Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,937 --> 00:00:22,933
DARKNESS FELL ON GOTENHAFEN
2
00:00:23,719 --> 00:00:25,480
What date is it?
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,400
January 30th, 1945.
4
00:00:29,320 --> 00:00:30,920
Position?
5
00:00:31,039 --> 00:00:34,000
12 sea miles north of Stolpemuende.
6
00:00:35,039 --> 00:00:37,880
Wind strength?
- Five to six.
7
00:00:38,560 --> 00:00:42,120
Light snowfall lasted until 9 p.m.
8
00:00:42,759 --> 00:00:45,720
The weather is clearing up ever since.
- Air temperature?
9
00:00:47,159 --> 00:00:49,720
18 degrees below zero.
10
00:00:50,079 --> 00:00:53,040
The shipwrecked quickly freeze to death.
11
00:00:53,520 --> 00:00:57,080
The name of the ship?
- Wilhelm Gustloff.
12
00:00:57,320 --> 00:01:00,160
Coming from Gotenhafen.
13
00:01:00,359 --> 00:01:03,200
Gross register tonnage 26,000
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,160
Launched in spring 1938.
15
00:01:08,400 --> 00:01:13,400
The Workers of the brow and of the fist
will travel upon you under the motto...
16
00:01:13,519 --> 00:01:16,360
"Strength Through Joy"!
17
00:01:19,359 --> 00:01:22,440
In the name of our Fuhrer Adolf Hitler...
18
00:01:22,560 --> 00:01:26,480
I wish you fortunate tours for always.
19
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
I please you, Madam.
20
00:01:29,640 --> 00:01:33,200
I christen you to the
name of "Wilhelm Gustloff"!
21
00:02:11,479 --> 00:02:15,960
Later the most beautiful woman on board
will be elected...
22
00:02:16,080 --> 00:02:19,640
Who else but you could win?
- I bet you are telling that to everyone!
23
00:02:20,240 --> 00:02:23,200
No, really. You look charming!
- Thank you.
24
00:02:23,560 --> 00:02:25,800
Having fun??
- Thanks.
25
00:02:25,919 --> 00:02:28,880
That didn't sound too sincere.
26
00:02:29,840 --> 00:02:33,800
How are you? The same for me.
Well, you aren't exactly looking...
27
00:02:34,759 --> 00:02:39,200
like Strength-Through-Joy.
- Ah, it sucks in here.
28
00:02:40,879 --> 00:02:45,920
This ship is nothing but a huge brothel.
- Well, well! Don't exaggerate...
29
00:02:46,039 --> 00:02:50,360
Let Maria have her little flirt and
don't turn this into a drama.
30
00:02:50,479 --> 00:02:54,760
She is just dancing with a neat sailor.
- Ah! That neat sailor...
31
00:02:54,879 --> 00:02:58,920
has been after her for days!
I have had enough!
32
00:02:59,039 --> 00:03:03,360
Don't try to intermediate or appeal
to my human understanding.
33
00:03:03,479 --> 00:03:08,040
That won't work. Sod you and ahoy!
34
00:03:09,719 --> 00:03:14,320
Ladies and Gentleman! And now for this
evening's highlight -
35
00:03:14,439 --> 00:03:17,400
the election of the most
beautiful woman aboard.
36
00:03:19,639 --> 00:03:24,760
She will dance an honorary dance with
our estimated Captain Bertram.
37
00:03:24,879 --> 00:03:29,920
Numbers will be attached to our ladies,
and we men make our choice.
38
00:03:30,039 --> 00:03:35,360
An honest secret election, a true-blue plebiscite.
Ready? Go!
39
00:03:35,479 --> 00:03:38,440
There are two votes you
can count upon, Maria.
40
00:03:38,540 --> 00:03:39,560
Whose?
41
00:03:39,680 --> 00:03:42,760
Mine and that of Herr Schott. No?
- Yes.
42
00:03:42,879 --> 00:03:45,173
That is nice of you both,
but I count on Kurt's.
43
00:03:45,273 --> 00:03:47,520
I wouldn't be so sure
about that right now.
44
00:03:47,639 --> 00:03:50,600
What do you mean?
- You should rather ask him yourself.
45
00:03:51,360 --> 00:03:55,240
Where is he?
- He was just around a minute ago.
46
00:03:55,360 --> 00:03:57,760
Excuse me.
47
00:03:57,879 --> 00:04:03,040
A great job you have done here, Dr. Beck!
- Thanks, and to be even more explicit:
48
00:04:03,159 --> 00:04:07,320
Give up, stay out of this.
- Are you sure this is your business?
49
00:04:07,439 --> 00:04:10,147
Yes. The three of us are
travelling together,
50
00:04:10,247 --> 00:04:13,000
just as we work together in
a radio station in Berlin.
51
00:04:13,120 --> 00:04:17,200
We are good friends, and between us:
I love her too.
52
00:04:17,319 --> 00:04:19,280
Is that enough for you?
53
00:04:20,839 --> 00:04:22,400
So?
54
00:04:22,680 --> 00:04:25,640
Yes, what's up?
- Don't pretend.
55
00:04:25,959 --> 00:04:29,920
You know why I came looking for you.
56
00:04:30,160 --> 00:04:33,520
Is something wrong, Kurt?
- What should be wrong?
57
00:04:33,639 --> 00:04:36,156
Go dance, with whom
and as much as you want.
58
00:04:36,256 --> 00:04:38,000
Oh, I am glad to hear that.
59
00:04:38,120 --> 00:04:41,840
Right now I want to have the honorary
dance with the captain,
60
00:04:41,959 --> 00:04:47,360
and you are not even there to vote for me!
- You have enough suitors around.
61
00:04:47,480 --> 00:04:50,520
These super-classy snotty noses!
Who do they think they are?
62
00:04:50,639 --> 00:04:55,880
These are jaunty, cheery dancers, great
for part-time. Why don't you try yourself?
63
00:04:58,160 --> 00:05:02,680
The honorary dance has started.
You don't need to vote for me anymore.
64
00:05:02,800 --> 00:05:05,640
I already have.
65
00:05:10,639 --> 00:05:13,200
And now everyone!
66
00:05:17,480 --> 00:05:20,363
Captain, you are asked
to come on the bridge.
67
00:05:20,463 --> 00:05:21,760
Excuse me please.
68
00:05:21,879 --> 00:05:26,440
Please take over for me.
- With pleasure, Herr Kapit�n.
69
00:05:31,639 --> 00:05:35,720
What is the problem, Schmidt?
- We have just received this message.
70
00:05:35,839 --> 00:05:41,000
We are commanded to revert our course
and to reach the next German harbour.
71
00:05:42,839 --> 00:05:47,080
You know, what that means, Schmidt.
- There is only one answer to that:
72
00:05:47,199 --> 00:05:48,200
War.
73
00:05:55,879 --> 00:06:00,080
In the wake of initial victories
a flood of iron crosses,
74
00:06:00,199 --> 00:06:05,280
then more and more wooden crosses,
descended upon the men of the army.
75
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
From Narvik...
76
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
to Tobruk.
77
00:06:13,360 --> 00:06:16,320
From Monte Cassino to Stalingrad.
78
00:06:17,480 --> 00:06:22,560
The German women paid for their
men's bravery and readiness to die
79
00:06:22,680 --> 00:06:25,640
with lonesome, sleepless nights.
80
00:06:25,800 --> 00:06:29,760
Paid with arms empty of love
and hopeless waiting.
81
00:06:31,000 --> 00:06:33,960
Paid with an endless stream of tears.
82
00:06:59,720 --> 00:07:01,480
Hello!
83
00:07:08,639 --> 00:07:12,480
Hello, Maria.
- Sorry, I didn't hear you.
84
00:07:12,639 --> 00:07:17,840
Now, does he get a furlough, or not?
- Of course not, and nobody knows when.
85
00:07:17,959 --> 00:07:20,332
I don't even know
anymore how he looks like.
86
00:07:20,432 --> 00:07:22,080
It is New Year's Eve today.
87
00:07:22,199 --> 00:07:27,080
I'll have some nice people around.
Come and join us!
88
00:07:27,199 --> 00:07:32,080
No way! My mother-in-law will immediately
write it to Kurt and will make me look bad.
89
00:07:32,199 --> 00:07:36,160
How ghastly!
- That is her idea of motherly love.
90
00:07:36,360 --> 00:07:40,360
She even fell sick, to prove to me
what true, consuming love really is.
91
00:07:40,480 --> 00:07:43,840
Don't let yourself be pulled down.
- It will pass.
92
00:07:43,959 --> 00:07:47,520
Wait until Kurt returns.
93
00:07:53,639 --> 00:07:58,320
"This is the Greater German broadcast
with noontime news..."
94
00:08:15,439 --> 00:08:18,280
Maria, is that you,
- Yes, Mum.
95
00:08:18,800 --> 00:08:24,600
How good you are finally back.
I worry so much!
96
00:08:25,839 --> 00:08:27,600
Yes, Mum.
97
00:08:30,080 --> 00:08:32,360
So, how are you?
98
00:08:32,480 --> 00:08:35,560
Headache again?
- Don't ask, my child.
99
00:08:35,679 --> 00:08:39,880
This endless hammering inside my temples.
- Do you need some pills?
100
00:08:40,000 --> 00:08:43,160
No, I have had enough for today.
101
00:08:43,279 --> 00:08:48,160
You have to go shopping, I couldn't do...
I feel dizzy.
102
00:08:48,279 --> 00:08:53,000
Sometimes I really admire you
how calmly you can stand all this.
103
00:08:53,120 --> 00:08:58,080
Not everybody can be as sensitive
as you are, Mum. What do you need?
104
00:08:58,200 --> 00:09:02,240
Something special?
- Nothing, I don't care anyway.
105
00:09:02,360 --> 00:09:06,560
I cannot eat. I will just
make some pancakes.
106
00:09:06,679 --> 00:09:10,520
Kurt's favourites.
- Yes, yes... I am going now.
107
00:09:10,879 --> 00:09:13,147
But first I will pay
a visit to Edith.
108
00:09:13,247 --> 00:09:16,040
How often did I ask
you to stop seeing her?
109
00:09:16,159 --> 00:09:19,120
She is no good for you!
110
00:09:19,480 --> 00:09:23,960
Mum, please allow me that little
pleasure of having a friend, OK?
111
00:09:35,399 --> 00:09:40,360
Ah, good afternoon, Dad-in-Law.
- Good day, my child. How is she today?
112
00:09:40,480 --> 00:09:43,320
The same as usual.
- Well, don't let yourself get stopped.
113
00:09:43,440 --> 00:09:46,000
Bye.
- Bye.
114
00:09:49,279 --> 00:09:52,120
Aha, a visitor.
115
00:09:54,440 --> 00:09:58,840
Come in, Maria. Did you smell
the good coffee I just have made?
116
00:09:58,960 --> 00:10:03,200
I just need some air. If she goes on
like that, I'll move out.
117
00:10:03,320 --> 00:10:05,600
Good afternoon.
- Good afternoon, Herr...
118
00:10:05,720 --> 00:10:09,840
Hans Schott. We danced together on
the Gustloff, 1000 years ago...
119
00:10:09,960 --> 00:10:14,000
Old friends and I had no idea!
Despite that young being my cousin.
120
00:10:14,120 --> 00:10:18,240
I am glad to see you again healthy.
- Not so formal! Here, the cups.
121
00:10:18,360 --> 00:10:22,520
Sit down, I will bring you the coffee.
- What are you doing in Berlin?
122
00:10:22,639 --> 00:10:25,600
Furlough for convalescence.
- Have you been wounded?
123
00:10:25,799 --> 00:10:27,897
Yes, the Brits got me,
but I am alright now.
124
00:10:27,997 --> 00:10:30,000
Kid, please put
on a different record.
125
00:10:30,120 --> 00:10:32,253
We are going to celebrate
tonight big deal.
126
00:10:32,353 --> 00:10:34,680
And do you know where? At
Muemmel's fashion boutique!
127
00:10:34,799 --> 00:10:39,760
You don't know what that is? Muemmel's!
You have been hanging out in the war too much!
128
00:10:39,879 --> 00:10:44,880
I do design work for him. We three go there
and meet the craziest people of Berlin!
129
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Accepted!
130
00:10:46,120 --> 00:10:50,200
You know, Edith, I cannot go.
I already cancelled Dr. Beck.
131
00:10:50,320 --> 00:10:55,200
You can't sit behind the oven forever!
- I'm not planning to.
132
00:10:55,320 --> 00:10:59,360
Then go and have some fun for a change!
- Maybe you are right.
133
00:10:59,480 --> 00:11:01,560
I'll try!
134
00:11:02,840 --> 00:11:05,680
Happy New Year!
- Happy New Year!
135
00:11:06,000 --> 00:11:09,960
My best wishes for you!
- Happy New Year! All the best!
136
00:11:16,879 --> 00:11:21,960
"Pupil, cast a stiff look into
New Year's dead blue eye.
137
00:11:22,080 --> 00:11:26,640
And if all the snow shall burn,
the ashes will still remain for us!"
138
00:11:27,519 --> 00:11:31,480
Maria! I have to wish a happy new year
to Maria too. Maria!
139
00:11:33,559 --> 00:11:36,120
Happy New Year, honey!
- Happy New Year!
140
00:11:36,240 --> 00:11:42,160
I am glad you are here, my boy,
that is so charming. All the best!
141
00:11:51,399 --> 00:11:53,960
Continue!
142
00:11:55,919 --> 00:11:59,280
Do you know the Alabama song?
- Of course we do!
143
00:11:59,399 --> 00:12:04,560
Peter-Baby, play Lilli Marleen.
- Then turn on the state radio, you goat!
144
00:12:05,000 --> 00:12:08,520
Do you know the Alabama song?
- Of course we do!
145
00:12:08,639 --> 00:12:12,400
Yes, then sing the Alabama song,
and this is how it goes:
146
00:12:12,519 --> 00:12:15,880
Oh, Susanna,
don't be so hard and mean
147
00:12:16,000 --> 00:12:19,560
just quench the fire on my roof
and be my air raid queen
148
00:12:19,679 --> 00:12:23,040
Do you know the Alabama song?
- Of course we do!
149
00:12:23,159 --> 00:12:26,840
Yes, then sing the Alabama song,
and this is how it goes:
150
00:12:26,960 --> 00:12:29,920
Oh, Susanna, have a happy year
151
00:12:30,440 --> 00:12:34,400
just drink and wait another one,
until all the lies are gone.
152
00:12:41,200 --> 00:12:44,160
Oh, Susanna, life is so bitter-sweet...
153
00:12:47,720 --> 00:12:52,000
Everything you quietly wished for
in this moment shall become true.
154
00:12:52,120 --> 00:12:56,680
Thanks, Herr Scholl, but I have no glass.
- Please take mine then.
155
00:12:59,360 --> 00:13:01,511
Don't you have a piously
hopeful wish for me?
156
00:13:01,611 --> 00:13:03,520
I wish you from
all my heart that...
157
00:13:03,639 --> 00:13:07,680
you'll be healthy...
- Don't, I know this sermon.
158
00:13:07,799 --> 00:13:12,840
"Break a leg, good luck and health in war and peace."
No, everybody wishes that.
159
00:13:12,960 --> 00:13:17,840
I want something just for me alone.
- My goodness, what could I...
160
00:13:17,960 --> 00:13:21,920
I don't know anything.
- Alright, I wish a New Year's kiss then.
161
00:13:22,600 --> 00:13:25,440
Is it that difficult for you?
162
00:13:26,720 --> 00:13:29,280
Come on, not like this!
163
00:13:32,480 --> 00:13:36,040
Enough now! Once and for all!
164
00:13:36,200 --> 00:13:39,760
We will never meet again.
- Pardon me.
165
00:13:42,360 --> 00:13:47,680
1944 was the year of
withdrawal from all fronts.
166
00:13:48,240 --> 00:13:52,320
The seduced masses understood,
that the war was impossible to win.
167
00:13:52,440 --> 00:13:56,560
Thus began the epic march
of the German people...
168
00:13:56,679 --> 00:13:59,520
into national suicide.
169
00:14:00,799 --> 00:14:05,840
Sergeant? The Lieutenant says,
we have to clear Orsha.
170
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
God-damn!
171
00:14:07,600 --> 00:14:12,040
This shithole cost us 100 men, and now it's
going back again!
172
00:14:15,200 --> 00:14:19,800
Lt. Dankel is waiting outside.
- I'm expecting him, let him come in.
173
00:14:19,919 --> 00:14:22,480
Lieutenant?
174
00:14:22,639 --> 00:14:26,600
Take a seat.
Have you finished your report? - Yes.
175
00:14:26,799 --> 00:14:30,880
Hand it over to my adjutant.
He will take care of it.
176
00:14:31,000 --> 00:14:33,038
Clear your office, I
have got something new.
177
00:14:33,138 --> 00:14:34,040
I expected that.
178
00:14:34,159 --> 00:14:38,240
I guess you are not surprised that it is
not about a front commando.
179
00:14:38,360 --> 00:14:42,560
I am glad to hear, one shouldn't risk more
than one eye.
180
00:14:42,679 --> 00:14:46,760
Or are they already sending the cripples?
- Cut it, Dankel.
181
00:14:46,879 --> 00:14:49,252
You are going to
be transferred to a
182
00:14:49,352 --> 00:14:52,360
submarine training
group as a naval officer.
183
00:14:52,480 --> 00:14:56,560
I had expected a commando as an instructor.
- No.
184
00:14:56,679 --> 00:14:59,790
I would have loved to tell the clueless
newbies, what's really happening out there.
185
00:14:59,890 --> 00:15:00,960
That's why!
186
00:15:01,080 --> 00:15:03,576
Your marching order is
directed to Gotenhafen.
187
00:15:03,676 --> 00:15:05,720
Report to Cpt.
Zahn on the Gustloff,
188
00:15:05,840 --> 00:15:10,440
that old Strength-Through-Joy-steamer.
It serves now as water barracks
189
00:15:10,559 --> 00:15:14,520
for the submarine division.
- That's my ship!
190
00:15:14,639 --> 00:15:18,600
When I still had my two blue
eyes I used to be on the Gustloff!
191
00:15:18,720 --> 00:15:23,000
You will feel at home then.
Good luck!
192
00:15:23,120 --> 00:15:25,040
Dankel?
- Yes?
193
00:15:25,159 --> 00:15:28,480
You better guard your tongue in the future.
194
00:15:28,600 --> 00:15:33,680
Believe me, you won't do anything good with that.
Take this fatherly advice from me.
195
00:15:33,799 --> 00:15:38,840
The practical housewife is considering
how to create a cooking box all by herself.
196
00:15:38,960 --> 00:15:43,560
Best modify a charcoal box or a sea chest.
197
00:15:57,600 --> 00:16:02,800
That was the Housewife's Hour, after
a short break we will send a concert.
198
00:16:09,360 --> 00:16:14,240
I'll tell her... wait, there she is!
Edith Markwardt. She says, its important.
199
00:16:14,360 --> 00:16:18,360
She already called three times.
- Everything is important for Edith.
200
00:16:18,480 --> 00:16:22,440
Hello, what's up?
- You have to come immediately!
201
00:16:22,679 --> 00:16:25,035
Honey, you gotta come.
Hell is loose in here.
202
00:16:25,135 --> 00:16:27,960
I'm scramming!
My train leaves tonight.
203
00:16:28,080 --> 00:16:30,487
Yesterday one of those
party guys visited me.
204
00:16:30,587 --> 00:16:33,040
He wants me to fabricate
bombs and grenades!
205
00:16:33,159 --> 00:16:38,120
Fashion is done! Now its total war and all!
- Edith, you can't just run away!
206
00:16:38,240 --> 00:16:40,740
Sure! I'm going home
to East Prussia,
207
00:16:40,840 --> 00:16:43,440
milking cows... that's important
for the war as well.
208
00:16:45,240 --> 00:16:49,480
At least join me at the train station.
I promise to cry really hard.
209
00:16:49,600 --> 00:16:51,560
At 9:22, yes...
210
00:16:52,000 --> 00:16:54,960
I told my father-in-law
I was on night service.
211
00:16:55,060 --> 00:16:56,080
Clever kid.
212
00:16:56,200 --> 00:16:58,902
It means so much for me to
have a quiet evening for once.
213
00:16:59,002 --> 00:17:01,080
Join me at Laswethen,
it is quiet there.
214
00:17:01,200 --> 00:17:05,160
You'll miss your train, Edith, go!
- It wont dare to leave without me.
215
00:17:05,279 --> 00:17:08,240
Good luck, Edith.
- Join me soon!
216
00:17:10,920 --> 00:17:16,000
Stay healthy, Maria! Here
is the key to my apartment.
217
00:17:16,119 --> 00:17:21,200
Take a look from time to time if some
fire bombs have entered my living room.
218
00:17:21,319 --> 00:17:25,960
Goodbye, Hans, write to me...
why does this train go already??
219
00:17:26,079 --> 00:17:30,040
Hans, good luck, write to me, OK??
- Yes! Goodbye!
220
00:17:33,119 --> 00:17:36,050
She put me in charge as her
baggage porter... it is not my fault.
221
00:17:36,150 --> 00:17:37,160
Bah, nonsense.
222
00:17:37,279 --> 00:17:41,240
I have forgotten the little incident
a long time ago.
223
00:17:44,400 --> 00:17:49,360
I am expecting every day to be
sent off as an instructor.
224
00:17:49,480 --> 00:17:51,221
Oh my God,
Edith has kept the lights burning.
225
00:17:51,321 --> 00:17:55,560
Good night. I have to rush upstairs
before the air raid attendant sees it.
226
00:17:55,680 --> 00:17:57,720
Shall I come with you?
227
00:17:57,839 --> 00:18:01,800
You stay here. Good night.
- Will I see you again?
228
00:18:02,440 --> 00:18:04,000
No way!
229
00:18:26,079 --> 00:18:28,080
Oh, its you?
- Yes.
230
00:18:28,200 --> 00:18:32,640
I forgot, Edith has left a bottle of Cognac for me.
Hum, what did she say?
231
00:18:32,759 --> 00:18:35,720
In the cupboard on the left I think...
232
00:18:37,640 --> 00:18:41,200
There it is!
- You are pretty impertinent.
233
00:18:41,559 --> 00:18:44,974
One must take care of this
stuff! It is rare nowadays!
234
00:18:45,074 --> 00:18:46,480
Not for me, please.
235
00:18:46,599 --> 00:18:49,560
To Edith. Just one!
- Alright then.
236
00:18:50,119 --> 00:18:54,080
Hopefully she is having a good trip.
- Hopefully. Cheers!
237
00:18:55,960 --> 00:19:00,600
Now take your bottle and scram!
- You are really eager to get rid of me.
238
00:19:00,720 --> 00:19:04,680
Have you noticed finally?
- You are just afraid of me.
239
00:19:05,519 --> 00:19:09,480
Don't be so big-headed.
240
00:19:10,480 --> 00:19:14,040
Well, that's what you got out of it!
Quickly, into the cellar.
241
00:19:16,240 --> 00:19:20,200
Johannes, don't forget to turn off the gas!
242
00:19:20,400 --> 00:19:24,360
My parents-in-law. They
must not see us together.
243
00:19:24,519 --> 00:19:26,880
And now?
- I am staying.
244
00:19:27,000 --> 00:19:33,160
It won't be so bad. But you...
- If you allow me, I'll stay with you.
245
00:19:34,480 --> 00:19:37,440
How long will it last today??
246
00:19:44,519 --> 00:19:49,680
The windows must be opened,
otherwise they will break.
247
00:19:58,839 --> 00:20:03,400
Spectacular! Out there we
never get to see that sort of thing!
248
00:20:07,200 --> 00:20:11,160
Get off from that window,
this is pure madness!
249
00:20:11,480 --> 00:20:15,040
Damn, that was close!
- That was inside the house!
250
00:20:16,119 --> 00:20:17,880
Fire!
251
00:20:35,519 --> 00:20:39,480
Are you crazy? Get
away from here, quickly!!
252
00:20:39,680 --> 00:20:44,480
Do what I say, or else...!
- Don't touch me so rough!
253
00:20:44,599 --> 00:20:49,080
Shut up and go inside!
God-damn, isn't anybody coming?
254
00:20:49,200 --> 00:20:53,160
All sitting in the cellar, while the roof is burning!
Fire! Fire!
255
00:20:53,279 --> 00:20:57,600
Stop howling, where do you come from?
- From next door. Come on!
256
00:21:29,920 --> 00:21:32,760
How are things?
- Everything under control.
257
00:21:33,079 --> 00:21:36,160
Thank God.
- That could have ended really badly.
258
00:21:36,279 --> 00:21:40,840
But we have made it. What a romantic night
259
00:21:40,960 --> 00:21:46,600
you and me are having here.
Let's drink to that, we have deserved it.
260
00:21:51,000 --> 00:21:52,760
Cheers.
261
00:21:55,759 --> 00:22:00,240
OK. Who is buying me a new uniform now?
262
00:22:00,359 --> 00:22:04,320
Are you hurt?
- Yes, I got a bit.
263
00:22:04,599 --> 00:22:09,400
The air raid attendant had some dressing material.
You have to play nurse now.
264
00:22:09,519 --> 00:22:14,080
Your arm looks terrible, all burned!
265
00:22:14,240 --> 00:22:19,400
Oh, tell me about it... I think you
don't look so well either.
266
00:22:20,880 --> 00:22:24,480
What you women have to
endure here is unbelievable.
267
00:22:24,599 --> 00:22:28,680
We have no idea about that. We already feel
important if some water bombs explode near us.
268
00:22:28,799 --> 00:22:32,880
But if you look at all this...
269
00:22:33,000 --> 00:22:38,160
You get used to it. Even to that.
Even if you think
270
00:22:39,400 --> 00:22:42,240
you are losing your mind.
271
00:22:51,640 --> 00:22:52,880
Maria.
272
00:23:10,519 --> 00:23:14,360
If we continue like this, we will soon
be back where we started.
273
00:23:14,680 --> 00:23:17,507
Well, "Home into the Reich",
as the motto goes.
274
00:23:17,607 --> 00:23:19,040
Officer, please help!
275
00:23:19,160 --> 00:23:22,862
Your soldiers have set
our whole village on fire!
276
00:23:22,962 --> 00:23:25,320
Is that my fault? Quick, go!
277
00:23:55,480 --> 00:24:00,040
Looks quite used up, the Gustloff.
- Like everything, my boy.
278
00:24:03,480 --> 00:24:08,040
Thanks, Lieutenant.
- Sailor, what are you looking for?
279
00:24:08,839 --> 00:24:13,800
Gosh, Dankel, what are you doing here?
I came as an instructor! - I know!
280
00:24:13,920 --> 00:24:17,880
You have been registered for long time.
- How are you?
281
00:24:18,079 --> 00:24:22,240
Like an idiot with just one eye.
Now I am only fighting paper wars.
282
00:24:22,359 --> 00:24:26,920
Now come in, I have some fine
welcome Schnapps prepared.
283
00:24:28,920 --> 00:24:33,240
Girls, there is, my old friend Hans Schott.
This is Monika.
284
00:24:33,359 --> 00:24:37,280
We have already expected you.
- And this is Inge.
285
00:24:37,400 --> 00:24:41,520
Good afternoon, Lieutenant.
- Helper, please, pour us some drink.
286
00:24:41,640 --> 00:24:45,720
These are mighty nice girls. Without
them you would die of boredom in here.
287
00:24:45,839 --> 00:24:50,840
They are always cheerful. Singing
and dancing like the Huepfner sisters.
288
00:24:50,960 --> 00:24:55,000
You must join us at The Merry Widow.
- Is that a night club?
289
00:24:55,119 --> 00:25:00,000
Private. You get everything in there.
Good, solid black market.
290
00:25:00,119 --> 00:25:04,360
Don't talk so bad about Mrs. Kubelski!
- I don't, I love to go there myself.
291
00:25:04,480 --> 00:25:07,440
Cheers, old boy. Welcome aboard!
- Cheers.
292
00:25:19,640 --> 00:25:22,200
Nobody at home.
293
00:25:32,319 --> 00:25:35,160
Maria!
294
00:25:36,279 --> 00:25:39,720
Maria, are you home yet?
- Yes, Mum.
295
00:25:39,839 --> 00:25:44,600
Wonderful news! Thank God!
Kurt is coming on a furlough!
296
00:25:44,720 --> 00:25:47,680
When?
- His letter came this afternoon.
297
00:25:48,799 --> 00:25:53,240
It was for you. Sorry, I opened it...
Couldn't wait.
298
00:25:53,359 --> 00:25:58,360
I was just over at the pharmacy.
Dad is overwhelmed with joy.
299
00:25:58,480 --> 00:26:03,080
And you? Aren't you happy?
- Yes, Mama, of course I am happy.
300
00:26:03,200 --> 00:26:08,280
What is wrong? You are not happy.
Not really. What is it?
301
00:26:08,400 --> 00:26:11,360
Nothing, just some trouble at the office.
302
00:26:12,480 --> 00:26:16,880
Please let me recover for a moment.
- Of course. Take a rest, my dear.
303
00:26:17,000 --> 00:26:21,560
I want Kurt to see happy faces, when
he returns.
304
00:26:46,759 --> 00:26:51,200
Maria! Hurry! Air raid! Johannes, the gas!
305
00:26:51,319 --> 00:26:56,200
Maria, aren't you listening?
306
00:26:56,319 --> 00:27:00,760
What's up? Can't you answer, when I call...
you are crying?
307
00:27:00,880 --> 00:27:05,200
Why? You are being told, your husband
is coming home, and you are crying?
308
00:27:05,319 --> 00:27:07,880
Go! I'll stay here.
309
00:27:08,720 --> 00:27:12,920
Are you nuts? What kind of vagaries are these?
Johannes!
310
00:27:13,039 --> 00:27:17,280
Come here? She doesn't want to go to the cellar,
playing crazy.
311
00:27:17,400 --> 00:27:20,960
What is it, Maria? Do you have fever?
- No.
312
00:27:22,240 --> 00:27:26,200
I think you have!
313
00:27:26,720 --> 00:27:30,680
She will drag us into the grave
with her preposterous fuss.
314
00:27:30,960 --> 00:27:35,920
She should be happy to have a
husband like Kurt and a home like this.
315
00:27:36,039 --> 00:27:41,680
The bombs will be reaching us soon.
- I don't give a damn anymore.
316
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
I am going to have a child.
317
00:27:45,599 --> 00:27:49,560
My boy is on furlough,
and she is having a child.
318
00:27:51,720 --> 00:27:52,891
But not in my house!
319
00:27:52,991 --> 00:27:56,040
Of course not. Kurt
will never see me again!
320
00:28:20,119 --> 00:28:26,280
Laswethen is a cosy place. I go there
and wait for the "final victory" as well.
321
00:28:26,920 --> 00:28:31,360
Thanks for everything and have a good trip.
- You are welcome, Madam.
322
00:28:40,480 --> 00:28:44,600
Are you waiting for somebody?
- I was supposed to be picked up here.
323
00:28:44,720 --> 00:28:48,840
But she seems to have forgotten about me.
- If you are the lady from Berlin,
324
00:28:48,960 --> 00:28:51,920
Fr�ulein Edith cannot come.
- Aha.
325
00:28:52,480 --> 00:28:57,040
Is it far to the Markwardt's place?
- Nope. 3 or 4 kilometres.
326
00:28:57,480 --> 00:29:01,560
I'll get you there.
- What, 4 kilometres with all that baggage?
327
00:29:01,680 --> 00:29:05,720
Are you the lady from Berlin? - Yes.
The Generaless will pick you up.
328
00:29:05,839 --> 00:29:08,680
Who?
- The Baroness von Reuss,
329
00:29:09,000 --> 00:29:12,960
General Reuss' wife.
He has fallen near Paris.
330
00:29:17,240 --> 00:29:21,360
Are you Maria Reiser?
- That is me. Good day, Madam.
331
00:29:21,480 --> 00:29:25,960
I am sorry you had to wait. Come on,
I will take you to the Markwardts.
332
00:29:26,079 --> 00:29:30,960
Take the luggage, Gaston.
- Oui, Madame. Vive la collaboration.
333
00:29:31,079 --> 00:29:32,780
Pinkoweit, why has the
train passed already?
334
00:29:32,880 --> 00:29:34,560
Your wife said it
would be one hour late.
335
00:29:34,680 --> 00:29:39,160
It did, exactly one hour.
- Usually, when you say one hour
336
00:29:39,279 --> 00:29:40,538
it is one and a half.
337
00:29:40,638 --> 00:29:43,680
Today it was exactly
on time one hour late,
338
00:29:43,799 --> 00:29:48,760
I can't help it.
A civil servant in service does not make jokes!
339
00:29:48,880 --> 00:29:52,840
Yes, Frau General!
- Welcome to this prairie, Madame.
340
00:29:53,039 --> 00:29:58,280
Don't chat, Gaston, drive!
341
00:29:58,400 --> 00:30:01,240
Goodbye, Frau Pinkoweit.
342
00:30:01,720 --> 00:30:02,450
Allez hop!
343
00:30:02,550 --> 00:30:05,040
Cut that "allez hop"!
These are not circus ponies!
344
00:30:05,160 --> 00:30:08,720
Pardon, Madame. Alors:
ohne Tritt... marsch!
345
00:30:09,720 --> 00:30:12,280
Allez! Allez!
346
00:30:14,240 --> 00:30:19,200
Gaston is a French prisoner of war?
- Yes, but he speaks German very well.
347
00:30:19,319 --> 00:30:22,280
He has been working on the manor for years.
348
00:30:28,240 --> 00:30:33,360
This is where your friend's property begins.
They are strenuous people.
349
00:30:33,480 --> 00:30:38,000
Why didn't Edith pick me up?
- She is driving the tractor today.
350
00:30:38,119 --> 00:30:43,040
The only one around that is still working.
I will need him tomorrow.
351
00:30:43,160 --> 00:30:46,120
Do you know how to drive them?
- Me? No!
352
00:30:46,720 --> 00:30:50,680
One rarely drives tractors in Berlin.
- You'll have to learn it.
353
00:30:50,839 --> 00:30:54,080
But you know how to play bridge?
- Neither. Is that bad?
354
00:30:54,200 --> 00:30:57,160
Yes. We need a fourth man.
355
00:31:00,000 --> 00:31:02,560
Maria! Maria!
356
00:31:11,359 --> 00:31:16,440
Thank you for taking her with you, Madam.
Will you join us for a glass of red wine?
357
00:31:16,559 --> 00:31:20,640
Some other time, but now I have
to take care of my chicken. Edith!
358
00:31:20,759 --> 00:31:24,880
Your friend doesn't play bridge.
- Terrible! What are we going to do now?
359
00:31:25,000 --> 00:31:30,160
I'll teach her!
- Jawohl, Frau General. Thank you!
360
00:31:34,319 --> 00:31:38,560
Now I came sooner than we thought!
Great fun, isn't it?
361
00:31:38,680 --> 00:31:43,560
I told Hans in a letter my opinion on that.
- Leave Hans out of it.
362
00:31:43,680 --> 00:31:46,640
It doesn't matter who it was.
363
00:31:47,680 --> 00:31:53,000
I will never forgive myself that my
marriage is ruined. And neither will Kurt.
364
00:31:58,839 --> 00:32:02,880
Hello, Mother! - Kurt, my boy!
365
00:32:03,000 --> 00:32:06,520
Hello, Father!
- How wonderful to have you back.
366
00:32:06,640 --> 00:32:09,600
Where is Maria? Is she still asleep?
367
00:32:09,920 --> 00:32:12,880
My poor boy...
- What has happened?
368
00:32:13,119 --> 00:32:17,680
Kurt, we have to talk about this...
369
00:32:18,119 --> 00:32:22,800
Another Russian offensive started
this morning between Pripjet and Duna
370
00:32:22,920 --> 00:32:27,920
to crush the German front.
371
00:32:28,039 --> 00:32:33,080
The attack was thrown back by the iron will
of our soldiers.
372
00:32:33,200 --> 00:32:38,160
Only minor damage was done to the front line.
These were the twelve o'clock news.
373
00:32:53,160 --> 00:32:54,720
Kurt!
374
00:32:56,440 --> 00:33:01,600
I am happy to see you so well.
Please take a seat.
375
00:33:01,720 --> 00:33:06,280
I will get us a nice little Schnapps...
- Cut it.
376
00:33:07,440 --> 00:33:11,760
I will make it short. Do you know why
I have come?
377
00:33:11,880 --> 00:33:14,440
Because of Maria.
378
00:33:14,880 --> 00:33:20,560
I made it possible that she could leave.
You need to know the right people for that.
379
00:33:20,680 --> 00:33:25,720
So you have arranged all this so well.
Do I have to say 'thank you' now?
380
00:33:25,839 --> 00:33:31,200
Nonsense! She had to go somewhere,
after your mother kicked her out.
381
00:33:31,319 --> 00:33:35,160
You think that was wrong?
- Kicking her out? Yes.
382
00:33:35,480 --> 00:33:41,400
This is where our opinions differ.
But I did not come to argue.
383
00:33:42,000 --> 00:33:44,560
Where is Maria?
384
00:33:45,000 --> 00:33:50,160
At Laswethen, with her friend Edith.
Listen, I think it is very reasonable
385
00:33:50,279 --> 00:33:54,840
that you want to contact her.
- Have you gone crazy?
386
00:33:54,960 --> 00:33:58,360
I need her address for my lawyer.
- I understand.
387
00:33:58,480 --> 00:34:00,151
You want a divorce. Very soon.
388
00:34:00,251 --> 00:34:03,320
Of course! Shall I wait
until the child is born?
389
00:34:03,440 --> 00:34:07,560
This woman is dead for me.
- I completely understand you.
390
00:34:07,679 --> 00:34:12,080
But we have to do justice to the other side.
The "home front"...
391
00:34:12,199 --> 00:34:16,760
What our women have to suffer...
- Is that an excuse for adultery?
392
00:34:16,880 --> 00:34:21,960
No! But you cannot judge this
by civil peace-time standards,
393
00:34:22,079 --> 00:34:23,885
not in an insane war like this!
394
00:34:23,985 --> 00:34:27,120
No? What else have we
left but these standards?
395
00:34:27,239 --> 00:34:32,320
But you have always defended her.
396
00:34:32,440 --> 00:34:36,400
For me, this woman does not exist anymore!
397
00:34:43,039 --> 00:34:46,880
"Under this roof
with the friendly light,
398
00:34:47,000 --> 00:34:50,560
lives little Maria,
as tasty as labskaus..."
399
00:35:01,239 --> 00:35:02,800
So?
400
00:35:03,639 --> 00:35:07,160
How are your submarine newbies?
- Great.
401
00:35:07,280 --> 00:35:11,200
Just made for drowning
in these swimming leaden coffins.
402
00:35:11,320 --> 00:35:16,800
Every time I see their enthusiasm,
my heart tears apart.
403
00:35:16,920 --> 00:35:22,760
We too were once as naive as them. Now
you have a limp, and I have an empty eye.
404
00:35:22,880 --> 00:35:27,800
And we still try to encourage them,
to risk their lives for Fuehrer and Fatherland.
405
00:35:27,920 --> 00:35:32,200
We have already done our share.
You have to get ready now.
406
00:35:32,320 --> 00:35:36,760
Why, what's happening?
- It's Wednesday! The 'Merry Widow'!
407
00:35:36,880 --> 00:35:39,840
I'd rather stay here.
- Something wrong?
408
00:35:40,119 --> 00:35:46,040
For days you have been running around,
as if you had lost all your money.
409
00:35:46,480 --> 00:35:48,240
So, is there something?
410
00:35:48,480 --> 00:35:52,440
Yes. I have written to Laswethen,
411
00:35:52,599 --> 00:35:56,560
confessed my sins and offered my help.
412
00:35:56,760 --> 00:35:58,967
Edith asked me
politely to stay away.
413
00:35:59,067 --> 00:36:01,800
Quote: "You have done
everything you could."
414
00:36:01,920 --> 00:36:06,360
Well, the lady has a
peculiar sense of humour.
415
00:36:06,480 --> 00:36:11,560
She writes, that neither now nor
later she will make any demands to me.
416
00:36:11,679 --> 00:36:14,367
If only I stay away.
But I want to go there!
417
00:36:14,467 --> 00:36:16,760
Stay here, it
is better like this.
418
00:36:16,880 --> 00:36:19,804
Are you coming now, or
will you continue sulking?
419
00:36:19,904 --> 00:36:21,960
I come. Is the water still hot?
420
00:36:22,079 --> 00:36:23,240
Sure.
421
00:36:29,480 --> 00:36:33,440
"It's not easy even for easy girls
422
00:36:34,199 --> 00:36:37,680
to get anything, anything done..."
423
00:37:17,800 --> 00:37:22,120
Hansi, you are pulling
such a sour face. May I?
424
00:37:22,239 --> 00:37:25,360
Thanks, I need this.
- Is it about a girl?
425
00:37:25,480 --> 00:37:30,560
Nowadays people seem to have
two problems only: girls and Hitler.
426
00:37:30,679 --> 00:37:35,360
But Frau Kubelski!
- As soon as I can I'll go and leave.,
427
00:37:35,480 --> 00:37:36,560
Whereto?
428
00:37:36,679 --> 00:37:41,320
Friends in Copenhagen will take care of me.
- I see you have been around.
429
00:37:41,440 --> 00:37:45,400
Warsaw, Kowno, Koenigsberg,
Danzig and now Gotenhafen.
430
00:37:45,559 --> 00:37:50,600
And always some helpful little soul
put a stamp into my passport.
431
00:37:50,719 --> 00:37:56,360
I hope you will be lucky this time also.
- A woman like me must be lucky.
432
00:37:56,480 --> 00:37:59,293
Or do you want me to
cut my wrists right now?
433
00:37:59,393 --> 00:38:01,040
Evening, Frau Kubelski!
434
00:38:03,039 --> 00:38:07,320
What are you doing here, Lothar?
Get your coat off and make yourself cosy!
435
00:38:07,440 --> 00:38:10,400
I am here on duty.
- How can I help you?
436
00:38:10,679 --> 00:38:12,122
You know exactly why I am here.
437
00:38:12,222 --> 00:38:14,760
Come on, wipe that
dutiful look from your face.
438
00:38:14,880 --> 00:38:18,840
Go have a drink!
- Pardon me for spoiling the fun,
439
00:38:19,079 --> 00:38:22,040
but I am coming with search warrant.
- But...
440
00:38:22,159 --> 00:38:24,931
what do you expect to
find? You know this place!
441
00:38:25,031 --> 00:38:27,200
Do you know a
certain Wischnewski?
442
00:38:27,320 --> 00:38:30,760
No!
- The carpenter? Who worked for you?
443
00:38:30,880 --> 00:38:35,040
Who has built a secret hiding place
in here, like in some pulp novel?
444
00:38:35,159 --> 00:38:39,720
Bring the rascal in!
Let's see which of you is lying.
445
00:38:40,920 --> 00:38:46,840
Go ahead! Tell the truth or else...
- Forgive me, Frau Kubelski.
446
00:38:57,679 --> 00:38:59,440
Here we go!
447
00:39:01,159 --> 00:39:04,320
Out of here, quickly!
448
00:39:21,760 --> 00:39:26,200
What do you want from him? He is my father!
- To me he is just a Jew.
449
00:39:26,320 --> 00:39:29,673
Change your ways,
Lothar, all will be over soon!
450
00:39:29,773 --> 00:39:32,240
You impudent, outrageous person!
451
00:39:32,800 --> 00:39:37,720
Then I am asking you: please help us!
You have always said you are my friends!
452
00:39:37,840 --> 00:39:42,520
We have committed no crime! Nothing at all!
Dankel, Fritzen, Schott,
453
00:39:43,400 --> 00:39:47,240
Schw�tzge, you are heroes, aren't you?
Don't you have all these
454
00:39:47,400 --> 00:39:53,040
medals for courage and bravery?
Please don't leave us alone now!
455
00:39:55,360 --> 00:39:58,320
Anyone who tries to
oppose me, will be reported.
456
00:39:59,119 --> 00:40:01,960
Quick, bring them away! This one too!
457
00:40:04,480 --> 00:40:07,440
I am sorry for you, you poor devils!
458
00:40:10,079 --> 00:40:13,920
We can't just stand and do nothing...
459
00:40:15,039 --> 00:40:18,640
Yes, we are just standing, doing nothing...
"Heroes", she said...
460
00:40:20,119 --> 00:40:23,240
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 heroes!
461
00:40:24,360 --> 00:40:25,800
How disgusting!
462
00:40:30,119 --> 00:40:33,680
Ah, bonjour, Herr Markwardt.
- Hello, Gaston.
463
00:40:34,039 --> 00:40:38,280
Ah, the Generaless is already here.
- Yes, we have just arrived.
464
00:40:38,400 --> 00:40:42,880
Unhitch the horses and ask
in the kitchen for food.- Manger?
465
00:40:43,000 --> 00:40:45,840
Yes, yes.
- Thank you.
466
00:40:52,800 --> 00:40:56,320
Finally!
- Good afternoon, my dear ladies!
467
00:40:56,440 --> 00:41:00,840
You are late again, Father.
- Pardon, I have tried hard to be on time.
468
00:41:00,960 --> 00:41:06,880
Where have you been hanging around?
- Exercise, Frau General, on the fields.
469
00:41:07,199 --> 00:41:13,120
Duty is duty, and bridge is bridge.
- "Dear fatherland, put your mind at rest!"
470
00:41:13,679 --> 00:41:19,320
I want to see you doing military exercise.
- Bah, no problem.
471
00:41:22,719 --> 00:41:25,280
Shoulder arms!
472
00:41:25,960 --> 00:41:28,920
Achtung! Present arms!
473
00:41:29,639 --> 00:41:33,760
Gosh! You would have never thought
474
00:41:33,880 --> 00:41:38,360
that you have to play the solder again, no?
- I have been there from 14-18 already.
475
00:41:38,480 --> 00:41:40,480
Once you get it, you never forget.
476
00:41:40,599 --> 00:41:41,874
Ok, I am ready now.
477
00:41:41,974 --> 00:41:45,520
Here, Father, this is
for great presentation.
478
00:41:45,639 --> 00:41:49,960
Next time you go exercising,
bring such a shooting gun for me.
479
00:41:50,079 --> 00:41:53,640
Why, do you want to present it?
- No, I want to shoot.
480
00:41:53,760 --> 00:41:55,909
One can never know
what will come next...
481
00:41:56,009 --> 00:41:58,360
We "Volkssturm" guys are
being quite optimistic.
482
00:41:58,480 --> 00:42:03,560
The great withdrawal from all front-lines
doesn't bother you gentlemen? How lovely!
483
00:42:03,679 --> 00:42:06,440
Well, but...
- No discussions! Maria?
484
00:42:06,559 --> 00:42:11,120
Our game will make the Markwardt's
minds boggle!
485
00:42:11,880 --> 00:42:14,640
Damn... I pass.
486
00:42:20,920 --> 00:42:23,360
Hello, Pinkoweit.
487
00:42:23,480 --> 00:42:27,440
How are you?
- Well, if that isn't young Herr Schott!
488
00:42:27,679 --> 00:42:30,281
Haven't seen you for
a long time, Lieutenant!
489
00:42:30,381 --> 00:42:32,320
I just came for a brief visit.
490
00:42:32,440 --> 00:42:38,080
Can I use your phone?
- Sure, you know how.
491
00:42:43,400 --> 00:42:46,640
That was excellent, Maria, thank you!
492
00:42:50,599 --> 00:42:54,560
What the heck? Can't
we finish a single round?
493
00:42:55,280 --> 00:42:56,880
Hello?
494
00:42:57,000 --> 00:42:58,560
Hans!
495
00:42:58,960 --> 00:43:01,920
Oh my god, where are you?
At the train station?
496
00:43:02,760 --> 00:43:05,400
Hans is here.
- Excuse me.
497
00:43:06,079 --> 00:43:11,720
What? Of course, honey!
I'll get the horses ready and pick you up.
498
00:43:12,480 --> 00:43:18,120
Have a chat with Pinkoweit until then.
See you!
499
00:43:18,239 --> 00:43:20,800
Excuse me.
500
00:43:21,599 --> 00:43:22,800
Woman's crap!
501
00:43:26,480 --> 00:43:29,840
What's wrong, Maria?
- I don't want to see him.
502
00:43:29,960 --> 00:43:34,240
But he is worrying about you.
- It is my child, and only my child!
503
00:43:34,360 --> 00:43:39,360
It is none of his business! He shall leave
me alone! Tell him, I love my husband.
504
00:43:39,480 --> 00:43:42,440
Tell him, so he finally understands!
505
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
Alright. I will talk to him.
506
00:43:50,119 --> 00:43:54,440
Gaston can drive you in the coach.
- Thanks, but I'll take the bike.
507
00:43:54,559 --> 00:43:57,520
Maria doesn't want him to come.
508
00:43:58,320 --> 00:43:59,880
So.
509
00:44:01,920 --> 00:44:04,504
Do you know how to do
solitaire, Herr Volkssturm?
510
00:44:04,604 --> 00:44:06,000
Jawohl, Frau Generalin.
511
00:44:06,119 --> 00:44:10,080
So have some fun for yourself, OK?
512
00:44:23,000 --> 00:44:24,760
Maria.
513
00:44:25,079 --> 00:44:30,080
We have known each other for a while now,
and I think a great deal of you.
514
00:44:33,639 --> 00:44:38,000
Whenever I can do something for you,
just ask...
515
00:44:38,119 --> 00:44:39,880
Thanks.
516
00:44:43,000 --> 00:44:46,320
Let us be friends, yes?
- Yes.
517
00:44:47,480 --> 00:44:51,840
I just don't get it. What I have done
is of course unforgivable.
518
00:44:51,960 --> 00:44:57,040
But can't I just talk to her?
- She doesn't want. Please respect that.
519
00:44:57,159 --> 00:45:01,600
It's her who is having the baby.
- Then tell her, you have to go away!
520
00:45:01,719 --> 00:45:04,541
All of you! East Prussia
is in great danger!
521
00:45:04,641 --> 00:45:06,200
Where shall we go to?
522
00:45:06,320 --> 00:45:10,280
Hans, all of Germany has become a trap!
523
00:45:18,639 --> 00:45:22,720
Yes, Major. No, we have beaten back
the T-34s.
524
00:45:22,840 --> 00:45:27,880
A moment, major. Lieutenant Reiser is
back with two prisoners.
525
00:45:28,000 --> 00:45:32,480
Yes, I will call back. Over.
- This two are from a burning tank.
526
00:45:32,599 --> 00:45:34,259
They carried these
papers with them.
527
00:45:34,359 --> 00:45:36,880
What are we going to do
with you chimney sweepers?
528
00:45:37,000 --> 00:45:40,560
The next P.O.W. camp is miles away.
529
00:45:43,199 --> 00:45:47,160
What is this? Can you read it?
- Show me.
530
00:45:47,320 --> 00:45:51,280
This word means "to kill", I think.
531
00:45:51,440 --> 00:45:57,080
Let's ask our studied helper.
- Hey, Fyodor! Come here!
532
00:45:58,239 --> 00:46:01,080
Translate this.
533
00:46:04,400 --> 00:46:10,560
"Kill, you brave red soldiers, kill
the fascists, wherever you meet them.
534
00:46:11,280 --> 00:46:14,840
Follow the orders of comrade Stalin.
535
00:46:17,159 --> 00:46:21,120
And crush the fascist beast in its cave.
536
00:46:21,639 --> 00:46:25,200
Let there be no mercy.
537
00:46:25,960 --> 00:46:29,920
Kill it, you brave, advancing red
soldiers, kill it!"
538
00:46:30,840 --> 00:46:33,680
Signed: Ilya Ehrenburg.
539
00:46:35,039 --> 00:46:37,600
Thanks, Fyodor.
540
00:46:38,440 --> 00:46:42,600
Ilya Ehrenburg, isn't that a famous
Russian writer?
541
00:46:42,719 --> 00:46:47,800
He put quite some force into that.
- Are you surprised? From now on it's
542
00:46:47,920 --> 00:46:51,880
"An eye for an eye, a tooth for a tooth".
That is the payback.
543
00:47:03,480 --> 00:47:07,440
That was my last round.
I have to go back to the train station.
544
00:47:07,679 --> 00:47:11,800
The train schedule doesn't wait.
- Yes, go. Good luck.
545
00:47:11,920 --> 00:47:16,920
Say my apologies to the Generaless,
so she doesn't think, I am a deserter.
546
00:47:17,039 --> 00:47:21,000
Tomorrow I can spend half a day.
- Great. Bye!
547
00:47:23,679 --> 00:47:26,640
Good Day,
- Good Day, Herr Pinkoweit.
548
00:47:27,360 --> 00:47:31,640
Coffee break! The Generaless wishes to
express her thanks by herself,
549
00:47:31,760 --> 00:47:35,720
but the Kreisleiter kept her back.
- Typical!
550
00:47:35,920 --> 00:47:40,280
Come to us, Frau Rauch.
- If I don't bother you, Frau Reiser.
551
00:47:40,400 --> 00:47:46,000
On the contrary, Maria is happy
to talk with another future mother.
552
00:47:46,119 --> 00:47:50,120
How are you? I haven't seen you for
a long time. It will be your turn soon!
553
00:47:50,239 --> 00:47:54,520
Just eight weeks, but honestly,
I am a bit afraid.
554
00:47:54,639 --> 00:47:57,141
I felt that way as well
when my first one came.
555
00:47:57,241 --> 00:47:59,680
But now, with my fourth,
I know how it goes.
556
00:47:59,800 --> 00:48:03,880
Practice leads to mastership. But it
always puzzles me...
557
00:48:04,000 --> 00:48:06,340
You women are getting
pregnant from men, that
558
00:48:06,440 --> 00:48:08,880
are on furlough and
then quickly disappear...
559
00:48:09,000 --> 00:48:13,680
and when your children have grown up, you
let themselves kill each other in wars.
560
00:48:13,800 --> 00:48:17,030
Not mine. When it has grown up, the war will
be over and the world will be different.
561
00:48:17,130 --> 00:48:18,240
May God provide!
562
00:48:30,199 --> 00:48:34,320
So, how far are things inside?
- Don't make so much noise, Father!
563
00:48:34,440 --> 00:48:37,280
You are making us nervous!
564
00:48:44,480 --> 00:48:49,160
Good evening, Generaless.
It was about time you came.
565
00:48:49,280 --> 00:48:53,840
Calm down, Markwardt. It is not
you who is having the child!
566
00:49:08,840 --> 00:49:12,800
Well, is the baby finally there?
- The broads don't say anything!
567
00:49:13,880 --> 00:49:17,840
That's what makes me so crazy!
568
00:49:18,559 --> 00:49:20,120
Silence!
569
00:49:22,599 --> 00:49:27,160
They have no idea how dangerous this is.
570
00:49:27,760 --> 00:49:32,920
I as a farmer know, what
catastrophes can happen, and...
571
00:49:33,119 --> 00:49:37,160
Es ist nichts zu machen!
- Cool down, Monsieur Markwardt.
572
00:49:37,280 --> 00:49:41,240
We will make a bet. I bet one mark:
it will be a boy.
573
00:49:44,199 --> 00:49:46,720
Two marks, a girl.
574
00:49:46,840 --> 00:49:50,000
Three marks, a boy.
- Five, a girl!
575
00:49:52,800 --> 00:49:54,560
Boy!
576
00:49:58,639 --> 00:50:00,400
Five marks!
577
00:50:01,599 --> 00:50:02,599
Five.
578
00:50:19,039 --> 00:50:21,880
Good evening, Frau Reiser.
579
00:50:23,000 --> 00:50:26,302
Good Evening, Meta, is
the Generaless at home?
580
00:50:26,402 --> 00:50:27,560
Yes, come in.
581
00:50:27,679 --> 00:50:30,640
It won't be long, Karl.
- Yes.
582
00:50:36,400 --> 00:50:38,960
Come in.
583
00:50:39,920 --> 00:50:42,760
Frau Baroness.
- Maria!
584
00:50:43,199 --> 00:50:46,160
Good day.
- How nice! Take a seat.
585
00:50:46,360 --> 00:50:50,920
Bring some tea, Meta, and give this list
of chicken to the administrator.
586
00:50:51,039 --> 00:50:55,560
It is easy with chicken, if they are lazy,
they'll get cooked.
587
00:50:55,679 --> 00:51:00,160
I haven't seen you since Christmas.
How is your boy?
588
00:51:00,280 --> 00:51:04,240
Thanks he is fine. He weighs almost
12 pounds now. I...
589
00:51:04,519 --> 00:51:09,120
I want to get him baptized soon, and hoped
you could be the Godmother.- With pleasure.
590
00:51:09,239 --> 00:51:14,280
Thanks, Especially, because you know
that the father is not my husband...
591
00:51:14,400 --> 00:51:17,240
but Hans Schott.
- Yes.
592
00:51:17,599 --> 00:51:22,080
Schott! He grew up with my boys here in
Laswethen.
593
00:51:22,199 --> 00:51:24,589
The played their tricks
together and together
594
00:51:24,689 --> 00:51:26,800
they received their
thrashing - by me!
595
00:51:26,920 --> 00:51:32,840
Just wait when I see him again.
He'll get another one, because of you.
596
00:51:33,199 --> 00:51:37,280
But we are not baptizing the producer,
but the child. When?
597
00:51:37,400 --> 00:51:40,360
I thought, 20th of January.
- The 20th?
598
00:51:40,880 --> 00:51:44,440
That means next week.
599
00:52:02,679 --> 00:52:06,640
"Never will a Bolshevik enter German soil",
they said.
600
00:52:07,280 --> 00:52:11,240
Four mighty Russian armies invaded Germany.
601
00:52:11,559 --> 00:52:16,920
They wanted revenge for Hitler's
insane methods of extermination.
602
00:52:17,039 --> 00:52:22,680
A storm of destruction and death
swept over East German lands.
603
00:52:23,480 --> 00:52:28,920
A migration of peoples began, as
grim as the world had never seen before.
604
00:52:29,159 --> 00:52:33,640
A migration that has
not finished until today.
605
00:52:33,760 --> 00:52:38,960
Millions of peoples took flight to the west,
without any plans or hopes.
606
00:52:48,719 --> 00:52:51,560
Goodbye, my darling!
607
00:52:51,800 --> 00:52:55,760
Herr Markwardt, I will
be grateful all my life.
608
00:52:56,760 --> 00:53:00,320
It is alright. God bless you.
609
00:53:00,920 --> 00:53:05,800
Just see that you get away from here.
- And what about you, Father?
610
00:53:05,920 --> 00:53:10,360
I will head for the Volkssturm troops.
I have to try, I have my orders.
611
00:53:10,480 --> 00:53:15,040
Come with us. It seems that no organisation
is functioning anymore.
612
00:53:15,159 --> 00:53:18,000
But I have to, as long as I can...
- Father.
613
00:53:18,599 --> 00:53:23,720
Calm down. Maybe all this will be not
as bad as we fear.
614
00:53:23,840 --> 00:53:27,800
Maybe we will be back
in two or three weeks...
615
00:53:28,000 --> 00:53:29,141
Come with us, Father!
616
00:53:29,241 --> 00:53:31,960
If I do, they will
arrest my as a deserter
617
00:53:32,159 --> 00:53:34,199
in the very next
village we reach...
618
00:53:34,299 --> 00:53:36,960
Children, don't make
it so difficult for me.
619
00:53:37,079 --> 00:53:42,720
Frau General's trek is waiting. With her,
they will let you pass anywhere...
620
00:53:48,320 --> 00:53:51,880
Let's check the road again.
621
00:53:52,480 --> 00:53:55,600
Just like I said! We are on the right way!
622
00:53:55,719 --> 00:53:58,560
Budopoenen, about 20 kilometres.
623
00:53:58,920 --> 00:54:03,080
Laswethen. How far is that?
- About 6 km. But we won't pass through.
624
00:54:03,199 --> 00:54:07,760
Why do you ask?- My wife is over there.
- I thought you are through with her!
625
00:54:07,880 --> 00:54:12,360
Of course, but I can't
just pass her by like this.
626
00:54:12,480 --> 00:54:17,000
I understand. Take this rusty bin and go.
You'll make it in 30 minutes.
627
00:54:17,119 --> 00:54:20,960
To Budopoenen! Good luck, my boy!
- Thanks!
628
00:54:23,039 --> 00:54:27,840
Gaston, what about you? Are you coming with us,
or are you going back into the camp?
629
00:54:27,960 --> 00:54:32,080
I am coming with you for sure.
- I'll look for the Generaless.
630
00:54:32,199 --> 00:54:36,160
Good day, Frau Reiser.
- Is your family assembled?
631
00:54:36,440 --> 00:54:40,960
The boys and my mother have left already.
- Boy or girl?
632
00:54:41,079 --> 00:54:43,640
Her name is Christina.
633
00:54:44,159 --> 00:54:49,040
Fr�ulein Edith, I am in despair!
My husband doesn't want to leave the train station.
634
00:54:49,159 --> 00:54:54,240
He say, he can't desert his duty!
Can't you help me?
635
00:54:54,360 --> 00:54:59,440
I'll get him. Gaston, to the train station!
Pinkoweit, that crazy man!
636
00:54:59,559 --> 00:55:03,520
Duties! Duties!
- German discipline! Allez hop!
637
00:55:06,440 --> 00:55:09,000
Allez! Allez!
638
00:55:19,440 --> 00:55:22,000
Hey! Get down!
639
00:55:47,599 --> 00:55:51,560
Gaston, turn around,
while I get this idiot!
640
00:55:52,199 --> 00:55:53,960
Pinkoweit!
641
00:56:05,280 --> 00:56:07,840
Good Lord!
642
00:56:08,320 --> 00:56:11,280
What's wrong?
- Pinkoweit is dead!
643
00:56:18,000 --> 00:56:19,760
Gaston!
644
00:56:27,079 --> 00:56:29,920
No! No! Let me go!
645
00:56:54,320 --> 00:56:58,280
Frau Pinkoweit,
your husband is late again!
646
00:56:58,440 --> 00:57:04,080
Where are Gaston and Edith?
We must to leave before nightfall!
647
00:57:10,440 --> 00:57:14,840
My husband! Kurt! How did you get here?
- Markwardt told me, you are here.
648
00:57:14,960 --> 00:57:19,080
You have to go!
- My husband, Baronin Reuss.
649
00:57:19,199 --> 00:57:23,400
How is the front?
- Russian tanks are all over the area.
650
00:57:23,519 --> 00:57:29,160
You must hurry! What are you waiting for?
- For Edith.
651
00:57:31,239 --> 00:57:34,200
There is Gaston!
- Gaston! Gaston!
652
00:57:34,960 --> 00:57:37,920
What happened?
- Where is Edith?
653
00:57:38,480 --> 00:57:41,000
Edith is dead!
654
00:57:41,119 --> 00:57:43,680
Pinkoweit... dead.
655
00:57:44,679 --> 00:57:48,520
The Russians are at the train station!
- The Russians!
656
00:57:49,000 --> 00:57:52,560
Get him into the car!
- My husband is dead!
657
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
Come on!
658
00:58:08,320 --> 00:58:11,480
"Father is off to war...
659
00:58:12,119 --> 00:58:15,880
Mother is in Pomeranian land
660
00:58:16,440 --> 00:58:20,000
Pomeranian land has burned down.
661
00:58:20,639 --> 00:58:23,800
Sleep, little one, sleep..."
662
00:58:37,039 --> 00:58:39,880
I'll get some information.
663
00:58:42,000 --> 00:58:45,960
Go down, man, the
crossroads are under fire!
664
00:58:48,880 --> 00:58:52,417
I have been looking for my band
for three days! How is the situation?
665
00:58:52,517 --> 00:58:53,920
Back! We are going back!
666
00:58:54,039 --> 00:58:59,120
We are the last ones. We will leave
after the demolition squads have passed.
667
00:58:59,239 --> 00:59:03,800
Get off from the street and try to find a
way through the young forest plantation.
668
00:59:20,920 --> 00:59:25,560
Bring some dressings!
Is he with you?
669
00:59:26,079 --> 00:59:30,160
Yes, my trek is down there.
- My men will carry him to the trek.
670
00:59:30,280 --> 00:59:35,280
Take him to the casualty station.
That is all I can do for him. - Thanks.
671
00:59:46,280 --> 00:59:48,040
How is he?
672
00:59:48,800 --> 00:59:52,920
I won't lie to you. His leg is in
a very bad condition.
673
00:59:53,039 --> 00:59:57,000
What can we do? Can nobody help?
- Help?
674
00:59:57,159 --> 01:00:02,240
Tens of thousands need help! You have seen
how our casualty stations look like!
675
01:00:02,360 --> 01:00:04,897
Many must be left to
the Russians. My advice:
676
01:00:04,997 --> 01:00:07,520
Run, and drive until
your horses drop dead!
677
01:00:07,639 --> 01:00:12,520
If you reach Gotenhafen or Danzig in 2 or 3 days,
his leg might be saved.
678
01:00:12,639 --> 01:00:15,480
But nobody can help you here.
679
01:00:17,000 --> 01:00:22,360
Here you have some syringes and bottles
with medicine.
680
01:00:22,880 --> 01:00:27,760
Give him an injection every six hours.
Do you know how?- No. - But I do.
681
01:00:27,880 --> 01:00:32,920
In any case, I thank you.
- Can the doctor take a look at Gaston?
682
01:00:33,039 --> 01:00:37,160
A French P.O.W. He is wounded.
- Of course.
683
01:00:37,280 --> 01:00:40,240
Where?
- In the last carriage.
684
01:01:11,159 --> 01:01:13,720
Thanks, Kurt.
685
01:01:15,480 --> 01:01:18,560
Are you in pain?
- No, it is not so bad.
686
01:01:18,679 --> 01:01:21,640
I just hate being of no use.
687
01:01:23,679 --> 01:01:24,539
Any news?
688
01:01:24,639 --> 01:01:27,520
I have been at the
local party administration.
689
01:01:27,840 --> 01:01:32,560
Big chaos, nobody knows, what is happening,
orders are not getting through anymore.
690
01:01:32,679 --> 01:01:36,760
but they say there are ships at Gotenhafen.
That's were we are going now. - Generaless!
691
01:01:36,880 --> 01:01:41,920
Gaston is coughing blood!- I am coming!
692
01:01:42,039 --> 01:01:45,000
Meta really sacrifices
everything for the Frenchman.
693
01:01:45,400 --> 01:01:49,360
In vain. I have just seen
him. He won't make it.
694
01:01:58,159 --> 01:01:59,920
Gaston.
695
01:02:00,920 --> 01:02:04,760
Gaston, don't go!
Stay with us, my boy.
696
01:02:07,320 --> 01:02:10,160
We need you!
- Merci...
697
01:02:13,320 --> 01:02:15,880
Merci, Madame.
698
01:02:27,079 --> 01:02:28,640
Meta!
699
01:02:33,800 --> 01:02:37,360
Gaston and me...
- I know, I know...
700
01:02:39,480 --> 01:02:43,440
Be grateful, you had some happiness...
701
01:03:08,440 --> 01:03:12,280
Thanks for your help, pastor.
702
01:03:13,559 --> 01:03:16,400
Let us pray.
703
01:03:17,039 --> 01:03:21,800
"From fire, ice and storm
we have built you a coffin.
704
01:03:22,960 --> 01:03:26,520
We, who ourselves have
no home anymore.
705
01:03:26,639 --> 01:03:30,600
Our land is wasted,
our cities burned by fire.
706
01:03:31,480 --> 01:03:35,320
Strangers devastate our fields
right in front of our eyes
707
01:03:35,719 --> 01:03:40,280
Deep night and darkness
have come upon us.
708
01:03:41,320 --> 01:03:45,280
In restless earth you must lie,
because we are the hunted.
709
01:03:46,960 --> 01:03:51,720
we are a heavy burden upon ourselves
heavier than the darkest night."
710
01:03:54,000 --> 01:03:59,480
Gotenhafen. That name attracted
the fugitives like a magnet.
711
01:04:00,559 --> 01:04:04,560
Here lay the big ships:
the Deutschland, the Cap Arcona, the Oceana,
712
01:04:04,679 --> 01:04:09,720
the Hansa, the Gustloff. They were
already packed with masses of people,
713
01:04:09,840 --> 01:04:14,080
but every day tens of thousands more came,
to fight for a place.
714
01:04:14,199 --> 01:04:18,600
A ticket for the ship was equal to
a ticket for a new life.
715
01:04:44,000 --> 01:04:49,160
Why can't this registering
business go faster?
716
01:04:49,280 --> 01:04:53,840
But these big shots don't give a damn
about a few more frozen legs.
717
01:04:53,960 --> 01:04:58,520
Have you come by train as well?
- No, with a trek passing by Danzig.
718
01:04:58,639 --> 01:05:03,200
In Elbing they put us on roofless
freight wagons, at 14 degrees below zero!
719
01:05:03,599 --> 01:05:07,680
Packed like herrings! A young woman
next to me kept quiet all the time.
720
01:05:07,800 --> 01:05:12,400
I thought, maybe she doesn't want to get
too much fresh air into her lungs.
721
01:05:12,519 --> 01:05:16,120
When we arrived, she was still sitting.
Stiff as a plank.
722
01:05:16,239 --> 01:05:20,440
Frozen to the wagon wall!
She froze to death, just next to me!
723
01:05:20,559 --> 01:05:24,960
Without a sound or whimper!
- Frau Reiser, here we are!
724
01:05:25,079 --> 01:05:27,440
Maria, did it work out?
- I am finished.
725
01:05:27,559 --> 01:05:32,760
The military hospital has been dissolved.
The last train to the west left yesterday.
726
01:05:32,880 --> 01:05:36,440
Kurt's fever rose to
40 degrees! He is lost!
727
01:05:36,599 --> 01:05:37,945
Try to reach the Gustloff.
728
01:05:38,045 --> 01:05:41,600
They say there is a good hospital
and excellent doctors as well.
729
01:05:42,159 --> 01:05:44,120
The Gustloff...
730
01:05:50,000 --> 01:05:53,960
Leave the buoys,
sort out the life jackets.
731
01:05:54,199 --> 01:05:59,120
A certain Frau Maria Reiser is at the pier.
732
01:05:59,440 --> 01:06:03,760
She wants to speak to you urgently.
- Tell the guard to let her through.
733
01:06:03,880 --> 01:06:08,800
I'll meet her in the entrance hall.
Take over, Kortner. I'll be back soon.
734
01:06:16,239 --> 01:06:20,200
Maria! Maria, you are really here!
Right in front of me,
735
01:06:21,559 --> 01:06:25,760
as if you had fallen down from heaven!
- It wasn't heaven. On the contrary!
736
01:06:25,880 --> 01:06:29,840
I worried so much.
Where is Edith? And the little one?
737
01:06:30,400 --> 01:06:32,960
Edith is dead.
738
01:06:33,679 --> 01:06:37,200
The Russians?
739
01:06:37,320 --> 01:06:40,440
We need your help now. - Anything you want.
- We need to get aboard the Gustloff.
740
01:06:40,559 --> 01:06:45,600
I'll manage that. How many people are you?
- Nine. And one of them is my husband.
741
01:06:45,719 --> 01:06:47,806
Your husband??
That's impossible!
742
01:06:47,906 --> 01:06:50,800
He is wounded, and
in a serious condition.
743
01:06:50,920 --> 01:06:52,691
He must get aboard the Gustloff!
744
01:06:52,791 --> 01:06:55,480
But soldiers are
being sharply controlled!
745
01:06:55,880 --> 01:07:01,040
I have never demanded anything from you.
But this I am demanding now!
746
01:07:01,159 --> 01:07:04,960
Kurt must get aboard the Gustloff!
- I understand.
747
01:07:05,079 --> 01:07:09,640
A friend of mine here is an officer in charge.
I will go ask him.
748
01:07:09,960 --> 01:07:13,920
Where do I find you?
- I have written everything down for you.
749
01:07:14,480 --> 01:07:17,640
I will come and get you this evening.
You can rely on that.
750
01:07:21,280 --> 01:07:24,408
I was searching for you like
for a needle in a haystack.
751
01:07:24,508 --> 01:07:26,320
I am, but a thick-headed one.
752
01:07:26,440 --> 01:07:31,440
Are you leaving the ship again?
I need to organize life jackets, rubber boats...
753
01:07:31,559 --> 01:07:36,640
I hope to get some more in Danzig.
We haven't got nearly enough.
754
01:07:36,760 --> 01:07:39,063
The Gustloff is supposed
to harbour only 2000 people,
755
01:07:39,163 --> 01:07:41,800
and we already have about 4000.
756
01:07:41,920 --> 01:07:44,184
And we are still expecting
entire populations to come!
757
01:07:44,284 --> 01:07:45,960
I will come with
you. Maria is here.
758
01:07:46,079 --> 01:07:50,200
She came with the trek from Laswethen,
our child and her husband.- Her husband??
759
01:07:50,320 --> 01:07:55,560
He is seriously wounded. I promised
to get him aboard. - Oh my God!
760
01:07:55,679 --> 01:07:59,760
You put quite a load on your back here!
- Yes, and that's why I need your help!
761
01:07:59,880 --> 01:08:04,360
How do we get a wounded officer
passing through the controls?
762
01:08:04,480 --> 01:08:07,440
That is why I came to you.
763
01:08:08,960 --> 01:08:14,600
Listen. Maybe Monika can do something. She
has a list of the casualties
764
01:08:15,399 --> 01:08:21,320
I have been running around for half an hour now,
the ship is so terribly big!
765
01:08:22,560 --> 01:08:27,560
Monika, didn't some
casualties arrive today?
766
01:08:27,680 --> 01:08:30,788
And you have been
preparing a list of them, no?
767
01:08:30,888 --> 01:08:32,760
Yes, I have. There it is.
768
01:08:32,880 --> 01:08:37,080
There are 161 casualties in the alcove.
- You are wrong, there are 162.
769
01:08:37,199 --> 01:08:41,160
Number 162 is a little late, we
are just about to pick him up.
770
01:08:41,359 --> 01:08:46,680
His name is Kurt Reiser.- I can't do that.
- Yes, you can. Don't ask questions.
771
01:08:46,800 --> 01:08:51,360
If you put this name on the list, you
are doing a good deed. Agreed?
772
01:08:51,479 --> 01:08:55,320
Well, alright, I'll do it.
- Wonderful, my girl! Let's go.
773
01:09:05,680 --> 01:09:09,520
Where is the trek from Laswethen?
- No idea.
774
01:09:09,720 --> 01:09:14,080
Over there. We must hurry. Kurt
is unconscious. - We will try.
775
01:09:14,199 --> 01:09:19,240
This is my friend Dankel, with his help
it can work. - Thank you.
776
01:09:19,359 --> 01:09:23,920
Albright, let's not lose time.
- Now, about the tickets...
777
01:09:27,159 --> 01:09:30,120
Hand them out. - I can do that!
What are looking at?
778
01:09:31,239 --> 01:09:34,200
Have you seen a ghost?
- No, Frau Baronin.
779
01:09:34,760 --> 01:09:38,720
Good evening, Hans. I have been told
that you want to help us.
780
01:09:38,920 --> 01:09:42,760
That will maybe make up for a thing or two.
You rascal!
781
01:09:43,000 --> 01:09:47,560
But now hurry, Reiser has high fever.
782
01:09:52,960 --> 01:09:55,920
Eduard!
- At your service, Frau Generaless.
783
01:09:57,119 --> 01:10:00,080
Eduard, we are about to enter a ship.
784
01:10:00,640 --> 01:10:01,934
Alas, they only accept women.
785
01:10:02,034 --> 01:10:05,720
And we can only take the most
necessary luggage with us.
786
01:10:05,840 --> 01:10:10,440
You'll have to struggle
your way to the West alone.
787
01:10:10,560 --> 01:10:14,520
If we are lucky, we will meet at Stettin.
788
01:10:14,960 --> 01:10:18,520
Good luck!
- Godspeed, Frau Generaless!
789
01:10:35,479 --> 01:10:40,560
Hellwig! Here are the papers.
The truck must be unloaded immediately.
790
01:10:40,680 --> 01:10:43,154
Rubber boats, life
jackets and all that.
791
01:10:43,254 --> 01:10:45,720
I also picked up some women
with tickets on the way.
792
01:10:45,840 --> 01:10:50,880
Oh, and wait!
There is another wounded soldier as well.
793
01:10:51,000 --> 01:10:55,920
The hospital train has forgotten him.
Lt. Reiter or something. Where is the list?
794
01:10:56,039 --> 01:11:00,000
Over there is a copy.
- Show me. Thanks.
795
01:11:00,840 --> 01:11:03,800
There he is, the last one!
- Yes, Lt. Reiser.
796
01:11:04,000 --> 01:11:08,960
Ask him to show his pay book,
to make sure it is really him.
797
01:11:14,279 --> 01:11:17,600
Maria, come!
- I have to take care of Kurt.
798
01:11:17,720 --> 01:11:22,280
You stay with the Generaless,
I will take care of him.
799
01:11:28,520 --> 01:11:31,480
Now, the wounded officer.
800
01:11:34,880 --> 01:11:39,760
May I ask your name?
We have to put you on the list.
801
01:11:39,880 --> 01:11:45,320
Put me, my child, but quickly.
I can hardly stand anymore.
802
01:11:45,439 --> 01:11:50,280
After you have finished, take the ladies to
the reading room. There is some space left.
803
01:12:30,840 --> 01:12:32,951
Inge, which one is Frau Reiser?
804
01:12:33,051 --> 01:12:36,760
The woman with the
baby, next to Frau von Reuss.
805
01:12:36,920 --> 01:12:40,800
Frau Reiser? Good evening.
Good evening, Frau Generaless.
806
01:12:40,920 --> 01:12:45,560
Lt. Schott wants you to know
that the wounded man is at the doctor's.
807
01:12:45,680 --> 01:12:50,520
Herr Schott asked me to take care of you.
- God knows he should.
808
01:12:50,640 --> 01:12:53,600
Do you want a shower?
- What, with real hot wa---
809
01:12:53,840 --> 01:12:56,351
Quiet, we cannot have a
shower for 5000 people.
810
01:12:56,451 --> 01:12:57,920
Do you want to go first?
811
01:12:58,039 --> 01:13:01,880
You go first, I need a rest.
Give me the boy.
812
01:13:02,000 --> 01:13:04,840
Watch out...
- Thanks.
813
01:13:05,119 --> 01:13:07,680
Come on.
814
01:13:13,399 --> 01:13:18,400
It is not very comfortable in here,
but there is no other way.
815
01:13:18,520 --> 01:13:22,200
We have almost 6000
people aboard, mostly women.
816
01:13:22,319 --> 01:13:25,280
May I pass? Thanks.
817
01:13:36,399 --> 01:13:37,920
Cosy!
818
01:13:38,039 --> 01:13:42,876
This is the quarter of the
communication assistants.
819
01:13:42,976 --> 01:13:44,431
We are below the waterline here.
820
01:13:45,479 --> 01:13:49,040
Sigrid, give me your comb please.
821
01:13:50,199 --> 01:13:53,160
Here, take mine.
- Oh, thanks.
822
01:13:57,920 --> 01:14:02,920
Why does she get extra care?
- Because she belongs to Lt. Schott
823
01:14:03,039 --> 01:14:06,600
and is a really poor wretch.
- Aha.
824
01:14:07,039 --> 01:14:12,960
Girls! I need some volunteers to prepare lists.
Who will go?
825
01:14:14,000 --> 01:14:18,040
The departure will be
tomorrow, January 30th.
826
01:14:18,159 --> 01:14:21,720
The exact time will be announced.
827
01:14:25,319 --> 01:14:25,680
I have asked the officer
from the naval staff
828
01:14:25,780 --> 01:14:26,200
about enemy activities
in the Baltic Sea.
829
01:14:26,319 --> 01:14:29,280
There is no direct danger.
830
01:14:29,479 --> 01:14:34,560
The bay of Leningrad is still under our control.
Gentlemen...
831
01:14:34,680 --> 01:14:38,640
Women and children are an unusual
cargo for us.
832
01:14:38,880 --> 01:14:41,337
We will try to make
this trip as comfortable
833
01:14:41,437 --> 01:14:43,880
as possible for these
thousands of people.
834
01:14:44,000 --> 01:14:45,480
Thank you.
835
01:15:00,880 --> 01:15:06,200
I am out of milk for the child.
Should I ask at the galley?
836
01:15:06,319 --> 01:15:10,960
Give me your boy, Frau Reiser.
Take him, Frau Pinkoweit.
837
01:15:11,079 --> 01:15:14,920
I have left enough for tonight,
also for your boy.
838
01:15:17,720 --> 01:15:21,680
Thank you, Frau Rauch.
- Of course.
839
01:16:22,920 --> 01:16:27,200
Yes, Herr Admiral. Over.
Finally we are going.
840
01:16:27,960 --> 01:16:32,920
We have received the command.
We depart at 12:20, together with the Hansa.
841
01:16:33,039 --> 01:16:37,720
They have 6000 people aboard as well.
842
01:16:37,840 --> 01:16:40,800
Prepare all the necessary arrangements.
843
01:16:46,079 --> 01:16:51,080
Herr Zahn, the ship has been cast off.
844
01:17:00,399 --> 01:17:03,360
Goodbye!
- Good luck!
845
01:17:11,239 --> 01:17:14,200
Put on the life jackets!
846
01:17:29,680 --> 01:17:34,240
Where is your life jacket, Madam?
- I will put it on as soon as possible.
847
01:17:34,359 --> 01:17:39,120
If I ever catch you again without one,
I'll send you peeling potatoes.
848
01:17:39,239 --> 01:17:40,440
I am sorry.
849
01:17:46,479 --> 01:17:50,600
There you are again! - How are you?
- Did you ask the sister?
850
01:17:50,720 --> 01:17:56,600
Yes, just as I promised.
She will bring you a glass of water.
851
01:17:56,720 --> 01:18:00,680
The doctor told me to pull myself together.
852
01:18:01,039 --> 01:18:04,000
How can I, with a hole in my stomach??
853
01:18:09,640 --> 01:18:13,840
Are you finally awake?
854
01:18:13,960 --> 01:18:18,920
I am so full of narcotics,
I can hardly open my eyes.
855
01:18:19,039 --> 01:18:24,040
What time ist it? - About four.
856
01:18:24,159 --> 01:18:27,000
In the morning?
- Afternoon.
857
01:18:28,560 --> 01:18:32,000
Where are we?
- On the Gustloff.
858
01:18:32,119 --> 01:18:36,080
The Gustloff?
- No tank in the world can harm us here.
859
01:18:36,239 --> 01:18:41,000
How many years ago have we been here?
Do you remember,
860
01:18:41,100 --> 01:18:42,918
you wanted an honorary dance with...
861
01:18:43,018 --> 01:18:46,320
People say, we will reach
Swinemuende tomorrow.
862
01:18:46,439 --> 01:18:51,000
We will be so happy to be finally save.
- Yes, but we are not there yet.
863
01:18:51,119 --> 01:18:55,080
What could happen now?
This is such a huge ship.
864
01:18:55,479 --> 01:19:00,000
I feel so safe in here. And you will
be brought into a real hospital.
865
01:19:00,119 --> 01:19:04,080
And what about you?
- Nobody knows yet.
866
01:19:06,079 --> 01:19:08,640
I just know one thing:
867
01:19:09,079 --> 01:19:14,160
I would love to stay near you.
868
01:19:14,279 --> 01:19:17,120
But only if you want, Kurt.
869
01:19:26,359 --> 01:19:30,920
Good afternoon, Frau Baroness.
- Swell to finally see you around.
870
01:19:31,039 --> 01:19:32,209
I was busy.
871
01:19:32,309 --> 01:19:36,120
Bah, I bet it was just
the bad conscience.
872
01:19:36,239 --> 01:19:39,200
Because of him. Lovely boy.
873
01:19:42,720 --> 01:19:45,680
May I hold him for a minute?
874
01:19:45,880 --> 01:19:49,040
Don't, Maria wouldn't like it.
875
01:19:49,159 --> 01:19:50,920
I understand.
876
01:19:53,119 --> 01:19:58,760
Frau Baroness, do you know what exactly
happened to Edith?
877
01:19:58,920 --> 01:20:03,240
No, no details, and I think it is better
that way.
878
01:20:03,359 --> 01:20:07,320
Maybe. I will be back later.
- Yes, my boy.
879
01:20:16,880 --> 01:20:22,800
How is navigation? - Bad.
- No wonder, as overloaded as we are.
880
01:20:25,359 --> 01:20:30,000
Escort boat TF-1 reports a fissure
at the bow. Water entering.
881
01:20:30,119 --> 01:20:34,680
Asks for discharge from the escort.
- How great.
882
01:20:35,600 --> 01:20:40,680
First the Hansa cancels her departure
because of machine damage,
883
01:20:40,800 --> 01:20:45,200
then three escort boats become two,
and now one of them drops out.
884
01:20:45,680 --> 01:20:50,240
I finally went there to take a look...
885
01:20:50,399 --> 01:20:54,360
You see this little worm,
pedalling, crying and laughing,
886
01:20:55,239 --> 01:20:59,160
and you don't understand
that this is your own.
887
01:20:59,279 --> 01:21:04,200
And if you do, you feel like sobbing.
- Fine, let's drink to that.
888
01:21:04,319 --> 01:21:07,160
Cheers, Dad.
- Cheers.
889
01:21:07,399 --> 01:21:11,960
I am on night service. Can you help me?
- Don't get mad at me, Monika,
890
01:21:13,000 --> 01:21:18,080
but I am exhausted. These many
people and all that makes me sick.
891
01:21:18,199 --> 01:21:22,160
I can't wait to reach Swinemuende.
- Me too.
892
01:21:22,439 --> 01:21:26,400
Good night. Sweet dreams.
- Good night.
893
01:21:32,760 --> 01:21:34,920
Where are we?
894
01:21:35,039 --> 01:21:39,000
We will pass Kolberg around one o'clock,
895
01:21:39,119 --> 01:21:44,400
and reach Swinemuende
at four in the morning.
896
01:22:05,479 --> 01:22:08,320
Pea soup - for a change.
897
01:22:14,039 --> 01:22:16,947
I want to see Kurt.
Would you help me again?
898
01:22:17,047 --> 01:22:19,120
Sure. Meta, watch the child.
899
01:22:33,279 --> 01:22:37,840
Clean your nose, you wonder boy.
- What's a wonder boy?
900
01:22:38,439 --> 01:22:43,600
Someone who plays the trumpet as nicely
as you to annoy other people.
901
01:22:44,239 --> 01:22:45,345
Where is your mother?
902
01:22:45,445 --> 01:22:48,200
Peeling potatoes. In
exchange for chocolate.
903
01:22:48,479 --> 01:22:51,320
Now the nose!
- Yes, Ma'am.
904
01:23:14,600 --> 01:23:18,560
How is my husband?
- Asleep, like most of them. We gave...
905
01:23:43,399 --> 01:23:46,240
My child! My child!
906
01:23:47,359 --> 01:23:51,440
We must have hit a mine!
- Nonsense! These were torpedoes!
907
01:23:51,560 --> 01:23:54,400
The forecastle is breaking apart!
908
01:23:55,720 --> 01:23:59,960
Stop both machines! Stay here!
Go to your position!
909
01:24:11,920 --> 01:24:14,179
Deck E and parts of D
are under water,
910
01:24:14,279 --> 01:24:17,000
water ingress in the
six rooms at the front.
911
01:24:17,119 --> 01:24:19,828
Send message: torpedo strike, position!
Funkspruch: Torpedotreffer, position!
912
01:24:19,928 --> 01:24:22,200
Shoot the red signals!
Everything you have!
913
01:24:22,319 --> 01:24:26,280
Boat M 131, answer!
Gustloff hit by torpedoes,
914
01:24:26,760 --> 01:24:30,840
all radio equipment destroyed,
we sink with 6000 people aboard.
915
01:24:30,960 --> 01:24:35,840
Inform main commando station Gotenhafen.
- To all naval forces at the Baltic Sea...
916
01:24:35,960 --> 01:24:40,520
especially the Admiral Hipper.
The Gustloff is sinking,
917
01:24:40,880 --> 01:24:44,840
with 6000 aboard.
Help with any measures possible.
918
01:24:47,880 --> 01:24:52,200
Get ready for the intake of shipwrecked.
Quickly!
919
01:24:56,960 --> 01:25:01,360
Get the boat ready!
Be reasonable!
920
01:25:01,479 --> 01:25:05,440
Man stay back! Women first!
- Let me in!
921
01:25:09,000 --> 01:25:10,760
Monika!
922
01:25:14,319 --> 01:25:17,160
All are dead! All of them!
923
01:25:19,039 --> 01:25:20,800
Clear off!
924
01:25:27,600 --> 01:25:30,440
Where is my child??
925
01:25:31,640 --> 01:25:34,600
Maria! Give me the child!
926
01:25:41,680 --> 01:25:46,440
Women and children first! No men!
927
01:25:46,560 --> 01:25:49,400
Slowly. Watch out. Wait a minute!
928
01:25:50,359 --> 01:25:55,720
That's how you do it, you swine!
929
01:25:55,840 --> 01:26:00,720
Don't push so hard!
930
01:26:00,840 --> 01:26:04,400
Inge!
- All are dead, all are drowned!
931
01:26:04,720 --> 01:26:08,560
Inge, pull yourself together!
Take this!
932
01:26:08,920 --> 01:26:13,920
I don't want it. Let me die.
- You go into that boat! Now!
933
01:26:16,640 --> 01:26:19,600
No, I don't want to die!
934
01:26:27,920 --> 01:26:31,760
Go over there, this boat is full!
935
01:26:31,960 --> 01:26:34,486
Is there still space for
women and children?
936
01:26:34,586 --> 01:26:36,920
If we squeeze
together a great deal..
937
01:26:38,159 --> 01:26:42,120
Frau Generaless?
- Go and get Maria, anyone!
938
01:26:45,479 --> 01:26:48,040
Meta!
- Watch out!
939
01:26:49,199 --> 01:26:52,160
Sit down! Give me the child!
940
01:26:53,399 --> 01:26:56,240
Maria! Here!
941
01:26:57,159 --> 01:27:02,520
Let me pass, for Chrissake!
- Step back, the boat takes off!
942
01:27:02,880 --> 01:27:04,070
Good luck, Inge.
943
01:27:04,170 --> 01:27:08,040
Don't leave me alone,
Monika! I'll take the next boat!
944
01:27:08,159 --> 01:27:11,160
The boat is full! Take off!
945
01:27:18,239 --> 01:27:20,800
Look! Look! We are falling!
946
01:27:24,319 --> 01:27:26,080
Help!
947
01:27:26,319 --> 01:27:29,160
My child! My child!
948
01:27:29,920 --> 01:27:32,880
Help, I am freezing!
- Where is my child??
949
01:27:36,039 --> 01:27:38,360
Take off, go!
950
01:27:41,720 --> 01:27:44,680
I am afraid!
- Maria, come here!
951
01:27:46,039 --> 01:27:49,880
Where is the child?
- I want my Mummy!
952
01:27:52,000 --> 01:27:54,840
My child!
- Be reasonable!
953
01:27:56,720 --> 01:28:00,280
I will never see him again!
- Yes, you will!
954
01:28:00,520 --> 01:28:04,080
He is safe with the Generaless!
955
01:28:05,680 --> 01:28:09,640
Calm down, kid.
- My husband! Where is he?
956
01:28:09,800 --> 01:28:12,360
I'll fetch him.
957
01:28:14,399 --> 01:28:16,404
Officers and crew
immediately clear their
958
01:28:16,504 --> 01:28:18,960
quarters for the shipwrecked
women and children!
959
01:28:19,079 --> 01:28:23,280
And prepare warm drinks and blankets!
960
01:28:34,520 --> 01:28:37,200
Another bulkhead broken!
961
01:28:43,319 --> 01:28:46,080
Soon we will sink along the bow.
962
01:28:57,199 --> 01:29:02,280
Wait until I am back with Reiser.
I'll try to make a cutter ready.
963
01:29:05,119 --> 01:29:07,440
Reiser!
964
01:29:07,560 --> 01:29:08,680
Help!
965
01:29:40,319 --> 01:29:44,840
From the Admiral Hipper. Assistance
not possible due to submarine alert.
966
01:29:44,960 --> 01:29:49,880
Our escort ship T-35
will take shipwrecked.
967
01:29:50,319 --> 01:29:53,160
Throw the heaving line!
968
01:29:54,720 --> 01:29:58,680
You down there! Come here!
969
01:30:09,800 --> 01:30:12,760
Gustloff speaking! We
are sinking very fast.
970
01:30:15,000 --> 01:30:17,840
The crew leaves the ship.
971
01:30:24,680 --> 01:30:27,800
Everybody get off board!
972
01:30:55,359 --> 01:30:58,200
Lieutenant, here!
973
01:31:03,600 --> 01:31:07,560
I can't go on. I am freezing.
- Pull yourself together.
974
01:31:07,760 --> 01:31:11,720
- You have almost made it, Lieutenant!
975
01:31:18,399 --> 01:31:21,240
No excitement. Stay calm.
976
01:31:28,239 --> 01:31:31,200
Where is my mummy?
977
01:31:32,760 --> 01:31:36,600
Where is the child?
Who took my child?
978
01:31:36,920 --> 01:31:40,880
Calm down, dear lady, here it is.
- And the boy?
979
01:31:41,079 --> 01:31:46,720
I had a boy with me!
- Here we are, Frau Generaless!
980
01:31:47,960 --> 01:31:52,400
The sinking Gustloff is fully illuminated.
Can you understand this?
981
01:31:52,520 --> 01:31:56,080
Maybe some emergency device went on.
982
01:31:56,199 --> 01:31:59,160
Gustloff speaking! We
are sinking very fast!
983
01:31:59,920 --> 01:32:02,360
Burghardt, save yourself!
984
01:32:05,600 --> 01:32:07,360
Burghardt!
985
01:32:08,279 --> 01:32:10,740
"Our Father in heaven,
hallowed by thy name..."
986
01:32:10,840 --> 01:32:12,280
We sign off - for death.
987
01:32:12,880 --> 01:32:15,440
"Our Father..."
988
01:32:15,720 --> 01:32:18,560
God... have... mercy...
989
01:32:29,279 --> 01:32:33,240
Come, my boy, come...
Cry, scream!
990
01:32:33,479 --> 01:32:34,560
A thousand children are
crying for their mothers...
991
01:32:34,680 --> 01:32:38,640
A thousand mothers for their children.
It tears my heart apart...
992
01:32:42,520 --> 01:32:45,840
Yes, but we must not
feel sorry for ourselves.
993
01:32:45,960 --> 01:32:48,920
We women must blame ourselves.
994
01:32:50,680 --> 01:32:55,480
Again and again we back our men
so they can fight their wars.
995
01:32:55,600 --> 01:32:58,560
We do nothing to stop them.
996
01:33:00,319 --> 01:33:03,880
Tomorrow even this will be forgotten.
997
01:33:05,159 --> 01:33:08,080
Until another ship is sinking.
998
01:33:08,199 --> 01:33:11,400
A ship as big as the whole world,
maybe.
86345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.