All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E05.1080p.x264eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,132
How is the patient
this morning?
2
00:00:00,133 --> 00:00:01,465
Your future's at Scotland Yard.
3
00:00:01,466 --> 00:00:02,732
I don't think
that's ever been in question.
4
00:00:02,733 --> 00:00:04,432
I'm not talking about work.
5
00:00:05,966 --> 00:00:07,632
Bonjour, Eliza.
6
00:00:07,633 --> 00:00:09,332
There's really no need for you
to be here.
7
00:00:09,333 --> 00:00:13,265
I'm staying in London until this
ship is back on course.
8
00:00:13,266 --> 00:00:14,865
I'm going to New York.
9
00:00:14,866 --> 00:00:16,065
For a year?
10
00:00:16,066 --> 00:00:17,632
This isn't goodbye.
11
00:00:17,633 --> 00:00:18,800
It's goodbye for now.
12
00:01:02,300 --> 00:01:03,365
Morning, miss-- post.
13
00:01:03,366 --> 00:01:04,566
Thank you.
14
00:01:15,366 --> 00:01:18,166
Goodness.
Indeed.
15
00:01:19,666 --> 00:01:21,565
Good morning, Eliza.
16
00:01:21,566 --> 00:01:23,199
Clarence.
17
00:01:23,200 --> 00:01:25,532
I hope that's not full
of bills.
18
00:01:25,533 --> 00:01:27,232
Applications.
19
00:01:27,233 --> 00:01:28,932
We've had
an overwhelming response
20
00:01:28,933 --> 00:01:30,699
to our advert
for new detectives.
21
00:01:30,700 --> 00:01:33,932
I suppose my reputation
does precede me.
22
00:01:33,933 --> 00:01:36,465
It's more likely they heard
of the female detective.
23
00:01:36,466 --> 00:01:38,699
The advert was quite clear
who they'd be dealing with.
24
00:01:38,700 --> 00:01:40,299
Remind me whose name
is above the door.
25
00:01:40,300 --> 00:01:43,465
Yours,
and your sons'.
26
00:01:43,466 --> 00:01:46,732
Well, no time
like the present.
27
00:01:46,733 --> 00:01:49,233
Shall we begin?
28
00:02:01,700 --> 00:02:04,165
Oh, this one's good.
29
00:02:04,166 --> 00:02:06,566
23 years at Bow Street--
what does that tell you?
30
00:02:07,766 --> 00:02:09,732
That he lacks ambition.
31
00:02:09,733 --> 00:02:12,200
Unlike Mr. Samuel Walsh.
32
00:02:16,333 --> 00:02:18,399
Can't spell the word
"detective."
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,765
Or the word "criminal."
34
00:02:20,766 --> 00:02:22,266
Or his own name.
35
00:02:26,733 --> 00:02:28,032
Him.
36
00:02:28,033 --> 00:02:29,432
Fired him last year.
37
00:02:29,433 --> 00:02:31,366
Him?
Too young.
38
00:02:32,733 --> 00:02:34,065
He's too old.
39
00:02:34,066 --> 00:02:35,665
Don't trust him.
40
00:02:35,666 --> 00:02:37,132
Don't like him.
41
00:02:37,133 --> 00:02:38,600
Him.
42
00:02:41,500 --> 00:02:44,433
He's been in prison.
43
00:02:51,733 --> 00:02:54,033
Surely we can at least
agree on this chap.
44
00:02:56,666 --> 00:02:59,832
I've said no to him
twice already.
45
00:02:59,833 --> 00:03:02,032
Stop trying to sneak
him through.
We've been at this all day,
46
00:03:02,033 --> 00:03:04,499
and so far you've liked
none of my choices.
47
00:03:04,500 --> 00:03:06,032
Any more
than you've liked mine.
48
00:03:06,033 --> 00:03:07,665
It'll be me
who works with them.
49
00:03:07,666 --> 00:03:09,800
And me who pays for them--
I am the boss.
50
00:03:11,133 --> 00:03:12,865
So you keep reminding me.
51
00:03:12,866 --> 00:03:15,665
Surely some of the applicants
are acceptable to you both.
52
00:03:15,666 --> 00:03:16,665
Ask him.
53
00:03:16,666 --> 00:03:18,033
Ask her.
54
00:04:12,600 --> 00:04:14,465
Good morning.
55
00:04:14,466 --> 00:04:17,332
Morning.
56
00:04:17,333 --> 00:04:21,333
I was just practicing
my handwriting.
57
00:04:23,666 --> 00:04:25,599
Looked to me
like you were writing a letter.
58
00:04:25,600 --> 00:04:27,099
Fine.
59
00:04:27,100 --> 00:04:29,199
I was writing a letter.
60
00:04:29,200 --> 00:04:30,365
To?
61
00:04:30,366 --> 00:04:31,832
Barnabus.
62
00:04:33,566 --> 00:04:34,665
Oh.
63
00:04:34,666 --> 00:04:36,233
Hm.
64
00:04:39,500 --> 00:04:40,965
Lizzie!
65
00:04:40,966 --> 00:04:42,500
What are you up to?
66
00:04:48,166 --> 00:04:49,699
Why are you writing
to Inspector Wellington?
67
00:04:49,700 --> 00:04:50,732
Because you aren't.
68
00:04:50,733 --> 00:04:52,799
What?
He wrote to me.
69
00:04:52,800 --> 00:04:54,199
He said he's sent you
three letters
70
00:04:54,200 --> 00:04:55,600
and you've not replied
to any of them.
71
00:04:57,500 --> 00:04:59,332
I don't want any breakfast--
I'll be late for work.
72
00:04:59,333 --> 00:05:02,265
Lizzie, you've not spoken
of Inspector Wellington
73
00:05:02,266 --> 00:05:03,732
since he's been gone.
74
00:05:03,733 --> 00:05:06,032
Perhaps it might help
to do so.
75
00:05:06,033 --> 00:05:08,665
You're clearly upset
and angry with him.
76
00:05:08,666 --> 00:05:10,365
I'm not upset,
nor am I angry.
77
00:05:10,366 --> 00:05:12,999
I'm absolutely fine.
78
00:05:25,100 --> 00:05:27,799
If we are to be together,
79
00:05:27,800 --> 00:05:30,265
then I cannot remain
at Scotland Yard
80
00:05:30,266 --> 00:05:33,532
with you a private detective,
81
00:05:33,533 --> 00:05:39,565
nor can I be around you
anymore without...
82
00:05:39,566 --> 00:05:43,232
Without being with you.
83
00:06:15,466 --> 00:06:17,332
Yes.
84
00:06:17,333 --> 00:06:18,765
Uh, sorry to disturb,
85
00:06:18,766 --> 00:06:20,865
but Mr. Nash would like you
to meet him right away.
86
00:06:20,866 --> 00:06:22,432
What for?
87
00:06:22,433 --> 00:06:24,300
To meet a new client.
88
00:06:25,633 --> 00:06:27,865
What new client?
89
00:06:33,500 --> 00:06:34,632
Patrick.
90
00:06:34,633 --> 00:06:36,200
Eliza.
91
00:06:39,866 --> 00:06:41,732
What is this place?
92
00:06:41,733 --> 00:06:44,399
This... is the future.
93
00:06:52,633 --> 00:06:55,065
Reception-- may I help you?
94
00:06:55,066 --> 00:06:56,665
- Reception?
- Yes, sir.
95
00:06:56,666 --> 00:06:58,700
Mr. Bracewell.
Certainly, sir.
96
00:07:03,800 --> 00:07:07,165
Do you know much
about the telephone?
Not much.
97
00:07:07,166 --> 00:07:11,499
I know it was invented in 1875
by Alexander Graham Bell.
98
00:07:11,500 --> 00:07:13,932
There were,
of course, counterclaims
99
00:07:13,933 --> 00:07:15,899
as to who first came up
with the innovation,
100
00:07:15,900 --> 00:07:17,632
but Bell was the first
to patent it.
101
00:07:17,633 --> 00:07:20,165
Nine years on,
it's really only the preserve
102
00:07:20,166 --> 00:07:22,065
of the rich
and the privileged,
103
00:07:22,066 --> 00:07:24,265
given how costly it is
to install and run.
104
00:07:24,266 --> 00:07:27,865
Although this year
has seen telephone stations
105
00:07:27,866 --> 00:07:30,232
installed in
various public places.
106
00:07:30,233 --> 00:07:32,532
Shops, telegraph offices.
107
00:07:32,533 --> 00:07:34,632
A yes or no
would have sufficed.
108
00:07:34,633 --> 00:07:39,932
As you say, it's being made more
accessible to ordinary folk.
109
00:07:39,933 --> 00:07:42,065
It's the new gold rush.
110
00:07:42,066 --> 00:07:44,966
This place is
at the forefront.
111
00:07:46,933 --> 00:07:49,099
So, why are we here?
112
00:07:49,100 --> 00:07:51,099
The owner of Britannia
wants us
113
00:07:51,100 --> 00:07:52,899
to negate some rather
bad publicity.
114
00:07:52,900 --> 00:07:54,033
Yes, Mr. Bracewell.
115
00:07:57,266 --> 00:07:58,633
Mr. Bracewell
will see you now.
116
00:08:00,366 --> 00:08:01,465
Extraordinary.
117
00:08:01,466 --> 00:08:03,033
It certainly is.
118
00:08:05,700 --> 00:08:07,232
Britannia have
an engineering workshop
119
00:08:07,233 --> 00:08:09,365
where they design new ways
to improve their product.
120
00:08:09,366 --> 00:08:12,299
Two days ago, it was
destroyed by a gas explosion.
121
00:08:12,300 --> 00:08:14,599
Two men were killed: a young
inventor named Alfred Baker
122
00:08:14,600 --> 00:08:17,765
and the co-founder
of the company, George Davidson.
123
00:08:17,766 --> 00:08:19,432
So there was a gas leak.
124
00:08:19,433 --> 00:08:20,999
According to the newspapers,
125
00:08:21,000 --> 00:08:22,732
the police think Davidson
lighting his pipe
126
00:08:22,733 --> 00:08:24,132
is what ignited
the explosion.
127
00:08:24,133 --> 00:08:25,699
But as for the gas leak,
128
00:08:25,700 --> 00:08:27,899
it seems someone tampered
with the supply.
129
00:08:27,900 --> 00:08:29,265
And the police believe
that this someone
130
00:08:29,266 --> 00:08:30,599
works here at Britannia.
131
00:08:30,600 --> 00:08:32,432
Not just someone.
132
00:08:32,433 --> 00:08:36,600
Our new client,
Joseph Bracewell.
133
00:08:39,066 --> 00:08:44,132
My aim, Mr. Nash,
is to put a Britannia telephone
134
00:08:44,133 --> 00:08:46,465
into every household
in the country.
135
00:08:46,466 --> 00:08:48,465
Once we've done that,
136
00:08:48,466 --> 00:08:50,932
we will move
into the international markets.
137
00:08:50,933 --> 00:08:53,565
I applaud your ambition,
Mr. Bracewell.
138
00:08:53,566 --> 00:08:55,865
I must confess,
I've not yet used one of these.
139
00:08:55,866 --> 00:08:58,832
To, to help you fully,
Mr. Bracewell,
140
00:08:58,833 --> 00:09:00,799
perhaps we should
try it ourselves.
141
00:09:00,800 --> 00:09:02,832
Be my guest.
142
00:09:14,933 --> 00:09:17,199
Good afternoon,
Britannia Exchange.
143
00:09:17,200 --> 00:09:19,199
What number do you require?
144
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Ask for the stock exchange.
145
00:09:20,600 --> 00:09:23,132
Uh, the stock exchange,
please.
146
00:09:23,133 --> 00:09:24,932
Connecting you now--
please wait one moment.
147
00:09:27,766 --> 00:09:29,699
Ask for the latest Britannia
share price.
148
00:09:29,700 --> 00:09:32,232
Stock exchange,
how can I help you?
149
00:09:32,233 --> 00:09:34,832
Uh, please could you advise
on the current share price
150
00:09:34,833 --> 00:09:36,932
for the Britannia Telephone
Company?
151
00:09:36,933 --> 00:09:39,632
- One and six.
- One and six.
152
00:09:41,766 --> 00:09:43,265
Thank you.
153
00:09:43,266 --> 00:09:45,633
Goodbye.
154
00:09:46,766 --> 00:09:50,265
All this dire publicity
has caused the value
155
00:09:50,266 --> 00:09:52,999
of my company
to fall by the hour.
156
00:09:53,000 --> 00:09:56,465
Which is why I need you
to get the police off my back
157
00:09:56,466 --> 00:09:59,465
and find out who is responsible
for this terrible deed.
158
00:09:59,466 --> 00:10:02,032
They have a ridiculous notion
159
00:10:02,033 --> 00:10:04,432
that I wanted George Davidson
dead.
160
00:10:04,433 --> 00:10:05,799
Your business partner?
161
00:10:05,800 --> 00:10:07,965
We founded the company
together.
162
00:10:07,966 --> 00:10:11,899
I felt the time was right
to expand.
163
00:10:11,900 --> 00:10:14,099
To buy out our rivals.
164
00:10:14,100 --> 00:10:16,499
And Mr. Davidson
disagreed?
165
00:10:16,500 --> 00:10:18,799
This disagreement
was a minor issue,
166
00:10:18,800 --> 00:10:20,665
not reason for me
to kill him.
167
00:10:20,666 --> 00:10:22,732
I gather the police
suspect you
168
00:10:22,733 --> 00:10:24,499
because you were supposed
to attend this meeting
169
00:10:24,500 --> 00:10:27,432
with Mr. Davidson,
but you didn't turn up.
170
00:10:29,133 --> 00:10:32,099
We had another argument
that morning.
171
00:10:32,100 --> 00:10:35,832
I simply wasn't in the mood
to face him.
172
00:10:35,833 --> 00:10:37,999
I spent the afternoon here
in my office.
173
00:10:38,000 --> 00:10:39,632
But that was unusual,
174
00:10:39,633 --> 00:10:40,999
was it not?
175
00:10:41,000 --> 00:10:42,832
That you didn't attend
that weekly meeting?
176
00:10:42,833 --> 00:10:45,432
Unheard of,
according to the newspapers.
177
00:10:45,433 --> 00:10:48,633
Do not believe everything
you read in the newspapers.
178
00:10:49,866 --> 00:10:52,499
Did you have any grievance with
the other man that was killed,
179
00:10:52,500 --> 00:10:54,599
the, uh, the young inventor,
Alfred Baker?
180
00:10:54,600 --> 00:10:55,699
No.
181
00:10:55,700 --> 00:10:57,632
And for your information,
182
00:10:57,633 --> 00:10:59,899
Alfred wasn't meant to be
at that meeting.
183
00:10:59,900 --> 00:11:02,065
We have to ask these questions,
Mr. Bracewell,
184
00:11:02,066 --> 00:11:03,932
so that we're clear on
all the details of this case.
185
00:11:03,933 --> 00:11:08,965
Well, in that case, let me
be crystal-clear with you.
186
00:11:08,966 --> 00:11:12,032
I did not murder
George Davidson.
187
00:11:12,033 --> 00:11:15,665
As for Alfred Baker,
188
00:11:15,666 --> 00:11:17,799
he'd just designed the telephone
189
00:11:17,800 --> 00:11:20,932
that would make this company
a fortune.
190
00:11:20,933 --> 00:11:23,900
Why on Earth
would I want him dead?
191
00:11:28,233 --> 00:11:31,565
Why in God's name did you
interrogate him like that?
192
00:11:31,566 --> 00:11:33,765
You clearly weren't going
to ask him anything useful.
193
00:11:33,766 --> 00:11:35,765
I've never seen you so
in awe.
194
00:11:35,766 --> 00:11:37,565
I was not in awe, I just
think him an impressive man.
195
00:11:37,566 --> 00:11:39,599
A visionary.
I think him rather unsavory.
196
00:11:39,600 --> 00:11:41,899
Ah, you disagree
with my judge of character.
197
00:11:41,900 --> 00:11:43,365
Quelle surprise.
198
00:11:43,366 --> 00:11:44,965
What of my judgment?
199
00:11:44,966 --> 00:11:46,965
I'm the one who's going to be
running the office.
200
00:11:46,966 --> 00:11:48,599
I should choose my own staff.
Oh, I see.
201
00:11:48,600 --> 00:11:50,132
That's what this is about,
is it?
202
00:11:50,133 --> 00:11:51,832
That's the reason
for this latest sulk du jour.
203
00:11:51,833 --> 00:11:55,699
I do not sulk.
We will discuss this matter
another time.
204
00:11:55,700 --> 00:11:58,065
Right now, we need
to visit the crime scene.
205
00:11:58,066 --> 00:11:59,899
Finally, something
we agree on.
206
00:12:07,900 --> 00:12:10,099
Go fetch my carriage.
207
00:12:10,100 --> 00:12:13,399
Detective Phelps--
just the man.
208
00:12:13,400 --> 00:12:17,365
Inspector Phelps, actually--
well, soon to be.
209
00:12:17,366 --> 00:12:20,599
You're taking over
from Inspector Wellington?
210
00:12:20,600 --> 00:12:21,799
But there's been
no formal announcement.
211
00:12:21,800 --> 00:12:23,765
Just needs to be
rubber-stamped.
212
00:12:23,766 --> 00:12:25,133
And why hasn't it been?
213
00:12:26,600 --> 00:12:29,165
Well, I'm sure
it's just a matter of time.
214
00:12:29,166 --> 00:12:30,532
May I offer
my congratulations
215
00:12:30,533 --> 00:12:33,299
on what will be
a well-deserved promotion.
216
00:12:33,300 --> 00:12:37,832
So, I assume your presence here
is not just to keep me company.
217
00:12:37,833 --> 00:12:39,599
As ever, you assume right.
218
00:12:39,600 --> 00:12:42,065
We've been hired to investigate
the Britannia explosion,
219
00:12:42,066 --> 00:12:43,432
and we'd like to take a look
at the crime scene.
220
00:12:43,433 --> 00:12:46,432
I take it your fire experts
have assessed the scene?
221
00:12:46,433 --> 00:12:48,099
Still waiting.
222
00:12:48,100 --> 00:12:49,899
They've been held up elsewhere,
which is a bugger,
223
00:12:49,900 --> 00:12:51,299
'cause we can't progress
with the case
224
00:12:51,300 --> 00:12:52,999
until they've had a gander.
225
00:12:53,000 --> 00:12:54,799
Well, perhaps
in the meantime,
226
00:12:54,800 --> 00:12:56,832
you might allow us to look
for ourselves.
Hm.
227
00:12:56,833 --> 00:12:59,032
Good one-- now hop it!
228
00:12:59,033 --> 00:13:00,799
I see the prospect of
a promotion hasn't endowed you
229
00:13:00,800 --> 00:13:03,233
with any more decorum,
Detective Phelps.
230
00:13:04,800 --> 00:13:07,299
Let me give you some advice,
Miss Scarlet.
231
00:13:07,300 --> 00:13:09,032
I'm the skipper now.
232
00:13:09,033 --> 00:13:11,132
So you need to start showing me
a bit of respect.
233
00:13:11,133 --> 00:13:13,832
Oh, I've always seen respect
as something you earn.
234
00:13:13,833 --> 00:13:16,165
Oh, how Miss Scarlet
does like to jest.
235
00:13:16,166 --> 00:13:18,965
You surely know that our respect
for you is unimpeachable,
236
00:13:18,966 --> 00:13:20,865
Inspector Phelps,
237
00:13:20,866 --> 00:13:22,932
and we'd be
most grateful...
238
00:13:22,933 --> 00:13:24,532
Under no circumstances
let them inside.
239
00:13:24,533 --> 00:13:25,732
Yes, sir.
240
00:13:25,733 --> 00:13:27,332
Even if the queen
herself comes down here
241
00:13:27,333 --> 00:13:29,366
and says you'll be hanged
for treason if you don't...
242
00:13:31,166 --> 00:13:33,499
...still don't let them in.
243
00:13:39,866 --> 00:13:41,800
That went well.
244
00:13:43,300 --> 00:13:44,699
Well, we're not all
blessed
245
00:13:44,700 --> 00:13:46,232
with your powers
of duplicity, Patrick.
246
00:13:46,233 --> 00:13:47,932
If by that you mean
charm and persuasion
247
00:13:47,933 --> 00:13:49,332
to keep my business afloat,
248
00:13:49,333 --> 00:13:51,700
well, then perhaps you should
try it sometime.
249
00:13:53,733 --> 00:13:55,565
Whether you like it or not,
250
00:13:55,566 --> 00:13:58,266
you have to learn
to play the game.
251
00:14:02,200 --> 00:14:03,599
What is wrong with you
at the moment?
252
00:14:03,600 --> 00:14:05,632
This can't just be
about the hiring of staff.
253
00:14:05,633 --> 00:14:07,532
Is this about
your inspector leaving?
254
00:14:07,533 --> 00:14:10,200
Nothing is wrong with me--
he's not my inspector.
255
00:14:13,833 --> 00:14:15,865
What I'm about to say
you may not like--
256
00:14:15,866 --> 00:14:17,732
in fact,
you definitely won't like it.
257
00:14:17,733 --> 00:14:21,265
Well, then perhaps
you shouldn't say it.
258
00:14:21,266 --> 00:14:24,065
The work you've had up until
now from Scotland Yard
259
00:14:24,066 --> 00:14:25,965
has been on account
of your friendship
260
00:14:25,966 --> 00:14:27,632
with Inspector Wellington.
I secured that work because
I'm good at what I do.
261
00:14:27,633 --> 00:14:29,032
And I'm not disputing that,
262
00:14:29,033 --> 00:14:30,765
but the fact remains, your
friendship helped a great deal.
263
00:14:30,766 --> 00:14:31,765
But now Phelps is in charge,
264
00:14:31,766 --> 00:14:33,199
he's not obliged
to tolerate you.
265
00:14:33,200 --> 00:14:34,265
Tolerate me?
266
00:14:34,266 --> 00:14:35,965
Do you want this business
to flourish
267
00:14:35,966 --> 00:14:37,232
under your command or not?
268
00:14:37,233 --> 00:14:38,532
Yes, of course I do.
269
00:14:38,533 --> 00:14:40,532
Then make it your business
to get along with Phelps.
270
00:14:40,533 --> 00:14:42,232
And will you please
stop sulking?!
271
00:14:42,233 --> 00:14:44,699
For the last time,
I do not sulk!
272
00:14:44,700 --> 00:14:46,132
Good, because
my mother was a sulker
273
00:14:46,133 --> 00:14:47,432
and it brings back
bad memories.
274
00:14:53,300 --> 00:14:55,499
Fine.
275
00:14:55,500 --> 00:14:58,532
What do you want me to do,
go back to him and grovel?
No.
276
00:14:58,533 --> 00:15:00,765
That ship has sailed.
277
00:15:00,766 --> 00:15:02,599
I'll attempt to obtain
crime scene photos
278
00:15:02,600 --> 00:15:04,032
from my usual source.
279
00:15:04,033 --> 00:15:05,899
Well, in the meantime,
280
00:15:05,900 --> 00:15:08,032
let's do some digging
on our dead men.
281
00:15:08,033 --> 00:15:10,199
I suggest we start
with the young inventor.
282
00:15:10,200 --> 00:15:12,699
Speak to his widow.
283
00:15:12,700 --> 00:15:16,765
See if anyone had a grudge.
284
00:15:28,000 --> 00:15:30,700
You both look very happy.
285
00:15:35,533 --> 00:15:39,432
How long were you married,
Mrs. Baker?
286
00:15:39,433 --> 00:15:41,099
Six months.
287
00:15:41,100 --> 00:15:44,699
And it's Betty.
288
00:15:44,700 --> 00:15:47,666
Your husband was an avid reader.
289
00:15:48,666 --> 00:15:52,365
He had every book
on engineering imaginable.
290
00:15:52,366 --> 00:15:55,699
They were his pride and joy.
291
00:15:55,700 --> 00:15:57,532
Mrs. Baker...
292
00:15:57,533 --> 00:16:00,032
Betty.
293
00:16:00,033 --> 00:16:04,632
Can you think of anyone who had
a grudge against your husband?
294
00:16:04,633 --> 00:16:05,733
And take your time.
295
00:16:07,166 --> 00:16:09,199
Uh, Daniel Archer.
296
00:16:09,200 --> 00:16:11,399
He, uh, works at Britannia.
297
00:16:11,400 --> 00:16:14,765
Alfred started
as his apprentice.
298
00:16:14,766 --> 00:16:17,332
He was full of resentment
299
00:16:17,333 --> 00:16:19,032
'cause Britannia wanted to go
with Alfred's design
300
00:16:19,033 --> 00:16:21,832
for their new telephone,
not his.
301
00:16:21,833 --> 00:16:25,032
His boss, Mr. Davidson,
said he'd be famous.
302
00:16:25,033 --> 00:16:29,199
He called it
"an ingenious invention."
303
00:16:29,200 --> 00:16:32,100
And Mr. Archer
wasn't happy.
304
00:16:33,666 --> 00:16:35,399
My husband believed he tried
305
00:16:35,400 --> 00:16:37,865
to steal his plans
for the new telephone.
306
00:16:37,866 --> 00:16:40,600
And what made him think that?
307
00:16:42,300 --> 00:16:43,933
He hid them.
308
00:16:45,566 --> 00:16:47,699
Under the floorboard
in his office.
309
00:16:47,700 --> 00:16:49,699
As insurance, he said,
310
00:16:49,700 --> 00:16:52,433
on account of it being
such a competitive industry.
311
00:16:54,433 --> 00:16:57,365
Then, one day, last month,
312
00:16:57,366 --> 00:16:59,265
he found Mr. Archer
in his office
313
00:16:59,266 --> 00:17:02,799
looking shifty, my husband said.
314
00:17:02,800 --> 00:17:05,332
When he'd gone,
Alfred said the rug
315
00:17:05,333 --> 00:17:08,132
that covered the floorboard
had been disturbed.
316
00:17:08,133 --> 00:17:10,065
How would Mr. Archer have known
317
00:17:10,066 --> 00:17:11,932
where your husband
hid his plans?
318
00:17:11,933 --> 00:17:14,965
Well, Alfred couldn't
work it out.
319
00:17:14,966 --> 00:17:16,832
Mr. Davidson would never
have told anyone.
320
00:17:16,833 --> 00:17:18,265
He was as worried as Alfred
321
00:17:18,266 --> 00:17:19,999
about keeping the new design
a secret.
322
00:17:20,000 --> 00:17:22,665
And where are the plans now?
323
00:17:22,666 --> 00:17:25,433
Alfred moved them.
324
00:17:27,133 --> 00:17:30,699
He didn't tell me where.
325
00:17:30,700 --> 00:17:33,432
But he was certain
Mr. Archer was after them.
326
00:17:38,433 --> 00:17:40,132
So, you're working
on your own design
327
00:17:40,133 --> 00:17:42,699
for Britannia's new telephone,
Mr. Archer.
328
00:17:42,700 --> 00:17:44,465
Hm, it will be
a great improvement,
329
00:17:44,466 --> 00:17:45,565
most notably in terms
330
00:17:45,566 --> 00:17:47,765
of sound quality
and reliability.
331
00:17:47,766 --> 00:17:50,365
I understand
that Alfred Baker
332
00:17:50,366 --> 00:17:53,699
had designed a new telephone,
as well.
333
00:17:53,700 --> 00:17:56,499
They're calling it
the Upright.
334
00:17:56,500 --> 00:17:58,399
Woeful name.
335
00:17:58,400 --> 00:18:00,132
Well, whatever it was
to be called,
336
00:18:00,133 --> 00:18:01,332
the design was applauded
337
00:18:01,333 --> 00:18:03,165
by the powers-that-be
here at Britannia.
338
00:18:03,166 --> 00:18:05,432
Alfred Baker was once
your apprentice, was he not?
339
00:18:05,433 --> 00:18:06,965
And I taught him well.
340
00:18:06,966 --> 00:18:08,699
Hm.
341
00:18:08,700 --> 00:18:12,066
But to have your junior
surpass you...
342
00:18:13,033 --> 00:18:14,833
Must have been
difficult.
343
00:18:17,133 --> 00:18:20,232
Competition can be a good thing.
344
00:18:20,233 --> 00:18:22,665
Mm, da Vinci and Michelangelo.
345
00:18:22,666 --> 00:18:25,199
Uh, Ingres and Delacroix.
346
00:18:25,200 --> 00:18:27,199
Well, Mr. Bracewell
said his designs
347
00:18:27,200 --> 00:18:28,999
were going to change
the world.
348
00:18:29,000 --> 00:18:30,299
But now he and his telephone
are gone,
349
00:18:30,300 --> 00:18:31,833
so the road is clear for you,
Mr. Archer.
350
00:18:32,833 --> 00:18:33,832
Mm.
351
00:18:33,833 --> 00:18:35,899
I have work to do.
352
00:18:35,900 --> 00:18:38,832
Can you tell us where you were
on the day of the explosion?
353
00:18:38,833 --> 00:18:40,765
Here, working
on my design.
354
00:18:40,766 --> 00:18:42,999
Hm, did anyone else see you?
355
00:18:43,000 --> 00:18:45,699
You are not
the police,
356
00:18:45,700 --> 00:18:47,065
and I'm not obliged
to talk to you.
357
00:18:47,066 --> 00:18:51,732
And would you please
stop touching my things?!
358
00:18:56,000 --> 00:18:58,365
Well, we now know
he has a temper.
359
00:18:58,366 --> 00:19:00,765
First rule of being
a private investigator--
360
00:19:00,766 --> 00:19:05,865
deliberately vex the suspect
to test their temperament.
361
00:19:05,866 --> 00:19:07,332
Patrick,
362
00:19:07,333 --> 00:19:08,465
I think I can
just about take you
363
00:19:08,466 --> 00:19:09,832
advising me
on my business skills,
364
00:19:09,833 --> 00:19:12,599
but do not presume
to lecture me on deduction.
365
00:19:12,600 --> 00:19:14,432
There's an article in here
366
00:19:14,433 --> 00:19:16,232
about Britannia's
current telephone.
367
00:19:16,233 --> 00:19:18,065
Apparently, there are
three main issues:
368
00:19:18,066 --> 00:19:21,332
cost, sound quality,
and a tendency to short-circuit.
369
00:19:21,333 --> 00:19:24,299
No wonder Bracewell was
so desperate for a new model.
370
00:19:24,300 --> 00:19:25,799
Clarence did some digging
371
00:19:25,800 --> 00:19:27,399
on Bracewell's partner,
George Davidson.
372
00:19:27,400 --> 00:19:28,932
And?
373
00:19:28,933 --> 00:19:30,599
He has no family,
no close relations,
374
00:19:30,600 --> 00:19:32,632
no financial issues
or known grudges.
375
00:19:32,633 --> 00:19:34,365
Well, apart from the one
376
00:19:34,366 --> 00:19:35,932
held by his business partner,
Joseph Bracewell.
377
00:19:35,933 --> 00:19:37,865
Forget the client.
378
00:19:37,866 --> 00:19:40,499
We need to concentrate
on Daniel Archer.
379
00:19:40,500 --> 00:19:43,099
He has a clear motive,
he wanted to remove his rival.
380
00:19:43,100 --> 00:19:45,799
And he has no alibi--
he should be our prime suspect.
381
00:19:47,600 --> 00:19:49,865
Delivery from your friend
at the Met.
382
00:19:49,866 --> 00:19:51,466
Thank you.
383
00:19:55,633 --> 00:19:56,932
Hm, these are good.
384
00:19:56,933 --> 00:19:58,632
They're very good.
385
00:19:58,633 --> 00:20:01,066
The crime scene?
Yeah.
386
00:20:02,833 --> 00:20:04,199
How peculiar.
387
00:20:04,200 --> 00:20:06,099
What?
388
00:20:06,100 --> 00:20:07,865
That looks like the scorch mark
from where
389
00:20:07,866 --> 00:20:08,999
the gas was ignited.
390
00:20:09,000 --> 00:20:10,732
So?
391
00:20:10,733 --> 00:20:14,099
Well, if, as the police suspect,
it was Davidson's pipe
392
00:20:14,100 --> 00:20:15,665
that ignited the gas,
393
00:20:15,666 --> 00:20:17,365
why is the scorch mark
on the opposite side
394
00:20:17,366 --> 00:20:18,799
of the room from the bodies?
395
00:20:21,700 --> 00:20:25,599
Hurry up, you useless vermin!
396
00:20:25,600 --> 00:20:27,865
We haven't got all day!
397
00:20:31,433 --> 00:20:33,965
Good morning, Detective Phelps.
398
00:20:33,966 --> 00:20:36,799
Yeah, it was,
before you turned up.
399
00:20:36,800 --> 00:20:39,032
We wondered
if the Britannia explosion
400
00:20:39,033 --> 00:20:40,965
had been assessed yet
by your fire expert.
401
00:20:40,966 --> 00:20:45,232
They're now stuck with a factory
blaze in bloody St. Albans.
402
00:20:45,233 --> 00:20:47,132
Get a move on!
403
00:20:47,133 --> 00:20:48,899
Dare I say it,
Detective Phelps,
404
00:20:48,900 --> 00:20:50,465
you seem
a little overstretched.
405
00:20:50,466 --> 00:20:51,932
That's one word for it.
406
00:20:51,933 --> 00:20:53,599
Let us lighten your load.
407
00:20:53,600 --> 00:20:55,533
We can help
with the Britannia case.
408
00:20:56,833 --> 00:20:57,965
I don't need your help.
409
00:20:57,966 --> 00:20:59,266
And let you take
all the credit.
410
00:21:07,266 --> 00:21:09,032
Ten minutes at the crime scene.
411
00:21:09,033 --> 00:21:11,433
That's all you're getting.
412
00:21:18,000 --> 00:21:21,966
Good, aren't I?
413
00:21:37,166 --> 00:21:40,432
Something in this area
must have caused the spark.
414
00:21:51,633 --> 00:21:54,366
Someone has cut the insulation
off these wires.
415
00:21:56,600 --> 00:21:58,833
Why would they do that?
416
00:22:10,933 --> 00:22:12,899
Prone to short-circuit
when connected.
417
00:22:12,900 --> 00:22:15,200
It's one of the known faults
of the Britannia telephone.
418
00:22:19,766 --> 00:22:21,132
That's what ignited the gas,
Patrick.
419
00:22:21,133 --> 00:22:22,966
It wasn't Davidson's pipe.
420
00:22:24,333 --> 00:22:26,866
It was a phone call.
421
00:22:27,866 --> 00:22:30,665
Which means whoever made
that call is our murderer.
422
00:22:35,633 --> 00:22:39,399
2,512 telephones in operation
in London.
423
00:22:39,400 --> 00:22:41,732
How do you know
these things?
424
00:22:41,733 --> 00:22:44,199
I do research, Patrick--
you should try it sometime.
425
00:22:46,200 --> 00:22:48,899
The question is:
from which telephone
426
00:22:48,900 --> 00:22:51,165
was the fatal call made?
427
00:22:51,166 --> 00:22:53,399
I understand the telephone
exchange log all call details,
428
00:22:53,400 --> 00:22:54,632
so customers can
be charged accordingly.
429
00:22:54,633 --> 00:22:56,899
So they might be able
to help us narrow it down.
430
00:22:56,900 --> 00:22:59,132
It's worth a try.
Mm.
431
00:22:59,133 --> 00:23:01,399
Provided we can persuade them
to show us their call log.
432
00:23:01,400 --> 00:23:03,365
I suspect all calls
433
00:23:03,366 --> 00:23:05,600
are treated confidentially,
and we don't have a warrant.
434
00:23:07,933 --> 00:23:11,699
Inspector Bates, Scotland Yard,
at your service, madam.
435
00:23:11,700 --> 00:23:13,932
Are there any other officers
available?
436
00:23:13,933 --> 00:23:16,932
Inspector Bates has
an excellent track record.
437
00:23:16,933 --> 00:23:19,932
Well, he definitely works best
alone.
438
00:23:19,933 --> 00:23:22,399
So, while he visits
the exchange,
439
00:23:22,400 --> 00:23:24,865
I'll continue my research
into the telephone.
Mm.
440
00:23:24,866 --> 00:23:26,899
See if I can glean
any further insight
441
00:23:26,900 --> 00:23:30,466
into Alfred Baker's
new design.
442
00:23:37,266 --> 00:23:38,932
What?
443
00:23:38,933 --> 00:23:41,399
I much prefer it
when you're not sulking.
444
00:23:41,400 --> 00:23:44,666
I don't sulk-- I brood.
445
00:23:48,566 --> 00:23:51,399
I know we've been at odds
over the hiring of staff,
446
00:23:51,400 --> 00:23:56,733
but you've not been yourself
lately.
447
00:23:58,066 --> 00:23:59,299
Is it the inspector?
448
00:23:59,300 --> 00:24:03,899
The fact that he's gone?
449
00:24:03,900 --> 00:24:05,765
Inspector Bates is waiting.
450
00:24:35,866 --> 00:24:37,565
Yes, madam.
451
00:24:37,566 --> 00:24:41,065
Can I help you? Of course.
452
00:24:51,666 --> 00:24:55,265
Good afternoon,
which number do you require?
453
00:24:55,266 --> 00:24:58,366
Certainly, sir--
please hold.
454
00:25:13,966 --> 00:25:16,299
Mr. Underwood?
455
00:25:16,300 --> 00:25:17,465
Yes?
456
00:25:17,466 --> 00:25:20,432
Inspector Bates,
Scotland Yard.
457
00:25:20,433 --> 00:25:21,965
How do you do, Inspector?
458
00:25:21,966 --> 00:25:25,732
This is quite the operation
you got here.
459
00:25:25,733 --> 00:25:26,965
Never seen one of those
before.
460
00:25:26,966 --> 00:25:29,399
Uh, they allow me
to listen in.
461
00:25:29,400 --> 00:25:33,399
Ensure that my operators
are performing at their best.
Hm.
462
00:25:33,400 --> 00:25:35,432
How may I help you,
Inspector?
463
00:25:35,433 --> 00:25:38,499
I'm investigating
the Britannia murders.
464
00:25:38,500 --> 00:25:40,065
You read about them?
465
00:25:40,066 --> 00:25:42,765
I have--
terrible business.
466
00:25:42,766 --> 00:25:46,332
We need to identify the source
of a particular telephone call,
467
00:25:46,333 --> 00:25:47,999
so I'd be grateful
to look at your call log
468
00:25:48,000 --> 00:25:50,365
for the day in question,
the 21st of September.
469
00:25:50,366 --> 00:25:54,332
Yes, Inspector, one moment,
I'll just fetch the logbook.
470
00:25:54,333 --> 00:25:55,932
One moment.
471
00:25:55,933 --> 00:25:57,666
Sorry, Inspector.
472
00:25:59,133 --> 00:26:00,999
It just occurred to me,
I, uh...
473
00:26:01,000 --> 00:26:04,132
Well, I should really see
your warrant first.
474
00:26:04,133 --> 00:26:06,033
My warrant?
475
00:26:07,266 --> 00:26:11,232
As you can appreciate,
all our calls are confidential.
476
00:26:11,233 --> 00:26:15,832
It's more than my job's worth,
uh, to break protocol.
477
00:26:15,833 --> 00:26:17,533
Unless, of course,
you have a warrant.
478
00:26:20,266 --> 00:26:23,165
All right, fine, I'm not
an inspector from Scotland Yard.
479
00:26:23,166 --> 00:26:24,699
But if you allow me
to see the call log,
480
00:26:24,700 --> 00:26:26,665
I'll make it worth your while.
481
00:26:26,666 --> 00:26:29,365
If you're not a policeman,
then what the hell are you?
482
00:26:32,233 --> 00:26:34,300
I am a private detective.
483
00:26:36,300 --> 00:26:38,599
A what?
484
00:26:38,600 --> 00:26:41,899
And don't even think
about coming back again!
485
00:26:41,900 --> 00:26:45,166
You're lucky I'm not
reporting you to the police!
486
00:26:58,200 --> 00:27:01,366
A copy of Alfred Baker's
contract with Britannia.
487
00:27:02,966 --> 00:27:04,932
Oh, um...
488
00:27:04,933 --> 00:27:07,065
Oh, shall I...
Uh, yes.
489
00:27:07,066 --> 00:27:08,932
Yep, got it, got it.
490
00:27:08,933 --> 00:27:10,400
Thank you.
491
00:27:14,100 --> 00:27:17,100
Have you read this, Clarence?
Yeah, briefly.
492
00:27:18,833 --> 00:27:20,499
George Davidson
and Joseph Bracewell
493
00:27:20,500 --> 00:27:23,165
were each going to receive
45% of the profits
494
00:27:23,166 --> 00:27:24,399
from this new telephone.
495
00:27:24,400 --> 00:27:26,899
While Mr. Baker,
the genius that invented it,
496
00:27:26,900 --> 00:27:28,432
just got ten percent.
497
00:27:28,433 --> 00:27:29,999
Uh, my contact
at Britannia
498
00:27:30,000 --> 00:27:32,599
insisted on a bottle
of Lynch-Bages '64
499
00:27:32,600 --> 00:27:34,665
in exchange for that contract,
500
00:27:34,666 --> 00:27:36,865
so, I, I will, of course,
be charging that to the company?
501
00:27:36,866 --> 00:27:38,032
Oh, just charge it
to Mr. Nash.
502
00:27:38,033 --> 00:27:39,932
"Upon death,
503
00:27:39,933 --> 00:27:41,632
"an individual's share
of profits
504
00:27:41,633 --> 00:27:45,132
will be distributed equally
among surviving parties."
505
00:27:45,133 --> 00:27:46,599
You know what this means?
506
00:27:46,600 --> 00:27:49,332
No doubt I will end up paying
for that bottle of wine myself.
507
00:27:49,333 --> 00:27:50,999
No, it means
that Joseph Bracewell is now
508
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
entitled to all the profits
from Alfred Baker's telephone.
509
00:27:57,466 --> 00:27:59,365
Oh, I'm...
510
00:27:59,366 --> 00:28:00,599
I'm sorry to disturb you,
Miss Scarlet.
511
00:28:00,600 --> 00:28:03,599
What is it, Betty?
512
00:28:03,600 --> 00:28:06,765
I came back from visiting
Alfred's mother.
513
00:28:06,766 --> 00:28:08,265
Poor woman's in such a state.
514
00:28:08,266 --> 00:28:10,765
And as I walked in, I heard
someone going out the back door.
515
00:28:10,766 --> 00:28:13,732
Terrified, I was.
516
00:28:13,733 --> 00:28:16,432
But when I went to check,
whoever it was had already gone.
517
00:28:16,433 --> 00:28:18,732
I did contact the police,
but...
518
00:28:18,733 --> 00:28:20,732
They still haven't come.
519
00:28:20,733 --> 00:28:23,265
They're a little overstretched
at the moment,
520
00:28:23,266 --> 00:28:25,233
but you did the right thing
coming to me.
521
00:28:29,766 --> 00:28:32,332
And are you sure
that nothing's missing?
522
00:28:32,333 --> 00:28:34,699
Nothing that I can see.
523
00:28:34,700 --> 00:28:36,865
They didn't touch
my jewelry case.
524
00:28:36,866 --> 00:28:39,265
Not that I've got much.
525
00:28:39,266 --> 00:28:41,332
Have you rearranged
these at all?
526
00:28:44,533 --> 00:28:46,932
That was Alfred's favorite set
of books.
527
00:28:46,933 --> 00:28:48,766
Where's volume two?
528
00:28:50,633 --> 00:28:53,165
It was
definitely there before.
529
00:29:08,033 --> 00:29:10,165
Inspector Bates,
I presume?
530
00:29:11,200 --> 00:29:13,199
I hear Inspector Bates
was thwarted,
531
00:29:13,200 --> 00:29:14,665
so you resorted to plan B.
Mm.
532
00:29:14,666 --> 00:29:16,565
I went through all my files
twice
533
00:29:16,566 --> 00:29:18,632
to see if I knew anyone else
who worked here.
534
00:29:18,633 --> 00:29:20,832
So I hear-- you left the office
in quite a mess.
535
00:29:20,833 --> 00:29:23,099
Clarence was not happy.
536
00:29:23,100 --> 00:29:25,399
So you found someone.
537
00:29:25,400 --> 00:29:27,532
Mm, the night shift manager,
an Elmer Goodheart.
538
00:29:27,533 --> 00:29:29,232
Not that there's anything
good about him.
539
00:29:29,233 --> 00:29:30,632
A few years back,
I put him away for fraud.
540
00:29:30,633 --> 00:29:33,265
His shift starts at 8:00.
541
00:29:33,266 --> 00:29:36,332
And Clarence said
Miss Baker had a break-in.
542
00:29:36,333 --> 00:29:37,665
What was taken?
543
00:29:37,666 --> 00:29:39,365
The only thing missing
was a book.
544
00:29:39,366 --> 00:29:42,899
"Inventions That Changed
the World," volume two.
545
00:29:42,900 --> 00:29:44,632
And that's it?
546
00:29:44,633 --> 00:29:46,565
Yes.
547
00:29:46,566 --> 00:29:48,499
But I have a theory.
548
00:29:48,500 --> 00:29:49,632
Oh, good.
549
00:29:49,633 --> 00:29:50,965
I like when you say that.
550
00:29:50,966 --> 00:29:52,465
It makes me feel warm inside.
551
00:29:52,466 --> 00:29:54,399
Have you finished?
552
00:29:54,400 --> 00:29:56,332
Yes.
553
00:29:56,333 --> 00:29:57,899
I think the book contained
the plans
554
00:29:57,900 --> 00:29:59,632
for Alfred's
new telephone design.
555
00:29:59,633 --> 00:30:03,465
The ones that
Daniel Archer was after.
556
00:30:03,466 --> 00:30:04,699
Well, there he is.
557
00:30:04,700 --> 00:30:07,665
Elmer Goodheart.
558
00:30:07,666 --> 00:30:11,565
Sure he's going
to be delighted to see me.
559
00:30:17,033 --> 00:30:20,899
That's the supervisor
I spoke to, Mr. Underwood.
560
00:30:22,233 --> 00:30:23,965
Mr. Underwood.
Hi, Charles--
thank you.
561
00:30:32,366 --> 00:30:35,432
He's only a manager, and yet
he can afford his own carriage?
562
00:30:44,033 --> 00:30:45,465
Striking, isn't it?
563
00:30:45,466 --> 00:30:47,565
It certainly is.
564
00:30:50,800 --> 00:30:55,165
The 21st of September.
565
00:30:55,166 --> 00:30:57,499
Appreciate your assistance,
Mr. Goodheart.
566
00:31:02,466 --> 00:31:04,765
Handwriting is incredibly
neat.
Mm.
567
00:31:04,766 --> 00:31:08,099
The explosion happened
at 36 minutes past two.
568
00:31:08,100 --> 00:31:10,499
Here.
569
00:31:10,500 --> 00:31:13,132
A call was made to the
Britannia engineering workshop
570
00:31:13,133 --> 00:31:15,365
from the...
571
00:31:15,366 --> 00:31:17,699
Britannia Telephone Company.
572
00:31:17,700 --> 00:31:22,065
Office of J. Bracewell.
573
00:31:22,066 --> 00:31:24,199
Damn it.
574
00:31:30,266 --> 00:31:33,032
On no account can we speak
to Mr. Bracewell about this.
575
00:31:33,033 --> 00:31:36,132
Of course,
we speak to him, Patrick.
576
00:31:36,133 --> 00:31:37,499
He's our prime suspect.
577
00:31:37,500 --> 00:31:39,299
He's also a client,
and a well-paying one at that.
578
00:31:39,300 --> 00:31:40,999
No.
579
00:31:41,000 --> 00:31:42,699
We keep our sights
on Daniel Archer.
580
00:31:42,700 --> 00:31:46,599
Joseph Bracewell benefits
financially from the two deaths.
581
00:31:46,600 --> 00:31:48,765
He's admitted to being
in his office
582
00:31:48,766 --> 00:31:51,499
with his telephone
at the time of the explosion.
583
00:31:51,500 --> 00:31:53,599
And both you and I agree that
whoever made that phone call
584
00:31:53,600 --> 00:31:55,565
was almost certainly
the murderer.
585
00:31:55,566 --> 00:31:57,199
If we accuse Bracewell
of murder,
586
00:31:57,200 --> 00:31:59,332
he will fire us
and we'll lose our fee.
587
00:31:59,333 --> 00:32:00,499
But we'll be doing our jobs.
588
00:32:00,500 --> 00:32:01,865
No, your job is to do
589
00:32:01,866 --> 00:32:03,332
what's best for my business,
and I'm ordering you
590
00:32:03,333 --> 00:32:04,465
to say nothing
to Bracewell.
591
00:32:04,466 --> 00:32:05,665
Ordering me?!
592
00:32:05,666 --> 00:32:09,099
Yes! We stay on Archer!
593
00:32:19,833 --> 00:32:21,232
It's laughable.
594
00:32:21,233 --> 00:32:23,499
He constantly corrects me
and tells me how to behave,
595
00:32:23,500 --> 00:32:25,199
and yet what he's doing
is completely immoral.
596
00:32:25,200 --> 00:32:27,499
I've never met anyone
so bloody-minded and pigheaded.
597
00:32:27,500 --> 00:32:30,599
And before you say anything, no,
I'm not either of those things,
598
00:32:30,600 --> 00:32:32,265
so, I'll thank you to
keep your opinions to yourself.
599
00:32:32,266 --> 00:32:33,665
I didn't say anything.
600
00:32:33,666 --> 00:32:35,899
You didn't have to.
601
00:32:35,900 --> 00:32:39,199
Inspector Wellington
wrote to me again.
602
00:32:39,200 --> 00:32:42,265
He wants to know
if you're upset with him.
603
00:32:42,266 --> 00:32:43,532
Why is he asking you?
604
00:32:43,533 --> 00:32:47,565
Well, he tried asking you,
and got no response.
605
00:32:47,566 --> 00:32:51,499
Lizzie, no matter what you say,
I know that you're angry.
606
00:32:51,500 --> 00:32:53,565
When you were a little girl...
607
00:32:53,566 --> 00:32:54,799
I do not need a story
608
00:32:54,800 --> 00:32:56,799
from my childhood
cleverly designed to teach me
609
00:32:56,800 --> 00:32:58,099
a life lesson as an adult.
610
00:32:58,100 --> 00:32:59,899
You have no idea
what the story was going to be.
611
00:32:59,900 --> 00:33:01,599
It was going to be
about the dog, wasn't it?
612
00:33:01,600 --> 00:33:03,365
Fine.
613
00:33:03,366 --> 00:33:06,766
You know so much, you can
sort things out for yourself.
614
00:33:08,700 --> 00:33:10,499
Nothing to sort out.
615
00:33:10,500 --> 00:33:13,199
Inspector Wellington has left,
and when he returns,
616
00:33:13,200 --> 00:33:14,599
we shall talk,
and in the meantime,
617
00:33:14,600 --> 00:33:16,165
I have no intention
of replying to his letters.
618
00:33:16,166 --> 00:33:18,365
Because you're angry
with him.
619
00:33:18,366 --> 00:33:20,465
Fine!
620
00:33:20,466 --> 00:33:23,365
I am angry!
621
00:33:23,366 --> 00:33:24,499
He shouldn't have left!
622
00:33:24,500 --> 00:33:26,099
He should have stayed
and we could have...
623
00:33:26,100 --> 00:33:27,932
Could have what?
624
00:33:27,933 --> 00:33:31,165
I don't know.
625
00:33:31,166 --> 00:33:33,233
And there's your answer.
626
00:33:35,266 --> 00:33:36,799
What is?
627
00:33:36,800 --> 00:33:38,199
The reason why he left.
628
00:33:38,200 --> 00:33:42,765
He went away for your sake,
as well as his,
629
00:33:42,766 --> 00:33:45,399
so you both could have had time
to work out
630
00:33:45,400 --> 00:33:47,600
what it is you really want.
631
00:33:48,966 --> 00:33:50,299
He's a good man, Lizzie.
632
00:33:50,300 --> 00:33:51,765
He doesn't deserve you
ignoring him like this.
633
00:33:51,766 --> 00:33:55,765
Oh, so all the fault
lies with me, does it?
634
00:33:55,766 --> 00:33:56,932
Thank you for your loyalty.
635
00:33:56,933 --> 00:33:58,299
Lizzie...
I've fed up with you,
636
00:33:58,300 --> 00:34:00,465
Patrick Nash, and everyone else
pointing out my faults,
637
00:34:00,466 --> 00:34:01,765
and telling me how to behave
that I,
638
00:34:01,766 --> 00:34:03,132
as though
I'm completely incapable
639
00:34:03,133 --> 00:34:07,465
of making my own decisions!
640
00:34:22,600 --> 00:34:23,965
Of course, Mr. Bracewell.
641
00:34:27,166 --> 00:34:29,200
Mr. Bracewell will see you now.
642
00:34:42,433 --> 00:34:44,765
Do you often accuse your client
of murder?
643
00:34:44,766 --> 00:34:47,499
I'm not accusing you,
Mr. Bracewell.
644
00:34:47,500 --> 00:34:49,699
I'm just looking
at the evidence,
645
00:34:49,700 --> 00:34:51,799
and it is compelling.
646
00:34:51,800 --> 00:34:53,932
You stood to gain all profits
from the new telephone
647
00:34:53,933 --> 00:34:55,932
on the death of Mr. Davidson
and Mr. Baker.
648
00:34:57,766 --> 00:35:02,232
Well, I'm the bearer
of bad news.
649
00:35:02,233 --> 00:35:06,965
Because if that call came
from this telephone,
650
00:35:06,966 --> 00:35:10,232
then it couldn't have been me
who made it.
651
00:35:10,233 --> 00:35:14,699
Because I was in Ealing.
652
00:35:14,700 --> 00:35:16,499
Ealing?
653
00:35:16,500 --> 00:35:18,199
It was at the
United Telephone Company.
654
00:35:18,200 --> 00:35:21,565
I've been involved in secret
negotiations to buy them out.
655
00:35:21,566 --> 00:35:23,832
Then why not tell myself
and Mr. Nash that
656
00:35:23,833 --> 00:35:25,665
in the first place?
657
00:35:25,666 --> 00:35:27,532
Because it's
a highly competitive industry,
658
00:35:27,533 --> 00:35:29,399
and I didn't want
to harm the deal.
659
00:35:29,400 --> 00:35:31,032
It's not yet been sealed.
660
00:35:31,033 --> 00:35:33,632
Perhaps you could
also explain
661
00:35:33,633 --> 00:35:35,232
how I can profit
from a telephone
662
00:35:35,233 --> 00:35:36,865
that no longer exists.
663
00:35:36,866 --> 00:35:40,499
Mr. Baker made a copy
of his plans,
664
00:35:40,500 --> 00:35:42,632
which I'm sure
you well know.
665
00:35:42,633 --> 00:35:44,300
I did not know.
666
00:35:51,933 --> 00:35:56,665
Here's how this is
going to work, Miss Scarlet.
667
00:35:56,666 --> 00:36:00,365
You will bring me
Alfred Baker's plans
668
00:36:00,366 --> 00:36:02,465
immediately.
669
00:36:02,466 --> 00:36:04,065
If you do not,
670
00:36:04,066 --> 00:36:08,132
I will let Mr. Nash know
I'm firing his agency.
671
00:36:23,333 --> 00:36:25,100
Where have you been?
672
00:36:26,966 --> 00:36:28,532
Ealing.
673
00:36:28,533 --> 00:36:31,532
Well, while you've been
gone,
674
00:36:31,533 --> 00:36:36,266
we received this telegram
from Mr. Bracewell.
675
00:36:38,933 --> 00:36:40,932
He advises, albeit politely,
676
00:36:40,933 --> 00:36:42,733
that we're fired.
677
00:36:45,566 --> 00:36:48,065
How dare you disregard
my instructions.
678
00:36:48,066 --> 00:36:50,132
You gave me no choice.
679
00:36:50,133 --> 00:36:51,632
I was doing my job.
680
00:36:51,633 --> 00:36:54,100
Your job is to build this
business, not lose us clients.
681
00:36:55,600 --> 00:36:57,465
What the hell
is in Ealing, anyway?
682
00:36:57,466 --> 00:37:01,865
Um, well, I was checking
on Mr. Bracewell's new alibi.
683
00:37:01,866 --> 00:37:03,165
And?
684
00:37:03,166 --> 00:37:04,999
It stands up.
685
00:37:09,300 --> 00:37:10,599
Where are you going?
686
00:37:10,600 --> 00:37:12,899
To try and persuade Bracewell
to reconsider.
687
00:37:12,900 --> 00:37:15,699
If you are to run this agency,
you must first and foremost
688
00:37:15,700 --> 00:37:17,099
be a businesswoman.
689
00:37:17,100 --> 00:37:19,099
And I'll not be
returning to Paris
690
00:37:19,100 --> 00:37:20,499
until you convince me
you understand this.
691
00:37:20,500 --> 00:37:23,099
Oh, Mr. Nash...
692
00:37:23,100 --> 00:37:24,465
Mr. Nash!
693
00:37:24,466 --> 00:37:25,465
Miss Scarlet.
694
00:37:25,466 --> 00:37:26,865
Not now, Clarence.
695
00:37:26,866 --> 00:37:28,932
I have just had word
from my source at the bank.
696
00:37:28,933 --> 00:37:31,465
He informs me that
Daniel Archer has been making
697
00:37:31,466 --> 00:37:33,899
regular cash withdrawals
over the last six months.
698
00:37:33,900 --> 00:37:35,099
I said not now,
Clarence.
699
00:37:35,100 --> 00:37:36,365
Yes, but just
one more thing.
700
00:37:36,366 --> 00:37:39,099
Mr. Archer took out
a large sum of cash
701
00:37:39,100 --> 00:37:41,766
from his bank account
not one hour ago.
702
00:38:27,033 --> 00:38:28,433
Pleasure doing business
with you.
703
00:38:43,633 --> 00:38:46,165
What on Earth...?
704
00:38:46,166 --> 00:38:48,565
I found this in your drawer,
Mr. Archer.
705
00:38:48,566 --> 00:38:51,732
It's Alfred Baker's
favorite book, I gather.
706
00:38:51,733 --> 00:38:53,899
And one which was stolen
from his bookcase.
707
00:38:53,900 --> 00:38:56,732
As I suspected,
708
00:38:56,733 --> 00:39:00,632
this is where Alfred
hid the plans
709
00:39:00,633 --> 00:39:03,165
for his new telephone.
710
00:39:03,166 --> 00:39:04,532
You want to make
Alfred Baker's design
711
00:39:04,533 --> 00:39:05,932
and pass it off as your own.
712
00:39:05,933 --> 00:39:09,099
Alfred could never have
designed that telephone
713
00:39:09,100 --> 00:39:11,065
without my tutelage, so...
714
00:39:11,066 --> 00:39:13,566
Why should it be that
he gets all the credit?
715
00:39:15,600 --> 00:39:18,832
I just witnessed you
giving Mr. Underwood something.
716
00:39:18,833 --> 00:39:21,132
Money, I suspect.
717
00:39:21,133 --> 00:39:23,832
Show me the contents
of that envelope he gave you,
718
00:39:23,833 --> 00:39:26,065
and perhaps I won't report you
to the police.
719
00:39:45,733 --> 00:39:48,265
This is Pitman shorthand.
720
00:39:48,266 --> 00:39:49,933
My father made me study it.
721
00:39:55,400 --> 00:39:57,833
It's transcripts
from phone calls.
722
00:40:00,133 --> 00:40:02,499
But all involving Alfred Baker
723
00:40:02,500 --> 00:40:04,600
in conversation with his boss,
George Davidson.
724
00:40:09,066 --> 00:40:11,499
This is how you knew where
he hid his plans, isn't it?
725
00:40:11,500 --> 00:40:13,465
And to pass yourself off
as the inventor
726
00:40:13,466 --> 00:40:15,899
of his telephone,
you needed him dead.
727
00:40:15,900 --> 00:40:17,332
That's not true.
728
00:40:17,333 --> 00:40:22,599
And you have absolutely no proof
that it was me.
729
00:40:41,566 --> 00:40:47,332
Well, the good news is, we've
managed to calm Bracewell down.
730
00:40:47,333 --> 00:40:48,332
To do so,
731
00:40:48,333 --> 00:40:49,732
I had to paint you as,
well...
732
00:40:49,733 --> 00:40:51,999
Let me guess--
insubordinate.
733
00:40:52,000 --> 00:40:54,365
On second thought,
it's perhaps best I do not
734
00:40:54,366 --> 00:40:56,799
share with you the exact words
I used to describe you.
735
00:40:56,800 --> 00:40:57,899
You were right.
736
00:40:57,900 --> 00:40:58,899
Of course, I was.
737
00:40:58,900 --> 00:41:00,399
About what?
738
00:41:00,400 --> 00:41:02,365
Daniel Archer.
739
00:41:02,366 --> 00:41:06,032
Now we just have to prove
that he's the murderer.
740
00:41:14,433 --> 00:41:17,565
I thought I told you to leave.
741
00:41:17,566 --> 00:41:20,700
And now I see
you've brought your wife.
742
00:41:22,966 --> 00:41:26,366
I'm not his wife.
743
00:41:28,666 --> 00:41:30,132
We know you're being paid
744
00:41:30,133 --> 00:41:32,599
by people like Archer
to transcribe the conversations
745
00:41:32,600 --> 00:41:35,499
of private telephone calls.
746
00:41:35,500 --> 00:41:36,899
A call was made
to the Britannia workshop
747
00:41:36,900 --> 00:41:38,565
on the 21st of September.
748
00:41:38,566 --> 00:41:41,332
It caused the explosion
there.
749
00:41:41,333 --> 00:41:43,800
Did Daniel Archer
make that call?
750
00:41:45,600 --> 00:41:47,365
Um, I don't know.
751
00:41:47,366 --> 00:41:49,365
Look, I don't know anything,
I swear it.
752
00:41:49,366 --> 00:41:51,365
Do these belong to you?
753
00:41:51,366 --> 00:41:53,399
Yes, but they're just timesheets
754
00:41:53,400 --> 00:41:54,632
for the girls.
755
00:41:54,633 --> 00:41:56,299
It's not the contents
that interest me,
756
00:41:56,300 --> 00:41:58,132
Mr. Underwood,
but rather the,
757
00:41:58,133 --> 00:41:59,565
the neatness of
the handwriting.
758
00:41:59,566 --> 00:42:01,965
We'd like to take
another look at the logbook
759
00:42:01,966 --> 00:42:03,300
for the 21st of September.
760
00:42:07,600 --> 00:42:10,699
The other days are varied
with different handwriting.
761
00:42:10,700 --> 00:42:13,532
Various operators, I assume.
762
00:42:13,533 --> 00:42:16,965
The day of the murder has been
filled entirely by one person.
763
00:42:16,966 --> 00:42:19,466
You, Mr. Underwood.
764
00:42:21,733 --> 00:42:23,033
Why?
765
00:42:25,066 --> 00:42:26,732
I was told to.
766
00:42:28,600 --> 00:42:31,199
When this blackmail letter
767
00:42:31,200 --> 00:42:33,799
was delivered to me
768
00:42:33,800 --> 00:42:35,932
on the night of that explosion,
769
00:42:35,933 --> 00:42:40,099
threatening to expose me.
770
00:42:40,100 --> 00:42:42,399
It's ordering you
to amend the details of the call
771
00:42:42,400 --> 00:42:45,132
made to the Britannia workshop
772
00:42:45,133 --> 00:42:47,799
to say that it came
from Joseph Bracewell's office.
773
00:42:47,800 --> 00:42:50,032
In order to do that,
774
00:42:50,033 --> 00:42:53,032
I had to replace the whole page
in the logbook
775
00:42:53,033 --> 00:42:56,599
and fill in
the entire day myself.
776
00:42:56,600 --> 00:42:59,299
So where did the call
really come from?
777
00:42:59,300 --> 00:43:03,599
From a public telephone
in Farringdon.
778
00:43:10,766 --> 00:43:14,999
Whoever wrote that blackmail
note must be our murderer.
779
00:43:15,000 --> 00:43:18,132
They clearly knew
about his sideline.
780
00:43:18,133 --> 00:43:20,332
Maybe it's someone
who works here.
781
00:43:20,333 --> 00:43:23,099
My thoughts exactly.
782
00:43:23,100 --> 00:43:24,865
I'll go back in and
compare the handwriting
783
00:43:24,866 --> 00:43:26,899
of the blackmail letter
against the call log.
784
00:43:26,900 --> 00:43:28,532
While you do that,
I'll go to Farringdon.
785
00:43:28,533 --> 00:43:29,899
With any luck, whoever runs
786
00:43:29,900 --> 00:43:31,333
the public phones there
will keep records.
787
00:43:33,066 --> 00:43:39,299
"A talented detective
with the utmost integrity."
788
00:43:39,300 --> 00:43:40,799
What?
789
00:43:40,800 --> 00:43:44,499
They were the words I used
to describe you to Bracewell.
790
00:44:05,333 --> 00:44:08,932
We don't keep records
of calls made.
791
00:44:08,933 --> 00:44:11,065
How often is
this telephone used?
792
00:44:11,066 --> 00:44:12,699
Not much.
793
00:44:12,700 --> 00:44:13,699
People around here,
794
00:44:13,700 --> 00:44:15,332
they don't really
understand it.
795
00:44:15,333 --> 00:44:16,765
Hm.
796
00:44:16,766 --> 00:44:20,265
You had a customer here
three days ago, on the 21st.
797
00:44:20,266 --> 00:44:22,165
Early afternoon?
798
00:44:22,166 --> 00:44:23,665
Mm-- do you remember
the person?
799
00:44:23,666 --> 00:44:26,100
Absolutely.
800
00:44:50,000 --> 00:44:51,765
Got you.
801
00:44:53,500 --> 00:44:54,765
B.L.
802
00:44:54,766 --> 00:44:57,365
It's the same handwriting
as the blackmail letter.
803
00:44:57,366 --> 00:45:00,032
B.L.
804
00:45:00,033 --> 00:45:02,299
Elizabeth Landing.
805
00:45:02,300 --> 00:45:05,532
She was an operator here
until about six months ago.
806
00:45:05,533 --> 00:45:07,199
Left to get married.
807
00:45:07,200 --> 00:45:08,632
Ooh.
808
00:45:08,633 --> 00:45:10,432
Are you suggesting
that she was the one
809
00:45:10,433 --> 00:45:11,632
that wrote me the letter?
810
00:45:11,633 --> 00:45:12,765
Almost certainly.
811
00:45:12,766 --> 00:45:14,999
Who is she?
812
00:45:15,000 --> 00:45:17,965
Her fiancé worked
at Britannia.
813
00:45:17,966 --> 00:45:20,632
Why has she signed her name
B and not E?
814
00:45:20,633 --> 00:45:23,099
Because she called herself
Betty.
815
00:45:34,966 --> 00:45:38,465
You wanted Davidson
and Bracewell dead.
816
00:45:38,466 --> 00:45:42,932
But Alfred,
that was an accident,
817
00:45:42,933 --> 00:45:46,132
wasn't it?
818
00:45:46,133 --> 00:45:50,332
Alfred was never meant
to be at that meeting.
819
00:45:50,333 --> 00:45:52,532
But his boss must have
called him in last minute.
820
00:45:52,533 --> 00:45:54,832
I had no idea.
821
00:45:54,833 --> 00:45:57,965
You stole the keys
822
00:45:57,966 --> 00:46:00,699
to Alfred's workshop,
823
00:46:00,700 --> 00:46:03,632
you primed the telephone
to spark,
824
00:46:03,633 --> 00:46:06,132
punctured the gas pipe,
and left.
825
00:46:06,133 --> 00:46:08,132
Knowing that
by the afternoon,
826
00:46:08,133 --> 00:46:09,532
when Bracewell
and Davidson came
827
00:46:09,533 --> 00:46:13,132
for their meeting,
the workshop would be a bomb,
828
00:46:13,133 --> 00:46:15,532
ready to explode.
829
00:46:15,533 --> 00:46:18,066
And then you made the call.
830
00:46:20,466 --> 00:46:22,899
Ten percent!
831
00:46:22,900 --> 00:46:24,399
That's all they gave him.
832
00:46:24,400 --> 00:46:27,065
Ten percent for all the time
and all the work he put in.
833
00:46:27,066 --> 00:46:30,965
I just wanted Alfred
to have what he deserved.
834
00:46:30,966 --> 00:46:32,500
It was so unfair.
835
00:46:34,300 --> 00:46:36,032
Do what you want with me.
836
00:46:38,200 --> 00:46:41,865
My life's over now, anyway.
837
00:46:41,866 --> 00:46:45,265
I killed my husband.
838
00:46:45,266 --> 00:46:49,665
My own beloved husband.
839
00:46:55,400 --> 00:46:58,099
I said get in there,
you toe-rag!
840
00:46:58,100 --> 00:46:59,465
Get in there!
841
00:46:59,466 --> 00:47:00,765
You bloody idiot!
842
00:47:00,766 --> 00:47:02,399
I don't think I can do this.
843
00:47:02,400 --> 00:47:04,965
We gave Phelps our word.
844
00:47:04,966 --> 00:47:08,032
If we give Phelps the credit,
it could seal his promotion.
845
00:47:08,033 --> 00:47:10,265
Is that really what we want,
to be dealing with him?
846
00:47:10,266 --> 00:47:11,832
It'll be you dealing with him.
847
00:47:11,833 --> 00:47:14,400
So you need to give him the win.
848
00:47:25,433 --> 00:47:26,899
Detective Phelps.
849
00:47:26,900 --> 00:47:29,165
Miss Scarlet.
850
00:47:29,166 --> 00:47:31,699
Have you got something
for me?
851
00:47:31,700 --> 00:47:33,432
The evidence is all in here.
852
00:47:33,433 --> 00:47:37,899
And just remind me
853
00:47:37,900 --> 00:47:40,532
who solved this case.
854
00:47:42,266 --> 00:47:43,932
You did, Detective Phelps.
855
00:47:43,933 --> 00:47:46,099
And did I get any help?
856
00:47:46,100 --> 00:47:47,265
At all?
857
00:47:47,266 --> 00:47:49,399
No, Detective Phelps.
858
00:47:50,833 --> 00:47:54,599
That's the right answer.
859
00:48:18,466 --> 00:48:20,032
What's going on?
860
00:48:20,033 --> 00:48:22,865
Oh, I contacted
the applicants you favored.
861
00:48:22,866 --> 00:48:26,732
They're here for
the interview.
862
00:48:26,733 --> 00:48:28,699
Well, where are you going?
863
00:48:28,700 --> 00:48:31,299
They'll be working for you.
864
00:48:31,300 --> 00:48:34,099
You should be the one
to choose your staff.
865
00:48:34,100 --> 00:48:36,865
Let's just call it
a show of faith.
866
00:48:38,700 --> 00:48:41,499
Thank you, Patrick.
867
00:48:41,500 --> 00:48:42,499
Oh.
868
00:48:42,500 --> 00:48:45,032
I had that installed.
869
00:48:45,033 --> 00:48:46,465
I thought it might
be helpful.
870
00:48:46,466 --> 00:48:48,899
What, to keep checks on me
when you return to Paris?
871
00:48:48,900 --> 00:48:50,699
Why must you always
think the worst of me?
872
00:48:50,700 --> 00:48:53,832
I am simply a man at
the forefront of innovation.
873
00:48:53,833 --> 00:48:55,765
Well, it's no matter.
874
00:48:55,766 --> 00:48:57,765
The technology is
still far off being able
875
00:48:57,766 --> 00:48:59,199
to place a call overseas.
876
00:48:59,200 --> 00:49:02,199
But as a man at
the forefront of innovation,
877
00:49:02,200 --> 00:49:03,866
you, of course, knew that.
878
00:49:06,133 --> 00:49:07,166
Of course, I did.
879
00:49:39,800 --> 00:49:42,732
What are you doing?
880
00:49:42,733 --> 00:49:44,766
Helping.
881
00:49:48,533 --> 00:49:51,032
So...
882
00:49:51,033 --> 00:49:54,132
Are you still angry
with me?
883
00:49:54,133 --> 00:49:56,032
Are you still angry
with me?
884
00:49:56,033 --> 00:49:57,032
I asked first.
885
00:50:05,266 --> 00:50:07,199
Oh, sorry.
886
00:50:07,200 --> 00:50:09,032
I shouldn't have gone
behind your back like that.
887
00:50:09,033 --> 00:50:10,032
I just thought
888
00:50:10,033 --> 00:50:11,199
I was doing the right thing.
889
00:50:11,200 --> 00:50:14,565
I know, and I understand
why you did it.
890
00:50:14,566 --> 00:50:16,065
And you're right.
891
00:50:16,066 --> 00:50:17,932
This, Inspector Wellington
leaving
892
00:50:17,933 --> 00:50:21,499
has caused me some... upset.
893
00:50:21,500 --> 00:50:23,099
And you miss him.
894
00:50:23,100 --> 00:50:27,365
I'm only saying this
because I love you,
895
00:50:27,366 --> 00:50:31,566
but I think replying to him
would make you feel better.
896
00:50:33,966 --> 00:50:35,565
And I think you're right.
897
00:50:35,566 --> 00:50:38,465
Oh, you're always right.
898
00:50:38,466 --> 00:50:40,500
I keep saying that to Barnabus,
but will he listen?
899
00:50:42,666 --> 00:50:45,833
Ivy, I hate cauliflower.
900
00:50:48,533 --> 00:50:51,965
You'll eat what I cook for you,
young lady.
901
00:51:10,300 --> 00:51:11,299
Good evening.
902
00:51:11,300 --> 00:51:12,899
My name is Miss Scarlet.
903
00:51:12,900 --> 00:51:14,832
I believe you are...
904
00:51:14,833 --> 00:51:17,665
An associate of my father's.
905
00:51:17,666 --> 00:51:21,232
He said there'd be food.
906
00:51:21,233 --> 00:51:25,199
Yes, I cooked a smoked ham
this afternoon.
907
00:51:25,200 --> 00:51:27,399
I'll cut you a slice.
908
00:51:41,966 --> 00:51:45,632
Dear William,
909
00:51:45,633 --> 00:51:48,832
I'm happy to hear
things are going well
910
00:51:48,833 --> 00:51:52,832
for you in New York.
911
00:51:52,833 --> 00:51:54,299
It's been
an interesting week here.
912
00:51:54,300 --> 00:51:59,265
But, on balance, a good one.
913
00:52:13,700 --> 00:52:16,065
Mr. Nash is wanted
in connection with a murder.
914
00:52:16,066 --> 00:52:17,332
I have a warrant for his arrest.
915
00:52:17,333 --> 00:52:18,465
He was looking for someone
916
00:52:18,466 --> 00:52:19,465
right before they were killed,
917
00:52:19,466 --> 00:52:20,532
and then he disappeared.
918
00:52:20,533 --> 00:52:21,699
Leave this alone.
919
00:52:21,700 --> 00:52:23,232
How can I
when you fled a murder scene?
920
00:52:23,233 --> 00:52:24,399
I don't have time to explain.
921
00:52:24,400 --> 00:52:25,865
What have you done, Patrick?
922
00:52:35,733 --> 00:52:37,599
Visit our website for videos,
923
00:52:37,600 --> 00:52:39,732
newsletters, podcasts,
and more.
924
00:52:39,733 --> 00:52:41,833
And join us on social media.
925
00:52:43,566 --> 00:52:46,099
To order this program,
visit ShopPBS.
926
00:52:46,100 --> 00:52:48,965
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
927
00:52:48,966 --> 00:52:51,532
and on Amazon Prime Video.
67089