All language subtitles for Miss.Willoughby.and.the.Haunted.Bookshop.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,525 --> 00:00:19,361 ♪ 2 00:00:25,592 --> 00:00:30,592 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:41,283 --> 00:00:43,251 [vicar] Surely, goodness and mercy 4 00:00:43,285 --> 00:00:46,388 shall follow me all the days of my life, 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,860 and I will dwell in the house of the Lord forever. 6 00:00:50,893 --> 00:00:54,329 Into your hands, Father of Mercy, 7 00:00:54,362 --> 00:00:59,936 we commend our brother, Jack, and our sister, Mary, 8 00:00:59,969 --> 00:01:02,839 in the sure and certain hope that together, 9 00:01:02,872 --> 00:01:05,540 with all who have died in Christ, 10 00:01:05,574 --> 00:01:07,476 they will rise with him on the last day. 11 00:01:08,878 --> 00:01:12,682 For as much as it hath pleased almighty God 12 00:01:12,715 --> 00:01:16,986 of his great mercy to take unto himself the souls 13 00:01:17,019 --> 00:01:21,023 of our dear brother and sister, here departed, 14 00:01:21,057 --> 00:01:24,927 we therefore commit their bodies to the ground. 15 00:01:24,961 --> 00:01:31,067 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust 16 00:01:31,100 --> 00:01:34,070 in sure and certain hope of the resurrection 17 00:01:34,103 --> 00:01:35,504 to eternal life 18 00:01:35,537 --> 00:01:38,440 through our Lord, Jesus Christ. 19 00:01:40,575 --> 00:01:42,344 [playing "Last Post"] 20 00:02:10,072 --> 00:02:12,074 [crow cawing] 21 00:02:37,399 --> 00:02:38,935 [butler] Welcome back, sir. 22 00:02:38,968 --> 00:02:41,137 May I be of any further assistance? 23 00:02:41,170 --> 00:02:43,638 [Robert] Thank you, we'll manage from here. 24 00:02:43,672 --> 00:02:44,907 [butler] Very good, sir. 25 00:02:44,941 --> 00:02:46,608 [maid] We'll leave you now, sir. 26 00:02:53,448 --> 00:02:56,953 Why was your uniform different to everybody else's? 27 00:02:56,986 --> 00:02:59,689 Because they served in the British Army, 28 00:02:59,722 --> 00:03:01,489 and I served in the U.S. Marines, 29 00:03:01,523 --> 00:03:03,658 which is how I met your father. 30 00:03:03,693 --> 00:03:06,095 We served together overseas. 31 00:03:08,430 --> 00:03:09,866 I didn't know that. 32 00:03:26,916 --> 00:03:28,550 Good night, Lizzie. 33 00:03:31,087 --> 00:03:32,587 [sighs] 34 00:03:42,530 --> 00:03:44,166 [Lizzie sobbing softly] 35 00:04:01,516 --> 00:04:03,753 What do you want me to do with her, Jack? 36 00:04:04,787 --> 00:04:06,889 [birds tweeting] 37 00:04:09,959 --> 00:04:12,094 [clock ticking] 38 00:04:18,834 --> 00:04:21,469 What is it, today? 39 00:04:21,503 --> 00:04:25,107 Terpsichore, the fifth of the Herodotus histories. 40 00:04:25,141 --> 00:04:28,044 Right now, the Megabazus are thrashing the Thracians. 41 00:04:28,077 --> 00:04:30,512 Sounds pretty bloody. 42 00:04:30,545 --> 00:04:32,547 It is, Robert. It's frightful. 43 00:04:32,580 --> 00:04:34,817 Are you dragging me out now? 44 00:04:34,850 --> 00:04:37,787 We made a deal. You can spend the morning reading 45 00:04:37,820 --> 00:04:39,889 if you spend the afternoon exercising. 46 00:04:39,922 --> 00:04:42,091 [sighs] 47 00:04:45,127 --> 00:04:47,529 You've got to get the heart pumping. 48 00:04:48,798 --> 00:04:50,866 Can't I just kick a ball around instead? 49 00:04:50,900 --> 00:04:52,868 This is all about your confidence, Lizzie. 50 00:04:52,902 --> 00:04:54,937 This is all about you not having to be afraid. 51 00:04:54,971 --> 00:04:56,504 Now, you're right-handed, 52 00:04:56,538 --> 00:04:57,974 so your left shoulder faces the opponent. 53 00:04:58,007 --> 00:05:01,576 Legs shoulder width apart, knees bent. 54 00:05:01,609 --> 00:05:03,746 Okay, one-two. 55 00:05:07,615 --> 00:05:09,752 - I feel stupid. - Well, you're not. 56 00:05:09,785 --> 00:05:13,621 Pretend you're... thrashing the Thracians. 57 00:05:17,927 --> 00:05:19,261 That's it, left-right. 58 00:05:29,705 --> 00:05:33,275 Remember, when you see a good move, 59 00:05:33,309 --> 00:05:34,877 look for a better one. 60 00:05:34,910 --> 00:05:39,281 Emanuel Lasker beat William Steinitz in 1894 61 00:05:39,315 --> 00:05:41,549 to win the World Chess Cup. 62 00:05:41,583 --> 00:05:43,085 - I'm impressed. - Not really. 63 00:05:43,119 --> 00:05:44,720 You tell me every time. 64 00:05:47,056 --> 00:05:48,590 I was reading Appian today. 65 00:05:48,623 --> 00:05:50,026 The Battle of Zama. 66 00:05:50,059 --> 00:05:52,828 - Those poor elephants. - Forget about them. 67 00:05:52,862 --> 00:05:54,562 It's Scipio's maneuvers you have to... 68 00:05:54,596 --> 00:05:57,632 Robert! I could never forget about the elephants! 69 00:06:00,036 --> 00:06:01,237 [sighs] 70 00:06:09,912 --> 00:06:11,347 Oh, for goodness' sake, Robert, 71 00:06:11,380 --> 00:06:13,249 make your move and stop pretending 72 00:06:13,282 --> 00:06:14,884 that you're going to let me win. 73 00:06:19,722 --> 00:06:21,023 [chuckles] 74 00:06:29,231 --> 00:06:30,632 Left-right. 75 00:06:34,136 --> 00:06:35,304 One, two. 76 00:06:35,337 --> 00:06:36,739 Three. 77 00:06:49,385 --> 00:06:51,619 Goodbye, Laura, and thank you for everything. 78 00:06:51,653 --> 00:06:53,155 Goodbye, Mr. Thompson. 79 00:06:57,126 --> 00:06:58,861 [car engine starts] 80 00:07:14,343 --> 00:07:16,378 What is it this time? 81 00:07:16,412 --> 00:07:20,015 The wooing of the Amazons by the Scythes? 82 00:07:20,049 --> 00:07:21,717 That was last night. 83 00:07:21,750 --> 00:07:23,686 Great Expectations. 84 00:07:23,719 --> 00:07:26,322 Estella's being vile to poor old Pip. 85 00:07:28,424 --> 00:07:32,228 Are you going to go away, Robert, like everyone else? 86 00:07:33,729 --> 00:07:36,098 Are you going to leave me like Laura? 87 00:07:36,132 --> 00:07:37,933 No. 88 00:07:37,967 --> 00:07:39,802 No, I'm staying here with you. 89 00:07:39,835 --> 00:07:41,403 I'm your guardian. 90 00:07:41,437 --> 00:07:43,739 It's what your mother and father instructed in their will. 91 00:07:43,772 --> 00:07:45,673 I have no reason to argue. 92 00:07:45,708 --> 00:07:48,777 When you're an adult and running the house and estate, 93 00:07:48,811 --> 00:07:50,746 then it'll be up to you. 94 00:07:50,779 --> 00:07:54,316 But for now, you're stuck with me. 95 00:07:54,350 --> 00:07:55,751 Good. 96 00:07:55,784 --> 00:07:57,887 Lights out, Lizzie. 97 00:08:01,090 --> 00:08:03,792 ♪ 98 00:08:08,764 --> 00:08:10,699 [exclaiming] 99 00:08:17,106 --> 00:08:18,874 [grunts] 100 00:08:21,777 --> 00:08:23,112 [yells] 101 00:08:23,145 --> 00:08:24,446 [clock ticking] 102 00:08:46,535 --> 00:08:48,370 Yes! 103 00:08:49,505 --> 00:08:51,473 [cows lowing] 104 00:08:52,508 --> 00:08:53,976 Oh, shut up. 105 00:08:56,845 --> 00:08:58,047 [yelling] 106 00:08:59,248 --> 00:09:01,383 ♪ 107 00:09:11,327 --> 00:09:13,162 [cows lowing] 108 00:09:14,330 --> 00:09:16,332 Oh, shut up. 109 00:09:16,365 --> 00:09:18,067 [breathing heavily] 110 00:09:43,325 --> 00:09:46,762 ♪ 111 00:10:04,179 --> 00:10:06,448 - Thank you, Andrew. - Miss Willoughby. 112 00:10:09,351 --> 00:10:10,919 [engine starts] 113 00:10:24,199 --> 00:10:27,536 ♪ 114 00:10:36,412 --> 00:10:40,849 And so, through a lethal combination of death, 115 00:10:40,883 --> 00:10:43,252 extreme hubris and rampant ambition, 116 00:10:43,285 --> 00:10:47,089 the First Triumvirate ceased to exist. 117 00:10:47,122 --> 00:10:49,925 And clearly, politics hasn't evolved that much 118 00:10:49,958 --> 00:10:52,061 - in the past 2,000 years. - [all laugh] 119 00:10:52,094 --> 00:10:54,363 - [school bell rings] - That's all for today. 120 00:10:54,396 --> 00:10:56,632 I'll get you the reading list for tomorrow morning. 121 00:10:56,665 --> 00:10:58,967 Please find time in your busy social lives 122 00:10:59,001 --> 00:11:00,869 to have a look at it. 123 00:11:00,903 --> 00:11:02,905 [indistinct chattering] 124 00:11:02,938 --> 00:11:06,508 I am so proud of the lot of you. You bring me such joy. 125 00:11:07,509 --> 00:11:08,911 [chuckles] 126 00:11:10,245 --> 00:11:11,947 [cell phone vibrates] 127 00:11:15,551 --> 00:11:17,319 Oliver, how lovely to hear from you. 128 00:11:17,353 --> 00:11:19,154 I've been meaning to pop by the shop. 129 00:11:19,188 --> 00:11:22,024 - How are you? How's Helen? - Well, thanks. 130 00:11:22,057 --> 00:11:24,226 Yes, uh, Helen's... 131 00:11:25,928 --> 00:11:27,629 okay, she's okay. 132 00:11:27,663 --> 00:11:30,399 Uh, the reason I'm calling: the books have arrived. 133 00:11:30,432 --> 00:11:32,000 - Oh, marvelous. - And I wondered 134 00:11:32,034 --> 00:11:34,570 if I couldn't swing by and drop them off? 135 00:11:34,603 --> 00:11:36,238 Oh, you really don't need to do that. 136 00:11:36,271 --> 00:11:37,673 No, no, no, honestly, sweetheart, 137 00:11:37,707 --> 00:11:39,942 it's no trouble. 138 00:11:39,975 --> 00:11:42,244 Actually, we're headed in your direction tomorrow, so... 139 00:11:47,483 --> 00:11:50,252 To be frank, Lizzie, it would be good to talk. 140 00:11:50,285 --> 00:11:53,155 Is everything all right? 141 00:11:53,188 --> 00:11:55,491 - I'd rather say in person. - Oh, of course. 142 00:11:55,524 --> 00:11:57,292 Why don't you come around teatime. 143 00:11:57,326 --> 00:11:59,161 - It's a good excuse for cake. - [laughs] 144 00:11:59,194 --> 00:12:00,996 Well, cake would be great. 145 00:12:01,029 --> 00:12:02,398 - Thank you. - Marvelous, see you then. 146 00:12:02,431 --> 00:12:03,966 See you then. 147 00:12:08,470 --> 00:12:09,671 Hmm. 148 00:12:18,180 --> 00:12:20,082 Well. 149 00:12:25,554 --> 00:12:28,223 [door chime jingles, door closes] 150 00:12:37,399 --> 00:12:39,067 [knocks] 151 00:12:39,101 --> 00:12:40,703 I understand we're expecting company tomorrow. 152 00:12:40,737 --> 00:12:43,706 Yes. I got a call from Oliver Deakin. 153 00:12:43,740 --> 00:12:45,207 He and Helen are popping round 154 00:12:45,240 --> 00:12:46,709 with those first editions he found me. 155 00:12:46,743 --> 00:12:48,544 I haven't seen Helen in a while. 156 00:12:48,577 --> 00:12:52,581 Her father, Brigadier Ronald. 157 00:12:52,614 --> 00:12:54,516 Wonderful old chap, 158 00:12:54,550 --> 00:12:56,185 and a good friend to your father. 159 00:12:56,218 --> 00:12:59,154 He was in Burma under Wingate. Chindits. 160 00:12:59,188 --> 00:13:00,355 There was some controversy, 161 00:13:00,389 --> 00:13:02,024 but I'd say that they were among 162 00:13:02,057 --> 00:13:04,727 the bravest and the toughest. 163 00:13:04,761 --> 00:13:06,428 Do you remember him? 164 00:13:06,462 --> 00:13:07,730 Ah, that's a shame. 165 00:13:07,764 --> 00:13:11,099 Tiny, but utterly fearless. 166 00:13:11,133 --> 00:13:13,469 You know, he never did approve of Helen marrying Oliver. 167 00:13:13,502 --> 00:13:15,637 Used to say his eyes were too close together. 168 00:13:15,671 --> 00:13:17,072 [laughs] 169 00:13:17,105 --> 00:13:18,407 Oh, dear. 170 00:13:18,440 --> 00:13:20,609 Well, they're coming for tea. 171 00:13:21,778 --> 00:13:23,278 And? 172 00:13:25,347 --> 00:13:26,783 And... 173 00:13:26,816 --> 00:13:29,117 there'll be cake? 174 00:13:30,687 --> 00:13:33,088 And? 175 00:13:34,323 --> 00:13:35,524 And what? 176 00:13:37,125 --> 00:13:38,494 You're no fun. 177 00:13:38,527 --> 00:13:41,263 I can't keep anything from you. 178 00:13:41,296 --> 00:13:43,766 Something's up. Oliver wasn't himself. 179 00:13:43,800 --> 00:13:45,567 - In what way? - You'll laugh. 180 00:13:45,601 --> 00:13:48,437 - Try me. - He called me "sweetheart." 181 00:13:48,470 --> 00:13:52,241 I've known him for 20 years, he's never called me sweetheart. 182 00:13:52,274 --> 00:13:54,711 He's just not the type. 183 00:13:54,744 --> 00:13:57,579 Let me clarify a little something for you. 184 00:13:57,613 --> 00:13:59,682 All men are the type. 185 00:14:04,219 --> 00:14:06,121 [sighs] 186 00:14:06,154 --> 00:14:07,724 [liquid pouring] 187 00:14:09,658 --> 00:14:12,194 So, what do you make of Philip? 188 00:14:12,227 --> 00:14:15,430 Does the author intend us to feel sympathy for him? 189 00:14:15,464 --> 00:14:17,466 Sympathy? 190 00:14:17,499 --> 00:14:19,501 With Rachel throwing herself at him? 191 00:14:19,535 --> 00:14:21,370 [laughs] Lucky sod. 192 00:14:21,403 --> 00:14:23,840 I think it's obvious we're meant to despise Philip 193 00:14:23,873 --> 00:14:26,141 for the weak man-child that he is. 194 00:14:26,174 --> 00:14:29,712 - That's a bit harsh. - He's so whiny and so lovestruck. 195 00:14:29,746 --> 00:14:32,180 I'm surprised Rachel had anything to do with him. 196 00:14:32,214 --> 00:14:36,151 - She was playing him. - We've all known women like Rachel, 197 00:14:36,184 --> 00:14:38,420 women with a certain amount of superficial beauty 198 00:14:38,453 --> 00:14:40,556 but little intelligence, 199 00:14:40,589 --> 00:14:43,525 using men and then throwing them away on a whim. 200 00:14:43,559 --> 00:14:45,795 Or worse, driving them mad. 201 00:14:45,828 --> 00:14:47,429 Never mind if they're someone's husband. 202 00:14:47,462 --> 00:14:49,699 - Family men. - Ooh, Sarah, 203 00:14:49,732 --> 00:14:51,466 are you speaking from experience? 204 00:14:51,500 --> 00:14:55,604 Absolutely not. Don't be absurd. 205 00:14:55,637 --> 00:14:59,441 I'm just saying that Philip is a victim in all this. 206 00:14:59,474 --> 00:15:01,243 Rachel is a predator. 207 00:15:01,276 --> 00:15:03,312 And, of course, she's punished for her sexuality. 208 00:15:03,345 --> 00:15:05,815 - Perhaps we should just... - She's punished for using 209 00:15:05,848 --> 00:15:09,318 her sexuality to destroy people's lives, quite rightly! 210 00:15:09,351 --> 00:15:11,119 Oh, come on! 211 00:15:11,153 --> 00:15:13,823 Philip gave her the jewels. She didn't ask for them. 212 00:15:13,856 --> 00:15:16,391 - Not directly, no. - Now you're being obtuse. 213 00:15:16,425 --> 00:15:18,260 [Helen] And on that note, 214 00:15:18,293 --> 00:15:20,629 I think we should call it a night. 215 00:15:26,168 --> 00:15:28,236 Excuse me. Sarah, are you all right to drive? 216 00:15:28,270 --> 00:15:29,806 No, I'm all right. Fine. 217 00:15:30,840 --> 00:15:32,541 [sighs] 218 00:15:32,574 --> 00:15:34,476 Thank you. Thank you. 219 00:15:34,509 --> 00:15:36,178 - Thank you. - [door chime jingling] 220 00:15:37,546 --> 00:15:39,181 You've upset her. 221 00:15:39,214 --> 00:15:41,784 Ugh, Sarah ought to live in the real world for a change. 222 00:15:41,818 --> 00:15:45,253 It's not all gin and jacks and bridge. 223 00:15:46,655 --> 00:15:49,625 But you know that, don't you, Helen? 224 00:15:50,793 --> 00:15:52,929 You're such a free spirit. 225 00:15:52,962 --> 00:15:54,864 Such a dear friend. 226 00:15:58,500 --> 00:16:00,335 - [door opens] - [door chime jingles] 227 00:16:00,369 --> 00:16:02,437 [door closes] 228 00:16:04,640 --> 00:16:05,842 [car door slams] 229 00:16:24,961 --> 00:16:26,628 [loud crash] 230 00:16:27,764 --> 00:16:29,498 Hello? 231 00:16:29,531 --> 00:16:31,366 Is anyone there? 232 00:16:48,918 --> 00:16:50,419 - [door creaking] - [rumbling] 233 00:16:50,452 --> 00:16:52,220 [nervous breathing] 234 00:16:52,254 --> 00:16:53,622 Please. 235 00:16:55,357 --> 00:16:57,259 - [loud crash] - [electricity crackles] 236 00:17:00,997 --> 00:17:03,565 [loud rumbling] 237 00:17:03,598 --> 00:17:05,367 [gasps] 238 00:17:10,873 --> 00:17:13,375 ♪ 239 00:17:29,859 --> 00:17:31,493 [engine starts] 240 00:17:41,570 --> 00:17:43,238 [creaking] 241 00:17:44,539 --> 00:17:46,743 ♪ 242 00:18:23,746 --> 00:18:25,580 [birds tweeting] 243 00:18:41,663 --> 00:18:43,632 - Thank you. - Hi. 244 00:18:43,665 --> 00:18:45,367 So good to see you. 245 00:18:45,400 --> 00:18:46,601 Helen. 246 00:18:47,770 --> 00:18:50,773 You have missed me, haven't you? 247 00:18:50,807 --> 00:18:52,307 Come. 248 00:18:53,976 --> 00:18:55,410 Hello, darling. 249 00:19:00,716 --> 00:19:02,919 Nothing's changed. 250 00:19:04,486 --> 00:19:05,788 Comforting, isn't it? 251 00:19:05,822 --> 00:19:08,024 So lovely to be here, Willow. 252 00:19:08,057 --> 00:19:09,759 You know, you're practically the only person 253 00:19:09,792 --> 00:19:11,027 who still calls me that. 254 00:19:11,060 --> 00:19:12,561 Well, you don't mind? 255 00:19:12,594 --> 00:19:14,030 Of course not. It's lovely. 256 00:19:14,063 --> 00:19:18,100 We have such fond memories of this place, Lizzie. 257 00:19:18,134 --> 00:19:20,669 Your parents... 258 00:19:20,703 --> 00:19:22,337 such a tragedy. 259 00:19:24,173 --> 00:19:26,108 You two met each other here? 260 00:19:26,142 --> 00:19:29,111 No, no, but Helen proposed to me in the folly. 261 00:19:29,145 --> 00:19:30,847 Oh, Helen, you didn't? 262 00:19:30,880 --> 00:19:33,015 Well, I'd still be waiting if I'd left it to him. 263 00:19:33,049 --> 00:19:34,449 [all laugh] 264 00:19:34,482 --> 00:19:35,985 She's probably right. 265 00:19:38,520 --> 00:19:39,689 How's the... 266 00:19:39,722 --> 00:19:40,890 the estate managing, Lizzie? 267 00:19:40,923 --> 00:19:42,424 I expect it runs itself. 268 00:19:42,457 --> 00:19:44,160 Oh, well, that's Robert's domain. 269 00:19:44,193 --> 00:19:45,828 I just sign the checks. 270 00:19:45,862 --> 00:19:47,830 Yes, we've had to make some changes 271 00:19:47,864 --> 00:19:49,497 over the past few years, 272 00:19:49,531 --> 00:19:51,033 but I've brought in young Matthew Cridick. 273 00:19:51,067 --> 00:19:52,835 He's worked out wonderfully well. 274 00:19:52,869 --> 00:19:56,072 Ah, well, I suppose it's a business like anything else. 275 00:19:56,105 --> 00:19:57,907 Yes, how's the bookshop? 276 00:19:57,940 --> 00:20:00,142 I mean, do people even buy books anymore? 277 00:20:00,176 --> 00:20:03,045 I'm appalled at the gaps in some of my students' reading. 278 00:20:03,079 --> 00:20:05,047 It's not easy. 279 00:20:09,085 --> 00:20:10,853 What is it, Oliver? 280 00:20:12,755 --> 00:20:14,891 It's not Oliver. It... It's me. 281 00:20:14,924 --> 00:20:16,625 I'm sorry, it's just that 282 00:20:16,658 --> 00:20:18,761 we couldn't think of anybody else to talk to. 283 00:20:18,794 --> 00:20:20,863 Well, there's nothing you can't tell us. 284 00:20:27,669 --> 00:20:31,841 I've been having these weird experiences. 285 00:20:31,874 --> 00:20:34,977 Encounters, I suppose you could call them. 286 00:20:35,011 --> 00:20:37,445 I think I'm being haunted. 287 00:20:37,479 --> 00:20:40,883 I think I'm being haunted by my dear old dad. 288 00:20:42,218 --> 00:20:44,120 I know how it sounds. 289 00:20:44,153 --> 00:20:46,722 It happened again last night when I was closing up the shop, 290 00:20:46,756 --> 00:20:49,457 only this time, I saw something afterwards... 291 00:20:49,491 --> 00:20:51,060 from outside. 292 00:20:51,093 --> 00:20:53,696 Someone in the shop, I'm sure. 293 00:20:56,098 --> 00:20:57,800 I don't know what to think. 294 00:20:57,833 --> 00:21:00,568 Have you seen anything, Oliver? 295 00:21:00,602 --> 00:21:03,471 Uh, no, no. 296 00:21:03,505 --> 00:21:05,775 But that doesn't mean it didn't happen. 297 00:21:05,808 --> 00:21:07,143 [sighs] 298 00:21:10,645 --> 00:21:11,814 Ah. 299 00:21:11,847 --> 00:21:13,215 Oliver, old chap, 300 00:21:13,249 --> 00:21:14,917 why don't I show you some of the changes 301 00:21:14,951 --> 00:21:16,152 we've made in the cellar. 302 00:21:16,185 --> 00:21:18,553 Oh, yes, yes, of course. 303 00:21:18,586 --> 00:21:19,755 [Robert] We added more room, 304 00:21:19,789 --> 00:21:21,489 which of course means more wine. 305 00:21:21,523 --> 00:21:22,825 [Oliver] Ah, marvelous. 306 00:21:24,126 --> 00:21:26,128 I suspect Robert will introduce Oliver 307 00:21:26,162 --> 00:21:28,064 to a glass of single malt on the way. 308 00:21:28,097 --> 00:21:29,732 - [crying softly] - Helen, please don't. 309 00:21:29,765 --> 00:21:31,133 I'm sorry. 310 00:21:31,167 --> 00:21:33,568 Don't cry. I'm sure it's nothing. 311 00:21:33,601 --> 00:21:35,738 There's an explanation for everything under the sun. 312 00:21:35,771 --> 00:21:37,239 Why don't you start at the beginning? 313 00:21:37,273 --> 00:21:38,941 When did it first happen? 314 00:21:38,975 --> 00:21:40,242 [sighs] 315 00:21:42,244 --> 00:21:45,014 Well, it was a couple of months ago. 316 00:21:45,047 --> 00:21:47,582 And these encounters, 317 00:21:47,615 --> 00:21:49,617 they've only ever happened at the shop? 318 00:21:49,651 --> 00:21:52,121 Well, they started small. 319 00:21:52,154 --> 00:21:53,889 The odd book moving. 320 00:21:53,923 --> 00:21:56,058 Things not being where they should be. 321 00:21:56,092 --> 00:21:58,828 I became aware of things in my peripheral vision. 322 00:21:58,861 --> 00:22:00,830 Just there. 323 00:22:00,863 --> 00:22:02,064 Recently... 324 00:22:02,098 --> 00:22:03,766 Go on. 325 00:22:03,799 --> 00:22:05,167 Oh, it's the weirdest thing, 326 00:22:05,201 --> 00:22:07,703 but sometimes there's this distinct smell, 327 00:22:07,737 --> 00:22:08,904 and it's my father. 328 00:22:08,938 --> 00:22:11,173 He always wore this particular cologne 329 00:22:11,207 --> 00:22:13,709 from a perfumery in Provence. 330 00:22:13,743 --> 00:22:17,980 I'd turn a corner in the shop, and the smell would just hit me. 331 00:22:18,014 --> 00:22:20,883 And it's as though he's standing right there. 332 00:22:20,916 --> 00:22:23,219 And it couldn't be another customer wearing the same scent? 333 00:22:23,252 --> 00:22:25,021 I doubt it. 334 00:22:25,054 --> 00:22:28,057 The perfumery went out of business in the late '90s. 335 00:22:28,090 --> 00:22:32,194 I remember my dad using the last of it one Christmas. 336 00:22:33,628 --> 00:22:35,164 I must sound insane. 337 00:22:35,197 --> 00:22:38,100 Oh, so what if you are? We're all a little bit potty. 338 00:22:38,134 --> 00:22:40,002 It's what makes life so interesting. 339 00:22:40,036 --> 00:22:41,771 [laughs] 340 00:22:41,804 --> 00:22:43,239 Have you told anybody else about this? 341 00:22:43,272 --> 00:22:46,342 Well, I'm seeing a psychiatrist. 342 00:22:46,375 --> 00:22:47,943 It was Oliver's idea. 343 00:22:47,977 --> 00:22:49,345 Well, that's good. How's it going? 344 00:22:49,378 --> 00:22:50,946 Dr. Shirani's all right. 345 00:22:50,980 --> 00:22:52,848 She can be a bit cold at times, but... 346 00:22:52,882 --> 00:22:54,750 Dr. Gaya Shirani? 347 00:22:54,784 --> 00:22:56,218 - Oh, do you know her? - Um... 348 00:22:56,252 --> 00:22:58,354 I used to, yes. 349 00:22:58,387 --> 00:23:01,656 Has she given you any medication? 350 00:23:01,690 --> 00:23:03,359 Just some mild anxiety medication 351 00:23:03,392 --> 00:23:06,228 when it all gets too much. 352 00:23:06,262 --> 00:23:08,831 Is that why your hands shake? 353 00:23:08,864 --> 00:23:10,266 Oh, do they? 354 00:23:10,299 --> 00:23:12,835 I don't know. I suppose it must be. 355 00:23:15,004 --> 00:23:18,240 I'm just so exhausted. 356 00:23:18,274 --> 00:23:21,377 I spend all my time waiting for it to happen again. 357 00:23:21,410 --> 00:23:22,878 Do you want me to see what I can do? 358 00:23:22,912 --> 00:23:24,880 What do you mean? 359 00:23:24,914 --> 00:23:27,383 There's a logical explanation for this. I know there is. 360 00:23:27,416 --> 00:23:29,651 Do you want me to see if I can get to the bottom of it? 361 00:23:29,685 --> 00:23:31,921 You can't. I mean, your work. 362 00:23:31,954 --> 00:23:33,923 - You couldn't possibly. - I want to do this for you. 363 00:23:33,956 --> 00:23:35,357 You were so kind to me when I was little 364 00:23:35,391 --> 00:23:36,759 after my parents died. 365 00:23:36,792 --> 00:23:38,194 I haven't forgotten. 366 00:23:38,227 --> 00:23:39,627 Please let me help you. 367 00:23:41,430 --> 00:23:42,832 Oh. 368 00:23:44,100 --> 00:23:45,334 Thank you. 369 00:23:47,103 --> 00:23:48,704 I still can't believe you remember Daddy 370 00:23:48,737 --> 00:23:49,972 calling me Willow. 371 00:23:50,005 --> 00:23:51,707 Well, your father copied mine. 372 00:23:51,740 --> 00:23:54,343 His special name for me was Bella. 373 00:23:54,376 --> 00:23:57,847 Jack decided you had to have one too. 374 00:23:57,880 --> 00:23:59,682 That's so sweet. 375 00:23:59,715 --> 00:24:01,649 I don't think I've ever heard anybody call you Bella. 376 00:24:01,684 --> 00:24:03,419 - Not even Oliver. - No, I've never told him. 377 00:24:03,452 --> 00:24:05,387 I've never told anyone. 378 00:24:05,421 --> 00:24:08,390 It was just between my father and me. 379 00:24:08,424 --> 00:24:10,292 And now I've told you. 380 00:24:10,326 --> 00:24:12,061 Well, I'm glad. 381 00:24:13,696 --> 00:24:16,398 Now, why don't we have some of that cake 382 00:24:16,432 --> 00:24:18,167 before the boys come back and eat it all. 383 00:24:25,307 --> 00:24:27,042 Poor Helen seems very fragile. 384 00:24:27,076 --> 00:24:29,712 You've known her longer. Is this in her character? 385 00:24:29,745 --> 00:24:31,313 It certainly wasn't in her father's. 386 00:24:31,347 --> 00:24:33,282 I never knew her mother. 387 00:24:33,315 --> 00:24:35,151 You noticed the shaking? 388 00:24:35,184 --> 00:24:38,154 - Yes. It's not alcohol. - You sure? 389 00:24:38,187 --> 00:24:39,788 I couldn't smell it on her breath. 390 00:24:39,822 --> 00:24:42,958 More likely it's the anti-anxiety medication. 391 00:24:42,992 --> 00:24:48,030 So, we're in the business of ghost-busting now? 392 00:24:49,465 --> 00:24:52,368 Do I detect a teeny-weeny degree of cynicism? 393 00:24:52,401 --> 00:24:53,836 Can you blame me? 394 00:24:53,869 --> 00:24:56,038 I know it's an unusual one, 395 00:24:56,071 --> 00:24:58,774 but I haven't had a case to work on for ages. 396 00:24:58,807 --> 00:25:01,043 This isn't a case. 397 00:25:01,076 --> 00:25:03,078 Indulge me. 398 00:25:05,281 --> 00:25:06,882 Where will you start? 399 00:25:08,250 --> 00:25:09,885 [sighs] 400 00:25:09,919 --> 00:25:12,755 I don't quite know yet. 401 00:25:14,423 --> 00:25:16,091 [grunting] 402 00:25:29,538 --> 00:25:31,373 - Good morning, Carole. - Morning. 403 00:25:36,345 --> 00:25:37,780 I take it you have a plan? 404 00:25:37,813 --> 00:25:39,415 I take it you found the spirit level? 405 00:25:39,448 --> 00:25:42,985 You do know they have nothing to do with actual spirits? 406 00:25:43,018 --> 00:25:44,787 [door closes] 407 00:25:46,889 --> 00:25:48,090 Thank you, Andrew. 408 00:25:48,123 --> 00:25:49,792 You have a nice day, Miss Willoughby. 409 00:25:52,561 --> 00:25:53,996 [sighs] 410 00:25:54,029 --> 00:25:55,864 - Let's go. - [starts engine] 411 00:26:07,977 --> 00:26:10,045 Everything seems all right with your electrics. 412 00:26:10,079 --> 00:26:11,880 Yeah, I told you. 413 00:26:11,914 --> 00:26:14,483 There is no explanation. 414 00:26:14,516 --> 00:26:16,018 Not yet. 415 00:26:17,853 --> 00:26:19,054 Hmm. 416 00:26:20,489 --> 00:26:22,057 Do these shelves move? 417 00:26:22,091 --> 00:26:24,526 Hmm. They did. 418 00:26:24,560 --> 00:26:26,462 They haven't been touched for years. 419 00:26:34,069 --> 00:26:36,171 Hmm. 420 00:26:36,205 --> 00:26:38,040 If you need any help, I'll be over at the desk. 421 00:26:38,073 --> 00:26:39,308 Thank you. 422 00:26:39,341 --> 00:26:40,976 - Anything? - Bubble gum. 423 00:26:42,578 --> 00:26:45,214 Where exactly did the books start flying off the shelves? 424 00:26:45,247 --> 00:26:46,482 It was... 425 00:26:46,515 --> 00:26:48,284 it was around here. 426 00:26:52,254 --> 00:26:55,090 Sometimes, I catch this look in his eye. 427 00:26:55,124 --> 00:26:56,825 He thinks I'm going mad. 428 00:26:56,859 --> 00:26:58,427 [Miss Willoughby] He's just worried about you. 429 00:26:58,460 --> 00:27:00,062 That's all. 430 00:27:00,095 --> 00:27:01,563 Where exactly am I supposed to be looking? 431 00:27:01,597 --> 00:27:04,900 It was around the Greek mythology section. 432 00:27:04,933 --> 00:27:06,335 - [door opens] - [door chime jingles] 433 00:27:06,368 --> 00:27:09,104 I think. I'm sorry I can't be more specific. 434 00:27:09,138 --> 00:27:11,573 It's all a bit hazy. 435 00:27:11,607 --> 00:27:13,008 [Miss Willoughby] It's okay. 436 00:27:13,042 --> 00:27:14,209 God help us. 437 00:27:14,243 --> 00:27:15,978 Sorry Willow, will you excuse me? 438 00:27:16,011 --> 00:27:17,313 Sure. 439 00:27:20,349 --> 00:27:21,950 Ah, Diana. 440 00:27:23,285 --> 00:27:24,620 [Helen] Can I help you? 441 00:27:24,653 --> 00:27:28,290 Hi, Helen, have you got my first edition? 442 00:27:28,324 --> 00:27:30,159 Oh! I'm so sorry. 443 00:27:30,192 --> 00:27:33,629 You really shouldn't just step back like that. 444 00:27:33,662 --> 00:27:36,198 What were you thinking? 445 00:27:36,231 --> 00:27:37,633 And in those boots. 446 00:27:37,666 --> 00:27:40,302 Oh. Um, here. 447 00:27:47,242 --> 00:27:48,877 I know you. 448 00:27:48,911 --> 00:27:50,479 You're Elizabeth Willoughby. 449 00:27:50,512 --> 00:27:54,283 - Yes, I am. - I did enjoy your last book. 450 00:27:54,316 --> 00:27:57,986 Informative, yet accessible, which is so rare in nonfiction. 451 00:27:58,020 --> 00:27:59,188 It's always nice to meet a fan. 452 00:27:59,221 --> 00:28:00,522 Sarah Clarkson. 453 00:28:00,556 --> 00:28:02,291 And I wouldn't say I'm a fan, exactly. 454 00:28:02,324 --> 00:28:03,559 Oh. 455 00:28:03,592 --> 00:28:05,527 Um, I think this might be yours. 456 00:28:05,561 --> 00:28:07,229 Oh, you can have it. 457 00:28:07,262 --> 00:28:09,264 It's some harebrained project of Diana Branson's. 458 00:28:09,298 --> 00:28:11,533 For an intelligent woman, 459 00:28:11,567 --> 00:28:14,236 she really does have some ludicrous notions. 460 00:28:14,269 --> 00:28:17,373 But given the circumstances, well, she might be desperate. 461 00:28:17,406 --> 00:28:19,541 Now that we've been introduced, I wonder, 462 00:28:19,575 --> 00:28:21,176 I might as well come out with it. 463 00:28:21,210 --> 00:28:22,644 - I've written a book. - [nervous chuckle] 464 00:28:22,679 --> 00:28:24,446 A family history, I suppose you could call it. 465 00:28:24,480 --> 00:28:26,048 I come from a long line of accountants. 466 00:28:26,081 --> 00:28:29,385 I wondered if you could read it for me? 467 00:28:29,418 --> 00:28:31,019 Tell me if it's any good. 468 00:28:31,053 --> 00:28:32,988 Oh, good Lord. 469 00:28:33,021 --> 00:28:34,189 Helen? 470 00:28:34,223 --> 00:28:36,125 [breathing heavily] 471 00:28:36,158 --> 00:28:37,659 Helen! Oh! 472 00:28:37,694 --> 00:28:39,328 What? 473 00:28:39,361 --> 00:28:40,662 My pills, Ollie. 474 00:28:40,697 --> 00:28:42,197 [Oliver] For God's sake, Helen, stop. 475 00:28:42,231 --> 00:28:44,199 - [crying] - Here, sweetheart. Here. 476 00:28:50,205 --> 00:28:51,940 Take a deep breath. 477 00:28:51,974 --> 00:28:53,942 [screams] 478 00:28:55,210 --> 00:28:57,079 What is it? What? 479 00:28:58,313 --> 00:29:00,349 I saw him again. He was here. 480 00:29:00,382 --> 00:29:02,084 Who? Who did you see? 481 00:29:02,117 --> 00:29:04,153 - My father! - Hmm. 482 00:29:04,186 --> 00:29:06,689 It was him standing right there! 483 00:29:21,403 --> 00:29:23,272 If you don't mind, Briony, please. 484 00:29:25,040 --> 00:29:27,209 - Thank you, Briony. - Thank you, Miss Willoughby. 485 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 Robert, there's something I need to talk to you about, 486 00:29:35,184 --> 00:29:36,753 and I don't want you to take it the wrong way. 487 00:29:36,786 --> 00:29:39,154 Oh, dear. Not sure I like the sound of this. 488 00:29:39,188 --> 00:29:44,426 No, don't be silly, it's just, well... the thing is, 489 00:29:44,460 --> 00:29:46,729 you've been looking after me for 25 years now, 490 00:29:46,763 --> 00:29:48,263 and basically put your life on hold... 491 00:29:48,297 --> 00:29:49,531 I'm not having this conversation. 492 00:29:49,565 --> 00:29:51,266 I worry about you, and want you to be happy. 493 00:29:51,300 --> 00:29:53,068 I am happy. 494 00:29:53,101 --> 00:29:55,437 But do you not want to marry, or do something different? 495 00:29:55,471 --> 00:29:57,239 I feel like I've been selfish and held you back 496 00:29:57,272 --> 00:29:58,474 from the life you could have led. 497 00:29:58,507 --> 00:30:00,710 This is my life. 498 00:30:00,743 --> 00:30:03,780 I'm just saying, if you did want to move on, I'd be okay. 499 00:30:03,813 --> 00:30:06,515 And you should do it now whilst you're still... healthy. 500 00:30:08,617 --> 00:30:11,119 I am not that decrepit. 501 00:30:11,153 --> 00:30:12,421 You know what I mean. 502 00:30:12,454 --> 00:30:14,356 Matthew's settled into running the estate 503 00:30:14,389 --> 00:30:16,358 and you could travel. 504 00:30:16,391 --> 00:30:18,026 You could go back to America. 505 00:30:18,060 --> 00:30:21,096 Find a nice young lady and live in Palm Beach. 506 00:30:21,129 --> 00:30:24,099 - Do you want me to go? - No, I knew you'd say that. 507 00:30:24,132 --> 00:30:26,635 Lizzie, when Jack and Mary died 508 00:30:26,668 --> 00:30:28,805 and I was left to look after you, 509 00:30:28,838 --> 00:30:30,472 I was terrified. 510 00:30:30,506 --> 00:30:33,509 What did I know about bringing up a child? 511 00:30:33,542 --> 00:30:35,110 You were brilliant. 512 00:30:36,278 --> 00:30:37,814 But I'm an adult now. 513 00:30:37,847 --> 00:30:40,750 - You saying you don't need me? - No, of course not. 514 00:30:40,783 --> 00:30:46,021 You don't seem to understand what you've become to me. 515 00:30:48,123 --> 00:30:50,626 I could not be prouder of the woman you've become. 516 00:30:50,659 --> 00:30:53,629 Nothing makes me happier. 517 00:30:55,397 --> 00:30:57,232 Just promise me you'll think about it. 518 00:30:57,266 --> 00:30:59,736 Promise me you won't sacrifice your happiness for mine, 519 00:30:59,769 --> 00:31:01,838 because it'll be okay, you know. I'd manage. 520 00:31:01,871 --> 00:31:03,438 Of course you would. 521 00:31:03,472 --> 00:31:06,441 And I'm only saying this because I love you. 522 00:31:06,475 --> 00:31:07,676 I know. 523 00:31:09,177 --> 00:31:11,079 - So that's settled. - Settled. 524 00:31:11,113 --> 00:31:13,783 - But I'm not going anywhere. - You could if you wanted to. 525 00:31:13,816 --> 00:31:15,651 - I don't want to. - You might change your mind. 526 00:31:15,685 --> 00:31:17,419 - I won't. - Well, you never know... 527 00:31:17,452 --> 00:31:19,121 If you keep this up, I will go. 528 00:31:20,155 --> 00:31:22,057 I won't mention it again. 529 00:31:28,597 --> 00:31:30,365 [school bell rings] 530 00:31:31,901 --> 00:31:33,836 [indistinct chatter] 531 00:31:43,211 --> 00:31:44,714 [Murray] Come in. 532 00:31:47,182 --> 00:31:48,517 Elizabeth Willoughby. 533 00:31:48,550 --> 00:31:49,752 For someone who lives downstairs, 534 00:31:49,786 --> 00:31:51,386 I don't see you often enough. 535 00:31:51,420 --> 00:31:52,822 Is this is a good time? 536 00:31:52,855 --> 00:31:54,256 Yes, of course. Yes, absolutely. 537 00:31:54,289 --> 00:31:56,258 - Sit down, sit down. - Thank you. 538 00:31:56,291 --> 00:31:59,127 You know you only come here when you want to pick my brain. 539 00:31:59,161 --> 00:32:00,797 Oh, I don't, do I? 540 00:32:00,830 --> 00:32:02,832 Well, maybe, 541 00:32:02,865 --> 00:32:04,801 but I did bring you these. 542 00:32:04,834 --> 00:32:06,268 [Murray] Ooh. 543 00:32:07,804 --> 00:32:09,371 Aah! Oh... 544 00:32:11,273 --> 00:32:13,175 And this offering isn't because you called my work 545 00:32:13,208 --> 00:32:14,676 pseudo-scientific claptrap? 546 00:32:14,711 --> 00:32:16,879 Oh, Vernon, please don't. 547 00:32:16,913 --> 00:32:18,715 Oh, I'm only teasing. 548 00:32:18,748 --> 00:32:20,248 I mean, it is what people are saying, 549 00:32:20,282 --> 00:32:21,516 you may well be right. 550 00:32:21,550 --> 00:32:23,619 Ooh, well, what is it? 551 00:32:23,652 --> 00:32:25,621 Well, I have a friend. 552 00:32:25,654 --> 00:32:29,324 Oh, ah, the mythical, all-encompassing friend. 553 00:32:29,358 --> 00:32:30,860 No, really, I do have a friend. 554 00:32:30,893 --> 00:32:33,462 Um, she's a dear woman, 555 00:32:33,495 --> 00:32:35,564 but she seems to have got herself into a bit of a state. 556 00:32:35,597 --> 00:32:37,834 Mm-hmm, tell me. 557 00:32:37,867 --> 00:32:40,703 She claims to be haunted by the ghost of her father. 558 00:32:47,242 --> 00:32:48,510 How long has he been passed? 559 00:32:48,543 --> 00:32:51,681 Um, 20 years or so. 560 00:32:51,714 --> 00:32:53,850 And she doesn't have history of hysterics? 561 00:32:53,883 --> 00:32:55,550 She's, uh... 562 00:32:55,584 --> 00:32:57,754 not a lover of drama, or a narcissist? 563 00:32:57,787 --> 00:32:59,554 - No. - She doesn't take psychedelic 564 00:32:59,588 --> 00:33:01,423 or psychotropic drugs? 565 00:33:01,456 --> 00:33:03,392 - No. - Alcohol consumption? 566 00:33:03,425 --> 00:33:05,360 - Negligible. - And you believe her story? 567 00:33:05,394 --> 00:33:10,733 I believe that certain unexplained incidents 568 00:33:10,767 --> 00:33:12,702 have occurred, yes. 569 00:33:12,735 --> 00:33:14,302 And are these incidents unexplained 570 00:33:14,336 --> 00:33:16,505 because they are unexplainable, 571 00:33:16,538 --> 00:33:19,274 or because you haven't found an explanation? 572 00:33:19,307 --> 00:33:20,877 I honestly don't know, Vernon. 573 00:33:20,910 --> 00:33:22,544 Yes, you do. 574 00:33:22,577 --> 00:33:24,613 You're just too polite to tell me to my face. 575 00:33:24,646 --> 00:33:28,216 I deal in facts, not conjecture. 576 00:33:29,584 --> 00:33:32,421 I think a logical explanation is more likely. 577 00:33:32,454 --> 00:33:33,890 So why do you come to me? 578 00:33:33,923 --> 00:33:37,325 Because my friend is in pain and I want to help her. 579 00:33:38,326 --> 00:33:40,195 I'm not your man. 580 00:33:40,997 --> 00:33:42,364 [sighs] 581 00:33:42,397 --> 00:33:44,266 She smells him, Vernon. 582 00:33:44,299 --> 00:33:46,936 When he's there, she smells his cologne. 583 00:33:46,969 --> 00:33:49,471 A specific cologne to him. 584 00:33:49,504 --> 00:33:51,741 You know, I was bored. You'd lost me. 585 00:33:51,774 --> 00:33:54,509 But this, this rings all the bells. 586 00:33:54,543 --> 00:33:56,713 It's an olfactory experience. 587 00:33:56,746 --> 00:33:58,715 It's an incredibly powerful one. 588 00:33:58,748 --> 00:34:00,649 Have I talked to you about morphic resonance? 589 00:34:00,683 --> 00:34:02,484 Um, focus, Vernon. 590 00:34:02,517 --> 00:34:04,319 Sorry, sorry, sorry, yes. 591 00:34:04,352 --> 00:34:06,621 Well, I'll need to give you some homework. 592 00:34:06,655 --> 00:34:08,891 You'll find messages online. 593 00:34:08,925 --> 00:34:10,760 You'll come across some firewalls, but... 594 00:34:12,327 --> 00:34:13,662 perhaps you can use a proxy. 595 00:34:13,696 --> 00:34:15,263 Hmm. 596 00:34:16,431 --> 00:34:17,800 Thank you. 597 00:34:17,834 --> 00:34:19,035 And, Elizabeth... 598 00:34:19,068 --> 00:34:21,303 you'll need an open mind. 599 00:34:22,604 --> 00:34:23,773 Can you do that? 600 00:34:23,806 --> 00:34:25,607 [sighs] 601 00:34:25,640 --> 00:34:27,442 I can try. 602 00:34:28,610 --> 00:34:30,713 ♪ 603 00:34:50,767 --> 00:34:52,702 [Robert] Thought you could do with a bit of this. 604 00:34:52,735 --> 00:34:54,302 Thank you, Robert. 605 00:34:54,336 --> 00:34:55,938 Oliver called. 606 00:34:55,972 --> 00:34:57,807 He said Helen was doing much better. 607 00:34:57,840 --> 00:35:00,308 Good. 608 00:35:00,342 --> 00:35:02,078 So, how far have you got? 609 00:35:02,111 --> 00:35:04,446 [sighs] 610 00:35:04,479 --> 00:35:06,048 I don't know. 611 00:35:06,082 --> 00:35:07,717 I mean, look at this. 612 00:35:07,750 --> 00:35:10,552 The Rogers' Foundry, 1996. 613 00:35:10,585 --> 00:35:12,889 A night watchman was fired for being drunk on duty 614 00:35:12,922 --> 00:35:16,058 because he claims he saw the ghost of a former employee 615 00:35:16,092 --> 00:35:17,592 who died in an accident, 616 00:35:17,626 --> 00:35:19,896 and then, the following year, on the same day, 617 00:35:19,929 --> 00:35:22,098 his replacement makes the same claim. 618 00:35:22,131 --> 00:35:24,033 And the next year, and the next. 619 00:35:24,066 --> 00:35:27,569 - Yes, Lizzie, but... - Oh, the Docklands drownings. 620 00:35:27,602 --> 00:35:29,005 2003. 621 00:35:29,038 --> 00:35:32,440 Five independent witnesses all call 999 622 00:35:32,474 --> 00:35:34,110 because they saw a woman drowning 623 00:35:34,143 --> 00:35:35,845 in the same part of the Thames, 624 00:35:35,878 --> 00:35:37,847 but over a six-month period. 625 00:35:37,880 --> 00:35:39,849 The same screams, the same clothes, 626 00:35:39,882 --> 00:35:41,449 but no body was ever found 627 00:35:41,483 --> 00:35:43,385 and no missing persons reports... 628 00:35:43,418 --> 00:35:46,122 People drown and are never found. 629 00:35:46,155 --> 00:35:48,124 It happens all the time. 630 00:35:48,157 --> 00:35:49,558 The Enfield Poltergeist. 631 00:35:49,591 --> 00:35:51,526 Ah, I know about that one. The sisters, 632 00:35:51,560 --> 00:35:52,995 They were making it up, weren't they? 633 00:35:53,029 --> 00:35:54,997 I just... I mean, I don't know at this point. 634 00:35:55,031 --> 00:35:56,766 The Myrtle's Plantation... 635 00:35:56,799 --> 00:35:58,533 I think you need to take a break. 636 00:36:01,469 --> 00:36:02,939 Yes. 637 00:36:07,877 --> 00:36:09,779 I'm not saying I believe in ghosts. 638 00:36:09,812 --> 00:36:11,881 So, what are you saying? 639 00:36:11,914 --> 00:36:13,950 I'm saying that the individuals who witness these events 640 00:36:13,983 --> 00:36:15,517 do believe in them. 641 00:36:15,550 --> 00:36:19,521 All sane, rational people, just like Helen. 642 00:36:19,554 --> 00:36:20,890 And they may be mistaken, 643 00:36:20,923 --> 00:36:23,125 and there's a logical explanation, 644 00:36:23,159 --> 00:36:25,594 but they're not lying. 645 00:36:25,627 --> 00:36:27,529 And is that what you're going to say to Helen? 646 00:36:29,165 --> 00:36:32,434 If she thinks she's being haunted by Ronald, then she is? 647 00:36:32,467 --> 00:36:34,904 No, of course not. 648 00:36:34,937 --> 00:36:37,707 It's just, after reading all this bunkum, 649 00:36:37,740 --> 00:36:39,909 it's made me even more determined to find an answer. 650 00:36:39,942 --> 00:36:41,777 I'm not going to let it get the better of me. 651 00:36:41,811 --> 00:36:44,046 That's my girl. 652 00:36:44,080 --> 00:36:46,514 You're going to want to finish that. 653 00:36:49,819 --> 00:36:52,621 Where are you taking me, Lizzie? 654 00:36:52,654 --> 00:36:53,923 They're rerunning Heroes of Telemark 655 00:36:53,956 --> 00:36:55,423 for the umpteenth time, 656 00:36:55,457 --> 00:36:56,826 yet I am still eager to watch it. 657 00:36:56,859 --> 00:36:58,728 - I've made you an appointment. - With whom? 658 00:36:58,761 --> 00:37:00,462 [Miss Willoughby] Dr. Gaya Shirani. 659 00:37:00,495 --> 00:37:03,165 You stole her boyfriend. 660 00:37:03,199 --> 00:37:04,566 She set fire to my lab coat. 661 00:37:04,599 --> 00:37:06,068 And why, exactly, 662 00:37:06,102 --> 00:37:08,436 do I have an appointment with the pyromaniac? 663 00:37:08,470 --> 00:37:11,040 Because, Robert, you've been seeing ghosts. 664 00:37:12,041 --> 00:37:13,441 [car door closes] 665 00:37:14,643 --> 00:37:16,478 [engine starts] 666 00:37:17,713 --> 00:37:19,514 [church bell tolling] 667 00:37:19,547 --> 00:37:22,584 How long have you been experiencing these apparitions, 668 00:37:22,617 --> 00:37:24,086 Mr. Thompson? 669 00:37:24,120 --> 00:37:25,922 Over the past several months. 670 00:37:25,955 --> 00:37:29,491 They just pop up when I least expect it. 671 00:37:29,524 --> 00:37:32,527 And has this ever happened before? 672 00:37:32,560 --> 00:37:34,562 Good God, no. 673 00:37:34,596 --> 00:37:38,566 And have you suffered a trauma recently or a bereavement? 674 00:37:38,600 --> 00:37:41,070 These events can trigger huge shifts in the psyche. 675 00:37:41,103 --> 00:37:42,604 Nothing comes to mind. 676 00:37:42,637 --> 00:37:44,707 I think you'd remember. 677 00:37:44,740 --> 00:37:46,541 Yes. 678 00:37:46,574 --> 00:37:49,078 Of course, no. 679 00:37:49,111 --> 00:37:51,047 No trauma. 680 00:37:51,080 --> 00:37:55,084 My doctor did give me some pills recently and, um, 681 00:37:55,117 --> 00:37:57,652 I think they might be making it worse. 682 00:37:59,255 --> 00:38:01,157 Could they do that, you think? 683 00:38:01,190 --> 00:38:05,560 Could they be giving me hallucinations, for example? 684 00:38:05,593 --> 00:38:07,830 - Is that what's happening? - Yes, all the time. 685 00:38:09,165 --> 00:38:10,565 What were you prescribed? 686 00:38:11,633 --> 00:38:12,835 Uh, yeah. 687 00:38:13,836 --> 00:38:15,938 It's, uh, hang on. 688 00:38:15,972 --> 00:38:19,141 It's pro... Pro... 689 00:38:19,175 --> 00:38:21,576 Yeah, Propram... 690 00:38:21,609 --> 00:38:23,645 Propranolol. 691 00:38:24,714 --> 00:38:25,881 It's a beta blocker, 692 00:38:25,915 --> 00:38:28,550 often prescribed for panic attacks, 693 00:38:28,583 --> 00:38:31,087 but it rarely causes hallucinations 694 00:38:31,120 --> 00:38:33,823 or any kind of delusional behavior. 695 00:38:33,856 --> 00:38:35,590 - What was his name, by the way? - Who? 696 00:38:35,623 --> 00:38:37,226 Your doctor. 697 00:38:38,294 --> 00:38:40,963 - Foster. - Dr. Foster? 698 00:38:40,997 --> 00:38:42,865 Was he in Gloucester, by any chance? 699 00:38:42,898 --> 00:38:44,100 Yes, do you know him? 700 00:38:45,801 --> 00:38:48,170 Of course, having said that, 701 00:38:48,204 --> 00:38:50,773 Propranolol is unlikely to cause delusions. 702 00:38:50,806 --> 00:38:53,608 There's always the exception to the rule. 703 00:38:53,641 --> 00:38:55,077 Hmm. 704 00:38:55,111 --> 00:38:58,613 Tell me more about Dr. Foster. 705 00:39:00,349 --> 00:39:03,052 Well, there's really nothing much to say. 706 00:39:03,085 --> 00:39:04,687 Then tell me about yourself. 707 00:39:04,720 --> 00:39:06,122 Your childhood. 708 00:39:06,155 --> 00:39:07,655 Oh, you don't want to hear about that. 709 00:39:07,690 --> 00:39:08,891 I do. 710 00:39:09,892 --> 00:39:11,260 Well, it was, uh... 711 00:39:12,594 --> 00:39:14,629 perfectly normal childhood. 712 00:39:14,662 --> 00:39:15,965 It was a happy childhood. 713 00:39:15,998 --> 00:39:17,565 I laughed a lot. 714 00:39:17,599 --> 00:39:18,834 Brothers and sisters? 715 00:39:18,868 --> 00:39:20,302 I was an only child. 716 00:39:20,336 --> 00:39:21,971 And yet you laughed a lot? 717 00:39:22,972 --> 00:39:24,639 With my dog. 718 00:39:24,672 --> 00:39:26,275 I had a dog. 719 00:39:26,308 --> 00:39:28,610 He made me laugh. 720 00:39:28,643 --> 00:39:30,179 [chuckles] 721 00:39:30,212 --> 00:39:31,579 It was a great dog. 722 00:39:31,613 --> 00:39:33,282 Was your dog your only friend? 723 00:39:33,315 --> 00:39:34,984 No. 724 00:39:35,017 --> 00:39:36,618 Yes. 725 00:39:36,651 --> 00:39:39,221 Yes, I suppose he was. 726 00:39:39,255 --> 00:39:41,357 You know, I don't really see what this has to do 727 00:39:41,390 --> 00:39:43,259 with my seeing ghosts. 728 00:39:43,292 --> 00:39:44,927 I mean, this was 50 years ago. 729 00:39:44,960 --> 00:39:47,629 Our childhoods mold our lives. 730 00:39:47,662 --> 00:39:50,332 The seeds of psychosis are planted when we are very young. 731 00:39:50,366 --> 00:39:53,601 Tell me, did you have an imaginary friend? 732 00:39:53,635 --> 00:39:55,771 - Doesn't everybody? - I didn't. 733 00:39:56,939 --> 00:39:58,140 Tell me about yours. 734 00:40:01,177 --> 00:40:02,344 Her name was Betty. 735 00:40:02,378 --> 00:40:04,313 And do you miss her? 736 00:40:04,346 --> 00:40:05,848 No, of course not. 737 00:40:05,881 --> 00:40:07,383 Is it Betty you see? 738 00:40:07,416 --> 00:40:10,252 No, I haven't seen or thought about Betty in years. 739 00:40:10,286 --> 00:40:13,355 And how does it feel to be talking about her now? 740 00:40:14,824 --> 00:40:17,193 It feels rather wonderful, actually. 741 00:40:17,226 --> 00:40:18,660 [laughs] 742 00:40:18,694 --> 00:40:19,862 You see? 743 00:40:19,895 --> 00:40:22,798 Now we're getting somewhere. 744 00:40:22,832 --> 00:40:25,201 [pen scratching] 745 00:40:27,669 --> 00:40:28,838 No, thank you. 746 00:40:28,871 --> 00:40:30,039 I know, bit of an odd request, 747 00:40:30,072 --> 00:40:31,740 but you've been very helpful. 748 00:40:31,774 --> 00:40:34,910 Who knew the art of perfumery was so involved? 749 00:40:34,944 --> 00:40:37,713 Yes, thank you again. Goodbye. 750 00:40:39,748 --> 00:40:41,283 [indistinct chatter] 751 00:40:46,422 --> 00:40:47,823 [sighs] 752 00:40:47,857 --> 00:40:49,358 Hello, again. 753 00:40:49,391 --> 00:40:50,759 Miss Willoughby. 754 00:40:50,793 --> 00:40:52,394 You don't mind, do you? 755 00:40:52,428 --> 00:40:54,830 I'm awfully worried about Helen. 756 00:40:54,864 --> 00:40:56,232 This really is too much. 757 00:40:56,265 --> 00:40:58,067 I come in here for my daily dose of me time. 758 00:40:58,100 --> 00:41:01,770 Yes. Um, you seem to be somewhat of a regular at the bookshop. 759 00:41:01,804 --> 00:41:04,440 I suppose I am. 760 00:41:04,473 --> 00:41:06,976 And, of course, the book club meets there. 761 00:41:07,009 --> 00:41:10,679 It's one of Helen's attempts to stay afloat. 762 00:41:10,713 --> 00:41:12,114 Bit of a mixed bunch. 763 00:41:12,148 --> 00:41:14,683 And rather too much alcohol is involved. 764 00:41:14,717 --> 00:41:18,854 But it does one good to flex one's critical muscles. 765 00:41:18,888 --> 00:41:20,356 Yes, I'm sure. 766 00:41:20,389 --> 00:41:22,291 Considering what happened yesterday, 767 00:41:22,324 --> 00:41:27,229 have you seen anything unusual or different recently? 768 00:41:27,263 --> 00:41:29,765 In York? Or in the bookshop? 769 00:41:31,233 --> 00:41:32,902 No. 770 00:41:32,935 --> 00:41:35,871 It's as dead as it always is, thank God. 771 00:41:35,905 --> 00:41:38,908 It was just a thought. Thank you. 772 00:41:38,941 --> 00:41:42,978 Of course, Helen isn't without some stress in her life 773 00:41:43,012 --> 00:41:44,180 on top of the bookshop. 774 00:41:44,213 --> 00:41:46,482 I'm sorry? 775 00:41:46,515 --> 00:41:48,484 There's talk that she's being pressured 776 00:41:48,517 --> 00:41:51,287 into selling the house. 777 00:41:51,320 --> 00:41:53,155 It's her family's, you know. 778 00:41:53,189 --> 00:41:54,857 Yes, they've been there for generations. 779 00:41:54,890 --> 00:41:56,325 I wouldn't know about that, but I'd heard, 780 00:41:56,358 --> 00:41:57,860 God knows where, 781 00:41:57,893 --> 00:42:01,197 that a developer is offering her silly money. 782 00:42:01,230 --> 00:42:03,866 You don't happen to know the name of this developer? 783 00:42:03,899 --> 00:42:06,235 - Ch... - [Diana] Charles Vaines. 784 00:42:06,268 --> 00:42:07,970 Sorry, I couldn't help myself. 785 00:42:09,405 --> 00:42:10,973 Diana Branson. 786 00:42:11,006 --> 00:42:12,374 No relation. 787 00:42:12,408 --> 00:42:14,176 And I know who you are. 788 00:42:15,778 --> 00:42:17,379 Has Sarah been telling you about her book? 789 00:42:17,413 --> 00:42:20,082 Oh, you should ask Elizabeth to read it. 790 00:42:20,115 --> 00:42:22,885 I'm sorry, Charles Vaines has been putting pressure on Helen? 791 00:42:22,918 --> 00:42:25,154 Oh, he's been hounding her for months. 792 00:42:25,187 --> 00:42:26,956 Very stressful for her. 793 00:42:26,989 --> 00:42:28,891 I'm sure it's not helping anything. 794 00:42:28,924 --> 00:42:33,195 In fact, everything could be his fault, don't you think? 795 00:42:33,229 --> 00:42:34,396 Should we blame him? 796 00:42:34,430 --> 00:42:35,864 I mean, knowing Charles Vaines, 797 00:42:35,898 --> 00:42:37,833 I wouldn't be at all surprised. 798 00:42:37,866 --> 00:42:39,768 Poor Helen. 799 00:42:39,802 --> 00:42:41,904 She's such a free spirit. 800 00:42:41,937 --> 00:42:44,173 Such an old and wise soul. 801 00:42:44,206 --> 00:42:45,474 The Charles Vaines of this life 802 00:42:45,507 --> 00:42:47,509 must be something of a shock for her. 803 00:42:47,543 --> 00:42:51,146 It's no wonder she's falling apart, really, is it? 804 00:42:56,218 --> 00:42:58,754 ♪ 805 00:43:02,024 --> 00:43:04,426 - Mr. Vaines. - You can speak to my secretary. 806 00:43:04,460 --> 00:43:06,862 - She'll make an appointment. - This won't take long. 807 00:43:06,895 --> 00:43:08,797 Ah. 808 00:43:08,831 --> 00:43:11,267 Miss Willoughby, how lovely to see you again. 809 00:43:11,300 --> 00:43:12,534 You look a bit hot and bothered. 810 00:43:12,568 --> 00:43:14,303 You can't still be angry with me. 811 00:43:14,336 --> 00:43:16,171 A row of 16th century tied cottages 812 00:43:16,205 --> 00:43:18,807 converted into a health spa aimed at the celebrity market. 813 00:43:18,841 --> 00:43:20,242 Of course I'm still angry at you. 814 00:43:20,276 --> 00:43:23,545 Well, at least we can pretend to be civil. 815 00:43:23,579 --> 00:43:25,014 Why are you pressuring Helen Deakin 816 00:43:25,047 --> 00:43:26,282 to sell her father's estate? 817 00:43:26,315 --> 00:43:27,583 It's been in her family generations. 818 00:43:27,616 --> 00:43:29,018 Not everyone can afford 819 00:43:29,051 --> 00:43:30,819 the luxury of sentimentality 820 00:43:30,853 --> 00:43:32,054 when it comes to paying the bills. 821 00:43:32,087 --> 00:43:33,255 What are your plans for it? 822 00:43:33,289 --> 00:43:35,557 Green Acres Golf Course and Spa. 823 00:43:35,591 --> 00:43:38,994 - Another spa? - That house is falling apart around their ears, 824 00:43:39,028 --> 00:43:42,064 coupled with that hemorrhaging albatross of a business. 825 00:43:42,097 --> 00:43:44,400 They'll soon be begging me to take it off their hands. 826 00:43:44,433 --> 00:43:46,902 Helen Deakin doesn't want your money, 827 00:43:46,935 --> 00:43:48,337 and no amount of bullying 828 00:43:48,370 --> 00:43:49,872 is going to make her change her mind. 829 00:43:49,905 --> 00:43:53,475 Bravo. Fabulous. You quite made my day. 830 00:43:53,509 --> 00:43:55,444 But I will get my hands on that property, 831 00:43:55,477 --> 00:43:57,613 histrionics or no histrionics. 832 00:43:57,646 --> 00:43:59,581 I'll send you a voucher for a facial. 833 00:43:59,615 --> 00:44:01,283 You can bring a friend. 834 00:44:05,621 --> 00:44:07,122 [door opens] 835 00:44:08,290 --> 00:44:09,591 - [sighs] - Elizabeth. 836 00:44:09,625 --> 00:44:11,927 Vernon. Robert, you made it in time. 837 00:44:11,960 --> 00:44:13,962 - I take it everybody's met? - Yes. 838 00:44:13,996 --> 00:44:15,331 What is that? 839 00:44:15,364 --> 00:44:16,965 It's an electromagnetic field meter. 840 00:44:16,999 --> 00:44:19,301 It detects objects that move with electricity. 841 00:44:19,335 --> 00:44:21,603 Wait, do ghosts move with electricity? 842 00:44:21,637 --> 00:44:23,405 Well, by way of electrical field, yes. 843 00:44:23,439 --> 00:44:24,606 Possibly. 844 00:44:24,640 --> 00:44:26,308 It all comes under the banner 845 00:44:26,342 --> 00:44:29,178 of the theory of morphic resonance. 846 00:44:29,211 --> 00:44:31,447 It's a fascinating hypothesis if you've got a minute. 847 00:44:31,480 --> 00:44:33,215 Not now, Vernon. 848 00:44:33,248 --> 00:44:35,417 Well, so, I shall use the recording equipment 849 00:44:35,451 --> 00:44:39,188 to capture any electronic voice phenomena. 850 00:44:39,221 --> 00:44:40,989 Of course you will. 851 00:44:41,023 --> 00:44:43,192 I think that's it. I think we're all set. 852 00:44:43,225 --> 00:44:46,161 And we'll start where you first sensed something. 853 00:44:46,195 --> 00:44:48,397 If you wouldn't mind observing from over there, thank you. 854 00:44:49,431 --> 00:44:51,533 So, how was the charming Gaya? 855 00:44:51,567 --> 00:44:54,536 Oh, absolutely delightful. We had a wonderful time. 856 00:44:54,570 --> 00:44:57,573 Yes, she is still crippled by your treachery 857 00:44:57,606 --> 00:44:59,541 and your betrayal of the sisterhood, 858 00:44:59,575 --> 00:45:01,443 but she's not going to let that stand in her way. 859 00:45:01,477 --> 00:45:02,945 [laughs] 860 00:45:02,978 --> 00:45:04,446 What did she say about the medication? 861 00:45:04,480 --> 00:45:07,349 She did mention post-traumatic psychosis. 862 00:45:07,383 --> 00:45:09,985 But I think that's a non-starter. 863 00:45:11,721 --> 00:45:13,989 You shouldn't really be encouraging this, Lizzie. 864 00:45:14,022 --> 00:45:15,357 I completely agree. 865 00:45:15,391 --> 00:45:16,959 Oh, come on. 866 00:45:16,992 --> 00:45:18,660 Aren't you just a little bit intrigued? 867 00:45:18,695 --> 00:45:20,229 I think it was... 868 00:45:20,262 --> 00:45:21,663 I hear Charles Vaines has been snooping. 869 00:45:21,698 --> 00:45:23,599 ...around about here. 870 00:45:23,632 --> 00:45:25,267 Helen won't sell. I pleaded with her. 871 00:45:25,300 --> 00:45:27,069 But she just won't. 872 00:45:27,102 --> 00:45:28,437 Absolute quiet, please. 873 00:45:29,471 --> 00:45:30,906 Sorry. 874 00:45:32,040 --> 00:45:33,342 Please. 875 00:45:34,343 --> 00:45:35,611 [device beeps] 876 00:45:40,048 --> 00:45:41,684 [beeping] 877 00:45:47,690 --> 00:45:49,158 I don't want to go on. 878 00:45:49,191 --> 00:45:51,660 No, just a little bit farther, please. 879 00:46:01,036 --> 00:46:02,304 [beeping] 880 00:46:03,740 --> 00:46:06,008 [rapid beeping] 881 00:46:14,116 --> 00:46:15,951 [rapid beeping continuous] 882 00:46:18,788 --> 00:46:21,123 All right, you can return. 883 00:46:21,156 --> 00:46:23,125 - Did you get anything? - Did anything happen? 884 00:46:23,158 --> 00:46:24,993 - Bit of a washout, I'd say. - Shh. 885 00:46:25,027 --> 00:46:27,162 - Let's see what we've got. - [devices beeping] 886 00:46:29,031 --> 00:46:30,532 [Helen, on recording] I don't want to go on. 887 00:46:30,566 --> 00:46:32,201 [Murray] Just a little bit farther, please. 888 00:46:32,234 --> 00:46:33,535 [faint scratching, voice whispers] 889 00:46:33,569 --> 00:46:35,003 There! 890 00:46:36,071 --> 00:46:37,306 No, I... I didn't hear anything. 891 00:46:37,339 --> 00:46:39,074 Listen, listen. 892 00:46:39,107 --> 00:46:40,375 [beeping] 893 00:46:42,344 --> 00:46:44,079 [Helen] I don't want to go on. 894 00:46:44,112 --> 00:46:45,547 [Murray] Just a little bit farther, please. 895 00:46:45,581 --> 00:46:47,649 [faint scratching, voice whispers] 896 00:46:47,684 --> 00:46:49,051 There. 897 00:46:49,084 --> 00:46:51,119 I can hear what it's saying. 898 00:46:51,153 --> 00:46:53,255 - Do you know that voice? - It's him. It's my father. 899 00:46:53,288 --> 00:46:55,290 And I know what he's saying. 900 00:46:56,793 --> 00:46:58,660 - [man's voice] Bella. - Bella. 901 00:47:00,295 --> 00:47:02,264 He's saying "Oh, Bella." 902 00:47:02,297 --> 00:47:04,166 Oh, Bella. 903 00:47:04,199 --> 00:47:05,768 [device beeps] 904 00:47:05,802 --> 00:47:07,636 [cries] 905 00:47:12,474 --> 00:47:14,610 I'm really excited. This is an incredibly strong response! 906 00:47:14,643 --> 00:47:17,246 - Yes, thank you, Vernon. - When do you think I could come again? 907 00:47:17,279 --> 00:47:19,081 - I'd like to bring a colleague. - I don't know. 908 00:47:19,114 --> 00:47:20,415 I'll see you later, thank you. 909 00:47:24,419 --> 00:47:26,154 I... I think we should go, Robert. 910 00:47:26,188 --> 00:47:28,090 Right. 911 00:47:28,123 --> 00:47:30,693 Get a good, stiff drink down. You're going to be just fine. 912 00:47:30,727 --> 00:47:33,362 [Helen] The book club this evening, I can't let them down. 913 00:47:33,395 --> 00:47:36,164 To be among friends will do me good. 914 00:47:39,769 --> 00:47:41,136 I'll, um... 915 00:47:41,169 --> 00:47:42,772 I'll call you tomorrow, okay? 916 00:47:42,805 --> 00:47:44,339 Yes, thank you, Lizzie. 917 00:47:46,108 --> 00:47:47,476 I think. 918 00:47:58,153 --> 00:48:00,556 Do you think that was a mistake? 919 00:48:00,589 --> 00:48:02,090 Helen wouldn't even look at me. 920 00:48:02,124 --> 00:48:03,492 Did you see that? 921 00:48:04,894 --> 00:48:06,763 You felt something, didn't you? 922 00:48:06,796 --> 00:48:08,630 Not sure what I felt. 923 00:48:08,664 --> 00:48:10,499 It was pure theater, Lizzie, nothing more. 924 00:48:10,532 --> 00:48:12,134 If I felt anything, 925 00:48:12,167 --> 00:48:14,469 it was because I was being manipulated by Murray 926 00:48:14,503 --> 00:48:16,773 by tapping into and exploiting some 927 00:48:16,806 --> 00:48:19,408 latent fear that we all share. 928 00:48:19,441 --> 00:48:21,243 Are you listening to me, Lizzie? 929 00:48:21,276 --> 00:48:22,779 Oh, I'm sorry. 930 00:48:22,812 --> 00:48:24,681 Uh... 931 00:48:24,714 --> 00:48:26,281 why don't you take the car and go home? 932 00:48:26,315 --> 00:48:27,750 I need to clear my head. 933 00:48:27,784 --> 00:48:29,752 I can call Andrew later and he can come get me. 934 00:48:29,786 --> 00:48:32,254 All right, Lizzie. Take your time. 935 00:48:40,162 --> 00:48:42,364 Who the hell is Bella? 936 00:48:42,397 --> 00:48:44,132 That's me, Oliver. 937 00:48:44,166 --> 00:48:46,435 For God's sake, that was Daddy's name for me. 938 00:48:46,468 --> 00:48:47,636 I'm Bella. 939 00:48:47,669 --> 00:48:48,871 How was I supposed to know that? 940 00:48:48,905 --> 00:48:50,572 Oh, it doesn't matter. 941 00:48:51,908 --> 00:48:53,876 Helen... 942 00:48:53,910 --> 00:48:56,411 - you're not going ahead with this evening. - Why not? 943 00:48:56,445 --> 00:48:59,749 It's not as if my dead father's trying to make contact with me. 944 00:48:59,782 --> 00:49:02,317 It's not as if I'm losing my mind, like, 945 00:49:02,351 --> 00:49:06,221 unraveling or falling apart or losing my grip or anything. 946 00:49:06,254 --> 00:49:07,656 So why not? 947 00:49:07,690 --> 00:49:09,658 May as well carry on as if nothing's wrong 948 00:49:09,692 --> 00:49:13,830 and your wife isn't a lunatic with unresolved daddy issues, 949 00:49:13,863 --> 00:49:16,565 because, admit it, 950 00:49:16,598 --> 00:49:19,201 that's what you're really thinking. 951 00:49:22,571 --> 00:49:24,573 [clock chiming] 952 00:49:25,875 --> 00:49:28,143 ♪ 953 00:49:51,734 --> 00:49:53,435 [indistinct chatter] 954 00:50:03,311 --> 00:50:04,747 [Miss Willoughby] Hotel by the Shore. 955 00:50:04,781 --> 00:50:05,948 Oh, next week's offering. 956 00:50:05,982 --> 00:50:07,482 Diana's choice. 957 00:50:07,516 --> 00:50:09,986 Such a very slim volume. Not really to my liking. 958 00:50:10,019 --> 00:50:13,455 I find extramarital relationships rather dispirited. 959 00:50:13,488 --> 00:50:16,224 I thought it was more to do with the loneliness and futility 960 00:50:16,258 --> 00:50:18,260 of being a middle-aged woman. 961 00:50:18,293 --> 00:50:19,561 Why the change in venue? 962 00:50:19,594 --> 00:50:21,798 Oh, isn't it marvelous? So much space. 963 00:50:21,831 --> 00:50:24,767 And what about Helen? She's over there right now, setting up. 964 00:50:24,801 --> 00:50:28,403 No. No, she knew. I thought you'd told her, Diana. 965 00:50:28,437 --> 00:50:30,539 - What? - Well, I thought you'd spoken to her, 966 00:50:30,572 --> 00:50:31,808 it was your idea after all. 967 00:50:31,841 --> 00:50:33,341 Oh, God, I'm so sorry. 968 00:50:33,375 --> 00:50:35,510 It completely slipped my mind. 969 00:50:35,544 --> 00:50:37,980 So you just thought you'd hijack her book club without telling her? 970 00:50:38,014 --> 00:50:41,249 Hardly hijacking. Slight overdramatization. 971 00:50:41,283 --> 00:50:42,985 - We just thought... - You thought. 972 00:50:43,019 --> 00:50:46,288 I thought that with everything that's going on, 973 00:50:46,321 --> 00:50:47,990 this was just the last thing that Helen needed. 974 00:50:48,024 --> 00:50:50,525 She's not well. We worry about her. 975 00:50:50,559 --> 00:50:52,260 I worry about her. 976 00:50:52,294 --> 00:50:54,329 I worry about her safety. 977 00:50:54,362 --> 00:50:58,400 I worry about Oliver and his safety too. 978 00:50:58,433 --> 00:51:00,469 But you know what she's like, Elizabeth. 979 00:51:00,502 --> 00:51:02,471 She wouldn't dream of letting us down. 980 00:51:02,504 --> 00:51:05,775 It's just a shame you didn't bother to tell her. 981 00:51:05,808 --> 00:51:08,677 It was a genuine mistake. 982 00:51:08,711 --> 00:51:11,848 I really don't know why you're making such a fuss. 983 00:51:13,816 --> 00:51:15,952 You've got something green stuck in your teeth. 984 00:51:19,088 --> 00:51:20,455 Yeah, it is right there, love. 985 00:51:20,489 --> 00:51:21,758 Yeah, you've got something. 986 00:51:22,892 --> 00:51:24,894 [thunder rumbling] 987 00:51:32,769 --> 00:51:34,536 [strikes computer key] 988 00:51:34,569 --> 00:51:36,338 Good night, Miss Willoughby. 989 00:51:38,007 --> 00:51:40,575 Thank you, Andrew. Good night. 990 00:51:49,886 --> 00:51:51,721 Not for me, thank you. 991 00:52:03,532 --> 00:52:05,768 You're letting all this mumbo jumbo get to you. 992 00:52:05,802 --> 00:52:07,770 [sighs] 993 00:52:07,804 --> 00:52:09,437 You're probably right. 994 00:52:13,075 --> 00:52:15,377 But listen to this and tell me you can't hear it. 995 00:52:15,410 --> 00:52:17,814 - [strikes computer key] - [static over recording] 996 00:52:17,847 --> 00:52:19,548 [Helen, on recording] I don't want to go on. 997 00:52:19,581 --> 00:52:21,083 [Murray] Just a little bit farther, please. 998 00:52:23,820 --> 00:52:25,520 [faint scratching] 999 00:52:27,857 --> 00:52:29,826 What do you want to achieve? 1000 00:52:29,859 --> 00:52:32,795 I want to hear it again. It was so clear in the shop. 1001 00:52:32,829 --> 00:52:34,897 You heard what you wanted to hear. 1002 00:52:34,931 --> 00:52:36,098 So did Helen. 1003 00:52:36,132 --> 00:52:38,034 But that's the point. 1004 00:52:39,902 --> 00:52:42,738 I don't want to hear it. I don't want it to be true. 1005 00:52:42,772 --> 00:52:45,875 I don't want it to be the ghost of Helen's father. 1006 00:52:46,876 --> 00:52:48,110 I don't understand. 1007 00:52:50,947 --> 00:52:52,114 Because... 1008 00:52:52,148 --> 00:52:54,116 because if it is... 1009 00:52:56,819 --> 00:52:58,386 then... 1010 00:53:00,056 --> 00:53:02,390 then why haven't Mummy and Daddy ever come to see me? 1011 00:53:06,863 --> 00:53:08,064 Lizzie... 1012 00:53:11,600 --> 00:53:13,401 There's nothing there. 1013 00:53:13,435 --> 00:53:16,571 What you thought you heard, what we all felt... 1014 00:53:18,875 --> 00:53:20,710 it's just a flimflam. 1015 00:53:20,743 --> 00:53:24,479 Pepper's ghost, with Murray as the Wizard of Oz, 1016 00:53:24,512 --> 00:53:27,917 pulling his levers and fiddling with his dials. 1017 00:53:27,950 --> 00:53:30,853 Can you be absolutely certain? 1018 00:53:30,887 --> 00:53:32,822 The only think I can be absolutely certain of 1019 00:53:32,855 --> 00:53:36,491 is that Helen is a wonderful, lovely woman, 1020 00:53:36,524 --> 00:53:39,661 who is not well. 1021 00:53:39,695 --> 00:53:42,530 The kindest thing to do is to take a step back 1022 00:53:42,564 --> 00:53:45,801 and let Oliver get her the help she needs. 1023 00:53:51,741 --> 00:53:53,042 I'll see you in the morning. 1024 00:53:56,979 --> 00:53:58,180 Lizzie... 1025 00:54:00,582 --> 00:54:02,617 You parents loved you. 1026 00:54:03,786 --> 00:54:05,620 They loved you very, very much. 1027 00:54:18,234 --> 00:54:20,202 [thunder rumbling] 1028 00:54:25,640 --> 00:54:27,542 [faint piano music playing] 1029 00:54:42,692 --> 00:54:44,093 Oliver? 1030 00:55:00,743 --> 00:55:02,211 [thunder crashes] 1031 00:55:13,189 --> 00:55:15,057 [piano music playing] 1032 00:55:36,012 --> 00:55:37,213 Oliver? 1033 00:55:40,615 --> 00:55:42,550 [piano playing continuous] 1034 00:55:42,584 --> 00:55:44,153 [piano playing stops] 1035 00:55:49,091 --> 00:55:50,658 Oliver? 1036 00:55:53,329 --> 00:55:54,697 [Oliver] Helen? 1037 00:55:54,730 --> 00:55:56,065 Did you hear the piano? 1038 00:55:56,098 --> 00:55:57,733 Just now? 1039 00:55:57,767 --> 00:55:59,769 [Oliver] I'm just grabbing a glass of water. 1040 00:56:14,884 --> 00:56:16,285 [thunder rumbles] 1041 00:56:26,328 --> 00:56:28,164 [faint gasp] 1042 00:56:33,903 --> 00:56:35,104 [gasps] 1043 00:56:36,972 --> 00:56:38,707 [thunder crashes] 1044 00:56:48,150 --> 00:56:49,785 - [screams] - [glass shatters] 1045 00:56:52,421 --> 00:56:54,323 - He's here. - Who? 1046 00:56:54,356 --> 00:56:55,758 My father. He's here. 1047 00:56:55,791 --> 00:56:57,293 [piano music resumes] 1048 00:56:57,326 --> 00:56:59,261 - Do you hear that? - What? 1049 00:56:59,295 --> 00:57:02,798 I can't hear it. Anything, I can't hear it. 1050 00:57:02,832 --> 00:57:05,134 - For God's sake! - Please, let me go! 1051 00:57:05,167 --> 00:57:08,370 No! There's no one here. Helen, I promise you! 1052 00:57:08,404 --> 00:57:10,005 There's nothing to be afraid of. 1053 00:57:10,039 --> 00:57:12,640 - Let me go, Oliver! Let me go! - Listen to me! 1054 00:57:13,876 --> 00:57:15,311 [cell phone vibrating] 1055 00:57:18,147 --> 00:57:19,415 Hello? 1056 00:57:19,448 --> 00:57:20,950 [Helen and Oliver arguing over phone] 1057 00:57:20,983 --> 00:57:22,818 - Hello? Hello? - [voices breaking up] 1058 00:57:22,852 --> 00:57:24,386 [Helen and Oliver shouting on phone] 1059 00:57:24,420 --> 00:57:26,789 Helen! Helen, Oliver! 1060 00:57:26,822 --> 00:57:28,656 Somebody pick up the phone! 1061 00:57:28,691 --> 00:57:29,892 [phone line beeps] 1062 00:57:33,229 --> 00:57:34,830 Andrew, I'm sorry to wake you, 1063 00:57:34,864 --> 00:57:37,099 but I need the car brought around immediately. 1064 00:57:39,335 --> 00:57:41,137 [Robert] Are you sure about this, Lizzie? 1065 00:57:41,170 --> 00:57:42,838 [Miss Willoughby] You didn't hear them. 1066 00:57:42,872 --> 00:57:44,773 I don't think turning up half-handed is the answer. 1067 00:57:44,807 --> 00:57:47,109 - She said her father was there. - Sounds like she's hysterical. 1068 00:57:47,143 --> 00:57:49,378 She wasn't. It was when Oliver got the phone it all kicked off. 1069 00:57:49,411 --> 00:57:50,846 - Should I drive? - Do you want to? 1070 00:57:50,880 --> 00:57:52,348 - Yes! - Don't be ridiculous. 1071 00:57:52,381 --> 00:57:54,884 I've got my advanced driver's certificate. 1072 00:57:54,917 --> 00:57:56,118 [engine revs] 1073 00:57:57,153 --> 00:57:59,788 ♪ 1074 00:58:10,733 --> 00:58:12,134 [Robert] Lizzie! 1075 00:58:17,072 --> 00:58:18,240 He's still breathing. 1076 00:58:18,274 --> 00:58:21,043 Oliver. Oliver! 1077 00:58:29,185 --> 00:58:31,053 It was like this when you arrived? 1078 00:58:31,086 --> 00:58:32,888 - Lizzie? - What? Sorry. 1079 00:58:32,922 --> 00:58:35,925 The front door was open and Mr. Deakin unconscious... 1080 00:58:35,958 --> 00:58:37,760 I found him there, yes. 1081 00:58:37,793 --> 00:58:39,795 And you heard Mrs. Deakin attack her husband? 1082 00:58:39,828 --> 00:58:42,264 Well, I don't know what I heard. 1083 00:58:42,298 --> 00:58:44,466 Mr. Deakin said it was his wife. 1084 00:58:44,500 --> 00:58:46,735 She's been under an awful lot of stress recently. 1085 00:58:46,769 --> 00:58:48,037 And there's no sign of her. 1086 00:58:48,070 --> 00:58:49,939 No. Both cars are still here, 1087 00:58:49,972 --> 00:58:52,374 so she's on foot. 1088 00:58:52,408 --> 00:58:54,143 I hate to say it, Elizabeth, 1089 00:58:54,176 --> 00:58:56,045 but you are a trouble magnet, aren't you? 1090 00:58:56,078 --> 00:58:59,114 Hmm. That is exactly what I keep telling her, Jimmy. 1091 00:58:59,148 --> 00:59:00,349 Well, I do. 1092 00:59:01,984 --> 00:59:03,886 [Miss Willoughby] She probably ran into the woods. 1093 00:59:03,919 --> 00:59:05,754 And what makes you think that? 1094 00:59:05,788 --> 00:59:08,090 Well, there's only one track out of here, and none of us saw her, 1095 00:59:08,123 --> 00:59:10,125 and Helen knows these woods like the back of her hand. 1096 00:59:10,159 --> 00:59:12,361 Oliver said she's wearing a blue tartan dressing gown 1097 00:59:12,394 --> 00:59:13,796 with slippers. 1098 00:59:13,829 --> 00:59:14,997 It's a full moon, 1099 00:59:15,030 --> 00:59:16,332 should make it easier to find her. 1100 00:59:16,365 --> 00:59:18,133 You stay here in case she doubles back. 1101 00:59:18,167 --> 00:59:20,135 - I'll go with Jimmy. - You and I are going nowhere. 1102 00:59:20,169 --> 00:59:22,371 It's the middle of the night and I've only got one officer. 1103 00:59:22,404 --> 00:59:24,373 - What time does backup arrive? - God knows. 1104 00:59:24,406 --> 00:59:27,543 - That's not good enough, is it? - It's protocol, Elizabeth. 1105 00:59:27,576 --> 00:59:30,412 - Helen is out there alone. - And we'll find her. 1106 00:59:30,446 --> 00:59:32,214 But we've got to do it by the book. 1107 00:59:32,248 --> 00:59:34,183 You're gonna let a defenseless member of the public, 1108 00:59:34,216 --> 00:59:36,552 a woman, and a taxpayer, I might add, 1109 00:59:36,585 --> 00:59:39,455 go out there into the impenetrable forest, alone, 1110 00:59:39,488 --> 00:59:40,956 in the middle of the night, 1111 00:59:40,990 --> 00:59:42,458 with just a torch to protect herself? 1112 00:59:42,491 --> 00:59:45,094 Or are you going to start acting like a detective? 1113 00:59:47,162 --> 00:59:48,464 [Pryce] Stay with Deakin, will you? 1114 00:59:48,497 --> 00:59:50,132 Elizabeth's right. 1115 00:59:52,067 --> 00:59:53,502 She usually is! 1116 01:00:00,909 --> 01:00:02,878 [Miss Willoughby] Helen! Where are you? 1117 01:00:04,847 --> 01:00:06,115 [Pryce] Mrs. Deakin! 1118 01:00:07,883 --> 01:00:09,151 [Miss Willoughby] Helen! 1119 01:00:09,184 --> 01:00:12,221 Helen! Mrs. Deakin! 1120 01:00:14,456 --> 01:00:16,492 Mrs. Deakin! 1121 01:00:18,861 --> 01:00:20,462 Helen? 1122 01:00:22,631 --> 01:00:24,133 Helen Deakin! 1123 01:00:24,166 --> 01:00:26,902 [Miss Willoughby] Helen! 1124 01:00:29,605 --> 01:00:30,973 Helen! 1125 01:00:31,006 --> 01:00:32,274 Mrs. Deakin! 1126 01:00:33,575 --> 01:00:35,411 Mrs. Deakin! 1127 01:00:36,478 --> 01:00:39,114 Jimmy! Jimmy, I found something! 1128 01:00:41,450 --> 01:00:42,851 Helen! 1129 01:01:10,079 --> 01:01:11,347 Helen. 1130 01:01:11,380 --> 01:01:13,449 ♪ 1131 01:01:21,457 --> 01:01:23,425 [police radio squawking] 1132 01:01:41,076 --> 01:01:43,078 [helicopter flying overhead] 1133 01:01:46,949 --> 01:01:48,550 Have you done this before, Jimmy? 1134 01:01:54,189 --> 01:01:55,391 Do you think she's down there? 1135 01:01:58,427 --> 01:01:59,962 I'll keep you posted. 1136 01:02:35,564 --> 01:02:36,999 Any luck? 1137 01:02:39,702 --> 01:02:42,004 Where's Oliver? They put him in the ambulance? 1138 01:02:42,037 --> 01:02:45,107 No, it was just a superficial wound. 1139 01:02:45,140 --> 01:02:47,609 He's asleep upstairs. 1140 01:02:49,044 --> 01:02:50,279 [sighs] 1141 01:02:53,315 --> 01:02:55,050 You were right. 1142 01:02:55,083 --> 01:02:57,252 About what? 1143 01:02:57,286 --> 01:02:58,587 Helen. 1144 01:03:00,122 --> 01:03:01,724 I should have listened to you. 1145 01:03:01,758 --> 01:03:04,593 She's very ill, 1146 01:03:04,626 --> 01:03:06,528 and I didn't see it because I didn't want to. 1147 01:03:08,130 --> 01:03:09,598 I can solve a mystery, 1148 01:03:09,631 --> 01:03:11,667 but I can't solve somebody being sick. 1149 01:03:14,570 --> 01:03:16,205 This is all my fault, Robert. 1150 01:03:16,238 --> 01:03:19,041 Me and my ego 1151 01:03:19,074 --> 01:03:21,744 thinking I know better than everybody else, 1152 01:03:21,778 --> 01:03:24,179 when all I've done is make it worse. 1153 01:03:25,748 --> 01:03:27,149 Lizzie... 1154 01:03:28,584 --> 01:03:30,452 don't do this. 1155 01:03:30,486 --> 01:03:32,387 You were just trying to help. 1156 01:03:32,421 --> 01:03:34,523 It's what you always do. 1157 01:03:34,556 --> 01:03:36,693 You can't win every battle. 1158 01:03:36,726 --> 01:03:38,260 How many times have I told you that? 1159 01:03:38,293 --> 01:03:39,762 Too many. 1160 01:03:41,196 --> 01:03:42,397 [chuckles] 1161 01:03:43,599 --> 01:03:45,067 I'll go up and check on Oliver. 1162 01:04:07,489 --> 01:04:08,725 Ma'am. 1163 01:04:38,353 --> 01:04:39,689 Lizzie. 1164 01:04:40,790 --> 01:04:42,190 He's out like a light. 1165 01:04:43,191 --> 01:04:44,493 [sighs] 1166 01:04:44,526 --> 01:04:46,763 You look like you could use some rest. 1167 01:04:46,796 --> 01:04:49,364 I'm fine, honestly. 1168 01:04:49,398 --> 01:04:50,867 I'm not going to take no for an answer. 1169 01:04:50,900 --> 01:04:53,602 Come on, you can curl up in one of their spare bedrooms. 1170 01:04:53,635 --> 01:04:56,505 I will wake you if there's any news. 1171 01:05:12,621 --> 01:05:13,823 [Oliver] I know. 1172 01:05:13,856 --> 01:05:16,458 I know, yes. 1173 01:05:16,491 --> 01:05:18,393 They're searching the lake. 1174 01:05:19,661 --> 01:05:20,863 I know, you were right. 1175 01:05:22,264 --> 01:05:23,665 - Lizzie. - Sorry. 1176 01:05:23,700 --> 01:05:25,702 I'm just gonna put my head down for a minute. 1177 01:05:25,735 --> 01:05:27,235 Yes, yes, of course, of course. 1178 01:05:28,905 --> 01:05:31,106 ♪ 1179 01:05:43,753 --> 01:05:45,287 [sighs] 1180 01:05:50,626 --> 01:05:53,261 [Oliver] They're searching the lake. 1181 01:05:53,295 --> 01:05:54,897 I know, you were right. 1182 01:05:57,734 --> 01:05:59,468 - [knock on door] - [Robert] Lizzie, wake up. 1183 01:05:59,501 --> 01:06:01,603 They found something. 1184 01:06:13,515 --> 01:06:15,584 I can't do this, Lizzie. 1185 01:06:15,617 --> 01:06:18,888 It's okay. You stay with Robert. 1186 01:06:26,361 --> 01:06:27,930 [sighs] 1187 01:06:31,801 --> 01:06:33,201 Do you think it's her? 1188 01:06:33,235 --> 01:06:34,670 We don't know. 1189 01:07:06,401 --> 01:07:07,636 You sure you want to do this? 1190 01:07:20,549 --> 01:07:21,984 [sighs] 1191 01:07:35,031 --> 01:07:36,766 Oh. 1192 01:07:41,403 --> 01:07:43,806 [Pryce] Call the coroner, please. Tell her it's not Helen Deakin. 1193 01:07:43,840 --> 01:07:45,574 Tell her we've got another corpse on our hand, 1194 01:07:45,607 --> 01:07:47,476 looks like he's been down there a while. 1195 01:07:47,509 --> 01:07:50,012 - What now? - We keep looking. 1196 01:07:52,481 --> 01:07:54,817 What are the odds of you finding another body down there? 1197 01:07:54,851 --> 01:07:56,786 Extraordinary. 1198 01:07:56,819 --> 01:07:59,354 Bodies aren't like London buses. They don't come all at once. 1199 01:07:59,387 --> 01:08:00,622 The coroner would like a word. 1200 01:08:00,655 --> 01:08:02,257 Excuse me. 1201 01:08:11,100 --> 01:08:13,970 I can't believe it. I convinced myself it was her. 1202 01:08:14,003 --> 01:08:15,838 No, it's... 1203 01:08:15,872 --> 01:08:17,874 it's been down there a few years, 1204 01:08:17,907 --> 01:08:19,709 by the looks of things. 1205 01:08:19,742 --> 01:08:21,911 Well, then this is good news. 1206 01:08:21,944 --> 01:08:23,980 Yes. 1207 01:08:24,013 --> 01:08:25,715 Yes, I know. 1208 01:08:25,748 --> 01:08:26,949 Um... 1209 01:08:28,483 --> 01:08:29,685 Ahem, I'm going back to the house. 1210 01:08:29,719 --> 01:08:31,453 I can't go through that again. 1211 01:08:31,486 --> 01:08:33,089 - We'll come with you. - No, it's all right. 1212 01:08:33,122 --> 01:08:35,958 I'd... I'd rather be on my own, please. 1213 01:08:37,727 --> 01:08:39,028 Just leave me alone. 1214 01:08:44,666 --> 01:08:46,301 That was odd. 1215 01:08:47,402 --> 01:08:49,437 - Very. - [boat motor starts] 1216 01:08:59,882 --> 01:09:01,583 That was Oliver! 1217 01:09:01,616 --> 01:09:03,351 Where's he going in such a hurry? 1218 01:09:03,385 --> 01:09:04,954 I don't know, but I'm going to find out. 1219 01:09:04,987 --> 01:09:06,655 You stay here and wait for Pryce. 1220 01:09:08,024 --> 01:09:10,860 ♪ 1221 01:09:58,841 --> 01:10:00,176 Willoughby. 1222 01:10:00,209 --> 01:10:01,878 You caught me, got me bang to rights. 1223 01:10:01,911 --> 01:10:03,813 I'll come peacefully, officer. No need to cuff me. 1224 01:10:03,846 --> 01:10:06,816 - Oliver, what are you doing? - I actually... 1225 01:10:06,849 --> 01:10:08,918 You'll laugh, because I know this sounds strange, 1226 01:10:08,951 --> 01:10:11,821 but I booked Helen a spa day for when she returns, 1227 01:10:11,854 --> 01:10:14,090 because that's what she's going to do, isn't it? 1228 01:10:14,123 --> 01:10:15,892 She's going to... She's going to come back. 1229 01:10:15,925 --> 01:10:17,626 I realized that when she wasn't in the lake, 1230 01:10:17,659 --> 01:10:19,028 that she's going to come back, 1231 01:10:19,061 --> 01:10:22,064 and when she does, she'll have a spa day. 1232 01:10:22,098 --> 01:10:24,033 For our wedding anniversary. 1233 01:10:24,066 --> 01:10:25,433 - Oh, I see. - Hmm. 1234 01:10:25,467 --> 01:10:26,769 When is that? 1235 01:10:28,603 --> 01:10:30,006 Next month. Why? 1236 01:10:30,039 --> 01:10:33,475 Oh. August wedding. How lovely. 1237 01:10:33,508 --> 01:10:36,178 Oliver I... I think you should go home. 1238 01:10:36,212 --> 01:10:38,513 Have something to eat, take a shower, 1239 01:10:38,546 --> 01:10:39,815 wait for D.I. Pryce to update you. 1240 01:10:42,084 --> 01:10:43,686 You're right. Of course you're right. 1241 01:10:45,221 --> 01:10:46,889 I'm not thinking straight, am I? 1242 01:10:49,025 --> 01:10:50,893 I'll go home now. 1243 01:10:55,097 --> 01:10:56,564 Look at me going home. 1244 01:10:59,802 --> 01:11:01,737 [car door closes] 1245 01:11:01,771 --> 01:11:03,571 [engine starts] 1246 01:11:06,574 --> 01:11:08,510 [jiggles doorknob] 1247 01:11:16,584 --> 01:11:18,788 [indistinct chatter] 1248 01:11:18,821 --> 01:11:20,022 Diana Branson. 1249 01:11:23,525 --> 01:11:25,094 - What about her? - Who is she? 1250 01:11:25,127 --> 01:11:26,896 I'd heard you were the amateur sleuth. 1251 01:11:26,929 --> 01:11:28,530 I'd have thought that was basic research. 1252 01:11:28,563 --> 01:11:30,665 But you know everything. 1253 01:11:33,102 --> 01:11:35,537 Humor me, and I'll read your book. 1254 01:11:39,241 --> 01:11:41,143 Born and raised in London, then Oxford, 1255 01:11:41,177 --> 01:11:43,545 a degree in something pharmacological. 1256 01:11:43,578 --> 01:11:45,147 Oxford's also where she met her first husband. 1257 01:11:45,181 --> 01:11:47,249 - Her first? - There have been four. 1258 01:11:47,283 --> 01:11:49,085 First one died, 1259 01:11:49,118 --> 01:11:50,518 choked on a salt and vinegar crisp. 1260 01:11:50,552 --> 01:11:52,989 Second one divorced. 1261 01:11:53,022 --> 01:11:54,824 Third one disappeared. 1262 01:11:54,857 --> 01:11:57,059 - And the fourth? - He was some financial hotshot. 1263 01:11:57,093 --> 01:11:59,627 - "Was"? - He died... 1264 01:11:59,661 --> 01:12:02,098 about a year ago, in prison, 1265 01:12:02,131 --> 01:12:04,599 having been convicted of fraud. 1266 01:12:04,632 --> 01:12:06,102 Diana was also tried, but got off. 1267 01:12:06,135 --> 01:12:07,803 She lost all her money. 1268 01:12:07,837 --> 01:12:09,772 How she pays for that house is anyone's guess. 1269 01:12:09,805 --> 01:12:12,174 As for that ridiculous business of hers... 1270 01:12:12,208 --> 01:12:13,608 Thank you. 1271 01:12:13,641 --> 01:12:15,244 Where do I send my book? 1272 01:12:29,225 --> 01:12:30,693 [engine starts] 1273 01:12:33,029 --> 01:12:35,698 ♪ 1274 01:12:47,209 --> 01:12:48,610 [car door closes] 1275 01:12:51,147 --> 01:12:52,948 [doorbell rings] 1276 01:12:55,885 --> 01:12:57,153 [vibrates] 1277 01:12:57,186 --> 01:12:58,687 [voicemail beeps] 1278 01:12:58,721 --> 01:13:00,256 Lizzie, call me back, please. 1279 01:13:00,289 --> 01:13:03,125 Oliver's back. He is acting oddly. 1280 01:13:08,397 --> 01:13:10,900 Elizabeth, what a surprise. 1281 01:13:10,933 --> 01:13:13,903 - May I come in? - Yes, of course you can. 1282 01:13:17,840 --> 01:13:19,341 Do you want tea? 1283 01:13:19,375 --> 01:13:21,777 I was just steeping some matcha. 1284 01:13:21,811 --> 01:13:23,312 - What do you say? - Uh, no, thank you. 1285 01:13:23,345 --> 01:13:26,082 I'm a English breakfast kind of girl. 1286 01:13:26,115 --> 01:13:28,084 That's a shame. 1287 01:13:29,718 --> 01:13:31,253 [Miss Willoughby] So you know Charles Vaines? 1288 01:13:31,287 --> 01:13:34,622 Mm, Charles and I go back years. 1289 01:13:34,656 --> 01:13:39,261 This house was one of his more recent developments. 1290 01:13:39,295 --> 01:13:42,664 You visited him on the same day that I did. 1291 01:13:42,698 --> 01:13:43,866 Was it to warm him? 1292 01:13:43,899 --> 01:13:46,102 Have you been following me? 1293 01:13:46,135 --> 01:13:48,370 You left a rather juicy calling card. 1294 01:13:48,404 --> 01:13:51,639 House like this can't come cheap. 1295 01:13:51,673 --> 01:13:54,143 You have been doing your homework. 1296 01:13:54,176 --> 01:13:59,315 Subject: The Lifetimes and Finances of Diana Branson. 1297 01:13:59,348 --> 01:14:00,883 Oh, not really. 1298 01:14:00,916 --> 01:14:02,650 I just had tea with Sarah. 1299 01:14:02,685 --> 01:14:04,120 Oh. 1300 01:14:04,153 --> 01:14:06,288 Dear Sarah. 1301 01:14:06,322 --> 01:14:08,257 The eyes and ears of the world. 1302 01:14:08,290 --> 01:14:10,826 Why are you here? 1303 01:14:10,860 --> 01:14:12,627 Helen's missing. 1304 01:14:14,230 --> 01:14:15,630 Oh. 1305 01:14:17,967 --> 01:14:19,735 That's dreadful. 1306 01:14:19,768 --> 01:14:21,036 Uh... 1307 01:14:22,471 --> 01:14:24,206 how's Oliver coping? 1308 01:14:24,240 --> 01:14:25,841 He's devastated, obviously. 1309 01:14:25,875 --> 01:14:27,209 Yes, I can imagine. 1310 01:14:27,243 --> 01:14:29,245 What have the police said? 1311 01:14:29,278 --> 01:14:30,678 Nothing. 1312 01:14:32,281 --> 01:14:33,949 They haven't found anything? 1313 01:14:33,983 --> 01:14:35,184 [chuckles] 1314 01:14:35,217 --> 01:14:37,153 No clues as to her whereabouts, 1315 01:14:37,186 --> 01:14:38,821 isn't that what they say? 1316 01:14:38,854 --> 01:14:41,290 The investigation is ongoing. 1317 01:14:42,725 --> 01:14:44,460 And you? 1318 01:14:44,493 --> 01:14:45,861 What about me? 1319 01:14:45,895 --> 01:14:47,096 The word around town is 1320 01:14:47,129 --> 01:14:49,231 you're quite the detective. 1321 01:14:49,265 --> 01:14:52,168 Since the police are getting nowhere, 1322 01:14:52,201 --> 01:14:54,303 I wondered if you had the answer. 1323 01:14:54,336 --> 01:14:56,172 Just another question. 1324 01:14:56,205 --> 01:14:58,140 Which is? 1325 01:14:58,174 --> 01:15:00,442 How long have you and Oliver been having an affair? 1326 01:15:02,311 --> 01:15:04,947 It's a long story. 1327 01:15:04,980 --> 01:15:07,049 I've got plenty of time. 1328 01:15:09,051 --> 01:15:11,353 Why don't you let me go and put the kettle on. 1329 01:15:11,387 --> 01:15:13,822 I've let this get cold. 1330 01:15:14,990 --> 01:15:16,992 You're sure I can't tempt you? 1331 01:15:17,026 --> 01:15:19,094 No. Thank you. 1332 01:16:02,304 --> 01:16:03,739 [gun cocks] 1333 01:16:05,808 --> 01:16:07,977 I don't know about you, 1334 01:16:08,010 --> 01:16:10,946 but I quite fancy a drive. 1335 01:16:10,980 --> 01:16:12,481 What do you think? 1336 01:16:15,484 --> 01:16:17,853 You were in the house when Helen disappeared. 1337 01:16:17,886 --> 01:16:19,555 Stop talking. 1338 01:16:19,588 --> 01:16:20,990 I've done this before, you know? 1339 01:16:21,023 --> 01:16:22,291 The third husband? 1340 01:16:23,359 --> 01:16:25,427 Where is Helen? Is she alive? 1341 01:16:25,461 --> 01:16:27,296 "Where is Helen? Is she alive?" 1342 01:16:27,329 --> 01:16:29,164 Yes, of course she's alive. 1343 01:16:29,198 --> 01:16:30,532 Come on. 1344 01:16:37,506 --> 01:16:38,874 Pretend I'm your best friend. 1345 01:16:38,907 --> 01:16:40,442 [laughs] 1346 01:16:40,476 --> 01:16:42,011 Where are we going? 1347 01:16:42,044 --> 01:16:43,245 Get in. 1348 01:16:54,056 --> 01:16:56,258 ♪ 1349 01:17:22,484 --> 01:17:23,886 Get out. Come on. 1350 01:17:24,920 --> 01:17:26,388 You won't need that. 1351 01:17:29,425 --> 01:17:31,093 Walk, walk, walk. 1352 01:17:39,635 --> 01:17:41,503 Here, take these keys. 1353 01:17:43,405 --> 01:17:45,140 The big one. 1354 01:17:49,645 --> 01:17:51,246 Inside. 1355 01:17:52,448 --> 01:17:54,616 [door creaking] 1356 01:17:56,352 --> 01:17:58,854 - Helen! - [muffled screams] 1357 01:18:02,057 --> 01:18:04,893 Get back. 1358 01:18:09,932 --> 01:18:11,533 [door lock clicks] 1359 01:18:11,567 --> 01:18:13,168 [Robert] How long until they've finished? 1360 01:18:13,202 --> 01:18:16,305 Twenty-four hours at a guess, 36 tops. 1361 01:18:16,338 --> 01:18:19,341 After that, we'll focus on the moors. 1362 01:18:19,375 --> 01:18:20,876 - Hmm. - [cell phone rings] 1363 01:18:22,077 --> 01:18:23,312 If that's Willoughby, 1364 01:18:23,345 --> 01:18:24,613 tell her to call me back. 1365 01:18:27,015 --> 01:18:28,183 [whispering] What is it? 1366 01:18:28,217 --> 01:18:30,152 Elizabeth Willoughby. 1367 01:18:30,185 --> 01:18:31,353 What? 1368 01:18:31,387 --> 01:18:33,989 She turned up at the house. 1369 01:18:34,022 --> 01:18:35,324 My house. 1370 01:18:35,357 --> 01:18:38,193 She knows about everything. 1371 01:18:38,227 --> 01:18:39,928 Sweetheart, sweetheart, I can't just leave. 1372 01:18:39,962 --> 01:18:41,497 My wife's supposed to be missing, remember? 1373 01:18:41,530 --> 01:18:43,198 This is your mess. 1374 01:18:43,232 --> 01:18:45,234 Come and clean it up. 1375 01:18:45,267 --> 01:18:47,202 - I can't, not right now. - [phone line disconnects] 1376 01:18:47,236 --> 01:18:49,371 Everything all right? 1377 01:18:49,405 --> 01:18:50,707 Yes. 1378 01:18:50,740 --> 01:18:52,241 Absolutely. 1379 01:18:52,274 --> 01:18:55,077 That was Helen's psychiatrist. 1380 01:18:55,110 --> 01:18:56,713 I have to go into town. 1381 01:18:56,746 --> 01:18:58,280 Now? 1382 01:18:58,313 --> 01:19:00,048 Yes. 1383 01:19:00,082 --> 01:19:01,583 Uh, I want to pick up Helen's prescription. 1384 01:19:01,617 --> 01:19:03,452 She'll need it when she comes back. 1385 01:19:03,485 --> 01:19:06,155 Why didn't you pick it up earlier when you were in town? 1386 01:19:07,623 --> 01:19:09,091 Different direction. 1387 01:19:09,124 --> 01:19:10,626 [chuckles] 1388 01:19:10,659 --> 01:19:12,327 Went to fill the car up. 1389 01:19:12,361 --> 01:19:14,363 I have to do something. I can't bear all this waiting. 1390 01:19:14,396 --> 01:19:16,365 I completely understand. 1391 01:19:16,398 --> 01:19:18,000 Mind if I catch a ride with you? 1392 01:19:18,033 --> 01:19:19,301 Hmm. 1393 01:19:19,334 --> 01:19:21,170 Great. 1394 01:19:21,203 --> 01:19:23,572 Willoughby's left me high and dry, you know, so... 1395 01:19:25,674 --> 01:19:27,276 Hey, thanks for this. 1396 01:19:27,309 --> 01:19:28,977 Thought you could use some company anyhow. 1397 01:19:29,779 --> 01:19:31,613 Um, actually... 1398 01:19:31,647 --> 01:19:33,148 actually, uh... 1399 01:19:34,149 --> 01:19:35,350 no. 1400 01:19:36,452 --> 01:19:38,253 No, I'd prefer to be by myself. 1401 01:19:38,287 --> 01:19:40,189 Well, if you're sure. 1402 01:19:41,557 --> 01:19:43,058 Drive safe. 1403 01:19:46,228 --> 01:19:47,996 [engine starts] 1404 01:19:53,335 --> 01:19:55,671 I need to speak to D.I. Pryce, 1405 01:19:55,705 --> 01:19:58,006 and I need somebody to give me ride 1406 01:19:58,040 --> 01:20:00,042 back to Willoughby House, now! 1407 01:20:00,075 --> 01:20:02,044 ♪ 1408 01:20:13,188 --> 01:20:14,656 Here it is. 1409 01:20:14,691 --> 01:20:16,358 [beeping] 1410 01:20:16,391 --> 01:20:18,293 Success. Pryce, I have him. 1411 01:20:20,229 --> 01:20:22,064 The Howardian Hills. 1412 01:20:22,097 --> 01:20:23,432 He's a long way from home. 1413 01:20:23,465 --> 01:20:26,134 [Pryce] Okay, Robert, direct me. 1414 01:20:36,846 --> 01:20:39,114 What a mess. 1415 01:20:40,315 --> 01:20:41,517 You weren't followed? 1416 01:20:41,550 --> 01:20:43,485 No. 1417 01:20:43,519 --> 01:20:46,021 They were all too busy at the lake. 1418 01:20:47,422 --> 01:20:50,192 Oh! Oh, Helen! 1419 01:20:50,225 --> 01:20:52,829 Sweetheart. 1420 01:20:52,862 --> 01:20:55,197 I know it's difficult, 1421 01:20:55,230 --> 01:20:56,699 but you did agree it was the only way. 1422 01:20:56,733 --> 01:20:59,167 I know. 1423 01:20:59,201 --> 01:21:01,103 - What am I going to do? - Try and stay calm, okay? 1424 01:21:01,136 --> 01:21:02,739 - She's going to kill us. - Take a deep breath. 1425 01:21:02,772 --> 01:21:04,139 Now, just be calm. 1426 01:21:04,172 --> 01:21:06,341 You sure I can't just talk to her? 1427 01:21:06,375 --> 01:21:09,311 Get a divorce, like normal people. 1428 01:21:09,344 --> 01:21:11,213 And live off what the bookshop makes? 1429 01:21:11,246 --> 01:21:12,414 [giggles] 1430 01:21:12,447 --> 01:21:13,649 I don't think so. 1431 01:21:14,650 --> 01:21:17,219 We need the house. 1432 01:21:17,252 --> 01:21:19,254 But it's her family home. 1433 01:21:19,288 --> 01:21:22,190 Do you want to spend the rest of your life with me or not? 1434 01:21:24,259 --> 01:21:25,661 Notice you have to think about it. 1435 01:21:25,695 --> 01:21:28,564 No! No, of course I... Of course I do, of course! 1436 01:21:28,597 --> 01:21:30,365 I just... 1437 01:21:30,399 --> 01:21:31,801 Look, there are two of them now. 1438 01:21:31,834 --> 01:21:33,703 You got Willoughby involved, 1439 01:21:33,736 --> 01:21:36,071 you can sort her out. 1440 01:21:37,606 --> 01:21:40,743 Key, gun. 1441 01:21:40,777 --> 01:21:42,277 Bang-bang. 1442 01:21:42,311 --> 01:21:43,713 That's it. 1443 01:21:46,214 --> 01:21:47,850 Do it for me, sweetheart. 1444 01:21:52,454 --> 01:21:54,122 Do it for us. 1445 01:21:59,227 --> 01:22:00,596 Hmm? 1446 01:22:09,706 --> 01:22:11,106 This way. 1447 01:22:25,287 --> 01:22:26,856 Okay, shh. 1448 01:22:26,889 --> 01:22:28,791 Stay here. Just stay. 1449 01:22:28,825 --> 01:22:30,192 - [keys rattle] - Shh. 1450 01:22:30,225 --> 01:22:31,460 [door lock clicks] 1451 01:22:43,840 --> 01:22:45,240 I'm sorry. 1452 01:22:49,846 --> 01:22:51,313 [grunts] 1453 01:23:01,256 --> 01:23:02,725 Helen! 1454 01:23:08,998 --> 01:23:10,399 Helen! 1455 01:23:19,842 --> 01:23:23,645 You're utterly pathetic. 1456 01:23:25,815 --> 01:23:27,616 ♪ 1457 01:23:32,755 --> 01:23:33,990 - Keep going. - [computer beeping] 1458 01:23:34,023 --> 01:23:35,557 It should be the next right. 1459 01:23:35,590 --> 01:23:36,893 Down the bottom of the track. 1460 01:23:41,798 --> 01:23:43,632 [birds tweeting] 1461 01:23:54,811 --> 01:23:58,280 Where are they? Where's Willoughby? 1462 01:24:00,717 --> 01:24:02,384 [bird wings beating] 1463 01:24:04,319 --> 01:24:05,554 Hey, shh, hey. 1464 01:24:05,587 --> 01:24:07,656 Come on, quick, this way. 1465 01:24:07,690 --> 01:24:08,891 Quick! 1466 01:24:08,925 --> 01:24:10,659 Cuff him. 1467 01:24:11,828 --> 01:24:13,361 I need armed response. 1468 01:24:13,395 --> 01:24:15,297 We've got gunfire at the Howardian Hills. 1469 01:24:15,330 --> 01:24:16,899 [whispering] Shh, stay here. 1470 01:24:19,001 --> 01:24:20,502 [shushing] 1471 01:24:35,383 --> 01:24:36,853 [twig snaps] 1472 01:24:52,034 --> 01:24:53,568 [both grunt] 1473 01:25:05,748 --> 01:25:07,049 [Pryce] Elizabeth! 1474 01:25:07,083 --> 01:25:09,018 Jimmy. Just in time. 1475 01:25:10,820 --> 01:25:14,356 - Thank you, Willow. - I think I broke her nose. 1476 01:25:14,389 --> 01:25:15,758 Good. 1477 01:25:15,792 --> 01:25:17,760 [distant police sirens and helicopter flying] 1478 01:25:20,730 --> 01:25:22,965 ♪ 1479 01:25:46,488 --> 01:25:49,058 [Robert] So, a lovestruck husband, 1480 01:25:49,091 --> 01:25:53,029 a bankrupt mistress, an estate worth a fortune. 1481 01:25:53,062 --> 01:25:56,132 Why didn't Oliver just ask for a divorce? 1482 01:25:56,165 --> 01:25:58,366 Well, because a divorce would mean sharing, 1483 01:25:58,400 --> 01:26:01,003 and Diana's not the sharing type. 1484 01:26:01,037 --> 01:26:05,473 So the two of them set about to drive dear Helen mad. 1485 01:26:05,507 --> 01:26:08,376 Well, they set about making her think she was mad. 1486 01:26:08,410 --> 01:26:10,146 It's classic gaslighting. 1487 01:26:10,179 --> 01:26:12,748 You know, sometimes I fail to see how you do it. 1488 01:26:12,782 --> 01:26:15,751 You and I have exactly the same information and yet, 1489 01:26:15,785 --> 01:26:18,154 to me, it's still a mystery. 1490 01:26:18,187 --> 01:26:20,522 Well, our brains work in different ways. 1491 01:26:20,555 --> 01:26:23,693 Once I realized that Oliver was having an affair with Diana, 1492 01:26:23,726 --> 01:26:25,127 I mean, everything fell into place. 1493 01:26:25,161 --> 01:26:27,495 And then he confirmed it with that silly little lie 1494 01:26:27,529 --> 01:26:30,032 about the date of his wedding anniversary. 1495 01:26:30,066 --> 01:26:31,968 She'll have a spa day for our wedding anniversary. 1496 01:26:32,001 --> 01:26:33,401 [Miss Willoughby] When is that? 1497 01:26:33,435 --> 01:26:34,603 [Oliver] Next month. 1498 01:26:34,636 --> 01:26:36,438 August wedding. How lovely. 1499 01:26:36,471 --> 01:26:38,741 I'm afraid I really don't understand what you are saying. 1500 01:26:38,774 --> 01:26:41,110 I suspect that Oliver ran to Diana in a panic 1501 01:26:41,143 --> 01:26:42,712 after that other body was found, 1502 01:26:42,745 --> 01:26:44,512 which, by the way, I think we'll find 1503 01:26:44,546 --> 01:26:47,783 was Diana's third husband, the one that disappeared? 1504 01:26:47,817 --> 01:26:49,752 Classic black widow. 1505 01:26:49,785 --> 01:26:51,419 Then there's the connection to Vaines, 1506 01:26:51,453 --> 01:26:52,822 because that's what this was all about. 1507 01:26:52,855 --> 01:26:54,724 You left a rather juicy calling card. 1508 01:26:54,757 --> 01:26:57,093 The house and the estate, I mean God knows 1509 01:26:57,126 --> 01:26:59,128 what would have happened to Oliver eventually. 1510 01:26:59,161 --> 01:27:01,063 The abduction? 1511 01:27:01,097 --> 01:27:02,965 Well, Diana was in the house that night. 1512 01:27:02,999 --> 01:27:05,801 She had a recording of the piano music, 1513 01:27:05,835 --> 01:27:08,838 and her car was parked outside while it was raining, 1514 01:27:08,871 --> 01:27:11,140 hence the dry patch on the driveway. 1515 01:27:11,173 --> 01:27:13,709 She drove off with Helen, probably drugged, 1516 01:27:13,743 --> 01:27:16,779 and Oliver hit himself over the head with a plant pot. 1517 01:27:16,812 --> 01:27:18,781 That's why the wound was so superficial. 1518 01:27:18,814 --> 01:27:20,983 But how did you know that Diana was in the house? 1519 01:27:21,017 --> 01:27:22,617 Her OCD. 1520 01:27:22,651 --> 01:27:25,888 She has this thing about straight lines. 1521 01:27:25,922 --> 01:27:27,924 It was all in the pencils. 1522 01:27:27,957 --> 01:27:29,457 She couldn't resist. 1523 01:27:30,726 --> 01:27:33,495 What about Ronald's ghost? 1524 01:27:33,528 --> 01:27:36,564 Well, you gave me the clue for that 1525 01:27:36,598 --> 01:27:38,701 when you mentioned Pepper's ghost. 1526 01:27:38,734 --> 01:27:40,468 It's easy to make a few bookcases wobble. 1527 01:27:40,502 --> 01:27:41,771 I mean, they're movable, 1528 01:27:41,804 --> 01:27:43,505 and they had been moved recently, 1529 01:27:43,538 --> 01:27:45,775 because I saw fresh drag marks on the bookshop floor. 1530 01:27:45,808 --> 01:27:49,145 Books fly off the shelves with a push, that's easy. 1531 01:27:49,178 --> 01:27:51,781 They put the idea of the ghost in Helen's head, 1532 01:27:51,814 --> 01:27:53,548 and that's what she saw. 1533 01:27:53,581 --> 01:27:55,818 With the aid of Diana's pharmaceutical knowledge, 1534 01:27:55,851 --> 01:27:58,620 I'm willing to guess her beta blockers were anything but, 1535 01:27:58,653 --> 01:28:01,223 swapped out for something more prone to hallucinations. 1536 01:28:01,257 --> 01:28:03,926 I'm supposing they must have sourced 1537 01:28:03,960 --> 01:28:07,096 Ronald's cologne from somewhere. 1538 01:28:07,129 --> 01:28:08,898 Yes, the cologne. 1539 01:28:08,931 --> 01:28:10,266 [sighs] 1540 01:28:10,299 --> 01:28:12,600 It's the only thing that's niggling. 1541 01:28:12,634 --> 01:28:14,737 I checked with the perfumery in town. 1542 01:28:14,770 --> 01:28:18,040 Ronald's cologne was an artisanal creation 1543 01:28:18,074 --> 01:28:20,776 that was made before certain ingredients were banned. 1544 01:28:20,810 --> 01:28:23,179 A synthetic musk in particular. 1545 01:28:25,081 --> 01:28:29,151 There's just no way that anyone could recreate that scent now. 1546 01:28:29,185 --> 01:28:33,155 So, it was all in her head then? 1547 01:28:34,724 --> 01:28:35,925 We'll never know. 1548 01:28:39,061 --> 01:28:41,629 You know, you have a brilliant mind. 1549 01:28:43,966 --> 01:28:45,633 Thank you, Robert. 1550 01:28:52,241 --> 01:28:53,743 Ha. 1551 01:28:55,177 --> 01:28:56,846 Oh, you monster. 1552 01:28:56,879 --> 01:28:58,180 [laughs] 1553 01:29:01,217 --> 01:29:02,650 Good night, my dear. 1554 01:29:03,651 --> 01:29:04,854 Good night, Robert. 1555 01:29:09,792 --> 01:29:11,060 [sighs] 1556 01:29:15,364 --> 01:29:17,632 ♪ 1557 01:29:27,710 --> 01:29:32,114 Gaya! I'd forgotten you were Helen's doctor. 1558 01:29:32,148 --> 01:29:34,083 - How is she? - She'll be fine. 1559 01:29:34,116 --> 01:29:35,951 She's still affected by the medication, 1560 01:29:35,985 --> 01:29:37,920 but it'll take time to get out of her system. 1561 01:29:37,953 --> 01:29:39,621 Good. Well, it's... 1562 01:29:39,654 --> 01:29:42,191 It's nice to see you after all these years. 1563 01:29:42,224 --> 01:29:43,625 [chuckles nervously] 1564 01:29:43,658 --> 01:29:44,960 No hard feelings, I hope? 1565 01:29:44,994 --> 01:29:46,195 Of course there are. 1566 01:29:47,696 --> 01:29:48,898 Oh. 1567 01:29:50,399 --> 01:29:52,368 Mr. Thompson? 1568 01:29:52,401 --> 01:29:53,803 How are you feeling? 1569 01:29:53,836 --> 01:29:55,337 Wonderful. 1570 01:29:55,371 --> 01:29:56,939 I feel wonderful. 1571 01:29:56,972 --> 01:29:58,240 That's marvelous. 1572 01:29:58,274 --> 01:30:00,810 Do send my regards to Dr. Foster. 1573 01:30:07,649 --> 01:30:10,719 Miss Willoughby, how lovely to see you. 1574 01:30:10,753 --> 01:30:12,755 Come in, come in. 1575 01:30:13,756 --> 01:30:15,057 I, uh... 1576 01:30:15,091 --> 01:30:17,793 I couldn't leave Helen here on her own. 1577 01:30:17,827 --> 01:30:19,627 She's been through so much. 1578 01:30:19,661 --> 01:30:20,830 That's very nice of you. 1579 01:30:20,863 --> 01:30:22,164 - Can I take those? - Of course. 1580 01:30:22,198 --> 01:30:24,166 And who's this? 1581 01:30:24,200 --> 01:30:26,735 Um, uh, Robert, an old friend. 1582 01:30:26,769 --> 01:30:29,405 And American? How romantic. 1583 01:30:29,438 --> 01:30:31,340 I'll just... I'll just go. 1584 01:30:31,373 --> 01:30:34,043 I made some tea. And there's cake. 1585 01:30:35,044 --> 01:30:37,246 Lemon drizzle. 1586 01:30:37,279 --> 01:30:39,081 [sighs] 1587 01:30:42,151 --> 01:30:43,352 Ooh. 1588 01:30:55,998 --> 01:30:58,767 Oh, Bella. 1589 01:31:04,106 --> 01:31:05,908 Oh, Helen, this will make you laugh. 1590 01:31:15,451 --> 01:31:18,154 ♪ 1591 01:31:18,221 --> 01:31:23,221 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1592 01:32:47,543 --> 01:32:49,511 ♪ 1593 01:34:02,651 --> 01:34:04,820 ♪ 111337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.