All language subtitles for One.Two.Three.1961.576p.BluRay.x264.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,851 --> 00:00:35,202 Eins, zwei, drei 2 00:01:43,705 --> 00:01:49,627 Am Sonntag, den 13. August 1961, blickte die Nation auf die Hauptstadt, 3 00:01:49,752 --> 00:01:54,799 wo Roger Marris Homerun Nummer 44 und 45 gegen die Senators schlug. 4 00:01:54,924 --> 00:01:57,135 Am selben Tag, ohne jede Vorwarnung, 5 00:01:57,260 --> 00:01:59,179 schlossen die ostdeutschen Kommunisten 6 00:01:59,512 --> 00:02:01,514 die Grenze zwischen Ost- und Westberlin. 7 00:02:02,557 --> 00:02:03,829 Ich erwähne das nur, um zu zeigen, 8 00:02:03,851 --> 00:02:07,437 mit was für Leuten wir es zu tun haben: Sehr zwielichtigen. 9 00:02:07,729 --> 00:02:10,376 Da ich in Berlin stationiert war und mit ihnen zu tun hatte, 10 00:02:10,398 --> 00:02:12,400 weiß ich, wovon ich spreche. 11 00:02:12,734 --> 00:02:14,694 Blicken wir zurück auf den letzten Juni. 12 00:02:14,819 --> 00:02:17,758 Wenn man die ungewöhnliche Situation einer geteilten Stadt bedenkt, 13 00:02:17,780 --> 00:02:20,011 lief das Leben in Berlin mehr oder weniger normal. 14 00:02:20,033 --> 00:02:22,555 Der Verkehr floss frei durch das Brandenburger Tor 15 00:02:22,577 --> 00:02:23,807 und es war nicht wirklich schwer, 16 00:02:23,829 --> 00:02:26,434 von einer Seite des Eisernen Vorhangs auf die andere zu kommen. 17 00:02:26,456 --> 00:02:29,645 Einige ostdeutsche Polizisten waren grob und argwöhnisch. 18 00:02:29,667 --> 00:02:31,669 Andere waren argwöhnisch und grob. 19 00:02:31,878 --> 00:02:35,924 Der Ostsektor lag unter kommunistischer Herrschaft immer noch in Trümmern, 20 00:02:36,049 --> 00:02:41,095 aber die Leute gingen ihrem täglichen Geschäft nach - Paraden abhalten. 21 00:03:32,146 --> 00:03:33,834 Durch diese andauernden Provokationen 22 00:03:33,856 --> 00:03:36,128 gelang es nicht, die Westberliner aus der Ruhe zu bringen. 23 00:03:36,150 --> 00:03:38,736 Sie waren zu sehr mit dem Wiederaufbau beschäftigt. 24 00:03:38,861 --> 00:03:41,531 Der Westsektor, unter dem Schutz der Alliierten, 25 00:03:41,656 --> 00:03:47,745 war friedlich, prosperierend und genoss die Segnungen der Demokratie. 26 00:03:50,540 --> 00:03:55,962 Zufälligerweise ist genau dies die Firma, für die ich arbeite. 27 00:04:43,343 --> 00:04:45,470 Danke schön, genug jetzt! 28 00:05:11,162 --> 00:05:13,539 Guten Morgen, Mr. MacNamara. 29 00:05:13,665 --> 00:05:15,853 Schlemmer, wie oft habe ich Ihnen gesagt, ich will nicht, 30 00:05:15,875 --> 00:05:18,731 dass die Leute jedes Mal stramm stehen, wenn ich ins Büro komme. 31 00:05:18,753 --> 00:05:21,381 Ich weiß. Ich habe strenge Anweisungen gegeben. 32 00:05:21,839 --> 00:05:23,736 Bekommen die das nicht in ihre preußsischen Köpfe? 33 00:05:23,758 --> 00:05:26,427 - Sie leben jetzt in einer Demokratie. - Das ist das Problem. 34 00:05:26,469 --> 00:05:28,991 Früher befahl ich ihnen zu sitzen und sie saßen. 35 00:05:29,013 --> 00:05:32,161 Jetzt in der Demokratie machen sie, was sie wollen. Und sie wollen stehen. 36 00:05:32,183 --> 00:05:33,829 Weiter: Haben Sie etwas vom Büro des Bürgermeisters gehört? 37 00:05:33,851 --> 00:05:35,039 Ja, Sir, negativ! 38 00:05:35,061 --> 00:05:36,333 Sie erteilen keinenfalls die Erlaubnis, 39 00:05:36,355 --> 00:05:38,042 einen Cola-Automaten im Reichstag aufzustellen. 40 00:05:38,064 --> 00:05:40,127 Manchmal frage ich mich, wer den Krieg gewonnen hat. 41 00:05:40,149 --> 00:05:42,463 Weiter: Haben Sie die Flugtickets für meine Frau und Kinder besorgt? 42 00:05:42,485 --> 00:05:43,924 Ja, Sir, positiv! 43 00:05:43,946 --> 00:05:46,906 Drei Plätze im Sechs-Uhr-Flug nach Venedig, sie steigen in Frankfurt um. 44 00:05:46,948 --> 00:05:48,387 Rufen Sie das Werk in Frankfurt an, 45 00:05:48,409 --> 00:05:50,179 sie sollen uns weitere 100.000 Flaschen schicken. 46 00:05:50,201 --> 00:05:53,391 Die Leute schmuggeln Cola in den Osten und bringen die Flaschen nicht zurück. 47 00:05:53,413 --> 00:05:54,539 - Ja, Sir! - Weiter: 48 00:05:54,580 --> 00:05:56,519 Ich erwarte die russische Handelskommission um 10.30 Uhr. 49 00:05:56,541 --> 00:05:57,646 Bringen Sie die gleich herein. 50 00:05:57,668 --> 00:05:59,730 - Ja, Sir. - Weiter: Schlemmer, Sie sind gefeuert! 51 00:05:59,752 --> 00:06:00,628 Sir? 52 00:06:00,670 --> 00:06:02,608 Es sei denn, Sie hören auf, hier Ihre Hacken zusammenzuschlagen. 53 00:06:02,630 --> 00:06:05,299 Ja, Sir! Oh, das tut mir leid, ich vergesse es immer. 54 00:06:05,425 --> 00:06:06,780 Das alte Gestapotraining, was? 55 00:06:06,802 --> 00:06:09,615 Bitte, Mr. MacNamara, das dürfen Sie nicht sagen, das stimmt nicht. 56 00:06:09,637 --> 00:06:12,076 Nur zwischen uns, Schlemmer: Was haben Sie im Krieg gemacht? 57 00:06:12,098 --> 00:06:14,183 Ich war im Untergrund. 58 00:06:14,225 --> 00:06:15,038 Widerstandskämpfer? 59 00:06:15,060 --> 00:06:17,540 Nein, Wagenführer im Untergrund, wissen Sie? Die U-Bahn. 60 00:06:17,562 --> 00:06:19,792 Natürlich waren Sie gegen die Nazis und haben Adolf nie gemocht. 61 00:06:19,814 --> 00:06:21,044 Adolf wer? 62 00:06:21,066 --> 00:06:25,194 Da unten wusste ich nicht, was oben ablief. Niemand sagte mir je etwas. 63 00:06:25,319 --> 00:06:26,969 Das war alles, Schlemmer. 64 00:06:58,311 --> 00:07:00,188 Auch dir Guten Morgen, Fraulein Ingeborg. 65 00:07:00,313 --> 00:07:03,836 Es heißt nicht Fraulein, sondern Fräulein. Mit einem Umlaut. 66 00:07:03,858 --> 00:07:06,235 So ist es. Monatsbericht! 67 00:07:06,360 --> 00:07:09,049 An W.P. Hazeltine, Hauptsitz, Atlanta, Georgia. 68 00:07:09,071 --> 00:07:11,073 Von C.R. MacNamara, Filiale Berlin. 69 00:07:11,574 --> 00:07:14,577 Produktionszahlen für den Mai: 270.000 Kisten. 70 00:07:14,702 --> 00:07:17,997 Verzehr pro Kopf nun 5,2 Prozent über letztem Jahr. 71 00:07:18,331 --> 00:07:22,335 Höherer Verkauf als Rheinwein. Acht zu eins. Auf dem Weg Fassbier einzuholen. 72 00:07:22,460 --> 00:07:26,400 Weiter: Werbekampagne zur Veränderung des deutschen Geschäftsessens: 73 00:07:26,422 --> 00:07:27,444 Erfolgreich. 74 00:07:27,466 --> 00:07:30,510 27 Prozent haben nun Cola zu ihrer Knackwurst. 75 00:07:30,635 --> 00:07:32,887 Und nun ein ganz heißes Eisen: 76 00:07:33,012 --> 00:07:35,493 Wir werden vielleicht die erste amerikanische Firma, 77 00:07:35,515 --> 00:07:37,225 die den Eisernen Vorhang durchbricht. 78 00:07:37,266 --> 00:07:40,561 Ich habe erste Verhandlungen mit den russischen Verantwortlichen aufgenommen. 79 00:07:40,686 --> 00:07:43,189 Es sieht sehr vielversprechend aus. Später mehr. 80 00:07:43,314 --> 00:07:46,567 Weiter: Was hast du am Wochenende gemacht? 81 00:07:46,692 --> 00:07:48,631 Nichts. Ich habe Zuhause auf dich gewartet. 82 00:07:48,653 --> 00:07:51,030 Ich habe es versucht, glaube mir. Ich kam einfach nicht weg. 83 00:07:51,239 --> 00:07:53,699 Aber es gibt für heute Abend gute Nachrichten. 84 00:07:53,783 --> 00:07:54,784 Ja? 85 00:07:54,951 --> 00:07:57,203 Mrs. MacNamara? Stellen Sie sie durch. 86 00:07:58,579 --> 00:08:00,498 Ja, Phyllis. Worum geht es? 87 00:08:00,623 --> 00:08:02,875 Es geht um Tommy. Wir haben hier eine kleine Krise. 88 00:08:02,917 --> 00:08:04,752 Warum redest du nicht mal mit ihm? 89 00:08:04,877 --> 00:08:07,421 Tommy, dein Vater ist am Telefon. 90 00:08:08,381 --> 00:08:09,507 Hallo, Papa. 91 00:08:09,632 --> 00:08:14,011 - Nichts. Mama ärgert mich nur. - Was meinst du damit? 92 00:08:14,136 --> 00:08:17,139 Ich denke, deine Mutter hat völlig recht. Es ist albern, die einzupacken. 93 00:08:17,181 --> 00:08:18,619 Was willst du mit Rollschuhen in Venedig? 94 00:08:18,641 --> 00:08:19,725 Alle Straßen stehen unter Wasser. 95 00:08:19,809 --> 00:08:23,437 Na und? Ich nehme mein Tauchgerät und meinen Schnorchel mit. 96 00:08:24,021 --> 00:08:27,108 Hier. Dein Mann will dich sprechen. 97 00:08:30,444 --> 00:08:31,675 Ja, Mac. 98 00:08:31,697 --> 00:08:33,801 Hör mal, Phyllis, lass ihn mitnehmen, was er will. 99 00:08:33,823 --> 00:08:36,367 Ok, dann verwöhne ich ihn eben. Ganz schlimm. 100 00:08:36,492 --> 00:08:38,305 Keine Sorge. Das Auto wird um 5 Uhr da sein, 101 00:08:38,327 --> 00:08:40,516 ihr holt mich vom Büro ab und ich bringe euch zum Flughafen. 102 00:08:40,538 --> 00:08:42,582 Ja, mein Führer. 103 00:08:42,707 --> 00:08:44,707 Bertha fragt, was du zum Abendessen haben möchtest. 104 00:08:44,750 --> 00:08:47,022 Sie soll sich keine Gedanken machen. Ich habe hier noch viel zu tun. 105 00:08:47,044 --> 00:08:50,089 Ich hol mir irgendwo etwas Kleines. Machs gut, Liebes. 106 00:08:50,214 --> 00:08:53,426 - Wie ich sagte, gute Nachrichten. - Deine Frau macht eine Reise? 107 00:08:53,551 --> 00:08:57,221 Sie macht Urlaub. Mit die Kinder. 108 00:08:57,346 --> 00:09:00,286 Also teilen wir heute ein Schnitzel und nehmen die Deutschstunden wieder auf. 109 00:09:00,308 --> 00:09:02,079 Das sollten wir. Du rostest sicher schon ein. 110 00:09:02,101 --> 00:09:04,937 Wir müssen einfach doppelt so hart daran arbeiten. Das ist gut? 111 00:09:05,980 --> 00:09:08,858 Und als Erstes polieren wir den Umlaut wieder auf. 112 00:09:12,862 --> 00:09:16,157 Wie der Flieder in Niederbayern. 113 00:09:18,117 --> 00:09:20,953 - Die Herren Kommunisten sind da. - Schicken Sie sie rein. 114 00:09:20,995 --> 00:09:24,155 Das ist alles, Fräulein Ingeborg, senden Sie das als Fernschreiben nach Atlanta. 115 00:09:24,749 --> 00:09:26,399 Und nehmen Sie Ihr Kaugummi. 116 00:09:34,175 --> 00:09:36,802 Schön Sie wiederzusehen, Genosse Mishkin. Hey, Mishkin! 117 00:09:36,886 --> 00:09:38,679 Ah, Mr. MacNamara. 118 00:09:38,804 --> 00:09:42,683 Dies ist Kommissar Peripetchikoff, Vorsitzender unserer Handelskommission. 119 00:09:42,808 --> 00:09:46,062 Und Genosse Borodenko vom Limonadensekretariat. 120 00:09:46,187 --> 00:09:47,980 Setzt euch. 121 00:09:48,105 --> 00:09:50,650 - Setzt euch, Jungs. - Wir haben keinen Einwand. 122 00:09:50,816 --> 00:09:53,319 - Zigaretten? Zigarren? - Hier nehmen Sie eine von denen. 123 00:09:53,444 --> 00:09:55,094 Danke. 124 00:09:55,154 --> 00:09:56,259 In Havanna hergestellt. 125 00:09:56,281 --> 00:09:58,135 Wir haben ein Handelsabkommen mit Kuba. 126 00:09:58,157 --> 00:10:00,910 - Sie schicken Zigarren, wir Raketen. - Gute Idee. 127 00:10:01,035 --> 00:10:03,599 Nun ich verstehe Genosse Mishkin so, dass ihr sehr erpicht darauf seid, 128 00:10:03,621 --> 00:10:05,018 Coca-Cola nach Russland zu bekommen. 129 00:10:05,040 --> 00:10:10,044 Er liegt völlig falsch. Ich sagte nicht erpicht, ich sagte leicht interessiert. 130 00:10:10,169 --> 00:10:12,213 Gleichwohl. 131 00:10:13,047 --> 00:10:15,778 Genosse Mishkin schlug vor, dass wir sechs Abfüllwerke aufmachen. 132 00:10:15,800 --> 00:10:18,844 Moskau, Leningrad, Stalingrad, Kiew… 133 00:10:20,221 --> 00:10:23,432 Wisst ihr was? Ihr wurdet angeschmiert. Das ist 'ne ziemlich lausige Zigarre. 134 00:10:23,766 --> 00:10:27,937 Keine Sorgen. Wir haben denen ziemlich lausige Raketen geschickt. 135 00:10:32,316 --> 00:10:34,610 Wie ich schon sagte: Sechs Werke. 136 00:10:34,735 --> 00:10:38,384 Moskau, Leningrad, Stalingrad, Kiew, Charkow und Minsk. Richtig? 137 00:10:38,406 --> 00:10:41,492 Völlig falsch. Minsk habe ich nie erwähnt. Ich sagte Pinsk. 138 00:10:41,617 --> 00:10:43,555 In Ordnung. Pinsk ist dabei, Minsk ist raus. 139 00:10:43,577 --> 00:10:46,266 Weiter: Der Vertrag wird die üblichen Regelungen enthalten. 140 00:10:46,288 --> 00:10:48,082 Wir stellen den Sirup, ihr füllt ab. 141 00:10:48,124 --> 00:10:52,189 Sicher nicht. Wir machen den Sirup selbst, Sie stellen das Rezept. 142 00:10:52,211 --> 00:10:54,858 Vergesst es, Gentlemen. Die Rezeptur bleibt bei uns im Tresor. 143 00:10:54,880 --> 00:10:57,675 Wenn wir es euch geben, haben es gleich die Kommunisten in China. 144 00:10:58,175 --> 00:11:02,138 - Kein Rezept, kein Geschäft. - Ok, kein Geschäft. 145 00:11:02,263 --> 00:11:03,868 Wir brauchen Sie nicht. 146 00:11:03,890 --> 00:11:06,537 Wenn wir Coca-Cola wollen, erfinden wir es selbst. 147 00:11:06,559 --> 00:11:07,664 Ach, ja? 148 00:11:07,686 --> 00:11:11,750 1956 habt ihr eine Flasche Cola in ein Geheimlabor in Swerdlowsk gebracht. 149 00:11:11,772 --> 00:11:13,419 Ein Dutzend euer besten Chemiker wurden wahnsinnig 150 00:11:13,441 --> 00:11:15,568 beim Versuch, die Zutaten zu ermitteln, stimmt's? 151 00:11:15,609 --> 00:11:16,569 Kein Kommentar! 152 00:11:16,610 --> 00:11:20,551 1958 habt ihr zwei Agenten in unserem Hauptsitz in Atlanta darauf angesetzt, 153 00:11:20,573 --> 00:11:21,761 die Rezeptur zu stehlen. 154 00:11:21,783 --> 00:11:24,013 Und was ist passiert? Sie sind beide übergelaufen! 155 00:11:24,035 --> 00:11:28,058 Und jetzt sind sie sehr erfolgreich in Florida im Instant-Borschtsch-Geschäft. 156 00:11:28,080 --> 00:11:28,976 Stimmt's? 157 00:11:28,998 --> 00:11:29,853 Kein Kommentar. 158 00:11:29,875 --> 00:11:33,294 Letztes Jahr habt ihr eine lächerliche Imitation herausgebracht: Kreml-Cola. 159 00:11:33,335 --> 00:11:34,982 Ihr habt es in den Satellitenstaaten probiert, 160 00:11:35,004 --> 00:11:36,859 aber nicht mal die Albaner wollten es trinken. 161 00:11:36,881 --> 00:11:39,445 Sie desinfizierten Schafe damit, stimmt's? 162 00:11:39,467 --> 00:11:40,739 Kein Kommentar! 163 00:11:40,761 --> 00:11:44,013 Also entweder kommen wir zum Geschäft oder wir sind hier fertig. 164 00:11:44,180 --> 00:11:48,328 Mein lieber amerikanischer Freund, wenn wir friedlich leben wollen, 165 00:11:48,350 --> 00:11:50,394 muss ein gewisses Maß an Geben und Nehmen herrschen. 166 00:11:50,436 --> 00:11:52,082 Na, klar. Wir geben und ihr nehmt. 167 00:11:52,104 --> 00:11:54,857 Was ist das Problem? Sie vertrauen uns nicht? 168 00:11:54,940 --> 00:11:56,776 Kein Kommentar. 169 00:11:56,901 --> 00:11:59,195 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, besprechen wir uns eben. 170 00:11:59,320 --> 00:12:01,363 Bitte, nur zu. 171 00:12:17,838 --> 00:12:19,488 Was ist das? 172 00:12:21,801 --> 00:12:25,012 Von meinen Angestellten. Zum zehnten Jahrestag der Berliner Luftbrücke. 173 00:12:25,137 --> 00:12:29,767 Genossen! Sollen wir uns tatenlos diese billige Propaganda anhören? 174 00:12:29,892 --> 00:12:34,063 Entspann dich, Boris. Während die Onkel Sam in Kuckucksuhren einbauen, 175 00:12:34,230 --> 00:12:37,024 bringen wir einen sowjetischen Kosmonauten auf den Mond. 176 00:12:37,149 --> 00:12:39,922 Ok, vielleicht werdet ihr zuerst einen Mann auf den Mond schießen, 177 00:12:39,944 --> 00:12:43,989 aber wenn er dabei eine Cola trinken will, müsst ihr zu uns kommen. 178 00:12:50,996 --> 00:12:54,375 In Ordnung. Wir sind im Prinzip einverstanden. Sie liefern den Sirup. 179 00:12:54,500 --> 00:12:57,336 Weiter: Das Geschäft fußt auf der Zahlung von Tantiemen. 180 00:12:57,461 --> 00:13:01,882 Tantiemen? Die gibt's in Russland nicht. Nicht, seitdem wir den Zar liquidierten. 181 00:13:02,091 --> 00:13:04,552 Wie auch immer: Sie bezahlen uns einen Anteil vom Brutto. 182 00:13:04,593 --> 00:13:05,907 - Geld? - Dollar! 183 00:13:05,929 --> 00:13:08,575 Akzeptieren Sie stattdessen auch eine dreiwöchige Tournee 184 00:13:08,597 --> 00:13:09,765 des Bolschoi-Balletts? 185 00:13:09,807 --> 00:13:14,395 - Bitte. Keine Kultur, nur Bargeld. - Der hässliche Amerikaner. 186 00:13:16,105 --> 00:13:18,710 Weiter: Wenn die Werke stehen, behalten wir uns vor, die zu inspizieren. 187 00:13:18,732 --> 00:13:20,921 Natürlich. Und wir behalten uns vor, Einspruch zu erheben. 188 00:13:20,943 --> 00:13:22,173 Die Inspektoren werden das Recht… 189 00:13:22,195 --> 00:13:24,655 - Wir erheben Einspruch. - Das dachte ich mir. 190 00:13:24,780 --> 00:13:27,553 Vergessen Sie die Details. Sie fertigen eine vorläufige Einigung an. 191 00:13:27,575 --> 00:13:28,680 Wir legen das Moskau vor. 192 00:13:28,702 --> 00:13:30,472 Und ich muss mich mit Atlanta, Georgia besprechen. 193 00:13:30,494 --> 00:13:31,850 Wann sind die Papiere fertig? 194 00:13:31,872 --> 00:13:33,559 Ich setze meine Sekretärin sofort darauf an. 195 00:13:33,581 --> 00:13:35,936 Ihre Sekretärin ist die Blondine? 196 00:13:35,958 --> 00:13:37,960 Das ist sie. 197 00:13:40,171 --> 00:13:43,591 Sie senden die Papiere samt Blondine nach Ostberlin in dreifacher Ausführung. 198 00:13:43,716 --> 00:13:46,113 Wollt ihr die Papiere in dreifacher Ausführung oder die Blondine? 199 00:13:46,135 --> 00:13:47,532 Tun Sie, was Sie können. 200 00:13:47,554 --> 00:13:49,805 Wir wohnen im Grand Hotel Potemkin. 201 00:13:49,847 --> 00:13:51,869 Ok. Wie wäre es mit einem kleinen Wodka und Cola? 202 00:13:51,891 --> 00:13:52,620 Nein, danke. 203 00:13:52,642 --> 00:13:55,664 Wir haben ein dringliches Treffen mit der Schweizer Handelsdelegation. 204 00:13:55,686 --> 00:13:58,542 Sie haben uns 20 Wagenladungen Käse geschickt. 205 00:13:58,564 --> 00:14:01,859 Völlig inakzeptabel. Voller Löcher. Guten Tag. 206 00:14:02,943 --> 00:14:05,070 Wir sehen uns auf dem Gelände. 207 00:14:32,932 --> 00:14:35,351 - Was ist, Schlemmer? - Es ist die Überseevermittlung. 208 00:14:35,476 --> 00:14:37,853 Sie erwartet ein Gespräch aus Atlanta, Georgia. 209 00:14:37,937 --> 00:14:40,083 Atlanta? Die müssen mein Fernschreiben bekommen haben. 210 00:14:40,105 --> 00:14:42,252 Ich wette, die sind wegen des Russland-Geschäfts ganz aufgeregt. 211 00:14:42,274 --> 00:14:44,735 - Lief es gut? - Gut? Schauen Sie, Schlemmer! 212 00:14:44,860 --> 00:14:48,697 Alles unerschlossenes Gebiet. 300 Millionen durstige Genossen. 213 00:14:48,822 --> 00:14:51,970 Volga-Schiffer und Kosaken, Ukrainer und Einwohner der äußeren Mongolei 214 00:14:51,992 --> 00:14:54,473 lechzen nach der Pause, die erfrischt. 215 00:14:54,495 --> 00:14:57,017 Verstehen Sie, was das bedeutet, wenn ich das durchbekomme? 216 00:14:57,039 --> 00:14:59,208 - Die Aktie steigt dann höher? - Ich steige dann höher. 217 00:14:59,333 --> 00:15:02,795 Zum Job Nummer eins: Leiter des Europageschäfts, Hauptsitz in London. 218 00:15:02,920 --> 00:15:04,775 Dürfe ich der erste sein, der Ihnen gratuliert? 219 00:15:04,797 --> 00:15:07,069 Ich hätte den Job vor fünf Jahren bekommen sollen. Ich war bereit. 220 00:15:07,091 --> 00:15:08,842 Hatte mir sogar einen Regenschirm gekauft. 221 00:15:08,884 --> 00:15:11,470 Dann hat Benny Goodman das alles versaut. 222 00:15:11,512 --> 00:15:12,388 Benny Goodman? 223 00:15:13,097 --> 00:15:15,369 Ich war für den ganzen Nahen Osten zuständig. 224 00:15:15,391 --> 00:15:19,103 Neun Länder, 15 Abfüllwerke, alle auf Mekka gerichtet. 225 00:15:19,228 --> 00:15:23,107 Goodman und seine Band waren auf einer Tour für das Außenministerium. 226 00:15:23,232 --> 00:15:25,442 30.000 Leute kamen zum Konzert. 227 00:15:25,567 --> 00:15:28,799 Aber Benny kam nicht, weil sein Flugzeug durch einen Sandsturm verspätet war. 228 00:15:28,821 --> 00:15:31,468 Daraufhin randalierte der Mob und stürmte die amerikanische Botschaft. 229 00:15:31,490 --> 00:15:35,514 Die Polizei trieb sie zurück. Dann brannten sie das Coca-Cola-Werk nieder. 230 00:15:35,536 --> 00:15:36,557 Sie verstehen. 231 00:15:36,579 --> 00:15:40,018 Es gab einen Riesenkrach im Hauptsitz und plötzlich saß ich am Katzentisch: 232 00:15:40,040 --> 00:15:41,687 Nach Südamerika abgeschoben, 233 00:15:41,709 --> 00:15:45,045 den Sirup über die Anden schleppend. Auf Lamas noch dazu! 234 00:15:45,170 --> 00:15:47,901 Während 'ne Horde kurzgeschorener Bengel vor meiner Nase befördert wurden. 235 00:15:47,923 --> 00:15:50,445 Aber Sie sind nun in Berlin. Dies ist kein Katzentisch. 236 00:15:50,467 --> 00:15:53,740 Ja. Ich hatte mal neun Länder, nun habe ich eine halbe Stadt. 237 00:15:53,762 --> 00:15:55,368 Und die könnte jeden Tag explodieren. 238 00:15:55,390 --> 00:15:58,726 Aber MacNamara ist wieder im Rennen! 239 00:15:58,767 --> 00:16:02,354 Jetzt bin ich der weißhaarige Bengel! Ich mache meinen Weg nach ganz oben! 240 00:16:02,438 --> 00:16:03,564 Ja? 241 00:16:03,689 --> 00:16:04,857 Es ist Atlanta. 242 00:16:04,982 --> 00:16:08,277 Hallo, hallo, Mr. Hazeltine? Ja, ich kann Sie hören. 243 00:16:08,444 --> 00:16:10,299 Mir geht es gut, Mr. Hazeltine. Wie geht es Ihnen? 244 00:16:10,321 --> 00:16:12,134 Wenn Sie es wissen wollen: Mir geht es furchtbar. 245 00:16:12,156 --> 00:16:15,826 Die verdammten Magnolien blühen wieder und entsprechend auch mein Heuschnupfen. 246 00:16:15,951 --> 00:16:19,079 MacNamara, es gibt etwas Wichtiges, das ich mit Ihnen besprechen möchte. 247 00:16:19,580 --> 00:16:22,352 Das dachte ich mir, Mr. Hazeltine. Hat Sie mein Fernschreiben erreicht? 248 00:16:22,374 --> 00:16:26,295 Es liegt hier vor mir. Die Zahlen für den Mai sind gar nicht übel. 249 00:16:26,420 --> 00:16:28,964 Danke, Sir. Und das Russlandgeschäft? 250 00:16:29,089 --> 00:16:32,676 Napoleon hat versagt, Hitler hat versagt, aber Coca-Cola bekommt es hin. 251 00:16:32,801 --> 00:16:34,948 Vergessen Sie es, MacNamara, vergessen Sie es! 252 00:16:34,970 --> 00:16:37,806 An Geschäften hinter dem Eisernen Vorhang sind wir nicht interessiert. 253 00:16:37,890 --> 00:16:39,892 Wir sind am russischen Markt nicht interessiert? 254 00:16:40,017 --> 00:16:42,706 Nicht vom Südpol aus würde ich was mit den Russen zu tun haben wollen. 255 00:16:42,728 --> 00:16:45,064 Und mit den Polen will ich auch nichts zu tun haben! 256 00:16:45,105 --> 00:16:50,110 Das könnte die größte Sache für die Firma sein seit Einführung des Sixpacks. 257 00:16:50,235 --> 00:16:52,257 Nun, wenn es gegen die Bestimmungen der Hauptverwaltung ist… 258 00:16:52,279 --> 00:16:53,467 Verdammt richtig! 259 00:16:53,489 --> 00:16:55,115 Aber deswegen habe ich nicht angerufen. 260 00:16:55,157 --> 00:16:58,221 MacNamara, ich hätte gerne, dass Sie mir einen großen persönlichen Gefallen tun. 261 00:16:58,243 --> 00:16:59,931 Ja, Mr. Hazeltine, Sie möchten, 262 00:16:59,953 --> 00:17:02,309 dass ich Mrs. Hazeltine noch ein Set "China" aus Meissen schicke? 263 00:17:02,331 --> 00:17:05,437 Nein, es geht um unsere Tochter, Scarlett. Die ist jetzt 17. 264 00:17:05,459 --> 00:17:06,689 Süßes Mädchen. 265 00:17:06,711 --> 00:17:09,107 Hat sich in einen verdammten Rock-'n'-Roll-Sänger verguckt. 266 00:17:09,129 --> 00:17:13,759 Nein, das war der davor. Dieser ist ein verpickelter Basketballspieler. 267 00:17:13,884 --> 00:17:17,012 Wie auch immer, wir haben sie auf eine kleine Reise nach Europa geschickt. 268 00:17:17,137 --> 00:17:18,138 Wo war ich? 269 00:17:18,222 --> 00:17:21,767 Tochter Scarlett, verpickelter Basketballer, nach Europa geschickt… 270 00:17:21,850 --> 00:17:25,499 Ah, ja. Wir ließen sie ein paar Wochen mit unserem Vertreter in Rom 271 00:17:25,521 --> 00:17:27,292 und ein paar Wochen mit dem in Paris verbringen. 272 00:17:27,314 --> 00:17:29,669 Und sie kommt heute Nachmittag in Berlin an. 273 00:17:29,691 --> 00:17:32,152 Ich würde es also begrüßen, wenn Sie und Mrs. MacNamara… 274 00:17:32,194 --> 00:17:36,949 Es würden uns freuen, sie bei uns zu haben, meine Familie hat nur Reisepläne 275 00:17:37,074 --> 00:17:38,554 und ich habe da auch etwas vor. 276 00:17:38,576 --> 00:17:40,847 Nun, wenn das eine Zumutung bedeutet, vergessen Sie es. 277 00:17:40,869 --> 00:17:42,329 Entschuldigen Sie den Anruf. 278 00:17:42,371 --> 00:17:46,458 Ich habe dabei nicht an mich gedacht. Ich habe mich um Ihre Tochter gesorgt. 279 00:17:46,583 --> 00:17:50,712 Mit der Situation hier in Berlin kann alles jederzeit passieren. 280 00:17:50,838 --> 00:17:53,924 Genau. Deswegen möchte ich, dass Sie besonders gut auf sie Acht geben. 281 00:17:54,049 --> 00:17:55,613 Sie ist wirklich noch ein Kind 282 00:17:55,635 --> 00:17:58,615 und ich möchte nicht, dass sie in so einer Situation allein im Hotel bleibt. 283 00:17:58,637 --> 00:18:02,683 Sie fliegt mit Pan Am. Das Flugzeug landet um 16:30 in Berlin. 284 00:18:02,724 --> 00:18:06,145 Falls die verdammten Kommis es nicht vorher abknallen. 285 00:18:27,416 --> 00:18:31,545 - Hier. Du gibst ihr die Blumen. - Hör auf, Phyllis. Was sollte ich tun? 286 00:18:31,670 --> 00:18:33,567 Der Chef bittet mich, nach seiner einzigen Tochter zu sehen. 287 00:18:33,589 --> 00:18:34,527 Ich darf ihn nicht enttäuschen. 288 00:18:34,549 --> 00:18:37,195 Was ist mit deinen Kindern und deiner Frau? 289 00:18:37,217 --> 00:18:40,031 Alles war gepackt und abreisebereit. Denkst du, wir sind nicht enttäuscht? 290 00:18:40,053 --> 00:18:41,783 Glaube mir, Phyllis, alle sind enttäuscht. 291 00:18:41,805 --> 00:18:43,493 Wir müssen es nur ein paar Wochen verschieben, 292 00:18:43,515 --> 00:18:45,162 die Rollschuhe, der Schnorchel und den Umlaut… 293 00:18:45,184 --> 00:18:45,872 Den was? 294 00:18:45,894 --> 00:18:48,604 Das Wichtigste ist jetzt, dass das Mädchen 'ne gute Zeit hat, 295 00:18:48,729 --> 00:18:51,607 sodass sie zu Hause nur noch von unserem Mann in Berlin redet. 296 00:18:51,648 --> 00:18:55,088 Das macht solche Umstände. Tommy muss in Cindys Zimmer einziehen. 297 00:18:55,110 --> 00:18:58,049 Bertha wird lernen müssen, Sauerbraten im Südstaaten-Stil zu kochen. 298 00:18:58,071 --> 00:19:00,782 - Na, los, Phyllis, versuch es. - Ja, mein Führer. 299 00:19:16,131 --> 00:19:17,611 Entschuldigung, ist das der Flug aus Paris? 300 00:19:17,633 --> 00:19:18,361 Oui, Monsieur. 301 00:19:18,383 --> 00:19:19,906 War keine Ms. Hazeltine unter den Passagieren? 302 00:19:19,928 --> 00:19:21,929 Ja, es gab eine, aber wir haben sie verloren. 303 00:19:22,846 --> 00:19:25,807 - Sie haben sie verloren? - Ja, an die Mannschaft. 304 00:19:33,774 --> 00:19:38,445 Das kann nur Scarlett Hazeltine sein. 305 00:19:38,570 --> 00:19:40,810 Ms. Hazeltine, ich bin MacNamara. Das ist Mrs. MacNamara. 306 00:19:40,906 --> 00:19:42,574 - Willkommen in Berlin. - Hallöchen. 307 00:19:42,699 --> 00:19:44,993 - Wie war Ihr Flug? - Einfach dufte. 308 00:19:45,118 --> 00:19:48,372 Die Jungs haben mich Düsseldorf anfunken lassen. 309 00:19:48,497 --> 00:19:52,000 Darf ich Ihren Hut haben? Ok, Fans. Werft sie rein. 310 00:19:52,918 --> 00:19:54,920 - Suchen Sie einen aus, ja? - Ich bin dabei. 311 00:19:55,045 --> 00:19:56,838 - Was steht darauf? - Hier steht Pierre. 312 00:19:56,964 --> 00:19:59,684 - Das bin ich! Wo kann ich dich abholen? - Wie lautet unsere Adresse? 313 00:19:59,800 --> 00:20:00,530 Wieso? 314 00:20:00,552 --> 00:20:03,011 Wir hatten eine Verlosung. Pierre hat mich gewonnen. 315 00:20:03,053 --> 00:20:05,138 - Pierre, der Glückspilz. - Er ist der Navigator. 316 00:20:05,264 --> 00:20:08,141 Du änderst besser den Kurs, Glückspilz. Du bist komplett neben der Spur. 317 00:20:08,267 --> 00:20:10,664 - Hier entlang, Ms. Hazeltine. - Einen Moment, verflixt nochmal! 318 00:20:10,686 --> 00:20:13,355 - Bis dann, Fans! - Aber das ist nicht fair! 319 00:20:13,397 --> 00:20:16,149 Madame, ich spreche Sie als Frau an. 320 00:20:16,275 --> 00:20:19,861 Tatsächlich tun Sie das. Au revoir. 321 00:20:19,987 --> 00:20:22,072 - Also so wird das laufen? - Wie denn? 322 00:20:22,197 --> 00:20:25,325 Ein Firmenmensch, wie diese alten Trottel in Rom und Paris. 323 00:20:25,409 --> 00:20:28,036 Hängen mir ständig im Nacken und versauen mir die Tour. 324 00:20:28,078 --> 00:20:30,267 Ms. Hazeltine, Sie sind minderjährig und ich habe Anweisungen. 325 00:20:30,289 --> 00:20:31,852 Europa - wie langweilig! 326 00:20:31,874 --> 00:20:34,585 Das Kolosseum und die Mona Lisa habe ich durch, 327 00:20:34,626 --> 00:20:37,107 aber man zeigt mir nie die duften Sachen, 328 00:20:37,129 --> 00:20:40,068 wie das Lido, das Crazy Horse und das Le Sexy. 329 00:20:40,090 --> 00:20:41,903 Ich verspreche, Sie haben eine tolle Zeit in Berlin. 330 00:20:41,925 --> 00:20:44,489 Deswegen bin ich gekommen. Ich hörte, dies ist eine richtig lustige Stadt. 331 00:20:44,511 --> 00:20:46,116 Wo haben Sie denn das gehört? 332 00:20:46,138 --> 00:20:47,577 Lesen Sie keine Schlagzeilen? 333 00:20:47,599 --> 00:20:50,704 Jeder sagen, Berlin ist momentan das heißeste Pflaster der Welt. 334 00:20:50,726 --> 00:20:53,498 Könnten Sie das für den Rundfunk des amerikanischen Militärs wiederholen? 335 00:20:53,520 --> 00:20:54,438 Phyllis, bitte. 336 00:20:54,479 --> 00:20:56,251 Wir sind spät dran, Leute, also gute Nacht! 337 00:20:56,273 --> 00:20:59,026 Ist das Ihr Ticket? Fritz, das Gepäck machen. 338 00:20:59,151 --> 00:21:01,965 Du sendest besser ein Telegramm an die Zentrale, dass Scarlett eingecheckt hat. 339 00:21:01,987 --> 00:21:05,365 Keine Mühe! Sollen Sie sich sorgen! Ich mache die Reise nicht freiwillig. 340 00:21:05,490 --> 00:21:08,452 Man hat mich deportiert, nur um das mit mir und Choo Choo kaputt zu machen. 341 00:21:08,577 --> 00:21:09,682 Wer ist Choo Choo? 342 00:21:09,704 --> 00:21:12,392 Choo Choo Babcock, ich habe ihn in einer Telefonzelle kennengelernt. 343 00:21:12,414 --> 00:21:15,312 43 zwängten sich hinein, um den Rekord zu brechen 344 00:21:15,334 --> 00:21:17,188 und Choo Choo und ich waren auf dem Boden. 345 00:21:17,210 --> 00:21:19,880 Und als wir wieder rauskamen, waren wir verlobt. 346 00:21:19,921 --> 00:21:23,342 - Das ist jedenfalls ein Rekord. - Aber Daddy war nicht einverstanden. 347 00:21:23,467 --> 00:21:26,323 Er kommt nicht aus dem richtigen Hause. 348 00:21:26,345 --> 00:21:29,431 Und seien wir ehrlich: Mein Vater ist ein S-N-O-B. 349 00:21:29,473 --> 00:21:31,683 - Ein was? - Ein Snob! 350 00:21:31,808 --> 00:21:33,997 17? Ist das nicht etwas jung für eine Verlobung? 351 00:21:34,019 --> 00:21:35,874 Oh, ich war schon vier Mal verlobt. 352 00:21:35,896 --> 00:21:39,941 Alle Frauen in unserer Familie sind irgendwie heißblütig. 353 00:21:40,067 --> 00:21:42,027 Was haben wir uns da eingehandelt? 354 00:21:42,152 --> 00:21:45,238 Was es auch ist, es gehört uns die nächsten zwei Wochen. 355 00:21:45,280 --> 00:21:47,616 Ist das nicht dufte? 356 00:22:10,180 --> 00:22:11,830 Schlemmer! 357 00:22:15,769 --> 00:22:18,208 Es tut mir leid, ich werde sie nach der Arbeit üben lassen. 358 00:22:18,230 --> 00:22:20,418 Lassen wir das. Mein Chauffeur war heute Morgen nicht da. 359 00:22:20,440 --> 00:22:22,253 Fritz? Ich werde herausfinden, was ihm passiert ist. 360 00:22:22,275 --> 00:22:24,995 Er interessiert mich nicht. Ich will wissen, was mit meinem Auto ist! 361 00:22:25,779 --> 00:22:28,259 Entschuldigung. Während die anderen üben nicht aufzustehen, 362 00:22:28,281 --> 00:22:30,742 übe ich, meine Hacken nicht zusammenschlagen. 363 00:22:37,416 --> 00:22:39,751 Wie ein frisch gebackener Pumpernickel. 364 00:22:39,793 --> 00:22:43,839 Hier ist Ihre Post, da Ihr Wall Street Journal und hier meine Kündigung. 365 00:22:43,964 --> 00:22:45,360 Kündigung? Wovon redest du? 366 00:22:45,382 --> 00:22:46,987 Du lässt mich keine Überstunden mehr machen. 367 00:22:47,009 --> 00:22:48,947 Lässt mich nicht an Wochenenden arbeiten. 368 00:22:48,969 --> 00:22:51,304 Du hast alles Interesse am Umlaut verloren. 369 00:22:51,346 --> 00:22:53,993 Also werde hier offensichtlich nicht mehr gebraucht. 370 00:22:54,015 --> 00:22:56,037 Du kennst das Problem: Wir haben einen Gast zu Hause. 371 00:22:56,059 --> 00:22:57,956 Du hast gesagt, sie wäre für zwei Wochen hier. 372 00:22:57,978 --> 00:22:59,666 Kann ich etwas dafür, wenn sie die "Berlinitis" bekommt? 373 00:22:59,688 --> 00:23:01,043 Sie ist schon zwei Monate hier. 374 00:23:01,065 --> 00:23:03,253 Sie mag es hier. Sie ist ein verdammtes Ärgernis. Aber was soll ich machen? 375 00:23:03,275 --> 00:23:03,921 Sie rauswerfen? 376 00:23:03,943 --> 00:23:06,756 Muss sie nicht heim? Es ist bald August. Macht die Schule nicht bald auf? 377 00:23:06,778 --> 00:23:08,550 In Georgia? Man kann nie sicher sein. 378 00:23:08,572 --> 00:23:10,468 Komm schon, was soll das mit der Kündigung? 379 00:23:10,490 --> 00:23:13,638 Ich hatte schon viele Jobangebote. Immerhin bin ich zweisprachig. 380 00:23:13,660 --> 00:23:14,764 Wem sagst du das? 381 00:23:14,786 --> 00:23:16,308 Erinnerst du dich an die russische Handelskommission? 382 00:23:16,330 --> 00:23:18,977 Die rufen mich ständig an. Sie wollen mich sehr gerne haben. 383 00:23:18,999 --> 00:23:20,854 Da wette ich drauf. Diese sibirischen Wölfe. 384 00:23:20,876 --> 00:23:23,086 Also suchst du dir besser ein neues Mädchen. 385 00:23:23,211 --> 00:23:25,046 In Ordnung. 386 00:23:26,047 --> 00:23:27,966 Diktat! 387 00:23:30,552 --> 00:23:34,055 Kleinanzeige in alle Berliner Tageszeitungen, Zitat: 388 00:23:34,181 --> 00:23:38,268 Attraktive mittelalte Führungskraft sucht attraktive junge Sekretärin. 389 00:23:38,393 --> 00:23:40,812 Muss vielseitig und hilfsbereit sein. 390 00:23:40,937 --> 00:23:43,940 Hervorragendes Gehalt, angenehme Arbeitsbedingungen, 391 00:23:44,065 --> 00:23:46,151 besondere Sozialleistungen… 392 00:23:46,276 --> 00:23:49,362 Besondere Sozialleistungen? Was ist das? 393 00:23:50,238 --> 00:23:52,469 Kleine Extras. Zum Beispiel kam ich heute Morgen 394 00:23:52,491 --> 00:23:54,929 an diesem schicken Laden am Kurfürstendamm vorbei. 395 00:23:54,951 --> 00:23:58,683 Da gab es dieses weiße, gepunktete Seidenkleid und einen passenden Hut. 396 00:23:58,705 --> 00:24:00,852 Und eine Tasche und passende Schuhe? 397 00:24:00,874 --> 00:24:02,524 Warum nicht? 398 00:24:02,584 --> 00:24:05,003 - Ich nehm den Job an. - Du hast ihn. 399 00:24:06,004 --> 00:24:08,215 Sehr gerne schön. 400 00:24:10,801 --> 00:24:13,762 Bitte nicht während du Kaugummi kaust. 401 00:24:17,140 --> 00:24:19,537 Das ist alles, Fräulein Ingeborg. Später mehr. 402 00:24:19,559 --> 00:24:20,872 Jederzeit. 403 00:24:20,894 --> 00:24:21,999 Ja, Schlemmer? 404 00:24:22,021 --> 00:24:25,043 Ich habe bei der Garage angerufen, bei seiner Frau… Kein Fritz. 405 00:24:25,065 --> 00:24:27,629 Das wird wieder einer dieser Tage… Sie rufen besser die Polizei. 406 00:24:27,651 --> 00:24:28,506 Das habe ich schon. 407 00:24:28,528 --> 00:24:30,381 Ich gab eine komplette Beschreibung des Wagens. 408 00:24:30,403 --> 00:24:32,405 Modell, Zulassungsnummer, Motorennummer… 409 00:24:32,697 --> 00:24:34,552 - Sie sind ein guter Mann, Schlemmer. - Danke, Sir. 410 00:24:34,574 --> 00:24:35,596 Was zahlen wir Ihnen? 411 00:24:35,618 --> 00:24:38,286 - 200 Mark die Woche. - Mal sehen, das sind ca. 50 Dollar. 412 00:24:38,370 --> 00:24:39,682 - Das ist alles. - Das ist genug. 413 00:24:39,704 --> 00:24:41,354 Ja, Sir! 414 00:24:42,958 --> 00:24:45,168 Hallo? Hallo, ja? 415 00:24:45,293 --> 00:24:47,379 Atlanta, Georgia? Stellen Sie durch. 416 00:24:47,504 --> 00:24:51,216 MacNamara, was passiert da in Berlin? Ich habe hier einen Brief von Scarlett. 417 00:24:51,341 --> 00:24:54,719 Sie sagt, dass sie in Opern, Konzerte, Museen geht. 418 00:24:54,803 --> 00:24:56,699 Das klingt nicht nach meinem Mädchen. 419 00:24:56,721 --> 00:25:00,620 Oh, Sie werden überrascht sein, sie ist ein ganz anderer Mensch. 420 00:25:00,642 --> 00:25:03,478 Ich sage es Ihnen gerne: Wir waren etwas besorgt, als sie ankam. 421 00:25:03,520 --> 00:25:04,813 Aber sie hat sich sehr gut gemacht. 422 00:25:05,105 --> 00:25:07,148 Nun, ich fasse es nicht! 423 00:25:07,274 --> 00:25:11,111 Wie auch immer, Mrs. Hazeltine und ich machen uns heute nach Europa auf 424 00:25:11,236 --> 00:25:13,196 und nehmen Ihnen Scarlett ab. 425 00:25:13,321 --> 00:25:16,761 Oh, schade, dass sie uns verlässt. Oh, es war kein Problem. 426 00:25:16,783 --> 00:25:18,785 Zwei Wochen, zwei Monate, was ist der Unterschied? 427 00:25:18,910 --> 00:25:22,080 Nun, ich möchte, dass Sie wissen, dass wir Ihnen sehr dankbar sind, MacNamara. 428 00:25:22,205 --> 00:25:25,750 Tatsächlich ist der Grund für meine Reise eine Veränderung im Personal. 429 00:25:25,834 --> 00:25:28,189 Wir ernennen einen neuen Leiter des Europageschäfts 430 00:25:28,211 --> 00:25:30,463 und sie werden nicht vergessen werden, Mac. 431 00:25:30,547 --> 00:25:32,299 Der Posten in London? 432 00:25:32,424 --> 00:25:37,429 Nun, ich weiß nicht, was ich sagen soll. Ich habe das nie erwartet. 433 00:25:37,554 --> 00:25:39,973 Nur in Erwägung gezogen zu werden, ist eine große Ehre. 434 00:25:40,098 --> 00:25:42,912 Allerdings bin ich schon seit 15 Jahren im Unternehmen 435 00:25:42,934 --> 00:25:45,228 und kenne den europäischen Markt wie meine Westentasche. 436 00:25:45,270 --> 00:25:47,083 Ihre Frau am anderen Telefon. Sie muss Sie sprechen. 437 00:25:47,105 --> 00:25:48,023 Nein, ich bin im Ferngespräch. 438 00:25:48,064 --> 00:25:49,752 Das sagte ich, aber sie besteht darauf. 439 00:25:49,774 --> 00:25:51,213 Könnten Sie kurz halten, Mr. Hazeltine? 440 00:25:51,235 --> 00:25:54,863 Es gibt einen kleinen Notfall in der Buchhaltung. 441 00:25:55,030 --> 00:25:59,242 - Was ist, Phyllis? Was ist so wichtig? - Wenn du so fragst, eigentlich nichts. 442 00:25:59,367 --> 00:26:03,266 Ich dachte nur, du interessierst dich dafür, was hier los ist, mein Führer. 443 00:26:03,288 --> 00:26:07,020 Bist du wahnsinnig? Ich spreche mit Mr. Hazeltine über den Posten in London 444 00:26:07,042 --> 00:26:08,692 und du willst etwas plaudern? 445 00:26:08,752 --> 00:26:11,796 Es tut mir leid. Es ist nur so, dass Ms. Hazeltine vermisst wird. 446 00:26:11,880 --> 00:26:14,424 Aber das können wir ein anderes Mal besprechen. Tschüss. 447 00:26:14,549 --> 00:26:15,884 Tschüss. 448 00:26:16,051 --> 00:26:17,886 Vermisst? Warte doch mal, Phyllis. 449 00:26:18,011 --> 00:26:20,055 Phyllis! Was meinst du, sie wird vermisst? 450 00:26:20,180 --> 00:26:24,225 Bertha brachte ihr das Frühstück und sie war nicht da. Ihr Bett war unbenutzt. 451 00:26:24,351 --> 00:26:26,873 Das ist lächerlich. Wir kamen um ca. 11 Uhr vom Film 452 00:26:26,895 --> 00:26:28,541 und Scarlett ging direkt nach oben. 453 00:26:28,563 --> 00:26:31,900 - Was soll schon passiert sein? - Wer weiß? Vom Winde verweht. 454 00:26:32,067 --> 00:26:35,362 Vielleicht ausgerissen oder sie wurde gekidnappt von weißen Sklavenhändlern. 455 00:26:35,487 --> 00:26:37,155 Na, herrlich. Bleib dran. 456 00:26:37,280 --> 00:26:38,052 Ärger? 457 00:26:38,074 --> 00:26:40,511 Ich wünschte, ich wäre in der Hölle mit gebrochenem Rücken. 458 00:26:40,533 --> 00:26:43,932 Entschuldigung, Mr. Hazeltine. Aber mit jeder Kleinigkeit kommt man zu mir. 459 00:26:43,954 --> 00:26:44,892 Nun zu Ihrer Reise. 460 00:26:44,914 --> 00:26:48,083 - Welches Schiff nehmen Sie? - Schiff? Wer hat dafür Zeit? 461 00:26:48,208 --> 00:26:51,272 Mrs. Hazeltine und ich fliegen heute Nachmittag nach New York 462 00:26:51,294 --> 00:26:52,858 und nehmen den Nachtflug nach London. 463 00:26:52,880 --> 00:26:56,508 Es gibt einen Anschluss nach Berlin und wir sind morgen Mittag da. 464 00:26:56,633 --> 00:26:58,927 Morgen Mittag? Sie meinen unserer Zeit? 465 00:26:59,094 --> 00:27:01,846 Natürlich sage ich Scarlett Bescheid. Gleich als Erstes. 466 00:27:01,930 --> 00:27:03,765 Ja, Sir, wir sehen uns am Flughafen. 467 00:27:03,890 --> 00:27:06,601 Falls diese verdammten Kommis das Flugzeug nicht abknallen. 468 00:27:08,186 --> 00:27:10,416 Um Himmels willen, Phyllis, wir müssen diese Idiotin finden. 469 00:27:10,438 --> 00:27:11,877 Ihre Eltern kommen morgen hier an. 470 00:27:11,899 --> 00:27:17,320 Wo könnte Sie sein? Sie kennt in Berlin niemanden außer uns. 471 00:27:17,445 --> 00:27:20,176 Bertha soll nochmal schauen. Vielleicht hat sie eine Nachricht hinterlassen. 472 00:27:20,198 --> 00:27:22,242 Was ist mit ihrem Gepäck? 473 00:27:22,367 --> 00:27:24,411 Gut, ich bin froh, dass noch etwas da ist. 474 00:27:24,536 --> 00:27:28,373 Ich werfe dir gar nichts vor. Es ist das typische MacNamara-Glück. 475 00:27:28,498 --> 00:27:32,919 Erst verliere ich ein Abfüllwerk und nun die Tocher des Chefs. 476 00:27:35,964 --> 00:27:38,925 Ich denke, wir kommen voran. Wir haben Fritz gefunden. 477 00:27:39,050 --> 00:27:43,096 Fritz? Zur Hölle mit Fritz! Wir suchen jetzt nach dem Mädchen! 478 00:27:43,221 --> 00:27:45,890 Exakt. Er hat einige Informationen. 479 00:27:47,934 --> 00:27:49,978 - Wo ist sie? - Ich weiß es nicht. 480 00:27:50,103 --> 00:27:53,773 Nicht genau. Aber letzte Nacht setzte ich sie am Brandenburger Tor ab. 481 00:27:53,898 --> 00:27:54,962 Brandenburger Tor? Wieso? 482 00:27:54,984 --> 00:27:58,403 Weil ich sie dort jede Nacht absetze und jeden Morgen wieder abhole. 483 00:27:58,528 --> 00:28:01,364 - Wie lange geht das schon? - Seit letztem Monat. 484 00:28:01,489 --> 00:28:03,636 Gewöhnlich bringe ich sie nach Hause, bevor Sie aufwachen. 485 00:28:03,658 --> 00:28:05,660 Aber diesen Morgen warte und warte ich… 486 00:28:05,785 --> 00:28:07,849 Sie meinen, Sie haben ihr geholfen, hinter meinem Rücken auszubüxen? 487 00:28:07,871 --> 00:28:09,559 Ja, Sir, aber ich habe eine sehr gute Ausrede. 488 00:28:09,581 --> 00:28:11,624 - Was? - Sie zahlt mir 100 Mark pro Nacht. 489 00:28:11,666 --> 00:28:13,479 50 für das Fahren, 50 für das Verschweigen. 490 00:28:13,501 --> 00:28:16,065 - Habe ich Erlaubnis, ihn zu feuern? - Noch nicht! 491 00:28:16,087 --> 00:28:18,173 Also jetzt mal Schritt für Schritt. 492 00:28:18,298 --> 00:28:21,301 Nachdem Sie sie am Brandenburger Tor rausgelassen haben, was macht sie da? 493 00:28:21,426 --> 00:28:23,928 Sie überquert die Grenze nach Ostberlin. 494 00:28:24,429 --> 00:28:25,534 Ostberlin?! 495 00:28:25,556 --> 00:28:28,411 Deswegen bin ich so besorgt, weil sie diesen Morgen nicht zurückkam. 496 00:28:28,433 --> 00:28:32,979 Sie sind besorgt? Ich gehe hier unter und er ist besorgt. 497 00:28:34,272 --> 00:28:36,461 Ingeborg, machen Sie alle Leitungen frei. 498 00:28:36,483 --> 00:28:39,589 Geben Sie mir Brigadegeneral Hartel, Kommandant des amerikanischen Sektors. 499 00:28:39,611 --> 00:28:41,591 Dann: Bürgermeister Willy Brandt. 500 00:28:41,613 --> 00:28:43,823 Dann: Den Polizeipräsidenten von Westberlin. 501 00:28:43,865 --> 00:28:48,953 Dann: Den amerikanischen Botschafter in Bonn. Haben Sie das? Gut. 502 00:28:49,037 --> 00:28:51,225 Fritz, warten Sie unten. Vielleicht brauche ich Sie später. 503 00:28:51,247 --> 00:28:53,519 Schlemmer, wie können wir herausfinden, was ihr passiert ist? 504 00:28:53,541 --> 00:28:55,229 Können wir Informationen aus Ostberlin bekommen? 505 00:28:55,251 --> 00:28:57,273 Nur über offizielle Kanäle, in dreifacher Ausführung. 506 00:28:57,295 --> 00:28:59,484 Was, wenn wir die Behörden dort einfach anrufen? 507 00:28:59,506 --> 00:29:01,132 - Es ist nicht so einfach. - Wieso? 508 00:29:01,174 --> 00:29:03,154 Es gibt keine direkte Verbindung nach Ostberlin. 509 00:29:03,176 --> 00:29:05,615 Man muss über Stockholm und Warschau 510 00:29:05,637 --> 00:29:07,283 nach Leipzig, dann nach Ostberlin anrufen. 511 00:29:07,305 --> 00:29:09,432 Und dann hat man neun von zehn Mal die falsche Nummer. 512 00:29:09,557 --> 00:29:11,810 - Versuchen Sie es dennoch! - Ja, Sir! 513 00:29:16,147 --> 00:29:18,733 Schnell machen! 514 00:29:20,652 --> 00:29:21,986 Ja? 515 00:29:22,070 --> 00:29:26,199 General Hartel ist auf Militärmanöver? Was ist mit Bürgermeister Willy Brandt? 516 00:29:26,324 --> 00:29:29,410 Oh, er sieht dem Manöver zu? Und der Polizeipräsident? 517 00:29:29,536 --> 00:29:32,789 Er sieht Willy Brandt zu, ich verstehe. Und wer kümmert sich ums Geschäft? 518 00:29:32,914 --> 00:29:34,624 Was ist mit dem Anruf nach Bonn? 519 00:29:34,749 --> 00:29:37,210 Unser Botschafter ist zu Beratungen in Washington? 520 00:29:37,252 --> 00:29:39,003 Kommen Sie rein, ich bin gleich bei Ihnen. 521 00:29:39,045 --> 00:29:41,526 Geben Sie mir Washington, das Auswärtige Amt, wer immer antwortet. 522 00:29:41,548 --> 00:29:43,591 Dean Rusk, Dean Acheson, Dean sowieso. 523 00:29:43,716 --> 00:29:46,572 Und wenn Sie keinen Erfolg haben. Geben Sie mir Senator Talmadge aus Georgia. 524 00:29:46,594 --> 00:29:50,598 Und wenn der nicht da ist, versuchen Sie es mit Huntley und Brinkley von NBC. 525 00:29:50,723 --> 00:29:53,768 - Scarlett! - Was soll die ganze Aufregung? 526 00:29:53,893 --> 00:29:57,480 Oh, nichts. Du hast uns nur zu Tode erschreckt! 527 00:29:57,605 --> 00:30:00,233 - Geht es dir gut? - Mir geht es dufte. 528 00:30:00,358 --> 00:30:03,111 - Was hast du in Ostberlin gemacht? - Du meinst letzte Nacht? 529 00:30:03,236 --> 00:30:05,530 Ich meine all die Nächte. 530 00:30:05,655 --> 00:30:08,950 Weißt du, da gibt es diesen Jungen, wow! 531 00:30:09,075 --> 00:30:10,805 Was für einen Jungen? Was habt ihr getrieben? 532 00:30:10,827 --> 00:30:13,182 Nun, ich habe ihn vor ca. sechs Wochen getroffen. 533 00:30:13,204 --> 00:30:17,667 Ich ging nach Ostberlin und da war diese Parade und man wollte mich festnehmen. 534 00:30:17,792 --> 00:30:20,461 - Festnehmen? - Weil ich Fotos gemacht habe. 535 00:30:20,587 --> 00:30:23,423 Und dann dieser Junge, er war Teil der Parade, 536 00:30:23,548 --> 00:30:25,611 er sagte der Polizei, ich sollte nicht festgenommen, 537 00:30:25,633 --> 00:30:26,905 sondern bemitleidet werden, 538 00:30:26,927 --> 00:30:30,992 denn ich sei ein typischer bourgeoiser Parasit und die verfaulte Frucht 539 00:30:31,014 --> 00:30:33,016 einer korrupten Zivilisation. 540 00:30:33,850 --> 00:30:36,164 Und natürlich habe ich mich in ihn verliebt. 541 00:30:36,186 --> 00:30:37,874 Natürlich. 542 00:30:37,896 --> 00:30:40,773 - Willst du ein Bild sehen? - Nicht unbedingt. 543 00:30:40,899 --> 00:30:43,234 Ich möchte deine ehrliche Meinung. 544 00:30:45,820 --> 00:30:48,323 Ist er nicht schön? 545 00:30:49,073 --> 00:30:55,038 - Du bist in Chruschtschow verliebt?! - Nein, Dummchen, in den, der ihn trägt. 546 00:30:55,163 --> 00:30:56,915 Er heißt Otto. 547 00:30:57,040 --> 00:30:59,353 Endlich bin ich durchgekommen nach Ostberlin und es war genau, 548 00:30:59,375 --> 00:31:01,169 wie ich meinte: Falsch verbunden. 549 00:31:01,211 --> 00:31:02,670 Hallöchen. 550 00:31:02,795 --> 00:31:06,174 Also, du und dieser Otto, was macht ihr genau, wenn ihr zusammen seit? 551 00:31:06,341 --> 00:31:08,112 Oh, alle möglichen tollen Sachen. 552 00:31:08,134 --> 00:31:11,157 Ich wasche seine Hemden und er erweitert meinen Horizont. 553 00:31:11,179 --> 00:31:12,367 Und wenn es eine warme Nacht ist, 554 00:31:12,389 --> 00:31:16,142 legen wir uns aufs Dach und beobachten, wie die Sputniks vorbeiziehen… 555 00:31:16,476 --> 00:31:17,289 Ist das alles? 556 00:31:17,311 --> 00:31:20,396 Naja, letzte Nacht haben wir Ballons aufgeblasen. 557 00:31:20,438 --> 00:31:22,857 - Ballons? - Du weißt schon. 558 00:31:25,693 --> 00:31:28,090 Das ist ein kommunistischer Trick, wenn der Wind richtig steht, 559 00:31:28,112 --> 00:31:31,699 lassen sie sie herüberfliegen, um unsere Moral zu schwächen. 560 00:31:32,742 --> 00:31:34,181 "Yankee go home"?! 561 00:31:34,203 --> 00:31:37,266 Es gibt sie in allen Farben: Grün, Gelb und Blau… 562 00:31:37,288 --> 00:31:39,808 Du hilfst dem Typen anti-amerikanische Propaganda zu verbreiten? 563 00:31:39,874 --> 00:31:43,044 Es ist nicht anti-amerikanisch, es ist anti-yankee! 564 00:31:43,169 --> 00:31:46,381 Und wo ich herkomme, ist jeder gegen die Yankees. 565 00:31:46,506 --> 00:31:49,759 Ich habe große Lust, "Russki go home" draufzuschreiben und wenn der Wind… 566 00:31:49,884 --> 00:31:52,615 Ok, ok. Jetzt hörst du mir zu, Scarlett Hazeltine: 567 00:31:52,637 --> 00:31:54,264 Mit den Dummheiten hört es jetzt auf, 568 00:31:54,305 --> 00:31:56,516 denn morgen kommen deine Eltern, um dich abzuholen. 569 00:31:56,641 --> 00:31:58,476 Tun sie? 570 00:31:59,394 --> 00:32:00,645 Wer? 571 00:32:00,770 --> 00:32:03,231 Chet Huntley? In Ordnung, ich spreche mit ihm. 572 00:32:03,356 --> 00:32:05,044 Hallo, Mr. Huntley, ich wollte Ihnen nur sagen, 573 00:32:05,066 --> 00:32:07,235 dass ich Ihre Sendung gesehen habe. Weiter so! Tschüss! 574 00:32:07,777 --> 00:32:10,549 Wenn deine Eltern ankommen, möchte ich, dass du den Mund hältst. 575 00:32:10,571 --> 00:32:12,010 In deinem und meinem Interesse. 576 00:32:12,032 --> 00:32:15,493 - Denn, wenn sie je rausfinden, was… - Das bespreche ich besser mit Otto. 577 00:32:15,618 --> 00:32:18,015 Oh, nein, tust du nicht. Du siehst ihn nicht wieder 578 00:32:18,037 --> 00:32:19,767 und gehst auch nicht zurück nach Ostberlin. 579 00:32:19,789 --> 00:32:22,583 Oh, er wartet gleich unten an der Treppe. 580 00:32:23,084 --> 00:32:24,734 Otto! 581 00:32:26,796 --> 00:32:28,506 Otto, Liebster! 582 00:32:29,716 --> 00:32:31,759 Hier oben. 583 00:32:33,428 --> 00:32:35,722 Komm hoch, Liebchen. 584 00:32:40,518 --> 00:32:43,396 Liebchen? Ich möchte diese Made nicht in meinem Büro haben. 585 00:32:43,438 --> 00:32:45,626 Warum schickst du ihn nicht nach Hause, seinen Stall ausmisten? 586 00:32:45,648 --> 00:32:48,985 Ich denke, er kommt besser rauf, denn wir haben dir etwas zu sagen. 587 00:32:49,110 --> 00:32:52,049 Um mir was zu sagen? Du bist doch nicht wieder verlobt, oder? 588 00:32:52,071 --> 00:32:53,721 - Nein, dieses Mal nicht. - Gott sei Dank! 589 00:32:53,823 --> 00:32:56,367 - Wir sind verheiratet. - Kurz hatte ich Angst, dass… 590 00:32:57,535 --> 00:33:00,621 - Ihr seid verheiratet? - Montag sind es sechs Wochen. 591 00:33:00,747 --> 00:33:02,269 Du hast einen Kommunisten geheiratet? 592 00:33:02,291 --> 00:33:04,417 Er ist kein Kommunist, er ist Republikaner! 593 00:33:04,459 --> 00:33:06,627 Er kommt aus der ostdeutschen Republik. 594 00:33:06,753 --> 00:33:09,839 Wieso, du dumme, kleine Gans!? 595 00:33:09,964 --> 00:33:13,509 Weißt du, was du getan hast? Du hast mich ruiniert, das ist schon alles! 596 00:33:13,634 --> 00:33:16,804 Was werden deine Eltern sagen? Sie haben mir vertraut und ich dir. 597 00:33:16,929 --> 00:33:19,515 Und dann ziehst du so eine idiotische Nummer ab! 598 00:33:19,557 --> 00:33:21,934 Warum hast du nicht besser auf mich aufgepasst? 599 00:33:22,060 --> 00:33:24,729 15 Jahre bei der Firma für nichts und wieder nichts. 600 00:33:24,854 --> 00:33:27,877 Ich komme auf die schwarze Liste. Meine Kinder werden verhungern, 601 00:33:27,899 --> 00:33:29,504 meine Frau Bleistifte verkaufen. 602 00:33:29,526 --> 00:33:32,487 Und alles wegen dir und deinem heißen Blut! 603 00:33:33,988 --> 00:33:36,949 Komm rein. Komm rein, Otto. 604 00:33:41,496 --> 00:33:46,918 Das ist Mr. MacNamara. Mein Mann, Otto Ludwig Piffl. 605 00:33:47,043 --> 00:33:49,420 Piffl. Auch das noch. 606 00:33:53,674 --> 00:33:57,095 Wo hast du den ausgegraben? Der trägt nicht mal Socken! 607 00:33:57,220 --> 00:34:02,350 Er trägt auch keine Unterhosen. Ist das nicht aufregend? 608 00:34:04,143 --> 00:34:06,354 - Nimm die Mütze ab. - Wieso? 609 00:34:06,479 --> 00:34:08,523 Weil ich es sage! 610 00:34:10,233 --> 00:34:12,610 In Lenins Grab nehme ich die Mütze ab. 611 00:34:12,735 --> 00:34:15,863 Wenn Van Cliburn Tchaikovsky spielt, nehme ich die Mütze ab. 612 00:34:15,988 --> 00:34:18,950 Aber im Sitz von Coca-Cola… 613 00:34:19,992 --> 00:34:22,328 Tu es für mich, Otto, Liebster. 614 00:34:22,453 --> 00:34:25,623 - Für dich mache ich es. - Er könnte 'nen Haarschnitt vertragen. 615 00:34:25,748 --> 00:34:28,543 Ich würde es gerne selbst machen mit Hammer und Sichel! 616 00:34:28,668 --> 00:34:30,731 - Kriegstreiber. - Halt den Mund, du Nichtsnutz. 617 00:34:30,753 --> 00:34:33,506 - Sprich nicht so mit meinen Mann! - Er ist nicht dein Mann! 618 00:34:33,548 --> 00:34:35,528 Erstens ist sie minderjährig 619 00:34:35,550 --> 00:34:38,030 und zweitens erkennen wir die Regierung Ostdeutschlands nicht an. 620 00:34:38,052 --> 00:34:40,616 Zudem gibt sie zu, dass während sie deine Hemden wusch, 621 00:34:40,638 --> 00:34:42,035 du ihr Hirn gewaschen hast. 622 00:34:42,057 --> 00:34:44,078 Also ist die ganze Sache illegal. 623 00:34:44,100 --> 00:34:46,060 Nein, ist sie nicht. Ich habe eine Bescheinigung. 624 00:34:46,102 --> 00:34:48,312 Und erzähl ihm mal von den Trauringen. 625 00:34:48,396 --> 00:34:52,984 Aus dem Stahl einer tapferen Kanone geschmiedet, die in Stalingrad kämpfte. 626 00:34:53,109 --> 00:34:55,840 Interessiert mich nicht, wer euer Juwelier ist. Die Heirat ist illegal. 627 00:34:55,862 --> 00:34:57,050 Das sagen Sie! 628 00:34:57,072 --> 00:35:00,283 Aber aus Sicht der Volksrepublik Ostdeutschlands sind wir Frau und Mann. 629 00:35:00,408 --> 00:35:02,994 Du bist nicht in Ostdeutschland, sondern in Westberlin! 630 00:35:03,119 --> 00:35:04,349 Und ich kann dich dafür verhaften lassen, 631 00:35:04,371 --> 00:35:06,225 mit einer Minderjährigen auf Dächern rumzuliegen. 632 00:35:06,247 --> 00:35:09,000 Natürlich können Sie. Ich kenne Ihre Taktik. 633 00:35:09,125 --> 00:35:12,170 Sie können mich verhaften, foltern und erschießen lassen. 634 00:35:12,295 --> 00:35:16,507 - Wie Sie es im Kongo getan haben. - Afrika den Afrikanern! 635 00:35:16,632 --> 00:35:18,946 Alles was ich von dir verlange, Scarlett Piffl, ist dass du Ruhe gibst 636 00:35:18,968 --> 00:35:20,198 und zwar ausgiebig! 637 00:35:20,220 --> 00:35:23,389 Sprechen Sie nicht so mit meiner Frau! 638 00:35:23,514 --> 00:35:27,852 Wer? Brinkley? Sagen Sie ihm, ich habe Huntley bereits benachrichtigt. 639 00:35:29,937 --> 00:35:31,606 Sieh mal, Otto, Bübchen, 640 00:35:31,731 --> 00:35:34,003 wenn wir friedlich leben wollen, 641 00:35:34,025 --> 00:35:35,963 muss ein gewisses Maß an Geben und Nehmen herrschen. 642 00:35:35,985 --> 00:35:38,549 - Wie wäre es mit 1.000 Mark? - Für was? 643 00:35:38,571 --> 00:35:40,093 Steig einfach auf dein Motorrad, geh dahin, 644 00:35:40,115 --> 00:35:41,802 woher du kamst und vergiss alles. 645 00:35:41,824 --> 00:35:43,576 Du kannst ihn nicht bestechen! 646 00:35:43,701 --> 00:35:45,453 - 2.000? - Wie wär's mit 5.000? 647 00:35:45,620 --> 00:35:47,997 - Otto, was sagst du da? - Ok, 5.000 Mark. 648 00:35:48,122 --> 00:35:50,458 Wenn es 5.000 wert ist, wieso nicht 50.000? 649 00:35:50,583 --> 00:35:53,044 50.000? Bist du verrückt? 650 00:35:53,169 --> 00:35:54,857 Ich will nur wissen, wie weit die gehen, 651 00:35:54,879 --> 00:35:57,548 um eine glückliche sozialistische Ehe zu brechen. 652 00:35:57,798 --> 00:36:01,280 Ich spucke auf Ihr Geld. Ich spucke auf Fort Knox. 653 00:36:01,302 --> 00:36:03,115 Ich spucke auf die Wall Street. 654 00:36:03,137 --> 00:36:05,075 Unhygienischer kleiner Wicht, nicht? 655 00:36:05,097 --> 00:36:07,286 Sie und Ihresgleichen sind dem Untergang geweiht. 656 00:36:07,308 --> 00:36:10,122 Wir werden Westberlin übernehmen, wir werden Westeuropa übernehmen. 657 00:36:10,144 --> 00:36:11,291 Wir werden Sie ins Grab bringen! 658 00:36:11,313 --> 00:36:14,941 Tust du mir einen Gefallen? Begrabt uns, aber heiratet uns nicht! 659 00:36:15,066 --> 00:36:18,402 Sieh dir all diese Verschwendung an! 660 00:36:18,486 --> 00:36:21,989 Kapitalismus ist wie ein toter Hering im Mondenschein. 661 00:36:22,114 --> 00:36:24,492 Er glänzt, aber er stinkt! 662 00:36:25,117 --> 00:36:27,453 So redet er die ganze Zeit! 663 00:36:27,578 --> 00:36:30,017 Erzähl ihm vom Coca-Cola-Kolonialismus. 664 00:36:30,039 --> 00:36:30,685 Was? 665 00:36:30,707 --> 00:36:34,293 Wie Vorsitzender Chruschtschow am 40. Jahrestag der Revolution sagte… 666 00:36:34,335 --> 00:36:37,505 Zur Hölle mit der Revolution und zur Hölle mit Chruschtschow! 667 00:36:39,465 --> 00:36:42,134 Zur Hölle mit Frank Sinatra. 668 00:36:42,677 --> 00:36:45,596 Das wird sicher reizend, wenn deine Eltern morgen herkommen. 669 00:36:45,721 --> 00:36:47,993 Wie erklären wir das? 670 00:36:48,015 --> 00:36:50,913 Das ist dein Problem, denn ich werde nicht hier sein. 671 00:36:50,935 --> 00:36:52,581 Was meinst du damit? 672 00:36:52,603 --> 00:36:55,439 Heute Nacht reisen meine Frau und ich Richtung Moskau. 673 00:36:56,274 --> 00:36:58,859 - Moskau? - Das wollte ich dir erzählen. 674 00:36:58,985 --> 00:37:02,655 Er hat ein Stipendium für das Technologische Volksinstitut bekommen. 675 00:37:02,780 --> 00:37:05,094 Er studiert, um Raketeningenieur zu werden. 676 00:37:05,116 --> 00:37:07,118 Sowjetische Raketen! 677 00:37:07,952 --> 00:37:09,453 Venus. 678 00:37:09,537 --> 00:37:11,914 Amerikanische Raketen… 679 00:37:12,039 --> 00:37:13,791 Miami Beach. 680 00:37:16,252 --> 00:37:20,506 Also sagst du Papa, dass ich auf dem Weg in die UdSSR bin. 681 00:37:20,631 --> 00:37:22,883 Das ist die Abkürzung für Russland. 682 00:37:25,386 --> 00:37:27,950 Hast du deinen 17-jährigen Verstand verloren? 683 00:37:27,972 --> 00:37:29,578 Russland ist zum Fliehen da, nicht zum Einreisen! 684 00:37:29,600 --> 00:37:32,852 - Wo Otto hingeht, gehe ich hin. - Versuchen Sie nur, uns aufzuhalten! 685 00:37:32,977 --> 00:37:34,583 Können Sie mit Ihrer Frau sprechen? 686 00:37:34,605 --> 00:37:36,397 Nun, mit denen kann ich es jedenfalls nicht. 687 00:37:36,439 --> 00:37:38,482 Auf diesem Telefon. 688 00:37:40,192 --> 00:37:41,611 Hallo? Ja, Schatz. 689 00:37:41,819 --> 00:37:44,864 Mac stell die Suche ein. Ich wette, ich weiß, was mit Scarlett ist. 690 00:37:44,905 --> 00:37:47,283 Der Glückspilz Pierre muss wieder aufgetaucht sein. 691 00:37:47,617 --> 00:37:50,848 Es ist nicht der Glückspilz Pierre, es ist der verrückte Otto. 692 00:37:50,870 --> 00:37:52,997 Halt dich bitte fest: Sie ist verheiratet. 693 00:37:53,122 --> 00:37:55,750 Ganz recht. Sie hat sich einen unsterblich verliebten, 694 00:37:55,791 --> 00:37:57,752 gelockten Parteisoldaten eingehandelt. 695 00:37:59,337 --> 00:38:01,964 Sie hat einen Kommunisten geheiratet? 696 00:38:02,089 --> 00:38:04,528 Das wird das größte Ereignis in Atlanta, 697 00:38:04,550 --> 00:38:07,595 seit General Sherman das Barbecue gegeben hat! 698 00:38:08,054 --> 00:38:09,972 Nein, ich finde das nicht komisch. 699 00:38:10,097 --> 00:38:13,476 Sie werden in Moskau leben? Das ist aber schon komisch! 700 00:38:13,601 --> 00:38:17,605 Ja, wahnsinnig. Aber was soll ich tun? Den Kreml angreifen? 701 00:38:17,772 --> 00:38:20,794 Ich kann sie nicht aufhalten. Sie sind jung und lieben sich. 702 00:38:20,816 --> 00:38:22,818 Und wir sind ein toter Hering im Mondenschein. 703 00:38:23,110 --> 00:38:26,739 Wer bin ich, einer glücklichen sozialistischen Ehe im Weg zu stehen? 704 00:38:26,864 --> 00:38:30,785 Komm schon, Mac. Ich kenne dich. Du hast ein Ass im Ärmel. 705 00:38:31,494 --> 00:38:34,622 Das würde mich nicht wundern. Tschüss! 706 00:38:34,747 --> 00:38:39,502 - Nun, wann fahrt ihr Kinderchen los? - Sieben Uhr mit dem Moskau-Express. 707 00:38:39,627 --> 00:38:42,755 - Wieso wollen Sie das wissen? - Weil ich den Zug sprengen werde! 708 00:38:42,880 --> 00:38:45,174 Was macht euch so argwöhnisch? 709 00:38:45,299 --> 00:38:48,072 Ich gehe besser zurück und fange an zu packen. 710 00:38:48,094 --> 00:38:50,721 Meinst du, ich sollte beide Nerzmäntel einpacken? 711 00:38:50,763 --> 00:38:53,577 Liebste: Keine Frau sollte zwei Nerzmäntel haben, 712 00:38:53,599 --> 00:38:55,976 bis jede Frau der Welt einen hat. 713 00:38:56,018 --> 00:38:58,332 Warum machst du aus dem anderen nicht 'ne Unterhose. 714 00:38:58,354 --> 00:39:00,042 Ich hörte, dort ist es immer sehr kalt. 715 00:39:00,064 --> 00:39:02,544 - 30 Grad unter Null. - Faschistische Lügen! 716 00:39:02,566 --> 00:39:04,463 Geh besser heim und pack zwei ein, Liebster. 717 00:39:04,485 --> 00:39:05,799 Das geht bei mir ganz schnell. 718 00:39:05,821 --> 00:39:08,823 Nur mein Schachbrett, ein Extra-Hemd und 200 Bücher. 719 00:39:08,948 --> 00:39:12,493 Solange die Grinsebacke zurück nach Ostberlin fährt, hole ich dir das Auto. 720 00:39:12,618 --> 00:39:14,932 Schlemmer, laufen Sie nach unten zu Fritz und sagen ihm, 721 00:39:14,954 --> 00:39:16,956 er soll Scarlett heimfahren! 722 00:39:17,373 --> 00:39:19,792 - Sie lassen sie nach Moskau gehen? - Nie im Leben. 723 00:39:19,917 --> 00:39:22,356 Sehen Sie: Sein Motorrad steht unten. 724 00:39:22,378 --> 00:39:25,297 Erinnern Sie sich an Ihre Idee mit dem Ballon? 725 00:39:26,924 --> 00:39:32,263 Denk nur, Liebchen, morgen Abend spazieren wir über den Roten Platz. 726 00:39:32,388 --> 00:39:34,952 Ich hoffe, ich bin dir vor deinen Freunden nicht peinlich. 727 00:39:34,974 --> 00:39:36,371 Natürlich nicht. 728 00:39:36,393 --> 00:39:39,228 Ich verspreche dir, ich trage meinen Schmuck nur zu Hause. 729 00:39:39,270 --> 00:39:41,689 Man hat uns ein phantastisches Apartment zugeteilt. 730 00:39:41,856 --> 00:39:44,650 - Nur ein kurzer Gang zum Badezimmer. - Ich liebe dich. 731 00:39:44,775 --> 00:39:48,529 Ich werde dich glücklich machen. Jeden Morgen essen wir Frühstück im Bett. 732 00:39:48,654 --> 00:39:51,365 - Klingt wunderbar. - Auch Mittag- und Abendessen. 733 00:39:51,490 --> 00:39:54,160 - Im Bett? - Es gibt keinen Tisch und keine Stühle. 734 00:39:54,285 --> 00:39:56,328 Wen interessiert's? 735 00:39:59,081 --> 00:40:00,894 Ich hole dich Punkt 6.30 Uhr ab, 736 00:40:00,916 --> 00:40:03,480 weil der Sieben-Uhr-Zug nach Moskau pünktlich um 8:15 Uhr abfährt. 737 00:40:03,502 --> 00:40:04,941 Wartet kurz, Kinderchen. Bevor ihr geht, 738 00:40:04,963 --> 00:40:06,608 würde ich euch gerne ein kleines Geschenk machen. 739 00:40:06,630 --> 00:40:08,986 - Wieso? - Das ist Tradition, wenn zwei heiraten. 740 00:40:09,008 --> 00:40:11,260 Ottos Freunde haben uns keine Geschenke gegeben. 741 00:40:11,385 --> 00:40:12,657 Stattdessen haben sie das Geld 742 00:40:12,679 --> 00:40:15,347 an die arbeitslosen Baumwollpflücker in Mississippi geschickt. 743 00:40:15,389 --> 00:40:18,809 Oh, wie wäre es mit einem Cocktail-Shaker? Nein, wohl nicht. 744 00:40:18,934 --> 00:40:21,270 Ich weiß. 745 00:40:21,395 --> 00:40:23,564 Eine Kuckucksuhr. 746 00:40:23,689 --> 00:40:26,734 Handgemacht von Zwergen aus dem Schwarzwald. 747 00:40:26,859 --> 00:40:28,797 Jetzt beutet man schon Zwerge aus. 748 00:40:28,819 --> 00:40:31,489 Tut mir leid, ich habe kein tolles Geschenkpapier. 749 00:40:31,822 --> 00:40:35,034 Wir wollen nichts von Ihnen. 750 00:40:35,159 --> 00:40:38,621 Otto, sei nicht unhöflich. Ich denke, das ist sehr nett von Mr. MacNamara. 751 00:40:38,746 --> 00:40:41,351 Jetzt haben wir ein Bett und eine Uhr. 752 00:40:41,373 --> 00:40:43,125 Wir kriegen unsere eigene Uhr in Russland. 753 00:40:43,709 --> 00:40:47,546 Wenn eure Uhren so pünktlich sind, wie eure Züge, dann nehmt lieber diese. 754 00:40:47,671 --> 00:40:50,049 Jetzt lachen Sie uns aus, aber nicht für lange. 755 00:40:50,090 --> 00:40:53,177 Denn Sie sind arogant und fett und aufgeblasen. 756 00:40:53,469 --> 00:40:56,305 Die Würmer können sich an Ihnen vollfressen. 757 00:40:56,430 --> 00:40:59,099 Auf Wiedersehen auf den Barrikaden, Kumpel. 758 00:40:59,975 --> 00:41:02,623 Wenn der Tag gekommen ist, lege ich ein gutes Wort für dich ein. 759 00:41:02,645 --> 00:41:03,583 Scarlett! 760 00:41:03,605 --> 00:41:07,107 Für meine Eltern tut es mir leid. Es ist zu spät, um sie zu retten. 761 00:41:07,233 --> 00:41:09,693 Otto sagt, sie müssen liquidiert werden. 762 00:41:09,777 --> 00:41:11,445 Tschüss. 763 00:41:21,914 --> 00:41:23,666 Schlemmer. 764 00:41:24,583 --> 00:41:26,752 Beeilen Sie sich! 765 00:42:17,720 --> 00:42:22,016 - Guter Junge, Schlemmer. - Ja, Sir. Kann ich noch etwas tun? 766 00:42:22,141 --> 00:42:24,329 Nein, danke. Wir können uns einfach zurücklehnen 767 00:42:24,351 --> 00:42:26,832 und die ostdeutsche Polizei den Job erledigen lassen. 768 00:42:26,854 --> 00:42:30,419 Entschuldigen Sie, ich muss sehr dumm sein, doch ich verstehe gar nichts. 769 00:42:30,441 --> 00:42:33,319 Kein Geheimnis. Es braucht nur ein wenig Physikkenntnisse 770 00:42:33,485 --> 00:42:35,257 und Grundlagenpsychologie. 771 00:42:35,279 --> 00:42:38,490 In diesem Augenblick fährt Genosse Otto Ludwig Piffl 772 00:42:38,616 --> 00:42:42,077 auf seinem Motorrad in Richtung Ostberlin. 773 00:42:42,202 --> 00:42:45,998 Heiter, putzmunter, mit einem Gefühl wie eine Million Rubel. 774 00:42:46,123 --> 00:42:48,959 Noch weiß er nicht, dass währenddessen hinten am Auspuff 775 00:42:49,084 --> 00:42:51,879 die Abgase den Ballon aufblasen. 776 00:42:52,046 --> 00:42:54,632 Er wird größer und größer. 777 00:42:54,757 --> 00:43:00,137 Und die ganze Zeit tickt im Beiwagen ein kleiner Sprengsatz vor sich hin. 778 00:43:00,262 --> 00:43:02,556 Nun, wenn meine Berechnungen stimmen, 779 00:43:02,681 --> 00:43:07,645 zahlen sich all diese Dinge aus, wenn er durch das Brandenburger Tor fährt. 780 00:43:08,103 --> 00:43:11,023 Sie verlassen jetzt WEST BERLIN 781 00:45:07,598 --> 00:45:10,851 Meine Post könnt ihr an den American Express in Moskau nachsenden. 782 00:45:10,976 --> 00:45:13,395 Und die Vogue. Und Screen Romances. 783 00:45:13,520 --> 00:45:17,232 Ok, wenn du mir jeden Tag die Pravda schickst. Nur die Witzseite. 784 00:45:17,357 --> 00:45:20,444 Er müsste schon zurück sein. Wie spät ist es? 785 00:45:20,569 --> 00:45:22,613 6:25 Uhr, keine Aufregung. 786 00:45:25,407 --> 00:45:26,512 Dafür nicht. 787 00:45:26,534 --> 00:45:28,680 Bist du sicher, dass du ihr den Mantel überlassen willst? 788 00:45:28,702 --> 00:45:29,515 Oh, ja! 789 00:45:29,537 --> 00:45:31,725 Otto denkt, jede Frau sollte einen Nerz haben. 790 00:45:31,747 --> 00:45:33,269 Da bin ich bei Otto. 791 00:45:33,291 --> 00:45:36,919 Naja, vielleicht leiht sie ihn mir mal, wenn ich meinen freien Abend habe. 792 00:45:37,503 --> 00:45:41,048 Wusstest du eigentlich, dass Otto rückwärts auch Otto heißt? 793 00:45:41,173 --> 00:45:42,278 Ist das die Möglichkeit? 794 00:45:42,300 --> 00:45:45,260 Du wirst ihn mögen. Er sieht aus wie Jack Kennedy. 795 00:45:45,385 --> 00:45:48,492 Nur, dass er jünger ist und da oben hat er auch mehr. 796 00:45:48,514 --> 00:45:50,599 - Mehr Verstand? - Mehr Haare. 797 00:45:50,724 --> 00:45:53,519 Und natürlich ist er auch ideologisch viel fundierter. 798 00:45:53,644 --> 00:45:55,499 Vielleicht haben wir den Falschen gewählt. 799 00:45:55,521 --> 00:45:57,250 In Russland könnte das nie passieren. 800 00:45:57,272 --> 00:46:00,400 - Die machen keine Fehler? - Sie wählen nicht. 801 00:46:01,485 --> 00:46:04,822 Hast du mal etwas mit einem Revolutionär gehabt? 802 00:46:04,947 --> 00:46:08,450 Nein, aber ein Techtelmechtel mit einem Stevenson-Demokraten. 803 00:46:08,575 --> 00:46:11,765 Naja, ich war schon viermal verlobt, ich kenne mich also mit Männern aus. 804 00:46:11,787 --> 00:46:14,059 Und diese Subversiven sind die Wildesten. 805 00:46:14,081 --> 00:46:15,603 - Wirklich? - Kein Vergleich! 806 00:46:15,625 --> 00:46:19,461 Und ich dachte, wir liegen nur bei den Raketen hinten. 807 00:46:25,342 --> 00:46:27,427 Hey, Mädels. Wie geht's? Was ist los? 808 00:46:27,553 --> 00:46:30,889 Bertha, Sie bringen besser Ms. Hazeltines Gepäck wieder nach oben. 809 00:46:32,641 --> 00:46:35,769 - Wieder nach oben? Sie verreist. - Damit würde ich nicht rechnen. 810 00:46:35,811 --> 00:46:39,356 - Bourbon mit Soda jemand? - Wovon redet er? 811 00:46:39,481 --> 00:46:41,336 Otto kommt jede Minute, um mich mitzunehmen. 812 00:46:41,358 --> 00:46:42,380 Nein, wird er nicht. 813 00:46:42,402 --> 00:46:44,778 Otto wurde schon von der ostdeutschen Polizei mitgenommen. 814 00:46:44,903 --> 00:46:47,134 - Polizei? Weswegen? - Wer weiß? 815 00:46:47,156 --> 00:46:50,095 Dort schmeißen sie Leute ins Gefängnis, wie wir unsere Taschentücher weg. 816 00:46:50,117 --> 00:46:52,202 - Ins Gefängnis? - Woher weißt du das? 817 00:46:52,327 --> 00:46:54,558 Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell. Sag wie viel. 818 00:46:54,580 --> 00:46:56,268 Wo ist er? Ich muss zu ihm! 819 00:46:56,290 --> 00:46:58,645 Das wäre das Schlimmste, was du tun kannst. Er hat schon genug Ärger. 820 00:46:58,667 --> 00:47:00,669 Aber er ist mein Ehemann. Ich will ihm helfen! 821 00:47:00,752 --> 00:47:03,650 Das wollen wir alle. Deswegen müssen wir die Ehe sofort annullieren lassen. 822 00:47:03,672 --> 00:47:05,194 - Annulliert?! - Jetzt warte mal, Mac! 823 00:47:05,216 --> 00:47:08,738 Wenn sie zu allem noch herausfinden, dass er verheiratet ist 824 00:47:08,760 --> 00:47:11,241 mit der parasitären Tochter eines amerikanischen Kapitalisten, 825 00:47:11,263 --> 00:47:13,015 verbannen die ihn für 20 Jahre. 826 00:47:13,140 --> 00:47:17,811 Sklavenarbeit in den Salzminen, schwere Säcke barfuß durch den Schnee schleppen 827 00:47:17,936 --> 00:47:21,690 mit nichts, das ihn warm hält außer dem heißen Atem der Kosaken. 828 00:47:21,773 --> 00:47:23,423 Otto! 829 00:47:25,319 --> 00:47:27,279 Gute Arbeit, Mac. 830 00:47:27,404 --> 00:47:29,156 Scarlett. Scarlett. 831 00:47:30,741 --> 00:47:34,870 - Versuch es mit Eis. - Bertha, rufen Sie Dr. Bauer, ja? 832 00:47:35,871 --> 00:47:41,043 Ich werde den Doktor anrufen, aber ich gebe den Nerz nicht zurück. 833 00:47:48,133 --> 00:47:51,720 Die Temperatur, die ist normal. 834 00:47:55,265 --> 00:47:56,287 Was stimmt nicht, Doktor.? 835 00:47:56,309 --> 00:47:59,269 Ich habe den ersten Akt der "Walküre" verpasst. 836 00:47:59,436 --> 00:48:01,813 Der Puls ist normal. 837 00:48:07,861 --> 00:48:11,198 Das ist definitiv nicht normal. 838 00:48:11,365 --> 00:48:13,408 Ich bringe das in Ordnung. 839 00:48:17,079 --> 00:48:20,207 Hört auf, Kinder! Scarlett ist krank. 840 00:48:20,332 --> 00:48:23,293 Wenn sie stirbt, bekomme ich mein Zimmer zurück? 841 00:48:26,004 --> 00:48:29,967 Woher soll ich das wissen? Bin ich ein Anwalt? Das ist Ihr Job! 842 00:48:30,092 --> 00:48:34,805 Für was bezahle ich Sie? Sie müssen doch einen Kontakt in Ostberlin haben! 843 00:48:34,930 --> 00:48:37,452 Nein, ich will die Ehe nicht nur annulliert haben. 844 00:48:37,474 --> 00:48:39,204 Sie muss aus den Akten verschwinden! 845 00:48:39,226 --> 00:48:42,582 Mich interessiert nicht, wie Sie es tun. Bestechen Sie einen Angestellten. 846 00:48:42,604 --> 00:48:43,751 Vernichten Sie die Akten! 847 00:48:43,773 --> 00:48:46,002 Wenn es euch möglich war, den Reichstag anzuzünden, 848 00:48:46,024 --> 00:48:48,380 wird es euch auch möglich sein, eine Heiratsurkunde zu verbrennen. 849 00:48:48,402 --> 00:48:50,612 Und das muss heute passieren! 850 00:48:51,613 --> 00:48:54,408 - Prost. - Bester Laune, nicht wahr, mein Führer? 851 00:48:54,533 --> 00:48:56,721 - Nicht schlecht. - Du hast den armen Jungen reingelegt. 852 00:48:56,743 --> 00:48:58,057 Darauf kannst du wetten. 853 00:48:58,079 --> 00:49:00,475 Ich lasse den kommunistischen Bengel kein Leben ruinieren. 854 00:49:00,497 --> 00:49:03,208 - Aber sie liebt ihn! - Nicht ihr Leben, meins! 855 00:49:03,333 --> 00:49:05,647 Ich habe den Posten in London sicher, soll ich das vermasseln? 856 00:49:05,669 --> 00:49:08,338 Das ist mir völlig egal. Ich hab genug von der ganzen Sache. 857 00:49:08,380 --> 00:49:11,653 Den Globus abzutrotten von Bagdad nach Caracas nach Kapstadt, 858 00:49:11,675 --> 00:49:13,114 die Kinder im Schlepptau. 859 00:49:13,136 --> 00:49:15,031 - Wozu das? - Was schlägst du vor? 860 00:49:15,053 --> 00:49:17,784 Warum kannst du dir nicht einen netten, festen Posten besorgen 861 00:49:17,806 --> 00:49:19,120 mit einem Büro in Atlanta? 862 00:49:19,142 --> 00:49:22,978 Atlanta? Das kann nicht dein Ernst sein. Wie Sibirien mit Pfefferminzgeschmack. 863 00:49:23,103 --> 00:49:25,041 Mac, ich habe es satt. Ich will nach Hause. 864 00:49:25,063 --> 00:49:27,127 - Sag mir einen Grund! - In Ordnung. 865 00:49:27,149 --> 00:49:28,878 Cindys Zähne müssen gerichtet werden. 866 00:49:28,900 --> 00:49:32,070 Tommy ist zehn Jahre alt und hatte noch nie ein Erdnussbuttersandwich. 867 00:49:32,195 --> 00:49:34,634 Und zur Abwechslung möchte ich Rauchende Colts mal nicht auf Deutsch 868 00:49:34,656 --> 00:49:36,450 oder Portugiesisch oder Swahili sehen. 869 00:49:36,491 --> 00:49:39,036 Du willst nach Hause und Steuern zahlen? Hier haben wir alles! 870 00:49:39,161 --> 00:49:42,309 Großes Haus, Personal, Limousine, dickes Spesenkonto. 871 00:49:42,331 --> 00:49:44,602 Und das willst du alles für ein Erdnussbuttersandwich aufgeben? 872 00:49:44,624 --> 00:49:46,043 Für dich ist es ein schönes Leben. 873 00:49:46,084 --> 00:49:48,356 Überall, wo du hingehst, findest du irgendeine freundliche Sekretärin, 874 00:49:48,378 --> 00:49:50,567 die nebenbei Sprachunterricht gibt. 875 00:49:50,589 --> 00:49:51,569 Was willst du damit sagen? 876 00:49:51,591 --> 00:49:53,320 Ich weiß immer, wann du eine neue Lehrerin hast. 877 00:49:53,342 --> 00:49:55,552 Du trägst dann die Schuhe mit den Absätzen. 878 00:49:55,594 --> 00:49:57,949 - Phyllis, willst du damit sagen…? - Ich weiß es schon seit Jahren. 879 00:49:57,971 --> 00:50:00,307 Und du hast nie etwas gesagt? Das ist nicht fair! 880 00:50:00,432 --> 00:50:03,371 Ich wollte einfach nicht eine von diesen nervenden, amerikanischen Frauen sein. 881 00:50:03,393 --> 00:50:04,749 Aber vielleicht lag ich falsch. 882 00:50:04,771 --> 00:50:07,731 Vielleicht hätten wir uns schon längst aussprechen sollen. 883 00:50:12,110 --> 00:50:14,215 - Wie steht es um sie, Doktor? - Vollkommen normal. 884 00:50:14,237 --> 00:50:16,698 Sie verlangt ständig nach jemandem namens Otto. 885 00:50:16,740 --> 00:50:19,326 - Otto? Nie gehört. - Aber sie wird wieder gesund? 886 00:50:19,451 --> 00:50:23,914 Hundert Prozent. Es wird Sie freuen, zu hören, dass die Dame… 887 00:50:24,039 --> 00:50:27,125 Wie sagen Sie im Englischen? Schwanger. 888 00:50:27,250 --> 00:50:29,522 - Was ist das? - Du bist derjenige, der Deutsch lernt. 889 00:50:29,544 --> 00:50:33,173 Schwanger, Sie wissen schon. Was für ein Dummkopf ich bin. 890 00:50:35,801 --> 00:50:37,844 Ich weiß, was es heißt. 891 00:50:38,595 --> 00:50:39,325 Was? 892 00:50:39,347 --> 00:50:41,076 Du hast mir verboten, solche Wörter zu benutzen. 893 00:50:41,098 --> 00:50:44,101 - Na, los! - Soll ich es dir sagen? 894 00:50:44,226 --> 00:50:47,312 - Bitte. - Scarlett wird Junge bekommen. 895 00:50:49,272 --> 00:50:50,774 - Was? - Sie ist schwanger? 896 00:50:50,899 --> 00:50:54,444 Das ist das Wort! Pregnant! Auf Wiedersehen. 897 00:50:54,569 --> 00:51:00,575 Schwanger heißt pregnant, pregnant heißt schwanger… 898 00:51:02,702 --> 00:51:06,248 Heilige Mutter Gottes, jetzt ist es wohl aus. 899 00:51:06,373 --> 00:51:11,336 In Ordnung, Kinder, zurück in euer Zimmer. Macht euch bettfertig. 900 00:51:12,671 --> 00:51:14,818 Ich frage mich, wie es ist, für Pepsi Cola zu arbeiten. 901 00:51:14,840 --> 00:51:15,986 Bitte, Phyllis! 902 00:51:16,008 --> 00:51:19,386 Also kommen Mr. und Mrs. Hazeltine am Flughafen an. 903 00:51:19,511 --> 00:51:24,349 Erwartet von der kleinen Scarlett - unverändert, unberührt, unverheiratet. 904 00:51:24,474 --> 00:51:28,103 - Nur etwas schwanger. Prost. - Phyllis, ich versuche, zu denken! 905 00:51:28,228 --> 00:51:31,626 Denk besser schnell, Mr. Moto, denn es wird einige Fragen geben. 906 00:51:31,648 --> 00:51:33,254 Zum Beispiel: Wer ist der Vater? 907 00:51:33,276 --> 00:51:37,821 - Bis dahin habe ich die Antworten. - Da solltest du lieber Otto haben. 908 00:51:37,946 --> 00:51:40,657 Otto? Das wäre ein Desaster! 909 00:51:40,782 --> 00:51:44,786 Lass mal sehen. Sie war heimlich verheiratet, 910 00:51:44,911 --> 00:51:46,933 an jemanden in der amerikanischen Botschaft. 911 00:51:46,955 --> 00:51:48,394 Sie waren auf Flitterwochen in den Alpen 912 00:51:48,416 --> 00:51:50,417 und er wurde durch eine Lawine getötet. 913 00:51:50,500 --> 00:51:52,794 Nein, das ist nicht gut. 914 00:51:52,919 --> 00:51:55,567 Er wurde in geheimer Mission hinter den Eisernen Vorhang geschickt, 915 00:51:55,589 --> 00:51:56,986 dann hat man nie mehr von ihm gehört. 916 00:51:57,008 --> 00:51:58,903 Tatsächlich war die ganze Sache so geheim, 917 00:51:58,925 --> 00:52:00,406 wir können noch nicht mal seinen Namen nennen. 918 00:52:00,428 --> 00:52:02,365 Jetzt drehst du wirklich durch. 919 00:52:02,387 --> 00:52:04,325 Denkst du wirklich, dass Scarlett stillhalten wird? 920 00:52:04,347 --> 00:52:06,975 Besser ein toter Held als ein lebendiger Kommunist! 921 00:52:07,100 --> 00:52:09,497 Als Erstes besorge ich morgen einen Orden für besondere Dienste, 922 00:52:09,519 --> 00:52:11,521 der wurde ihm posthum verliehen. 923 00:52:12,105 --> 00:52:15,150 Und wenn du gerade dabei bist, steck dir selber einen an. 924 00:52:15,275 --> 00:52:18,570 Schuft erster Klasse mit Eichenlaub und Schwertern. 925 00:52:18,695 --> 00:52:20,508 Was soll ich denn machen? 926 00:52:20,530 --> 00:52:22,343 Es war schwer genug, den Kerl ins Gefängnis zu bringen. 927 00:52:22,365 --> 00:52:25,118 Es wird zehnmal so schwer, ihn rauszubekommen. 928 00:52:37,464 --> 00:52:39,007 Schlemmer. 929 00:52:39,132 --> 00:52:42,135 Schlagen Sie nicht mit den Hacken! Schlemmer, ich brauche Sie heute Nacht. 930 00:52:42,177 --> 00:52:44,346 Ich hole Sie in genau zehn Minuten vor Ihrem Haus ab. 931 00:52:44,471 --> 00:52:46,784 Rufen Sie Ingeborg an. Sagen Sie ihr, es sei ein Notfall. 932 00:52:46,806 --> 00:52:49,518 Wir holen sie in genau 12 Minuten ab. Ende. 933 00:53:15,502 --> 00:53:16,503 Amerikanischer Bürger. 934 00:53:16,545 --> 00:53:17,982 Was ist der Grund Ihres Besuchs? 935 00:53:18,004 --> 00:53:19,526 Ich treffe mich mit Kommissar Peripetchikoff, 936 00:53:19,548 --> 00:53:20,861 Vorsitzender der russischen Handelskommission. 937 00:53:20,883 --> 00:53:23,468 - Wofür? - Geschäftlich. Ich vertrete Coca-Cola. 938 00:53:23,593 --> 00:53:25,679 Coca-Cola? Können Sie das beweisen? 939 00:53:25,804 --> 00:53:27,847 Genügt das hier? 940 00:53:29,057 --> 00:53:30,411 Ich beschlagnahme den Beweis. 941 00:53:30,433 --> 00:53:31,872 Ok. Bringen Sie nur die Flaschen wieder. 942 00:53:31,894 --> 00:53:33,937 Ok. Weiterfahren. 943 00:53:44,030 --> 00:53:46,658 Wenn ich das sagen darf, diese ganze Idee ist verrückt. 944 00:53:46,783 --> 00:53:49,786 Es wird nicht funktionieren. Das fühle ich. Und ich habe Angst. 945 00:53:49,911 --> 00:53:51,891 Reißen Sie sich zusammen, Schlemmer. Das ist ein Befehl. 946 00:53:51,913 --> 00:53:53,060 Ja, Sir! 947 00:53:53,082 --> 00:53:54,791 Ich habe auch Angst. 948 00:53:54,916 --> 00:53:58,670 Nicht wegen mir. Nur, dass etwas meinem neuen Kleid zustoßen könnte. 949 00:53:58,795 --> 00:54:00,672 Ich kaufe dir ein halbes Dutzend Kleider. 950 00:54:00,797 --> 00:54:03,027 Sie sind im Grand Hotel Potemkin. Wissen Sie, wo das ist? 951 00:54:03,049 --> 00:54:03,779 Ja, Sir! 952 00:54:03,801 --> 00:54:08,555 Früüher hieß es Grand Hotel Göring. Und davor hieß es Grand Hotel Bismarck. 953 00:55:19,542 --> 00:55:21,544 Hey! Hey! 954 00:55:21,628 --> 00:55:23,316 Gospodin MacNamara. 955 00:55:23,338 --> 00:55:26,174 Wenn das nicht meine Freunde Hart, Schaffner und Karl Marx sind. 956 00:55:26,216 --> 00:55:29,260 Wie ich sehe, bringen Sie das blonde Fräulein mit. 957 00:55:29,386 --> 00:55:32,305 Setzt euch, meine Freunde. Gesellen Sie sich dazu. 958 00:55:32,430 --> 00:55:35,433 - Genau hier, Fräulein. - Ich sagte Karl Marx, nicht Groucho. 959 00:55:35,558 --> 00:55:37,769 Was verdanken wir dieses unerwartete Vergnügen? 960 00:55:37,811 --> 00:55:39,749 Nun, Sie sind ein Handelskommissar. Ich dachte, wir handeln etwas. 961 00:55:39,771 --> 00:55:40,542 Coca-Cola? 962 00:55:40,564 --> 00:55:43,483 Nein. Ich hörte, Sie möchten, dass Fräulein Ingeborg für Sie arbeitet. 963 00:55:43,608 --> 00:55:45,296 - Sie handeln mit der Sekretärin? - Richtig. 964 00:55:45,318 --> 00:55:46,820 - Für eine russische? - Falsch. 965 00:55:46,945 --> 00:55:50,782 Ich kann sie verstehen. Unsere sind gebaut wie ein o-beiniges Samowar. 966 00:55:55,245 --> 00:55:58,540 Wir finden Ihr Angebot sehr interessant. Was können wir Ihnen anbieten? 967 00:55:58,665 --> 00:56:02,377 - Ich will nur einen kleinen Gefallen. - Kleiner oder großer Gefallen, alles. 968 00:56:02,502 --> 00:56:03,982 Es gibt einen Kerl namens Otto Ludwig Piffl. 969 00:56:04,004 --> 00:56:05,858 Er wird von der ostdeutschen Polizei festgehalten. 970 00:56:05,880 --> 00:56:06,776 Aus welchem Grund? 971 00:56:06,798 --> 00:56:08,277 Der Gauner hat meine Kuckucksuhr gestohlen. 972 00:56:08,299 --> 00:56:09,949 - Die wollen Sie zurück? - Falsch. 973 00:56:10,051 --> 00:56:11,701 - Sie wollen Piffl zurück. - Richtig. 974 00:56:11,803 --> 00:56:14,909 Unmöglich, mein Freund. Wir können nicht in die internen Angelegenheiten 975 00:56:14,931 --> 00:56:16,869 der souveränen Republik Ostdeutschlands eingreifen. 976 00:56:16,891 --> 00:56:18,746 Kein Piffl, kein Geschäft. Los, Ingeborg! 977 00:56:18,768 --> 00:56:21,896 Halt, was soll die Eile? Sie geben uns keine Chance! 978 00:56:21,938 --> 00:56:23,335 Ein altes russisches Sprichwort: 979 00:56:23,357 --> 00:56:25,817 Man kann die Kuh nicht mit den Händen in der Hose melken. 980 00:56:25,859 --> 00:56:29,237 Herr Ober. Wodka, Kaviar. 981 00:56:29,362 --> 00:56:33,283 Herr Kapellmeister. Mehr Rock 'n' Roll! 982 00:57:06,191 --> 00:57:09,986 Mögen Sie diesen Kaviar? Wir geben Ihnen hundert Pfund! 983 00:57:10,111 --> 00:57:12,155 Ich will Piffl. 984 00:57:43,770 --> 00:57:49,651 Würden Sie ein neues Auto nehmen? 1961 Moskwitsch, Cabrio, zweifarbig. 985 00:57:49,776 --> 00:57:51,964 Meinen Sie den russischen Hot Rod draußen? 986 00:57:51,986 --> 00:57:53,509 Ein wunderbares Auto. 987 00:57:53,531 --> 00:57:57,450 - Eine exakte Kopie des 1937er Nashs. - Nicht interessiert. 988 00:58:40,535 --> 00:58:44,289 Wir geben Ihnen chinesische Zigaretten, armenische Teppiche. 989 00:58:44,414 --> 00:58:47,500 - Bulgarischen Joghurt? - Piffl oder nichts. 990 00:58:48,334 --> 00:58:53,047 Ich weiß etwas. Wir haben noch ein Lagerhaus voll mit Dosenfleisch. 991 00:58:53,172 --> 00:58:55,027 Es ist fünf Uhr und wir kommen nicht weiter. 992 00:58:55,049 --> 00:58:57,302 Ingeborg, ziehen Sie sich Ihre Schuhe an. 993 00:58:57,385 --> 00:59:01,306 Eine Minute, bitte. Besprechung! 994 00:59:05,435 --> 00:59:08,813 Bevor wir ein Geschäft machen, wollen wir das Recht auf Inspektion! 995 00:59:08,938 --> 00:59:11,482 - Ich erhebe Einspruch. - Das dachte ich mir. 996 00:59:11,608 --> 00:59:14,694 Nun, Genossen, was werden wir tun? Er hat, was wir wollen. 997 00:59:14,819 --> 00:59:17,572 Werden wir seinen erpresserischen, kapitalistischen Handel annehmen? 998 00:59:17,697 --> 00:59:19,157 - Lasst uns abstimmen. - Ich stimme mit Ja. 999 00:59:19,282 --> 00:59:21,576 - Ich stimme mit Ja. - Zwei von dreien. Der Handel steht. 1000 00:59:21,701 --> 00:59:26,080 Genossen, bevor wir in Probleme geraten, ich bin nicht vom Limonadensekretariat. 1001 00:59:26,205 --> 00:59:28,875 Ich bin ein Geheimagent, mit dem Auftrag euch zu beobachten. 1002 00:59:29,000 --> 00:59:30,980 In dem Fall stimme ich mit Nein. Der Handel ist aus. 1003 00:59:31,002 --> 00:59:32,441 Aber ich stimme mit Ja. 1004 00:59:32,463 --> 00:59:35,131 Wieder zwei von dreien. Der Handel steht. 1005 01:00:02,784 --> 01:00:05,119 Ok, Kinder, es geht los. 1006 01:02:01,235 --> 01:02:04,155 Habt ihr gehört? Er hat gestanden, amerikanischer Spion zu sein. 1007 01:02:04,280 --> 01:02:05,968 In dem Fall, will ich nichts damit zu tun haben, 1008 01:02:05,990 --> 01:02:07,596 denn wenn man das je in Moskau herausfindet… 1009 01:02:07,618 --> 01:02:10,014 Er hat recht. Keine Sekretärin ist das Risiko wert. 1010 01:02:10,036 --> 01:02:12,141 Auf der anderen Seite: Wieso sollte Moskau das herausfinden? 1011 01:02:12,163 --> 01:02:14,143 - Ich werde niemanden informieren. - Aber wenn Sie es herausfinden… 1012 01:02:14,165 --> 01:02:16,479 Dann gehen wir einfach über die Grenze nach Westberlin. 1013 01:02:16,501 --> 01:02:18,647 Du kannst leicht reden, weil du Junggeselle bist. 1014 01:02:18,669 --> 01:02:21,756 Aber wenn ich überlaufe, weißt du, was man dann mit meiner Familie macht? 1015 01:02:21,881 --> 01:02:24,050 Man wird sie an die Wand stellen und erschießen. 1016 01:02:24,175 --> 01:02:29,055 Meine Frau, meine Schwiegermutter, meine Schwägerin und meinen Schwager… 1017 01:02:29,180 --> 01:02:31,557 Genossen, tun wir es! 1018 01:02:50,284 --> 01:02:53,057 Sie haben versucht, uns zu veräppeln. Sie sagten, er sei ein Kuckucksuhrdieb, 1019 01:02:53,079 --> 01:02:54,729 wir wissen, er ist amerikanischer Spion. 1020 01:02:56,874 --> 01:03:01,003 Sie bringen ihn besser hier weg, bevor wir alle in Schwierigkeiten kommen. 1021 01:03:02,713 --> 01:03:04,819 Ein Vergnügen, mit euch Geschäfte zu machen. 1022 01:03:04,841 --> 01:03:07,385 Moment! Wo ist das blonde Fräulein? 1023 01:03:07,760 --> 01:03:09,887 Ich schicke sie euch gleich rüber. 1024 01:03:39,750 --> 01:03:41,605 Sie armes kleines Ding! 1025 01:03:41,627 --> 01:03:44,255 - Sind Sie verletzt? - Ich helfe Ihnen. 1026 01:03:46,257 --> 01:03:47,925 Er hat uns wieder veräppelt! 1027 01:03:47,967 --> 01:03:51,846 …Brandenburger Tor. 1028 01:04:11,282 --> 01:04:14,452 Diese Russen - ich hoffe, sie waren nicht zu enttäuscht. 1029 01:04:14,577 --> 01:04:17,496 - Das ist deren Problem. - Sie waren eigentlich sehr niedlich. 1030 01:04:17,622 --> 01:04:19,268 Ich weiß nicht, welchen ich lieber mag, 1031 01:04:19,290 --> 01:04:21,562 den großen Fetten oder den mit der Glatze. 1032 01:04:21,584 --> 01:04:24,128 Das ist Schlemmers Problem. 1033 01:04:33,137 --> 01:04:35,890 Fritz, was ist da hinter uns? 1034 01:04:36,015 --> 01:04:39,393 - Sieht aus wie ein 1937er Nash. - Ok, geben Sie Gas! 1035 01:05:53,301 --> 01:05:56,178 - Sie kennen uns, wir kamen schon durch. - Sie warten! 1036 01:06:13,779 --> 01:06:15,823 Hier sind die leeren Flaschen. 1037 01:06:41,015 --> 01:06:43,059 Fahr los, Fritz. 1038 01:07:06,332 --> 01:07:08,417 Der Schlag soll dich treffen! 1039 01:07:25,226 --> 01:07:27,186 Das reicht, Ingeborg. Hör auf! 1040 01:07:27,311 --> 01:07:29,166 Warum bist du heute Morgen so unfreundlich? 1041 01:07:29,188 --> 01:07:30,918 Ich dachte, alles wäre wunderbar? 1042 01:07:30,940 --> 01:07:34,360 Von wegen wunderbar! Kannst du dir vorstellen, was heute Mittag los ist, 1043 01:07:34,485 --> 01:07:36,548 wenn die Hazeltines aus dem Flugzeug steigen 1044 01:07:36,570 --> 01:07:39,031 und sie ihren neuen Schwiegersohn kennenlernen? 1045 01:07:39,073 --> 01:07:40,199 Diesen Waschlappen. 1046 01:07:40,324 --> 01:07:43,744 Und wenn er erst sein großes rotes Maul aufreißt, dann Goodbye Charlie. 1047 01:07:43,869 --> 01:07:46,580 - Wer ist Charlie? - Charles H. Kaputt. 1048 01:07:46,705 --> 01:07:48,769 Wo bleibt Scarlett, ich wünschte, sie wäre schon da. 1049 01:07:48,791 --> 01:07:50,230 Ich wünschte, Schlemmer würde kommen. 1050 01:07:50,252 --> 01:07:52,044 Oder wenigstens mein Kleid zurücksenden. 1051 01:07:52,169 --> 01:07:53,608 Was willst du reinhaben? Sahne, Zucker? 1052 01:07:53,630 --> 01:07:56,424 Ein paar Benzedrine, es wird ein harter Tag. 1053 01:08:12,398 --> 01:08:16,235 Du ziehst dir besser etwas an. Man sieht schon deine Gänsehaut. 1054 01:08:17,403 --> 01:08:20,364 Das ist noch gar nichts. Du solltest meine Schwester sehen. 1055 01:08:28,789 --> 01:08:30,666 - Wo ist er? - Scarlett. 1056 01:08:30,749 --> 01:08:32,688 Bevor der Wahnsinnige aufwacht, muss ich mit dir reden. 1057 01:08:32,710 --> 01:08:34,712 Es gibt nur einen Weg aus diesem Schlamassel. 1058 01:08:34,879 --> 01:08:37,298 Otto. Otto, Liebster. 1059 01:08:37,423 --> 01:08:39,425 Otto, ich bin es, Scarlett. 1060 01:08:39,925 --> 01:08:43,198 Otto. Otto, Liebling, wach auf. 1061 01:08:43,220 --> 01:08:44,325 Scarlett? 1062 01:08:44,347 --> 01:08:47,183 Liebster, ich habe dir etwas sehr Aufregendes zu erzählen. 1063 01:08:47,308 --> 01:08:49,351 Wie bin ich hier hergekommen? 1064 01:08:55,691 --> 01:09:00,446 Sie! Ich sollte das Hochzeitgeschenk nehmen und Ihnen über den Kopf schlagen. 1065 01:09:00,571 --> 01:09:03,491 Das ist der Dank für all den Ärger, um dich aus dem Gefängnis zu holen. 1066 01:09:03,532 --> 01:09:05,304 - Sie haben mich reingebracht! - Dann sind wir quitt. 1067 01:09:05,326 --> 01:09:08,432 Weißt du, als du gestern nicht gekommen bist, wurde ich ohnmächtig, 1068 01:09:08,454 --> 01:09:09,766 Das ist alles seine Schuld. 1069 01:09:09,788 --> 01:09:11,102 Naja, nicht völlig. 1070 01:09:11,124 --> 01:09:13,000 Willst du nicht wissen, was der Doktor meinte? 1071 01:09:13,042 --> 01:09:15,731 - Bring ihm Kaffee, das braucht er nun. - Von Ihnen brauche ich gar nichts. 1072 01:09:15,753 --> 01:09:16,941 Ich bekomme ein Kind! 1073 01:09:16,963 --> 01:09:20,341 Wäre meine Frau nicht hier und bekäme sie nicht ein Kind… 1074 01:09:20,758 --> 01:09:23,093 - Was? - Ganz recht. 1075 01:09:27,723 --> 01:09:31,560 Das fehlt der Welt gerade. Noch ein freudiges Bolschewiken-Kind. 1076 01:09:32,728 --> 01:09:34,791 Ich hatte so Angst, du würdest es nicht wollen. 1077 01:09:34,813 --> 01:09:36,315 Du kleines Dummerchen, ich will dutzende. 1078 01:09:36,357 --> 01:09:37,545 Das will ich auch. 1079 01:09:37,567 --> 01:09:39,213 Das will auch die Partei, sie ermutigt dazu. 1080 01:09:39,235 --> 01:09:41,111 Wir müssen mehr produzieren als der Westen! 1081 01:09:41,570 --> 01:09:43,197 Ich höre, die haben jetzt einen neuen Plan. 1082 01:09:43,239 --> 01:09:45,385 Anstatt, dass eine Frau neun Monate für ein Kind braucht, 1083 01:09:45,407 --> 01:09:47,785 sollen neun Frauen es in einem Monat bekommen. 1084 01:09:47,826 --> 01:09:50,432 Sobald wir in Moskau ankommen, müssen wir uns auf die Warteliste für 1085 01:09:50,454 --> 01:09:53,101 das Volksentbindungsheim und den Volksgeburtshelfer setzen. 1086 01:09:53,123 --> 01:09:55,938 Nein, ich möchte gerne meinen alten Arzt aus Atlanta einfliegen. 1087 01:09:55,960 --> 01:09:57,689 Und meine alte Krankenschwester und meine Gouvernante. 1088 01:09:57,711 --> 01:10:00,506 Wofür? Der Staat kümmert sich um alles. 1089 01:10:00,631 --> 01:10:04,635 Im Alter von sechs Monaten wird das Kind dann im Volkskinderheim aufgenommen. 1090 01:10:04,760 --> 01:10:07,429 Natürlich haben wir das Recht, es jeden zweiten Sonntag besuchen. 1091 01:10:07,513 --> 01:10:10,766 - Jeden zweiten Sonntag?! - Ihr könnt ihm etwas Pablum mitbringen. 1092 01:10:10,891 --> 01:10:12,726 Mit einer Feile drin. 1093 01:10:12,851 --> 01:10:15,187 Imperialistischer Handlanger! 1094 01:10:15,312 --> 01:10:17,231 Und natürlich sehen wir ihn am ersten Mai. 1095 01:10:17,356 --> 01:10:20,901 Er wird in der Parade vorbeimarschieren. Wir können ihm zuwinken. 1096 01:10:21,026 --> 01:10:25,114 Ihr könnt ihm auch an Lenins und Juri Gagarins Geburtstag zuwinken. 1097 01:10:25,239 --> 01:10:26,719 Der Junge wird ständig marschieren. 1098 01:10:26,741 --> 01:10:28,742 Immerhin treibt er sich dann nicht herum. 1099 01:10:29,243 --> 01:10:30,411 Die Tickets! 1100 01:10:30,536 --> 01:10:31,808 Wo sind die Tickets? 1101 01:10:31,830 --> 01:10:34,230 Wir müssen rausfinden, wann der nächste Zug nach Moskau geht. 1102 01:10:34,623 --> 01:10:37,293 Vergiss es, Piffl. Du gehst nicht nach Moskau. 1103 01:10:37,418 --> 01:10:39,753 Du kommst nicht mal nach Ostberlin zurück. 1104 01:10:39,878 --> 01:10:43,299 - Wieso nicht? - Weil du ein amerikanischer Spion bist. 1105 01:10:43,424 --> 01:10:44,903 - Wer hat das gesagt? - Du selbst. 1106 01:10:44,925 --> 01:10:46,531 Erinnerst du dich nicht an letzte Nacht? 1107 01:10:46,553 --> 01:10:50,347 Du hast ein Geständnis unterschrieben. Ein amerikanischer Spion. 1108 01:10:53,976 --> 01:10:57,021 Ist das nicht aufregend, Liebster? Wieso hast du mir nichts gesagt? 1109 01:10:57,146 --> 01:10:58,397 Aber ich bin… 1110 01:10:58,522 --> 01:11:00,172 Ich bin kein Spion. Das ist nicht wahr. 1111 01:11:00,274 --> 01:11:01,336 Macht einen nachdenklich, oder? 1112 01:11:01,358 --> 01:11:02,985 Über all die anderen Geständnisse, die sie bekommen. 1113 01:11:03,027 --> 01:11:04,507 Noch eine Stunde und du hättest gestanden, 1114 01:11:04,529 --> 01:11:06,530 dass du am Konflikt in Laos Schuld hast. 1115 01:11:06,697 --> 01:11:08,176 Sie haben mir das angetan. 1116 01:11:08,198 --> 01:11:09,386 Ich habe dich ins Kreuzverhör genommen? 1117 01:11:09,408 --> 01:11:10,930 Oder waren das deine kommunistischen Kumpanen? 1118 01:11:10,952 --> 01:11:12,889 Sie kommen mit mir und sagen, dass es ein Trick war. 1119 01:11:12,911 --> 01:11:16,059 Machst du Witze? Denkst du, die glauben mir? Einem imperialistischen Handlanger? 1120 01:11:16,081 --> 01:11:17,270 Ich werde Sie umbringen. 1121 01:11:17,292 --> 01:11:21,253 Ganz ruhig, Junge, oder du endest im Volksnotfallkrankenhaus. 1122 01:11:22,671 --> 01:11:26,300 Otto, Liebster. Wie nennen wir das Kind? 1123 01:11:33,057 --> 01:11:35,893 Mein Kleid! Was haben Sie mit meinem Kleid gemacht? 1124 01:11:36,018 --> 01:11:38,103 - Schlemmer! - Ja, Sir? 1125 01:11:38,228 --> 01:11:39,958 Es tut mir leid, ich habe mich heute Morgen nicht rasiert. 1126 01:11:39,980 --> 01:11:41,752 Mein Kleid ist ruiniert! 1127 01:11:41,774 --> 01:11:43,379 Hatten Sie Probleme aus Ostberlin zu kommen? 1128 01:11:43,401 --> 01:11:45,402 Nein, ich hatte etwas Ärger in Westberlin. 1129 01:11:45,444 --> 01:11:47,507 Ich wurde von einem amerikanischen Soldaten in einem Jeep aufgelesen. 1130 01:11:47,529 --> 01:11:51,450 Er war sehr frech. Er wollte mein Foto für etwas, das Playboy heißt. 1131 01:11:51,575 --> 01:11:53,555 Raus aus den albernen Klamotten. Wir haben 'ne Menge Arbeit. 1132 01:11:53,577 --> 01:11:55,307 Ja, Sir, wenn ich meinen Anzug haben dürfte. 1133 01:11:55,329 --> 01:11:57,373 Der ist in Ihrem Büro. 1134 01:12:05,005 --> 01:12:07,069 Und das wird so ein Spaß beim Einkaufen. 1135 01:12:07,091 --> 01:12:09,613 Wir brauchen einen Wagen, einen Wickeltisch, eine Wiege. 1136 01:12:09,635 --> 01:12:12,012 Und wir müssen runter nach Paris für ein paar Tage. 1137 01:12:12,137 --> 01:12:15,432 Die haben ein paar dufte Umstandskleider bei Christian Dior. 1138 01:12:15,557 --> 01:12:16,954 Liebste, das musst du alles vergessen, 1139 01:12:16,976 --> 01:12:18,747 wir können uns nicht mal Milch für das Kind leisten. 1140 01:12:18,769 --> 01:12:22,940 Die Ärzte haben eine ganz neue Theorie, dass Milch schlecht für das Kind ist. 1141 01:12:23,065 --> 01:12:27,653 Scarlett, verstehst du nicht? Ich bin durch, erledigt, ausgespielt! 1142 01:12:27,820 --> 01:12:29,258 Für die Kommunisten bin ich ein amerikanischer Spion, 1143 01:12:29,280 --> 01:12:31,134 für die Amerikaner bin ich ein Kommunist. 1144 01:12:31,156 --> 01:12:34,201 Ich habe nichts. Kein Heim, keinen Job. 1145 01:12:34,326 --> 01:12:36,390 - Nicht mal mein Motorrad. - Das ist hart. 1146 01:12:36,412 --> 01:12:38,350 Alles, was du hast, ist eine reiche Frau. 1147 01:12:38,372 --> 01:12:40,769 Er hat recht. Im Januar, wenn ich 18 bin, 1148 01:12:40,791 --> 01:12:43,522 gibt mir Papa 10.000 Aktien von Coca-Cola. 1149 01:12:43,544 --> 01:12:45,421 Ich bin ein Arbeiter, kein Gigolo. 1150 01:12:45,546 --> 01:12:48,340 - Ich nehme kein Geld von dir. - Da kannst du drauf wetten! 1151 01:12:48,382 --> 01:12:50,487 Denn wenn dein Vater erfährt, wen du geheiratet hast, 1152 01:12:50,509 --> 01:12:52,511 bekommst du von ihm keinen roten Heller! 1153 01:12:52,636 --> 01:12:54,972 - Entschuldige die Anspielung. - Schon möglich. 1154 01:12:55,097 --> 01:12:56,411 Papa bekommt jedes Mal einen Anfall, 1155 01:12:56,433 --> 01:12:58,434 wenn ich etwas mit russischem Dressing bestelle. 1156 01:12:58,475 --> 01:13:00,789 Sieht schlecht aus für euch, Kinder, oder? Aber das Gute ist, ich mag euch 1157 01:13:00,811 --> 01:13:01,624 und will helfen. 1158 01:13:01,646 --> 01:13:05,023 - Wenn der Idiot mitmacht. - Zur Hölle mit Ihnen. 1159 01:13:05,816 --> 01:13:09,862 Fernverbindung. Mr. Hazeltine ruft aus London an. 1160 01:13:09,987 --> 01:13:13,073 London? Die Bluthunde kommen näher. 1161 01:13:14,241 --> 01:13:16,368 Hallo? Ja, Mr. Hazeltine, hier spricht MacNamara. 1162 01:13:16,493 --> 01:13:18,829 MacNamara, das kostet Sie Ihren Kopf. 1163 01:13:18,954 --> 01:13:22,269 Was meinen Sie, weswegen? Wir kommen am Londoner Flughafen an, um umzusteigen 1164 01:13:22,291 --> 01:13:24,271 und da liegt dieses Telegramm für mich vor. 1165 01:13:24,293 --> 01:13:28,297 "Herzlichen Glückwunsch, Sie werden Großvater." Unterschrieben MacNamara. 1166 01:13:28,422 --> 01:13:32,362 - Ist das Ihre Art von Humor? - Nein, das nicht meine Art von Humor. 1167 01:13:32,384 --> 01:13:34,114 Hat jemand an deinen Vater ein Telegramm geschickt? 1168 01:13:34,136 --> 01:13:36,138 Ja, Mrs. MacNamara. 1169 01:13:36,555 --> 01:13:38,515 Oh, hat sie das? 1170 01:13:38,640 --> 01:13:41,329 Ja, es ist wahr. Wir wollten nicht, dass Sie zu sehr überrascht werden, 1171 01:13:41,351 --> 01:13:43,353 wenn Sie ankommen. 1172 01:13:43,479 --> 01:13:45,709 MacNamara, ich schicke Ihnen ein süßes, unschuldiges Mädchen, 1173 01:13:45,731 --> 01:13:47,733 das nicht einmal 18 Jahre alt ist und… 1174 01:13:48,484 --> 01:13:50,277 Was? 1175 01:13:50,402 --> 01:13:52,174 Es ist in Ordnung, Melanie, sie ist verheiratet. 1176 01:13:52,196 --> 01:13:54,009 Dem Himmel sei Dank! 1177 01:13:54,031 --> 01:13:56,158 Warten Sie, MacNamara, nicht so schnell! 1178 01:13:56,200 --> 01:13:59,119 Mit wem genau ist sie verheiratet? 1179 01:13:59,244 --> 01:14:02,247 Ich würde mir keine Sorgen machen. Er ist ein wunderbarer Junge. 1180 01:14:02,372 --> 01:14:06,354 Gut aussehend, kultiviert, aus einer der besten Familien Europas. 1181 01:14:06,376 --> 01:14:07,982 Sie werden verrückt nach ihm sein. 1182 01:14:08,004 --> 01:14:12,591 Ja, Sir. Wir bringen ihn mit zum Flughafen. Gute Landung! 1183 01:14:12,716 --> 01:14:13,634 Schlemmer! 1184 01:14:13,759 --> 01:14:15,739 - Was haben Sie nun vor? - So viele Lügen. 1185 01:14:15,761 --> 01:14:17,449 Du kannst Papa nicht so leicht reinlegen. 1186 01:14:17,471 --> 01:14:19,951 Ich habe nie gesagt, dass es einfach wird. Aber wir können es versuchen. 1187 01:14:19,973 --> 01:14:20,995 Was versuchen? 1188 01:14:21,017 --> 01:14:23,977 Wir werden diesen Nichtsnutz in den perfekten Schwiegersohn verwandeln. 1189 01:14:24,102 --> 01:14:26,416 Wir haben genau drei Stunden und zwei Minuten, es ist zu schaffen. 1190 01:14:26,438 --> 01:14:29,483 - Oh, ich verstehe. Ist er nicht schlau? - Schlemmer! 1191 01:14:29,608 --> 01:14:31,610 Ich lehne das kategorisch ab! 1192 01:14:31,735 --> 01:14:34,780 Entschuldigen Sie, Sir. Ich hatte Probleme, aus dem Korsett zu kommen. 1193 01:14:34,905 --> 01:14:37,427 Schlemmer, ich möchte, dass die Leute draußen alles stehen und liegen lassen 1194 01:14:37,449 --> 01:14:38,763 und für Anweisungen bereitstehen. 1195 01:14:38,785 --> 01:14:40,639 Großalarm. Totale Mobilisierung. 1196 01:14:40,661 --> 01:14:43,205 Ah, wie in den guten, alten Tagen. Ja, Sir! 1197 01:14:43,288 --> 01:14:45,457 Ich werde mich daran nicht beteiligen! 1198 01:14:45,499 --> 01:14:47,960 - Ok, wenn du deine Frau nicht liebst… - Ich verehre sie! 1199 01:14:48,085 --> 01:14:50,148 Du weißt, es gibt nichts, was ich nicht für dich täte, 1200 01:14:50,170 --> 01:14:52,631 aber ich werde nicht meine Prinzipien verraten. 1201 01:14:52,673 --> 01:14:56,134 Und ich tue alles für dich, selbst wenn wir verhungern müssten. 1202 01:14:56,260 --> 01:14:59,221 Aber wir können das Kind nicht verhungern lassen. Nicht in dem Alter. 1203 01:14:59,346 --> 01:15:01,409 Sieh! Du regst deine Frau auf. Denke an Ihren Zustand! 1204 01:15:01,431 --> 01:15:03,892 Ich lasse aus mir keinen Kapitalisten machen! 1205 01:15:04,017 --> 01:15:05,831 Sobald du ein guter Schwiegersohn bist, 1206 01:15:05,853 --> 01:15:07,083 interessiert es mich nicht, was du machst. 1207 01:15:07,105 --> 01:15:08,917 Du kannst die Rezeptur von Coca-Cola stehlen 1208 01:15:08,939 --> 01:15:10,503 und dich mit Moskau wieder aussöhnen. 1209 01:15:10,525 --> 01:15:14,945 Aber heute Mittag wirst du aussehen und dich verhalten wie ein Gentleman. 1210 01:15:19,992 --> 01:15:22,828 Alle sind auf ihren Posten und erwarten Befehle. 1211 01:15:22,995 --> 01:15:26,415 In Ordnung, los geht's: Zuerst eine Maniküre und einen Friseur in mein Büro. 1212 01:15:26,498 --> 01:15:28,562 Weiter: Rufen Sie meinen Anwalt, ich will ihn sofort hier haben. 1213 01:15:28,584 --> 01:15:30,647 Weiter: Ich will mit dem Manager des Berliner Hiltons sprechen. 1214 01:15:30,669 --> 01:15:33,108 Weiter: Schnappen Sie sich diesen von Motten zerfressenen Grafen, 1215 01:15:33,130 --> 01:15:34,735 der immer im Café Wien rumlungerte. 1216 01:15:34,757 --> 01:15:36,695 - Graf von Droste-Schattenburg? - Das ist er. 1217 01:15:36,717 --> 01:15:38,239 - Ich will ihn sofort sprechen. - Ja, Sir! 1218 01:15:38,261 --> 01:15:39,948 Und schicken Sie Ingeborg rein, mit Papier und Bleistift. 1219 01:15:39,970 --> 01:15:41,972 Ja, Sir! Schnell machen. Eins, zwei, drei! 1220 01:15:42,723 --> 01:15:44,725 - Jawohl. - In Ordnung, weiter: 1221 01:15:44,850 --> 01:15:46,830 Wir fangen besser an ihn zu säubern. Dort drüben. 1222 01:15:46,852 --> 01:15:47,832 Ich habe in nichts eingestimmt! 1223 01:15:47,854 --> 01:15:50,041 Widerspricht persönliche Hygiene der Parteilinie? 1224 01:15:50,063 --> 01:15:52,941 Na, los, Liebster! Es wird nicht wehtun. 1225 01:15:52,983 --> 01:15:57,154 Selbst wenn es das tut. Mit heißem Wasser, mit Seife. 1226 01:15:58,280 --> 01:15:59,990 - Ja, Mr. MacNamara? - Bereit? 1227 01:16:00,115 --> 01:16:02,326 Stets bereit. 1228 01:16:02,451 --> 01:16:05,098 Zuerst: Rufen Sie Reinhardt und Reinhardt, Maßschneider. 1229 01:16:05,120 --> 01:16:07,017 Sie sollen alles herschicken, was sie im Laden haben. 1230 01:16:07,039 --> 01:16:08,810 Einreiher mit drei Knöpfen, schmales Rever, 1231 01:16:08,832 --> 01:16:12,002 mittelgrau bis dunkelblau, Größe… 39. 1232 01:16:12,085 --> 01:16:14,858 Dann: Pleschke rufen, Herrenausstatter. Ich möchte ein paar Hemden sehen. 1233 01:16:14,880 --> 01:16:18,175 Baumwolle, einfarbig oder gestreift. Größe 15 ½ 34. 1234 01:16:18,300 --> 01:16:20,447 Unterhosen: Nylon oder Baumwolle. Größe 32. 1235 01:16:20,469 --> 01:16:23,013 Socken: Französisches Garn, dunkel. Größe 11 ½. 1236 01:16:23,055 --> 01:16:25,327 Krawatte: Nicht zu weit und nicht zu schmal, nicht zu ausgefallen. 1237 01:16:25,349 --> 01:16:28,435 Dazu Pyjama, Taschentücher, Manschettenknöpfe, Hosenträger, etc. 1238 01:16:28,518 --> 01:16:30,790 Weiter: Hochstätter anrufen, sie sollen Schuhe bringen. 1239 01:16:30,812 --> 01:16:34,232 Britische oder Italienische, braun oder schwarz, Größe 9b. 1240 01:16:35,067 --> 01:16:40,030 Ja, Fritz. Nein, Fritz. Ich brauche Sie. Müde oder nicht, jeder arbeitet heute. 1241 01:16:40,155 --> 01:16:42,093 Weiter: Ein erstklassiges Hutgeschäft anrufen. 1242 01:16:42,115 --> 01:16:43,887 Ich möchte eine Auswahl, aber keine Kreissäge, 1243 01:16:43,909 --> 01:16:46,328 nicht diesen Tiroler-Quatsch, Größe 7 ⅜. 1244 01:16:46,411 --> 01:16:49,915 Korrektur: Nachdem sein Haar geschnitten ist: 7 ⅛. 1245 01:16:50,040 --> 01:16:52,562 Weiter; Rufen Sie im Laden in der Tauentzienstraße an. 1246 01:16:52,584 --> 01:16:55,190 Die sollen mehrere passende Herrenkoffer schicken, Rinds- oder Schweinsleder. 1247 01:16:55,212 --> 01:16:56,609 Weiter: Rufen Sie den Juwelier Ritz an. 1248 01:16:56,631 --> 01:16:59,319 Ich will eine Auswahl von Trau- und Verlobungsringen sehen 1249 01:16:59,341 --> 01:17:00,237 mit einem einzelgefassten Diamanten. 1250 01:17:00,259 --> 01:17:02,094 Nicht weniger als 2 Karat nicht mehr als vier. 1251 01:17:02,219 --> 01:17:04,262 Pass auf, dass er sich auch die Ohren wäscht. 1252 01:17:04,388 --> 01:17:05,660 Weiter: Rufen Sie das Restaurant Kottlers an. 1253 01:17:05,682 --> 01:17:08,850 Sie sollen ein deluxe Sieben-Gänge-Menu schicken mit passendem Gedeck. 1254 01:17:08,934 --> 01:17:11,623 Weiter: Rufen Sie einen Floristen und bestellen ein Bouquet Chrysanthemen, 1255 01:17:11,645 --> 01:17:13,647 dazu zwei Sträuße weiße Nelken. 1256 01:17:13,772 --> 01:17:15,941 - Irgendwelche Fragen? - Ja. 1257 01:17:16,066 --> 01:17:19,403 - Kann ich nach Hause, etwas anziehen? - In dieser Situation? 1258 01:17:19,528 --> 01:17:22,364 Angezogen oder nicht, jeder arbeitet. Los, anfangen! 1259 01:17:24,116 --> 01:17:26,137 Nicht mir, ihm. Gehen Sie ins Konferenzzimmer 1260 01:17:26,159 --> 01:17:27,889 und schneiden Sie ihm die Mähne ab. 1261 01:17:27,911 --> 01:17:29,516 Und geben Sie ihm eine Rasur und eine Maniküre. 1262 01:17:29,538 --> 01:17:30,935 Nein! 1263 01:17:30,957 --> 01:17:33,166 Was meinst du mit "Nein"? Keine Maniküre. 1264 01:17:33,208 --> 01:17:35,961 Es ist ein Symbol bourgeoiser Dekadenz und Unsicherheit. 1265 01:17:36,086 --> 01:17:39,006 Oh, klar. In Russland sind alle so selbstsicher, da kaut man die Nägel ab. 1266 01:17:39,047 --> 01:17:42,217 Na, los, Liebster! Niemand wird es je erfahren. Du kannst Handschuhe tragen. 1267 01:17:42,259 --> 01:17:46,513 Handschuhe? Warum bittest du mich nicht, gestreifte Hosen zu tragen? 1268 01:17:49,266 --> 01:17:51,037 Ingeborg, wenn Sie mit dem Schneider sprechen: 1269 01:17:51,059 --> 01:17:54,312 Bestellen Sie noch gestreifte Hosen, einen Morgenmantel und eine weiße Weste. 1270 01:17:56,106 --> 01:17:58,336 Ich habe den Grafen von Droste-Schattenburg gefunden. 1271 01:17:58,358 --> 01:17:58,963 Gut! 1272 01:17:58,985 --> 01:18:01,006 Er arbeitet in der Herrentoilette im Hotel Kempinski. 1273 01:18:01,028 --> 01:18:01,966 Wie schnell kann er hier sein? 1274 01:18:01,988 --> 01:18:04,801 Nun, es ist die beste Geschäftszeit und er fragt, ob Sie nicht kommen könnten. 1275 01:18:04,823 --> 01:18:07,595 - Auf keinen Fall. - Sag ich ihm. Und Ihr Anwalt ist da. 1276 01:18:07,617 --> 01:18:09,494 Kommen Sie rein! 1277 01:18:09,619 --> 01:18:12,225 Ah, Herr MacNamara. Ist das nicht ein herrlicher Tag? 1278 01:18:12,247 --> 01:18:14,060 Lassen Sie das Geschwätz. Hören Sie, Seiberts, 1279 01:18:14,082 --> 01:18:15,229 Folgendes will ich von Ihnen: 1280 01:18:15,251 --> 01:18:20,483 Es ist schon erledigt. Die junge Dame kann sich als unverheiratet betrachten. 1281 01:18:20,505 --> 01:18:21,401 Unverheiratet? 1282 01:18:21,423 --> 01:18:22,945 Es war nicht leicht, aber es ist mir gelungen, 1283 01:18:22,967 --> 01:18:25,280 die Urkunde aus dem Standesamt in Ostberlin herauszuschmuggeln. 1284 01:18:25,302 --> 01:18:26,532 Genau, wie Sie es wollten. 1285 01:18:26,554 --> 01:18:29,659 Die verdammte deutsche Tüchtigkeit. Das fehlte mir noch, 1286 01:18:29,681 --> 01:18:31,369 ein uneheliches Kind am Hals. 1287 01:18:31,391 --> 01:18:32,225 Wie meinen Sie, bitte? 1288 01:18:33,018 --> 01:18:33,830 Schuhe? 1289 01:18:33,852 --> 01:18:35,532 Auspacken! Lassen Sie sehen, was Sie haben. 1290 01:18:35,645 --> 01:18:37,459 Ich will, dass Sie zurück nach Ostberlin gehen 1291 01:18:37,481 --> 01:18:39,858 und die Urkunde wieder zurückbringen. 1292 01:18:39,900 --> 01:18:40,838 Wie Sie wünschen. 1293 01:18:40,860 --> 01:18:42,839 Aber vorher stellen Sie bitte eine Adoptionsurkunde aus. 1294 01:18:42,861 --> 01:18:44,905 - Für das Kind? - Nein, für Otto Ludwig Piffl. 1295 01:18:45,030 --> 01:18:47,302 Wir werden ihn von einem echten, ehrlichen, blaublütigen Aristokraten 1296 01:18:47,324 --> 01:18:48,219 adoptieren lassen. 1297 01:18:48,241 --> 01:18:49,659 - Oh, ein Baron? - Besser noch. 1298 01:18:49,785 --> 01:18:51,973 Der Typ, der in der Herrentoilette im Kempinski arbeitet. 1299 01:18:51,995 --> 01:18:52,640 Wer? 1300 01:18:52,662 --> 01:18:54,206 Lassen Sie den Namen aus, das Geschäft ist noch nicht durch. 1301 01:18:54,247 --> 01:18:55,582 Jetzt da rein an die Arbeit! 1302 01:18:55,707 --> 01:18:59,586 Weiter: Schuhe. Nein, nein, nichts mit Quasten. Die sind in Ordnung. 1303 01:18:59,711 --> 01:19:03,840 Krokodil? Das ist was für einen Bandleader. Die gehen, diese gehen. 1304 01:19:05,008 --> 01:19:06,968 Völlig inakzeptabel. Voller Löcher. 1305 01:19:07,010 --> 01:19:09,638 Guten Morgen, Reinhardt, von Reinhardt und Reinhardt. 1306 01:19:09,763 --> 01:19:12,410 Bin gleich bei Ihnen. Ich nehme diese und diese, aber nicht diese. 1307 01:19:12,432 --> 01:19:13,370 Nun, was haben wir hier? 1308 01:19:13,392 --> 01:19:15,393 Das Neueste aus England. Alles importiert. 1309 01:19:15,477 --> 01:19:18,438 Die sehen eher aus, als wären sie deportiert worden. Zu laut, zu leise… 1310 01:19:18,563 --> 01:19:22,234 Ok, da nehmen wir das Polster aus den Schultern. Das ist nicht schlecht. 1311 01:19:22,359 --> 01:19:24,547 Gürtel am Rücken? Ich dachte, das kam mit Knöpfstiefeln aus der Mode. 1312 01:19:24,569 --> 01:19:26,591 Knöpfstiefel? Ich habe hier welche… 1313 01:19:26,613 --> 01:19:28,384 Vergessen Sie es. Bringen Sie alles ins Konferenzzimmer. 1314 01:19:28,406 --> 01:19:29,636 Ich will, das die in 24 Stunden fertig sind. 1315 01:19:29,658 --> 01:19:30,386 24 Stunden! 1316 01:19:30,408 --> 01:19:31,660 Wo ist der Morgenmantel und die gestreiften Hosen? 1317 01:19:31,701 --> 01:19:34,287 - Mein Assistent bringt sie. - Die werden sofort angepasst. 1318 01:19:35,205 --> 01:19:36,331 Was haben Sie gesagt? 1319 01:19:36,790 --> 01:19:38,667 - Schmuck. - Oh. 1320 01:19:38,792 --> 01:19:40,836 Kommen Sie mit, Sie auch! 1321 01:19:45,674 --> 01:19:48,154 Ein starkes, gesundes Mädel wie Sie sollte keine Nägel schneiden, 1322 01:19:48,176 --> 01:19:50,156 sondern Weizen in der Ukraine. 1323 01:19:50,178 --> 01:19:53,265 Nein, nein. Lassen Sie es an der Seite etwas länger, wie Sal Mineo. 1324 01:19:53,390 --> 01:19:55,559 - Such dir zwei Trauringe aus. - Den linken Fuß, bitte. 1325 01:19:55,684 --> 01:19:57,811 - Gefallen die dir? - Gold? Niemals! 1326 01:19:57,936 --> 01:20:00,083 Ich bevorzuge den ehrlichen Stahl der Kanonen von Stalingrad. 1327 01:20:00,105 --> 01:20:02,085 Na, los, ihr quasselt doch ständig von der Abrüstung, 1328 01:20:02,107 --> 01:20:03,920 da können wir auch hier und jetzt anfangen. 1329 01:20:03,942 --> 01:20:06,302 - Aufstehen, bitte. - Er gibt dir auch einen Verlobungsring. 1330 01:20:06,403 --> 01:20:07,821 - Tut er? - Tue ich? 1331 01:20:07,946 --> 01:20:08,884 Die sind zu groß. 1332 01:20:08,906 --> 01:20:10,718 Ich gehe davon aus, dass der Herr Socken tragen wird. 1333 01:20:10,740 --> 01:20:12,826 - Nicht, wenn ich es vermeiden kann. - Taille: 31. 1334 01:20:12,951 --> 01:20:14,744 - Hinsetzen, bitte. - Ich möchte diesen. 1335 01:20:14,786 --> 01:20:16,183 - Wie viel? - 8.000 Mark. 1336 01:20:16,205 --> 01:20:19,374 - Danke, Liebster! - Halt! Wer bezahlt diesen Wahnsinn? 1337 01:20:19,416 --> 01:20:21,646 Entspann dich, du bist vermögend. Die ganzen Coca-Cola-Aktien. 1338 01:20:21,668 --> 01:20:24,107 Glauben Sie, ich sitze auf meinen Aktien und schneide nur noch Coupons? 1339 01:20:24,129 --> 01:20:26,901 Das Kind schneidet die Coupons. Wir überschreiben ihm alles. 1340 01:20:26,923 --> 01:20:28,258 Hinsetzen. 1341 01:20:28,383 --> 01:20:30,655 Ich werde meinen Sohn nicht zu einem Kapitalisten erziehen lassen! 1342 01:20:30,677 --> 01:20:32,448 Wenn er 18 wird, kann er selbst entscheiden, 1343 01:20:32,470 --> 01:20:34,472 ob er Kapitalist oder reicher Kommunist wird. 1344 01:20:38,977 --> 01:20:42,647 Ja? Wer? Der Manager des Berliner Hilton? Verbinden Sie. 1345 01:20:42,772 --> 01:20:43,710 Dort drüben. 1346 01:20:43,732 --> 01:20:44,461 Hallo? 1347 01:20:44,483 --> 01:20:47,736 Ich möchte die Hochzeitssuite buchen. Ja, sie checken heute ein. 1348 01:20:47,861 --> 01:20:49,841 Ich habe Sie nicht gefragt, was es kostet. 1349 01:20:49,863 --> 01:20:52,135 Es ist für den Schwiegersohn eines amerikanischen Millionärs. 1350 01:20:52,157 --> 01:20:53,807 Doppelbett, natürlich. Seidenlaken… 1351 01:20:53,992 --> 01:20:55,994 Sag ihnen, wir brauchen weder Tisch noch Stühle. 1352 01:20:56,536 --> 01:20:58,288 Wir werden alle Mahlzeiten im Bett essen. 1353 01:20:58,496 --> 01:21:02,125 Vergessen Sie die Seidenlaken. Nehmen Sie einfach Tischdecken mit Servietten. 1354 01:21:03,001 --> 01:21:06,024 Seidenlaken, Diamantringe, Hochzeitssuiten. 1355 01:21:06,046 --> 01:21:08,526 Was ist das? La dolce vita? 1356 01:21:08,548 --> 01:21:11,551 Hey, was tun Sie? Aufhören! Sind Sie verrückt? 1357 01:21:11,676 --> 01:21:13,615 Der Herrenausstatter ist in Ihrem Büro. 1358 01:21:13,637 --> 01:21:16,139 Behalten Sie den Kreml-Jungen im Auge. 1359 01:21:17,265 --> 01:21:19,787 Ein Reporter vom Tageblatt will Sie sprechen. 1360 01:21:19,809 --> 01:21:21,811 Heute nicht! 1361 01:21:24,773 --> 01:21:27,629 Nein, nein. Ausschließlich weiße Hemden. Zwei Dutzend. Französische Manschetten. 1362 01:21:27,651 --> 01:21:29,215 Taschentuch ist ok, die Socken sind gut. 1363 01:21:29,237 --> 01:21:31,257 Wenn er sich wehrt, malen wir einfach seine Füße schwarz an. 1364 01:21:31,279 --> 01:21:32,572 - Wo ist der Pyjama? - Hier. 1365 01:21:32,697 --> 01:21:34,908 - Ok. Was ist das? - Sie sind wunderschön. 1366 01:21:35,033 --> 01:21:36,262 - Die sind schrecklich. - Schrecklich. 1367 01:21:36,284 --> 01:21:37,181 Zeigen Sie die Krawatten. 1368 01:21:37,203 --> 01:21:40,413 Jawohl, nix, jawohl, definitiv nix. Die ist die beste. 1369 01:21:40,538 --> 01:21:42,582 - Das ist meine. - Nehmen Sie sie ab. Ich kaufe sie. 1370 01:21:43,083 --> 01:21:44,104 Guten Morgen, Phyllis. 1371 01:21:44,126 --> 01:21:46,105 Sieht hier ja aus, wie die Berliner Luftbrücke für den Keller des Macy's. 1372 01:21:46,127 --> 01:21:48,066 Du hast ja keine Ahnung. Es ist wie ein Rattenrennen. 1373 01:21:48,088 --> 01:21:49,151 Und ich kenne die Ratte. 1374 01:21:49,173 --> 01:21:52,070 - Dieser Rock, ist er jawohl oder nix? - Setz dich, Phyllis. Gleich bei dir. 1375 01:21:52,092 --> 01:21:55,303 Bemüh dich nicht. Ich wollte nur etwas aus dem Safe nehmen. 1376 01:21:56,471 --> 01:21:59,516 - Wie lautet die Kombination? - 22-5-17. 1377 01:22:00,433 --> 01:22:03,728 Ok, tun Sie den Rock dazu und bringen Sie alles in das Konferenzzimmer. 1378 01:22:03,853 --> 01:22:06,209 Erzählen Sie dem Typen nicht, dass das französische Manschetten sind. 1379 01:22:06,231 --> 01:22:09,025 Nicht solange die Situation in Algerien ist, wie sie ist. 1380 01:22:09,234 --> 01:22:11,486 - Wonach suchst du? - Da sind sie. 1381 01:22:11,611 --> 01:22:13,261 - Die Pässe. - Pässe? 1382 01:22:13,363 --> 01:22:15,657 Ich fliege heim und nehme die Kinder mit. 1383 01:22:15,699 --> 01:22:17,428 - Du machst was? - Du hast mich verstanden. 1384 01:22:17,450 --> 01:22:19,973 Was hast du denn jetzt? Ich habe Otto zurückgebracht, oder nicht? 1385 01:22:19,995 --> 01:22:21,016 Ich arbeite ihn um. 1386 01:22:21,038 --> 01:22:23,707 Das sollte jemand bei dir machen. Mach's gut, Mac. 1387 01:22:23,832 --> 01:22:25,561 Phyllis, du kannst mich doch nicht einfach sitzen lassen. 1388 01:22:25,583 --> 01:22:28,356 Ich lasse dich nicht sitzen. Ich gehe nur dahin, wo ich hingehöre. 1389 01:22:28,378 --> 01:22:30,630 Und wenn du mal bei uns sein willst, wir warten auf dich. 1390 01:22:30,755 --> 01:22:34,134 - Die Adoptionsurkunde ist fertig. - Raus! 1391 01:22:34,259 --> 01:22:36,386 Was ist in dich gefahren, Phyllis? Nach 16 Jahren! 1392 01:22:36,511 --> 01:22:39,617 Vielleicht wird nach 16 Jahren jede Ehe etwas abgestanden. 1393 01:22:39,639 --> 01:22:41,120 Wie ein Glas schales Bier. 1394 01:22:41,142 --> 01:22:44,144 Phyllis, können wir darüber reden, ohne das Konkurrenzgetränk zu erwähnen? 1395 01:22:44,185 --> 01:22:46,833 Ich hoffe, dass diese Impfscheine noch gültig sind. 1396 01:22:46,855 --> 01:22:48,626 Hör zu, Phyllis. Du wusstest, was für ein Typ ich bin, 1397 01:22:48,648 --> 01:22:50,461 - als du mich geheiratet hast. - Offenbar nicht. 1398 01:22:50,483 --> 01:22:52,360 Ich bin keiner von diesen Vorstadttrotteln. 1399 01:22:52,402 --> 01:22:54,549 Von neun bis fünf im Büro. Nach Hause im öffentlichen Nahverkehr. 1400 01:22:54,571 --> 01:22:55,759 Am Wochenende rasenmähen. 1401 01:22:55,781 --> 01:22:58,158 Es stellt sich heraus, ich habe Marco Polo geheiratet. 1402 01:22:58,283 --> 01:23:01,578 So schlimm war es nicht, die 16 Jahre. Wir hatten auch Spaß. 1403 01:23:01,703 --> 01:23:03,891 Erinnerst du dich an Teheran, als Cindy geboren wurde? 1404 01:23:03,913 --> 01:23:07,167 12 Meilen auf dem Weg ins Krankenhaus in einem Coca-Cola-Truck? 1405 01:23:07,292 --> 01:23:09,753 Was für ein Spaß. Und erinnerst du dich, als ich Tommy bekam? 1406 01:23:09,878 --> 01:23:11,733 Noch ganz genau. Mitten im Züricher Flughafen. 1407 01:23:11,755 --> 01:23:13,757 Wir bekamen ihn kaum durch den Zoll. 1408 01:23:13,923 --> 01:23:16,446 Und was ist mit unseren Flitterwochen? Diese wunderbare Woche in Waikiki. 1409 01:23:16,468 --> 01:23:19,679 Ja. Ich sprühe mir oben Parfum hinter die Ohren 1410 01:23:19,804 --> 01:23:22,307 und du unten bei einer Messe für Limonade. 1411 01:23:22,474 --> 01:23:27,395 400 Männer in Strohröcken. Ich hätte schon damals Aloha sagen sollen. 1412 01:23:27,520 --> 01:23:30,648 Sei ein gutes Mädchen und gib sie mir. Wir müssen uns aussprechen. 1413 01:23:30,774 --> 01:23:33,443 Also gut, ich bin einverstanden. 1414 01:23:35,862 --> 01:23:37,967 Aber nicht jetzt. Die Hazeltines werden mittags hier sein. 1415 01:23:37,989 --> 01:23:39,094 Ich habe eine Frist. 1416 01:23:39,116 --> 01:23:41,159 Du hast eine Frist bei mir! 1417 01:23:41,284 --> 01:23:44,245 Phyllis, Baby, ich liebe dich. Nimm mich beim Wort: Alles wird gut. 1418 01:23:44,371 --> 01:23:45,684 Wir werden in London leben! 1419 01:23:45,706 --> 01:23:48,561 Tommy kann nach Oxford, Cindy kann beim Wachwechsel zusehen! 1420 01:23:48,583 --> 01:23:50,480 Wir können uns so einen hochnäsigen Butler leisten, 1421 01:23:50,502 --> 01:23:53,338 Räucherfisch und Marmelade zum Frühstück und Fuchsjagd mit Meute. 1422 01:23:55,048 --> 01:23:57,487 Nichtmal als Leiche ziehe ich gestreifte Hosen an. 1423 01:23:57,509 --> 01:23:59,386 Die sind für Bänker und Kriegsgewinnler. 1424 01:23:59,427 --> 01:24:00,491 Aber auch der Botschafter der 1425 01:24:00,513 --> 01:24:03,431 Volksrepublik Jugoslawien hat sie bestellt. 1426 01:24:03,515 --> 01:24:05,642 Um Tito kümmern wir uns, wenn die Zeit gekommen ist. 1427 01:24:05,767 --> 01:24:07,538 Ausziehen und ändern, die sind viel zu groß. 1428 01:24:07,560 --> 01:24:08,707 Vor der Dame? 1429 01:24:08,729 --> 01:24:11,439 Oh, ja, ich hab vergessen, dass er keine Unterhosen trägt. 1430 01:24:11,564 --> 01:24:13,170 Kein Wunder, dass die den kalten Krieg gewinnen. 1431 01:24:13,192 --> 01:24:15,193 Na schön, in das andere Zimmer. 1432 01:24:18,738 --> 01:24:20,782 Geh nicht weg, Phyllis! 1433 01:24:22,826 --> 01:24:25,078 Ingeborg, bring ihm eine Unterhose! 1434 01:24:31,167 --> 01:24:33,920 - Guten Morgen, Mrs. MacNamara. - Guten Morgen. 1435 01:24:34,045 --> 01:24:36,798 Unterhosen, mal sehen. Wo sind die Unterhosen? 1436 01:24:37,966 --> 01:24:40,260 Sie könnten auch welche vertragen. 1437 01:24:40,385 --> 01:24:44,200 Oh, ich möchte nicht, dass Sie denken, dass ich jeden Tag so ins Büro komme. 1438 01:24:44,222 --> 01:24:45,828 Da fällt mir ein Stein vom Herzen. 1439 01:24:45,850 --> 01:24:49,060 Es ist nur so, dass Mr. MacNamara von mir verlangt hat, mich auszuziehen. 1440 01:24:49,185 --> 01:24:50,207 Spaßig ist er, nicht? 1441 01:24:50,229 --> 01:24:52,959 Er hatte durchaus das Recht, er hat ja immerhin dafür bezahlt. 1442 01:24:52,981 --> 01:24:55,962 - Nun, das ist es ja etwas ganz anderes! - Nein, nein, Sie verstehen nicht. 1443 01:24:55,984 --> 01:24:57,214 Das ist Teil meines Jobs. 1444 01:24:57,236 --> 01:25:00,989 Wie nennen Sie das… zusätzliche Sozialleistungen? 1445 01:25:01,156 --> 01:25:03,116 Was sagt man dazu? 1446 01:25:03,241 --> 01:25:06,244 Dieser Schuft… Er betreibt seinen eigenen Marshallplan. 1447 01:25:06,369 --> 01:25:07,662 Oh, hier. 1448 01:25:07,787 --> 01:25:10,915 - Ich gehe jetzt. - Wir beide gehen jetzt. 1449 01:25:12,167 --> 01:25:13,896 Würden Sie meinem Mann bitte eine Nachricht ausrichten? 1450 01:25:13,918 --> 01:25:15,524 Sagen Sie ihm Aloha von mir. 1451 01:25:15,546 --> 01:25:18,923 - Aloha? - Auf Hawaii heißt das: Verschwinde! 1452 01:25:21,759 --> 01:25:23,614 - Wo bleiben die Unterhosen? - Hier sind sie. 1453 01:25:23,636 --> 01:25:25,638 Und von Ihrer Frau soll ich ausrichten: Aloha. 1454 01:25:26,431 --> 01:25:29,058 Auf Hawaii heißt das: Verschwinde! 1455 01:25:29,184 --> 01:25:30,834 Phyllis! 1456 01:25:31,227 --> 01:25:32,877 Phyllis! 1457 01:25:34,731 --> 01:25:36,774 Phyllis! 1458 01:25:38,526 --> 01:25:42,322 - Das Essen, wohin soll es gehen? - In das Konferenzzimmer. 1459 01:25:42,447 --> 01:25:45,241 - Phyllis. - Mr. MacNamara, ich heiße Untermeier. 1460 01:25:45,366 --> 01:25:48,244 - Ich bin Reporter vom Tageblatt. - Stören Sie mich nicht. Ein andermal. 1461 01:25:48,286 --> 01:25:50,079 Aber es ist wichtig. Wir haben Informationen, 1462 01:25:50,121 --> 01:25:53,269 dass Ms. Hazeltine von Coca-Cola in Ostberlin geheiratet hat. 1463 01:25:53,291 --> 01:25:54,941 Ein Mitglied der kommunistischen Partei! 1464 01:25:56,461 --> 01:25:59,672 Die ziehe ich nicht an. Die sehen lächerlich aus. Sie haben keinen Nutzen! 1465 01:25:59,756 --> 01:26:01,361 Darling, das ist doch nur ein Brauch. 1466 01:26:01,383 --> 01:26:03,529 Zu Hause ziehen wir sogar dem Lammkotelett Unterhosen an. 1467 01:26:03,551 --> 01:26:05,907 Sie sind bügelfrei. 50% Nylon. 1468 01:26:05,929 --> 01:26:08,993 Nylon ist von DuPont, ein bekanntes Monopol! 1469 01:26:09,015 --> 01:26:10,745 Sie sind auch 50% aus Baumwolle. 1470 01:26:10,767 --> 01:26:12,747 Damit hilfst du den geknechteten Baumwollpflückern in Mississippi. 1471 01:26:12,769 --> 01:26:14,832 Ok, hinsetzen. Schauen wir, wie er isst. 1472 01:26:14,854 --> 01:26:18,149 Essen! Das ist der erste gute Einfall, den er bisher hatte. 1473 01:26:18,399 --> 01:26:19,671 Ich verhungere. 1474 01:26:19,693 --> 01:26:21,694 Nein, nicht so. Mit der Vorspeise anfangen. 1475 01:26:22,570 --> 01:26:24,572 Wir müssen ihm Tischmanieren beibringen. 1476 01:26:24,697 --> 01:26:28,910 Nein, nein, eins nach dem anderen. Und benutze die Spargelzange, Liebster. 1477 01:26:29,035 --> 01:26:33,039 - Die was? - Die kleinen Greifer dort drüben. 1478 01:26:34,707 --> 01:26:36,793 - Wieso kann ich kein Hühnchen haben? - Gepäck! 1479 01:26:36,918 --> 01:26:39,504 Ok, bringen Sie die zur Hochzeitssuite des Hilton. 1480 01:26:39,629 --> 01:26:40,984 Wollen Sie Initialen haben? 1481 01:26:41,006 --> 01:26:43,007 Initialen? Er hat noch nicht mal einen Namen. 1482 01:26:43,091 --> 01:26:44,676 Nein, nein, nein, nein. 1483 01:26:44,717 --> 01:26:48,805 Er hat recht, Liebster. Zum Hähnchen immer Weißwein. 1484 01:26:48,930 --> 01:26:51,474 Aus einem Glas, Idiot! 1485 01:26:51,599 --> 01:26:54,163 Ja, du weißt alles. Welchen Wein man trinken, 1486 01:26:54,185 --> 01:26:55,645 welche Gabel man für Fisch nehmen soll, 1487 01:26:55,687 --> 01:26:58,439 mit welchem Messer man dem Proletariat in den Rücken stoßen kann… 1488 01:26:58,523 --> 01:27:00,775 Wie wäre es mit etwas Frucht zum Nachtisch? 1489 01:27:00,900 --> 01:27:02,986 Der Graf wartet im Büro. 1490 01:27:03,111 --> 01:27:06,531 - Scarlett, mach mit ihm weiter. - Hier Liebster, nimm die Fingerschale. 1491 01:27:06,656 --> 01:27:08,719 Nein, nein, packen Sie die alten Sachen nicht ein! 1492 01:27:08,741 --> 01:27:09,805 Was sollen wir damit machen? 1493 01:27:09,827 --> 01:27:12,370 - Verbrennen. Aber vorher desinfizieren. - Warten Sie mal! 1494 01:27:12,495 --> 01:27:17,125 Mein Parteibuch ist noch da drin. Ich habe bis Dezember bezahlt. 1495 01:27:30,680 --> 01:27:32,432 Hallo. 1496 01:27:32,557 --> 01:27:37,707 - Waldemar von Droste-Schattenburg. - MacNamara von Omaha, Nebraska. 1497 01:27:37,729 --> 01:27:40,148 Würden Sie mir bitte sagen, warum man mich herbestellt hat? 1498 01:27:40,189 --> 01:27:42,336 Denn jede Minute, in der ich nicht auf meinem Posten bin, 1499 01:27:42,358 --> 01:27:44,046 verliere ich zwei Mark an Trinkgeld. 1500 01:27:44,068 --> 01:27:46,696 Ok, zur Sache: Hätten Sie Lust, Vater zu werden? 1501 01:27:46,821 --> 01:27:48,260 In meinem Alter? 1502 01:27:48,282 --> 01:27:52,493 Ich möchte, dass Sie einen jungen Mann für 2.000 Mark Trinkgeld adoptieren. 1503 01:27:52,952 --> 01:27:55,038 - Guten Tag, Sir. - Warten Sie, Graf. 1504 01:27:55,163 --> 01:27:56,768 Nur weil ich gezwungen bin, 1505 01:27:56,790 --> 01:27:58,477 meinen Unterhalt in einer Toilette zu verdienen, 1506 01:27:58,499 --> 01:28:00,855 heißt nicht, dass ich bereit bin, mit der Ehre 1507 01:28:00,877 --> 01:28:02,857 und Würde meines Familiennamens hausieren zu gehen. 1508 01:28:02,879 --> 01:28:05,548 Die von Droste-Schattenburgs gehen zurück bis zum zweiten Kreuzzug. 1509 01:28:05,673 --> 01:28:07,945 Wir haben eine der ältesten Blutlinien Europas 1510 01:28:07,967 --> 01:28:09,573 und eine mit der meisten Inzucht. 1511 01:28:09,595 --> 01:28:12,555 Ich bin direkter Nachfahre von Philip der Bluter. 1512 01:28:12,680 --> 01:28:17,560 Also ist ihr Angebot nicht nur grotesk, es ist auch äußerst beleidigend. 1513 01:28:17,685 --> 01:28:19,885 - Machen Sie 10.000 Mark daraus. - Ich gebe Ihnen 3.000. 1514 01:28:19,937 --> 01:28:22,585 Bitte, ich sagte doch gerade, ich stamme aus einer langen Linie von Blutern. 1515 01:28:22,607 --> 01:28:24,327 - Also den Preis nicht herabsetzen. - 4.000. 1516 01:28:24,400 --> 01:28:25,839 Sie müssen wissen, 1517 01:28:25,861 --> 01:28:27,840 dass ich fern verwandt mit dem ehemaligen König von Ägypten bin, 1518 01:28:27,862 --> 01:28:28,967 Faruq von Ägypten. 1519 01:28:28,989 --> 01:28:31,157 - 3,500. - Was ist mit 4,000 passiert? 1520 01:28:31,282 --> 01:28:32,932 Wir sind im Geschäft! 1521 01:28:32,992 --> 01:28:34,535 Schicken Sie Piffl rein. 1522 01:28:34,661 --> 01:28:39,018 Für weitere 500 Mark erhalten Sie dazu das Familienwappen. 1523 01:28:39,040 --> 01:28:41,209 Wie sieht es aus? Zwei Stücke Seife und Klosettrolle? 1524 01:28:41,334 --> 01:28:44,253 Ein Stachelschwein, das durch ein Lilienfeld läuft. 1525 01:28:44,379 --> 01:28:47,632 Hier haben Sie auch eine Fotographie von Schloss Schattenburg. 1526 01:28:47,757 --> 01:28:50,009 Leider während des Krieges zerstört. 1527 01:28:50,134 --> 01:28:53,846 - Amerikanische Luftwaffe? - Nein, türkische Kavallerie. 1683. 1528 01:28:54,389 --> 01:28:57,828 Sie können mich nicht rumkommandieren. Komm her, sitz da, tu dies, iss so… 1529 01:28:57,850 --> 01:29:00,039 Halt still, ich kann deine Manschettenknöpfe nicht schließen! 1530 01:29:00,061 --> 01:29:03,064 - Ist das der glückliche junge Mann? - Das ist er. 1531 01:29:03,189 --> 01:29:04,857 - Begrüße deinen Vater. - Meinen Vater? 1532 01:29:04,982 --> 01:29:08,361 Ah, mein lieber Junge. Ich bin sicher, du bist ein Gewinn für die Familie. 1533 01:29:08,486 --> 01:29:10,446 Die könnte Gewinn brauchen. 1534 01:29:10,571 --> 01:29:12,615 - Was soll das Ganze? - Du wirst adoptiert. 1535 01:29:12,740 --> 01:29:15,785 Adoptiert? Einfach so? Ohne mich zu fragen? 1536 01:29:15,910 --> 01:29:18,871 Das ist nicht nur verschlagen, es ist gegen meinen Willen! 1537 01:29:18,996 --> 01:29:21,666 - Mein Auge. - Dies ist Ihre Schwiegertochter. 1538 01:29:21,833 --> 01:29:24,001 - Gnädige Frau. - Scarlett! 1539 01:29:24,127 --> 01:29:27,922 - Ich habe etwas im Auge. - Es ist ein Monokel. Steht dir. 1540 01:29:28,047 --> 01:29:30,842 Ein Monokel! Wie hinterhältig können Sie noch werden? 1541 01:29:30,967 --> 01:29:32,071 Gehen Sie rein und unterschreiben Sie 1542 01:29:32,093 --> 01:29:33,656 und auf dem Weg nach draußen geben Sie zum Kassierer. 1543 01:29:33,678 --> 01:29:35,054 Danke. 1544 01:29:35,179 --> 01:29:38,307 - Was glauben Sie, was Sie da tun? - Das geht aufs Haus. Keine Gebühr. 1545 01:29:38,433 --> 01:29:40,476 Adieu, mein Sohn. 1546 01:29:42,228 --> 01:29:44,709 So, jetzt möchte ich, dass ihr Kinder euren neuen Namen auswendiglernt. 1547 01:29:44,731 --> 01:29:47,753 Ihr seid Graf und Gräfin von Droste-Schattenburg. 1548 01:29:47,775 --> 01:29:48,964 - Graf? - Gräfin? 1549 01:29:48,986 --> 01:29:51,070 Das heißt, alle müssen vor mir einen Knicks machen. 1550 01:29:51,112 --> 01:29:52,592 Außer vielleicht Grace Kelly. 1551 01:29:52,614 --> 01:29:54,260 Niemand wird vor dir einen Knicks machen. 1552 01:29:54,282 --> 01:29:56,137 Ich lehne es ab, Teil der Aristokratie zu werden. 1553 01:29:56,159 --> 01:29:59,056 Das sind alles Blutsauger der unterprivilegierten Massen! 1554 01:29:59,078 --> 01:30:02,081 Nicht die von Droste-Schattenburgs, das sind selbst Bluter. 1555 01:30:02,206 --> 01:30:03,894 Bring ihn ins andere Zimmer und zieh ihn an. 1556 01:30:03,916 --> 01:30:05,271 Und jetzt, wo er einen Namen hat, 1557 01:30:05,293 --> 01:30:06,731 möchte ich, dass er ein paar Dinge unterschreibt. 1558 01:30:06,753 --> 01:30:07,691 Was für Dinge? 1559 01:30:07,713 --> 01:30:10,067 Zunächst: Ich überlasse dir meine Limousine und meinen Chauffeur. 1560 01:30:10,089 --> 01:30:12,236 Ich möchte nur mein Motorrad zurück. 1561 01:30:12,258 --> 01:30:14,321 Wer hat schon je von einer Gräfin im Beiwagen gehört? 1562 01:30:14,343 --> 01:30:16,031 Zudem, wo sollte das Kind hin? 1563 01:30:16,053 --> 01:30:17,534 Dann soll er diese Aufnahmegesuche unterschreiben. 1564 01:30:17,556 --> 01:30:20,475 Golfclub, Dinersclub, blaues Kreuz, Buch-des-Monats-Club… 1565 01:30:20,558 --> 01:30:22,413 Ich unterschreibe nicht und mache nirgends mit. 1566 01:30:22,435 --> 01:30:24,437 Aber Liebster, das ist der American Way of Life. 1567 01:30:24,896 --> 01:30:26,584 "American Way of Life". 1568 01:30:26,606 --> 01:30:30,568 Arbeitslosigkeit, Diskriminierung, Gangsterbanden, Jugendkriminalität. 1569 01:30:30,610 --> 01:30:34,197 Aber unter unserem neuen 20-Jahresplan werden wir euch einholen! 1570 01:30:34,322 --> 01:30:36,032 Viel Glück! 1571 01:30:36,157 --> 01:30:38,929 Ingeborg, bringen Sie den Leiter des Abfüllwerkes sofort hoch. 1572 01:30:38,951 --> 01:30:41,329 Und treiben Sie mir schnellstmöglich einen Plakatmaler auf. 1573 01:30:42,413 --> 01:30:44,248 Was für MPs? 1574 01:30:51,464 --> 01:30:53,778 - Was kann ich für euch Jungs tun? - Sind Sie hier der Chef? 1575 01:30:53,800 --> 01:30:54,528 Das bin ich. 1576 01:30:54,550 --> 01:30:56,031 Wir haben einen Bericht von einem unserer Männer, 1577 01:30:56,053 --> 01:30:58,449 dass Sie eine weibliche Angestellte haben, die feindliche Agentin ist. 1578 01:30:58,471 --> 01:30:59,742 Feindliche Agentin? 1579 01:30:59,764 --> 01:31:00,911 Wie würde Sie eine Braut nennen, 1580 01:31:00,933 --> 01:31:03,579 die sich "Yankee go home" auf die Brust hat tätowieren lassen? 1581 01:31:03,601 --> 01:31:06,187 - Jemand hat Sie wohl veräppelt. - Vielleicht, vielleicht nicht. 1582 01:31:06,312 --> 01:31:08,667 - Stört es Sie, wenn wir uns umsehen? - Fühlen Sie sich wie zu Hause. 1583 01:31:08,689 --> 01:31:10,858 Oh. Ok, Boss. 1584 01:31:10,983 --> 01:31:13,027 Gehen wir. 1585 01:31:15,238 --> 01:31:16,280 Sie wollten mich sprechen, Sir? 1586 01:31:16,322 --> 01:31:18,552 Krause, als Leiter des Abfüllwerks beschweren Sie sich ständig, 1587 01:31:18,574 --> 01:31:19,637 dass Sie mehr Hilfe bräuchten. 1588 01:31:19,659 --> 01:31:21,055 Ja, Sir. Wir sind sehr überlastet. 1589 01:31:21,077 --> 01:31:22,245 Freuen Sie sich, Sie bekommen Assistenz. 1590 01:31:22,703 --> 01:31:23,496 - Wen? - Sie! 1591 01:31:23,538 --> 01:31:24,413 - Ich? - Ganz recht. 1592 01:31:24,580 --> 01:31:27,416 Der neue Leiter des Werkes ist Otto von Droste-Schattenburg. 1593 01:31:27,458 --> 01:31:28,230 Ich lehne ab. 1594 01:31:28,252 --> 01:31:30,564 Ihre Stellung ist vielleicht niedriger, aber das Gehalt höher. 1595 01:31:30,586 --> 01:31:32,463 - Ich akzeptiere. - In das Konferenzzimmer. 1596 01:31:32,588 --> 01:31:35,903 Sie haben 15 Minuten, um dem Kerl alles über das Abfüllgeschäft zu erklären. 1597 01:31:35,925 --> 01:31:37,927 - Ich kann Ihnen nicht genug danken. - Raus. 1598 01:31:38,052 --> 01:31:40,721 Bertha, lassen Sie mich mit Mrs. MacNamara sprechen. 1599 01:31:40,805 --> 01:31:44,433 Was heißt das, sie hat gepackt und ist weg? Mit die Kinder? Wo sind sie hin? 1600 01:31:44,559 --> 01:31:47,103 In ein Taxi? Vielen Dank! 1601 01:31:47,895 --> 01:31:50,084 Mr. MacNamara, ich möchte Ihre Zeit nicht verschwenden, 1602 01:31:50,106 --> 01:31:52,044 wenn Sie mich also mit Ms. Hazeltine sprechen lassen würden. 1603 01:31:52,066 --> 01:31:52,754 Worüber? 1604 01:31:52,776 --> 01:31:55,214 Über die Heirat mit diesem Kommunisten in Ostberlin. 1605 01:31:55,236 --> 01:31:57,049 Ich hätte gerne ein paar Angaben, bevor wir die Story drucken. 1606 01:31:57,071 --> 01:31:58,926 Es gibt keine Story und keinen Kommunisten. 1607 01:31:58,948 --> 01:32:00,053 Aber wir wissen, dass sie geheiratet hat. 1608 01:32:00,075 --> 01:32:02,577 Sicher, mit Graf Otto von Droste-Schattenburg. 1609 01:32:02,702 --> 01:32:04,412 - Wer? - Otto, der Bluter. 1610 01:32:04,537 --> 01:32:07,226 Geht zurück bis zum zweiten Kreuzzug. Türkische Kavallerie. 1611 01:32:07,248 --> 01:32:08,936 Hier ist das Familienschloss. 1612 01:32:08,958 --> 01:32:13,212 - Maler. - Oh. Kommen Sie mit. 1613 01:32:17,967 --> 01:32:19,697 Ich möchte, dass Sie dieses Wappen auf eine Autotür malen. 1614 01:32:19,719 --> 01:32:20,532 Wie lange wird das dauern? 1615 01:32:20,554 --> 01:32:23,681 Viel zu lang. Schauen Sie, mein Mercedes steht unten… 1616 01:32:25,766 --> 01:32:27,727 - Oh, Entschuldigung. - Ms. Hazeltine. 1617 01:32:27,852 --> 01:32:28,497 Ja? 1618 01:32:28,519 --> 01:32:30,083 Wie schreibt man den Namen Ihres Mannes? 1619 01:32:30,105 --> 01:32:32,106 P-I-F-F-L. 1620 01:32:32,231 --> 01:32:34,609 Piffl? Ich dachte es wäre von Droste-Schattenburg. 1621 01:32:34,734 --> 01:32:38,154 Ach, Sie dürfen nicht alles glauben, was Mr. MacNamara Ihnen erzählt. 1622 01:32:38,279 --> 01:32:42,199 Er hat das alles arrangiert, damit Papa nicht erfährt, dass Otto ein Roter ist. 1623 01:32:42,325 --> 01:32:45,828 Anfangs mochte ich Mr. MacNamara nicht, aber er ist einfach dufte. 1624 01:32:45,953 --> 01:32:48,601 - Jetzt ist es aber genug, Gräfin. - Habe ich etwas Falsches gesagt? 1625 01:32:48,623 --> 01:32:49,999 Zieh ab, ja? 1626 01:32:50,124 --> 01:32:52,752 Sie sagten, es gäbe keine Story, aber die wird immer besser. 1627 01:32:52,877 --> 01:32:54,857 Wie viel, damit Sie alles vergessen? 1628 01:32:54,879 --> 01:32:56,817 Sie glauben, Sie können einen deutschen Zeitungsreporter kaufen? 1629 01:32:56,839 --> 01:32:58,153 Ich habe es noch nie versucht. 1630 01:32:58,175 --> 01:33:00,195 Vielleicht sind in den USA Ihre Journalisten käuflich, 1631 01:33:00,217 --> 01:33:01,197 aber hier in Deutschland… 1632 01:33:01,219 --> 01:33:05,139 Die Adoptionspapiere. Alles unterschrieben und notarisiert. 1633 01:33:07,183 --> 01:33:09,518 - Sie kennen sich? - Er war mein Vorgesetzter. 1634 01:33:09,644 --> 01:33:11,040 - In der U-Bahn? - Nein, danach. 1635 01:33:11,062 --> 01:33:11,875 Als ich eingezogen wurde. 1636 01:33:11,897 --> 01:33:14,106 - Aha, Gestapo. - No, no. SS. 1637 01:33:16,359 --> 01:33:20,321 Nun, Herr Oberleutnant, gibt es noch etwas, das ich für Sie tun kann? 1638 01:33:21,489 --> 01:33:23,866 Nein, danke. Ich habe alle Fakten. 1639 01:33:23,991 --> 01:33:26,555 Eine Vereinigung zweier international bekannter Familien. 1640 01:33:26,577 --> 01:33:28,641 Die Hazeltines und die von Droste-Schattenburgs. 1641 01:33:28,663 --> 01:33:30,101 Das gesellschaftliche Ereignis des Jahres. 1642 01:33:30,123 --> 01:33:32,283 - Es wird in der Abendausgabe stehen. - Ich hoffe doch. 1643 01:33:34,502 --> 01:33:37,672 Nun zu Ihnen, Schlemmer. Sie sind zurück in der SS. Salär streichen! 1644 01:33:37,713 --> 01:33:41,717 Sir, lassen Sie mich erklären. Ich war nur ein Konditor im Offizierskasino. 1645 01:33:41,842 --> 01:33:43,989 Ingeborg! Ich will den Leiter des Hilton sprechen. 1646 01:33:44,011 --> 01:33:46,180 Ich war ein sehr schlechter Konditor. 1647 01:33:48,099 --> 01:33:50,935 11 Uhr. Wo sind die Hüte? Wo die Blumen? 1648 01:33:51,102 --> 01:33:53,229 - Wir liegen hinterm Plan. - Ja, Sir. 1649 01:33:53,354 --> 01:33:55,564 Manfred, ich möchte ein kleines Banquet arrangieren. 1650 01:33:55,690 --> 01:33:58,712 Graf und Gräfin von Droste-Schattenburgs ehren seine Schwiegereltern, 1651 01:33:58,734 --> 01:34:00,736 die Wendell P. Hazeltines. 1652 01:34:01,237 --> 01:34:03,280 Haben Sie ein Pünktchenkleid? 1653 01:34:03,406 --> 01:34:08,244 Fräulein, haben Sie eine Tattoo auf Ihrem… Glockenspiel? 1654 01:34:27,221 --> 01:34:28,827 Arbeiten irgendwelche Bräute in diesem Büro? 1655 01:34:28,849 --> 01:34:30,828 Nein, Sir, nur ich. 1656 01:34:30,850 --> 01:34:33,602 Sehen Sie, Sarge, Pünktchen. Es passt auf die Beschreibung. 1657 01:34:33,644 --> 01:34:35,980 - Wessen Kleid ist das? - Ich weiß nicht. Nie gesehen. 1658 01:34:36,105 --> 01:34:38,232 Wir überprüfen das besser. 1659 01:34:40,943 --> 01:34:43,632 Corporal, ich entbinde mich selbst vom Dienst. 1660 01:34:43,654 --> 01:34:44,550 Bringen Sie mich besser zu Basis 1661 01:34:44,572 --> 01:34:46,136 und weisen mich zur psychologischen Überwachung ein. 1662 01:34:46,158 --> 01:34:48,784 - Was ist los, Sarge? - Sie ist da drin. 1663 01:34:48,909 --> 01:34:51,037 Ich habe sie gesehen. Nackt wie ein gerupftes Huhn. 1664 01:34:51,120 --> 01:34:53,122 Hat sie das Tattoo auf der Brust? 1665 01:34:53,247 --> 01:34:57,168 - Was ist denn dann, Sarge? - Jungs, ihr werdet es nicht glauben, 1666 01:34:57,293 --> 01:35:00,755 aber eine von ihnen ist gelb und eine ist grün. 1667 01:35:00,880 --> 01:35:02,923 Bringt mich weg. 1668 01:35:09,513 --> 01:35:12,433 Für das Entrée: Wild mit Maismehlgrütze. 1669 01:35:12,558 --> 01:35:15,205 Was weiß ich, wo Sie Maismehlgrütze herbekommen. Vielleicht bei der ARMY PX. 1670 01:35:15,227 --> 01:35:17,688 Zum Dessert: Pfirsich flambées à la Hazeltine. 1671 01:35:17,813 --> 01:35:20,691 Wein: Coca-Cola Magnum Extra in Eiskübeln. 1672 01:35:20,816 --> 01:35:23,505 Tischdekoration: Das Wappen der von Droste-Schattenburgs 1673 01:35:23,527 --> 01:35:25,529 mit gekreuzten Flaggen. Deutsch und Konföderation. 1674 01:35:25,654 --> 01:35:28,365 Musik: "Dixie", "Suwannee River" "Waiting for the Robert E. Lee". 1675 01:35:28,491 --> 01:35:31,535 Aber nicht, ich wiederhole, nicht, "Marching through Georgia". 1676 01:35:31,660 --> 01:35:34,163 Wollen Sie wirklich mich zum Leiter des Abfüllwerks machen? 1677 01:35:34,205 --> 01:35:36,101 Es muss sein, damit dein Schwiegervater nicht denkt, 1678 01:35:36,123 --> 01:35:38,353 dass du ein adeliger Nichtsnutz bist, der seine Frau ausnimmt. 1679 01:35:38,375 --> 01:35:39,813 Die Arbeit werde ich mögen. 1680 01:35:39,835 --> 01:35:41,274 Es wird auch Zeit, dass du mitarbeitest. 1681 01:35:41,296 --> 01:35:43,339 Wissen Sie, was das erste ist, was ich tun werde? 1682 01:35:43,464 --> 01:35:46,487 Ich werde die Arbeiter zur Revolte anführen! 1683 01:35:46,509 --> 01:35:49,512 Zieh dir deine Hose an, Spartakus. 1684 01:35:51,013 --> 01:35:52,619 Ingeborg, rufen Sie den Flughafen an 1685 01:35:52,641 --> 01:35:55,204 und finden Sie heraus, ob der 12 Uhr Flug aus London pünktlich ist. 1686 01:35:55,226 --> 01:35:57,269 Ja, Mr. MacNamara. 1687 01:36:06,487 --> 01:36:09,198 Limonadensklaven dieser Welt erhebt euch! 1688 01:36:09,323 --> 01:36:12,535 Zerschlagt die Flaschen, schüttet den Sirup in die Gosse! 1689 01:36:12,660 --> 01:36:16,205 - Kennen Sie mich noch? - Kommissar Peripetchikoff. Gut, gut. 1690 01:36:16,330 --> 01:36:19,667 - Gut geht es mir aber gerade nicht. - Sind Sie ein russischer Kommissar? 1691 01:36:19,792 --> 01:36:22,064 Sie haben mich zum letzten Mal hereingelegt. 1692 01:36:22,086 --> 01:36:23,190 Er hat mich auch reingelegt. 1693 01:36:23,212 --> 01:36:24,776 Hören Sie, Kommissar, Sie müssen mir 1694 01:36:24,798 --> 01:36:26,652 und meiner Frau helfen, in die sowjetische Zone zu gelangen. 1695 01:36:26,674 --> 01:36:28,113 Da gibt es wohl ein kleines Problem. 1696 01:36:28,135 --> 01:36:31,303 Ja, alle gehen in diese Richtung. 1.500 Leute am Tag. 1697 01:36:31,345 --> 01:36:33,180 Willst du gegen diesen Verkehr an? 1698 01:36:33,305 --> 01:36:35,850 Ich bin Parteimitglied. Ich hab schon bis Dezember bezahlt. 1699 01:36:36,016 --> 01:36:38,227 Man braucht mich dort. Ich bin Raketenwissenschaftler. 1700 01:36:38,269 --> 01:36:40,896 Eine Sache, die wir den USA voraushaben. 1701 01:36:41,021 --> 01:36:43,252 Wenn in Cape Canaveral etwas an einer Rakete schief läuft, 1702 01:36:43,274 --> 01:36:46,152 drückt man einen speziellen Knopf und sie geht hoch. 1703 01:36:46,235 --> 01:36:47,881 Aber in Russland haben wir zwei Knöpfe. 1704 01:36:47,903 --> 01:36:49,092 Zwei Knöpfe! 1705 01:36:49,114 --> 01:36:51,949 Einen um die Rakete und einen um den Wissenschaftler hochzujagen. 1706 01:36:52,074 --> 01:36:53,638 Was für eine Art Kommissar sind Sie? 1707 01:36:53,660 --> 01:36:55,514 Ein Ex-Kommissar. 1708 01:36:55,536 --> 01:36:57,913 - Sie sind übergelaufen? - Altes russisches Sprichwort: 1709 01:36:58,038 --> 01:36:59,394 "Geh in den Westen, junger Mann." 1710 01:36:59,416 --> 01:37:01,645 Was ist mit Ihren Freunden passiert? Mishkin und Borodenko. 1711 01:37:01,667 --> 01:37:03,273 Im Krankenwagen am Brandenburger Tor 1712 01:37:03,295 --> 01:37:06,650 klaute ich Borodenkos Ausweis der Geheimpolizei und ließ beide verhaften. 1713 01:37:06,672 --> 01:37:08,591 Sie haben die eigenen Genossen verraten? 1714 01:37:08,716 --> 01:37:11,343 Wenn ich es nicht mit ihnen mache, machen sie es mit mir. 1715 01:37:11,468 --> 01:37:14,680 - Ein altes russisches Sprichwort. - Sie sind schlimmer als er! 1716 01:37:14,805 --> 01:37:18,036 Schauen Sie, mein junger Freund, ich will nicht mit Namen protzen, 1717 01:37:18,058 --> 01:37:20,247 aber was glauben Sie, hat Chruschtschow mit Malenkow gemacht? 1718 01:37:20,269 --> 01:37:22,149 Was glauben Sie, hat Stalin mit Trotzki gemacht? 1719 01:37:22,313 --> 01:37:24,543 Ist denn jeder auf dieser Welt korrupt? 1720 01:37:24,565 --> 01:37:25,712 Ich kenne nicht jeden. 1721 01:37:25,734 --> 01:37:29,612 Vielleicht sollten wir die Menschheit liquidieren und ganz neu anfangen. 1722 01:37:29,737 --> 01:37:33,741 Sieh es mal so, Junge, eine Welt, die so etwas wie das Taj Mahal hervorbringt, 1723 01:37:33,866 --> 01:37:38,120 William Shakespeare und gestreifte Zahnpasta, kann nicht nur schlimm sein. 1724 01:37:39,371 --> 01:37:41,916 - Die Hosen! Sie können sie anprobieren. - Nehmen Sie ihn mit. 1725 01:37:42,041 --> 01:37:46,879 Von jetzt an kämpfe ich allein. Es heißt Piffl gegen alles und jeden! 1726 01:37:47,004 --> 01:37:48,568 Sehen Sie, mit was ich mich rumschlagen muss? 1727 01:37:48,590 --> 01:37:50,277 Er kann sich nicht mal an seinen eigenen Namen erinnern. 1728 01:37:50,299 --> 01:37:52,635 - Um zu mir zurückzukommen… - Was wollen Sie, Geld? 1729 01:37:52,760 --> 01:37:54,781 Gewiss nicht. Ich werde ein reicher Mann sein. 1730 01:37:54,803 --> 01:37:56,658 Erinnern Sie sich an die 20 Wagenladungen Schweizer Käse? 1731 01:37:56,680 --> 01:37:58,891 - Was ist damit? - Ich habe einen tollen Plan. 1732 01:37:59,016 --> 01:38:01,038 Ich werde die gegen 20 Wagenladungen Sauerkraut eintauschen. 1733 01:38:01,060 --> 01:38:02,873 Dann versilbere ich das Sauerkraut 1734 01:38:02,895 --> 01:38:05,731 und verkaufe es in den USA als Christbaumschmuck. 1735 01:38:05,856 --> 01:38:06,836 Für Sie ein Klacks. 1736 01:38:06,858 --> 01:38:08,629 Aber dafür brauche ich eine zweisprachige Sekretärin. 1737 01:38:08,651 --> 01:38:10,672 Und Sie haben mir die blonde Frau versprochen. 1738 01:38:10,694 --> 01:38:11,966 Sie sind zur rechten Zeit gekommen. 1739 01:38:11,988 --> 01:38:13,759 Denn ich ziehe ohnehin nach London. 1740 01:38:13,781 --> 01:38:15,821 Ich weiß nur noch nicht, wie ich ihr das sagen soll. 1741 01:38:17,368 --> 01:38:18,535 Ingeborg! 1742 01:38:18,661 --> 01:38:22,164 Das wird nicht leicht. Sie ist ganz wild nach mir. 1743 01:38:22,289 --> 01:38:25,459 - Ja, Mr. MacNamara? - Kleinanzeige für alle Zeitungen: 1744 01:38:25,584 --> 01:38:28,857 Internationaler Geschäftsmann, übergewichtig aber lieb, 1745 01:38:28,879 --> 01:38:30,734 sucht Chefsekretärin. 1746 01:38:30,756 --> 01:38:31,986 Soziale Zusatzleistungen beinhalten: 1747 01:38:32,008 --> 01:38:36,637 Ausgedehnte Reisen, hohe Spesen für Garderobe, Rentenplan… 1748 01:38:36,804 --> 01:38:38,555 - Ich nehme den Job. - Sie haben ihn! 1749 01:38:38,681 --> 01:38:40,786 Machen Sie es gut, viel Glück! 1750 01:38:40,808 --> 01:38:42,496 Und was ist mit dem Anruf beim Flughafen Tempelhof? 1751 01:38:42,518 --> 01:38:44,812 Oh, das Flugzeug wird zehn Minuten zu früh kommen. 1752 01:38:44,853 --> 01:38:47,542 Zehn Minuten zu früh? Wie kann man so eine Fluggesellschaft führen? 1753 01:38:47,564 --> 01:38:49,566 Flugzeuge sollten zu spät und nicht zu früh sein. 1754 01:38:52,736 --> 01:38:57,491 Ich will ihn nie wieder sehen. Ich will ihn nie wieder sprechen. 1755 01:38:57,616 --> 01:39:00,536 - Ich will die Scheidung. - Was ist jetzt das Problem? 1756 01:39:00,661 --> 01:39:02,391 Er will das Kind nicht mehr. 1757 01:39:02,413 --> 01:39:05,416 Er sagt, dass niemand ein Kind in eine solche Welt bringen sollte. 1758 01:39:05,499 --> 01:39:08,689 Dieser elende Nichtsnutz. Warum hat er sich das nicht vorher überlegt? 1759 01:39:08,711 --> 01:39:10,149 Nach allem, was ich durchgemacht habe… 1760 01:39:10,171 --> 01:39:11,858 Wo ist er? 1761 01:39:11,880 --> 01:39:13,860 Verzeih mir, Liebling, ich habe es nicht so gemeint. 1762 01:39:13,882 --> 01:39:16,071 Natürlich werden wir das Kind haben. 1763 01:39:16,093 --> 01:39:17,743 Ich liebe dich. 1764 01:39:17,845 --> 01:39:20,973 Mach mir nie wieder solche Angst! 1765 01:39:21,098 --> 01:39:24,351 Vielleicht können unsere Kinder die Welt zu einem besseren Ort machen. 1766 01:39:24,476 --> 01:39:26,957 Eine Welt, wo die Menschen gleich sind 1767 01:39:26,979 --> 01:39:29,690 und wo Freiheit und Gerechtigkeit für alle herrschen. 1768 01:39:29,732 --> 01:39:30,816 Gratulation. 1769 01:39:30,941 --> 01:39:35,362 Du hast gerade Thomas Jefferson, Abraham Lincoln und den Fahneneid zitiert. 1770 01:39:35,487 --> 01:39:37,281 Was habe ich? 1771 01:39:39,908 --> 01:39:42,036 Na los, machen wir weiter! 1772 01:39:47,791 --> 01:39:48,770 Da. 1773 01:39:48,792 --> 01:39:50,398 Ich nehme sie mit in das andere Zimmer und nähe das. 1774 01:39:50,420 --> 01:39:52,421 Wir haben keine Zeit, kommen Sie mit. 1775 01:39:53,839 --> 01:39:55,489 Schlemmer! 1776 01:39:59,928 --> 01:40:04,475 - Blumen. - Da. Das ist für deine Schwiegermutter. 1777 01:40:22,534 --> 01:40:26,038 Du vorne. Du malst von innen weiter. 1778 01:40:26,955 --> 01:40:29,833 Fritz, zum Flughafen! 1779 01:40:38,258 --> 01:40:40,094 Passen Sie mit dem Schirm auf! 1780 01:40:40,219 --> 01:40:43,597 - Nein, der gefällt mir nicht. - Hier, du brauchst was in den Taschen. 1781 01:40:43,722 --> 01:40:45,766 Geld, Zigarettenetui, 1782 01:40:46,850 --> 01:40:49,269 Feuerzeug, Bild vom Schloss. 1783 01:40:49,353 --> 01:40:53,524 - Versuch diesen, Liebling. - Du nimmst besser auch meine Uhr. 1784 01:40:55,442 --> 01:40:57,736 - Das ist meine Uhr! - Oh. 1785 01:40:57,861 --> 01:41:00,541 Weißt du, Liebling, ich glaube, du bist nicht zum Hutträger geboren. 1786 01:41:00,614 --> 01:41:03,283 Ich bin auch nicht als Graf geboren! 1787 01:41:03,367 --> 01:41:05,055 Das ist lächerlich, wer wird das glauben? 1788 01:41:05,077 --> 01:41:05,932 Beruhige dich! 1789 01:41:05,954 --> 01:41:07,641 Die einzigen Adeligen, die wir in den USA kennen, 1790 01:41:07,663 --> 01:41:10,541 sind Nat King Cole, Duke Snider und Earl Wilson. 1791 01:41:29,143 --> 01:41:31,228 Bitte, Liebchen, nicht den. Alles, nur nicht den. 1792 01:41:31,311 --> 01:41:33,375 Ok, schauen wir, ob wir eine schwarze Melone haben. 1793 01:41:33,397 --> 01:41:34,167 Melone. 1794 01:41:34,189 --> 01:41:35,335 Hier eine Liste, was du mir schuldig bist. 1795 01:41:35,357 --> 01:41:36,087 Schuldig? 1796 01:41:36,109 --> 01:41:40,404 Alles aufgeschlüsselt: Limousine: 20.000 Mark. Adoptionskosten: 4.500 Mark. 1797 01:41:40,529 --> 01:41:43,866 Anzüge, Herrenausstattung, Schuhe, etc., etc.: 12.800 Mark. 1798 01:41:43,991 --> 01:41:46,410 Gepäck, Blumen, Essen: 925 Mark. 1799 01:41:46,577 --> 01:41:49,933 Frisur und Maniküre: 14 Mark. Trinkgeld: 6 Mark. 1800 01:41:49,955 --> 01:41:51,227 Ich gebe wirklich viel Trinkgeld. 1801 01:41:51,249 --> 01:41:54,042 Armbanduhr, Zigarettenetui, Feuerzeug: 2.200 Mark. 1802 01:41:54,168 --> 01:42:00,048 Kleingeld: 475 Mark. Zusammen: 41.020 Mark oder 10,255 Dollar. 1803 01:42:00,174 --> 01:42:02,237 Sie meinen, ich war erst seit drei Stunden Kapitalist 1804 01:42:02,259 --> 01:42:03,865 und schulde schon 10.000 Dollar? 1805 01:42:03,887 --> 01:42:06,763 So funktioniert unser System. Jeder hat bei jedem Schulden. 1806 01:42:06,889 --> 01:42:08,849 Das ist er. 1807 01:42:08,974 --> 01:42:11,560 Sieht das nicht distinguiert aus? 1808 01:42:11,685 --> 01:42:13,687 Nicht schlecht. 1809 01:42:13,812 --> 01:42:15,814 11.46 Uhr. Schneller, Fritz. 1810 01:42:20,527 --> 01:42:23,383 Bevor du Papa triffst, muss ich dich warnen, es gibt einige Dinge, 1811 01:42:23,405 --> 01:42:24,927 über die er sich sehr aufregt. 1812 01:42:24,949 --> 01:42:26,867 - Eines ist der Bürgerkrieg. - Bürgerkrieg? 1813 01:42:26,909 --> 01:42:28,638 Bei dem Thema sag einfach, dass es unentschieden ausging. 1814 01:42:28,660 --> 01:42:29,891 Eine andere Sache ist Coca-Cola. 1815 01:42:29,913 --> 01:42:31,600 Sag, wir müssen über den 6er-Pack hinaus. 1816 01:42:31,622 --> 01:42:33,059 Wieso nicht ein 9er oder 12er-Pack? 1817 01:42:33,081 --> 01:42:34,103 Dann noch Golf. 1818 01:42:34,125 --> 01:42:36,335 Golf? Die Familie, die zusammen spielt, bleibt zusammen. 1819 01:42:36,376 --> 01:42:39,087 - Die internationale Situation. - Ernst, aber nicht hoffnungslos. 1820 01:42:39,171 --> 01:42:41,423 - Vivisektion. - Das sollte keinem Hund passieren. 1821 01:42:41,465 --> 01:42:44,529 Und das kommunistische China und die Einkommenssteuer und Tennessee Williams. 1822 01:42:44,551 --> 01:42:47,888 Halt. Das Auto anhalten. Das kann ich mir nicht alles merken. 1823 01:42:48,013 --> 01:42:50,724 - Du kannst jetzt nicht aufgeben. - Vielleicht haben wir Glück. 1824 01:42:50,849 --> 01:42:53,936 Vielleicht hat jemand das Flugzeug entführt. 1825 01:43:07,157 --> 01:43:09,910 Melanie, überlass den jungen Mann mal mir. 1826 01:43:10,035 --> 01:43:12,933 Ich brauche nur 30 Sekunden, um herauszufinden, ob er ein Glücksritter 1827 01:43:12,955 --> 01:43:14,227 oder eine Art Spinner ist. 1828 01:43:14,249 --> 01:43:17,167 - Oh, Gott, ich hoffe nicht. - Du kennst diese Europäer nicht. 1829 01:43:17,292 --> 01:43:19,878 Mein armes, kleines Ding. 1830 01:43:20,003 --> 01:43:21,922 Wo sind sie überhaupt? 1831 01:43:38,272 --> 01:43:41,024 Zerreiß die nochmal und ich zerreiße dich. 1832 01:43:46,780 --> 01:43:48,824 - Scarlett! - Scarlett! 1833 01:43:49,741 --> 01:43:52,077 Scarlett! 1834 01:43:52,202 --> 01:43:53,852 Scarlett! 1835 01:43:56,248 --> 01:43:58,542 - Mutter! - Lass dich ansehen! 1836 01:43:58,709 --> 01:44:00,669 Papa! 1837 01:44:00,794 --> 01:44:04,256 - In Ordnung. Wo ist er? - Hier. 1838 01:44:07,384 --> 01:44:10,554 - Mein Mann, Otto. - Der Graf von Droste-Schattenburg. 1839 01:44:10,679 --> 01:44:12,514 - Graf von was? - Das ist meine Mutter. 1840 01:44:12,639 --> 01:44:14,558 Ihre Hoheit. 1841 01:44:14,683 --> 01:44:17,561 Bitte, nicht in der direkten Familie. Gnädige Frau. 1842 01:44:17,728 --> 01:44:19,563 So einer… Ein Händeküsser. 1843 01:44:19,730 --> 01:44:21,857 - Und das ist mein Vater. - Hallo, Papa. 1844 01:44:21,982 --> 01:44:24,234 Wie läuft's beim Golf? Ich sage immer: Die Familie, die… 1845 01:44:24,359 --> 01:44:26,987 Vergiss das. Es gibt ein paar Fragen, die ich dir stellen will. 1846 01:44:27,112 --> 01:44:29,342 Keine Sorge, wenn es ein Junge wird, nennen wir ihn nach dir. 1847 01:44:29,364 --> 01:44:31,052 Wendell P. von Droste-Schattenburg. 1848 01:44:31,074 --> 01:44:31,804 Von Droste was? 1849 01:44:31,826 --> 01:44:34,431 Wir müssen sehr vorsichtig sein, beim Windeln wechseln. 1850 01:44:34,453 --> 01:44:36,391 Otto stammt aus einer Linie von Blutern. 1851 01:44:36,413 --> 01:44:38,226 Ist das nicht schön? Ich wollte immer, 1852 01:44:38,248 --> 01:44:40,917 dass Scarlett in irgendeine lange Linie eingeheiratet. 1853 01:44:41,001 --> 01:44:43,128 MacNamara, erzählen Sie mir über den jungen Mann. 1854 01:44:43,253 --> 01:44:45,973 Wer ist er und was macht er, wenn er nicht über Frauenhände schleckt? 1855 01:44:46,048 --> 01:44:48,194 Lassen Sie sich von dem Titel nicht blenden. Er verdient sein Geld selbst. 1856 01:44:48,216 --> 01:44:49,030 Indem er was tut? 1857 01:44:49,052 --> 01:44:51,053 Tatsächlich ist er Leiter unseres Abfüllwerks. 1858 01:44:51,303 --> 01:44:53,241 - Er arbeitet für uns? - Der beste Mann, den ich je hatte. 1859 01:44:53,263 --> 01:44:54,285 Diplom-Ingenieur. 1860 01:44:54,307 --> 01:44:56,767 Es war sehr mühsam, ihn von der Konkurrenz loszueisen. 1861 01:44:56,892 --> 01:44:59,061 Was Sie nicht sagen. 1862 01:44:59,186 --> 01:45:01,938 - Das ist ein Bild vom Familienschloss. - Oh! 1863 01:45:02,064 --> 01:45:05,108 Und das ist meine Parteimitgliedschaft. Ups, falsche Partei. 1864 01:45:05,233 --> 01:45:07,819 - Und hier ist das Familienwappen. - Oh! 1865 01:45:07,944 --> 01:45:10,550 Das müsst ihr auf euer Briefpapier 1866 01:45:10,572 --> 01:45:12,552 und euer Silber drucken lassen und auf die Unterwäsche… 1867 01:45:12,574 --> 01:45:14,721 Nun, Sohn, bin froh dich auf unserer Seite zu haben. 1868 01:45:14,743 --> 01:45:16,514 Ich schätze, ihr zwei habt euch im Abfüllwerk getroffen. 1869 01:45:16,536 --> 01:45:19,517 Nein, wir trafen uns auf einer Parade, er trug ein Bild von Chrustschow. 1870 01:45:19,539 --> 01:45:21,958 - Chrustschow? - Ja, mit einem großen Slogan drauf: 1871 01:45:22,084 --> 01:45:24,252 - "Russki go home." - Sie haben ihn dafür eingesperrt. 1872 01:45:24,294 --> 01:45:26,963 - Mein armer Junge. - Wie ist die Situation hier in Berlin? 1873 01:45:27,005 --> 01:45:28,965 Das sollte keinem Hund passieren. 1874 01:45:29,091 --> 01:45:31,009 Ich meine, es ist ein Unentschieden. 1875 01:45:31,134 --> 01:45:34,888 Eigentlich ist die Situation hoffnungslos, aber nicht ernst. 1876 01:45:35,013 --> 01:45:36,807 Hoffnungslos, aber nicht… 1877 01:45:36,932 --> 01:45:39,226 Der Junge hat Köpfchen. 1878 01:45:39,351 --> 01:45:41,895 - Was habe ich Ihnen gesagt? - Darf ich die nehmen? 1879 01:45:42,020 --> 01:45:44,606 - Fritz. Mit dem Gepäck machen. - Jawohl. 1880 01:45:44,731 --> 01:45:46,274 Weiter: Schlemmer! 1881 01:45:46,400 --> 01:45:48,546 Bringen Sie die zur Passkontrolle. Eins, zwei, drei. 1882 01:45:48,568 --> 01:45:49,173 Ja, Sir! 1883 01:45:49,195 --> 01:45:52,030 Weiter: Mama, Papa, ich gebe heute Abend ein kleines Bankett. 1884 01:45:52,155 --> 01:45:55,659 - Un petit dîner en famille. - Französisch spricht er auch! 1885 01:45:55,784 --> 01:45:57,035 - Und Russisch. - Russisch?! 1886 01:45:57,160 --> 01:45:58,662 Weißrussisch. 1887 01:45:58,787 --> 01:46:01,832 Nun, Papa, ich habe ein paar Ideen, die ich mit dir besprechen möchte. 1888 01:46:01,957 --> 01:46:06,253 Wir müssen über den 6er-Pack hinaus. Wieso nicht ein 9er- oder 12er-Pack? 1889 01:46:06,378 --> 01:46:10,151 Flug der Pan American 17 nach New York über Frankfurt: 1890 01:46:10,173 --> 01:46:12,175 Boarding jetzt am Gate 5. 1891 01:46:22,185 --> 01:46:25,063 - Phyllis! - Mac, Sie haben zu 100% recht behalten. 1892 01:46:25,188 --> 01:46:26,085 Ich habe getan, was ich konnte. 1893 01:46:26,107 --> 01:46:28,545 Jetzt habe ich den richtigen Mann für den Posten in London. 1894 01:46:28,567 --> 01:46:30,505 - Danke, Mr. Hazeltine. - Genau, was wir brauchen. 1895 01:46:30,527 --> 01:46:34,573 Ein guter Organisator, mit viel Elan und mehrsprachig. 1896 01:46:34,698 --> 01:46:36,053 Nun, ich habe jede Chance zum Lernen genutzt. 1897 01:46:36,075 --> 01:46:38,785 Ja, Sir, absolut der ideale Mann für diese Position. 1898 01:46:38,827 --> 01:46:42,205 Und ich sage das nicht bloß, weil er mein Schwiegersohn ist. 1899 01:46:42,330 --> 01:46:44,666 - Wie war das? - Es wird unserem Ruf nicht schaden. 1900 01:46:44,708 --> 01:46:48,587 Leiter des Europageschäfts - Graf Otto von Droste-Schattenburg. 1901 01:46:48,712 --> 01:46:49,983 Oh, so läuft das. 1902 01:46:50,005 --> 01:46:51,569 Das ist für Sie, Sie wurden nicht vergessen. 1903 01:46:51,591 --> 01:46:53,467 Sie kommen nun nach ganz oben! 1904 01:46:53,592 --> 01:46:56,698 Da ist eine Möglichkeit am Hauptsitz: Vizepräsident für den Einkauf. 1905 01:46:56,720 --> 01:46:58,283 Die Stelle ist ganz Ihre. 1906 01:46:58,305 --> 01:46:59,410 Warum sind Sie so gut zu mir? 1907 01:46:59,432 --> 01:47:01,828 Ich weiß, Sie haben sicher Heimweh nach Atlanta. 1908 01:47:01,850 --> 01:47:06,021 Heimweh, das stimmt. Bitte sehr, Graf, den brauche ich nicht mehr. 1909 01:47:06,146 --> 01:47:08,064 - Danke, alter Junge. - Adieu, Gräfin. 1910 01:47:08,190 --> 01:47:11,443 Mr. MacNamara, ich vergöttere dich. 1911 01:47:12,360 --> 01:47:14,321 - Wirst du uns schreiben? - Besser noch. 1912 01:47:14,446 --> 01:47:18,658 Ich sende euch versilbertes Sauerkraut zu Weihnachten. 1913 01:47:24,748 --> 01:47:27,876 - Mama, können wir eine Cola haben? - Im Flugzeug, ich habe kein Kleingeld. 1914 01:47:28,001 --> 01:47:30,128 - Ich habe Kleingeld. - Mac! 1915 01:47:30,253 --> 01:47:33,548 Sehr nett von euch, dass ihr hergekommen seid, um mich zu verabschieden. 1916 01:47:34,716 --> 01:47:36,885 - Wohin willst du? - Zurück in die Staaten. 1917 01:47:37,010 --> 01:47:39,282 Witzig. Da wollen wir auch hin. 1918 01:47:39,304 --> 01:47:41,075 Ich dachte, ich nehme Flug Nr. 17 nach New York. 1919 01:47:41,097 --> 01:47:42,952 Und von dort nehme ich den Bus nach Atlanta. 1920 01:47:42,974 --> 01:47:43,913 Atlanta? 1921 01:47:43,935 --> 01:47:46,937 Ja, ich bin der neue Vizepräsident für Kronkorken. 1922 01:47:47,062 --> 01:47:50,941 - Sie treten mich nach oben. - Das wollte ich auch immer mal machen. 1923 01:47:51,066 --> 01:47:54,528 Also wann auch immer du und die Kinder zu mir kommen wollt, ich warte auf euch. 1924 01:47:54,653 --> 01:47:56,988 Nur eine Minute. Besprechung! 1925 01:47:59,616 --> 01:48:01,701 Zwei von dreien, das Geschäft steht! 1926 01:48:01,785 --> 01:48:04,996 Zwei von dreien?! In Ordnung, wer ist der Schlaumeier? 1927 01:48:15,006 --> 01:48:17,050 Schlemmer! 170230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.