
Lift him up.
653
00:58:39,641 --> 00:58:42,520
Come on, you goddamn bloody bastard.
654
00:58:42,602 --> 00:58:45,572
I've never heard a woman
use such language in my life.
655
00:58:45,647 --> 00:58:47,741
Your husband should tan your hide
for ye, woman.
656
00:58:47,816 --> 00:58:49,739
St. Paul says, "Let a woman be silent, and..."
657
00:58:49,818 --> 00:58:52,992
You can mind your own bloody
business and so can St. Paul!
658
00:58:58,618 --> 00:59:00,837
And if you move so much as a single muscle
659
00:59:00,912 --> 00:59:02,038
while I'm tying this bandage,
660
00:59:02,122 --> 00:59:03,874
I'll bloody throttle you.
661
00:59:03,957 --> 00:59:06,710
Threats, is it?
662
00:59:06,793 --> 00:59:08,386
And after I shared my drink with ye.
663
00:59:08,462 --> 00:59:10,635
We have 15 miles to go yet.
664
00:59:10,714 --> 00:59:13,058
Five hours, at the least, if not seven.
665
00:59:13,133 --> 00:59:15,511
We'll stay long enough for ye
to stem the bleeding and dress his wound.
666
00:59:15,594 --> 00:59:16,811
No more than that.
667
00:59:19,306 --> 00:59:20,728
He needs rest.
668
00:59:22,309 --> 00:59:24,277
- Did you hear me?
- Randall...
669
00:59:28,565 --> 00:59:30,613
The officer ye encountered,
670
00:59:32,986 --> 00:59:34,613
he won't give up so easily.
671
00:59:35,697 --> 00:59:37,495
He commands the redcoats hereabouts
672
00:59:39,076 --> 00:59:42,046
and he's sent patrols out
in every direction by now.
673
00:59:43,789 --> 00:59:45,336
We canna stay here long.
674
00:59:46,291 --> 00:59:48,009
You know Randall?
675
00:59:48,085 --> 00:59:49,302
Black Jack Randall, that is?
676
00:59:51,671 --> 00:59:52,672
Aye.
677
00:59:56,051 --> 01:00:00,397
I won't risk you or anyone else
being taken prisoner by that man.
678
01:00:01,515 --> 01:00:04,018
If ye canna fix me up well enough to ride,
679
01:00:04,101 --> 01:00:06,354
you'll be leaving me here
with a loaded pistol
680
01:00:06,853 --> 01:00:08,696
so I may determine my own fate.
681
01:00:12,984 --> 01:00:14,986
You might've well told me you were shot
682
01:00:15,070 --> 01:00:16,697
before you fell off the horse.
683
01:00:17,697 --> 01:00:19,290
Didn't hurt much at the time.
684
01:00:20,700 --> 01:00:21,917
Does it hurt now?
685
01:00:23,411 --> 01:00:24,503
Aye.
686
01:00:25,539 --> 01:00:26,711
Good.
687
01:00:27,624 --> 01:00:29,217
That's about all I can do.
688
01:00:29,709 --> 01:00:31,586
The rest is up to you.
689
01:00:47,727 --> 01:00:48,899
Thank you, Sassenach.
690
01:00:50,063 --> 01:00:51,315
Truly.
691
01:00:54,568 --> 01:00:56,491
All right, on your horse, soldier.
692
01:01:31,605 --> 01:01:33,073
Castle Leach.
693
01:01:35,442 --> 01:01:37,991
I'd been here with Frank two days age.
694
01:01:39,487 --> 01:01:41,160
Or was that in the future?
695
01:01:43,491 --> 01:01:46,745
How could I remember
something that hadn't happened yet?
696
01:01:51,249 --> 01:01:53,502
So far, I'd been assaulted,
697
01:01:53,585 --> 01:01:56,930
threatened, kidnapped and nearly raped.
698
01:01:57,005 --> 01:02:01,431
And somehow,
I knew that my journey had only just begun.
699
01:02:04,400 --> 01:02:12,400
Ripped By mstoll
51860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.