All language subtitles for Notte destate con profilo greco, occhi a mandorla e odore di basilico 1986 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:16,597 A turkish moon is passing 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,512 no, this moon is Hawaiian 3 00:00:20,312 --> 00:00:21,312 but no 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,933 this is the moon 5 00:00:23,941 --> 00:00:26,023 of Shanghai 6 00:00:28,904 --> 00:00:31,270 dance with me, my love 7 00:00:32,491 --> 00:00:34,652 sway with me, like this 8 00:00:35,327 --> 00:00:38,239 the moon of Shanghai 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,705 adventure, palms and pearls 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,824 and, who knows? 11 00:00:43,835 --> 00:00:46,668 A pirate with a gold earring 12 00:00:47,548 --> 00:00:50,130 what beautiful rhythm 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,419 full of coincidences 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,043 special 15 00:00:59,518 --> 00:01:02,180 life, in the end 16 00:01:02,980 --> 00:01:05,096 is not so romantic 17 00:01:07,401 --> 00:01:11,110 but a scarf over the lamp 18 00:01:11,822 --> 00:01:13,278 can help 19 00:01:15,742 --> 00:01:19,326 there's a poster on the wall 20 00:01:19,329 --> 00:01:23,163 with palms and sea 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,248 of green and blue 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,875 Come on, love, come on 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,502 move your hips, yes 24 00:01:37,514 --> 00:01:41,302 this Shanghai moon is for us 25 00:01:45,397 --> 00:01:51,017 at the moment, signora bolk is on a plane, 26 00:01:51,028 --> 00:01:54,441 personally supervising the recuperation efforts of the pelicans. 27 00:01:54,448 --> 00:02:00,193 Yesterday, a Dutch tanker had a fuel spill, 28 00:02:00,203 --> 00:02:04,116 and we alone can prevent the danger of pollution. 29 00:02:04,124 --> 00:02:08,367 You must know our famous ecological fleet. Yes, our pelicans. 30 00:02:08,378 --> 00:02:12,917 They're fantastic. Look, here's one of our babies returning. 31 00:02:12,924 --> 00:02:14,915 With one of those little toys, 32 00:02:14,926 --> 00:02:18,794 we can recuperate 90% of the spills in the ocean. 33 00:02:18,805 --> 00:02:21,797 They've prevented some true ecological disasters. 34 00:02:21,808 --> 00:02:24,891 Furthermore, we replace oxygen into the polluted sea, 35 00:02:24,895 --> 00:02:28,012 and we dredge and recycle the garbage. 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,309 So after years of destruction, 37 00:02:30,317 --> 00:02:34,731 bolk, I mean, the signora, works to restore nature. 38 00:02:34,738 --> 00:02:37,195 We are the world leaders in the ecological sector. 39 00:02:37,199 --> 00:02:38,985 You must know our slogan: 40 00:02:39,618 --> 00:02:42,701 “Get rich watching over nature.” 41 00:02:42,704 --> 00:02:46,196 That, like all the rest, is the creation of signora bolk. 42 00:02:47,000 --> 00:02:51,539 True, she's pushy, but with character and fearlessness. 43 00:02:51,546 --> 00:02:52,877 She's a legend... 44 00:02:53,965 --> 00:02:55,671 Truly fantastic. 45 00:03:38,927 --> 00:03:41,009 Salvatore cantalamessa, aka “turi”? 46 00:03:46,101 --> 00:03:47,307 At your service. 47 00:03:49,479 --> 00:03:53,688 FBI, CIA, interpol... 48 00:03:53,692 --> 00:03:56,934 I have a project... Very delicate, very dangerous. 49 00:03:56,945 --> 00:03:58,606 Practically impossible. 50 00:03:58,613 --> 00:03:59,648 Interested? 51 00:04:00,323 --> 00:04:04,362 Unfortunately, signora, I'm currently retired. 52 00:04:04,369 --> 00:04:05,779 Why not think about it? 53 00:04:06,955 --> 00:04:11,699 Signora, I know you'll make me an enticing offer, 54 00:04:11,710 --> 00:04:13,871 but I don't need the money. 55 00:04:13,879 --> 00:04:14,959 Consider me retir... 56 00:04:17,674 --> 00:04:20,381 Consider me un-retired, signora. 57 00:04:20,385 --> 00:04:21,875 Of course. 58 00:04:34,524 --> 00:04:37,732 Born in catania 7/7/47 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,192 criminal history: Theft 60 00:04:43,825 --> 00:04:46,111 so, is that him? 61 00:04:47,579 --> 00:04:49,661 - No. Are you sure? - Very sure, signora. 62 00:04:49,664 --> 00:04:52,155 I made a very thorough investigation. 63 00:04:52,167 --> 00:04:54,203 I believe it, given all the time you took. 64 00:04:54,211 --> 00:04:57,203 Only the absolute minimum needed, signora. 65 00:04:57,214 --> 00:04:59,000 Run the tape, please. 66 00:04:59,466 --> 00:05:02,378 Signora, as an expert, 67 00:05:02,385 --> 00:05:06,754 I must permit myself to warn you that this project can't be done. 68 00:05:06,765 --> 00:05:09,632 No? And why not? 69 00:05:09,643 --> 00:05:12,259 Because, signora... 70 00:05:12,270 --> 00:05:15,262 Signora, it's a criminal project. 71 00:05:15,273 --> 00:05:17,559 The risk is too high. 72 00:05:17,567 --> 00:05:19,432 Not to mention the 30 years in jail. 73 00:05:19,986 --> 00:05:23,103 Excuse me, but I hired a military blitz expert 74 00:05:23,114 --> 00:05:25,230 because I want guerrilla action. 75 00:05:25,242 --> 00:05:26,857 You sound like a desk clerk. 76 00:05:27,410 --> 00:05:30,527 If I wanted to send a letter, my lawyer would have been enough. 77 00:05:30,539 --> 00:05:32,871 Anyway, as the operational base, 78 00:05:32,874 --> 00:05:38,210 I suggest my little island off the coast of sardinia. 79 00:05:38,213 --> 00:05:40,795 It's perfect and almost inaccessible. 80 00:05:40,799 --> 00:05:43,586 No doubt, signora, but how can I say this? 81 00:05:43,593 --> 00:05:46,756 This project can't be done. 82 00:05:47,472 --> 00:05:48,757 Again? 83 00:05:48,765 --> 00:05:51,347 Time is short, signor cantalamessa. 84 00:05:51,351 --> 00:05:52,591 Don't make me waste it. 85 00:05:52,602 --> 00:05:54,467 If you're not up to it or you're afraid... 86 00:05:54,938 --> 00:05:58,430 Signora, I'm not afraid of anyone. 87 00:05:58,900 --> 00:06:00,936 Bad. That's very bad. 88 00:06:00,944 --> 00:06:04,186 A little prudence would have helped you physically. 89 00:06:04,197 --> 00:06:07,485 You're missing a few pieces. 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,732 What happened to your eye? 91 00:06:09,494 --> 00:06:10,494 Nicaragua. 92 00:06:10,745 --> 00:06:11,745 Yep. 93 00:06:12,747 --> 00:06:14,703 The mistake of my explosives expert. 94 00:06:14,708 --> 00:06:16,915 The hand was in Tehran. 95 00:06:16,918 --> 00:06:20,001 An error in calculation. My fault again. 96 00:06:20,005 --> 00:06:22,667 - And the foot... - I don't give a shit. 97 00:06:22,674 --> 00:06:24,460 Let me understand something. 98 00:06:25,218 --> 00:06:27,209 Can you organize a blitz? 99 00:06:27,220 --> 00:06:30,838 Signora, that's my specialty. But I did it for the government. 100 00:06:30,849 --> 00:06:33,841 So, let's go. We're wasting time. 101 00:06:33,852 --> 00:06:35,638 Just consider me a government. 102 00:07:04,758 --> 00:07:06,589 Get the hell out of here! Fast! 103 00:09:58,598 --> 00:10:02,557 Well, well. The leader of the pack. 104 00:10:02,560 --> 00:10:03,595 Pull him up. 105 00:10:09,025 --> 00:10:10,856 Let's have a look. 106 00:10:16,616 --> 00:10:17,616 That's him? 107 00:10:18,701 --> 00:10:19,736 Well! 108 00:10:21,830 --> 00:10:25,618 It's him? You absolutely sure about that? 109 00:10:25,625 --> 00:10:27,206 Very sure. 110 00:10:27,210 --> 00:10:30,202 This could be very embarrassing if this is some innocent tourist... 111 00:10:30,213 --> 00:10:32,625 Signora, this is giuseppe catania, 112 00:10:32,632 --> 00:10:37,717 the brains behind every recent kidnapping in Italy. 113 00:10:37,720 --> 00:10:41,178 He operates out of sardinia, but he's sicilian, like me. 114 00:10:41,182 --> 00:10:44,891 With so many sardinian kidnappers... A sicilian here? 115 00:10:44,894 --> 00:10:49,763 He moved here ten years ago... A family schism. 116 00:10:49,774 --> 00:10:52,231 You mean family, family, or family, family? 117 00:10:52,235 --> 00:10:54,476 Signora, family. 118 00:10:55,029 --> 00:10:57,065 He's an old-style hood. 119 00:10:57,073 --> 00:11:00,110 He didn't like drugs. 120 00:11:00,118 --> 00:11:04,452 So he moved his operations here and specialized in other work. 121 00:11:04,455 --> 00:11:05,786 And it's him? 122 00:11:06,791 --> 00:11:09,032 It's him, signora. It's him. 123 00:11:13,339 --> 00:11:14,829 Oh, so many chains. 124 00:11:16,426 --> 00:11:18,041 Are they made by bulgari? 125 00:11:18,052 --> 00:11:21,010 We found them in his dog kennel. 126 00:11:21,014 --> 00:11:24,256 Buying them would have been conspicuous, so we took these. 127 00:11:24,267 --> 00:11:27,179 Well, a little elegance doesn't hurt. 128 00:11:27,187 --> 00:11:31,271 This bum is a real clothes horse. 129 00:11:31,274 --> 00:11:35,859 All his garments are Valentino. 130 00:11:35,862 --> 00:11:39,775 Even his shorts. 131 00:11:41,034 --> 00:11:43,400 Pardon me, even his undergarments. 132 00:11:44,329 --> 00:11:46,411 What is this? 133 00:11:46,414 --> 00:11:49,577 I have the same jacket in cortina. 134 00:11:49,584 --> 00:11:51,120 With our money. 135 00:11:51,127 --> 00:11:54,540 Well, signora, we have to talk. 136 00:11:54,547 --> 00:11:55,753 Yes, but after 10:00. 137 00:11:55,757 --> 00:11:57,957 - No, it's important that we proceed... - Open the door. 138 00:11:58,885 --> 00:12:00,967 With maximum speed and organization! After 10:00. 139 00:13:37,900 --> 00:13:40,016 Here I am. Well? 140 00:13:40,028 --> 00:13:45,739 Signora, with this closed circuit, we can check on him anytime. 141 00:13:45,742 --> 00:13:46,857 Wonderful. 142 00:13:54,292 --> 00:13:56,248 Now we'll have a good laugh. 143 00:14:10,516 --> 00:14:13,098 Such apocalyptic fury. 144 00:14:13,102 --> 00:14:14,592 How sweet. 145 00:14:14,604 --> 00:14:17,516 Learn the joy of being chained. 146 00:14:22,362 --> 00:14:23,977 Turn up the sound, turi. 147 00:14:30,495 --> 00:14:32,451 Look how he fights. 148 00:14:35,625 --> 00:14:39,538 The idiot's going to hurt himself. 149 00:14:39,545 --> 00:14:41,410 Like a wounded lion. 150 00:14:42,632 --> 00:14:45,123 Now you're a poet, turi? 151 00:14:45,134 --> 00:14:46,795 “A wounded lion.” 152 00:14:46,803 --> 00:14:48,543 He's a furious asshole. 153 00:14:48,554 --> 00:14:52,138 Signora, as a lady, you are free to curse freely. 154 00:14:52,141 --> 00:14:55,304 I am your humble, poetic servant, but if I may speak freely, 155 00:14:55,311 --> 00:15:01,307 let me begin with his big whore of a mother... 156 00:15:01,317 --> 00:15:03,148 I detest vulgarity. 157 00:15:05,613 --> 00:15:08,730 - You son of a bitch! - So over the top. 158 00:15:09,534 --> 00:15:11,820 Good lord. 159 00:15:12,453 --> 00:15:16,366 He's really crazy. I wish my partners could see him. 160 00:15:16,374 --> 00:15:19,992 Please, signora, secrecy is our only insurance. 161 00:15:20,002 --> 00:15:21,993 If you go public, I quit. 162 00:15:22,004 --> 00:15:24,586 Yes, yes. How boring. 163 00:15:24,590 --> 00:15:27,673 - Boring? It's 30 years in jail. - Are you worried? 164 00:15:27,677 --> 00:15:31,886 Me, worried? No, signora. It would be 30 years for you. 165 00:15:32,974 --> 00:15:34,180 Fine, fine. I get it. 166 00:15:34,183 --> 00:15:37,767 Were you this annoying in the CIA? I get it already. 167 00:15:38,229 --> 00:15:40,185 He just doesn't give up. 168 00:15:40,189 --> 00:15:42,145 My goodness. 169 00:15:42,733 --> 00:15:44,439 Look at him. He's really a beast. 170 00:15:44,444 --> 00:15:45,809 Will this last long? 171 00:15:46,404 --> 00:15:51,148 You'll see. Two weeks in solitary will crack his mind. 172 00:15:51,159 --> 00:15:55,118 Anguish enters the cracks, then fear. Then fear gives way to terror. 173 00:15:55,121 --> 00:16:00,286 There have been experimental psychological treatments done. 174 00:16:00,293 --> 00:16:02,079 These are very freudian methods. 175 00:16:02,086 --> 00:16:06,580 I'm not interested in Freud, that viennese troublemaker. 176 00:16:06,591 --> 00:16:08,832 So now the police are psychoanalysts too. 177 00:16:09,510 --> 00:16:12,047 Signora, I am not the police. 178 00:16:12,054 --> 00:16:16,889 Besides my degree in international law, I am also a psychiatrist. 179 00:16:18,311 --> 00:16:19,311 That too? 180 00:16:21,898 --> 00:16:24,810 Signora, what's that supposed to mean? I am a psychiatrist. 181 00:16:25,318 --> 00:16:27,650 - With that eye? - With this eye, yes. 182 00:16:30,114 --> 00:16:31,114 Okay. 183 00:16:31,782 --> 00:16:34,569 I will be leaving for two weeks. 184 00:16:35,119 --> 00:16:38,111 Is that going to be too much in solitary? 185 00:16:38,122 --> 00:16:40,363 I don't want him to go insane. 186 00:16:40,374 --> 00:16:44,162 Two weeks, signora. Trust my experience. Give me credit. 187 00:16:44,170 --> 00:16:48,209 Sure, I do. It's very expensive experience. 188 00:16:48,925 --> 00:16:50,881 Psychiatrist. Whatever. 189 00:16:52,428 --> 00:16:53,713 Now I've heard it all. 190 00:16:55,806 --> 00:16:57,546 What did they put on my face? 191 00:16:58,976 --> 00:17:00,307 Is it a muzzle? 192 00:17:01,479 --> 00:17:04,721 Hey, what do you think I am, a dog? What is this? 193 00:17:05,274 --> 00:17:08,016 What have you put on me? I can't see a damn thing. 194 00:17:08,027 --> 00:17:10,734 What is this, you sons of bitches. 195 00:17:12,949 --> 00:17:15,156 I smell a corpse. 196 00:17:15,701 --> 00:17:16,941 And you. 197 00:17:16,953 --> 00:17:19,911 Do you know you're digging your own grave? 198 00:17:19,914 --> 00:17:21,654 You know who I am? 199 00:17:21,666 --> 00:17:25,250 I'll tear your heart out and eat it. 200 00:17:26,462 --> 00:17:30,922 You got that, you son of a bitch? This silence bullshit, is it your idea? 201 00:17:32,468 --> 00:17:37,508 Do you think you can scare me with this dark, silent game? 202 00:17:37,515 --> 00:17:40,973 Yes. Silence is my friend. 203 00:17:40,977 --> 00:17:43,844 I can go three years without uttering a word. 204 00:17:43,854 --> 00:17:45,594 People who know me call me... 205 00:17:46,524 --> 00:17:48,060 The rock. 206 00:18:04,834 --> 00:18:05,834 Shit! 207 00:18:07,128 --> 00:18:08,413 I fucked you. 208 00:18:09,922 --> 00:18:13,005 You must be a sicilian dickhead. 209 00:18:13,551 --> 00:18:15,257 Good to know. 210 00:18:16,971 --> 00:18:17,971 Fire! 211 00:18:18,431 --> 00:18:20,968 Hey, boss. The best. 212 00:18:20,975 --> 00:18:23,967 The best shot in the Washington department. 213 00:18:23,978 --> 00:18:25,934 Maybe in the old days. 214 00:18:30,443 --> 00:18:31,478 Baltimore? 215 00:18:36,032 --> 00:18:37,272 Industrial ecological conference? 216 00:18:37,283 --> 00:18:38,989 Ah, it's you, signora. 217 00:18:39,702 --> 00:18:43,286 Yes, two weeks of silence have humbled him. 218 00:18:43,289 --> 00:18:44,289 You'll see. 219 00:18:56,177 --> 00:18:57,917 Well done, turi. 220 00:18:57,928 --> 00:18:59,259 So he's calm? 221 00:18:59,722 --> 00:19:01,508 I'll speak with him personally. 222 00:19:02,058 --> 00:19:05,721 No, signora. Absolutely not. 223 00:19:05,728 --> 00:19:07,389 Absolutely yes. 224 00:19:08,147 --> 00:19:09,808 Are you kidding, turi? 225 00:19:09,815 --> 00:19:12,557 I came back just for this. Do you realize that? 226 00:19:13,110 --> 00:19:16,398 This enterprise is my personal war. 227 00:19:16,405 --> 00:19:19,943 I promoted this entire venture. I convinced the others. 228 00:19:19,950 --> 00:19:22,692 All of us injured industrialists formed a company. 229 00:19:22,703 --> 00:19:27,197 Not only to get back the extorted money. It's a matter of principle. 230 00:19:27,875 --> 00:19:32,244 Now that I've had some satisfaction, you want to castrate me. 231 00:19:32,254 --> 00:19:33,994 No, signora. I'm not castrating anyone. 232 00:19:34,548 --> 00:19:36,413 You're castrating me. 233 00:19:36,425 --> 00:19:39,462 He's my mouse, and I want to play. 234 00:19:40,012 --> 00:19:41,092 Please don't, signora. 235 00:19:41,097 --> 00:19:45,010 It would set a dangerous precedent and disrupt negotiations. 236 00:19:45,017 --> 00:19:47,178 - Bullshit. - Signora, how dare you? 237 00:19:47,186 --> 00:19:49,142 Well, excuse me. But I repeat, bullshit. 238 00:19:49,146 --> 00:19:53,059 Don't take it personally, but if you try to stop me, turi... forget it. 239 00:19:53,067 --> 00:19:54,853 And do you know why it's bullshit? 240 00:19:54,860 --> 00:19:58,819 Because maximum personal contact is necessary 241 00:19:58,823 --> 00:20:01,735 in order for the kidnappers to know their enemy. 242 00:20:01,742 --> 00:20:05,781 The media made us look like shitheads. 243 00:20:05,788 --> 00:20:09,576 We paid millions, letting them blackmail and terrorize us. 244 00:20:09,583 --> 00:20:10,743 It's enough. 245 00:20:11,210 --> 00:20:15,670 It's time they learn to respect and fear the ruling class. 246 00:20:15,673 --> 00:20:19,586 And not only the kidnappers, but the public as well. 247 00:20:19,593 --> 00:20:21,458 We are the cream of the land, 248 00:20:21,470 --> 00:20:25,179 and we allowed these bastards to believe they can dictate. 249 00:20:25,182 --> 00:20:28,674 It's time to put them in their place and change our image. 250 00:20:28,686 --> 00:20:32,645 Listen, what if we use the mass media? 251 00:20:32,648 --> 00:20:35,310 Actually, you know what? 252 00:20:35,317 --> 00:20:37,399 What about a press conference? 253 00:20:38,237 --> 00:20:40,774 Signora, you may be crazy, but I'm not. 254 00:20:40,781 --> 00:20:42,146 That's repulsive. 255 00:20:42,158 --> 00:20:44,991 Excuse me, but my work depends on secrecy. 256 00:20:44,994 --> 00:20:47,280 “Secret agent.” 257 00:20:47,288 --> 00:20:50,121 You want a publicity agent. I quit. 258 00:20:50,124 --> 00:20:53,833 What do you mean quit? 259 00:20:53,836 --> 00:20:56,122 Okay, super expert. 260 00:20:56,130 --> 00:21:00,123 You win. We'll be discreet. But I get to speak to the prisoner. 261 00:21:00,134 --> 00:21:01,134 Give me that thing. 262 00:21:03,471 --> 00:21:05,632 - Which button? - This one. 263 00:21:05,639 --> 00:21:08,130 Are you sure he'll hear me? 264 00:21:08,142 --> 00:21:09,803 He'll hear, he'll hear. 265 00:21:14,857 --> 00:21:18,020 Not so much fun being kidnapped, is it? 266 00:21:21,822 --> 00:21:26,407 I... don't know who the fuck you are... 267 00:21:27,036 --> 00:21:28,526 But I do know one thing. 268 00:21:29,789 --> 00:21:32,201 You're digging your own grave. 269 00:21:32,208 --> 00:21:35,450 Oh, I'm terrified. 270 00:21:35,461 --> 00:21:38,248 I'm shitting my pants. 271 00:21:38,255 --> 00:21:39,665 Look at him. 272 00:21:40,216 --> 00:21:44,380 Listen well, young man. Accounts: Gennargentu at credit suisse. 273 00:21:44,386 --> 00:21:48,629 Account: Grazia plena, the bank of Zurich, 274 00:21:48,641 --> 00:21:51,223 and account: Orosei at the bank of lausanne. 275 00:21:51,227 --> 00:21:52,227 Am I clear? 276 00:22:02,613 --> 00:22:05,980 Who are you? 277 00:22:05,991 --> 00:22:09,449 The one who is screwing you and all your kind in the ass. 278 00:22:14,750 --> 00:22:17,583 - What do you want from me? - 100 million. 279 00:22:20,422 --> 00:22:22,504 Yes, Mr. bandit. 280 00:22:22,508 --> 00:22:24,089 I've done my calculations right. 281 00:22:24,093 --> 00:22:29,679 100 million, the known total income of your organization 282 00:22:29,682 --> 00:22:31,593 over the last ten years. 283 00:22:31,600 --> 00:22:37,015 Naturally, that's without compounded interest, inflation and expenses. 284 00:22:44,196 --> 00:22:45,356 100 million. 285 00:22:45,823 --> 00:22:47,734 Yes, sir. 100 million. 286 00:22:48,284 --> 00:22:49,865 You are crazy. 287 00:22:49,869 --> 00:22:51,860 - Nope. - You're crazy. 288 00:22:51,871 --> 00:22:54,613 I'm precise, Mr. bandit. 289 00:22:54,623 --> 00:22:56,864 I'm tenaciously precise. 290 00:22:56,876 --> 00:22:59,037 I'm speaking of your last five major kidnappings, 291 00:22:59,044 --> 00:23:03,128 from the pautasso kidnapping to the piana-Joyce one. 292 00:23:03,132 --> 00:23:06,044 You remember them, don't you? You organized all of them. 293 00:23:06,051 --> 00:23:08,508 It is perfect accounting. 294 00:23:08,512 --> 00:23:12,300 Not the incompetent confusion of the anonymous kidnappers company. 295 00:23:12,308 --> 00:23:14,549 What a mess. 296 00:23:14,560 --> 00:23:17,222 Your accounting is simply laughable. 297 00:23:17,229 --> 00:23:18,935 Ridiculous. 298 00:23:18,939 --> 00:23:21,100 You can't even call it accounting. 299 00:23:21,108 --> 00:23:23,474 It's a mess. A total mess. 300 00:23:23,485 --> 00:23:26,727 Money is really not your thing. 301 00:23:26,739 --> 00:23:29,822 We could show you what a real business looks like. 302 00:23:29,825 --> 00:23:32,658 - You who? - The ruling class, that's who. 303 00:23:35,748 --> 00:23:37,284 Listen, ruling class... 304 00:23:39,001 --> 00:23:41,959 Come here and let's talk face fo face. 305 00:23:41,962 --> 00:23:44,169 I'm sick of the loudspeakers. 306 00:23:45,799 --> 00:23:48,006 Or are you scared? 307 00:23:48,010 --> 00:23:49,375 Me, scared? 308 00:23:50,721 --> 00:23:53,178 Young man, you're a total megalomaniac. 309 00:23:53,182 --> 00:23:57,596 Blindfolded and bound... 310 00:23:57,603 --> 00:24:00,845 Who do you think you are? Do you think you can scare me? 311 00:24:00,856 --> 00:24:02,517 Who do you think you are? 312 00:24:02,524 --> 00:24:04,014 Spectre? 313 00:24:04,026 --> 00:24:05,982 Mephistopheles? 314 00:24:06,528 --> 00:24:08,814 What about you? You! 315 00:24:08,822 --> 00:24:11,154 Who do you think you are, ruling class? 316 00:24:11,158 --> 00:24:13,149 I'm exactly that. 317 00:24:13,160 --> 00:24:15,401 I'm the representative of a company 318 00:24:15,412 --> 00:24:19,200 that made a serious analysis of investments and profits 319 00:24:19,208 --> 00:24:22,700 in the same way we would open a factory. 320 00:24:22,711 --> 00:24:24,747 An association of rich people. 321 00:24:24,755 --> 00:24:26,871 Perhaps you can't understand that. 322 00:24:27,466 --> 00:24:30,128 What the fuck are you saying, you whore? 323 00:24:30,803 --> 00:24:32,794 Stop mumbling, you country bumpkin. 324 00:24:32,805 --> 00:24:36,593 The rich, who all of you envy. 325 00:24:36,600 --> 00:24:37,715 You envy us all. 326 00:24:37,726 --> 00:24:40,559 Everything in Italy moves on envy, especially politics. 327 00:24:40,562 --> 00:24:43,645 Oh, that is envy, pure and simple. 328 00:24:43,649 --> 00:24:46,482 And you too. But you... 329 00:24:46,485 --> 00:24:47,941 Communist? No! 330 00:24:47,945 --> 00:24:51,233 Because that would be too bourgeois. 331 00:24:51,240 --> 00:24:54,448 Surely, you're the hero of your hypothetical revolution. 332 00:24:54,451 --> 00:24:55,531 Because everyone, 333 00:24:55,536 --> 00:25:01,076 the media, haven't they opened an ideological umbrella over your head? 334 00:25:01,083 --> 00:25:03,665 Aren't you all the Robin hoods of the middle class 335 00:25:03,669 --> 00:25:05,500 when you mug old ladies? 336 00:25:05,504 --> 00:25:08,712 Isn't abduction a revolutionary act in the name of the proletariat? 337 00:25:08,716 --> 00:25:11,628 You're nothing more than bums. 338 00:25:12,511 --> 00:25:14,547 What the fuck are you talking about? 339 00:25:15,055 --> 00:25:17,216 Yes, Mr. bandit. 340 00:25:17,224 --> 00:25:18,839 You're done blackmailing me. 341 00:25:18,851 --> 00:25:21,684 We rich are better than you and that's that. 342 00:25:21,687 --> 00:25:23,643 We work, we get busy... 343 00:25:23,647 --> 00:25:25,933 We build, we take risks. 344 00:25:25,941 --> 00:25:28,023 We are the economic miracle. 345 00:25:28,027 --> 00:25:31,064 Fiat, azzurra, fellini, Valentino. 346 00:25:31,071 --> 00:25:35,531 We are “made in Italy,” and you think you can screw us forever? 347 00:25:35,534 --> 00:25:38,492 You've done well until now because we had other distractions. 348 00:25:38,495 --> 00:25:42,955 We're fed up, and now we want our money back and that's that. 349 00:25:43,417 --> 00:25:44,457 All I need is a signature. 350 00:25:45,127 --> 00:25:46,492 Here. Sign here. 351 00:25:48,839 --> 00:25:51,421 - What would I be signing? - The usual letter to the family. 352 00:25:51,425 --> 00:25:53,632 “We demand payment,” et cetera, et cetera. 353 00:25:56,055 --> 00:25:57,420 Never! 354 00:25:57,431 --> 00:25:59,888 You're disgusting. 355 00:25:59,892 --> 00:26:00,972 What manners. 356 00:26:01,393 --> 00:26:03,099 He dares to spit. 357 00:26:03,103 --> 00:26:04,718 Too bad for you, young man. 358 00:26:05,522 --> 00:26:10,733 We don't need the money, so there's no hurry on our end. 359 00:26:10,736 --> 00:26:14,479 You can stay buried alive here for ten years. 360 00:26:15,199 --> 00:26:17,611 Syphilitic bitch. You're shit! 361 00:26:17,618 --> 00:26:21,076 Oxford, eh? Or perhaps you studied at eton? 362 00:26:21,080 --> 00:26:24,072 Very well. Until you sign, bread and water. 363 00:26:24,083 --> 00:26:27,075 You gigantic whore. 364 00:26:27,086 --> 00:26:28,826 I'll drink your fucking blood! 365 00:27:15,759 --> 00:27:17,420 Wonderful. 366 00:27:23,308 --> 00:27:25,094 Wonderful. 367 00:28:13,775 --> 00:28:14,855 Wonderful. 368 00:28:19,406 --> 00:28:20,691 That's what I mean. 369 00:28:21,325 --> 00:28:24,112 It's been five years of wonderful. 370 00:28:24,119 --> 00:28:25,950 It's sweet... 371 00:28:25,954 --> 00:28:30,664 Just once, while we make love, you can call me a filthy pig. 372 00:28:30,667 --> 00:28:32,123 Maybe I'd have a stroke. 373 00:28:35,130 --> 00:28:37,621 You know, the other night, a man called me... 374 00:28:38,300 --> 00:28:41,007 A syphilitic bitch. 375 00:28:41,011 --> 00:28:43,969 What? Who dared to say this? 376 00:28:45,891 --> 00:28:47,631 A very temperamental young man. 377 00:28:51,480 --> 00:28:52,595 My darling... 378 00:28:53,607 --> 00:28:57,441 When you are making love with me, 379 00:28:57,444 --> 00:29:01,357 do you ever think of someone like... 380 00:29:01,907 --> 00:29:04,899 A beautiful peasant or a black girl? 381 00:29:08,413 --> 00:29:10,324 Don't be an idiot, my love. 382 00:29:10,332 --> 00:29:16,293 Even if the dollar keeps dropping, there's no hope for post-industrialists 383 00:29:16,296 --> 00:29:18,503 until they understand that you make more money 384 00:29:18,507 --> 00:29:21,840 cleaning up nature, rather than destroying it. 385 00:29:21,843 --> 00:29:23,879 Until we see that there is more money 386 00:29:23,887 --> 00:29:26,754 in improving the world rather than destroying it, 387 00:29:26,765 --> 00:29:29,848 there is no hope for progress. 388 00:29:30,435 --> 00:29:34,769 Darling, you're a true postindustrial industrialist 389 00:29:34,773 --> 00:29:37,606 with irresistible green eyes. 390 00:29:43,740 --> 00:29:45,355 What is this, my love? 391 00:29:45,367 --> 00:29:47,107 9 1/2 weeks? 392 00:29:47,119 --> 00:29:49,906 That's crazy bullshit. 393 00:29:49,913 --> 00:29:52,620 We get dirty and nothing happens. 394 00:29:53,292 --> 00:29:58,912 If the Americans aren't erotic, imagine you Swiss. 395 00:29:58,922 --> 00:30:00,787 Enough already. 396 00:30:01,300 --> 00:30:02,665 Please. 397 00:30:02,676 --> 00:30:03,916 Yes, hello? 398 00:30:03,927 --> 00:30:05,167 One moment, please. 399 00:30:05,804 --> 00:30:08,136 - It's for you, my love. - Thank you. 400 00:30:08,140 --> 00:30:11,007 Yes? It's you, turi. 401 00:30:11,393 --> 00:30:13,304 Why is that? 402 00:30:13,312 --> 00:30:16,600 Something's wrong with my little puppy? 403 00:30:17,316 --> 00:30:18,522 Emaciated? 404 00:30:19,401 --> 00:30:20,607 What do you mean? 405 00:30:21,653 --> 00:30:22,938 Fasting? 406 00:30:22,946 --> 00:30:28,066 When I said no food, I didn't mean you should literally starve him to death. 407 00:30:29,536 --> 00:30:31,401 Fine, fine. Clearly I can't trust you. 408 00:30:49,473 --> 00:30:51,680 He's been on intravenous fluids for a month? 409 00:30:51,683 --> 00:30:54,015 You ordered, and I obeyed. 410 00:30:54,019 --> 00:30:57,511 That's all well and good, but have some common sense. 411 00:30:57,522 --> 00:31:00,013 Do I have to think of everything? 412 00:31:00,025 --> 00:31:02,641 You said you wanted to be in charge, 413 00:31:02,652 --> 00:31:04,358 and we followed your orders. 414 00:31:04,363 --> 00:31:07,696 I don't shirk my responsibility. I'm a professional. 415 00:31:07,699 --> 00:31:10,406 Please, don't start again. 416 00:31:12,287 --> 00:31:15,529 - I wonder if the solarium is ready. - Excuse me? 417 00:31:15,540 --> 00:31:17,781 I said, is the solarium ready? 418 00:31:19,419 --> 00:31:21,580 A month without proteins. 419 00:31:21,588 --> 00:31:23,579 What if he had a heart attack? 420 00:31:23,590 --> 00:31:25,251 Honestly, a man of your expertise. 421 00:31:25,258 --> 00:31:29,752 A woman as bossy as yourself should not be surprised. 422 00:31:29,763 --> 00:31:31,344 I'm sorry, dear sir, but no. 423 00:31:31,348 --> 00:31:35,387 I accept my responsibilities, and I demand that you accept yours. 424 00:31:35,394 --> 00:31:36,884 You don't think I do? 425 00:31:36,895 --> 00:31:38,010 Up to a point. 426 00:31:38,397 --> 00:31:40,479 You forbade my press conference, 427 00:31:40,482 --> 00:31:43,770 you starved my prisoner, and now you're getting cranky. 428 00:31:43,777 --> 00:31:46,484 I'm used to being the boss, when I work. 429 00:31:46,488 --> 00:31:48,774 - You took that away. - I want to check on the prisoner. 430 00:31:50,367 --> 00:31:52,323 I'm going directly to his cell. 431 00:31:52,327 --> 00:31:55,160 Please, signora. No personal contact. 432 00:31:55,163 --> 00:31:59,202 We have a closed-circuit TV for that. 433 00:31:59,209 --> 00:32:00,209 Here, here. 434 00:32:00,919 --> 00:32:01,999 Please, take a look. 435 00:32:05,465 --> 00:32:07,672 My god, what have you done to him? 436 00:32:08,135 --> 00:32:12,174 Oh, my goodness. Look at the state he's in. 437 00:32:12,639 --> 00:32:14,220 Just look at him. 438 00:32:14,224 --> 00:32:17,466 I want to vomit. This isn't a concentration camp. 439 00:32:17,477 --> 00:32:20,310 First and foremost, we must fix him up. 440 00:32:20,313 --> 00:32:22,019 Bring him to the solarium. 441 00:32:22,023 --> 00:32:23,934 - The solarium? - That's an order. 442 00:32:26,736 --> 00:32:27,736 This way. 443 00:32:35,787 --> 00:32:37,903 Adjust his chains. 444 00:32:37,914 --> 00:32:39,279 Go on. Out. 445 00:32:40,792 --> 00:32:41,792 Put his shoes on. 446 00:32:42,627 --> 00:32:44,458 My goodness. Look at him. 447 00:32:44,463 --> 00:32:46,124 Look at how skinny he is. 448 00:32:46,131 --> 00:32:50,545 It's unbelievable. He's emaciated... 449 00:32:50,552 --> 00:32:53,589 Malnourished. Just look at him. 450 00:32:54,347 --> 00:32:56,804 His ribs are sticking out. 451 00:32:58,268 --> 00:33:00,805 Turi, I hold you responsible. 452 00:33:00,812 --> 00:33:04,270 You did this, and you must fix the damage. 453 00:33:04,816 --> 00:33:06,772 The prisoner is unrecognizable. 454 00:33:07,402 --> 00:33:10,439 Who will pay for him, in this condition? He's worthless. 455 00:33:11,156 --> 00:33:13,488 I'll give you a week. 456 00:33:13,492 --> 00:33:16,575 I want the bandit we kidnapped, not this wreck. 457 00:33:18,079 --> 00:33:19,990 - How old is he? - Thirty-eight. 458 00:33:19,998 --> 00:33:22,455 - Eighty-eight? - Thirty-eight, forty. 459 00:33:24,461 --> 00:33:25,871 That sicilian accent... 460 00:33:27,297 --> 00:33:29,208 Not bad. He's a handsome specimen. 461 00:33:31,635 --> 00:33:34,968 Ah, you like him? Better that way. 462 00:33:35,514 --> 00:33:36,879 Why better? 463 00:33:36,890 --> 00:33:39,472 - No reason. - No? 464 00:33:39,476 --> 00:33:42,013 No, wait a minute. You were being ironic there. 465 00:33:42,020 --> 00:33:43,510 You don't find him handsome? 466 00:33:43,980 --> 00:33:46,517 Excuse me, signora, I'm no connoisseur. 467 00:33:46,525 --> 00:33:48,436 Only women are beautiful to me. 468 00:33:48,443 --> 00:33:50,729 We should go, signora. 469 00:33:50,737 --> 00:33:54,400 He'll awaken soon, the beast. 470 00:33:54,407 --> 00:33:55,897 Take care of him. 471 00:34:28,316 --> 00:34:29,351 The light. 472 00:34:31,611 --> 00:34:33,351 Did they poison me? 473 00:35:04,436 --> 00:35:05,436 Well? 474 00:35:05,812 --> 00:35:06,812 He's eating. 475 00:35:14,112 --> 00:35:17,855 Look at him eat. He makes me nauseous. 476 00:35:17,866 --> 00:35:18,866 Whore. 477 00:35:20,785 --> 00:35:24,369 The audio was on by mistake. I'll turn it off. 478 00:35:24,372 --> 00:35:25,782 Leave it. 479 00:35:25,790 --> 00:35:28,452 Listen, you, instead of hurling insults, 480 00:35:28,460 --> 00:35:30,951 why don't you learn to eat with your mouth closed? 481 00:35:30,962 --> 00:35:33,999 You're a bandit, okay, but do you have to be disgusting? 482 00:35:34,007 --> 00:35:39,297 With your mouth open, we can see all that repulsive, chewed up, wet food. 483 00:35:39,304 --> 00:35:40,339 It's disgusting. 484 00:35:41,973 --> 00:35:43,213 I disgust you? 485 00:35:44,017 --> 00:35:45,097 Excellent 486 00:35:50,023 --> 00:35:51,103 okay? 487 00:35:54,402 --> 00:35:55,482 Listen. 488 00:35:57,447 --> 00:35:58,983 Before you vomit, 489 00:35:58,990 --> 00:36:01,606 perhaps you would be kind enough fo tell me 490 00:36:01,618 --> 00:36:05,110 how I came from hell... 491 00:36:08,208 --> 00:36:09,493 Info paradise? 492 00:36:10,794 --> 00:36:13,911 What the hell? Shit! 493 00:36:13,922 --> 00:36:15,583 Turi, turn off the alarm. 494 00:36:16,841 --> 00:36:21,380 This is a perfect, inaccessible, technological paradise 495 00:36:21,388 --> 00:36:23,003 of maximum security. 496 00:36:23,014 --> 00:36:25,801 And you are here because you must be healthy 497 00:36:25,809 --> 00:36:27,299 when your ransom is paid. 498 00:36:27,310 --> 00:36:30,177 So eat, get strong, listen to music... 499 00:36:30,188 --> 00:36:32,019 Classical, of course. 500 00:36:32,023 --> 00:36:33,513 We'll raise your level some. 501 00:36:33,525 --> 00:36:36,141 Get some fresh air. You can have anything you want. 502 00:36:38,029 --> 00:36:40,065 Anything I want? 503 00:36:41,074 --> 00:36:45,192 No, because I have a headache. 504 00:36:46,246 --> 00:36:48,612 You can have an aspirin. 505 00:36:48,623 --> 00:36:51,035 Understand one thing, young man, we're not torturers. 506 00:36:51,042 --> 00:36:53,624 We are avengers. Understand? 507 00:36:55,338 --> 00:36:56,418 What aspirin, signora? 508 00:36:56,423 --> 00:36:59,290 His “headache” is something else. 509 00:36:59,300 --> 00:37:02,463 Respectfully, he needs a woman, not an aspirin. 510 00:37:02,470 --> 00:37:04,335 Oh, what a pig. 511 00:37:04,347 --> 00:37:05,803 Pig? He's a man. 512 00:37:05,807 --> 00:37:09,595 Imagine that. Sure, he's sicilian. 513 00:37:09,602 --> 00:37:12,890 Ten minutes ago, he was near death. 514 00:37:12,897 --> 00:37:16,560 Now, one breakfast is enough 515 00:37:16,568 --> 00:37:19,935 to make him break loose with delirious testosterone. 516 00:37:19,946 --> 00:37:21,026 Braggart. 517 00:37:26,661 --> 00:37:29,243 Is the boat ready? I want to swim. 518 00:37:29,247 --> 00:37:31,283 - Shit. - Damn it. 519 00:37:31,291 --> 00:37:32,246 What is it? 520 00:37:32,250 --> 00:37:34,115 There's a helicopter headed our way. 521 00:37:34,127 --> 00:37:36,539 - They may be able to see him. - True. 522 00:37:36,546 --> 00:37:38,707 Christ! The solarium. Get him down quickly. 523 00:37:39,257 --> 00:37:40,257 Get a move on. 524 00:37:51,561 --> 00:37:54,268 What the hell is going on? 525 00:37:55,940 --> 00:37:57,396 Where are you taking me? 526 00:37:57,400 --> 00:37:59,732 Let go of me! Let me go! 527 00:38:08,119 --> 00:38:11,156 Hey, I have to blow my nose. 528 00:38:11,164 --> 00:38:12,164 Wait. 529 00:38:39,442 --> 00:38:42,980 Where are you? You rat fink! You're blind and handcuffed. 530 00:38:42,987 --> 00:38:44,602 Where do you think you're going? 531 00:38:46,324 --> 00:38:50,112 You sorry excuse for a sicilian. Give me the key. 532 00:38:50,119 --> 00:38:53,828 - Give yourself up... - Give me the key! 533 00:38:53,832 --> 00:38:56,073 The boss has it! 534 00:38:56,084 --> 00:39:00,202 - Lead me to the sea. Which way? - Qover there! 535 00:39:00,713 --> 00:39:02,624 To the right, to the right. 536 00:39:08,346 --> 00:39:10,462 The sea. Are we near the sea? 537 00:39:11,057 --> 00:39:12,547 No, there's a terrace! 538 00:39:12,559 --> 00:39:14,174 But there's no balustrade! 539 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 - No! - Even better. 540 00:39:16,312 --> 00:39:18,223 We'll fall to our death. Wait! 541 00:39:18,231 --> 00:39:19,767 Where's the sea? 542 00:39:20,358 --> 00:39:22,019 - That way. - Let's go. 543 00:39:22,026 --> 00:39:24,358 We'll get smashed on the rocks! 544 00:39:24,362 --> 00:39:27,104 No. Wait. I'm scared. 545 00:39:29,075 --> 00:39:33,284 Stop! There are only rocks! No sea! 546 00:39:34,080 --> 00:39:36,196 Christ! My glasses! “Where's the sea? 547 00:39:36,207 --> 00:39:39,699 I can't see! Not here, over there! 548 00:39:39,711 --> 00:39:43,454 Is the fucking sea under here? 549 00:39:43,464 --> 00:39:46,752 Yes. I think... I hope so! 550 00:39:55,935 --> 00:39:58,347 I can't swim. Help! 551 00:40:02,567 --> 00:40:05,104 Help! 552 00:40:05,987 --> 00:40:07,022 Help. 553 00:40:07,947 --> 00:40:09,938 I can't swim! 554 00:40:10,867 --> 00:40:13,153 And they wonder why people curse. 555 00:40:13,161 --> 00:40:15,573 - Where is he? - I don't feel so well. 556 00:40:15,580 --> 00:40:17,241 I don't know how to swim. 557 00:40:19,375 --> 00:40:20,490 Run! Run! 558 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 Wait. 559 00:42:21,956 --> 00:42:23,571 Damned lotion. 560 00:42:24,375 --> 00:42:25,911 Wait. Are you afraid? 561 00:42:27,170 --> 00:42:28,660 Don't go. Wait. 562 00:42:29,047 --> 00:42:30,047 Wait! 563 00:42:34,510 --> 00:42:36,842 Don't be afraid! Wait! 564 00:43:03,915 --> 00:43:06,406 He's over there by the white rocks. 565 00:43:07,335 --> 00:43:10,247 - There. - Quick, boys! 566 00:43:10,254 --> 00:43:13,337 Shit! The bastard is by the rocks. 567 00:43:15,718 --> 00:43:18,881 That woman will give me a heart attack. 568 00:43:44,789 --> 00:43:48,532 Hey, get a move on! 569 00:43:52,922 --> 00:43:57,416 - Absolutely nothing, boss. - Nothing? 570 00:43:57,426 --> 00:43:58,586 How, nothing? 571 00:43:58,594 --> 00:44:03,213 How can he disappear like a cat? He's bound and blindfolded. 572 00:44:03,224 --> 00:44:06,341 - There has to be a trace. - Well, there isn't. 573 00:44:06,352 --> 00:44:08,013 Do you want me to make one up? 574 00:44:08,020 --> 00:44:10,602 Should I lie? There's no trace! 575 00:44:10,606 --> 00:44:11,812 That's impossible. 576 00:44:12,358 --> 00:44:13,689 Find one. 577 00:44:14,610 --> 00:44:17,272 Find one. 578 00:44:17,280 --> 00:44:21,398 - So you didn't catch him? - There's no escape from the island. 579 00:44:21,409 --> 00:44:24,993 The waters are secured with men and alarm nets. 580 00:44:24,996 --> 00:44:26,952 The area is completely secure. 581 00:44:26,956 --> 00:44:29,322 No excuses. You didn't catch him. 582 00:44:29,333 --> 00:44:31,790 You enjoy provoking me, signora. 583 00:44:31,794 --> 00:44:33,284 What? Provoking you? 584 00:44:33,296 --> 00:44:34,957 You didn't catch him. 585 00:44:34,964 --> 00:44:40,004 A bound, blindfolded, starved bandit was able to dupe you, 586 00:44:40,011 --> 00:44:42,844 the super agent of terrorism and guerrilla warfare. 587 00:44:43,848 --> 00:44:49,343 Now I understand all of that bullshit about Tehran, Vietnam, 588 00:44:49,353 --> 00:44:53,471 and the whole Nicaragua mess, and now we're stuck with their music. 589 00:44:53,482 --> 00:44:54,938 You're incompetent clowns. 590 00:44:54,942 --> 00:44:58,560 Signora, you can't say that to Salvatore cantalamessa. 591 00:44:58,571 --> 00:45:02,564 I do say it to Salvatore cantalamessa. Incompetent clown! 592 00:45:02,575 --> 00:45:05,863 - And I say, signora, you broke my balls. - Excuse me? 593 00:45:07,079 --> 00:45:09,536 Signora, you broke my balls. 594 00:45:09,540 --> 00:45:11,451 Is that clear? I quit! 595 00:45:11,459 --> 00:45:14,326 Oh, no. That's too easy, sweetheart. 596 00:45:15,129 --> 00:45:17,495 Don't call me “sweetheart.” I have my limits. 597 00:45:17,506 --> 00:45:22,000 Fine. I won't call you sweetheart, shitface. 598 00:45:22,470 --> 00:45:25,837 Anyway, that's too easy. I risk 30 years in jail, 599 00:45:25,848 --> 00:45:26,883 and you're offended. 600 00:45:26,891 --> 00:45:28,756 Yes. You don't follow any rules. 601 00:45:28,768 --> 00:45:32,602 You throw out orders without consulting me. 602 00:45:32,605 --> 00:45:35,642 And then you offend me. Signora, I am a professional. 603 00:45:35,650 --> 00:45:38,312 Incompetent clown? Say that to your mother. 604 00:45:38,319 --> 00:45:41,356 I'll tell her that and worse. 605 00:45:44,700 --> 00:45:47,237 What? What's that face? 606 00:45:47,245 --> 00:45:51,113 Well, I am going to make a bet with you. 607 00:45:51,582 --> 00:45:52,742 Why are you whispering? 608 00:45:52,750 --> 00:45:54,536 Let's keep it between us. 609 00:45:54,543 --> 00:45:57,956 I bet that I can find him in five minutes. 610 00:45:59,215 --> 00:46:00,500 That'll be the day. 611 00:46:00,508 --> 00:46:03,090 A bet. I'll accept any stakes. 612 00:46:03,094 --> 00:46:06,586 - One million, a punch, a kiss. - Punches? Kisses? 613 00:46:06,597 --> 00:46:10,385 Are you losing your mind? Now you're making me angry, turi. 614 00:46:10,393 --> 00:46:11,473 Fine, fine. 615 00:46:12,019 --> 00:46:14,761 Consider it my tribute to your beauty. Allow me... 616 00:46:22,780 --> 00:46:24,441 Let's see if he's ticklish. 617 00:46:25,449 --> 00:46:26,905 He's sleeping. 618 00:46:26,909 --> 00:46:29,321 The alarm. Go sound the alarm, please. 619 00:46:29,745 --> 00:46:33,158 Are you crazy? You're the super cop. 620 00:46:33,165 --> 00:46:34,951 You go and sound the alarm. 621 00:46:34,959 --> 00:46:38,122 - Okay. I'll leave you alone with him. - No. I'll go. 622 00:46:50,308 --> 00:46:54,017 Micky! Quick, the rat fink is here! 623 00:46:55,938 --> 00:46:57,599 Bastards. 624 00:47:03,446 --> 00:47:04,446 Bastards! 625 00:47:08,743 --> 00:47:10,904 And now the entire air force 626 00:47:10,911 --> 00:47:15,075 can fly over us, and no one will see. 627 00:47:15,082 --> 00:47:19,075 This awning is lovely... Absolutely perfect. 628 00:47:19,086 --> 00:47:22,795 You should be thankful for your good fortune. 629 00:47:22,798 --> 00:47:25,710 After that stupid attempt, you should be dead. 630 00:47:25,718 --> 00:47:30,337 The orders were to shoot on sight. What a stupid move. 631 00:47:30,931 --> 00:47:34,970 All that exercise gave you quite an appetite. 632 00:47:34,977 --> 00:47:39,562 Although that's not difficult with persian caviar and tuscan beans. 633 00:47:39,565 --> 00:47:41,430 Sure, persian caviar. 634 00:47:41,442 --> 00:47:45,811 A good piece of sardinian cheese that tastes like milk 635 00:47:45,821 --> 00:47:50,656 and wine that tastes like grapes are much better than your caviar. 636 00:47:50,659 --> 00:47:54,447 You don't exactly treat your prisoners like this? 637 00:47:55,039 --> 00:47:58,247 How would you know how I treat my prisoners? 638 00:47:58,250 --> 00:47:59,911 Were you ever a guest? 639 00:48:00,753 --> 00:48:02,243 Me? 640 00:48:02,254 --> 00:48:05,997 My dear, petty thief, do you think I'm such an idiot? 641 00:48:06,509 --> 00:48:10,627 - Yes, I think you're an idiot. - Excuse me? 642 00:48:10,638 --> 00:48:15,177 Could it possibly be that you and I got busy? 643 00:48:15,184 --> 00:48:16,184 What? 644 00:48:16,560 --> 00:48:19,597 Oh, yes. The little blonde milanese. 645 00:48:19,605 --> 00:48:21,812 We took her four years ago. 646 00:48:21,816 --> 00:48:25,400 Yes, you're that little blonde whore. It has to be you. 647 00:48:26,070 --> 00:48:28,231 It's you, right? Yes, it must be you. 648 00:48:28,781 --> 00:48:30,146 Four years ago? 649 00:48:31,826 --> 00:48:34,989 Four years ago. Oh! The morlocchi girl! 650 00:48:34,995 --> 00:48:37,782 Yes, the morlocchi girl. 651 00:48:38,332 --> 00:48:42,166 You got busy with her, huh? Lovely. 652 00:48:42,628 --> 00:48:43,868 Yes, that's quite lovely. 653 00:48:43,879 --> 00:48:47,713 Don't look so satisfied, you bandit. 654 00:48:47,716 --> 00:48:50,549 You were just one of a thousand. 655 00:48:50,553 --> 00:48:53,716 Don't think you took advantage of a little virgin. 656 00:48:54,306 --> 00:48:58,174 Poor baby. At least she was amused. 657 00:48:58,769 --> 00:49:00,976 Morlocchi, yes. 658 00:49:01,480 --> 00:49:03,391 You're one up on the devil. 659 00:49:03,983 --> 00:49:07,066 Yes, I know all about it. 660 00:49:07,069 --> 00:49:10,277 Everything except for the pornographic particular. 661 00:49:10,739 --> 00:49:12,104 “Particular”? 662 00:49:12,992 --> 00:49:14,983 Listen, you gigantic whore. 663 00:49:14,994 --> 00:49:19,033 I'll show you my particular, in blind flight. 664 00:49:19,039 --> 00:49:24,284 Right now, my friend, the particular, is getting hungry. 665 00:49:24,920 --> 00:49:27,832 What ridiculous bullshit. 666 00:49:27,840 --> 00:49:30,001 Calm down, young man. 667 00:49:30,009 --> 00:49:35,003 You can tell your particular that he's inflated merchandise. 668 00:49:35,014 --> 00:49:38,222 Inflated merchandise can be found anywhere. 669 00:49:38,225 --> 00:49:41,763 So what is this? An abstinence crisis? 670 00:49:41,770 --> 00:49:44,011 Sure, you're such a macho man. 671 00:49:44,023 --> 00:49:47,561 So macho that if you don't Polish your knob every day, 672 00:49:47,568 --> 00:49:49,980 you get a headache. 673 00:49:49,987 --> 00:49:52,979 Underneath, you're all a bunch of sugar plums. 674 00:49:52,990 --> 00:49:54,196 Sugar plums? 675 00:49:54,200 --> 00:49:55,861 Yes. Sugar plums. Fags. 676 00:49:55,868 --> 00:49:57,574 - Fags? - Yes. 677 00:49:57,578 --> 00:49:59,819 You understand perfectly. 678 00:49:59,830 --> 00:50:01,320 Listen, female... 679 00:50:02,041 --> 00:50:04,532 Watch what you say to me. 680 00:50:04,543 --> 00:50:08,035 You can't say that to someone whose mother gave him life on a hearthstone. 681 00:50:08,047 --> 00:50:11,005 Not that old Chestnut. That's old. 682 00:50:11,759 --> 00:50:16,344 Like hell it is. We didn't even have a bed to sleep in. 683 00:50:16,347 --> 00:50:18,804 When I was 11, 684 00:50:18,807 --> 00:50:23,267 I put a bullet through the head of a bitch like you, 685 00:50:23,270 --> 00:50:24,726 just to get respect. 686 00:50:25,272 --> 00:50:27,308 What an asshole. 687 00:50:27,316 --> 00:50:30,058 Not more shit about honor. 688 00:50:30,069 --> 00:50:35,063 Such behavior is caused by ill manners and laziness. 689 00:50:35,074 --> 00:50:40,034 Instead of playing with guns, why can't you learn to... 690 00:50:40,037 --> 00:50:41,277 I don't know... make mozzarella? 691 00:50:41,288 --> 00:50:42,573 Mozzarella? 692 00:50:42,581 --> 00:50:44,663 In ten, 15 years, 693 00:50:44,667 --> 00:50:48,205 you could compete with the best: Galbani, invernizzi, locatelli... 694 00:50:48,212 --> 00:50:53,548 And you could be here too, on your yacht off the sardinian coast. 695 00:50:53,551 --> 00:50:56,418 But no. Of course not. 696 00:50:56,428 --> 00:50:59,795 Because people like you don't believe in work. 697 00:51:00,599 --> 00:51:03,591 You made money by exploiting those who do believe in work. 698 00:51:03,602 --> 00:51:06,059 The shotgun, if you have balls, is pure. 699 00:51:06,063 --> 00:51:09,396 With a shotgun, you only take money from the rich. 700 00:51:09,400 --> 00:51:13,109 Yes, sure. Wonderful. 701 00:51:13,112 --> 00:51:16,525 The rich are bastards, criminals, exploiters and murderers. 702 00:51:16,532 --> 00:51:19,444 Enough with those stupid cliches. 703 00:51:19,451 --> 00:51:21,692 The rich are the only hope in this country. 704 00:51:22,413 --> 00:51:24,404 They always have been. 705 00:51:24,415 --> 00:51:28,784 If there were no rich, Italy would not be what it is. 706 00:51:28,794 --> 00:51:30,625 No venice, Florence, Rome, 707 00:51:30,629 --> 00:51:34,213 the royal palace in caserta, and all of the other things of beauty. 708 00:51:34,216 --> 00:51:36,628 God bless the old, provincial nobility. 709 00:51:36,635 --> 00:51:39,047 They worked hard to maintain their image. 710 00:51:39,054 --> 00:51:41,420 - They worked hard! - What the fuck are you saying? 711 00:51:41,432 --> 00:51:46,347 For years, people listened to that shit. My crusade is to reestablish the truth. 712 00:51:46,353 --> 00:51:47,763 Right-wing bitch. 713 00:51:47,771 --> 00:51:52,231 Left-wing prick. I'm making a revolution. 714 00:51:52,234 --> 00:51:54,395 This will be a true class war. 715 00:51:54,403 --> 00:51:57,315 Maybe not exactly, “rich people of the world, unite!” 716 00:51:57,323 --> 00:51:58,654 But more or less. 717 00:51:58,657 --> 00:52:00,272 What are you saying? 718 00:52:00,284 --> 00:52:04,027 You deserve a hard-core Soviet system, 719 00:52:04,038 --> 00:52:06,745 where you'd get sent to Siberia for stealing an apple. 720 00:52:06,749 --> 00:52:08,956 And you know who would send you? 721 00:52:08,959 --> 00:52:10,745 Those who are rich today. 722 00:52:11,337 --> 00:52:13,202 So you say. And why? 723 00:52:13,213 --> 00:52:14,794 Because... 724 00:52:14,798 --> 00:52:19,007 Because rich people are intelligent, organized entrepreneurs, 725 00:52:19,011 --> 00:52:22,094 my dear, little sicilian, and they would be in command. 726 00:52:22,097 --> 00:52:25,339 - Shithead! - Look who's talking. 727 00:52:25,351 --> 00:52:28,718 If Stalin had opened an appliance factory, 728 00:52:28,729 --> 00:52:31,220 and Lenin, a hotel chain, 729 00:52:31,231 --> 00:52:34,348 you can bet they'd be billionaires. 730 00:52:34,360 --> 00:52:37,272 They didn't trust in themselves or work. 731 00:52:37,279 --> 00:52:40,021 So they settled for a revolution. 732 00:52:40,032 --> 00:52:42,990 What fucking crap! 733 00:52:42,993 --> 00:52:45,655 It's true. Resign yourself. 734 00:52:45,829 --> 00:52:49,196 We're rich because we're better, and that's that. 735 00:52:49,208 --> 00:52:53,247 You think I was born with a bank account? 736 00:52:53,253 --> 00:52:55,835 I delivered packages when I was 12. 737 00:52:55,839 --> 00:52:57,955 And, if now, I am what I am... 738 00:52:57,966 --> 00:53:01,379 - And who are you? - I am the one who sticks it up your ass! 739 00:53:01,387 --> 00:53:04,345 Get it? Up your ass! 740 00:53:04,348 --> 00:53:07,215 Ah, congratulations. 741 00:53:07,226 --> 00:53:08,932 Hey, miss high-class, 742 00:53:08,936 --> 00:53:12,224 how is it possible that a classy dame like you 743 00:53:12,231 --> 00:53:15,723 talks about pricks and asses? 744 00:53:15,734 --> 00:53:19,397 Perhaps you're interested... 745 00:53:21,323 --> 00:53:22,529 Or am I wrong? 746 00:53:26,745 --> 00:53:29,737 Signora, I must say, 747 00:53:29,748 --> 00:53:33,707 every day you're a little more fickle. 748 00:53:34,211 --> 00:53:38,045 How is it possible that you now prefer cheese and wine 749 00:53:38,048 --> 00:53:39,788 to champagne and caviar? 750 00:53:39,800 --> 00:53:42,382 Why are you so surprised? 751 00:53:43,095 --> 00:53:45,586 Sometimes bandits are right. 752 00:53:46,306 --> 00:53:47,546 Please, join me. 753 00:53:50,018 --> 00:53:52,760 This cheese is delicious. It tastes of milk, 754 00:53:52,771 --> 00:53:54,352 of clean nature. 755 00:53:54,356 --> 00:53:55,641 - Taste it. - No, thank you. 756 00:53:55,649 --> 00:53:57,765 I prefer caviar and champagne. 757 00:53:57,776 --> 00:53:59,562 Signora, if I may... 758 00:54:00,446 --> 00:54:02,107 A lady like you, 759 00:54:02,114 --> 00:54:06,278 shouldn't get too close to one like giuseppe catania. 760 00:54:06,910 --> 00:54:10,277 - And why not, please? - Why not? 761 00:54:10,289 --> 00:54:12,120 As you saw, he loses respect. 762 00:54:12,124 --> 00:54:17,335 No, on the contrary, it's a unique opportunity to know... 763 00:54:19,798 --> 00:54:22,460 Such an interesting animal. 764 00:54:22,468 --> 00:54:26,552 There's always something to learn, my dear CIA super spy. 765 00:54:26,555 --> 00:54:31,675 With so many failed blitzes, you could learn something too. 766 00:54:31,685 --> 00:54:33,221 Why are you so upset? 767 00:54:33,228 --> 00:54:34,968 The lady is a lady. 768 00:54:34,980 --> 00:54:36,891 She breaks my balls and scrambles them. 769 00:54:36,899 --> 00:54:38,890 The criminal is interesting, and I... 770 00:54:38,901 --> 00:54:42,439 After so many years together, may I say something? 771 00:54:42,446 --> 00:54:45,153 - No. It would be crap. - I'll say it anyhow. 772 00:54:45,157 --> 00:54:48,490 You care way too much about the signora. 773 00:54:48,494 --> 00:54:51,486 I even heard you singing “feelings.” 774 00:54:51,997 --> 00:54:54,909 - I think you're falling for... - Shut up. 775 00:54:54,917 --> 00:54:56,953 - I forbid you to say it. - No. 776 00:54:57,836 --> 00:54:59,622 I won't say a thing. 777 00:55:01,089 --> 00:55:04,047 - But you're falling in love. - Another word and you're fired. 778 00:55:09,348 --> 00:55:14,138 It's a love that's worse than a cat in spring. 779 00:55:23,529 --> 00:55:25,360 I'm not coming to Geneva. 780 00:55:25,364 --> 00:55:27,696 No, solve it yourselves. 781 00:55:27,699 --> 00:55:28,699 I'm tired. 782 00:55:29,326 --> 00:55:31,487 I need a few days of rest. 783 00:55:32,913 --> 00:55:34,699 I left orders with Mrs. bonetti. 784 00:55:34,706 --> 00:55:36,412 She's perfectly capable. 785 00:55:58,021 --> 00:56:03,607 Those poor men staged a real union protest, complete with a hunger strike. 786 00:56:04,278 --> 00:56:07,395 Jealousy is an ugly thing. 787 00:56:07,406 --> 00:56:11,365 Those guys would go in wearing jeans, and come out in miniskirts. 788 00:56:11,368 --> 00:56:12,528 Hey, boss. 789 00:56:14,121 --> 00:56:19,161 It's not funny, signora. These headaches are terrible. 790 00:56:26,091 --> 00:56:27,422 Oh, you're here. 791 00:56:27,426 --> 00:56:30,418 Do you know our prisoner's complaining about the treatment? 792 00:56:30,429 --> 00:56:31,418 - Really? - Yes. 793 00:56:31,430 --> 00:56:36,424 He says that even the state prisons recognize sex as a basic need. 794 00:56:36,435 --> 00:56:39,051 They allow women every 20 days. 795 00:56:39,062 --> 00:56:40,723 Wives, girlfriends and other birds. 796 00:56:40,731 --> 00:56:44,724 He needs to relieve that famous headache. 797 00:56:44,735 --> 00:56:47,477 Wonderful. We'll get him a chicken. 798 00:56:47,487 --> 00:56:49,273 Or maybe a beautiful goat or sheep. 799 00:56:49,281 --> 00:56:51,943 After all, he's from a race of Shepherds. 800 00:56:51,950 --> 00:56:55,659 Go get yourself a sheep, you sicilian shit. 801 00:56:55,662 --> 00:56:57,277 Calm down. 802 00:56:57,289 --> 00:56:59,871 He was joking. 803 00:56:59,875 --> 00:57:03,584 But just so you won't say that I'm worse than the state, 804 00:57:03,587 --> 00:57:06,044 you'll have your fill. 805 00:57:06,048 --> 00:57:09,256 Maybe a belly dancer, some means of comfort. 806 00:57:09,259 --> 00:57:13,002 We take care of our prisoners personally. 807 00:57:13,013 --> 00:57:14,298 Yes. 808 00:57:14,306 --> 00:57:18,925 You should know by now that we are much classier here. 809 00:57:20,312 --> 00:57:22,769 Signora, why don't you come to me? 810 00:57:23,607 --> 00:57:26,019 Me? To you? 811 00:57:26,026 --> 00:57:31,396 I am the master race, young man, and I don't socialize with menials. 812 00:57:32,407 --> 00:57:34,068 We'll take care of you later. 813 00:57:34,868 --> 00:57:36,324 Shithead. 814 00:57:36,328 --> 00:57:38,990 Signora, remember, every promise is a debt. 815 00:57:40,207 --> 00:57:41,538 Signora! 816 00:57:42,209 --> 00:57:47,954 Listen, I hope you were joking about this means of comfort. 817 00:57:47,965 --> 00:57:51,833 - Rule number one: No whores. - And why not? 818 00:57:51,843 --> 00:57:55,427 Tomorrow night we'll find him two girls. 819 00:57:55,889 --> 00:57:58,847 Signora, absolutely not. 820 00:57:58,850 --> 00:58:00,932 Please, you are giving him too many bad habits. 821 00:58:00,936 --> 00:58:02,426 This isn't done. 822 00:58:02,437 --> 00:58:04,098 Caviar and champagne aren't enough? 823 00:58:04,106 --> 00:58:06,848 Where will it stop? Now women too? 824 00:58:06,858 --> 00:58:09,144 Besides, who would come here to do it? 825 00:58:09,152 --> 00:58:11,143 Chorus girls”? Hookers? 826 00:58:11,154 --> 00:58:13,065 Do we want some hooker talking about us? 827 00:58:13,073 --> 00:58:15,109 Women are only trouble... 828 00:58:15,826 --> 00:58:17,782 That's not going to fly. 829 00:58:17,786 --> 00:58:19,868 Let's do it this way: 830 00:58:19,871 --> 00:58:22,704 You plan a beautiful weekend for yourself and your assistant. 831 00:58:22,708 --> 00:58:25,620 I'll take full responsibility here, okay? 832 00:58:49,818 --> 00:58:51,649 What is your name? 833 00:58:52,988 --> 00:58:54,103 Speak German? 834 00:58:55,824 --> 00:58:57,405 Do you possibly speak sicilian? 835 00:58:58,744 --> 00:59:00,154 - Gibberish? - Yes. 836 00:59:00,662 --> 00:59:02,698 I don't have a prayer. 837 00:59:07,502 --> 00:59:09,618 That son of a bitch up there. 838 00:59:09,629 --> 00:59:12,837 He's getting all this bounty on a silver platter. 839 00:59:12,841 --> 00:59:15,207 In my next life, I'll be a bandit, I swear. 840 00:59:15,761 --> 00:59:19,504 A summer night with a Greek profile 841 00:59:19,514 --> 00:59:22,096 almond-shaped eyes and the perfume of basil 842 00:59:23,143 --> 00:59:26,351 an Arabian moon, a pirate's fable 843 00:59:26,354 --> 00:59:28,470 an ache in the head 844 00:59:28,482 --> 00:59:30,848 sweet poison like this 845 00:59:30,859 --> 00:59:32,349 once it covers you 846 00:59:32,360 --> 00:59:36,273 can never be washed away 847 00:59:36,281 --> 00:59:38,943 and you 848 00:59:38,950 --> 00:59:41,862 however much you try to escape 849 00:59:41,870 --> 00:59:44,282 you'll never escape 850 00:59:44,289 --> 00:59:47,873 you'll never escape 851 00:59:47,876 --> 00:59:49,082 turi. 852 00:59:51,671 --> 00:59:53,036 Come out. 853 00:59:54,883 --> 00:59:57,340 What are you doing here? Are you hiding? 854 00:59:57,344 --> 00:59:59,801 I thought I told you to leave. 855 00:59:59,805 --> 01:00:00,805 Go. 856 01:00:02,641 --> 01:00:04,552 Why the sad puppy eyes? 857 01:00:04,559 --> 01:00:06,174 Go. That's an order. 858 01:00:07,896 --> 01:00:11,263 Really, you're very clingy, you know? 859 01:00:11,775 --> 01:00:16,189 Once it covers you 860 01:00:16,196 --> 01:00:18,983 it can never be washed away 861 01:00:18,990 --> 01:00:22,357 in the blue night 862 01:00:22,869 --> 01:00:26,111 never washed away 863 01:00:34,965 --> 01:00:39,049 Never washed away 864 01:01:26,641 --> 01:01:29,132 I hate classical music! 865 01:01:29,686 --> 01:01:30,892 Change the channel! 866 01:01:30,896 --> 01:01:32,761 It makes my balls twist! 867 01:01:34,482 --> 01:01:35,597 Enough. 868 01:01:39,613 --> 01:01:40,819 What is this perfume? 869 01:01:43,742 --> 01:01:46,779 That's the music I like. 870 01:01:48,580 --> 01:01:49,695 Who is this? 871 01:01:50,832 --> 01:01:52,288 Beautiful laughter... 872 01:01:53,627 --> 01:01:55,413 The perfume of a pretty girl. 873 01:01:58,965 --> 01:02:02,298 The wonderful flavor of god's gifts. 874 01:02:05,096 --> 01:02:07,883 What beautiful little chickens. 875 01:02:09,392 --> 01:02:12,304 Tonight I get rid of my headache. 876 01:02:13,939 --> 01:02:15,520 What a beautiful surprise. 877 01:02:15,523 --> 01:02:17,013 A beautiful surprise. 878 01:02:19,361 --> 01:02:20,942 How many are there? 879 01:02:20,946 --> 01:02:22,811 Two, three, four? 880 01:02:25,825 --> 01:02:27,861 I'm in paradise. 881 01:02:38,797 --> 01:02:40,378 She's crazy. 882 01:02:40,382 --> 01:02:42,668 Crazy or worse. 883 01:02:42,676 --> 01:02:46,043 Boss, if the signora finds us spying, she'll be a viper. 884 01:02:46,054 --> 01:02:48,545 She said no witnesses. 885 01:02:48,556 --> 01:02:50,638 Let's go! 886 01:02:50,642 --> 01:02:51,642 Risks. 887 01:02:52,394 --> 01:02:53,679 She risks everything. 888 01:03:01,194 --> 01:03:03,185 Oh, she's crazy. 889 01:03:03,905 --> 01:03:05,645 Crazy or worse. 890 01:03:06,658 --> 01:03:09,365 You like to watch and twist your guts over her? 891 01:03:10,078 --> 01:03:13,241 What's happened to you? You were a professional. 892 01:03:14,082 --> 01:03:16,994 She's crazy or worse. 893 01:03:17,002 --> 01:03:18,708 Would worse mean “whore”? 894 01:03:18,712 --> 01:03:22,250 Hey, if I don't say it, don't you dare say it. 895 01:03:22,799 --> 01:03:25,882 She's not crazy, not a whore. 896 01:03:25,885 --> 01:03:27,000 She's rich. 897 01:03:27,971 --> 01:03:29,507 She's an ecologist... 898 01:03:30,682 --> 01:03:32,718 Who wants to cleanse the world of shit. 899 01:03:33,268 --> 01:03:35,224 But then she plays in shit. 900 01:03:36,229 --> 01:03:37,969 And we, 901 01:03:37,981 --> 01:03:40,848 the defenders of the capitalists, are ignored. 902 01:03:41,693 --> 01:03:43,979 She's interested in this rat fink. 903 01:03:47,449 --> 01:03:49,280 And he's not even poor. 904 01:03:49,284 --> 01:03:50,774 He's richer than she is. 905 01:03:50,785 --> 01:03:54,448 A thief, but a rich one. Never mind the environment. 906 01:03:56,583 --> 01:03:58,915 You're right. 907 01:03:58,918 --> 01:04:01,330 How can I be so obsessed? 908 01:04:01,338 --> 01:04:02,828 I couldn't stand her at first. 909 01:04:03,673 --> 01:04:05,880 And now, I'm the asshole. 910 01:04:07,886 --> 01:04:08,966 Love. 911 01:04:10,555 --> 01:04:12,261 If anything, a passing fancy. 912 01:04:13,099 --> 01:04:14,259 What are they doing? 913 01:04:14,267 --> 01:04:18,431 What are they doing? It's gone dark. 914 01:04:18,438 --> 01:04:20,770 Drink, boss. It's your favorite. 915 01:04:21,274 --> 01:04:24,516 She's rich, you see. The rich have all kinds of quirks. 916 01:04:25,820 --> 01:04:30,234 If she's not down here in five minutes, I'll make a scene! 917 01:04:32,118 --> 01:04:36,532 One, two and three. 918 01:04:36,539 --> 01:04:38,621 So there are three? 919 01:04:38,625 --> 01:04:41,708 No, come here. Where are you going? 920 01:04:41,711 --> 01:04:44,999 The chain is caught. Don't go. 921 01:04:45,965 --> 01:04:47,580 Come, you. 922 01:04:47,592 --> 01:04:49,457 Yes, I want you. 923 01:04:54,933 --> 01:04:59,802 In the midst of this glorious feast, is the one I want here or not? 924 01:05:07,237 --> 01:05:09,193 You're the one who pulls away... 925 01:05:10,240 --> 01:05:11,855 And it's you I want. 926 01:05:13,201 --> 01:05:14,201 Be still... 927 01:05:40,854 --> 01:05:41,854 Now what? 928 01:05:44,899 --> 01:05:46,560 Good-bye. 929 01:06:33,698 --> 01:06:35,814 I know it's you. 930 01:06:35,825 --> 01:06:39,738 Even if it's not you, for me, it's you. 931 01:06:40,246 --> 01:06:42,532 And now I'll show you. 932 01:09:07,644 --> 01:09:13,685 Silky soft, sweet as a date dipped in honey. 933 01:09:13,691 --> 01:09:16,057 Even so, it's you. 934 01:09:24,702 --> 01:09:27,569 Yes, it's you. 935 01:09:28,122 --> 01:09:29,532 I know. 936 01:09:29,540 --> 01:09:31,076 I've waited a long time. 937 01:09:33,670 --> 01:09:35,160 It's you. 938 01:09:40,927 --> 01:09:44,044 Or are you a paid whore who doesn't understand me? 939 01:09:44,055 --> 01:09:46,387 Who took a few lira to get fucked by me? 940 01:09:50,395 --> 01:09:51,726 It's you. 941 01:09:51,729 --> 01:09:55,972 You gigantic whore. 942 01:09:55,983 --> 01:09:58,565 You acted so superior. 943 01:10:02,198 --> 01:10:04,189 You don't speak now? 944 01:10:11,791 --> 01:10:15,750 Is it you, the right-wing madam whore 945 01:10:15,753 --> 01:10:20,167 or is your flesh bought and paid for, 946 01:10:20,174 --> 01:10:24,042 screwing for the signora's money? 947 01:10:24,053 --> 01:10:28,422 Tell me who you are, you dirty whore. 948 01:10:28,433 --> 01:10:30,014 Tell me who you are. 949 01:10:30,017 --> 01:10:34,056 I'll show you what it's like to be female. 950 01:10:42,947 --> 01:10:44,687 What kind of whore are you? 951 01:10:57,044 --> 01:10:58,284 Speak. 952 01:10:58,296 --> 01:11:00,036 Is it you? 953 01:11:01,382 --> 01:11:03,464 Speak! I'm going to break you. 954 01:11:03,468 --> 01:11:06,926 No. Be quiet. Quiet, quiet. 955 01:11:06,929 --> 01:11:08,214 Quiet. 956 01:11:09,640 --> 01:11:12,177 To me, you are “her.” 957 01:11:12,185 --> 01:11:14,597 You are her. 958 01:11:44,842 --> 01:11:46,002 Drink, boss. 959 01:11:46,010 --> 01:11:47,500 As they say in Minneapolis, 960 01:11:47,512 --> 01:11:49,343 “women make asses of us all.” 961 01:11:49,847 --> 01:11:50,962 I'm going to kill myself. 962 01:11:51,641 --> 01:11:53,882 Of all the women on earth, 963 01:11:53,893 --> 01:11:58,227 I had to fixate on this shark of a millionaire. 964 01:12:05,446 --> 01:12:09,234 Although I thought, when she insulted me, 965 01:12:09,242 --> 01:12:11,107 when she called me a shit, 966 01:12:11,118 --> 01:12:12,949 I believed she had feelings for me. 967 01:12:15,081 --> 01:12:16,196 I can't think about it. 968 01:12:17,124 --> 01:12:18,864 I can't even think about it. 969 01:12:18,876 --> 01:12:21,834 So don't think, boss. 970 01:12:22,630 --> 01:12:24,871 Think of something else. Let nature take its course. 971 01:12:25,550 --> 01:12:27,632 Look, geishas, belly dancers. 972 01:12:27,635 --> 01:12:29,796 Are we going to let god's gift go to waste? 973 01:12:29,804 --> 01:12:31,965 Come on, boss. 974 01:12:33,307 --> 01:12:37,266 When the boss is a woman, you can expect anything. 975 01:12:38,354 --> 01:12:39,560 Look at them. 976 01:12:39,564 --> 01:12:42,146 - Look, first-class merchandise. - Stop it. 977 01:12:43,025 --> 01:12:44,435 They're waiting for us. 978 01:12:45,236 --> 01:12:47,227 Boss, with all due respect... 979 01:13:24,901 --> 01:13:26,892 How beautiful you are. 980 01:13:28,154 --> 01:13:33,399 Big, beautiful, quality fuck. 981 01:14:00,394 --> 01:14:02,851 Or should I say “love™? 982 01:14:21,540 --> 01:14:23,326 Little nose. 983 01:14:23,834 --> 01:14:25,574 Peach face. 984 01:14:27,630 --> 01:14:29,621 Silk hair. 985 01:14:42,728 --> 01:14:46,437 Now I understand why they say the blind are good lovers. 986 01:14:46,440 --> 01:14:49,523 Such an exciting mystery game. 987 01:14:49,527 --> 01:14:51,313 You're sighing. 988 01:14:51,320 --> 01:14:53,811 You liked it too. 989 01:14:53,823 --> 01:14:58,533 You're burning up, as if you had a fever. 990 01:14:58,536 --> 01:15:02,449 You're shaking beneath my hand. 991 01:15:02,456 --> 01:15:04,196 Come here. 992 01:15:04,208 --> 01:15:06,164 We'll begin again. 993 01:15:06,168 --> 01:15:09,035 Yes, signora, yes. 994 01:15:09,046 --> 01:15:13,335 Because this beast wants you again. 995 01:15:13,342 --> 01:15:14,832 Because he likes you. 996 01:16:56,153 --> 01:17:00,317 Unexpected, wicked, filthy love 997 01:17:00,324 --> 01:17:02,781 a nicotine-black beard 998 01:17:02,785 --> 01:17:06,824 jungle lacquer red of your nails 999 01:17:08,499 --> 01:17:10,911 sweet poison like this 1000 01:17:10,918 --> 01:17:12,954 once it covers you 1001 01:17:12,962 --> 01:17:15,294 it can never be washed away 1002 01:17:16,382 --> 01:17:18,964 and you 1003 01:17:18,968 --> 01:17:21,960 however much you try to escape 1004 01:17:21,971 --> 01:17:24,212 you'll never escape 1005 01:17:24,223 --> 01:17:29,138 you'll never, never escape 1006 01:17:33,023 --> 01:17:34,023 what are you doing? 1007 01:17:35,359 --> 01:17:36,439 Running away? 1008 01:17:38,112 --> 01:17:41,479 Run, run. You can't run far enough to escape me. 1009 01:17:48,581 --> 01:17:52,449 Sweet poison like this, when it covers you, 1010 01:17:52,459 --> 01:17:54,324 it can never be washed away. 1011 01:17:55,129 --> 01:17:58,212 Run. Good night, filthy whore. 1012 01:17:58,215 --> 01:17:59,625 My love. 1013 01:19:25,636 --> 01:19:27,672 - Turi, is that you there? - Signora. 1014 01:19:27,680 --> 01:19:28,635 Yes? 1015 01:19:28,639 --> 01:19:32,052 I thought it a good idea... “What's this? 1016 01:19:34,770 --> 01:19:38,058 That's disgusting, turi. It's gross! 1017 01:19:38,065 --> 01:19:40,477 Signora, kidnapping has its rules. 1018 01:19:40,943 --> 01:19:43,104 And the rules include being gross? 1019 01:19:43,112 --> 01:19:44,648 It's my duty. 1020 01:19:44,655 --> 01:19:46,896 At this stage, I need a finger. 1021 01:19:46,907 --> 01:19:48,067 But why? 1022 01:19:48,075 --> 01:19:50,817 Tribal stupidity makes me vomit. 1023 01:19:50,828 --> 01:19:51,943 It's clean. 1024 01:19:51,954 --> 01:19:54,366 It was cut off yesterday in a motorcycle accident. 1025 01:19:55,207 --> 01:19:57,448 You know where to put that. 1026 01:19:57,459 --> 01:19:58,459 Signora... 1027 01:19:58,961 --> 01:20:03,000 What are you looking at? I'd have said, “up your ass” if I wanted to. 1028 01:20:03,007 --> 01:20:05,339 Put it in the freezer. 1029 01:20:07,928 --> 01:20:11,091 Because you look very different this morning. 1030 01:20:11,849 --> 01:20:14,056 Beautiful. Luminescent. 1031 01:20:14,059 --> 01:20:16,095 You upset me. 1032 01:20:16,103 --> 01:20:17,968 I upset you? 1033 01:20:18,647 --> 01:20:21,480 You're a real ball breaker. 1034 01:20:22,067 --> 01:20:25,776 Put that thing away. We have time. 1035 01:20:26,280 --> 01:20:29,488 Sure. The lady's having a good time. 1036 01:20:30,909 --> 01:20:34,276 - Excuse me? - Aren't you having a good time? 1037 01:20:37,207 --> 01:20:40,040 Sure. I'm having a good time. Why not? 1038 01:20:40,044 --> 01:20:42,376 It's my right. Am I not the boss? 1039 01:20:43,172 --> 01:20:44,708 Absolutely. 1040 01:20:47,468 --> 01:20:51,632 Stop looking at me like that. 1041 01:20:52,139 --> 01:20:54,175 Put that thing in the freezer. 1042 01:20:54,183 --> 01:20:56,640 The one in my boudoir, not in the kitchen. 1043 01:20:56,643 --> 01:20:58,759 My servants will have a heart attack. 1044 01:20:58,771 --> 01:21:02,309 They're poor, exploited, homesick and black. 1045 01:21:02,316 --> 01:21:06,776 They don't need you and your finger. 1046 01:21:11,742 --> 01:21:14,529 A turkish moon is passing 1047 01:21:14,536 --> 01:21:17,528 no, this moon is Hawaiian 1048 01:21:18,207 --> 01:21:19,913 but no 1049 01:21:19,917 --> 01:21:21,873 this is the moon 1050 01:21:21,877 --> 01:21:23,959 of Shanghai 1051 01:21:26,924 --> 01:21:29,165 dance with me, my love 1052 01:21:30,427 --> 01:21:32,509 sway with me, like this 1053 01:21:33,263 --> 01:21:36,130 the moon of Shanghai 1054 01:21:38,060 --> 01:21:40,767 adventure, palms and pearls 1055 01:21:40,771 --> 01:21:41,851 and who knows? 1056 01:21:41,855 --> 01:21:44,688 A pirate with a gold earring 1057 01:21:46,276 --> 01:21:48,107 what beautiful rhythm 1058 01:21:48,112 --> 01:21:50,524 full of coincidences 1059 01:21:51,323 --> 01:21:53,234 special 1060 01:21:57,496 --> 01:22:00,988 life, in the end 1061 01:22:00,999 --> 01:22:03,115 is not so romantic 1062 01:22:05,421 --> 01:22:08,163 but a scarf over the lamp 1063 01:22:09,800 --> 01:22:11,256 can help 1064 01:22:13,762 --> 01:22:19,428 there's a poster on the wall 1065 01:22:19,435 --> 01:22:21,175 with palms and sea 1066 01:22:21,186 --> 01:22:23,177 of green and blue 1067 01:22:28,569 --> 01:22:32,778 Dance, my love, dance 1068 01:22:32,781 --> 01:22:35,488 move your hips 1069 01:22:35,492 --> 01:22:39,451 this Shanghai moon is for us 1070 01:23:02,019 --> 01:23:05,853 Turi, you look as if you've had a stroke. 1071 01:23:05,856 --> 01:23:08,438 Victory! They're ready to deal. 1072 01:23:08,442 --> 01:23:09,727 - Really? - Yes. 1073 01:23:09,735 --> 01:23:13,353 They're ready to talk. Do we deal? 1074 01:23:17,159 --> 01:23:18,274 So, bandit. 1075 01:23:19,369 --> 01:23:20,404 Am I disturbing you? 1076 01:23:23,874 --> 01:23:25,239 So you're back. 1077 01:23:25,250 --> 01:23:28,742 Your people contacted us. They want to deal. 1078 01:23:29,338 --> 01:23:31,169 Oh, yes? And you? 1079 01:23:31,715 --> 01:23:34,752 I told you, we're in no hurry. 1080 01:23:34,760 --> 01:23:37,627 I think middlemen cause confusion. 1081 01:23:38,263 --> 01:23:40,720 Let's you and I deal, okay? 1082 01:23:43,810 --> 01:23:46,222 Take off the blindfold. 1083 01:23:46,230 --> 01:23:47,845 Are you crazy, you bandit? 1084 01:23:47,856 --> 01:23:51,474 Only I know the real you. 1085 01:23:53,111 --> 01:23:58,401 All right then, if you know me so well, what do you propose? 1086 01:23:59,826 --> 01:24:01,532 I don't know who you are... 1087 01:24:02,162 --> 01:24:03,162 But I like you. 1088 01:24:04,540 --> 01:24:08,704 I don't know what you want from me, but then, maybe I do. 1089 01:24:14,925 --> 01:24:17,632 Come here and set me free. 1090 01:24:17,636 --> 01:24:20,048 And what did you drink today? 1091 01:24:20,055 --> 01:24:21,465 You look drunk. 1092 01:24:22,474 --> 01:24:24,339 So I look drunk? 1093 01:24:25,143 --> 01:24:28,260 So you're turning a deaf ear. 1094 01:24:30,566 --> 01:24:33,774 What a shame. That's your good ear. 1095 01:24:33,777 --> 01:24:35,108 So, you tell me... 1096 01:24:35,112 --> 01:24:36,818 Excuse me, what? 1097 01:24:36,822 --> 01:24:39,188 No, you tell me. 1098 01:24:39,199 --> 01:24:42,032 100 million. Do we have a deal or not? 1099 01:24:42,536 --> 01:24:44,367 That's my fucking business. 1100 01:24:44,371 --> 01:24:46,236 Oh, lovely. 1101 01:24:46,248 --> 01:24:49,035 But before we start cutting you in pieces, 1102 01:24:49,042 --> 01:24:52,409 how much can you pay in cash? 1103 01:24:53,797 --> 01:24:57,130 You like money that much? 1104 01:24:57,134 --> 01:25:01,002 No, but its value is solid and precise. 1105 01:25:01,013 --> 01:25:02,924 You know that very well, you bandit. 1106 01:25:03,599 --> 01:25:05,635 Yes, signora. Yes, I understand. 1107 01:25:05,642 --> 01:25:09,100 You want satisfaction. And I want to give it to you. 1108 01:25:09,479 --> 01:25:11,765 Fifty percent now, okay? 1109 01:25:11,773 --> 01:25:12,773 And the rest? 1110 01:25:13,483 --> 01:25:15,644 And the rest in six months. 1111 01:25:15,652 --> 01:25:18,064 But only on one condition: 1112 01:25:18,071 --> 01:25:20,733 You trust me and set me free now. 1113 01:25:20,741 --> 01:25:23,574 Not on your life. I wouldn't dream of it. 1114 01:25:23,577 --> 01:25:25,363 You're delirious. 1115 01:25:25,370 --> 01:25:26,951 Well... 1116 01:25:27,956 --> 01:25:33,451 Is it because you don't trust me, or because you want to keep me here? 1117 01:25:36,340 --> 01:25:38,126 Tell the truth. 1118 01:25:38,133 --> 01:25:39,589 You liked it. 1119 01:25:40,927 --> 01:25:42,667 What do you mean? 1120 01:25:42,679 --> 01:25:46,263 You're drunk and delirious. 1121 01:25:50,228 --> 01:25:51,308 I'll stay here. 1122 01:25:51,938 --> 01:25:54,975 Listen to him. Okay, let's get this over with. 1123 01:25:54,983 --> 01:25:57,975 Fifty percent now and the rest in six months. 1124 01:25:57,986 --> 01:26:00,022 No more discussion. 1125 01:26:00,030 --> 01:26:01,440 Fine, fine. 1126 01:26:02,824 --> 01:26:07,864 So, where I'm from, agreements are made with a handshake. 1127 01:26:07,871 --> 01:26:10,453 Are you scared? Come here. 1128 01:26:10,832 --> 01:26:12,368 I am an honorable man. 1129 01:26:16,588 --> 01:26:17,668 Let go, traitor! 1130 01:26:18,215 --> 01:26:20,331 Yes, yes, it's you. 1131 01:26:20,342 --> 01:26:23,755 I recognize your body. I'm sure of it. 1132 01:26:24,429 --> 01:26:29,423 You're hot and shaking against me like last night. 1133 01:26:29,434 --> 01:26:31,971 I'll make you pay for this. 1134 01:26:31,978 --> 01:26:33,434 Quiet, idiot. 1135 01:26:33,438 --> 01:26:35,520 Don't pretend you're an angry wildcat. 1136 01:26:35,524 --> 01:26:37,560 I know better. 1137 01:26:37,984 --> 01:26:40,691 Now everything's changed between us. 1138 01:26:41,363 --> 01:26:42,978 I like you. 1139 01:26:42,989 --> 01:26:47,483 Why don't you send everybody away and come away with me? 1140 01:26:47,494 --> 01:26:49,655 Come with me. We're special. 1141 01:26:49,663 --> 01:26:52,075 What do you want? Money? 1142 01:26:52,082 --> 01:26:54,289 I can cover you with it. 1143 01:26:54,292 --> 01:26:57,955 - All the gold you want. - You're crazy. 1144 01:26:57,963 --> 01:27:00,079 You're completely crazy. 1145 01:27:00,090 --> 01:27:02,923 They'll shoot you with tear gas right now. 1146 01:27:02,926 --> 01:27:06,418 I'll scream for the police right now. 1147 01:27:06,430 --> 01:27:09,092 What the fuck am I saying? I'm delirious. They'll arrest me. 1148 01:27:09,099 --> 01:27:10,509 I don't give a fuck. 1149 01:27:10,934 --> 01:27:12,890 I don't give a fuck. 1150 01:27:12,894 --> 01:27:14,475 I want you. 1151 01:27:14,479 --> 01:27:18,973 Leave now, but come back to me tonight. 1152 01:27:19,443 --> 01:27:20,443 Understand? 1153 01:27:21,027 --> 01:27:24,565 And remember, I don't like to wait. 1154 01:27:31,788 --> 01:27:33,278 - You're crazy. - Yes. 1155 01:27:33,290 --> 01:27:35,952 Really crazy. You're completely crazy. 1156 01:27:35,959 --> 01:27:37,790 - Come. - Absolutely crazy. 1157 01:27:37,794 --> 01:27:39,375 Crazy. 1158 01:27:39,379 --> 01:27:41,461 Really crazy. 1159 01:27:43,967 --> 01:27:45,673 Run, run. 1160 01:27:59,816 --> 01:28:01,147 Boss! Boss! 1161 01:28:01,151 --> 01:28:04,814 The signora's angry as hell and agitated. 1162 01:28:04,821 --> 01:28:08,530 Why not? She asked for it, and she got it. 1163 01:28:09,117 --> 01:28:12,359 I want to understand this five-star general, 1164 01:28:12,370 --> 01:28:15,612 this high-finance shark. 1165 01:28:16,416 --> 01:28:19,453 Because if we have a general, I'll be a good soldier. 1166 01:28:19,461 --> 01:28:22,294 But if she's a bitch in heat, 1167 01:28:22,297 --> 01:28:26,336 and she thinks I'll stay here to clean her dirty sheets, 1168 01:28:26,343 --> 01:28:28,880 then she doesn't know who Salvatore cantalamessa is. 1169 01:28:28,887 --> 01:28:32,505 Never mind the money. She can go fuck herself! 1170 01:28:34,017 --> 01:28:35,507 Yes, signora! I'm coming! 1171 01:28:36,978 --> 01:28:38,093 I'm coming! 1172 01:28:41,525 --> 01:28:42,856 Here I am! 1173 01:28:57,207 --> 01:28:58,207 It's you. 1174 01:28:59,501 --> 01:29:02,208 - Yes, it's you. - Yes, sir, it's me. 1175 01:29:05,465 --> 01:29:07,501 Were you expecting someone else? 1176 01:29:07,926 --> 01:29:09,587 Certainly not you. 1177 01:29:09,594 --> 01:29:12,802 What a beautiful surprise, no? 1178 01:29:12,806 --> 01:29:14,717 And that's not all. 1179 01:29:14,724 --> 01:29:16,555 You're in luck, thief. 1180 01:29:16,560 --> 01:29:19,643 The signora has accepted your offer. 1181 01:29:19,646 --> 01:29:22,262 Fifty percent in Switzerland and the rest in six months. 1182 01:29:22,274 --> 01:29:23,764 But that's not all. 1183 01:29:23,775 --> 01:29:27,734 I don't know why, but someone here trusts you. 1184 01:29:27,737 --> 01:29:29,568 I don't. I'm against it. 1185 01:29:29,573 --> 01:29:31,359 But the boss has decided... 1186 01:29:32,617 --> 01:29:35,859 She's setting you free, trusting your word of honor. 1187 01:29:37,414 --> 01:29:38,699 Oh, really? 1188 01:29:39,416 --> 01:29:44,206 So you think I'm some clerk who buys a TV on the installment plan? 1189 01:29:44,212 --> 01:29:47,955 No. I don't need discounts. No 50%. 1190 01:29:47,966 --> 01:29:53,802 Tell the signora she'll have the full amount in four days. 1191 01:29:53,805 --> 01:29:58,014 Tell her that she doesn't understand who beppe catania is. 1192 01:30:06,484 --> 01:30:08,600 So, partners, please. 1193 01:30:08,612 --> 01:30:09,612 Come here. 1194 01:30:12,115 --> 01:30:13,230 Let's begin. 1195 01:30:20,707 --> 01:30:23,449 My dear friends, I did it. 1196 01:30:23,460 --> 01:30:26,452 Our 100 million has been recovered 1197 01:30:26,463 --> 01:30:29,626 and deposited into the bank of Geneva. 1198 01:30:29,633 --> 01:30:31,919 The honor of the ruling class is saved. 1199 01:30:31,927 --> 01:30:33,042 A toast. 1200 01:30:33,637 --> 01:30:34,637 Cheers! 1201 01:30:38,892 --> 01:30:41,929 Well done. And it took a woman to do it. 1202 01:30:41,937 --> 01:30:45,555 What woman? She's a brigadier general. 1203 01:30:47,150 --> 01:30:51,018 General or not, you handled this business better than any man. 1204 01:30:51,029 --> 01:30:53,441 You were fabulous. We never knew anything. 1205 01:30:53,448 --> 01:30:55,655 You took all of the responsibility. 1206 01:30:55,659 --> 01:30:57,570 First-class work. 1207 01:30:57,577 --> 01:31:00,614 We've decided to give you 20%. 1208 01:31:02,123 --> 01:31:04,034 What do you mean? 1209 01:31:05,835 --> 01:31:07,666 We understand it was a matter of principle, 1210 01:31:07,671 --> 01:31:09,878 but you must accept the 20%. 1211 01:31:09,881 --> 01:31:12,418 Oh, no. Fifty percent, my dears. 1212 01:31:12,425 --> 01:31:13,790 Fifty percent. 1213 01:31:13,802 --> 01:31:15,793 - What? - Fifty. 1214 01:31:15,804 --> 01:31:17,465 Fifty percent? 1215 01:31:17,472 --> 01:31:19,758 Why do you sound so surprised? 1216 01:31:19,766 --> 01:31:25,227 I did it all: The risk, the organization, the idea. 1217 01:31:25,230 --> 01:31:28,563 Excuse me, but you agreed to accept 50%. 1218 01:31:28,566 --> 01:31:31,854 I got 100%, so 50% is rightfully mine. 1219 01:31:31,861 --> 01:31:33,271 Yes. Absolutely. Well done. 1220 01:31:33,947 --> 01:31:35,608 She's right. She earned it. 1221 01:31:35,615 --> 01:31:37,025 It was her initiative. 1222 01:31:37,033 --> 01:31:39,490 Anyway, you've recovered 50%. 1223 01:31:39,494 --> 01:31:42,452 It's still a good deal. 1224 01:31:43,373 --> 01:31:46,035 Excuse me, excuse me. 1225 01:31:46,042 --> 01:31:48,704 As far as I'm concerned, she's right. 1226 01:31:48,712 --> 01:31:49,712 Hello? 1227 01:31:52,257 --> 01:31:53,337 Wonderful. 1228 01:31:54,843 --> 01:31:56,959 No, Frederick. I don't know... 1229 01:31:56,970 --> 01:31:58,710 I'm in a meeting. Maybe later... 1230 01:32:01,057 --> 01:32:03,013 Fine, I'll call you next week. 1231 01:32:03,977 --> 01:32:05,057 Yes, I'll call you. 1232 01:32:07,981 --> 01:32:10,472 Good-bye, my love. Wonderful. 1233 01:32:11,651 --> 01:32:16,020 A wonderful success, signora, even from a personal point of view. 1234 01:32:16,906 --> 01:32:17,816 Excuse me? 1235 01:32:17,824 --> 01:32:23,035 He paid, signora, in order to teach you a lesson. 1236 01:32:23,038 --> 01:32:26,030 He wanted to slap his money in my face. 1237 01:32:26,041 --> 01:32:27,372 Like that line in la fraviaia. 1238 01:32:27,375 --> 01:32:31,288 Yes, but it would have been better if you had not gone that night. 1239 01:32:31,755 --> 01:32:33,586 Are you kidding? 1240 01:32:36,092 --> 01:32:38,959 I was the most highly paid whore in history. 1241 01:32:38,970 --> 01:32:43,430 Yes, from that standpoint, you have my compliments. 1242 01:32:43,433 --> 01:32:46,015 You inspire all of us to pay you tribute, 1243 01:32:46,019 --> 01:32:48,510 to give you gifts, worthy of princes or oil sheikhs. 1244 01:32:49,439 --> 01:32:52,226 Yes, it's a shame that discretion forbids us 1245 01:32:52,233 --> 01:32:54,064 to publicize a tribute of 100 million. 1246 01:32:54,069 --> 01:32:57,482 You are fantastic. Really fantastic. 1247 01:32:57,489 --> 01:33:00,105 Everyone falls in love with you. 1248 01:33:00,116 --> 01:33:04,610 Signora, I have to say it. Me too. 1249 01:33:04,621 --> 01:33:07,158 I finally found the courage to confess. 1250 01:33:07,165 --> 01:33:09,030 You're kind, sweet and gallant. 1251 01:33:10,627 --> 01:33:12,583 Actually, it was fun. 1252 01:33:12,587 --> 01:33:15,124 - I'm just sorry it's over. - Qover? 1253 01:33:15,131 --> 01:33:17,622 So you think this is the end of the story? 1254 01:33:19,177 --> 01:33:20,713 What are you doing? 1255 01:33:20,720 --> 01:33:22,802 Turi, he's taking the car. 1256 01:33:22,806 --> 01:33:24,546 - We're coming! - Just a minute. 1257 01:33:24,557 --> 01:33:27,799 - We'll move it. - We'll move it right away. 1258 01:33:27,811 --> 01:33:30,302 Unhook that thing. We're inside now. 1259 01:33:30,855 --> 01:33:32,095 This is insane. 1260 01:33:32,107 --> 01:33:35,770 What is he doing? Turi, do something. 1261 01:33:35,777 --> 01:33:40,191 Hey! Listen... I'm talking to you. 1262 01:33:40,198 --> 01:33:42,189 Look here! 1263 01:33:42,200 --> 01:33:44,282 You're holding me against my will. 1264 01:33:44,285 --> 01:33:47,368 This is abduction! I'm going to report you for kidnapping. 1265 01:35:11,873 --> 01:35:13,534 Take off their hoods. 1266 01:35:30,558 --> 01:35:35,143 I want to finally see the famous signora. 1267 01:35:45,114 --> 01:35:46,775 Not bad. 1268 01:35:47,450 --> 01:35:48,360 What? 1269 01:35:48,368 --> 01:35:49,949 You're lucky. 1270 01:35:49,953 --> 01:35:52,239 What if I didn't like you? 1271 01:35:54,040 --> 01:35:55,246 Hold still. 1272 01:35:55,959 --> 01:35:58,621 Bandit, what do you want from me? 1273 01:35:59,337 --> 01:36:00,873 200 million. 1274 01:36:01,381 --> 01:36:02,416 Excuse me? 1275 01:36:02,423 --> 01:36:04,539 To start. 1276 01:36:04,550 --> 01:36:05,585 And then... 1277 01:36:06,844 --> 01:36:08,459 The rest. 1278 01:36:10,682 --> 01:36:11,682 Dear god. 1279 01:36:21,192 --> 01:36:24,104 How romantic, beppe. 1280 01:36:25,029 --> 01:36:28,897 Excuse me, but this horse seems a little nervous. 1281 01:36:28,908 --> 01:36:31,320 Wait, do you really know how to ride? 1282 01:36:31,327 --> 01:36:34,410 If not, it wasn't practical to kidnap me with a horse. 1283 01:36:34,414 --> 01:36:39,158 A motorcycle would have been more practical. 1284 01:36:39,168 --> 01:36:41,284 I knew it! 1285 01:36:41,296 --> 01:36:44,413 And I'm an idiot for trusting you. 1286 01:36:44,424 --> 01:36:48,667 Why should a sicilian criminal ride like an english lord? 1287 01:36:48,678 --> 01:36:50,088 You're buffoons, that's what you are. 1288 01:36:50,096 --> 01:36:52,462 Half-assedness is the ruination of our country. 1289 01:36:52,473 --> 01:36:55,180 So in addition to being a criminal, 1290 01:36:55,184 --> 01:36:56,845 now you want to be romantic. 1291 01:36:56,853 --> 01:36:59,845 Learn how to ride a horse. 1292 01:36:59,856 --> 01:37:01,721 Yet another thing I could teach you. 1293 01:37:01,733 --> 01:37:06,022 I take my work seriously. 1294 01:37:06,029 --> 01:37:09,692 You're lost in the memories of ancient grandeur. 1295 01:37:09,699 --> 01:37:12,315 Do me a favor. Learn to do things right. 1296 01:37:12,327 --> 01:37:14,409 I swear, I'll never trust another person. 1297 01:37:14,412 --> 01:37:16,573 Especially a sicilian bandit. 87217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.