Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,764 --> 00:00:16,597
A turkish moon is passing
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,512
no, this moon is Hawaiian
3
00:00:20,312 --> 00:00:21,312
but no
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,933
this is the moon
5
00:00:23,941 --> 00:00:26,023
of Shanghai
6
00:00:28,904 --> 00:00:31,270
dance with me, my love
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,652
sway with me, like this
8
00:00:35,327 --> 00:00:38,239
the moon of Shanghai
9
00:00:40,123 --> 00:00:42,705
adventure, palms and pearls
10
00:00:42,709 --> 00:00:43,824
and, who knows?
11
00:00:43,835 --> 00:00:46,668
A pirate with a gold earring
12
00:00:47,548 --> 00:00:50,130
what beautiful rhythm
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,419
full of coincidences
14
00:00:53,428 --> 00:00:55,043
special
15
00:00:59,518 --> 00:01:02,180
life, in the end
16
00:01:02,980 --> 00:01:05,096
is not so romantic
17
00:01:07,401 --> 00:01:11,110
but a scarf over the lamp
18
00:01:11,822 --> 00:01:13,278
can help
19
00:01:15,742 --> 00:01:19,326
there's a poster on the wall
20
00:01:19,329 --> 00:01:23,163
with palms and sea
21
00:01:23,166 --> 00:01:25,248
of green and blue
22
00:01:30,632 --> 00:01:34,875
Come on, love, come on
23
00:01:34,886 --> 00:01:37,502
move your hips, yes
24
00:01:37,514 --> 00:01:41,302
this Shanghai moon is for us
25
00:01:45,397 --> 00:01:51,017
at the moment, signora bolk is on a plane,
26
00:01:51,028 --> 00:01:54,441
personally supervising the recuperation
efforts of the pelicans.
27
00:01:54,448 --> 00:02:00,193
Yesterday,
a Dutch tanker had a fuel spill,
28
00:02:00,203 --> 00:02:04,116
and we alone can prevent the danger
of pollution.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,367
You must know our famous ecological fleet.
Yes, our pelicans.
30
00:02:08,378 --> 00:02:12,917
They're fantastic.
Look, here's one of our babies returning.
31
00:02:12,924 --> 00:02:14,915
With one of those little toys,
32
00:02:14,926 --> 00:02:18,794
we can recuperate 90% of the spills
in the ocean.
33
00:02:18,805 --> 00:02:21,797
They've prevented
some true ecological disasters.
34
00:02:21,808 --> 00:02:24,891
Furthermore,
we replace oxygen into the polluted sea,
35
00:02:24,895 --> 00:02:28,012
and we dredge and recycle the garbage.
36
00:02:28,023 --> 00:02:30,309
So after years of destruction,
37
00:02:30,317 --> 00:02:34,731
bolk, I mean, the signora,
works to restore nature.
38
00:02:34,738 --> 00:02:37,195
We are the world leaders
in the ecological sector.
39
00:02:37,199 --> 00:02:38,985
You must know our slogan:
40
00:02:39,618 --> 00:02:42,701
“Get rich watching over nature.”
41
00:02:42,704 --> 00:02:46,196
That, like all the rest,
is the creation of signora bolk.
42
00:02:47,000 --> 00:02:51,539
True, she's pushy,
but with character and fearlessness.
43
00:02:51,546 --> 00:02:52,877
She's a legend...
44
00:02:53,965 --> 00:02:55,671
Truly fantastic.
45
00:03:38,927 --> 00:03:41,009
Salvatore cantalamessa, aka “turi”?
46
00:03:46,101 --> 00:03:47,307
At your service.
47
00:03:49,479 --> 00:03:53,688
FBI, CIA, interpol...
48
00:03:53,692 --> 00:03:56,934
I have a project...
Very delicate, very dangerous.
49
00:03:56,945 --> 00:03:58,606
Practically impossible.
50
00:03:58,613 --> 00:03:59,648
Interested?
51
00:04:00,323 --> 00:04:04,362
Unfortunately, signora,
I'm currently retired.
52
00:04:04,369 --> 00:04:05,779
Why not think about it?
53
00:04:06,955 --> 00:04:11,699
Signora, I know you'll make me
an enticing offer,
54
00:04:11,710 --> 00:04:13,871
but I don't need the money.
55
00:04:13,879 --> 00:04:14,959
Consider me retir...
56
00:04:17,674 --> 00:04:20,381
Consider me un-retired, signora.
57
00:04:20,385 --> 00:04:21,875
Of course.
58
00:04:34,524 --> 00:04:37,732
Born in catania 7/7/47
59
00:04:37,736 --> 00:04:39,192
criminal history: Theft
60
00:04:43,825 --> 00:04:46,111
so, is that him?
61
00:04:47,579 --> 00:04:49,661
- No. Are you sure?
- Very sure, signora.
62
00:04:49,664 --> 00:04:52,155
I made a very thorough investigation.
63
00:04:52,167 --> 00:04:54,203
I believe it, given all the time you took.
64
00:04:54,211 --> 00:04:57,203
Only the absolute minimum needed, signora.
65
00:04:57,214 --> 00:04:59,000
Run the tape, please.
66
00:04:59,466 --> 00:05:02,378
Signora, as an expert,
67
00:05:02,385 --> 00:05:06,754
I must permit myself to warn you
that this project can't be done.
68
00:05:06,765 --> 00:05:09,632
No? And why not?
69
00:05:09,643 --> 00:05:12,259
Because, signora...
70
00:05:12,270 --> 00:05:15,262
Signora, it's a criminal project.
71
00:05:15,273 --> 00:05:17,559
The risk is too high.
72
00:05:17,567 --> 00:05:19,432
Not to mention the 30 years in jail.
73
00:05:19,986 --> 00:05:23,103
Excuse me,
but I hired a military blitz expert
74
00:05:23,114 --> 00:05:25,230
because I want guerrilla action.
75
00:05:25,242 --> 00:05:26,857
You sound like a desk clerk.
76
00:05:27,410 --> 00:05:30,527
If I wanted to send a letter,
my lawyer would have been enough.
77
00:05:30,539 --> 00:05:32,871
Anyway, as the operational base,
78
00:05:32,874 --> 00:05:38,210
I suggest my little island
off the coast of sardinia.
79
00:05:38,213 --> 00:05:40,795
It's perfect and almost inaccessible.
80
00:05:40,799 --> 00:05:43,586
No doubt, signora, but how can I say this?
81
00:05:43,593 --> 00:05:46,756
This project can't be done.
82
00:05:47,472 --> 00:05:48,757
Again?
83
00:05:48,765 --> 00:05:51,347
Time is short, signor cantalamessa.
84
00:05:51,351 --> 00:05:52,591
Don't make me waste it.
85
00:05:52,602 --> 00:05:54,467
If you're not up to it or you're afraid...
86
00:05:54,938 --> 00:05:58,430
Signora, I'm not afraid of anyone.
87
00:05:58,900 --> 00:06:00,936
Bad. That's very bad.
88
00:06:00,944 --> 00:06:04,186
A little prudence
would have helped you physically.
89
00:06:04,197 --> 00:06:07,485
You're missing a few pieces.
90
00:06:07,492 --> 00:06:08,732
What happened to your eye?
91
00:06:09,494 --> 00:06:10,494
Nicaragua.
92
00:06:10,745 --> 00:06:11,745
Yep.
93
00:06:12,747 --> 00:06:14,703
The mistake of my explosives expert.
94
00:06:14,708 --> 00:06:16,915
The hand was in Tehran.
95
00:06:16,918 --> 00:06:20,001
An error in calculation. My fault again.
96
00:06:20,005 --> 00:06:22,667
- And the foot...
- I don't give a shit.
97
00:06:22,674 --> 00:06:24,460
Let me understand something.
98
00:06:25,218 --> 00:06:27,209
Can you organize a blitz?
99
00:06:27,220 --> 00:06:30,838
Signora, that's my specialty.
But I did it for the government.
100
00:06:30,849 --> 00:06:33,841
So, let's go. We're wasting time.
101
00:06:33,852 --> 00:06:35,638
Just consider me a government.
102
00:07:04,758 --> 00:07:06,589
Get the hell out of here! Fast!
103
00:09:58,598 --> 00:10:02,557
Well, well. The leader of the pack.
104
00:10:02,560 --> 00:10:03,595
Pull him up.
105
00:10:09,025 --> 00:10:10,856
Let's have a look.
106
00:10:16,616 --> 00:10:17,616
That's him?
107
00:10:18,701 --> 00:10:19,736
Well!
108
00:10:21,830 --> 00:10:25,618
It's him? You absolutely sure about that?
109
00:10:25,625 --> 00:10:27,206
Very sure.
110
00:10:27,210 --> 00:10:30,202
This could be very embarrassing
if this is some innocent tourist...
111
00:10:30,213 --> 00:10:32,625
Signora, this is giuseppe catania,
112
00:10:32,632 --> 00:10:37,717
the brains behind every recent kidnapping
in Italy.
113
00:10:37,720 --> 00:10:41,178
He operates out of sardinia,
but he's sicilian, like me.
114
00:10:41,182 --> 00:10:44,891
With so many sardinian kidnappers...
A sicilian here?
115
00:10:44,894 --> 00:10:49,763
He moved here ten years ago...
A family schism.
116
00:10:49,774 --> 00:10:52,231
You mean family, family,
or family, family?
117
00:10:52,235 --> 00:10:54,476
Signora, family.
118
00:10:55,029 --> 00:10:57,065
He's an old-style hood.
119
00:10:57,073 --> 00:11:00,110
He didn't like drugs.
120
00:11:00,118 --> 00:11:04,452
So he moved his operations here
and specialized in other work.
121
00:11:04,455 --> 00:11:05,786
And it's him?
122
00:11:06,791 --> 00:11:09,032
It's him, signora. It's him.
123
00:11:13,339 --> 00:11:14,829
Oh, so many chains.
124
00:11:16,426 --> 00:11:18,041
Are they made by bulgari?
125
00:11:18,052 --> 00:11:21,010
We found them in his dog kennel.
126
00:11:21,014 --> 00:11:24,256
Buying them would have been conspicuous,
so we took these.
127
00:11:24,267 --> 00:11:27,179
Well, a little elegance doesn't hurt.
128
00:11:27,187 --> 00:11:31,271
This bum is a real clothes horse.
129
00:11:31,274 --> 00:11:35,859
All his garments are Valentino.
130
00:11:35,862 --> 00:11:39,775
Even his shorts.
131
00:11:41,034 --> 00:11:43,400
Pardon me, even his undergarments.
132
00:11:44,329 --> 00:11:46,411
What is this?
133
00:11:46,414 --> 00:11:49,577
I have the same jacket in cortina.
134
00:11:49,584 --> 00:11:51,120
With our money.
135
00:11:51,127 --> 00:11:54,540
Well, signora, we have to talk.
136
00:11:54,547 --> 00:11:55,753
Yes, but after 10:00.
137
00:11:55,757 --> 00:11:57,957
- No, it's important that we proceed...
- Open the door.
138
00:11:58,885 --> 00:12:00,967
With maximum speed and organization!
After 10:00.
139
00:13:37,900 --> 00:13:40,016
Here I am. Well?
140
00:13:40,028 --> 00:13:45,739
Signora, with this closed circuit,
we can check on him anytime.
141
00:13:45,742 --> 00:13:46,857
Wonderful.
142
00:13:54,292 --> 00:13:56,248
Now we'll have a good laugh.
143
00:14:10,516 --> 00:14:13,098
Such apocalyptic fury.
144
00:14:13,102 --> 00:14:14,592
How sweet.
145
00:14:14,604 --> 00:14:17,516
Learn the joy of being chained.
146
00:14:22,362 --> 00:14:23,977
Turn up the sound, turi.
147
00:14:30,495 --> 00:14:32,451
Look how he fights.
148
00:14:35,625 --> 00:14:39,538
The idiot's going to hurt himself.
149
00:14:39,545 --> 00:14:41,410
Like a wounded lion.
150
00:14:42,632 --> 00:14:45,123
Now you're a poet, turi?
151
00:14:45,134 --> 00:14:46,795
“A wounded lion.”
152
00:14:46,803 --> 00:14:48,543
He's a furious asshole.
153
00:14:48,554 --> 00:14:52,138
Signora, as a lady,
you are free to curse freely.
154
00:14:52,141 --> 00:14:55,304
I am your humble, poetic servant,
but if I may speak freely,
155
00:14:55,311 --> 00:15:01,307
let me begin with his big whore
of a mother...
156
00:15:01,317 --> 00:15:03,148
I detest vulgarity.
157
00:15:05,613 --> 00:15:08,730
- You son of a bitch!
- So over the top.
158
00:15:09,534 --> 00:15:11,820
Good lord.
159
00:15:12,453 --> 00:15:16,366
He's really crazy.
I wish my partners could see him.
160
00:15:16,374 --> 00:15:19,992
Please, signora,
secrecy is our only insurance.
161
00:15:20,002 --> 00:15:21,993
If you go public, I quit.
162
00:15:22,004 --> 00:15:24,586
Yes, yes. How boring.
163
00:15:24,590 --> 00:15:27,673
- Boring? It's 30 years in jail.
- Are you worried?
164
00:15:27,677 --> 00:15:31,886
Me, worried? No, signora.
It would be 30 years for you.
165
00:15:32,974 --> 00:15:34,180
Fine, fine. I get it.
166
00:15:34,183 --> 00:15:37,767
Were you this annoying in the CIA?
I get it already.
167
00:15:38,229 --> 00:15:40,185
He just doesn't give up.
168
00:15:40,189 --> 00:15:42,145
My goodness.
169
00:15:42,733 --> 00:15:44,439
Look at him. He's really a beast.
170
00:15:44,444 --> 00:15:45,809
Will this last long?
171
00:15:46,404 --> 00:15:51,148
You'll see. Two weeks in solitary
will crack his mind.
172
00:15:51,159 --> 00:15:55,118
Anguish enters the cracks, then fear.
Then fear gives way to terror.
173
00:15:55,121 --> 00:16:00,286
There have been experimental
psychological treatments done.
174
00:16:00,293 --> 00:16:02,079
These are very freudian methods.
175
00:16:02,086 --> 00:16:06,580
I'm not interested in Freud,
that viennese troublemaker.
176
00:16:06,591 --> 00:16:08,832
So now the police are psychoanalysts too.
177
00:16:09,510 --> 00:16:12,047
Signora, I am not the police.
178
00:16:12,054 --> 00:16:16,889
Besides my degree in international law,
I am also a psychiatrist.
179
00:16:18,311 --> 00:16:19,311
That too?
180
00:16:21,898 --> 00:16:24,810
Signora, what's that supposed to mean?
I am a psychiatrist.
181
00:16:25,318 --> 00:16:27,650
- With that eye?
- With this eye, yes.
182
00:16:30,114 --> 00:16:31,114
Okay.
183
00:16:31,782 --> 00:16:34,569
I will be leaving for two weeks.
184
00:16:35,119 --> 00:16:38,111
Is that going to be too much in solitary?
185
00:16:38,122 --> 00:16:40,363
I don't want him to go insane.
186
00:16:40,374 --> 00:16:44,162
Two weeks, signora.
Trust my experience. Give me credit.
187
00:16:44,170 --> 00:16:48,209
Sure, I do.
It's very expensive experience.
188
00:16:48,925 --> 00:16:50,881
Psychiatrist. Whatever.
189
00:16:52,428 --> 00:16:53,713
Now I've heard it all.
190
00:16:55,806 --> 00:16:57,546
What did they put on my face?
191
00:16:58,976 --> 00:17:00,307
Is it a muzzle?
192
00:17:01,479 --> 00:17:04,721
Hey, what do you think I am, a dog?
What is this?
193
00:17:05,274 --> 00:17:08,016
What have you put on me?
I can't see a damn thing.
194
00:17:08,027 --> 00:17:10,734
What is this, you sons of bitches.
195
00:17:12,949 --> 00:17:15,156
I smell a corpse.
196
00:17:15,701 --> 00:17:16,941
And you.
197
00:17:16,953 --> 00:17:19,911
Do you know you're digging your own grave?
198
00:17:19,914 --> 00:17:21,654
You know who I am?
199
00:17:21,666 --> 00:17:25,250
I'll tear your heart out and eat it.
200
00:17:26,462 --> 00:17:30,922
You got that, you son of a bitch?
This silence bullshit, is it your idea?
201
00:17:32,468 --> 00:17:37,508
Do you think you can scare me
with this dark, silent game?
202
00:17:37,515 --> 00:17:40,973
Yes. Silence is my friend.
203
00:17:40,977 --> 00:17:43,844
I can go three years
without uttering a word.
204
00:17:43,854 --> 00:17:45,594
People who know me call me...
205
00:17:46,524 --> 00:17:48,060
The rock.
206
00:18:04,834 --> 00:18:05,834
Shit!
207
00:18:07,128 --> 00:18:08,413
I fucked you.
208
00:18:09,922 --> 00:18:13,005
You must be a sicilian dickhead.
209
00:18:13,551 --> 00:18:15,257
Good to know.
210
00:18:16,971 --> 00:18:17,971
Fire!
211
00:18:18,431 --> 00:18:20,968
Hey, boss. The best.
212
00:18:20,975 --> 00:18:23,967
The best shot
in the Washington department.
213
00:18:23,978 --> 00:18:25,934
Maybe in the old days.
214
00:18:30,443 --> 00:18:31,478
Baltimore?
215
00:18:36,032 --> 00:18:37,272
Industrial ecological conference?
216
00:18:37,283 --> 00:18:38,989
Ah, it's you, signora.
217
00:18:39,702 --> 00:18:43,286
Yes, two weeks of silence
have humbled him.
218
00:18:43,289 --> 00:18:44,289
You'll see.
219
00:18:56,177 --> 00:18:57,917
Well done, turi.
220
00:18:57,928 --> 00:18:59,259
So he's calm?
221
00:18:59,722 --> 00:19:01,508
I'll speak with him personally.
222
00:19:02,058 --> 00:19:05,721
No, signora. Absolutely not.
223
00:19:05,728 --> 00:19:07,389
Absolutely yes.
224
00:19:08,147 --> 00:19:09,808
Are you kidding, turi?
225
00:19:09,815 --> 00:19:12,557
I came back just for this.
Do you realize that?
226
00:19:13,110 --> 00:19:16,398
This enterprise is my personal war.
227
00:19:16,405 --> 00:19:19,943
I promoted this entire venture.
I convinced the others.
228
00:19:19,950 --> 00:19:22,692
All of us injured industrialists
formed a company.
229
00:19:22,703 --> 00:19:27,197
Not only to get back the extorted money.
It's a matter of principle.
230
00:19:27,875 --> 00:19:32,244
Now that I've had some satisfaction,
you want to castrate me.
231
00:19:32,254 --> 00:19:33,994
No, signora. I'm not castrating anyone.
232
00:19:34,548 --> 00:19:36,413
You're castrating me.
233
00:19:36,425 --> 00:19:39,462
He's my mouse, and I want to play.
234
00:19:40,012 --> 00:19:41,092
Please don't, signora.
235
00:19:41,097 --> 00:19:45,010
It would set a dangerous precedent
and disrupt negotiations.
236
00:19:45,017 --> 00:19:47,178
- Bullshit.
- Signora, how dare you?
237
00:19:47,186 --> 00:19:49,142
Well, excuse me. But I repeat, bullshit.
238
00:19:49,146 --> 00:19:53,059
Don't take it personally, but if you try
to stop me, turi... forget it.
239
00:19:53,067 --> 00:19:54,853
And do you know why it's bullshit?
240
00:19:54,860 --> 00:19:58,819
Because maximum personal contact
is necessary
241
00:19:58,823 --> 00:20:01,735
in order for the kidnappers
to know their enemy.
242
00:20:01,742 --> 00:20:05,781
The media made us look like shitheads.
243
00:20:05,788 --> 00:20:09,576
We paid millions,
letting them blackmail and terrorize us.
244
00:20:09,583 --> 00:20:10,743
It's enough.
245
00:20:11,210 --> 00:20:15,670
It's time they learn to respect
and fear the ruling class.
246
00:20:15,673 --> 00:20:19,586
And not only the kidnappers,
but the public as well.
247
00:20:19,593 --> 00:20:21,458
We are the cream of the land,
248
00:20:21,470 --> 00:20:25,179
and we allowed these bastards
to believe they can dictate.
249
00:20:25,182 --> 00:20:28,674
It's time to put them in their place
and change our image.
250
00:20:28,686 --> 00:20:32,645
Listen, what if we use the mass media?
251
00:20:32,648 --> 00:20:35,310
Actually, you know what?
252
00:20:35,317 --> 00:20:37,399
What about a press conference?
253
00:20:38,237 --> 00:20:40,774
Signora, you may be crazy, but I'm not.
254
00:20:40,781 --> 00:20:42,146
That's repulsive.
255
00:20:42,158 --> 00:20:44,991
Excuse me, but my work depends on secrecy.
256
00:20:44,994 --> 00:20:47,280
“Secret agent.”
257
00:20:47,288 --> 00:20:50,121
You want a publicity agent. I quit.
258
00:20:50,124 --> 00:20:53,833
What do you mean quit?
259
00:20:53,836 --> 00:20:56,122
Okay, super expert.
260
00:20:56,130 --> 00:21:00,123
You win. We'll be discreet.
But I get to speak to the prisoner.
261
00:21:00,134 --> 00:21:01,134
Give me that thing.
262
00:21:03,471 --> 00:21:05,632
- Which button?
- This one.
263
00:21:05,639 --> 00:21:08,130
Are you sure he'll hear me?
264
00:21:08,142 --> 00:21:09,803
He'll hear, he'll hear.
265
00:21:14,857 --> 00:21:18,020
Not so much fun being kidnapped, is it?
266
00:21:21,822 --> 00:21:26,407
I... don't know who the fuck you are...
267
00:21:27,036 --> 00:21:28,526
But I do know one thing.
268
00:21:29,789 --> 00:21:32,201
You're digging your own grave.
269
00:21:32,208 --> 00:21:35,450
Oh, I'm terrified.
270
00:21:35,461 --> 00:21:38,248
I'm shitting my pants.
271
00:21:38,255 --> 00:21:39,665
Look at him.
272
00:21:40,216 --> 00:21:44,380
Listen well, young man.
Accounts: Gennargentu at credit suisse.
273
00:21:44,386 --> 00:21:48,629
Account: Grazia plena, the bank of Zurich,
274
00:21:48,641 --> 00:21:51,223
and account:
Orosei at the bank of lausanne.
275
00:21:51,227 --> 00:21:52,227
Am I clear?
276
00:22:02,613 --> 00:22:05,980
Who are you?
277
00:22:05,991 --> 00:22:09,449
The one who is screwing you
and all your kind in the ass.
278
00:22:14,750 --> 00:22:17,583
- What do you want from me?
- 100 million.
279
00:22:20,422 --> 00:22:22,504
Yes, Mr. bandit.
280
00:22:22,508 --> 00:22:24,089
I've done my calculations right.
281
00:22:24,093 --> 00:22:29,679
100 million, the known total income
of your organization
282
00:22:29,682 --> 00:22:31,593
over the last ten years.
283
00:22:31,600 --> 00:22:37,015
Naturally, that's without compounded
interest, inflation and expenses.
284
00:22:44,196 --> 00:22:45,356
100 million.
285
00:22:45,823 --> 00:22:47,734
Yes, sir. 100 million.
286
00:22:48,284 --> 00:22:49,865
You are crazy.
287
00:22:49,869 --> 00:22:51,860
- Nope.
- You're crazy.
288
00:22:51,871 --> 00:22:54,613
I'm precise, Mr. bandit.
289
00:22:54,623 --> 00:22:56,864
I'm tenaciously precise.
290
00:22:56,876 --> 00:22:59,037
I'm speaking of your last five
major kidnappings,
291
00:22:59,044 --> 00:23:03,128
from the pautasso kidnapping
to the piana-Joyce one.
292
00:23:03,132 --> 00:23:06,044
You remember them, don't you?
You organized all of them.
293
00:23:06,051 --> 00:23:08,508
It is perfect accounting.
294
00:23:08,512 --> 00:23:12,300
Not the incompetent confusion
of the anonymous kidnappers company.
295
00:23:12,308 --> 00:23:14,549
What a mess.
296
00:23:14,560 --> 00:23:17,222
Your accounting is simply laughable.
297
00:23:17,229 --> 00:23:18,935
Ridiculous.
298
00:23:18,939 --> 00:23:21,100
You can't even call it accounting.
299
00:23:21,108 --> 00:23:23,474
It's a mess. A total mess.
300
00:23:23,485 --> 00:23:26,727
Money is really not your thing.
301
00:23:26,739 --> 00:23:29,822
We could show you
what a real business looks like.
302
00:23:29,825 --> 00:23:32,658
- You who?
- The ruling class, that's who.
303
00:23:35,748 --> 00:23:37,284
Listen, ruling class...
304
00:23:39,001 --> 00:23:41,959
Come here and let's talk face fo face.
305
00:23:41,962 --> 00:23:44,169
I'm sick of the loudspeakers.
306
00:23:45,799 --> 00:23:48,006
Or are you scared?
307
00:23:48,010 --> 00:23:49,375
Me, scared?
308
00:23:50,721 --> 00:23:53,178
Young man, you're a total megalomaniac.
309
00:23:53,182 --> 00:23:57,596
Blindfolded and bound...
310
00:23:57,603 --> 00:24:00,845
Who do you think you are?
Do you think you can scare me?
311
00:24:00,856 --> 00:24:02,517
Who do you think you are?
312
00:24:02,524 --> 00:24:04,014
Spectre?
313
00:24:04,026 --> 00:24:05,982
Mephistopheles?
314
00:24:06,528 --> 00:24:08,814
What about you? You!
315
00:24:08,822 --> 00:24:11,154
Who do you think you are, ruling class?
316
00:24:11,158 --> 00:24:13,149
I'm exactly that.
317
00:24:13,160 --> 00:24:15,401
I'm the representative of a company
318
00:24:15,412 --> 00:24:19,200
that made a serious analysis
of investments and profits
319
00:24:19,208 --> 00:24:22,700
in the same way we would open a factory.
320
00:24:22,711 --> 00:24:24,747
An association of rich people.
321
00:24:24,755 --> 00:24:26,871
Perhaps you can't understand that.
322
00:24:27,466 --> 00:24:30,128
What the fuck are you saying, you whore?
323
00:24:30,803 --> 00:24:32,794
Stop mumbling, you country bumpkin.
324
00:24:32,805 --> 00:24:36,593
The rich, who all of you envy.
325
00:24:36,600 --> 00:24:37,715
You envy us all.
326
00:24:37,726 --> 00:24:40,559
Everything in Italy moves on envy,
especially politics.
327
00:24:40,562 --> 00:24:43,645
Oh, that is envy, pure and simple.
328
00:24:43,649 --> 00:24:46,482
And you too. But you...
329
00:24:46,485 --> 00:24:47,941
Communist? No!
330
00:24:47,945 --> 00:24:51,233
Because that would be too bourgeois.
331
00:24:51,240 --> 00:24:54,448
Surely, you're the hero
of your hypothetical revolution.
332
00:24:54,451 --> 00:24:55,531
Because everyone,
333
00:24:55,536 --> 00:25:01,076
the media, haven't they opened
an ideological umbrella over your head?
334
00:25:01,083 --> 00:25:03,665
Aren't you all the Robin hoods
of the middle class
335
00:25:03,669 --> 00:25:05,500
when you mug old ladies?
336
00:25:05,504 --> 00:25:08,712
Isn't abduction a revolutionary act
in the name of the proletariat?
337
00:25:08,716 --> 00:25:11,628
You're nothing more than bums.
338
00:25:12,511 --> 00:25:14,547
What the fuck are you talking about?
339
00:25:15,055 --> 00:25:17,216
Yes, Mr. bandit.
340
00:25:17,224 --> 00:25:18,839
You're done blackmailing me.
341
00:25:18,851 --> 00:25:21,684
We rich are better than you
and that's that.
342
00:25:21,687 --> 00:25:23,643
We work, we get busy...
343
00:25:23,647 --> 00:25:25,933
We build, we take risks.
344
00:25:25,941 --> 00:25:28,023
We are the economic miracle.
345
00:25:28,027 --> 00:25:31,064
Fiat, azzurra, fellini, Valentino.
346
00:25:31,071 --> 00:25:35,531
We are “made in Italy,”
and you think you can screw us forever?
347
00:25:35,534 --> 00:25:38,492
You've done well until now
because we had other distractions.
348
00:25:38,495 --> 00:25:42,955
We're fed up, and now we want
our money back and that's that.
349
00:25:43,417 --> 00:25:44,457
All I need is a signature.
350
00:25:45,127 --> 00:25:46,492
Here. Sign here.
351
00:25:48,839 --> 00:25:51,421
- What would I be signing?
- The usual letter to the family.
352
00:25:51,425 --> 00:25:53,632
“We demand payment,” et cetera, et cetera.
353
00:25:56,055 --> 00:25:57,420
Never!
354
00:25:57,431 --> 00:25:59,888
You're disgusting.
355
00:25:59,892 --> 00:26:00,972
What manners.
356
00:26:01,393 --> 00:26:03,099
He dares to spit.
357
00:26:03,103 --> 00:26:04,718
Too bad for you, young man.
358
00:26:05,522 --> 00:26:10,733
We don't need the money,
so there's no hurry on our end.
359
00:26:10,736 --> 00:26:14,479
You can stay buried alive here
for ten years.
360
00:26:15,199 --> 00:26:17,611
Syphilitic bitch. You're shit!
361
00:26:17,618 --> 00:26:21,076
Oxford, eh?
Or perhaps you studied at eton?
362
00:26:21,080 --> 00:26:24,072
Very well.
Until you sign, bread and water.
363
00:26:24,083 --> 00:26:27,075
You gigantic whore.
364
00:26:27,086 --> 00:26:28,826
I'll drink your fucking blood!
365
00:27:15,759 --> 00:27:17,420
Wonderful.
366
00:27:23,308 --> 00:27:25,094
Wonderful.
367
00:28:13,775 --> 00:28:14,855
Wonderful.
368
00:28:19,406 --> 00:28:20,691
That's what I mean.
369
00:28:21,325 --> 00:28:24,112
It's been five years of wonderful.
370
00:28:24,119 --> 00:28:25,950
It's sweet...
371
00:28:25,954 --> 00:28:30,664
Just once, while we make love,
you can call me a filthy pig.
372
00:28:30,667 --> 00:28:32,123
Maybe I'd have a stroke.
373
00:28:35,130 --> 00:28:37,621
You know, the other night,
a man called me...
374
00:28:38,300 --> 00:28:41,007
A syphilitic bitch.
375
00:28:41,011 --> 00:28:43,969
What? Who dared to say this?
376
00:28:45,891 --> 00:28:47,631
A very temperamental young man.
377
00:28:51,480 --> 00:28:52,595
My darling...
378
00:28:53,607 --> 00:28:57,441
When you are making love with me,
379
00:28:57,444 --> 00:29:01,357
do you ever think of someone like...
380
00:29:01,907 --> 00:29:04,899
A beautiful peasant or a black girl?
381
00:29:08,413 --> 00:29:10,324
Don't be an idiot, my love.
382
00:29:10,332 --> 00:29:16,293
Even if the dollar keeps dropping,
there's no hope for post-industrialists
383
00:29:16,296 --> 00:29:18,503
until they understand
that you make more money
384
00:29:18,507 --> 00:29:21,840
cleaning up nature,
rather than destroying it.
385
00:29:21,843 --> 00:29:23,879
Until we see that there is more money
386
00:29:23,887 --> 00:29:26,754
in improving the world
rather than destroying it,
387
00:29:26,765 --> 00:29:29,848
there is no hope for progress.
388
00:29:30,435 --> 00:29:34,769
Darling, you're a true
postindustrial industrialist
389
00:29:34,773 --> 00:29:37,606
with irresistible green eyes.
390
00:29:43,740 --> 00:29:45,355
What is this, my love?
391
00:29:45,367 --> 00:29:47,107
9 1/2 weeks?
392
00:29:47,119 --> 00:29:49,906
That's crazy bullshit.
393
00:29:49,913 --> 00:29:52,620
We get dirty and nothing happens.
394
00:29:53,292 --> 00:29:58,912
If the Americans aren't erotic,
imagine you Swiss.
395
00:29:58,922 --> 00:30:00,787
Enough already.
396
00:30:01,300 --> 00:30:02,665
Please.
397
00:30:02,676 --> 00:30:03,916
Yes, hello?
398
00:30:03,927 --> 00:30:05,167
One moment, please.
399
00:30:05,804 --> 00:30:08,136
- It's for you, my love.
- Thank you.
400
00:30:08,140 --> 00:30:11,007
Yes? It's you, turi.
401
00:30:11,393 --> 00:30:13,304
Why is that?
402
00:30:13,312 --> 00:30:16,600
Something's wrong with my little puppy?
403
00:30:17,316 --> 00:30:18,522
Emaciated?
404
00:30:19,401 --> 00:30:20,607
What do you mean?
405
00:30:21,653 --> 00:30:22,938
Fasting?
406
00:30:22,946 --> 00:30:28,066
When I said no food, I didn't mean
you should literally starve him to death.
407
00:30:29,536 --> 00:30:31,401
Fine, fine. Clearly I can't trust you.
408
00:30:49,473 --> 00:30:51,680
He's been on intravenous fluids
for a month?
409
00:30:51,683 --> 00:30:54,015
You ordered, and I obeyed.
410
00:30:54,019 --> 00:30:57,511
That's all well and good,
but have some common sense.
411
00:30:57,522 --> 00:31:00,013
Do I have to think of everything?
412
00:31:00,025 --> 00:31:02,641
You said you wanted to be in charge,
413
00:31:02,652 --> 00:31:04,358
and we followed your orders.
414
00:31:04,363 --> 00:31:07,696
I don't shirk my responsibility.
I'm a professional.
415
00:31:07,699 --> 00:31:10,406
Please, don't start again.
416
00:31:12,287 --> 00:31:15,529
- I wonder if the solarium is ready.
- Excuse me?
417
00:31:15,540 --> 00:31:17,781
I said, is the solarium ready?
418
00:31:19,419 --> 00:31:21,580
A month without proteins.
419
00:31:21,588 --> 00:31:23,579
What if he had a heart attack?
420
00:31:23,590 --> 00:31:25,251
Honestly, a man of your expertise.
421
00:31:25,258 --> 00:31:29,752
A woman as bossy as yourself
should not be surprised.
422
00:31:29,763 --> 00:31:31,344
I'm sorry, dear sir, but no.
423
00:31:31,348 --> 00:31:35,387
I accept my responsibilities,
and I demand that you accept yours.
424
00:31:35,394 --> 00:31:36,884
You don't think I do?
425
00:31:36,895 --> 00:31:38,010
Up to a point.
426
00:31:38,397 --> 00:31:40,479
You forbade my press conference,
427
00:31:40,482 --> 00:31:43,770
you starved my prisoner,
and now you're getting cranky.
428
00:31:43,777 --> 00:31:46,484
I'm used to being the boss, when I work.
429
00:31:46,488 --> 00:31:48,774
- You took that away.
- I want to check on the prisoner.
430
00:31:50,367 --> 00:31:52,323
I'm going directly to his cell.
431
00:31:52,327 --> 00:31:55,160
Please, signora. No personal contact.
432
00:31:55,163 --> 00:31:59,202
We have a closed-circuit TV for that.
433
00:31:59,209 --> 00:32:00,209
Here, here.
434
00:32:00,919 --> 00:32:01,999
Please, take a look.
435
00:32:05,465 --> 00:32:07,672
My god, what have you done to him?
436
00:32:08,135 --> 00:32:12,174
Oh, my goodness.
Look at the state he's in.
437
00:32:12,639 --> 00:32:14,220
Just look at him.
438
00:32:14,224 --> 00:32:17,466
I want to vomit.
This isn't a concentration camp.
439
00:32:17,477 --> 00:32:20,310
First and foremost, we must fix him up.
440
00:32:20,313 --> 00:32:22,019
Bring him to the solarium.
441
00:32:22,023 --> 00:32:23,934
- The solarium?
- That's an order.
442
00:32:26,736 --> 00:32:27,736
This way.
443
00:32:35,787 --> 00:32:37,903
Adjust his chains.
444
00:32:37,914 --> 00:32:39,279
Go on. Out.
445
00:32:40,792 --> 00:32:41,792
Put his shoes on.
446
00:32:42,627 --> 00:32:44,458
My goodness. Look at him.
447
00:32:44,463 --> 00:32:46,124
Look at how skinny he is.
448
00:32:46,131 --> 00:32:50,545
It's unbelievable. He's emaciated...
449
00:32:50,552 --> 00:32:53,589
Malnourished. Just look at him.
450
00:32:54,347 --> 00:32:56,804
His ribs are sticking out.
451
00:32:58,268 --> 00:33:00,805
Turi, I hold you responsible.
452
00:33:00,812 --> 00:33:04,270
You did this, and you must fix the damage.
453
00:33:04,816 --> 00:33:06,772
The prisoner is unrecognizable.
454
00:33:07,402 --> 00:33:10,439
Who will pay for him, in this condition?
He's worthless.
455
00:33:11,156 --> 00:33:13,488
I'll give you a week.
456
00:33:13,492 --> 00:33:16,575
I want the bandit we kidnapped,
not this wreck.
457
00:33:18,079 --> 00:33:19,990
- How old is he?
- Thirty-eight.
458
00:33:19,998 --> 00:33:22,455
- Eighty-eight?
- Thirty-eight, forty.
459
00:33:24,461 --> 00:33:25,871
That sicilian accent...
460
00:33:27,297 --> 00:33:29,208
Not bad. He's a handsome specimen.
461
00:33:31,635 --> 00:33:34,968
Ah, you like him? Better that way.
462
00:33:35,514 --> 00:33:36,879
Why better?
463
00:33:36,890 --> 00:33:39,472
- No reason.
- No?
464
00:33:39,476 --> 00:33:42,013
No, wait a minute.
You were being ironic there.
465
00:33:42,020 --> 00:33:43,510
You don't find him handsome?
466
00:33:43,980 --> 00:33:46,517
Excuse me, signora, I'm no connoisseur.
467
00:33:46,525 --> 00:33:48,436
Only women are beautiful to me.
468
00:33:48,443 --> 00:33:50,729
We should go, signora.
469
00:33:50,737 --> 00:33:54,400
He'll awaken soon, the beast.
470
00:33:54,407 --> 00:33:55,897
Take care of him.
471
00:34:28,316 --> 00:34:29,351
The light.
472
00:34:31,611 --> 00:34:33,351
Did they poison me?
473
00:35:04,436 --> 00:35:05,436
Well?
474
00:35:05,812 --> 00:35:06,812
He's eating.
475
00:35:14,112 --> 00:35:17,855
Look at him eat. He makes me nauseous.
476
00:35:17,866 --> 00:35:18,866
Whore.
477
00:35:20,785 --> 00:35:24,369
The audio was on by mistake.
I'll turn it off.
478
00:35:24,372 --> 00:35:25,782
Leave it.
479
00:35:25,790 --> 00:35:28,452
Listen, you, instead of hurling insults,
480
00:35:28,460 --> 00:35:30,951
why don't you learn to eat
with your mouth closed?
481
00:35:30,962 --> 00:35:33,999
You're a bandit, okay,
but do you have to be disgusting?
482
00:35:34,007 --> 00:35:39,297
With your mouth open, we can see
all that repulsive, chewed up, wet food.
483
00:35:39,304 --> 00:35:40,339
It's disgusting.
484
00:35:41,973 --> 00:35:43,213
I disgust you?
485
00:35:44,017 --> 00:35:45,097
Excellent
486
00:35:50,023 --> 00:35:51,103
okay?
487
00:35:54,402 --> 00:35:55,482
Listen.
488
00:35:57,447 --> 00:35:58,983
Before you vomit,
489
00:35:58,990 --> 00:36:01,606
perhaps you would be kind enough
fo tell me
490
00:36:01,618 --> 00:36:05,110
how I came from hell...
491
00:36:08,208 --> 00:36:09,493
Info paradise?
492
00:36:10,794 --> 00:36:13,911
What the hell? Shit!
493
00:36:13,922 --> 00:36:15,583
Turi, turn off the alarm.
494
00:36:16,841 --> 00:36:21,380
This is a perfect, inaccessible,
technological paradise
495
00:36:21,388 --> 00:36:23,003
of maximum security.
496
00:36:23,014 --> 00:36:25,801
And you are here
because you must be healthy
497
00:36:25,809 --> 00:36:27,299
when your ransom is paid.
498
00:36:27,310 --> 00:36:30,177
So eat, get strong, listen to music...
499
00:36:30,188 --> 00:36:32,019
Classical, of course.
500
00:36:32,023 --> 00:36:33,513
We'll raise your level some.
501
00:36:33,525 --> 00:36:36,141
Get some fresh air.
You can have anything you want.
502
00:36:38,029 --> 00:36:40,065
Anything I want?
503
00:36:41,074 --> 00:36:45,192
No, because I have a headache.
504
00:36:46,246 --> 00:36:48,612
You can have an aspirin.
505
00:36:48,623 --> 00:36:51,035
Understand one thing, young man,
we're not torturers.
506
00:36:51,042 --> 00:36:53,624
We are avengers. Understand?
507
00:36:55,338 --> 00:36:56,418
What aspirin, signora?
508
00:36:56,423 --> 00:36:59,290
His “headache” is something else.
509
00:36:59,300 --> 00:37:02,463
Respectfully, he needs a woman,
not an aspirin.
510
00:37:02,470 --> 00:37:04,335
Oh, what a pig.
511
00:37:04,347 --> 00:37:05,803
Pig? He's a man.
512
00:37:05,807 --> 00:37:09,595
Imagine that. Sure, he's sicilian.
513
00:37:09,602 --> 00:37:12,890
Ten minutes ago, he was near death.
514
00:37:12,897 --> 00:37:16,560
Now, one breakfast is enough
515
00:37:16,568 --> 00:37:19,935
to make him break loose
with delirious testosterone.
516
00:37:19,946 --> 00:37:21,026
Braggart.
517
00:37:26,661 --> 00:37:29,243
Is the boat ready? I want to swim.
518
00:37:29,247 --> 00:37:31,283
- Shit.
- Damn it.
519
00:37:31,291 --> 00:37:32,246
What is it?
520
00:37:32,250 --> 00:37:34,115
There's a helicopter headed our way.
521
00:37:34,127 --> 00:37:36,539
- They may be able to see him.
- True.
522
00:37:36,546 --> 00:37:38,707
Christ! The solarium.
Get him down quickly.
523
00:37:39,257 --> 00:37:40,257
Get a move on.
524
00:37:51,561 --> 00:37:54,268
What the hell is going on?
525
00:37:55,940 --> 00:37:57,396
Where are you taking me?
526
00:37:57,400 --> 00:37:59,732
Let go of me! Let me go!
527
00:38:08,119 --> 00:38:11,156
Hey, I have to blow my nose.
528
00:38:11,164 --> 00:38:12,164
Wait.
529
00:38:39,442 --> 00:38:42,980
Where are you? You rat fink!
You're blind and handcuffed.
530
00:38:42,987 --> 00:38:44,602
Where do you think you're going?
531
00:38:46,324 --> 00:38:50,112
You sorry excuse for a sicilian.
Give me the key.
532
00:38:50,119 --> 00:38:53,828
- Give yourself up...
- Give me the key!
533
00:38:53,832 --> 00:38:56,073
The boss has it!
534
00:38:56,084 --> 00:39:00,202
- Lead me to the sea. Which way?
- Qover there!
535
00:39:00,713 --> 00:39:02,624
To the right, to the right.
536
00:39:08,346 --> 00:39:10,462
The sea. Are we near the sea?
537
00:39:11,057 --> 00:39:12,547
No, there's a terrace!
538
00:39:12,559 --> 00:39:14,174
But there's no balustrade!
539
00:39:14,185 --> 00:39:15,185
- No!
- Even better.
540
00:39:16,312 --> 00:39:18,223
We'll fall to our death. Wait!
541
00:39:18,231 --> 00:39:19,767
Where's the sea?
542
00:39:20,358 --> 00:39:22,019
- That way.
- Let's go.
543
00:39:22,026 --> 00:39:24,358
We'll get smashed on the rocks!
544
00:39:24,362 --> 00:39:27,104
No. Wait. I'm scared.
545
00:39:29,075 --> 00:39:33,284
Stop! There are only rocks! No sea!
546
00:39:34,080 --> 00:39:36,196
Christ! My glasses!
“Where's the sea?
547
00:39:36,207 --> 00:39:39,699
I can't see! Not here, over there!
548
00:39:39,711 --> 00:39:43,454
Is the fucking sea under here?
549
00:39:43,464 --> 00:39:46,752
Yes. I think... I hope so!
550
00:39:55,935 --> 00:39:58,347
I can't swim. Help!
551
00:40:02,567 --> 00:40:05,104
Help!
552
00:40:05,987 --> 00:40:07,022
Help.
553
00:40:07,947 --> 00:40:09,938
I can't swim!
554
00:40:10,867 --> 00:40:13,153
And they wonder why people curse.
555
00:40:13,161 --> 00:40:15,573
- Where is he?
- I don't feel so well.
556
00:40:15,580 --> 00:40:17,241
I don't know how to swim.
557
00:40:19,375 --> 00:40:20,490
Run! Run!
558
00:42:20,580 --> 00:42:21,580
Wait.
559
00:42:21,956 --> 00:42:23,571
Damned lotion.
560
00:42:24,375 --> 00:42:25,911
Wait. Are you afraid?
561
00:42:27,170 --> 00:42:28,660
Don't go. Wait.
562
00:42:29,047 --> 00:42:30,047
Wait!
563
00:42:34,510 --> 00:42:36,842
Don't be afraid! Wait!
564
00:43:03,915 --> 00:43:06,406
He's over there by the white rocks.
565
00:43:07,335 --> 00:43:10,247
- There.
- Quick, boys!
566
00:43:10,254 --> 00:43:13,337
Shit! The bastard is by the rocks.
567
00:43:15,718 --> 00:43:18,881
That woman will give me a heart attack.
568
00:43:44,789 --> 00:43:48,532
Hey, get a move on!
569
00:43:52,922 --> 00:43:57,416
- Absolutely nothing, boss.
- Nothing?
570
00:43:57,426 --> 00:43:58,586
How, nothing?
571
00:43:58,594 --> 00:44:03,213
How can he disappear like a cat?
He's bound and blindfolded.
572
00:44:03,224 --> 00:44:06,341
- There has to be a trace.
- Well, there isn't.
573
00:44:06,352 --> 00:44:08,013
Do you want me to make one up?
574
00:44:08,020 --> 00:44:10,602
Should I lie? There's no trace!
575
00:44:10,606 --> 00:44:11,812
That's impossible.
576
00:44:12,358 --> 00:44:13,689
Find one.
577
00:44:14,610 --> 00:44:17,272
Find one.
578
00:44:17,280 --> 00:44:21,398
- So you didn't catch him?
- There's no escape from the island.
579
00:44:21,409 --> 00:44:24,993
The waters are secured with men
and alarm nets.
580
00:44:24,996 --> 00:44:26,952
The area is completely secure.
581
00:44:26,956 --> 00:44:29,322
No excuses. You didn't catch him.
582
00:44:29,333 --> 00:44:31,790
You enjoy provoking me, signora.
583
00:44:31,794 --> 00:44:33,284
What? Provoking you?
584
00:44:33,296 --> 00:44:34,957
You didn't catch him.
585
00:44:34,964 --> 00:44:40,004
A bound, blindfolded, starved bandit
was able to dupe you,
586
00:44:40,011 --> 00:44:42,844
the super agent of terrorism
and guerrilla warfare.
587
00:44:43,848 --> 00:44:49,343
Now I understand all of that bullshit
about Tehran, Vietnam,
588
00:44:49,353 --> 00:44:53,471
and the whole Nicaragua mess,
and now we're stuck with their music.
589
00:44:53,482 --> 00:44:54,938
You're incompetent clowns.
590
00:44:54,942 --> 00:44:58,560
Signora, you can't say that
to Salvatore cantalamessa.
591
00:44:58,571 --> 00:45:02,564
I do say it to Salvatore cantalamessa.
Incompetent clown!
592
00:45:02,575 --> 00:45:05,863
- And I say, signora, you broke my balls.
- Excuse me?
593
00:45:07,079 --> 00:45:09,536
Signora, you broke my balls.
594
00:45:09,540 --> 00:45:11,451
Is that clear? I quit!
595
00:45:11,459 --> 00:45:14,326
Oh, no. That's too easy, sweetheart.
596
00:45:15,129 --> 00:45:17,495
Don't call me “sweetheart.”
I have my limits.
597
00:45:17,506 --> 00:45:22,000
Fine.
I won't call you sweetheart, shitface.
598
00:45:22,470 --> 00:45:25,837
Anyway, that's too easy.
I risk 30 years in jail,
599
00:45:25,848 --> 00:45:26,883
and you're offended.
600
00:45:26,891 --> 00:45:28,756
Yes. You don't follow any rules.
601
00:45:28,768 --> 00:45:32,602
You throw out orders
without consulting me.
602
00:45:32,605 --> 00:45:35,642
And then you offend me.
Signora, I am a professional.
603
00:45:35,650 --> 00:45:38,312
Incompetent clown?
Say that to your mother.
604
00:45:38,319 --> 00:45:41,356
I'll tell her that and worse.
605
00:45:44,700 --> 00:45:47,237
What? What's that face?
606
00:45:47,245 --> 00:45:51,113
Well, I am going to make a bet with you.
607
00:45:51,582 --> 00:45:52,742
Why are you whispering?
608
00:45:52,750 --> 00:45:54,536
Let's keep it between us.
609
00:45:54,543 --> 00:45:57,956
I bet that I can find him in five minutes.
610
00:45:59,215 --> 00:46:00,500
That'll be the day.
611
00:46:00,508 --> 00:46:03,090
A bet. I'll accept any stakes.
612
00:46:03,094 --> 00:46:06,586
- One million, a punch, a kiss.
- Punches? Kisses?
613
00:46:06,597 --> 00:46:10,385
Are you losing your mind?
Now you're making me angry, turi.
614
00:46:10,393 --> 00:46:11,473
Fine, fine.
615
00:46:12,019 --> 00:46:14,761
Consider it my tribute to your beauty.
Allow me...
616
00:46:22,780 --> 00:46:24,441
Let's see if he's ticklish.
617
00:46:25,449 --> 00:46:26,905
He's sleeping.
618
00:46:26,909 --> 00:46:29,321
The alarm. Go sound the alarm, please.
619
00:46:29,745 --> 00:46:33,158
Are you crazy? You're the super cop.
620
00:46:33,165 --> 00:46:34,951
You go and sound the alarm.
621
00:46:34,959 --> 00:46:38,122
- Okay. I'll leave you alone with him.
- No. I'll go.
622
00:46:50,308 --> 00:46:54,017
Micky! Quick, the rat fink is here!
623
00:46:55,938 --> 00:46:57,599
Bastards.
624
00:47:03,446 --> 00:47:04,446
Bastards!
625
00:47:08,743 --> 00:47:10,904
And now the entire air force
626
00:47:10,911 --> 00:47:15,075
can fly over us, and no one will see.
627
00:47:15,082 --> 00:47:19,075
This awning is lovely...
Absolutely perfect.
628
00:47:19,086 --> 00:47:22,795
You should be thankful
for your good fortune.
629
00:47:22,798 --> 00:47:25,710
After that stupid attempt,
you should be dead.
630
00:47:25,718 --> 00:47:30,337
The orders were to shoot on sight.
What a stupid move.
631
00:47:30,931 --> 00:47:34,970
All that exercise
gave you quite an appetite.
632
00:47:34,977 --> 00:47:39,562
Although that's not difficult
with persian caviar and tuscan beans.
633
00:47:39,565 --> 00:47:41,430
Sure, persian caviar.
634
00:47:41,442 --> 00:47:45,811
A good piece of sardinian cheese
that tastes like milk
635
00:47:45,821 --> 00:47:50,656
and wine that tastes like grapes
are much better than your caviar.
636
00:47:50,659 --> 00:47:54,447
You don't exactly treat
your prisoners like this?
637
00:47:55,039 --> 00:47:58,247
How would you know
how I treat my prisoners?
638
00:47:58,250 --> 00:47:59,911
Were you ever a guest?
639
00:48:00,753 --> 00:48:02,243
Me?
640
00:48:02,254 --> 00:48:05,997
My dear, petty thief,
do you think I'm such an idiot?
641
00:48:06,509 --> 00:48:10,627
- Yes, I think you're an idiot.
- Excuse me?
642
00:48:10,638 --> 00:48:15,177
Could it possibly be
that you and I got busy?
643
00:48:15,184 --> 00:48:16,184
What?
644
00:48:16,560 --> 00:48:19,597
Oh, yes. The little blonde milanese.
645
00:48:19,605 --> 00:48:21,812
We took her four years ago.
646
00:48:21,816 --> 00:48:25,400
Yes, you're that little blonde whore.
It has to be you.
647
00:48:26,070 --> 00:48:28,231
It's you, right? Yes, it must be you.
648
00:48:28,781 --> 00:48:30,146
Four years ago?
649
00:48:31,826 --> 00:48:34,989
Four years ago. Oh! The morlocchi girl!
650
00:48:34,995 --> 00:48:37,782
Yes, the morlocchi girl.
651
00:48:38,332 --> 00:48:42,166
You got busy with her, huh? Lovely.
652
00:48:42,628 --> 00:48:43,868
Yes, that's quite lovely.
653
00:48:43,879 --> 00:48:47,713
Don't look so satisfied, you bandit.
654
00:48:47,716 --> 00:48:50,549
You were just one of a thousand.
655
00:48:50,553 --> 00:48:53,716
Don't think you took advantage
of a little virgin.
656
00:48:54,306 --> 00:48:58,174
Poor baby. At least she was amused.
657
00:48:58,769 --> 00:49:00,976
Morlocchi, yes.
658
00:49:01,480 --> 00:49:03,391
You're one up on the devil.
659
00:49:03,983 --> 00:49:07,066
Yes, I know all about it.
660
00:49:07,069 --> 00:49:10,277
Everything except for
the pornographic particular.
661
00:49:10,739 --> 00:49:12,104
“Particular”?
662
00:49:12,992 --> 00:49:14,983
Listen, you gigantic whore.
663
00:49:14,994 --> 00:49:19,033
I'll show you my particular,
in blind flight.
664
00:49:19,039 --> 00:49:24,284
Right now, my friend,
the particular, is getting hungry.
665
00:49:24,920 --> 00:49:27,832
What ridiculous bullshit.
666
00:49:27,840 --> 00:49:30,001
Calm down, young man.
667
00:49:30,009 --> 00:49:35,003
You can tell your particular
that he's inflated merchandise.
668
00:49:35,014 --> 00:49:38,222
Inflated merchandise
can be found anywhere.
669
00:49:38,225 --> 00:49:41,763
So what is this? An abstinence crisis?
670
00:49:41,770 --> 00:49:44,011
Sure, you're such a macho man.
671
00:49:44,023 --> 00:49:47,561
So macho that if you don't Polish
your knob every day,
672
00:49:47,568 --> 00:49:49,980
you get a headache.
673
00:49:49,987 --> 00:49:52,979
Underneath,
you're all a bunch of sugar plums.
674
00:49:52,990 --> 00:49:54,196
Sugar plums?
675
00:49:54,200 --> 00:49:55,861
Yes. Sugar plums. Fags.
676
00:49:55,868 --> 00:49:57,574
- Fags?
- Yes.
677
00:49:57,578 --> 00:49:59,819
You understand perfectly.
678
00:49:59,830 --> 00:50:01,320
Listen, female...
679
00:50:02,041 --> 00:50:04,532
Watch what you say to me.
680
00:50:04,543 --> 00:50:08,035
You can't say that to someone whose mother
gave him life on a hearthstone.
681
00:50:08,047 --> 00:50:11,005
Not that old Chestnut. That's old.
682
00:50:11,759 --> 00:50:16,344
Like hell it is.
We didn't even have a bed to sleep in.
683
00:50:16,347 --> 00:50:18,804
When I was 11,
684
00:50:18,807 --> 00:50:23,267
I put a bullet through the head
of a bitch like you,
685
00:50:23,270 --> 00:50:24,726
just to get respect.
686
00:50:25,272 --> 00:50:27,308
What an asshole.
687
00:50:27,316 --> 00:50:30,058
Not more shit about honor.
688
00:50:30,069 --> 00:50:35,063
Such behavior is caused
by ill manners and laziness.
689
00:50:35,074 --> 00:50:40,034
Instead of playing with guns,
why can't you learn to...
690
00:50:40,037 --> 00:50:41,277
I don't know... make mozzarella?
691
00:50:41,288 --> 00:50:42,573
Mozzarella?
692
00:50:42,581 --> 00:50:44,663
In ten, 15 years,
693
00:50:44,667 --> 00:50:48,205
you could compete with the best:
Galbani, invernizzi, locatelli...
694
00:50:48,212 --> 00:50:53,548
And you could be here too,
on your yacht off the sardinian coast.
695
00:50:53,551 --> 00:50:56,418
But no. Of course not.
696
00:50:56,428 --> 00:50:59,795
Because people like you
don't believe in work.
697
00:51:00,599 --> 00:51:03,591
You made money by exploiting
those who do believe in work.
698
00:51:03,602 --> 00:51:06,059
The shotgun, if you have balls, is pure.
699
00:51:06,063 --> 00:51:09,396
With a shotgun,
you only take money from the rich.
700
00:51:09,400 --> 00:51:13,109
Yes, sure. Wonderful.
701
00:51:13,112 --> 00:51:16,525
The rich are bastards, criminals,
exploiters and murderers.
702
00:51:16,532 --> 00:51:19,444
Enough with those stupid cliches.
703
00:51:19,451 --> 00:51:21,692
The rich are the only hope
in this country.
704
00:51:22,413 --> 00:51:24,404
They always have been.
705
00:51:24,415 --> 00:51:28,784
If there were no rich,
Italy would not be what it is.
706
00:51:28,794 --> 00:51:30,625
No venice, Florence, Rome,
707
00:51:30,629 --> 00:51:34,213
the royal palace in caserta,
and all of the other things of beauty.
708
00:51:34,216 --> 00:51:36,628
God bless the old, provincial nobility.
709
00:51:36,635 --> 00:51:39,047
They worked hard to maintain their image.
710
00:51:39,054 --> 00:51:41,420
- They worked hard!
- What the fuck are you saying?
711
00:51:41,432 --> 00:51:46,347
For years, people listened to that shit.
My crusade is to reestablish the truth.
712
00:51:46,353 --> 00:51:47,763
Right-wing bitch.
713
00:51:47,771 --> 00:51:52,231
Left-wing prick. I'm making a revolution.
714
00:51:52,234 --> 00:51:54,395
This will be a true class war.
715
00:51:54,403 --> 00:51:57,315
Maybe not exactly,
“rich people of the world, unite!”
716
00:51:57,323 --> 00:51:58,654
But more or less.
717
00:51:58,657 --> 00:52:00,272
What are you saying?
718
00:52:00,284 --> 00:52:04,027
You deserve a hard-core Soviet system,
719
00:52:04,038 --> 00:52:06,745
where you'd get sent to Siberia
for stealing an apple.
720
00:52:06,749 --> 00:52:08,956
And you know who would send you?
721
00:52:08,959 --> 00:52:10,745
Those who are rich today.
722
00:52:11,337 --> 00:52:13,202
So you say. And why?
723
00:52:13,213 --> 00:52:14,794
Because...
724
00:52:14,798 --> 00:52:19,007
Because rich people are intelligent,
organized entrepreneurs,
725
00:52:19,011 --> 00:52:22,094
my dear, little sicilian,
and they would be in command.
726
00:52:22,097 --> 00:52:25,339
- Shithead!
- Look who's talking.
727
00:52:25,351 --> 00:52:28,718
If Stalin had opened an appliance factory,
728
00:52:28,729 --> 00:52:31,220
and Lenin, a hotel chain,
729
00:52:31,231 --> 00:52:34,348
you can bet they'd be billionaires.
730
00:52:34,360 --> 00:52:37,272
They didn't trust in themselves or work.
731
00:52:37,279 --> 00:52:40,021
So they settled for a revolution.
732
00:52:40,032 --> 00:52:42,990
What fucking crap!
733
00:52:42,993 --> 00:52:45,655
It's true. Resign yourself.
734
00:52:45,829 --> 00:52:49,196
We're rich because we're better,
and that's that.
735
00:52:49,208 --> 00:52:53,247
You think I was born with a bank account?
736
00:52:53,253 --> 00:52:55,835
I delivered packages when I was 12.
737
00:52:55,839 --> 00:52:57,955
And, if now, I am what I am...
738
00:52:57,966 --> 00:53:01,379
- And who are you?
- I am the one who sticks it up your ass!
739
00:53:01,387 --> 00:53:04,345
Get it? Up your ass!
740
00:53:04,348 --> 00:53:07,215
Ah, congratulations.
741
00:53:07,226 --> 00:53:08,932
Hey, miss high-class,
742
00:53:08,936 --> 00:53:12,224
how is it possible
that a classy dame like you
743
00:53:12,231 --> 00:53:15,723
talks about pricks and asses?
744
00:53:15,734 --> 00:53:19,397
Perhaps you're interested...
745
00:53:21,323 --> 00:53:22,529
Or am I wrong?
746
00:53:26,745 --> 00:53:29,737
Signora, I must say,
747
00:53:29,748 --> 00:53:33,707
every day you're a little more fickle.
748
00:53:34,211 --> 00:53:38,045
How is it possible
that you now prefer cheese and wine
749
00:53:38,048 --> 00:53:39,788
to champagne and caviar?
750
00:53:39,800 --> 00:53:42,382
Why are you so surprised?
751
00:53:43,095 --> 00:53:45,586
Sometimes bandits are right.
752
00:53:46,306 --> 00:53:47,546
Please, join me.
753
00:53:50,018 --> 00:53:52,760
This cheese is delicious.
It tastes of milk,
754
00:53:52,771 --> 00:53:54,352
of clean nature.
755
00:53:54,356 --> 00:53:55,641
- Taste it.
- No, thank you.
756
00:53:55,649 --> 00:53:57,765
I prefer caviar and champagne.
757
00:53:57,776 --> 00:53:59,562
Signora, if I may...
758
00:54:00,446 --> 00:54:02,107
A lady like you,
759
00:54:02,114 --> 00:54:06,278
shouldn't get too close
to one like giuseppe catania.
760
00:54:06,910 --> 00:54:10,277
- And why not, please?
- Why not?
761
00:54:10,289 --> 00:54:12,120
As you saw, he loses respect.
762
00:54:12,124 --> 00:54:17,335
No, on the contrary,
it's a unique opportunity to know...
763
00:54:19,798 --> 00:54:22,460
Such an interesting animal.
764
00:54:22,468 --> 00:54:26,552
There's always something to learn,
my dear CIA super spy.
765
00:54:26,555 --> 00:54:31,675
With so many failed blitzes,
you could learn something too.
766
00:54:31,685 --> 00:54:33,221
Why are you so upset?
767
00:54:33,228 --> 00:54:34,968
The lady is a lady.
768
00:54:34,980 --> 00:54:36,891
She breaks my balls and scrambles them.
769
00:54:36,899 --> 00:54:38,890
The criminal is interesting, and I...
770
00:54:38,901 --> 00:54:42,439
After so many years together,
may I say something?
771
00:54:42,446 --> 00:54:45,153
- No. It would be crap.
- I'll say it anyhow.
772
00:54:45,157 --> 00:54:48,490
You care way too much about the signora.
773
00:54:48,494 --> 00:54:51,486
I even heard you singing “feelings.”
774
00:54:51,997 --> 00:54:54,909
- I think you're falling for...
- Shut up.
775
00:54:54,917 --> 00:54:56,953
- I forbid you to say it.
- No.
776
00:54:57,836 --> 00:54:59,622
I won't say a thing.
777
00:55:01,089 --> 00:55:04,047
- But you're falling in love.
- Another word and you're fired.
778
00:55:09,348 --> 00:55:14,138
It's a love that's worse
than a cat in spring.
779
00:55:23,529 --> 00:55:25,360
I'm not coming to Geneva.
780
00:55:25,364 --> 00:55:27,696
No, solve it yourselves.
781
00:55:27,699 --> 00:55:28,699
I'm tired.
782
00:55:29,326 --> 00:55:31,487
I need a few days of rest.
783
00:55:32,913 --> 00:55:34,699
I left orders with Mrs. bonetti.
784
00:55:34,706 --> 00:55:36,412
She's perfectly capable.
785
00:55:58,021 --> 00:56:03,607
Those poor men staged a real union
protest, complete with a hunger strike.
786
00:56:04,278 --> 00:56:07,395
Jealousy is an ugly thing.
787
00:56:07,406 --> 00:56:11,365
Those guys would go in wearing jeans,
and come out in miniskirts.
788
00:56:11,368 --> 00:56:12,528
Hey, boss.
789
00:56:14,121 --> 00:56:19,161
It's not funny, signora.
These headaches are terrible.
790
00:56:26,091 --> 00:56:27,422
Oh, you're here.
791
00:56:27,426 --> 00:56:30,418
Do you know our prisoner's
complaining about the treatment?
792
00:56:30,429 --> 00:56:31,418
- Really?
- Yes.
793
00:56:31,430 --> 00:56:36,424
He says that even the state prisons
recognize sex as a basic need.
794
00:56:36,435 --> 00:56:39,051
They allow women every 20 days.
795
00:56:39,062 --> 00:56:40,723
Wives, girlfriends and other birds.
796
00:56:40,731 --> 00:56:44,724
He needs to relieve that famous headache.
797
00:56:44,735 --> 00:56:47,477
Wonderful. We'll get him a chicken.
798
00:56:47,487 --> 00:56:49,273
Or maybe a beautiful goat or sheep.
799
00:56:49,281 --> 00:56:51,943
After all, he's from a race of Shepherds.
800
00:56:51,950 --> 00:56:55,659
Go get yourself a sheep,
you sicilian shit.
801
00:56:55,662 --> 00:56:57,277
Calm down.
802
00:56:57,289 --> 00:56:59,871
He was joking.
803
00:56:59,875 --> 00:57:03,584
But just so you won't say
that I'm worse than the state,
804
00:57:03,587 --> 00:57:06,044
you'll have your fill.
805
00:57:06,048 --> 00:57:09,256
Maybe a belly dancer,
some means of comfort.
806
00:57:09,259 --> 00:57:13,002
We take care of our prisoners personally.
807
00:57:13,013 --> 00:57:14,298
Yes.
808
00:57:14,306 --> 00:57:18,925
You should know by now
that we are much classier here.
809
00:57:20,312 --> 00:57:22,769
Signora, why don't you come to me?
810
00:57:23,607 --> 00:57:26,019
Me? To you?
811
00:57:26,026 --> 00:57:31,396
I am the master race, young man,
and I don't socialize with menials.
812
00:57:32,407 --> 00:57:34,068
We'll take care of you later.
813
00:57:34,868 --> 00:57:36,324
Shithead.
814
00:57:36,328 --> 00:57:38,990
Signora, remember,
every promise is a debt.
815
00:57:40,207 --> 00:57:41,538
Signora!
816
00:57:42,209 --> 00:57:47,954
Listen, I hope you were joking
about this means of comfort.
817
00:57:47,965 --> 00:57:51,833
- Rule number one: No whores.
- And why not?
818
00:57:51,843 --> 00:57:55,427
Tomorrow night we'll find him two girls.
819
00:57:55,889 --> 00:57:58,847
Signora, absolutely not.
820
00:57:58,850 --> 00:58:00,932
Please,
you are giving him too many bad habits.
821
00:58:00,936 --> 00:58:02,426
This isn't done.
822
00:58:02,437 --> 00:58:04,098
Caviar and champagne aren't enough?
823
00:58:04,106 --> 00:58:06,848
Where will it stop? Now women too?
824
00:58:06,858 --> 00:58:09,144
Besides, who would come here to do it?
825
00:58:09,152 --> 00:58:11,143
Chorus girls”? Hookers?
826
00:58:11,154 --> 00:58:13,065
Do we want some hooker talking about us?
827
00:58:13,073 --> 00:58:15,109
Women are only trouble...
828
00:58:15,826 --> 00:58:17,782
That's not going to fly.
829
00:58:17,786 --> 00:58:19,868
Let's do it this way:
830
00:58:19,871 --> 00:58:22,704
You plan a beautiful weekend
for yourself and your assistant.
831
00:58:22,708 --> 00:58:25,620
I'll take full responsibility here, okay?
832
00:58:49,818 --> 00:58:51,649
What is your name?
833
00:58:52,988 --> 00:58:54,103
Speak German?
834
00:58:55,824 --> 00:58:57,405
Do you possibly speak sicilian?
835
00:58:58,744 --> 00:59:00,154
- Gibberish?
- Yes.
836
00:59:00,662 --> 00:59:02,698
I don't have a prayer.
837
00:59:07,502 --> 00:59:09,618
That son of a bitch up there.
838
00:59:09,629 --> 00:59:12,837
He's getting all this bounty
on a silver platter.
839
00:59:12,841 --> 00:59:15,207
In my next life, I'll be a bandit,
I swear.
840
00:59:15,761 --> 00:59:19,504
A summer night with a Greek profile
841
00:59:19,514 --> 00:59:22,096
almond-shaped eyes
and the perfume of basil
842
00:59:23,143 --> 00:59:26,351
an Arabian moon, a pirate's fable
843
00:59:26,354 --> 00:59:28,470
an ache in the head
844
00:59:28,482 --> 00:59:30,848
sweet poison like this
845
00:59:30,859 --> 00:59:32,349
once it covers you
846
00:59:32,360 --> 00:59:36,273
can never be washed away
847
00:59:36,281 --> 00:59:38,943
and you
848
00:59:38,950 --> 00:59:41,862
however much you try to escape
849
00:59:41,870 --> 00:59:44,282
you'll never escape
850
00:59:44,289 --> 00:59:47,873
you'll never escape
851
00:59:47,876 --> 00:59:49,082
turi.
852
00:59:51,671 --> 00:59:53,036
Come out.
853
00:59:54,883 --> 00:59:57,340
What are you doing here? Are you hiding?
854
00:59:57,344 --> 00:59:59,801
I thought I told you to leave.
855
00:59:59,805 --> 01:00:00,805
Go.
856
01:00:02,641 --> 01:00:04,552
Why the sad puppy eyes?
857
01:00:04,559 --> 01:00:06,174
Go. That's an order.
858
01:00:07,896 --> 01:00:11,263
Really, you're very clingy, you know?
859
01:00:11,775 --> 01:00:16,189
Once it covers you
860
01:00:16,196 --> 01:00:18,983
it can never be washed away
861
01:00:18,990 --> 01:00:22,357
in the blue night
862
01:00:22,869 --> 01:00:26,111
never washed away
863
01:00:34,965 --> 01:00:39,049
Never washed away
864
01:01:26,641 --> 01:01:29,132
I hate classical music!
865
01:01:29,686 --> 01:01:30,892
Change the channel!
866
01:01:30,896 --> 01:01:32,761
It makes my balls twist!
867
01:01:34,482 --> 01:01:35,597
Enough.
868
01:01:39,613 --> 01:01:40,819
What is this perfume?
869
01:01:43,742 --> 01:01:46,779
That's the music I like.
870
01:01:48,580 --> 01:01:49,695
Who is this?
871
01:01:50,832 --> 01:01:52,288
Beautiful laughter...
872
01:01:53,627 --> 01:01:55,413
The perfume of a pretty girl.
873
01:01:58,965 --> 01:02:02,298
The wonderful flavor of god's gifts.
874
01:02:05,096 --> 01:02:07,883
What beautiful little chickens.
875
01:02:09,392 --> 01:02:12,304
Tonight I get rid of my headache.
876
01:02:13,939 --> 01:02:15,520
What a beautiful surprise.
877
01:02:15,523 --> 01:02:17,013
A beautiful surprise.
878
01:02:19,361 --> 01:02:20,942
How many are there?
879
01:02:20,946 --> 01:02:22,811
Two, three, four?
880
01:02:25,825 --> 01:02:27,861
I'm in paradise.
881
01:02:38,797 --> 01:02:40,378
She's crazy.
882
01:02:40,382 --> 01:02:42,668
Crazy or worse.
883
01:02:42,676 --> 01:02:46,043
Boss, if the signora finds us spying,
she'll be a viper.
884
01:02:46,054 --> 01:02:48,545
She said no witnesses.
885
01:02:48,556 --> 01:02:50,638
Let's go!
886
01:02:50,642 --> 01:02:51,642
Risks.
887
01:02:52,394 --> 01:02:53,679
She risks everything.
888
01:03:01,194 --> 01:03:03,185
Oh, she's crazy.
889
01:03:03,905 --> 01:03:05,645
Crazy or worse.
890
01:03:06,658 --> 01:03:09,365
You like to watch
and twist your guts over her?
891
01:03:10,078 --> 01:03:13,241
What's happened to you?
You were a professional.
892
01:03:14,082 --> 01:03:16,994
She's crazy or worse.
893
01:03:17,002 --> 01:03:18,708
Would worse mean “whore”?
894
01:03:18,712 --> 01:03:22,250
Hey, if I don't say it,
don't you dare say it.
895
01:03:22,799 --> 01:03:25,882
She's not crazy, not a whore.
896
01:03:25,885 --> 01:03:27,000
She's rich.
897
01:03:27,971 --> 01:03:29,507
She's an ecologist...
898
01:03:30,682 --> 01:03:32,718
Who wants to cleanse the world of shit.
899
01:03:33,268 --> 01:03:35,224
But then she plays in shit.
900
01:03:36,229 --> 01:03:37,969
And we,
901
01:03:37,981 --> 01:03:40,848
the defenders of the capitalists,
are ignored.
902
01:03:41,693 --> 01:03:43,979
She's interested in this rat fink.
903
01:03:47,449 --> 01:03:49,280
And he's not even poor.
904
01:03:49,284 --> 01:03:50,774
He's richer than she is.
905
01:03:50,785 --> 01:03:54,448
A thief, but a rich one.
Never mind the environment.
906
01:03:56,583 --> 01:03:58,915
You're right.
907
01:03:58,918 --> 01:04:01,330
How can I be so obsessed?
908
01:04:01,338 --> 01:04:02,828
I couldn't stand her at first.
909
01:04:03,673 --> 01:04:05,880
And now, I'm the asshole.
910
01:04:07,886 --> 01:04:08,966
Love.
911
01:04:10,555 --> 01:04:12,261
If anything, a passing fancy.
912
01:04:13,099 --> 01:04:14,259
What are they doing?
913
01:04:14,267 --> 01:04:18,431
What are they doing? It's gone dark.
914
01:04:18,438 --> 01:04:20,770
Drink, boss. It's your favorite.
915
01:04:21,274 --> 01:04:24,516
She's rich, you see.
The rich have all kinds of quirks.
916
01:04:25,820 --> 01:04:30,234
If she's not down here in five minutes,
I'll make a scene!
917
01:04:32,118 --> 01:04:36,532
One, two and three.
918
01:04:36,539 --> 01:04:38,621
So there are three?
919
01:04:38,625 --> 01:04:41,708
No, come here. Where are you going?
920
01:04:41,711 --> 01:04:44,999
The chain is caught. Don't go.
921
01:04:45,965 --> 01:04:47,580
Come, you.
922
01:04:47,592 --> 01:04:49,457
Yes, I want you.
923
01:04:54,933 --> 01:04:59,802
In the midst of this glorious feast,
is the one I want here or not?
924
01:05:07,237 --> 01:05:09,193
You're the one who pulls away...
925
01:05:10,240 --> 01:05:11,855
And it's you I want.
926
01:05:13,201 --> 01:05:14,201
Be still...
927
01:05:40,854 --> 01:05:41,854
Now what?
928
01:05:44,899 --> 01:05:46,560
Good-bye.
929
01:06:33,698 --> 01:06:35,814
I know it's you.
930
01:06:35,825 --> 01:06:39,738
Even if it's not you, for me, it's you.
931
01:06:40,246 --> 01:06:42,532
And now I'll show you.
932
01:09:07,644 --> 01:09:13,685
Silky soft,
sweet as a date dipped in honey.
933
01:09:13,691 --> 01:09:16,057
Even so, it's you.
934
01:09:24,702 --> 01:09:27,569
Yes, it's you.
935
01:09:28,122 --> 01:09:29,532
I know.
936
01:09:29,540 --> 01:09:31,076
I've waited a long time.
937
01:09:33,670 --> 01:09:35,160
It's you.
938
01:09:40,927 --> 01:09:44,044
Or are you a paid whore
who doesn't understand me?
939
01:09:44,055 --> 01:09:46,387
Who took a few lira to get fucked by me?
940
01:09:50,395 --> 01:09:51,726
It's you.
941
01:09:51,729 --> 01:09:55,972
You gigantic whore.
942
01:09:55,983 --> 01:09:58,565
You acted so superior.
943
01:10:02,198 --> 01:10:04,189
You don't speak now?
944
01:10:11,791 --> 01:10:15,750
Is it you, the right-wing madam whore
945
01:10:15,753 --> 01:10:20,167
or is your flesh bought and paid for,
946
01:10:20,174 --> 01:10:24,042
screwing for the signora's money?
947
01:10:24,053 --> 01:10:28,422
Tell me who you are, you dirty whore.
948
01:10:28,433 --> 01:10:30,014
Tell me who you are.
949
01:10:30,017 --> 01:10:34,056
I'll show you what it's like to be female.
950
01:10:42,947 --> 01:10:44,687
What kind of whore are you?
951
01:10:57,044 --> 01:10:58,284
Speak.
952
01:10:58,296 --> 01:11:00,036
Is it you?
953
01:11:01,382 --> 01:11:03,464
Speak! I'm going to break you.
954
01:11:03,468 --> 01:11:06,926
No. Be quiet. Quiet, quiet.
955
01:11:06,929 --> 01:11:08,214
Quiet.
956
01:11:09,640 --> 01:11:12,177
To me, you are “her.”
957
01:11:12,185 --> 01:11:14,597
You are her.
958
01:11:44,842 --> 01:11:46,002
Drink, boss.
959
01:11:46,010 --> 01:11:47,500
As they say in Minneapolis,
960
01:11:47,512 --> 01:11:49,343
“women make asses of us all.”
961
01:11:49,847 --> 01:11:50,962
I'm going to kill myself.
962
01:11:51,641 --> 01:11:53,882
Of all the women on earth,
963
01:11:53,893 --> 01:11:58,227
I had to fixate on this shark
of a millionaire.
964
01:12:05,446 --> 01:12:09,234
Although I thought, when she insulted me,
965
01:12:09,242 --> 01:12:11,107
when she called me a shit,
966
01:12:11,118 --> 01:12:12,949
I believed she had feelings for me.
967
01:12:15,081 --> 01:12:16,196
I can't think about it.
968
01:12:17,124 --> 01:12:18,864
I can't even think about it.
969
01:12:18,876 --> 01:12:21,834
So don't think, boss.
970
01:12:22,630 --> 01:12:24,871
Think of something else.
Let nature take its course.
971
01:12:25,550 --> 01:12:27,632
Look, geishas, belly dancers.
972
01:12:27,635 --> 01:12:29,796
Are we going to let god's gift
go to waste?
973
01:12:29,804 --> 01:12:31,965
Come on, boss.
974
01:12:33,307 --> 01:12:37,266
When the boss is a woman,
you can expect anything.
975
01:12:38,354 --> 01:12:39,560
Look at them.
976
01:12:39,564 --> 01:12:42,146
- Look, first-class merchandise.
- Stop it.
977
01:12:43,025 --> 01:12:44,435
They're waiting for us.
978
01:12:45,236 --> 01:12:47,227
Boss, with all due respect...
979
01:13:24,901 --> 01:13:26,892
How beautiful you are.
980
01:13:28,154 --> 01:13:33,399
Big, beautiful, quality fuck.
981
01:14:00,394 --> 01:14:02,851
Or should I say “love™?
982
01:14:21,540 --> 01:14:23,326
Little nose.
983
01:14:23,834 --> 01:14:25,574
Peach face.
984
01:14:27,630 --> 01:14:29,621
Silk hair.
985
01:14:42,728 --> 01:14:46,437
Now I understand why they say
the blind are good lovers.
986
01:14:46,440 --> 01:14:49,523
Such an exciting mystery game.
987
01:14:49,527 --> 01:14:51,313
You're sighing.
988
01:14:51,320 --> 01:14:53,811
You liked it too.
989
01:14:53,823 --> 01:14:58,533
You're burning up, as if you had a fever.
990
01:14:58,536 --> 01:15:02,449
You're shaking beneath my hand.
991
01:15:02,456 --> 01:15:04,196
Come here.
992
01:15:04,208 --> 01:15:06,164
We'll begin again.
993
01:15:06,168 --> 01:15:09,035
Yes, signora, yes.
994
01:15:09,046 --> 01:15:13,335
Because this beast wants you again.
995
01:15:13,342 --> 01:15:14,832
Because he likes you.
996
01:16:56,153 --> 01:17:00,317
Unexpected, wicked, filthy love
997
01:17:00,324 --> 01:17:02,781
a nicotine-black beard
998
01:17:02,785 --> 01:17:06,824
jungle lacquer red of your nails
999
01:17:08,499 --> 01:17:10,911
sweet poison like this
1000
01:17:10,918 --> 01:17:12,954
once it covers you
1001
01:17:12,962 --> 01:17:15,294
it can never be washed away
1002
01:17:16,382 --> 01:17:18,964
and you
1003
01:17:18,968 --> 01:17:21,960
however much you try to escape
1004
01:17:21,971 --> 01:17:24,212
you'll never escape
1005
01:17:24,223 --> 01:17:29,138
you'll never, never escape
1006
01:17:33,023 --> 01:17:34,023
what are you doing?
1007
01:17:35,359 --> 01:17:36,439
Running away?
1008
01:17:38,112 --> 01:17:41,479
Run, run.
You can't run far enough to escape me.
1009
01:17:48,581 --> 01:17:52,449
Sweet poison like this,
when it covers you,
1010
01:17:52,459 --> 01:17:54,324
it can never be washed away.
1011
01:17:55,129 --> 01:17:58,212
Run. Good night, filthy whore.
1012
01:17:58,215 --> 01:17:59,625
My love.
1013
01:19:25,636 --> 01:19:27,672
- Turi, is that you there?
- Signora.
1014
01:19:27,680 --> 01:19:28,635
Yes?
1015
01:19:28,639 --> 01:19:32,052
I thought it a good idea...
“What's this?
1016
01:19:34,770 --> 01:19:38,058
That's disgusting, turi. It's gross!
1017
01:19:38,065 --> 01:19:40,477
Signora, kidnapping has its rules.
1018
01:19:40,943 --> 01:19:43,104
And the rules include being gross?
1019
01:19:43,112 --> 01:19:44,648
It's my duty.
1020
01:19:44,655 --> 01:19:46,896
At this stage, I need a finger.
1021
01:19:46,907 --> 01:19:48,067
But why?
1022
01:19:48,075 --> 01:19:50,817
Tribal stupidity makes me vomit.
1023
01:19:50,828 --> 01:19:51,943
It's clean.
1024
01:19:51,954 --> 01:19:54,366
It was cut off yesterday
in a motorcycle accident.
1025
01:19:55,207 --> 01:19:57,448
You know where to put that.
1026
01:19:57,459 --> 01:19:58,459
Signora...
1027
01:19:58,961 --> 01:20:03,000
What are you looking at? I'd have said,
“up your ass” if I wanted to.
1028
01:20:03,007 --> 01:20:05,339
Put it in the freezer.
1029
01:20:07,928 --> 01:20:11,091
Because you look very different
this morning.
1030
01:20:11,849 --> 01:20:14,056
Beautiful. Luminescent.
1031
01:20:14,059 --> 01:20:16,095
You upset me.
1032
01:20:16,103 --> 01:20:17,968
I upset you?
1033
01:20:18,647 --> 01:20:21,480
You're a real ball breaker.
1034
01:20:22,067 --> 01:20:25,776
Put that thing away. We have time.
1035
01:20:26,280 --> 01:20:29,488
Sure. The lady's having a good time.
1036
01:20:30,909 --> 01:20:34,276
- Excuse me?
- Aren't you having a good time?
1037
01:20:37,207 --> 01:20:40,040
Sure. I'm having a good time. Why not?
1038
01:20:40,044 --> 01:20:42,376
It's my right. Am I not the boss?
1039
01:20:43,172 --> 01:20:44,708
Absolutely.
1040
01:20:47,468 --> 01:20:51,632
Stop looking at me like that.
1041
01:20:52,139 --> 01:20:54,175
Put that thing in the freezer.
1042
01:20:54,183 --> 01:20:56,640
The one in my boudoir, not in the kitchen.
1043
01:20:56,643 --> 01:20:58,759
My servants will have a heart attack.
1044
01:20:58,771 --> 01:21:02,309
They're poor, exploited,
homesick and black.
1045
01:21:02,316 --> 01:21:06,776
They don't need you and your finger.
1046
01:21:11,742 --> 01:21:14,529
A turkish moon is passing
1047
01:21:14,536 --> 01:21:17,528
no, this moon is Hawaiian
1048
01:21:18,207 --> 01:21:19,913
but no
1049
01:21:19,917 --> 01:21:21,873
this is the moon
1050
01:21:21,877 --> 01:21:23,959
of Shanghai
1051
01:21:26,924 --> 01:21:29,165
dance with me, my love
1052
01:21:30,427 --> 01:21:32,509
sway with me, like this
1053
01:21:33,263 --> 01:21:36,130
the moon of Shanghai
1054
01:21:38,060 --> 01:21:40,767
adventure, palms and pearls
1055
01:21:40,771 --> 01:21:41,851
and who knows?
1056
01:21:41,855 --> 01:21:44,688
A pirate with a gold earring
1057
01:21:46,276 --> 01:21:48,107
what beautiful rhythm
1058
01:21:48,112 --> 01:21:50,524
full of coincidences
1059
01:21:51,323 --> 01:21:53,234
special
1060
01:21:57,496 --> 01:22:00,988
life, in the end
1061
01:22:00,999 --> 01:22:03,115
is not so romantic
1062
01:22:05,421 --> 01:22:08,163
but a scarf over the lamp
1063
01:22:09,800 --> 01:22:11,256
can help
1064
01:22:13,762 --> 01:22:19,428
there's a poster on the wall
1065
01:22:19,435 --> 01:22:21,175
with palms and sea
1066
01:22:21,186 --> 01:22:23,177
of green and blue
1067
01:22:28,569 --> 01:22:32,778
Dance, my love, dance
1068
01:22:32,781 --> 01:22:35,488
move your hips
1069
01:22:35,492 --> 01:22:39,451
this Shanghai moon is for us
1070
01:23:02,019 --> 01:23:05,853
Turi, you look as if you've had a stroke.
1071
01:23:05,856 --> 01:23:08,438
Victory! They're ready to deal.
1072
01:23:08,442 --> 01:23:09,727
- Really?
- Yes.
1073
01:23:09,735 --> 01:23:13,353
They're ready to talk. Do we deal?
1074
01:23:17,159 --> 01:23:18,274
So, bandit.
1075
01:23:19,369 --> 01:23:20,404
Am I disturbing you?
1076
01:23:23,874 --> 01:23:25,239
So you're back.
1077
01:23:25,250 --> 01:23:28,742
Your people contacted us.
They want to deal.
1078
01:23:29,338 --> 01:23:31,169
Oh, yes? And you?
1079
01:23:31,715 --> 01:23:34,752
I told you, we're in no hurry.
1080
01:23:34,760 --> 01:23:37,627
I think middlemen cause confusion.
1081
01:23:38,263 --> 01:23:40,720
Let's you and I deal, okay?
1082
01:23:43,810 --> 01:23:46,222
Take off the blindfold.
1083
01:23:46,230 --> 01:23:47,845
Are you crazy, you bandit?
1084
01:23:47,856 --> 01:23:51,474
Only I know the real you.
1085
01:23:53,111 --> 01:23:58,401
All right then, if you know me so well,
what do you propose?
1086
01:23:59,826 --> 01:24:01,532
I don't know who you are...
1087
01:24:02,162 --> 01:24:03,162
But I like you.
1088
01:24:04,540 --> 01:24:08,704
I don't know what you want from me,
but then, maybe I do.
1089
01:24:14,925 --> 01:24:17,632
Come here and set me free.
1090
01:24:17,636 --> 01:24:20,048
And what did you drink today?
1091
01:24:20,055 --> 01:24:21,465
You look drunk.
1092
01:24:22,474 --> 01:24:24,339
So I look drunk?
1093
01:24:25,143 --> 01:24:28,260
So you're turning a deaf ear.
1094
01:24:30,566 --> 01:24:33,774
What a shame. That's your good ear.
1095
01:24:33,777 --> 01:24:35,108
So, you tell me...
1096
01:24:35,112 --> 01:24:36,818
Excuse me, what?
1097
01:24:36,822 --> 01:24:39,188
No, you tell me.
1098
01:24:39,199 --> 01:24:42,032
100 million. Do we have a deal or not?
1099
01:24:42,536 --> 01:24:44,367
That's my fucking business.
1100
01:24:44,371 --> 01:24:46,236
Oh, lovely.
1101
01:24:46,248 --> 01:24:49,035
But before we start cutting you in pieces,
1102
01:24:49,042 --> 01:24:52,409
how much can you pay in cash?
1103
01:24:53,797 --> 01:24:57,130
You like money that much?
1104
01:24:57,134 --> 01:25:01,002
No, but its value is solid and precise.
1105
01:25:01,013 --> 01:25:02,924
You know that very well, you bandit.
1106
01:25:03,599 --> 01:25:05,635
Yes, signora. Yes, I understand.
1107
01:25:05,642 --> 01:25:09,100
You want satisfaction.
And I want to give it to you.
1108
01:25:09,479 --> 01:25:11,765
Fifty percent now, okay?
1109
01:25:11,773 --> 01:25:12,773
And the rest?
1110
01:25:13,483 --> 01:25:15,644
And the rest in six months.
1111
01:25:15,652 --> 01:25:18,064
But only on one condition:
1112
01:25:18,071 --> 01:25:20,733
You trust me and set me free now.
1113
01:25:20,741 --> 01:25:23,574
Not on your life. I wouldn't dream of it.
1114
01:25:23,577 --> 01:25:25,363
You're delirious.
1115
01:25:25,370 --> 01:25:26,951
Well...
1116
01:25:27,956 --> 01:25:33,451
Is it because you don't trust me,
or because you want to keep me here?
1117
01:25:36,340 --> 01:25:38,126
Tell the truth.
1118
01:25:38,133 --> 01:25:39,589
You liked it.
1119
01:25:40,927 --> 01:25:42,667
What do you mean?
1120
01:25:42,679 --> 01:25:46,263
You're drunk and delirious.
1121
01:25:50,228 --> 01:25:51,308
I'll stay here.
1122
01:25:51,938 --> 01:25:54,975
Listen to him.
Okay, let's get this over with.
1123
01:25:54,983 --> 01:25:57,975
Fifty percent now
and the rest in six months.
1124
01:25:57,986 --> 01:26:00,022
No more discussion.
1125
01:26:00,030 --> 01:26:01,440
Fine, fine.
1126
01:26:02,824 --> 01:26:07,864
So, where I'm from,
agreements are made with a handshake.
1127
01:26:07,871 --> 01:26:10,453
Are you scared? Come here.
1128
01:26:10,832 --> 01:26:12,368
I am an honorable man.
1129
01:26:16,588 --> 01:26:17,668
Let go, traitor!
1130
01:26:18,215 --> 01:26:20,331
Yes, yes, it's you.
1131
01:26:20,342 --> 01:26:23,755
I recognize your body. I'm sure of it.
1132
01:26:24,429 --> 01:26:29,423
You're hot and shaking against me
like last night.
1133
01:26:29,434 --> 01:26:31,971
I'll make you pay for this.
1134
01:26:31,978 --> 01:26:33,434
Quiet, idiot.
1135
01:26:33,438 --> 01:26:35,520
Don't pretend you're an angry wildcat.
1136
01:26:35,524 --> 01:26:37,560
I know better.
1137
01:26:37,984 --> 01:26:40,691
Now everything's changed between us.
1138
01:26:41,363 --> 01:26:42,978
I like you.
1139
01:26:42,989 --> 01:26:47,483
Why don't you send everybody away
and come away with me?
1140
01:26:47,494 --> 01:26:49,655
Come with me. We're special.
1141
01:26:49,663 --> 01:26:52,075
What do you want? Money?
1142
01:26:52,082 --> 01:26:54,289
I can cover you with it.
1143
01:26:54,292 --> 01:26:57,955
- All the gold you want.
- You're crazy.
1144
01:26:57,963 --> 01:27:00,079
You're completely crazy.
1145
01:27:00,090 --> 01:27:02,923
They'll shoot you with tear gas right now.
1146
01:27:02,926 --> 01:27:06,418
I'll scream for the police right now.
1147
01:27:06,430 --> 01:27:09,092
What the fuck am I saying?
I'm delirious. They'll arrest me.
1148
01:27:09,099 --> 01:27:10,509
I don't give a fuck.
1149
01:27:10,934 --> 01:27:12,890
I don't give a fuck.
1150
01:27:12,894 --> 01:27:14,475
I want you.
1151
01:27:14,479 --> 01:27:18,973
Leave now, but come back to me tonight.
1152
01:27:19,443 --> 01:27:20,443
Understand?
1153
01:27:21,027 --> 01:27:24,565
And remember, I don't like to wait.
1154
01:27:31,788 --> 01:27:33,278
- You're crazy.
- Yes.
1155
01:27:33,290 --> 01:27:35,952
Really crazy. You're completely crazy.
1156
01:27:35,959 --> 01:27:37,790
- Come.
- Absolutely crazy.
1157
01:27:37,794 --> 01:27:39,375
Crazy.
1158
01:27:39,379 --> 01:27:41,461
Really crazy.
1159
01:27:43,967 --> 01:27:45,673
Run, run.
1160
01:27:59,816 --> 01:28:01,147
Boss! Boss!
1161
01:28:01,151 --> 01:28:04,814
The signora's angry as hell and agitated.
1162
01:28:04,821 --> 01:28:08,530
Why not? She asked for it, and she got it.
1163
01:28:09,117 --> 01:28:12,359
I want to understand
this five-star general,
1164
01:28:12,370 --> 01:28:15,612
this high-finance shark.
1165
01:28:16,416 --> 01:28:19,453
Because if we have a general,
I'll be a good soldier.
1166
01:28:19,461 --> 01:28:22,294
But if she's a bitch in heat,
1167
01:28:22,297 --> 01:28:26,336
and she thinks I'll stay here
to clean her dirty sheets,
1168
01:28:26,343 --> 01:28:28,880
then she doesn't know
who Salvatore cantalamessa is.
1169
01:28:28,887 --> 01:28:32,505
Never mind the money.
She can go fuck herself!
1170
01:28:34,017 --> 01:28:35,507
Yes, signora! I'm coming!
1171
01:28:36,978 --> 01:28:38,093
I'm coming!
1172
01:28:41,525 --> 01:28:42,856
Here I am!
1173
01:28:57,207 --> 01:28:58,207
It's you.
1174
01:28:59,501 --> 01:29:02,208
- Yes, it's you.
- Yes, sir, it's me.
1175
01:29:05,465 --> 01:29:07,501
Were you expecting someone else?
1176
01:29:07,926 --> 01:29:09,587
Certainly not you.
1177
01:29:09,594 --> 01:29:12,802
What a beautiful surprise, no?
1178
01:29:12,806 --> 01:29:14,717
And that's not all.
1179
01:29:14,724 --> 01:29:16,555
You're in luck, thief.
1180
01:29:16,560 --> 01:29:19,643
The signora has accepted your offer.
1181
01:29:19,646 --> 01:29:22,262
Fifty percent in Switzerland
and the rest in six months.
1182
01:29:22,274 --> 01:29:23,764
But that's not all.
1183
01:29:23,775 --> 01:29:27,734
I don't know why,
but someone here trusts you.
1184
01:29:27,737 --> 01:29:29,568
I don't. I'm against it.
1185
01:29:29,573 --> 01:29:31,359
But the boss has decided...
1186
01:29:32,617 --> 01:29:35,859
She's setting you free,
trusting your word of honor.
1187
01:29:37,414 --> 01:29:38,699
Oh, really?
1188
01:29:39,416 --> 01:29:44,206
So you think I'm some clerk
who buys a TV on the installment plan?
1189
01:29:44,212 --> 01:29:47,955
No. I don't need discounts. No 50%.
1190
01:29:47,966 --> 01:29:53,802
Tell the signora
she'll have the full amount in four days.
1191
01:29:53,805 --> 01:29:58,014
Tell her that she doesn't understand
who beppe catania is.
1192
01:30:06,484 --> 01:30:08,600
So, partners, please.
1193
01:30:08,612 --> 01:30:09,612
Come here.
1194
01:30:12,115 --> 01:30:13,230
Let's begin.
1195
01:30:20,707 --> 01:30:23,449
My dear friends, I did it.
1196
01:30:23,460 --> 01:30:26,452
Our 100 million has been recovered
1197
01:30:26,463 --> 01:30:29,626
and deposited into the bank of Geneva.
1198
01:30:29,633 --> 01:30:31,919
The honor of the ruling class is saved.
1199
01:30:31,927 --> 01:30:33,042
A toast.
1200
01:30:33,637 --> 01:30:34,637
Cheers!
1201
01:30:38,892 --> 01:30:41,929
Well done. And it took a woman to do it.
1202
01:30:41,937 --> 01:30:45,555
What woman? She's a brigadier general.
1203
01:30:47,150 --> 01:30:51,018
General or not, you handled this business
better than any man.
1204
01:30:51,029 --> 01:30:53,441
You were fabulous. We never knew anything.
1205
01:30:53,448 --> 01:30:55,655
You took all of the responsibility.
1206
01:30:55,659 --> 01:30:57,570
First-class work.
1207
01:30:57,577 --> 01:31:00,614
We've decided to give you 20%.
1208
01:31:02,123 --> 01:31:04,034
What do you mean?
1209
01:31:05,835 --> 01:31:07,666
We understand
it was a matter of principle,
1210
01:31:07,671 --> 01:31:09,878
but you must accept the 20%.
1211
01:31:09,881 --> 01:31:12,418
Oh, no. Fifty percent, my dears.
1212
01:31:12,425 --> 01:31:13,790
Fifty percent.
1213
01:31:13,802 --> 01:31:15,793
- What?
- Fifty.
1214
01:31:15,804 --> 01:31:17,465
Fifty percent?
1215
01:31:17,472 --> 01:31:19,758
Why do you sound so surprised?
1216
01:31:19,766 --> 01:31:25,227
I did it all:
The risk, the organization, the idea.
1217
01:31:25,230 --> 01:31:28,563
Excuse me, but you agreed to accept 50%.
1218
01:31:28,566 --> 01:31:31,854
I got 100%, so 50% is rightfully mine.
1219
01:31:31,861 --> 01:31:33,271
Yes. Absolutely. Well done.
1220
01:31:33,947 --> 01:31:35,608
She's right. She earned it.
1221
01:31:35,615 --> 01:31:37,025
It was her initiative.
1222
01:31:37,033 --> 01:31:39,490
Anyway, you've recovered 50%.
1223
01:31:39,494 --> 01:31:42,452
It's still a good deal.
1224
01:31:43,373 --> 01:31:46,035
Excuse me, excuse me.
1225
01:31:46,042 --> 01:31:48,704
As far as I'm concerned, she's right.
1226
01:31:48,712 --> 01:31:49,712
Hello?
1227
01:31:52,257 --> 01:31:53,337
Wonderful.
1228
01:31:54,843 --> 01:31:56,959
No, Frederick. I don't know...
1229
01:31:56,970 --> 01:31:58,710
I'm in a meeting. Maybe later...
1230
01:32:01,057 --> 01:32:03,013
Fine, I'll call you next week.
1231
01:32:03,977 --> 01:32:05,057
Yes, I'll call you.
1232
01:32:07,981 --> 01:32:10,472
Good-bye, my love. Wonderful.
1233
01:32:11,651 --> 01:32:16,020
A wonderful success, signora,
even from a personal point of view.
1234
01:32:16,906 --> 01:32:17,816
Excuse me?
1235
01:32:17,824 --> 01:32:23,035
He paid, signora,
in order to teach you a lesson.
1236
01:32:23,038 --> 01:32:26,030
He wanted to slap his money in my face.
1237
01:32:26,041 --> 01:32:27,372
Like that line in la fraviaia.
1238
01:32:27,375 --> 01:32:31,288
Yes, but it would have been better
if you had not gone that night.
1239
01:32:31,755 --> 01:32:33,586
Are you kidding?
1240
01:32:36,092 --> 01:32:38,959
I was the most highly paid whore
in history.
1241
01:32:38,970 --> 01:32:43,430
Yes, from that standpoint,
you have my compliments.
1242
01:32:43,433 --> 01:32:46,015
You inspire all of us to pay you tribute,
1243
01:32:46,019 --> 01:32:48,510
to give you gifts,
worthy of princes or oil sheikhs.
1244
01:32:49,439 --> 01:32:52,226
Yes,
it's a shame that discretion forbids us
1245
01:32:52,233 --> 01:32:54,064
to publicize a tribute of 100 million.
1246
01:32:54,069 --> 01:32:57,482
You are fantastic. Really fantastic.
1247
01:32:57,489 --> 01:33:00,105
Everyone falls in love with you.
1248
01:33:00,116 --> 01:33:04,610
Signora, I have to say it. Me too.
1249
01:33:04,621 --> 01:33:07,158
I finally found the courage to confess.
1250
01:33:07,165 --> 01:33:09,030
You're kind, sweet and gallant.
1251
01:33:10,627 --> 01:33:12,583
Actually, it was fun.
1252
01:33:12,587 --> 01:33:15,124
- I'm just sorry it's over.
- Qover?
1253
01:33:15,131 --> 01:33:17,622
So you think this is the end of the story?
1254
01:33:19,177 --> 01:33:20,713
What are you doing?
1255
01:33:20,720 --> 01:33:22,802
Turi, he's taking the car.
1256
01:33:22,806 --> 01:33:24,546
- We're coming!
- Just a minute.
1257
01:33:24,557 --> 01:33:27,799
- We'll move it.
- We'll move it right away.
1258
01:33:27,811 --> 01:33:30,302
Unhook that thing. We're inside now.
1259
01:33:30,855 --> 01:33:32,095
This is insane.
1260
01:33:32,107 --> 01:33:35,770
What is he doing? Turi, do something.
1261
01:33:35,777 --> 01:33:40,191
Hey! Listen... I'm talking to you.
1262
01:33:40,198 --> 01:33:42,189
Look here!
1263
01:33:42,200 --> 01:33:44,282
You're holding me against my will.
1264
01:33:44,285 --> 01:33:47,368
This is abduction!
I'm going to report you for kidnapping.
1265
01:35:11,873 --> 01:35:13,534
Take off their hoods.
1266
01:35:30,558 --> 01:35:35,143
I want to finally see the famous signora.
1267
01:35:45,114 --> 01:35:46,775
Not bad.
1268
01:35:47,450 --> 01:35:48,360
What?
1269
01:35:48,368 --> 01:35:49,949
You're lucky.
1270
01:35:49,953 --> 01:35:52,239
What if I didn't like you?
1271
01:35:54,040 --> 01:35:55,246
Hold still.
1272
01:35:55,959 --> 01:35:58,621
Bandit, what do you want from me?
1273
01:35:59,337 --> 01:36:00,873
200 million.
1274
01:36:01,381 --> 01:36:02,416
Excuse me?
1275
01:36:02,423 --> 01:36:04,539
To start.
1276
01:36:04,550 --> 01:36:05,585
And then...
1277
01:36:06,844 --> 01:36:08,459
The rest.
1278
01:36:10,682 --> 01:36:11,682
Dear god.
1279
01:36:21,192 --> 01:36:24,104
How romantic, beppe.
1280
01:36:25,029 --> 01:36:28,897
Excuse me,
but this horse seems a little nervous.
1281
01:36:28,908 --> 01:36:31,320
Wait, do you really know how to ride?
1282
01:36:31,327 --> 01:36:34,410
If not, it wasn't practical to kidnap me
with a horse.
1283
01:36:34,414 --> 01:36:39,158
A motorcycle would have been
more practical.
1284
01:36:39,168 --> 01:36:41,284
I knew it!
1285
01:36:41,296 --> 01:36:44,413
And I'm an idiot for trusting you.
1286
01:36:44,424 --> 01:36:48,667
Why should a sicilian criminal
ride like an english lord?
1287
01:36:48,678 --> 01:36:50,088
You're buffoons, that's what you are.
1288
01:36:50,096 --> 01:36:52,462
Half-assedness is the ruination
of our country.
1289
01:36:52,473 --> 01:36:55,180
So in addition to being a criminal,
1290
01:36:55,184 --> 01:36:56,845
now you want to be romantic.
1291
01:36:56,853 --> 01:36:59,845
Learn how to ride a horse.
1292
01:36:59,856 --> 01:37:01,721
Yet another thing I could teach you.
1293
01:37:01,733 --> 01:37:06,022
I take my work seriously.
1294
01:37:06,029 --> 01:37:09,692
You're lost in the memories
of ancient grandeur.
1295
01:37:09,699 --> 01:37:12,315
Do me a favor. Learn to do things right.
1296
01:37:12,327 --> 01:37:14,409
I swear, I'll never trust another person.
1297
01:37:14,412 --> 01:37:16,573
Especially a sicilian bandit.
87217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.