All language subtitles for Nacht fiel über Gotenhafen (Frank Wisbar, 1960).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,937 --> 00:00:22,933 DARKNESS FELL ON GOTENHAFEN 2 00:00:23,719 --> 00:00:25,480 What date is it? 3 00:00:25,600 --> 00:00:28,400 January 30th, 1945. 4 00:00:29,320 --> 00:00:30,920 Position? 5 00:00:31,039 --> 00:00:34,000 12 sea miles north of Stolpemuende. 6 00:00:35,039 --> 00:00:37,880 Wind strength? - Five to six. 7 00:00:38,560 --> 00:00:42,120 Light snowfall lasted until 9 p.m. 8 00:00:42,759 --> 00:00:45,720 The weather is clearing up ever since. - Air temperature? 9 00:00:47,159 --> 00:00:49,720 18 degrees below zero. 10 00:00:50,079 --> 00:00:53,040 The shipwrecked quickly freeze to death. 11 00:00:53,520 --> 00:00:57,080 The name of the ship? - Wilhelm Gustloff. 12 00:00:57,320 --> 00:01:00,160 Coming from Gotenhafen. 13 00:01:00,359 --> 00:01:03,200 Gross register tonnage 26,000 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,160 Launched in spring 1938. 15 00:01:08,400 --> 00:01:13,400 The Workers of the brow and of the fist will travel upon you under the motto... 16 00:01:13,519 --> 00:01:16,360 "Strength Through Joy"! 17 00:01:19,359 --> 00:01:22,440 In the name of our Fuhrer Adolf Hitler... 18 00:01:22,560 --> 00:01:26,480 I wish you fortunate tours for always. 19 00:01:27,280 --> 00:01:29,520 I please you, Madam. 20 00:01:29,640 --> 00:01:33,200 I christen you to the name of "Wilhelm Gustloff"! 21 00:02:11,479 --> 00:02:15,960 Later the most beautiful woman on board will be elected... 22 00:02:16,080 --> 00:02:19,640 Who else but you could win? - I bet you are telling that to everyone! 23 00:02:20,240 --> 00:02:23,200 No, really. You look charming! - Thank you. 24 00:02:23,560 --> 00:02:25,800 Having fun?? - Thanks. 25 00:02:25,919 --> 00:02:28,880 That didn't sound too sincere. 26 00:02:29,840 --> 00:02:33,800 How are you? The same for me. Well, you aren't exactly looking... 27 00:02:34,759 --> 00:02:39,200 like Strength-Through-Joy. - Ah, it sucks in here. 28 00:02:40,879 --> 00:02:45,920 This ship is nothing but a huge brothel. - Well, well! Don't exaggerate... 29 00:02:46,039 --> 00:02:50,360 Let Maria have her little flirt and don't turn this into a drama. 30 00:02:50,479 --> 00:02:54,760 She is just dancing with a neat sailor. - Ah! That neat sailor... 31 00:02:54,879 --> 00:02:58,920 has been after her for days! I have had enough! 32 00:02:59,039 --> 00:03:03,360 Don't try to intermediate or appeal to my human understanding. 33 00:03:03,479 --> 00:03:08,040 That won't work. Sod you and ahoy! 34 00:03:09,719 --> 00:03:14,320 Ladies and Gentleman! And now for this evening's highlight - 35 00:03:14,439 --> 00:03:17,400 the election of the most beautiful woman aboard. 36 00:03:19,639 --> 00:03:24,760 She will dance an honorary dance with our estimated Captain Bertram. 37 00:03:24,879 --> 00:03:29,920 Numbers will be attached to our ladies, and we men make our choice. 38 00:03:30,039 --> 00:03:35,360 An honest secret election, a true-blue plebiscite. Ready? Go! 39 00:03:35,479 --> 00:03:38,440 There are two votes you can count upon, Maria. 40 00:03:38,540 --> 00:03:39,560 Whose? 41 00:03:39,680 --> 00:03:42,760 Mine and that of Herr Schott. No? - Yes. 42 00:03:42,879 --> 00:03:45,173 That is nice of you both, but I count on Kurt's. 43 00:03:45,273 --> 00:03:47,520 I wouldn't be so sure about that right now. 44 00:03:47,639 --> 00:03:50,600 What do you mean? - You should rather ask him yourself. 45 00:03:51,360 --> 00:03:55,240 Where is he? - He was just around a minute ago. 46 00:03:55,360 --> 00:03:57,760 Excuse me. 47 00:03:57,879 --> 00:04:03,040 A great job you have done here, Dr. Beck! - Thanks, and to be even more explicit: 48 00:04:03,159 --> 00:04:07,320 Give up, stay out of this. - Are you sure this is your business? 49 00:04:07,439 --> 00:04:10,147 Yes. The three of us are travelling together, 50 00:04:10,247 --> 00:04:13,000 just as we work together in a radio station in Berlin. 51 00:04:13,120 --> 00:04:17,200 We are good friends, and between us: I love her too. 52 00:04:17,319 --> 00:04:19,280 Is that enough for you? 53 00:04:20,839 --> 00:04:22,400 So? 54 00:04:22,680 --> 00:04:25,640 Yes, what's up? - Don't pretend. 55 00:04:25,959 --> 00:04:29,920 You know why I came looking for you. 56 00:04:30,160 --> 00:04:33,520 Is something wrong, Kurt? - What should be wrong? 57 00:04:33,639 --> 00:04:36,156 Go dance, with whom and as much as you want. 58 00:04:36,256 --> 00:04:38,000 Oh, I am glad to hear that. 59 00:04:38,120 --> 00:04:41,840 Right now I want to have the honorary dance with the captain, 60 00:04:41,959 --> 00:04:47,360 and you are not even there to vote for me! - You have enough suitors around. 61 00:04:47,480 --> 00:04:50,520 These super-classy snotty noses! Who do they think they are? 62 00:04:50,639 --> 00:04:55,880 These are jaunty, cheery dancers, great for part-time. Why don't you try yourself? 63 00:04:58,160 --> 00:05:02,680 The honorary dance has started. You don't need to vote for me anymore. 64 00:05:02,800 --> 00:05:05,640 I already have. 65 00:05:10,639 --> 00:05:13,200 And now everyone! 66 00:05:17,480 --> 00:05:20,363 Captain, you are asked to come on the bridge. 67 00:05:20,463 --> 00:05:21,760 Excuse me please. 68 00:05:21,879 --> 00:05:26,440 Please take over for me. - With pleasure, Herr Kapit�n. 69 00:05:31,639 --> 00:05:35,720 What is the problem, Schmidt? - We have just received this message. 70 00:05:35,839 --> 00:05:41,000 We are commanded to revert our course and to reach the next German harbour. 71 00:05:42,839 --> 00:05:47,080 You know, what that means, Schmidt. - There is only one answer to that: 72 00:05:47,199 --> 00:05:48,200 War. 73 00:05:55,879 --> 00:06:00,080 In the wake of initial victories a flood of iron crosses, 74 00:06:00,199 --> 00:06:05,280 then more and more wooden crosses, descended upon the men of the army. 75 00:06:08,240 --> 00:06:10,800 From Narvik... 76 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 to Tobruk. 77 00:06:13,360 --> 00:06:16,320 From Monte Cassino to Stalingrad. 78 00:06:17,480 --> 00:06:22,560 The German women paid for their men's bravery and readiness to die 79 00:06:22,680 --> 00:06:25,640 with lonesome, sleepless nights. 80 00:06:25,800 --> 00:06:29,760 Paid with arms empty of love and hopeless waiting. 81 00:06:31,000 --> 00:06:33,960 Paid with an endless stream of tears. 82 00:06:59,720 --> 00:07:01,480 Hello! 83 00:07:08,639 --> 00:07:12,480 Hello, Maria. - Sorry, I didn't hear you. 84 00:07:12,639 --> 00:07:17,840 Now, does he get a furlough, or not? - Of course not, and nobody knows when. 85 00:07:17,959 --> 00:07:20,332 I don't even know anymore how he looks like. 86 00:07:20,432 --> 00:07:22,080 It is New Year's Eve today. 87 00:07:22,199 --> 00:07:27,080 I'll have some nice people around. Come and join us! 88 00:07:27,199 --> 00:07:32,080 No way! My mother-in-law will immediately write it to Kurt and will make me look bad. 89 00:07:32,199 --> 00:07:36,160 How ghastly! - That is her idea of motherly love. 90 00:07:36,360 --> 00:07:40,360 She even fell sick, to prove to me what true, consuming love really is. 91 00:07:40,480 --> 00:07:43,840 Don't let yourself be pulled down. - It will pass. 92 00:07:43,959 --> 00:07:47,520 Wait until Kurt returns. 93 00:07:53,639 --> 00:07:58,320 "This is the Greater German broadcast with noontime news..." 94 00:08:15,439 --> 00:08:18,280 Maria, is that you, - Yes, Mum. 95 00:08:18,800 --> 00:08:24,600 How good you are finally back. I worry so much! 96 00:08:25,839 --> 00:08:27,600 Yes, Mum. 97 00:08:30,080 --> 00:08:32,360 So, how are you? 98 00:08:32,480 --> 00:08:35,560 Headache again? - Don't ask, my child. 99 00:08:35,679 --> 00:08:39,880 This endless hammering inside my temples. - Do you need some pills? 100 00:08:40,000 --> 00:08:43,160 No, I have had enough for today. 101 00:08:43,279 --> 00:08:48,160 You have to go shopping, I couldn't do... I feel dizzy. 102 00:08:48,279 --> 00:08:53,000 Sometimes I really admire you how calmly you can stand all this. 103 00:08:53,120 --> 00:08:58,080 Not everybody can be as sensitive as you are, Mum. What do you need? 104 00:08:58,200 --> 00:09:02,240 Something special? - Nothing, I don't care anyway. 105 00:09:02,360 --> 00:09:06,560 I cannot eat. I will just make some pancakes. 106 00:09:06,679 --> 00:09:10,520 Kurt's favourites. - Yes, yes... I am going now. 107 00:09:10,879 --> 00:09:13,147 But first I will pay a visit to Edith. 108 00:09:13,247 --> 00:09:16,040 How often did I ask you to stop seeing her? 109 00:09:16,159 --> 00:09:19,120 She is no good for you! 110 00:09:19,480 --> 00:09:23,960 Mum, please allow me that little pleasure of having a friend, OK? 111 00:09:35,399 --> 00:09:40,360 Ah, good afternoon, Dad-in-Law. - Good day, my child. How is she today? 112 00:09:40,480 --> 00:09:43,320 The same as usual. - Well, don't let yourself get stopped. 113 00:09:43,440 --> 00:09:46,000 Bye. - Bye. 114 00:09:49,279 --> 00:09:52,120 Aha, a visitor. 115 00:09:54,440 --> 00:09:58,840 Come in, Maria. Did you smell the good coffee I just have made? 116 00:09:58,960 --> 00:10:03,200 I just need some air. If she goes on like that, I'll move out. 117 00:10:03,320 --> 00:10:05,600 Good afternoon. - Good afternoon, Herr... 118 00:10:05,720 --> 00:10:09,840 Hans Schott. We danced together on the Gustloff, 1000 years ago... 119 00:10:09,960 --> 00:10:14,000 Old friends and I had no idea! Despite that young being my cousin. 120 00:10:14,120 --> 00:10:18,240 I am glad to see you again healthy. - Not so formal! Here, the cups. 121 00:10:18,360 --> 00:10:22,520 Sit down, I will bring you the coffee. - What are you doing in Berlin? 122 00:10:22,639 --> 00:10:25,600 Furlough for convalescence. - Have you been wounded? 123 00:10:25,799 --> 00:10:27,897 Yes, the Brits got me, but I am alright now. 124 00:10:27,997 --> 00:10:30,000 Kid, please put on a different record. 125 00:10:30,120 --> 00:10:32,253 We are going to celebrate tonight big deal. 126 00:10:32,353 --> 00:10:34,680 And do you know where? At Muemmel's fashion boutique! 127 00:10:34,799 --> 00:10:39,760 You don't know what that is? Muemmel's! You have been hanging out in the war too much! 128 00:10:39,879 --> 00:10:44,880 I do design work for him. We three go there and meet the craziest people of Berlin! 129 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Accepted! 130 00:10:46,120 --> 00:10:50,200 You know, Edith, I cannot go. I already cancelled Dr. Beck. 131 00:10:50,320 --> 00:10:55,200 You can't sit behind the oven forever! - I'm not planning to. 132 00:10:55,320 --> 00:10:59,360 Then go and have some fun for a change! - Maybe you are right. 133 00:10:59,480 --> 00:11:01,560 I'll try! 134 00:11:02,840 --> 00:11:05,680 Happy New Year! - Happy New Year! 135 00:11:06,000 --> 00:11:09,960 My best wishes for you! - Happy New Year! All the best! 136 00:11:16,879 --> 00:11:21,960 "Pupil, cast a stiff look into New Year's dead blue eye. 137 00:11:22,080 --> 00:11:26,640 And if all the snow shall burn, the ashes will still remain for us!" 138 00:11:27,519 --> 00:11:31,480 Maria! I have to wish a happy new year to Maria too. Maria! 139 00:11:33,559 --> 00:11:36,120 Happy New Year, honey! - Happy New Year! 140 00:11:36,240 --> 00:11:42,160 I am glad you are here, my boy, that is so charming. All the best! 141 00:11:51,399 --> 00:11:53,960 Continue! 142 00:11:55,919 --> 00:11:59,280 Do you know the Alabama song? - Of course we do! 143 00:11:59,399 --> 00:12:04,560 Peter-Baby, play Lilli Marleen. - Then turn on the state radio, you goat! 144 00:12:05,000 --> 00:12:08,520 Do you know the Alabama song? - Of course we do! 145 00:12:08,639 --> 00:12:12,400 Yes, then sing the Alabama song, and this is how it goes: 146 00:12:12,519 --> 00:12:15,880 Oh, Susanna, don't be so hard and mean 147 00:12:16,000 --> 00:12:19,560 just quench the fire on my roof and be my air raid queen 148 00:12:19,679 --> 00:12:23,040 Do you know the Alabama song? - Of course we do! 149 00:12:23,159 --> 00:12:26,840 Yes, then sing the Alabama song, and this is how it goes: 150 00:12:26,960 --> 00:12:29,920 Oh, Susanna, have a happy year 151 00:12:30,440 --> 00:12:34,400 just drink and wait another one, until all the lies are gone. 152 00:12:41,200 --> 00:12:44,160 Oh, Susanna, life is so bitter-sweet... 153 00:12:47,720 --> 00:12:52,000 Everything you quietly wished for in this moment shall become true. 154 00:12:52,120 --> 00:12:56,680 Thanks, Herr Scholl, but I have no glass. - Please take mine then. 155 00:12:59,360 --> 00:13:01,511 Don't you have a piously hopeful wish for me? 156 00:13:01,611 --> 00:13:03,520 I wish you from all my heart that... 157 00:13:03,639 --> 00:13:07,680 you'll be healthy... - Don't, I know this sermon. 158 00:13:07,799 --> 00:13:12,840 "Break a leg, good luck and health in war and peace." No, everybody wishes that. 159 00:13:12,960 --> 00:13:17,840 I want something just for me alone. - My goodness, what could I... 160 00:13:17,960 --> 00:13:21,920 I don't know anything. - Alright, I wish a New Year's kiss then. 161 00:13:22,600 --> 00:13:25,440 Is it that difficult for you? 162 00:13:26,720 --> 00:13:29,280 Come on, not like this! 163 00:13:32,480 --> 00:13:36,040 Enough now! Once and for all! 164 00:13:36,200 --> 00:13:39,760 We will never meet again. - Pardon me. 165 00:13:42,360 --> 00:13:47,680 1944 was the year of withdrawal from all fronts. 166 00:13:48,240 --> 00:13:52,320 The seduced masses understood, that the war was impossible to win. 167 00:13:52,440 --> 00:13:56,560 Thus began the epic march of the German people... 168 00:13:56,679 --> 00:13:59,520 into national suicide. 169 00:14:00,799 --> 00:14:05,840 Sergeant? The Lieutenant says, we have to clear Orsha. 170 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 God-damn! 171 00:14:07,600 --> 00:14:12,040 This shithole cost us 100 men, and now it's going back again! 172 00:14:15,200 --> 00:14:19,800 Lt. Dankel is waiting outside. - I'm expecting him, let him come in. 173 00:14:19,919 --> 00:14:22,480 Lieutenant? 174 00:14:22,639 --> 00:14:26,600 Take a seat. Have you finished your report? - Yes. 175 00:14:26,799 --> 00:14:30,880 Hand it over to my adjutant. He will take care of it. 176 00:14:31,000 --> 00:14:33,038 Clear your office, I have got something new. 177 00:14:33,138 --> 00:14:34,040 I expected that. 178 00:14:34,159 --> 00:14:38,240 I guess you are not surprised that it is not about a front commando. 179 00:14:38,360 --> 00:14:42,560 I am glad to hear, one shouldn't risk more than one eye. 180 00:14:42,679 --> 00:14:46,760 Or are they already sending the cripples? - Cut it, Dankel. 181 00:14:46,879 --> 00:14:49,252 You are going to be transferred to a 182 00:14:49,352 --> 00:14:52,360 submarine training group as a naval officer. 183 00:14:52,480 --> 00:14:56,560 I had expected a commando as an instructor. - No. 184 00:14:56,679 --> 00:14:59,790 I would have loved to tell the clueless newbies, what's really happening out there. 185 00:14:59,890 --> 00:15:00,960 That's why! 186 00:15:01,080 --> 00:15:03,576 Your marching order is directed to Gotenhafen. 187 00:15:03,676 --> 00:15:05,720 Report to Cpt. Zahn on the Gustloff, 188 00:15:05,840 --> 00:15:10,440 that old Strength-Through-Joy-steamer. It serves now as water barracks 189 00:15:10,559 --> 00:15:14,520 for the submarine division. - That's my ship! 190 00:15:14,639 --> 00:15:18,600 When I still had my two blue eyes I used to be on the Gustloff! 191 00:15:18,720 --> 00:15:23,000 You will feel at home then. Good luck! 192 00:15:23,120 --> 00:15:25,040 Dankel? - Yes? 193 00:15:25,159 --> 00:15:28,480 You better guard your tongue in the future. 194 00:15:28,600 --> 00:15:33,680 Believe me, you won't do anything good with that. Take this fatherly advice from me. 195 00:15:33,799 --> 00:15:38,840 The practical housewife is considering how to create a cooking box all by herself. 196 00:15:38,960 --> 00:15:43,560 Best modify a charcoal box or a sea chest. 197 00:15:57,600 --> 00:16:02,800 That was the Housewife's Hour, after a short break we will send a concert. 198 00:16:09,360 --> 00:16:14,240 I'll tell her... wait, there she is! Edith Markwardt. She says, its important. 199 00:16:14,360 --> 00:16:18,360 She already called three times. - Everything is important for Edith. 200 00:16:18,480 --> 00:16:22,440 Hello, what's up? - You have to come immediately! 201 00:16:22,679 --> 00:16:25,035 Honey, you gotta come. Hell is loose in here. 202 00:16:25,135 --> 00:16:27,960 I'm scramming! My train leaves tonight. 203 00:16:28,080 --> 00:16:30,487 Yesterday one of those party guys visited me. 204 00:16:30,587 --> 00:16:33,040 He wants me to fabricate bombs and grenades! 205 00:16:33,159 --> 00:16:38,120 Fashion is done! Now its total war and all! - Edith, you can't just run away! 206 00:16:38,240 --> 00:16:40,740 Sure! I'm going home to East Prussia, 207 00:16:40,840 --> 00:16:43,440 milking cows... that's important for the war as well. 208 00:16:45,240 --> 00:16:49,480 At least join me at the train station. I promise to cry really hard. 209 00:16:49,600 --> 00:16:51,560 At 9:22, yes... 210 00:16:52,000 --> 00:16:54,960 I told my father-in-law I was on night service. 211 00:16:55,060 --> 00:16:56,080 Clever kid. 212 00:16:56,200 --> 00:16:58,902 It means so much for me to have a quiet evening for once. 213 00:16:59,002 --> 00:17:01,080 Join me at Laswethen, it is quiet there. 214 00:17:01,200 --> 00:17:05,160 You'll miss your train, Edith, go! - It wont dare to leave without me. 215 00:17:05,279 --> 00:17:08,240 Good luck, Edith. - Join me soon! 216 00:17:10,920 --> 00:17:16,000 Stay healthy, Maria! Here is the key to my apartment. 217 00:17:16,119 --> 00:17:21,200 Take a look from time to time if some fire bombs have entered my living room. 218 00:17:21,319 --> 00:17:25,960 Goodbye, Hans, write to me... why does this train go already?? 219 00:17:26,079 --> 00:17:30,040 Hans, good luck, write to me, OK?? - Yes! Goodbye! 220 00:17:33,119 --> 00:17:36,050 She put me in charge as her baggage porter... it is not my fault. 221 00:17:36,150 --> 00:17:37,160 Bah, nonsense. 222 00:17:37,279 --> 00:17:41,240 I have forgotten the little incident a long time ago. 223 00:17:44,400 --> 00:17:49,360 I am expecting every day to be sent off as an instructor. 224 00:17:49,480 --> 00:17:51,221 Oh my God, Edith has kept the lights burning. 225 00:17:51,321 --> 00:17:55,560 Good night. I have to rush upstairs before the air raid attendant sees it. 226 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 Shall I come with you? 227 00:17:57,839 --> 00:18:01,800 You stay here. Good night. - Will I see you again? 228 00:18:02,440 --> 00:18:04,000 No way! 229 00:18:26,079 --> 00:18:28,080 Oh, its you? - Yes. 230 00:18:28,200 --> 00:18:32,640 I forgot, Edith has left a bottle of Cognac for me. Hum, what did she say? 231 00:18:32,759 --> 00:18:35,720 In the cupboard on the left I think... 232 00:18:37,640 --> 00:18:41,200 There it is! - You are pretty impertinent. 233 00:18:41,559 --> 00:18:44,974 One must take care of this stuff! It is rare nowadays! 234 00:18:45,074 --> 00:18:46,480 Not for me, please. 235 00:18:46,599 --> 00:18:49,560 To Edith. Just one! - Alright then. 236 00:18:50,119 --> 00:18:54,080 Hopefully she is having a good trip. - Hopefully. Cheers! 237 00:18:55,960 --> 00:19:00,600 Now take your bottle and scram! - You are really eager to get rid of me. 238 00:19:00,720 --> 00:19:04,680 Have you noticed finally? - You are just afraid of me. 239 00:19:05,519 --> 00:19:09,480 Don't be so big-headed. 240 00:19:10,480 --> 00:19:14,040 Well, that's what you got out of it! Quickly, into the cellar. 241 00:19:16,240 --> 00:19:20,200 Johannes, don't forget to turn off the gas! 242 00:19:20,400 --> 00:19:24,360 My parents-in-law. They must not see us together. 243 00:19:24,519 --> 00:19:26,880 And now? - I am staying. 244 00:19:27,000 --> 00:19:33,160 It won't be so bad. But you... - If you allow me, I'll stay with you. 245 00:19:34,480 --> 00:19:37,440 How long will it last today?? 246 00:19:44,519 --> 00:19:49,680 The windows must be opened, otherwise they will break. 247 00:19:58,839 --> 00:20:03,400 Spectacular! Out there we never get to see that sort of thing! 248 00:20:07,200 --> 00:20:11,160 Get off from that window, this is pure madness! 249 00:20:11,480 --> 00:20:15,040 Damn, that was close! - That was inside the house! 250 00:20:16,119 --> 00:20:17,880 Fire! 251 00:20:35,519 --> 00:20:39,480 Are you crazy? Get away from here, quickly!! 252 00:20:39,680 --> 00:20:44,480 Do what I say, or else...! - Don't touch me so rough! 253 00:20:44,599 --> 00:20:49,080 Shut up and go inside! God-damn, isn't anybody coming? 254 00:20:49,200 --> 00:20:53,160 All sitting in the cellar, while the roof is burning! Fire! Fire! 255 00:20:53,279 --> 00:20:57,600 Stop howling, where do you come from? - From next door. Come on! 256 00:21:29,920 --> 00:21:32,760 How are things? - Everything under control. 257 00:21:33,079 --> 00:21:36,160 Thank God. - That could have ended really badly. 258 00:21:36,279 --> 00:21:40,840 But we have made it. What a romantic night 259 00:21:40,960 --> 00:21:46,600 you and me are having here. Let's drink to that, we have deserved it. 260 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 Cheers. 261 00:21:55,759 --> 00:22:00,240 OK. Who is buying me a new uniform now? 262 00:22:00,359 --> 00:22:04,320 Are you hurt? - Yes, I got a bit. 263 00:22:04,599 --> 00:22:09,400 The air raid attendant had some dressing material. You have to play nurse now. 264 00:22:09,519 --> 00:22:14,080 Your arm looks terrible, all burned! 265 00:22:14,240 --> 00:22:19,400 Oh, tell me about it... I think you don't look so well either. 266 00:22:20,880 --> 00:22:24,480 What you women have to endure here is unbelievable. 267 00:22:24,599 --> 00:22:28,680 We have no idea about that. We already feel important if some water bombs explode near us. 268 00:22:28,799 --> 00:22:32,880 But if you look at all this... 269 00:22:33,000 --> 00:22:38,160 You get used to it. Even to that. Even if you think 270 00:22:39,400 --> 00:22:42,240 you are losing your mind. 271 00:22:51,640 --> 00:22:52,880 Maria. 272 00:23:10,519 --> 00:23:14,360 If we continue like this, we will soon be back where we started. 273 00:23:14,680 --> 00:23:17,507 Well, "Home into the Reich", as the motto goes. 274 00:23:17,607 --> 00:23:19,040 Officer, please help! 275 00:23:19,160 --> 00:23:22,862 Your soldiers have set our whole village on fire! 276 00:23:22,962 --> 00:23:25,320 Is that my fault? Quick, go! 277 00:23:55,480 --> 00:24:00,040 Looks quite used up, the Gustloff. - Like everything, my boy. 278 00:24:03,480 --> 00:24:08,040 Thanks, Lieutenant. - Sailor, what are you looking for? 279 00:24:08,839 --> 00:24:13,800 Gosh, Dankel, what are you doing here? I came as an instructor! - I know! 280 00:24:13,920 --> 00:24:17,880 You have been registered for long time. - How are you? 281 00:24:18,079 --> 00:24:22,240 Like an idiot with just one eye. Now I am only fighting paper wars. 282 00:24:22,359 --> 00:24:26,920 Now come in, I have some fine welcome Schnapps prepared. 283 00:24:28,920 --> 00:24:33,240 Girls, there is, my old friend Hans Schott. This is Monika. 284 00:24:33,359 --> 00:24:37,280 We have already expected you. - And this is Inge. 285 00:24:37,400 --> 00:24:41,520 Good afternoon, Lieutenant. - Helper, please, pour us some drink. 286 00:24:41,640 --> 00:24:45,720 These are mighty nice girls. Without them you would die of boredom in here. 287 00:24:45,839 --> 00:24:50,840 They are always cheerful. Singing and dancing like the Huepfner sisters. 288 00:24:50,960 --> 00:24:55,000 You must join us at The Merry Widow. - Is that a night club? 289 00:24:55,119 --> 00:25:00,000 Private. You get everything in there. Good, solid black market. 290 00:25:00,119 --> 00:25:04,360 Don't talk so bad about Mrs. Kubelski! - I don't, I love to go there myself. 291 00:25:04,480 --> 00:25:07,440 Cheers, old boy. Welcome aboard! - Cheers. 292 00:25:19,640 --> 00:25:22,200 Nobody at home. 293 00:25:32,319 --> 00:25:35,160 Maria! 294 00:25:36,279 --> 00:25:39,720 Maria, are you home yet? - Yes, Mum. 295 00:25:39,839 --> 00:25:44,600 Wonderful news! Thank God! Kurt is coming on a furlough! 296 00:25:44,720 --> 00:25:47,680 When? - His letter came this afternoon. 297 00:25:48,799 --> 00:25:53,240 It was for you. Sorry, I opened it... Couldn't wait. 298 00:25:53,359 --> 00:25:58,360 I was just over at the pharmacy. Dad is overwhelmed with joy. 299 00:25:58,480 --> 00:26:03,080 And you? Aren't you happy? - Yes, Mama, of course I am happy. 300 00:26:03,200 --> 00:26:08,280 What is wrong? You are not happy. Not really. What is it? 301 00:26:08,400 --> 00:26:11,360 Nothing, just some trouble at the office. 302 00:26:12,480 --> 00:26:16,880 Please let me recover for a moment. - Of course. Take a rest, my dear. 303 00:26:17,000 --> 00:26:21,560 I want Kurt to see happy faces, when he returns. 304 00:26:46,759 --> 00:26:51,200 Maria! Hurry! Air raid! Johannes, the gas! 305 00:26:51,319 --> 00:26:56,200 Maria, aren't you listening? 306 00:26:56,319 --> 00:27:00,760 What's up? Can't you answer, when I call... you are crying? 307 00:27:00,880 --> 00:27:05,200 Why? You are being told, your husband is coming home, and you are crying? 308 00:27:05,319 --> 00:27:07,880 Go! I'll stay here. 309 00:27:08,720 --> 00:27:12,920 Are you nuts? What kind of vagaries are these? Johannes! 310 00:27:13,039 --> 00:27:17,280 Come here? She doesn't want to go to the cellar, playing crazy. 311 00:27:17,400 --> 00:27:20,960 What is it, Maria? Do you have fever? - No. 312 00:27:22,240 --> 00:27:26,200 I think you have! 313 00:27:26,720 --> 00:27:30,680 She will drag us into the grave with her preposterous fuss. 314 00:27:30,960 --> 00:27:35,920 She should be happy to have a husband like Kurt and a home like this. 315 00:27:36,039 --> 00:27:41,680 The bombs will be reaching us soon. - I don't give a damn anymore. 316 00:27:42,720 --> 00:27:45,280 I am going to have a child. 317 00:27:45,599 --> 00:27:49,560 My boy is on furlough, and she is having a child. 318 00:27:51,720 --> 00:27:52,891 But not in my house! 319 00:27:52,991 --> 00:27:56,040 Of course not. Kurt will never see me again! 320 00:28:20,119 --> 00:28:26,280 Laswethen is a cosy place. I go there and wait for the "final victory" as well. 321 00:28:26,920 --> 00:28:31,360 Thanks for everything and have a good trip. - You are welcome, Madam. 322 00:28:40,480 --> 00:28:44,600 Are you waiting for somebody? - I was supposed to be picked up here. 323 00:28:44,720 --> 00:28:48,840 But she seems to have forgotten about me. - If you are the lady from Berlin, 324 00:28:48,960 --> 00:28:51,920 Fr�ulein Edith cannot come. - Aha. 325 00:28:52,480 --> 00:28:57,040 Is it far to the Markwardt's place? - Nope. 3 or 4 kilometres. 326 00:28:57,480 --> 00:29:01,560 I'll get you there. - What, 4 kilometres with all that baggage? 327 00:29:01,680 --> 00:29:05,720 Are you the lady from Berlin? - Yes. The Generaless will pick you up. 328 00:29:05,839 --> 00:29:08,680 Who? - The Baroness von Reuss, 329 00:29:09,000 --> 00:29:12,960 General Reuss' wife. He has fallen near Paris. 330 00:29:17,240 --> 00:29:21,360 Are you Maria Reiser? - That is me. Good day, Madam. 331 00:29:21,480 --> 00:29:25,960 I am sorry you had to wait. Come on, I will take you to the Markwardts. 332 00:29:26,079 --> 00:29:30,960 Take the luggage, Gaston. - Oui, Madame. Vive la collaboration. 333 00:29:31,079 --> 00:29:32,780 Pinkoweit, why has the train passed already? 334 00:29:32,880 --> 00:29:34,560 Your wife said it would be one hour late. 335 00:29:34,680 --> 00:29:39,160 It did, exactly one hour. - Usually, when you say one hour 336 00:29:39,279 --> 00:29:40,538 it is one and a half. 337 00:29:40,638 --> 00:29:43,680 Today it was exactly on time one hour late, 338 00:29:43,799 --> 00:29:48,760 I can't help it. A civil servant in service does not make jokes! 339 00:29:48,880 --> 00:29:52,840 Yes, Frau General! - Welcome to this prairie, Madame. 340 00:29:53,039 --> 00:29:58,280 Don't chat, Gaston, drive! 341 00:29:58,400 --> 00:30:01,240 Goodbye, Frau Pinkoweit. 342 00:30:01,720 --> 00:30:02,450 Allez hop! 343 00:30:02,550 --> 00:30:05,040 Cut that "allez hop"! These are not circus ponies! 344 00:30:05,160 --> 00:30:08,720 Pardon, Madame. Alors: ohne Tritt... marsch! 345 00:30:09,720 --> 00:30:12,280 Allez! Allez! 346 00:30:14,240 --> 00:30:19,200 Gaston is a French prisoner of war? - Yes, but he speaks German very well. 347 00:30:19,319 --> 00:30:22,280 He has been working on the manor for years. 348 00:30:28,240 --> 00:30:33,360 This is where your friend's property begins. They are strenuous people. 349 00:30:33,480 --> 00:30:38,000 Why didn't Edith pick me up? - She is driving the tractor today. 350 00:30:38,119 --> 00:30:43,040 The only one around that is still working. I will need him tomorrow. 351 00:30:43,160 --> 00:30:46,120 Do you know how to drive them? - Me? No! 352 00:30:46,720 --> 00:30:50,680 One rarely drives tractors in Berlin. - You'll have to learn it. 353 00:30:50,839 --> 00:30:54,080 But you know how to play bridge? - Neither. Is that bad? 354 00:30:54,200 --> 00:30:57,160 Yes. We need a fourth man. 355 00:31:00,000 --> 00:31:02,560 Maria! Maria! 356 00:31:11,359 --> 00:31:16,440 Thank you for taking her with you, Madam. Will you join us for a glass of red wine? 357 00:31:16,559 --> 00:31:20,640 Some other time, but now I have to take care of my chicken. Edith! 358 00:31:20,759 --> 00:31:24,880 Your friend doesn't play bridge. - Terrible! What are we going to do now? 359 00:31:25,000 --> 00:31:30,160 I'll teach her! - Jawohl, Frau General. Thank you! 360 00:31:34,319 --> 00:31:38,560 Now I came sooner than we thought! Great fun, isn't it? 361 00:31:38,680 --> 00:31:43,560 I told Hans in a letter my opinion on that. - Leave Hans out of it. 362 00:31:43,680 --> 00:31:46,640 It doesn't matter who it was. 363 00:31:47,680 --> 00:31:53,000 I will never forgive myself that my marriage is ruined. And neither will Kurt. 364 00:31:58,839 --> 00:32:02,880 Hello, Mother! - Kurt, my boy! 365 00:32:03,000 --> 00:32:06,520 Hello, Father! - How wonderful to have you back. 366 00:32:06,640 --> 00:32:09,600 Where is Maria? Is she still asleep? 367 00:32:09,920 --> 00:32:12,880 My poor boy... - What has happened? 368 00:32:13,119 --> 00:32:17,680 Kurt, we have to talk about this... 369 00:32:18,119 --> 00:32:22,800 Another Russian offensive started this morning between Pripjet and Duna 370 00:32:22,920 --> 00:32:27,920 to crush the German front. 371 00:32:28,039 --> 00:32:33,080 The attack was thrown back by the iron will of our soldiers. 372 00:32:33,200 --> 00:32:38,160 Only minor damage was done to the front line. These were the twelve o'clock news. 373 00:32:53,160 --> 00:32:54,720 Kurt! 374 00:32:56,440 --> 00:33:01,600 I am happy to see you so well. Please take a seat. 375 00:33:01,720 --> 00:33:06,280 I will get us a nice little Schnapps... - Cut it. 376 00:33:07,440 --> 00:33:11,760 I will make it short. Do you know why I have come? 377 00:33:11,880 --> 00:33:14,440 Because of Maria. 378 00:33:14,880 --> 00:33:20,560 I made it possible that she could leave. You need to know the right people for that. 379 00:33:20,680 --> 00:33:25,720 So you have arranged all this so well. Do I have to say 'thank you' now? 380 00:33:25,839 --> 00:33:31,200 Nonsense! She had to go somewhere, after your mother kicked her out. 381 00:33:31,319 --> 00:33:35,160 You think that was wrong? - Kicking her out? Yes. 382 00:33:35,480 --> 00:33:41,400 This is where our opinions differ. But I did not come to argue. 383 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 Where is Maria? 384 00:33:45,000 --> 00:33:50,160 At Laswethen, with her friend Edith. Listen, I think it is very reasonable 385 00:33:50,279 --> 00:33:54,840 that you want to contact her. - Have you gone crazy? 386 00:33:54,960 --> 00:33:58,360 I need her address for my lawyer. - I understand. 387 00:33:58,480 --> 00:34:00,151 You want a divorce. Very soon. 388 00:34:00,251 --> 00:34:03,320 Of course! Shall I wait until the child is born? 389 00:34:03,440 --> 00:34:07,560 This woman is dead for me. - I completely understand you. 390 00:34:07,679 --> 00:34:12,080 But we have to do justice to the other side. The "home front"... 391 00:34:12,199 --> 00:34:16,760 What our women have to suffer... - Is that an excuse for adultery? 392 00:34:16,880 --> 00:34:21,960 No! But you cannot judge this by civil peace-time standards, 393 00:34:22,079 --> 00:34:23,885 not in an insane war like this! 394 00:34:23,985 --> 00:34:27,120 No? What else have we left but these standards? 395 00:34:27,239 --> 00:34:32,320 But you have always defended her. 396 00:34:32,440 --> 00:34:36,400 For me, this woman does not exist anymore! 397 00:34:43,039 --> 00:34:46,880 "Under this roof with the friendly light, 398 00:34:47,000 --> 00:34:50,560 lives little Maria, as tasty as labskaus..." 399 00:35:01,239 --> 00:35:02,800 So? 400 00:35:03,639 --> 00:35:07,160 How are your submarine newbies? - Great. 401 00:35:07,280 --> 00:35:11,200 Just made for drowning in these swimming leaden coffins. 402 00:35:11,320 --> 00:35:16,800 Every time I see their enthusiasm, my heart tears apart. 403 00:35:16,920 --> 00:35:22,760 We too were once as naive as them. Now you have a limp, and I have an empty eye. 404 00:35:22,880 --> 00:35:27,800 And we still try to encourage them, to risk their lives for Fuehrer and Fatherland. 405 00:35:27,920 --> 00:35:32,200 We have already done our share. You have to get ready now. 406 00:35:32,320 --> 00:35:36,760 Why, what's happening? - It's Wednesday! The 'Merry Widow'! 407 00:35:36,880 --> 00:35:39,840 I'd rather stay here. - Something wrong? 408 00:35:40,119 --> 00:35:46,040 For days you have been running around, as if you had lost all your money. 409 00:35:46,480 --> 00:35:48,240 So, is there something? 410 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 Yes. I have written to Laswethen, 411 00:35:52,599 --> 00:35:56,560 confessed my sins and offered my help. 412 00:35:56,760 --> 00:35:58,967 Edith asked me politely to stay away. 413 00:35:59,067 --> 00:36:01,800 Quote: "You have done everything you could." 414 00:36:01,920 --> 00:36:06,360 Well, the lady has a peculiar sense of humour. 415 00:36:06,480 --> 00:36:11,560 She writes, that neither now nor later she will make any demands to me. 416 00:36:11,679 --> 00:36:14,367 If only I stay away. But I want to go there! 417 00:36:14,467 --> 00:36:16,760 Stay here, it is better like this. 418 00:36:16,880 --> 00:36:19,804 Are you coming now, or will you continue sulking? 419 00:36:19,904 --> 00:36:21,960 I come. Is the water still hot? 420 00:36:22,079 --> 00:36:23,240 Sure. 421 00:36:29,480 --> 00:36:33,440 "It's not easy even for easy girls 422 00:36:34,199 --> 00:36:37,680 to get anything, anything done..." 423 00:37:17,800 --> 00:37:22,120 Hansi, you are pulling such a sour face. May I? 424 00:37:22,239 --> 00:37:25,360 Thanks, I need this. - Is it about a girl? 425 00:37:25,480 --> 00:37:30,560 Nowadays people seem to have two problems only: girls and Hitler. 426 00:37:30,679 --> 00:37:35,360 But Frau Kubelski! - As soon as I can I'll go and leave., 427 00:37:35,480 --> 00:37:36,560 Whereto? 428 00:37:36,679 --> 00:37:41,320 Friends in Copenhagen will take care of me. - I see you have been around. 429 00:37:41,440 --> 00:37:45,400 Warsaw, Kowno, Koenigsberg, Danzig and now Gotenhafen. 430 00:37:45,559 --> 00:37:50,600 And always some helpful little soul put a stamp into my passport. 431 00:37:50,719 --> 00:37:56,360 I hope you will be lucky this time also. - A woman like me must be lucky. 432 00:37:56,480 --> 00:37:59,293 Or do you want me to cut my wrists right now? 433 00:37:59,393 --> 00:38:01,040 Evening, Frau Kubelski! 434 00:38:03,039 --> 00:38:07,320 What are you doing here, Lothar? Get your coat off and make yourself cosy! 435 00:38:07,440 --> 00:38:10,400 I am here on duty. - How can I help you? 436 00:38:10,679 --> 00:38:12,122 You know exactly why I am here. 437 00:38:12,222 --> 00:38:14,760 Come on, wipe that dutiful look from your face. 438 00:38:14,880 --> 00:38:18,840 Go have a drink! - Pardon me for spoiling the fun, 439 00:38:19,079 --> 00:38:22,040 but I am coming with search warrant. - But... 440 00:38:22,159 --> 00:38:24,931 what do you expect to find? You know this place! 441 00:38:25,031 --> 00:38:27,200 Do you know a certain Wischnewski? 442 00:38:27,320 --> 00:38:30,760 No! - The carpenter? Who worked for you? 443 00:38:30,880 --> 00:38:35,040 Who has built a secret hiding place in here, like in some pulp novel? 444 00:38:35,159 --> 00:38:39,720 Bring the rascal in! Let's see which of you is lying. 445 00:38:40,920 --> 00:38:46,840 Go ahead! Tell the truth or else... - Forgive me, Frau Kubelski. 446 00:38:57,679 --> 00:38:59,440 Here we go! 447 00:39:01,159 --> 00:39:04,320 Out of here, quickly! 448 00:39:21,760 --> 00:39:26,200 What do you want from him? He is my father! - To me he is just a Jew. 449 00:39:26,320 --> 00:39:29,673 Change your ways, Lothar, all will be over soon! 450 00:39:29,773 --> 00:39:32,240 You impudent, outrageous person! 451 00:39:32,800 --> 00:39:37,720 Then I am asking you: please help us! You have always said you are my friends! 452 00:39:37,840 --> 00:39:42,520 We have committed no crime! Nothing at all! Dankel, Fritzen, Schott, 453 00:39:43,400 --> 00:39:47,240 Schw�tzge, you are heroes, aren't you? Don't you have all these 454 00:39:47,400 --> 00:39:53,040 medals for courage and bravery? Please don't leave us alone now! 455 00:39:55,360 --> 00:39:58,320 Anyone who tries to oppose me, will be reported. 456 00:39:59,119 --> 00:40:01,960 Quick, bring them away! This one too! 457 00:40:04,480 --> 00:40:07,440 I am sorry for you, you poor devils! 458 00:40:10,079 --> 00:40:13,920 We can't just stand and do nothing... 459 00:40:15,039 --> 00:40:18,640 Yes, we are just standing, doing nothing... "Heroes", she said... 460 00:40:20,119 --> 00:40:23,240 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 heroes! 461 00:40:24,360 --> 00:40:25,800 How disgusting! 462 00:40:30,119 --> 00:40:33,680 Ah, bonjour, Herr Markwardt. - Hello, Gaston. 463 00:40:34,039 --> 00:40:38,280 Ah, the Generaless is already here. - Yes, we have just arrived. 464 00:40:38,400 --> 00:40:42,880 Unhitch the horses and ask in the kitchen for food.- Manger? 465 00:40:43,000 --> 00:40:45,840 Yes, yes. - Thank you. 466 00:40:52,800 --> 00:40:56,320 Finally! - Good afternoon, my dear ladies! 467 00:40:56,440 --> 00:41:00,840 You are late again, Father. - Pardon, I have tried hard to be on time. 468 00:41:00,960 --> 00:41:06,880 Where have you been hanging around? - Exercise, Frau General, on the fields. 469 00:41:07,199 --> 00:41:13,120 Duty is duty, and bridge is bridge. - "Dear fatherland, put your mind at rest!" 470 00:41:13,679 --> 00:41:19,320 I want to see you doing military exercise. - Bah, no problem. 471 00:41:22,719 --> 00:41:25,280 Shoulder arms! 472 00:41:25,960 --> 00:41:28,920 Achtung! Present arms! 473 00:41:29,639 --> 00:41:33,760 Gosh! You would have never thought 474 00:41:33,880 --> 00:41:38,360 that you have to play the solder again, no? - I have been there from 14-18 already. 475 00:41:38,480 --> 00:41:40,480 Once you get it, you never forget. 476 00:41:40,599 --> 00:41:41,874 Ok, I am ready now. 477 00:41:41,974 --> 00:41:45,520 Here, Father, this is for great presentation. 478 00:41:45,639 --> 00:41:49,960 Next time you go exercising, bring such a shooting gun for me. 479 00:41:50,079 --> 00:41:53,640 Why, do you want to present it? - No, I want to shoot. 480 00:41:53,760 --> 00:41:55,909 One can never know what will come next... 481 00:41:56,009 --> 00:41:58,360 We "Volkssturm" guys are being quite optimistic. 482 00:41:58,480 --> 00:42:03,560 The great withdrawal from all front-lines doesn't bother you gentlemen? How lovely! 483 00:42:03,679 --> 00:42:06,440 Well, but... - No discussions! Maria? 484 00:42:06,559 --> 00:42:11,120 Our game will make the Markwardt's minds boggle! 485 00:42:11,880 --> 00:42:14,640 Damn... I pass. 486 00:42:20,920 --> 00:42:23,360 Hello, Pinkoweit. 487 00:42:23,480 --> 00:42:27,440 How are you? - Well, if that isn't young Herr Schott! 488 00:42:27,679 --> 00:42:30,281 Haven't seen you for a long time, Lieutenant! 489 00:42:30,381 --> 00:42:32,320 I just came for a brief visit. 490 00:42:32,440 --> 00:42:38,080 Can I use your phone? - Sure, you know how. 491 00:42:43,400 --> 00:42:46,640 That was excellent, Maria, thank you! 492 00:42:50,599 --> 00:42:54,560 What the heck? Can't we finish a single round? 493 00:42:55,280 --> 00:42:56,880 Hello? 494 00:42:57,000 --> 00:42:58,560 Hans! 495 00:42:58,960 --> 00:43:01,920 Oh my god, where are you? At the train station? 496 00:43:02,760 --> 00:43:05,400 Hans is here. - Excuse me. 497 00:43:06,079 --> 00:43:11,720 What? Of course, honey! I'll get the horses ready and pick you up. 498 00:43:12,480 --> 00:43:18,120 Have a chat with Pinkoweit until then. See you! 499 00:43:18,239 --> 00:43:20,800 Excuse me. 500 00:43:21,599 --> 00:43:22,800 Woman's crap! 501 00:43:26,480 --> 00:43:29,840 What's wrong, Maria? - I don't want to see him. 502 00:43:29,960 --> 00:43:34,240 But he is worrying about you. - It is my child, and only my child! 503 00:43:34,360 --> 00:43:39,360 It is none of his business! He shall leave me alone! Tell him, I love my husband. 504 00:43:39,480 --> 00:43:42,440 Tell him, so he finally understands! 505 00:43:43,000 --> 00:43:45,960 Alright. I will talk to him. 506 00:43:50,119 --> 00:43:54,440 Gaston can drive you in the coach. - Thanks, but I'll take the bike. 507 00:43:54,559 --> 00:43:57,520 Maria doesn't want him to come. 508 00:43:58,320 --> 00:43:59,880 So. 509 00:44:01,920 --> 00:44:04,504 Do you know how to do solitaire, Herr Volkssturm? 510 00:44:04,604 --> 00:44:06,000 Jawohl, Frau Generalin. 511 00:44:06,119 --> 00:44:10,080 So have some fun for yourself, OK? 512 00:44:23,000 --> 00:44:24,760 Maria. 513 00:44:25,079 --> 00:44:30,080 We have known each other for a while now, and I think a great deal of you. 514 00:44:33,639 --> 00:44:38,000 Whenever I can do something for you, just ask... 515 00:44:38,119 --> 00:44:39,880 Thanks. 516 00:44:43,000 --> 00:44:46,320 Let us be friends, yes? - Yes. 517 00:44:47,480 --> 00:44:51,840 I just don't get it. What I have done is of course unforgivable. 518 00:44:51,960 --> 00:44:57,040 But can't I just talk to her? - She doesn't want. Please respect that. 519 00:44:57,159 --> 00:45:01,600 It's her who is having the baby. - Then tell her, you have to go away! 520 00:45:01,719 --> 00:45:04,541 All of you! East Prussia is in great danger! 521 00:45:04,641 --> 00:45:06,200 Where shall we go to? 522 00:45:06,320 --> 00:45:10,280 Hans, all of Germany has become a trap! 523 00:45:18,639 --> 00:45:22,720 Yes, Major. No, we have beaten back the T-34s. 524 00:45:22,840 --> 00:45:27,880 A moment, major. Lieutenant Reiser is back with two prisoners. 525 00:45:28,000 --> 00:45:32,480 Yes, I will call back. Over. - This two are from a burning tank. 526 00:45:32,599 --> 00:45:34,259 They carried these papers with them. 527 00:45:34,359 --> 00:45:36,880 What are we going to do with you chimney sweepers? 528 00:45:37,000 --> 00:45:40,560 The next P.O.W. camp is miles away. 529 00:45:43,199 --> 00:45:47,160 What is this? Can you read it? - Show me. 530 00:45:47,320 --> 00:45:51,280 This word means "to kill", I think. 531 00:45:51,440 --> 00:45:57,080 Let's ask our studied helper. - Hey, Fyodor! Come here! 532 00:45:58,239 --> 00:46:01,080 Translate this. 533 00:46:04,400 --> 00:46:10,560 "Kill, you brave red soldiers, kill the fascists, wherever you meet them. 534 00:46:11,280 --> 00:46:14,840 Follow the orders of comrade Stalin. 535 00:46:17,159 --> 00:46:21,120 And crush the fascist beast in its cave. 536 00:46:21,639 --> 00:46:25,200 Let there be no mercy. 537 00:46:25,960 --> 00:46:29,920 Kill it, you brave, advancing red soldiers, kill it!" 538 00:46:30,840 --> 00:46:33,680 Signed: Ilya Ehrenburg. 539 00:46:35,039 --> 00:46:37,600 Thanks, Fyodor. 540 00:46:38,440 --> 00:46:42,600 Ilya Ehrenburg, isn't that a famous Russian writer? 541 00:46:42,719 --> 00:46:47,800 He put quite some force into that. - Are you surprised? From now on it's 542 00:46:47,920 --> 00:46:51,880 "An eye for an eye, a tooth for a tooth". That is the payback. 543 00:47:03,480 --> 00:47:07,440 That was my last round. I have to go back to the train station. 544 00:47:07,679 --> 00:47:11,800 The train schedule doesn't wait. - Yes, go. Good luck. 545 00:47:11,920 --> 00:47:16,920 Say my apologies to the Generaless, so she doesn't think, I am a deserter. 546 00:47:17,039 --> 00:47:21,000 Tomorrow I can spend half a day. - Great. Bye! 547 00:47:23,679 --> 00:47:26,640 Good Day, - Good Day, Herr Pinkoweit. 548 00:47:27,360 --> 00:47:31,640 Coffee break! The Generaless wishes to express her thanks by herself, 549 00:47:31,760 --> 00:47:35,720 but the Kreisleiter kept her back. - Typical! 550 00:47:35,920 --> 00:47:40,280 Come to us, Frau Rauch. - If I don't bother you, Frau Reiser. 551 00:47:40,400 --> 00:47:46,000 On the contrary, Maria is happy to talk with another future mother. 552 00:47:46,119 --> 00:47:50,120 How are you? I haven't seen you for a long time. It will be your turn soon! 553 00:47:50,239 --> 00:47:54,520 Just eight weeks, but honestly, I am a bit afraid. 554 00:47:54,639 --> 00:47:57,141 I felt that way as well when my first one came. 555 00:47:57,241 --> 00:47:59,680 But now, with my fourth, I know how it goes. 556 00:47:59,800 --> 00:48:03,880 Practice leads to mastership. But it always puzzles me... 557 00:48:04,000 --> 00:48:06,340 You women are getting pregnant from men, that 558 00:48:06,440 --> 00:48:08,880 are on furlough and then quickly disappear... 559 00:48:09,000 --> 00:48:13,680 and when your children have grown up, you let themselves kill each other in wars. 560 00:48:13,800 --> 00:48:17,030 Not mine. When it has grown up, the war will be over and the world will be different. 561 00:48:17,130 --> 00:48:18,240 May God provide! 562 00:48:30,199 --> 00:48:34,320 So, how far are things inside? - Don't make so much noise, Father! 563 00:48:34,440 --> 00:48:37,280 You are making us nervous! 564 00:48:44,480 --> 00:48:49,160 Good evening, Generaless. It was about time you came. 565 00:48:49,280 --> 00:48:53,840 Calm down, Markwardt. It is not you who is having the child! 566 00:49:08,840 --> 00:49:12,800 Well, is the baby finally there? - The broads don't say anything! 567 00:49:13,880 --> 00:49:17,840 That's what makes me so crazy! 568 00:49:18,559 --> 00:49:20,120 Silence! 569 00:49:22,599 --> 00:49:27,160 They have no idea how dangerous this is. 570 00:49:27,760 --> 00:49:32,920 I as a farmer know, what catastrophes can happen, and... 571 00:49:33,119 --> 00:49:37,160 Es ist nichts zu machen! - Cool down, Monsieur Markwardt. 572 00:49:37,280 --> 00:49:41,240 We will make a bet. I bet one mark: it will be a boy. 573 00:49:44,199 --> 00:49:46,720 Two marks, a girl. 574 00:49:46,840 --> 00:49:50,000 Three marks, a boy. - Five, a girl! 575 00:49:52,800 --> 00:49:54,560 Boy! 576 00:49:58,639 --> 00:50:00,400 Five marks! 577 00:50:01,599 --> 00:50:02,599 Five. 578 00:50:19,039 --> 00:50:21,880 Good evening, Frau Reiser. 579 00:50:23,000 --> 00:50:26,302 Good Evening, Meta, is the Generaless at home? 580 00:50:26,402 --> 00:50:27,560 Yes, come in. 581 00:50:27,679 --> 00:50:30,640 It won't be long, Karl. - Yes. 582 00:50:36,400 --> 00:50:38,960 Come in. 583 00:50:39,920 --> 00:50:42,760 Frau Baroness. - Maria! 584 00:50:43,199 --> 00:50:46,160 Good day. - How nice! Take a seat. 585 00:50:46,360 --> 00:50:50,920 Bring some tea, Meta, and give this list of chicken to the administrator. 586 00:50:51,039 --> 00:50:55,560 It is easy with chicken, if they are lazy, they'll get cooked. 587 00:50:55,679 --> 00:51:00,160 I haven't seen you since Christmas. How is your boy? 588 00:51:00,280 --> 00:51:04,240 Thanks he is fine. He weighs almost 12 pounds now. I... 589 00:51:04,519 --> 00:51:09,120 I want to get him baptized soon, and hoped you could be the Godmother.- With pleasure. 590 00:51:09,239 --> 00:51:14,280 Thanks, Especially, because you know that the father is not my husband... 591 00:51:14,400 --> 00:51:17,240 but Hans Schott. - Yes. 592 00:51:17,599 --> 00:51:22,080 Schott! He grew up with my boys here in Laswethen. 593 00:51:22,199 --> 00:51:24,589 The played their tricks together and together 594 00:51:24,689 --> 00:51:26,800 they received their thrashing - by me! 595 00:51:26,920 --> 00:51:32,840 Just wait when I see him again. He'll get another one, because of you. 596 00:51:33,199 --> 00:51:37,280 But we are not baptizing the producer, but the child. When? 597 00:51:37,400 --> 00:51:40,360 I thought, 20th of January. - The 20th? 598 00:51:40,880 --> 00:51:44,440 That means next week. 599 00:52:02,679 --> 00:52:06,640 "Never will a Bolshevik enter German soil", they said. 600 00:52:07,280 --> 00:52:11,240 Four mighty Russian armies invaded Germany. 601 00:52:11,559 --> 00:52:16,920 They wanted revenge for Hitler's insane methods of extermination. 602 00:52:17,039 --> 00:52:22,680 A storm of destruction and death swept over East German lands. 603 00:52:23,480 --> 00:52:28,920 A migration of peoples began, as grim as the world had never seen before. 604 00:52:29,159 --> 00:52:33,640 A migration that has not finished until today. 605 00:52:33,760 --> 00:52:38,960 Millions of peoples took flight to the west, without any plans or hopes. 606 00:52:48,719 --> 00:52:51,560 Goodbye, my darling! 607 00:52:51,800 --> 00:52:55,760 Herr Markwardt, I will be grateful all my life. 608 00:52:56,760 --> 00:53:00,320 It is alright. God bless you. 609 00:53:00,920 --> 00:53:05,800 Just see that you get away from here. - And what about you, Father? 610 00:53:05,920 --> 00:53:10,360 I will head for the Volkssturm troops. I have to try, I have my orders. 611 00:53:10,480 --> 00:53:15,040 Come with us. It seems that no organisation is functioning anymore. 612 00:53:15,159 --> 00:53:18,000 But I have to, as long as I can... - Father. 613 00:53:18,599 --> 00:53:23,720 Calm down. Maybe all this will be not as bad as we fear. 614 00:53:23,840 --> 00:53:27,800 Maybe we will be back in two or three weeks... 615 00:53:28,000 --> 00:53:29,141 Come with us, Father! 616 00:53:29,241 --> 00:53:31,960 If I do, they will arrest my as a deserter 617 00:53:32,159 --> 00:53:34,199 in the very next village we reach... 618 00:53:34,299 --> 00:53:36,960 Children, don't make it so difficult for me. 619 00:53:37,079 --> 00:53:42,720 Frau General's trek is waiting. With her, they will let you pass anywhere... 620 00:53:48,320 --> 00:53:51,880 Let's check the road again. 621 00:53:52,480 --> 00:53:55,600 Just like I said! We are on the right way! 622 00:53:55,719 --> 00:53:58,560 Budopoenen, about 20 kilometres. 623 00:53:58,920 --> 00:54:03,080 Laswethen. How far is that? - About 6 km. But we won't pass through. 624 00:54:03,199 --> 00:54:07,760 Why do you ask?- My wife is over there. - I thought you are through with her! 625 00:54:07,880 --> 00:54:12,360 Of course, but I can't just pass her by like this. 626 00:54:12,480 --> 00:54:17,000 I understand. Take this rusty bin and go. You'll make it in 30 minutes. 627 00:54:17,119 --> 00:54:20,960 To Budopoenen! Good luck, my boy! - Thanks! 628 00:54:23,039 --> 00:54:27,840 Gaston, what about you? Are you coming with us, or are you going back into the camp? 629 00:54:27,960 --> 00:54:32,080 I am coming with you for sure. - I'll look for the Generaless. 630 00:54:32,199 --> 00:54:36,160 Good day, Frau Reiser. - Is your family assembled? 631 00:54:36,440 --> 00:54:40,960 The boys and my mother have left already. - Boy or girl? 632 00:54:41,079 --> 00:54:43,640 Her name is Christina. 633 00:54:44,159 --> 00:54:49,040 Fr�ulein Edith, I am in despair! My husband doesn't want to leave the train station. 634 00:54:49,159 --> 00:54:54,240 He say, he can't desert his duty! Can't you help me? 635 00:54:54,360 --> 00:54:59,440 I'll get him. Gaston, to the train station! Pinkoweit, that crazy man! 636 00:54:59,559 --> 00:55:03,520 Duties! Duties! - German discipline! Allez hop! 637 00:55:06,440 --> 00:55:09,000 Allez! Allez! 638 00:55:19,440 --> 00:55:22,000 Hey! Get down! 639 00:55:47,599 --> 00:55:51,560 Gaston, turn around, while I get this idiot! 640 00:55:52,199 --> 00:55:53,960 Pinkoweit! 641 00:56:05,280 --> 00:56:07,840 Good Lord! 642 00:56:08,320 --> 00:56:11,280 What's wrong? - Pinkoweit is dead! 643 00:56:18,000 --> 00:56:19,760 Gaston! 644 00:56:27,079 --> 00:56:29,920 No! No! Let me go! 645 00:56:54,320 --> 00:56:58,280 Frau Pinkoweit, your husband is late again! 646 00:56:58,440 --> 00:57:04,080 Where are Gaston and Edith? We must to leave before nightfall! 647 00:57:10,440 --> 00:57:14,840 My husband! Kurt! How did you get here? - Markwardt told me, you are here. 648 00:57:14,960 --> 00:57:19,080 You have to go! - My husband, Baronin Reuss. 649 00:57:19,199 --> 00:57:23,400 How is the front? - Russian tanks are all over the area. 650 00:57:23,519 --> 00:57:29,160 You must hurry! What are you waiting for? - For Edith. 651 00:57:31,239 --> 00:57:34,200 There is Gaston! - Gaston! Gaston! 652 00:57:34,960 --> 00:57:37,920 What happened? - Where is Edith? 653 00:57:38,480 --> 00:57:41,000 Edith is dead! 654 00:57:41,119 --> 00:57:43,680 Pinkoweit... dead. 655 00:57:44,679 --> 00:57:48,520 The Russians are at the train station! - The Russians! 656 00:57:49,000 --> 00:57:52,560 Get him into the car! - My husband is dead! 657 00:57:53,440 --> 00:57:56,400 Come on! 658 00:58:08,320 --> 00:58:11,480 "Father is off to war... 659 00:58:12,119 --> 00:58:15,880 Mother is in Pomeranian land 660 00:58:16,440 --> 00:58:20,000 Pomeranian land has burned down. 661 00:58:20,639 --> 00:58:23,800 Sleep, little one, sleep..." 662 00:58:37,039 --> 00:58:39,880 I'll get some information. 663 00:58:42,000 --> 00:58:45,960 Go down, man, the crossroads are under fire! 664 00:58:48,880 --> 00:58:52,417 I have been looking for my band for three days! How is the situation? 665 00:58:52,517 --> 00:58:53,920 Back! We are going back! 666 00:58:54,039 --> 00:58:59,120 We are the last ones. We will leave after the demolition squads have passed. 667 00:58:59,239 --> 00:59:03,800 Get off from the street and try to find a way through the young forest plantation. 668 00:59:20,920 --> 00:59:25,560 Bring some dressings! Is he with you? 669 00:59:26,079 --> 00:59:30,160 Yes, my trek is down there. - My men will carry him to the trek. 670 00:59:30,280 --> 00:59:35,280 Take him to the casualty station. That is all I can do for him. - Thanks. 671 00:59:46,280 --> 00:59:48,040 How is he? 672 00:59:48,800 --> 00:59:52,920 I won't lie to you. His leg is in a very bad condition. 673 00:59:53,039 --> 00:59:57,000 What can we do? Can nobody help? - Help? 674 00:59:57,159 --> 01:00:02,240 Tens of thousands need help! You have seen how our casualty stations look like! 675 01:00:02,360 --> 01:00:04,897 Many must be left to the Russians. My advice: 676 01:00:04,997 --> 01:00:07,520 Run, and drive until your horses drop dead! 677 01:00:07,639 --> 01:00:12,520 If you reach Gotenhafen or Danzig in 2 or 3 days, his leg might be saved. 678 01:00:12,639 --> 01:00:15,480 But nobody can help you here. 679 01:00:17,000 --> 01:00:22,360 Here you have some syringes and bottles with medicine. 680 01:00:22,880 --> 01:00:27,760 Give him an injection every six hours. Do you know how?- No. - But I do. 681 01:00:27,880 --> 01:00:32,920 In any case, I thank you. - Can the doctor take a look at Gaston? 682 01:00:33,039 --> 01:00:37,160 A French P.O.W. He is wounded. - Of course. 683 01:00:37,280 --> 01:00:40,240 Where? - In the last carriage. 684 01:01:11,159 --> 01:01:13,720 Thanks, Kurt. 685 01:01:15,480 --> 01:01:18,560 Are you in pain? - No, it is not so bad. 686 01:01:18,679 --> 01:01:21,640 I just hate being of no use. 687 01:01:23,679 --> 01:01:24,539 Any news? 688 01:01:24,639 --> 01:01:27,520 I have been at the local party administration. 689 01:01:27,840 --> 01:01:32,560 Big chaos, nobody knows, what is happening, orders are not getting through anymore. 690 01:01:32,679 --> 01:01:36,760 but they say there are ships at Gotenhafen. That's were we are going now. - Generaless! 691 01:01:36,880 --> 01:01:41,920 Gaston is coughing blood!- I am coming! 692 01:01:42,039 --> 01:01:45,000 Meta really sacrifices everything for the Frenchman. 693 01:01:45,400 --> 01:01:49,360 In vain. I have just seen him. He won't make it. 694 01:01:58,159 --> 01:01:59,920 Gaston. 695 01:02:00,920 --> 01:02:04,760 Gaston, don't go! Stay with us, my boy. 696 01:02:07,320 --> 01:02:10,160 We need you! - Merci... 697 01:02:13,320 --> 01:02:15,880 Merci, Madame. 698 01:02:27,079 --> 01:02:28,640 Meta! 699 01:02:33,800 --> 01:02:37,360 Gaston and me... - I know, I know... 700 01:02:39,480 --> 01:02:43,440 Be grateful, you had some happiness... 701 01:03:08,440 --> 01:03:12,280 Thanks for your help, pastor. 702 01:03:13,559 --> 01:03:16,400 Let us pray. 703 01:03:17,039 --> 01:03:21,800 "From fire, ice and storm we have built you a coffin. 704 01:03:22,960 --> 01:03:26,520 We, who ourselves have no home anymore. 705 01:03:26,639 --> 01:03:30,600 Our land is wasted, our cities burned by fire. 706 01:03:31,480 --> 01:03:35,320 Strangers devastate our fields right in front of our eyes 707 01:03:35,719 --> 01:03:40,280 Deep night and darkness have come upon us. 708 01:03:41,320 --> 01:03:45,280 In restless earth you must lie, because we are the hunted. 709 01:03:46,960 --> 01:03:51,720 we are a heavy burden upon ourselves heavier than the darkest night." 710 01:03:54,000 --> 01:03:59,480 Gotenhafen. That name attracted the fugitives like a magnet. 711 01:04:00,559 --> 01:04:04,560 Here lay the big ships: the Deutschland, the Cap Arcona, the Oceana, 712 01:04:04,679 --> 01:04:09,720 the Hansa, the Gustloff. They were already packed with masses of people, 713 01:04:09,840 --> 01:04:14,080 but every day tens of thousands more came, to fight for a place. 714 01:04:14,199 --> 01:04:18,600 A ticket for the ship was equal to a ticket for a new life. 715 01:04:44,000 --> 01:04:49,160 Why can't this registering business go faster? 716 01:04:49,280 --> 01:04:53,840 But these big shots don't give a damn about a few more frozen legs. 717 01:04:53,960 --> 01:04:58,520 Have you come by train as well? - No, with a trek passing by Danzig. 718 01:04:58,639 --> 01:05:03,200 In Elbing they put us on roofless freight wagons, at 14 degrees below zero! 719 01:05:03,599 --> 01:05:07,680 Packed like herrings! A young woman next to me kept quiet all the time. 720 01:05:07,800 --> 01:05:12,400 I thought, maybe she doesn't want to get too much fresh air into her lungs. 721 01:05:12,519 --> 01:05:16,120 When we arrived, she was still sitting. Stiff as a plank. 722 01:05:16,239 --> 01:05:20,440 Frozen to the wagon wall! She froze to death, just next to me! 723 01:05:20,559 --> 01:05:24,960 Without a sound or whimper! - Frau Reiser, here we are! 724 01:05:25,079 --> 01:05:27,440 Maria, did it work out? - I am finished. 725 01:05:27,559 --> 01:05:32,760 The military hospital has been dissolved. The last train to the west left yesterday. 726 01:05:32,880 --> 01:05:36,440 Kurt's fever rose to 40 degrees! He is lost! 727 01:05:36,599 --> 01:05:37,945 Try to reach the Gustloff. 728 01:05:38,045 --> 01:05:41,600 They say there is a good hospital and excellent doctors as well. 729 01:05:42,159 --> 01:05:44,120 The Gustloff... 730 01:05:50,000 --> 01:05:53,960 Leave the buoys, sort out the life jackets. 731 01:05:54,199 --> 01:05:59,120 A certain Frau Maria Reiser is at the pier. 732 01:05:59,440 --> 01:06:03,760 She wants to speak to you urgently. - Tell the guard to let her through. 733 01:06:03,880 --> 01:06:08,800 I'll meet her in the entrance hall. Take over, Kortner. I'll be back soon. 734 01:06:16,239 --> 01:06:20,200 Maria! Maria, you are really here! Right in front of me, 735 01:06:21,559 --> 01:06:25,760 as if you had fallen down from heaven! - It wasn't heaven. On the contrary! 736 01:06:25,880 --> 01:06:29,840 I worried so much. Where is Edith? And the little one? 737 01:06:30,400 --> 01:06:32,960 Edith is dead. 738 01:06:33,679 --> 01:06:37,200 The Russians? 739 01:06:37,320 --> 01:06:40,440 We need your help now. - Anything you want. - We need to get aboard the Gustloff. 740 01:06:40,559 --> 01:06:45,600 I'll manage that. How many people are you? - Nine. And one of them is my husband. 741 01:06:45,719 --> 01:06:47,806 Your husband?? That's impossible! 742 01:06:47,906 --> 01:06:50,800 He is wounded, and in a serious condition. 743 01:06:50,920 --> 01:06:52,691 He must get aboard the Gustloff! 744 01:06:52,791 --> 01:06:55,480 But soldiers are being sharply controlled! 745 01:06:55,880 --> 01:07:01,040 I have never demanded anything from you. But this I am demanding now! 746 01:07:01,159 --> 01:07:04,960 Kurt must get aboard the Gustloff! - I understand. 747 01:07:05,079 --> 01:07:09,640 A friend of mine here is an officer in charge. I will go ask him. 748 01:07:09,960 --> 01:07:13,920 Where do I find you? - I have written everything down for you. 749 01:07:14,480 --> 01:07:17,640 I will come and get you this evening. You can rely on that. 750 01:07:21,280 --> 01:07:24,408 I was searching for you like for a needle in a haystack. 751 01:07:24,508 --> 01:07:26,320 I am, but a thick-headed one. 752 01:07:26,440 --> 01:07:31,440 Are you leaving the ship again? I need to organize life jackets, rubber boats... 753 01:07:31,559 --> 01:07:36,640 I hope to get some more in Danzig. We haven't got nearly enough. 754 01:07:36,760 --> 01:07:39,063 The Gustloff is supposed to harbour only 2000 people, 755 01:07:39,163 --> 01:07:41,800 and we already have about 4000. 756 01:07:41,920 --> 01:07:44,184 And we are still expecting entire populations to come! 757 01:07:44,284 --> 01:07:45,960 I will come with you. Maria is here. 758 01:07:46,079 --> 01:07:50,200 She came with the trek from Laswethen, our child and her husband.- Her husband?? 759 01:07:50,320 --> 01:07:55,560 He is seriously wounded. I promised to get him aboard. - Oh my God! 760 01:07:55,679 --> 01:07:59,760 You put quite a load on your back here! - Yes, and that's why I need your help! 761 01:07:59,880 --> 01:08:04,360 How do we get a wounded officer passing through the controls? 762 01:08:04,480 --> 01:08:07,440 That is why I came to you. 763 01:08:08,960 --> 01:08:14,600 Listen. Maybe Monika can do something. She has a list of the casualties 764 01:08:15,399 --> 01:08:21,320 I have been running around for half an hour now, the ship is so terribly big! 765 01:08:22,560 --> 01:08:27,560 Monika, didn't some casualties arrive today? 766 01:08:27,680 --> 01:08:30,788 And you have been preparing a list of them, no? 767 01:08:30,888 --> 01:08:32,760 Yes, I have. There it is. 768 01:08:32,880 --> 01:08:37,080 There are 161 casualties in the alcove. - You are wrong, there are 162. 769 01:08:37,199 --> 01:08:41,160 Number 162 is a little late, we are just about to pick him up. 770 01:08:41,359 --> 01:08:46,680 His name is Kurt Reiser.- I can't do that. - Yes, you can. Don't ask questions. 771 01:08:46,800 --> 01:08:51,360 If you put this name on the list, you are doing a good deed. Agreed? 772 01:08:51,479 --> 01:08:55,320 Well, alright, I'll do it. - Wonderful, my girl! Let's go. 773 01:09:05,680 --> 01:09:09,520 Where is the trek from Laswethen? - No idea. 774 01:09:09,720 --> 01:09:14,080 Over there. We must hurry. Kurt is unconscious. - We will try. 775 01:09:14,199 --> 01:09:19,240 This is my friend Dankel, with his help it can work. - Thank you. 776 01:09:19,359 --> 01:09:23,920 Albright, let's not lose time. - Now, about the tickets... 777 01:09:27,159 --> 01:09:30,120 Hand them out. - I can do that! What are looking at? 778 01:09:31,239 --> 01:09:34,200 Have you seen a ghost? - No, Frau Baronin. 779 01:09:34,760 --> 01:09:38,720 Good evening, Hans. I have been told that you want to help us. 780 01:09:38,920 --> 01:09:42,760 That will maybe make up for a thing or two. You rascal! 781 01:09:43,000 --> 01:09:47,560 But now hurry, Reiser has high fever. 782 01:09:52,960 --> 01:09:55,920 Eduard! - At your service, Frau Generaless. 783 01:09:57,119 --> 01:10:00,080 Eduard, we are about to enter a ship. 784 01:10:00,640 --> 01:10:01,934 Alas, they only accept women. 785 01:10:02,034 --> 01:10:05,720 And we can only take the most necessary luggage with us. 786 01:10:05,840 --> 01:10:10,440 You'll have to struggle your way to the West alone. 787 01:10:10,560 --> 01:10:14,520 If we are lucky, we will meet at Stettin. 788 01:10:14,960 --> 01:10:18,520 Good luck! - Godspeed, Frau Generaless! 789 01:10:35,479 --> 01:10:40,560 Hellwig! Here are the papers. The truck must be unloaded immediately. 790 01:10:40,680 --> 01:10:43,154 Rubber boats, life jackets and all that. 791 01:10:43,254 --> 01:10:45,720 I also picked up some women with tickets on the way. 792 01:10:45,840 --> 01:10:50,880 Oh, and wait! There is another wounded soldier as well. 793 01:10:51,000 --> 01:10:55,920 The hospital train has forgotten him. Lt. Reiter or something. Where is the list? 794 01:10:56,039 --> 01:11:00,000 Over there is a copy. - Show me. Thanks. 795 01:11:00,840 --> 01:11:03,800 There he is, the last one! - Yes, Lt. Reiser. 796 01:11:04,000 --> 01:11:08,960 Ask him to show his pay book, to make sure it is really him. 797 01:11:14,279 --> 01:11:17,600 Maria, come! - I have to take care of Kurt. 798 01:11:17,720 --> 01:11:22,280 You stay with the Generaless, I will take care of him. 799 01:11:28,520 --> 01:11:31,480 Now, the wounded officer. 800 01:11:34,880 --> 01:11:39,760 May I ask your name? We have to put you on the list. 801 01:11:39,880 --> 01:11:45,320 Put me, my child, but quickly. I can hardly stand anymore. 802 01:11:45,439 --> 01:11:50,280 After you have finished, take the ladies to the reading room. There is some space left. 803 01:12:30,840 --> 01:12:32,951 Inge, which one is Frau Reiser? 804 01:12:33,051 --> 01:12:36,760 The woman with the baby, next to Frau von Reuss. 805 01:12:36,920 --> 01:12:40,800 Frau Reiser? Good evening. Good evening, Frau Generaless. 806 01:12:40,920 --> 01:12:45,560 Lt. Schott wants you to know that the wounded man is at the doctor's. 807 01:12:45,680 --> 01:12:50,520 Herr Schott asked me to take care of you. - God knows he should. 808 01:12:50,640 --> 01:12:53,600 Do you want a shower? - What, with real hot wa--- 809 01:12:53,840 --> 01:12:56,351 Quiet, we cannot have a shower for 5000 people. 810 01:12:56,451 --> 01:12:57,920 Do you want to go first? 811 01:12:58,039 --> 01:13:01,880 You go first, I need a rest. Give me the boy. 812 01:13:02,000 --> 01:13:04,840 Watch out... - Thanks. 813 01:13:05,119 --> 01:13:07,680 Come on. 814 01:13:13,399 --> 01:13:18,400 It is not very comfortable in here, but there is no other way. 815 01:13:18,520 --> 01:13:22,200 We have almost 6000 people aboard, mostly women. 816 01:13:22,319 --> 01:13:25,280 May I pass? Thanks. 817 01:13:36,399 --> 01:13:37,920 Cosy! 818 01:13:38,039 --> 01:13:42,876 This is the quarter of the communication assistants. 819 01:13:42,976 --> 01:13:44,431 We are below the waterline here. 820 01:13:45,479 --> 01:13:49,040 Sigrid, give me your comb please. 821 01:13:50,199 --> 01:13:53,160 Here, take mine. - Oh, thanks. 822 01:13:57,920 --> 01:14:02,920 Why does she get extra care? - Because she belongs to Lt. Schott 823 01:14:03,039 --> 01:14:06,600 and is a really poor wretch. - Aha. 824 01:14:07,039 --> 01:14:12,960 Girls! I need some volunteers to prepare lists. Who will go? 825 01:14:14,000 --> 01:14:18,040 The departure will be tomorrow, January 30th. 826 01:14:18,159 --> 01:14:21,720 The exact time will be announced. 827 01:14:25,319 --> 01:14:25,680 I have asked the officer from the naval staff 828 01:14:25,780 --> 01:14:26,200 about enemy activities in the Baltic Sea. 829 01:14:26,319 --> 01:14:29,280 There is no direct danger. 830 01:14:29,479 --> 01:14:34,560 The bay of Leningrad is still under our control. Gentlemen... 831 01:14:34,680 --> 01:14:38,640 Women and children are an unusual cargo for us. 832 01:14:38,880 --> 01:14:41,337 We will try to make this trip as comfortable 833 01:14:41,437 --> 01:14:43,880 as possible for these thousands of people. 834 01:14:44,000 --> 01:14:45,480 Thank you. 835 01:15:00,880 --> 01:15:06,200 I am out of milk for the child. Should I ask at the galley? 836 01:15:06,319 --> 01:15:10,960 Give me your boy, Frau Reiser. Take him, Frau Pinkoweit. 837 01:15:11,079 --> 01:15:14,920 I have left enough for tonight, also for your boy. 838 01:15:17,720 --> 01:15:21,680 Thank you, Frau Rauch. - Of course. 839 01:16:22,920 --> 01:16:27,200 Yes, Herr Admiral. Over. Finally we are going. 840 01:16:27,960 --> 01:16:32,920 We have received the command. We depart at 12:20, together with the Hansa. 841 01:16:33,039 --> 01:16:37,720 They have 6000 people aboard as well. 842 01:16:37,840 --> 01:16:40,800 Prepare all the necessary arrangements. 843 01:16:46,079 --> 01:16:51,080 Herr Zahn, the ship has been cast off. 844 01:17:00,399 --> 01:17:03,360 Goodbye! - Good luck! 845 01:17:11,239 --> 01:17:14,200 Put on the life jackets! 846 01:17:29,680 --> 01:17:34,240 Where is your life jacket, Madam? - I will put it on as soon as possible. 847 01:17:34,359 --> 01:17:39,120 If I ever catch you again without one, I'll send you peeling potatoes. 848 01:17:39,239 --> 01:17:40,440 I am sorry. 849 01:17:46,479 --> 01:17:50,600 There you are again! - How are you? - Did you ask the sister? 850 01:17:50,720 --> 01:17:56,600 Yes, just as I promised. She will bring you a glass of water. 851 01:17:56,720 --> 01:18:00,680 The doctor told me to pull myself together. 852 01:18:01,039 --> 01:18:04,000 How can I, with a hole in my stomach?? 853 01:18:09,640 --> 01:18:13,840 Are you finally awake? 854 01:18:13,960 --> 01:18:18,920 I am so full of narcotics, I can hardly open my eyes. 855 01:18:19,039 --> 01:18:24,040 What time ist it? - About four. 856 01:18:24,159 --> 01:18:27,000 In the morning? - Afternoon. 857 01:18:28,560 --> 01:18:32,000 Where are we? - On the Gustloff. 858 01:18:32,119 --> 01:18:36,080 The Gustloff? - No tank in the world can harm us here. 859 01:18:36,239 --> 01:18:41,000 How many years ago have we been here? Do you remember, 860 01:18:41,100 --> 01:18:42,918 you wanted an honorary dance with... 861 01:18:43,018 --> 01:18:46,320 People say, we will reach Swinemuende tomorrow. 862 01:18:46,439 --> 01:18:51,000 We will be so happy to be finally save. - Yes, but we are not there yet. 863 01:18:51,119 --> 01:18:55,080 What could happen now? This is such a huge ship. 864 01:18:55,479 --> 01:19:00,000 I feel so safe in here. And you will be brought into a real hospital. 865 01:19:00,119 --> 01:19:04,080 And what about you? - Nobody knows yet. 866 01:19:06,079 --> 01:19:08,640 I just know one thing: 867 01:19:09,079 --> 01:19:14,160 I would love to stay near you. 868 01:19:14,279 --> 01:19:17,120 But only if you want, Kurt. 869 01:19:26,359 --> 01:19:30,920 Good afternoon, Frau Baroness. - Swell to finally see you around. 870 01:19:31,039 --> 01:19:32,209 I was busy. 871 01:19:32,309 --> 01:19:36,120 Bah, I bet it was just the bad conscience. 872 01:19:36,239 --> 01:19:39,200 Because of him. Lovely boy. 873 01:19:42,720 --> 01:19:45,680 May I hold him for a minute? 874 01:19:45,880 --> 01:19:49,040 Don't, Maria wouldn't like it. 875 01:19:49,159 --> 01:19:50,920 I understand. 876 01:19:53,119 --> 01:19:58,760 Frau Baroness, do you know what exactly happened to Edith? 877 01:19:58,920 --> 01:20:03,240 No, no details, and I think it is better that way. 878 01:20:03,359 --> 01:20:07,320 Maybe. I will be back later. - Yes, my boy. 879 01:20:16,880 --> 01:20:22,800 How is navigation? - Bad. - No wonder, as overloaded as we are. 880 01:20:25,359 --> 01:20:30,000 Escort boat TF-1 reports a fissure at the bow. Water entering. 881 01:20:30,119 --> 01:20:34,680 Asks for discharge from the escort. - How great. 882 01:20:35,600 --> 01:20:40,680 First the Hansa cancels her departure because of machine damage, 883 01:20:40,800 --> 01:20:45,200 then three escort boats become two, and now one of them drops out. 884 01:20:45,680 --> 01:20:50,240 I finally went there to take a look... 885 01:20:50,399 --> 01:20:54,360 You see this little worm, pedalling, crying and laughing, 886 01:20:55,239 --> 01:20:59,160 and you don't understand that this is your own. 887 01:20:59,279 --> 01:21:04,200 And if you do, you feel like sobbing. - Fine, let's drink to that. 888 01:21:04,319 --> 01:21:07,160 Cheers, Dad. - Cheers. 889 01:21:07,399 --> 01:21:11,960 I am on night service. Can you help me? - Don't get mad at me, Monika, 890 01:21:13,000 --> 01:21:18,080 but I am exhausted. These many people and all that makes me sick. 891 01:21:18,199 --> 01:21:22,160 I can't wait to reach Swinemuende. - Me too. 892 01:21:22,439 --> 01:21:26,400 Good night. Sweet dreams. - Good night. 893 01:21:32,760 --> 01:21:34,920 Where are we? 894 01:21:35,039 --> 01:21:39,000 We will pass Kolberg around one o'clock, 895 01:21:39,119 --> 01:21:44,400 and reach Swinemuende at four in the morning. 896 01:22:05,479 --> 01:22:08,320 Pea soup - for a change. 897 01:22:14,039 --> 01:22:16,947 I want to see Kurt. Would you help me again? 898 01:22:17,047 --> 01:22:19,120 Sure. Meta, watch the child. 899 01:22:33,279 --> 01:22:37,840 Clean your nose, you wonder boy. - What's a wonder boy? 900 01:22:38,439 --> 01:22:43,600 Someone who plays the trumpet as nicely as you to annoy other people. 901 01:22:44,239 --> 01:22:45,345 Where is your mother? 902 01:22:45,445 --> 01:22:48,200 Peeling potatoes. In exchange for chocolate. 903 01:22:48,479 --> 01:22:51,320 Now the nose! - Yes, Ma'am. 904 01:23:14,600 --> 01:23:18,560 How is my husband? - Asleep, like most of them. We gave... 905 01:23:43,399 --> 01:23:46,240 My child! My child! 906 01:23:47,359 --> 01:23:51,440 We must have hit a mine! - Nonsense! These were torpedoes! 907 01:23:51,560 --> 01:23:54,400 The forecastle is breaking apart! 908 01:23:55,720 --> 01:23:59,960 Stop both machines! Stay here! Go to your position! 909 01:24:11,920 --> 01:24:14,179 Deck E and parts of D are under water, 910 01:24:14,279 --> 01:24:17,000 water ingress in the six rooms at the front. 911 01:24:17,119 --> 01:24:19,828 Send message: torpedo strike, position! Funkspruch: Torpedotreffer, position! 912 01:24:19,928 --> 01:24:22,200 Shoot the red signals! Everything you have! 913 01:24:22,319 --> 01:24:26,280 Boat M 131, answer! Gustloff hit by torpedoes, 914 01:24:26,760 --> 01:24:30,840 all radio equipment destroyed, we sink with 6000 people aboard. 915 01:24:30,960 --> 01:24:35,840 Inform main commando station Gotenhafen. - To all naval forces at the Baltic Sea... 916 01:24:35,960 --> 01:24:40,520 especially the Admiral Hipper. The Gustloff is sinking, 917 01:24:40,880 --> 01:24:44,840 with 6000 aboard. Help with any measures possible. 918 01:24:47,880 --> 01:24:52,200 Get ready for the intake of shipwrecked. Quickly! 919 01:24:56,960 --> 01:25:01,360 Get the boat ready! Be reasonable! 920 01:25:01,479 --> 01:25:05,440 Man stay back! Women first! - Let me in! 921 01:25:09,000 --> 01:25:10,760 Monika! 922 01:25:14,319 --> 01:25:17,160 All are dead! All of them! 923 01:25:19,039 --> 01:25:20,800 Clear off! 924 01:25:27,600 --> 01:25:30,440 Where is my child?? 925 01:25:31,640 --> 01:25:34,600 Maria! Give me the child! 926 01:25:41,680 --> 01:25:46,440 Women and children first! No men! 927 01:25:46,560 --> 01:25:49,400 Slowly. Watch out. Wait a minute! 928 01:25:50,359 --> 01:25:55,720 That's how you do it, you swine! 929 01:25:55,840 --> 01:26:00,720 Don't push so hard! 930 01:26:00,840 --> 01:26:04,400 Inge! - All are dead, all are drowned! 931 01:26:04,720 --> 01:26:08,560 Inge, pull yourself together! Take this! 932 01:26:08,920 --> 01:26:13,920 I don't want it. Let me die. - You go into that boat! Now! 933 01:26:16,640 --> 01:26:19,600 No, I don't want to die! 934 01:26:27,920 --> 01:26:31,760 Go over there, this boat is full! 935 01:26:31,960 --> 01:26:34,486 Is there still space for women and children? 936 01:26:34,586 --> 01:26:36,920 If we squeeze together a great deal.. 937 01:26:38,159 --> 01:26:42,120 Frau Generaless? - Go and get Maria, anyone! 938 01:26:45,479 --> 01:26:48,040 Meta! - Watch out! 939 01:26:49,199 --> 01:26:52,160 Sit down! Give me the child! 940 01:26:53,399 --> 01:26:56,240 Maria! Here! 941 01:26:57,159 --> 01:27:02,520 Let me pass, for Chrissake! - Step back, the boat takes off! 942 01:27:02,880 --> 01:27:04,070 Good luck, Inge. 943 01:27:04,170 --> 01:27:08,040 Don't leave me alone, Monika! I'll take the next boat! 944 01:27:08,159 --> 01:27:11,160 The boat is full! Take off! 945 01:27:18,239 --> 01:27:20,800 Look! Look! We are falling! 946 01:27:24,319 --> 01:27:26,080 Help! 947 01:27:26,319 --> 01:27:29,160 My child! My child! 948 01:27:29,920 --> 01:27:32,880 Help, I am freezing! - Where is my child?? 949 01:27:36,039 --> 01:27:38,360 Take off, go! 950 01:27:41,720 --> 01:27:44,680 I am afraid! - Maria, come here! 951 01:27:46,039 --> 01:27:49,880 Where is the child? - I want my Mummy! 952 01:27:52,000 --> 01:27:54,840 My child! - Be reasonable! 953 01:27:56,720 --> 01:28:00,280 I will never see him again! - Yes, you will! 954 01:28:00,520 --> 01:28:04,080 He is safe with the Generaless! 955 01:28:05,680 --> 01:28:09,640 Calm down, kid. - My husband! Where is he? 956 01:28:09,800 --> 01:28:12,360 I'll fetch him. 957 01:28:14,399 --> 01:28:16,404 Officers and crew immediately clear their 958 01:28:16,504 --> 01:28:18,960 quarters for the shipwrecked women and children! 959 01:28:19,079 --> 01:28:23,280 And prepare warm drinks and blankets! 960 01:28:34,520 --> 01:28:37,200 Another bulkhead broken! 961 01:28:43,319 --> 01:28:46,080 Soon we will sink along the bow. 962 01:28:57,199 --> 01:29:02,280 Wait until I am back with Reiser. I'll try to make a cutter ready. 963 01:29:05,119 --> 01:29:07,440 Reiser! 964 01:29:07,560 --> 01:29:08,680 Help! 965 01:29:40,319 --> 01:29:44,840 From the Admiral Hipper. Assistance not possible due to submarine alert. 966 01:29:44,960 --> 01:29:49,880 Our escort ship T-35 will take shipwrecked. 967 01:29:50,319 --> 01:29:53,160 Throw the heaving line! 968 01:29:54,720 --> 01:29:58,680 You down there! Come here! 969 01:30:09,800 --> 01:30:12,760 Gustloff speaking! We are sinking very fast. 970 01:30:15,000 --> 01:30:17,840 The crew leaves the ship. 971 01:30:24,680 --> 01:30:27,800 Everybody get off board! 972 01:30:55,359 --> 01:30:58,200 Lieutenant, here! 973 01:31:03,600 --> 01:31:07,560 I can't go on. I am freezing. - Pull yourself together. 974 01:31:07,760 --> 01:31:11,720 - You have almost made it, Lieutenant! 975 01:31:18,399 --> 01:31:21,240 No excitement. Stay calm. 976 01:31:28,239 --> 01:31:31,200 Where is my mummy? 977 01:31:32,760 --> 01:31:36,600 Where is the child? Who took my child? 978 01:31:36,920 --> 01:31:40,880 Calm down, dear lady, here it is. - And the boy? 979 01:31:41,079 --> 01:31:46,720 I had a boy with me! - Here we are, Frau Generaless! 980 01:31:47,960 --> 01:31:52,400 The sinking Gustloff is fully illuminated. Can you understand this? 981 01:31:52,520 --> 01:31:56,080 Maybe some emergency device went on. 982 01:31:56,199 --> 01:31:59,160 Gustloff speaking! We are sinking very fast! 983 01:31:59,920 --> 01:32:02,360 Burghardt, save yourself! 984 01:32:05,600 --> 01:32:07,360 Burghardt! 985 01:32:08,279 --> 01:32:10,740 "Our Father in heaven, hallowed by thy name..." 986 01:32:10,840 --> 01:32:12,280 We sign off - for death. 987 01:32:12,880 --> 01:32:15,440 "Our Father..." 988 01:32:15,720 --> 01:32:18,560 God... have... mercy... 989 01:32:29,279 --> 01:32:33,240 Come, my boy, come... Cry, scream! 990 01:32:33,479 --> 01:32:34,560 A thousand children are crying for their mothers... 991 01:32:34,680 --> 01:32:38,640 A thousand mothers for their children. It tears my heart apart... 992 01:32:42,520 --> 01:32:45,840 Yes, but we must not feel sorry for ourselves. 993 01:32:45,960 --> 01:32:48,920 We women must blame ourselves. 994 01:32:50,680 --> 01:32:55,480 Again and again we back our men so they can fight their wars. 995 01:32:55,600 --> 01:32:58,560 We do nothing to stop them. 996 01:33:00,319 --> 01:33:03,880 Tomorrow even this will be forgotten. 997 01:33:05,159 --> 01:33:08,080 Until another ship is sinking. 998 01:33:08,199 --> 01:33:11,400 A ship as big as the whole world, maybe. 86345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.