Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
♪ ♪
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
My name is Eliza Scarlet.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,366
I'm a private detective.
4
00:00:00,366 --> 00:00:02,666
And, please, don't say,
"You're a what?"
5
00:00:02,666 --> 00:00:03,933
ELIZA:
I'm running
this London office now,
6
00:00:03,933 --> 00:00:05,200
and I can assure you,
things will pick up.
7
00:00:05,200 --> 00:00:07,233
We have exactly no clients.
8
00:00:07,233 --> 00:00:08,600
(gun fires, Eliza gasps)
9
00:00:08,600 --> 00:00:10,733
Desperate times call
for desperate measures.
10
00:00:10,733 --> 00:00:12,866
WILLIAM:
No sniffing around or digging.
11
00:00:12,866 --> 00:00:14,066
I'm not a dog, William.
12
00:00:14,066 --> 00:00:15,600
What have you done?!
13
00:00:15,600 --> 00:00:17,733
You look tired.
You look beautiful.
14
00:00:17,733 --> 00:00:22,633
♪ ♪
15
00:00:23,633 --> 00:00:27,966
♪ ♪
16
00:00:27,966 --> 00:00:30,966
(thunder claps)
17
00:00:30,966 --> 00:00:33,333
(whimpers)
18
00:00:33,333 --> 00:00:34,366
(click)
19
00:00:35,833 --> 00:00:40,133
♪ ♪
20
00:00:45,933 --> 00:00:49,500
♪ ♪
21
00:00:52,133 --> 00:00:53,766
Here at Nash and Sons,
22
00:00:53,766 --> 00:00:55,633
we offer the most professional
of services.
23
00:00:55,633 --> 00:00:58,233
And I do not boast when I say
that these past few months
24
00:00:58,233 --> 00:01:00,500
under my leadership
have seen even greater success.
25
00:01:00,500 --> 00:01:03,000
A woman, no less, at the helm
26
00:01:03,000 --> 00:01:05,766
of London's most esteemed
private detective agency.
27
00:01:05,766 --> 00:01:06,900
(chuckles)
28
00:01:06,900 --> 00:01:09,833
Eliza Scarlet,
chief investigator.
29
00:01:09,833 --> 00:01:11,466
One T in Scarlet,
Mr. Godfrey.
30
00:01:11,466 --> 00:01:12,866
Ah.
31
00:01:12,866 --> 00:01:16,966
As you can see, my success here
speaks for itself.
32
00:01:16,966 --> 00:01:18,133
(people talking in background)
33
00:01:18,133 --> 00:01:19,266
CLARENCE:
Sorry to disturb you,
34
00:01:19,266 --> 00:01:21,166
Miss Scarlet,
but I need your sign-off
35
00:01:21,166 --> 00:01:23,333
on the Whitlock case
investigation.
36
00:01:23,333 --> 00:01:25,033
Of course.
37
00:01:25,033 --> 00:01:27,466
Another successful conclusion
to one of our many cases.
38
00:01:27,466 --> 00:01:30,900
And if you could ensure
that our address is placed
39
00:01:30,900 --> 00:01:34,966
somewhere prominent
in the article, Mr. Godfrey.
40
00:01:34,966 --> 00:01:36,333
(people talking in background,
typewriters clacking)
41
00:01:36,333 --> 00:01:38,600
(typewriters and conversations
stop)
42
00:01:38,600 --> 00:01:42,366
(people talking outside,
horses passing)
43
00:01:42,366 --> 00:01:44,333
How many times?
44
00:01:44,333 --> 00:01:46,033
It's the Whitlock case
or the Whitlock investigation,
45
00:01:46,033 --> 00:01:47,033
not both.
46
00:01:47,033 --> 00:01:48,333
I was not hired by Mr. Nash
47
00:01:48,333 --> 00:01:49,533
to pretend to be
a private detective.
48
00:01:49,533 --> 00:01:50,800
So you said, three times.
49
00:01:50,800 --> 00:01:52,233
Thank you, everyone.
50
00:01:52,233 --> 00:01:54,100
You know the drill by now.
(coins jingling)
51
00:01:54,100 --> 00:01:56,666
Miss Scarlet,
may I speak my mind?
No.
52
00:01:56,666 --> 00:01:59,533
I know it's not ideal
that Mr. Nash's entire
53
00:01:59,533 --> 00:02:01,266
staff of men have
left you.
Thank you...
54
00:02:01,266 --> 00:02:02,833
Deserted is more
an appropriate term.
55
00:02:02,833 --> 00:02:04,200
But whilst he's in Paris,
56
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
it is my number-one
responsibility
57
00:02:05,600 --> 00:02:07,266
to make sure his business
is financially viable.
58
00:02:07,266 --> 00:02:08,566
As it is mine--
thank you.
59
00:02:08,566 --> 00:02:10,600
So, so, as his accountant,
I must advise you
60
00:02:10,600 --> 00:02:11,933
in the strongest
possible terms
61
00:02:11,933 --> 00:02:15,200
that this, this financial
practice is not prudent.
62
00:02:15,200 --> 00:02:16,900
Thank you.
Thank you, Miss Scarlet.
63
00:02:16,900 --> 00:02:18,166
I know what I'm doing,
Clarence.
64
00:02:18,166 --> 00:02:19,766
Really?
65
00:02:19,766 --> 00:02:22,033
Really? Because,
because hiring actors
66
00:02:22,033 --> 00:02:23,500
to pretend to be detectives
tells me otherwise!
67
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
(door slams)
68
00:02:24,500 --> 00:02:28,866
♪ ♪
69
00:02:37,633 --> 00:02:42,533
♪ ♪
70
00:02:54,966 --> 00:03:00,033
♪ ♪
71
00:03:04,566 --> 00:03:09,500
♪ ♪
72
00:03:09,500 --> 00:03:11,066
So, I've done some sums.
(clears throat)
73
00:03:11,066 --> 00:03:12,266
And our financial situation
74
00:03:12,266 --> 00:03:13,900
is not as bad
as we first thought.
75
00:03:15,100 --> 00:03:16,233
It is worse.
76
00:03:16,233 --> 00:03:18,500
Hence my reservations
77
00:03:18,500 --> 00:03:21,866
at hiring actors
who purport to be employees.
78
00:03:21,866 --> 00:03:23,333
It's a waste of money.
It's not.
79
00:03:23,333 --> 00:03:25,733
"The Illustrated Police News"
will publish an article
80
00:03:25,733 --> 00:03:26,833
declaring our success
81
00:03:26,833 --> 00:03:29,266
since Mr. Nash
left me in charge.
82
00:03:29,266 --> 00:03:30,966
This, in turn,
will attract more clients.
83
00:03:30,966 --> 00:03:33,066
The term "more" implies
we already have a full roster.
84
00:03:33,066 --> 00:03:35,366
But the last time I checked,
we have exactly
85
00:03:35,366 --> 00:03:36,833
no clients.
86
00:03:36,833 --> 00:03:38,000
(stammers)
87
00:03:38,000 --> 00:03:39,600
I do not wish to lay blame
88
00:03:39,600 --> 00:03:40,933
squarely at your door...
89
00:03:40,933 --> 00:03:42,900
Good, because the fact
they didn't want a woman
90
00:03:42,900 --> 00:03:44,866
running their accounts is a
question of biology, not fault.
91
00:03:44,866 --> 00:03:47,400
And the same goes for
Mr. Nash's staff of men.
92
00:03:47,400 --> 00:03:49,566
My recollection is that
Mr. Nash's men left
93
00:03:49,566 --> 00:03:51,066
because of the manner
in which you dealt with them.
94
00:03:51,066 --> 00:03:52,800
Half of them never returned
after their lunch
95
00:03:52,800 --> 00:03:55,133
and the other half strolled
into work when it suited.
96
00:03:55,133 --> 00:03:56,833
I was trying to run
a tighter ship.
97
00:03:56,833 --> 00:03:58,600
(chuckles):
Well, Mr. Nash's way
98
00:03:58,600 --> 00:04:00,100
was a little more respectful.
99
00:04:00,100 --> 00:04:03,633
Clarence, need I remind you
that he's not here anymore?
100
00:04:04,733 --> 00:04:06,000
I'm running
this London office now,
101
00:04:06,000 --> 00:04:07,733
and I can assure you,
things will pick up.
102
00:04:09,266 --> 00:04:10,400
If you say so.
103
00:04:10,400 --> 00:04:12,433
I do.
104
00:04:14,333 --> 00:04:16,833
WILLIAM:
Get me the files on the
local talent from Felton Street
105
00:04:16,833 --> 00:04:18,366
to Bridge Lane,
anyone handy with a knife.
106
00:04:18,366 --> 00:04:19,600
Yes, sir.
107
00:04:19,600 --> 00:04:20,933
You track down the dead man's
relatives,
108
00:04:20,933 --> 00:04:22,100
inform them of the stabbing.
Straightaway, sir.
109
00:04:22,100 --> 00:04:23,900
(people talking in background)
110
00:04:23,900 --> 00:04:25,666
Hey, Duke...
Not now.
111
00:04:25,666 --> 00:04:27,133
(people talking in background)
112
00:04:27,133 --> 00:04:28,233
OFFICER:
Sir!
113
00:04:28,233 --> 00:04:30,166
(forcefully):
Not now!
114
00:04:30,166 --> 00:04:36,566
(people talking in background)
115
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
All right, let's get started.
116
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
(conversations continue)
I said, quiet!
117
00:04:39,800 --> 00:04:41,633
(conversations stop,
file drops on desk)
118
00:04:43,333 --> 00:04:44,966
(inhales)
119
00:04:44,966 --> 00:04:47,466
Now, I know this last month
has been difficult...
120
00:04:47,466 --> 00:04:48,966
Diabolical, more like.
121
00:04:48,966 --> 00:04:50,833
But it has just been
confirmed that,
122
00:04:50,833 --> 00:04:53,366
as well as the additional areas
in Essex and Kent,
123
00:04:53,366 --> 00:04:54,766
we'll now be policing
further districts
124
00:04:54,766 --> 00:04:57,000
in Surrey and Middlesex, too.
125
00:04:57,000 --> 00:04:58,166
(men groaning)
Bloody hell, skipper,
126
00:04:58,166 --> 00:04:59,566
we're flat-out as it is.
127
00:05:00,566 --> 00:05:03,366
To cope with demand,
all leave will be canceled
128
00:05:03,366 --> 00:05:06,066
and double shifts
implemented.
(men groaning)
129
00:05:06,066 --> 00:05:07,366
(knocks)
I said not now!
130
00:05:07,366 --> 00:05:09,300
It's urgent, sir.
What's this?
131
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
Get to it, then.
132
00:05:12,400 --> 00:05:15,966
(murmuring)
133
00:05:15,966 --> 00:05:17,000
Fitzroy, Phelps.
134
00:05:21,133 --> 00:05:23,933
Listen, if I want your opinion,
Charlie, I will ask for it.
135
00:05:23,933 --> 00:05:25,700
I'm not telling you
to do anything
136
00:05:25,700 --> 00:05:26,900
that I'm not
already doing myself.
137
00:05:26,900 --> 00:05:28,600
I haven't been home for days.
138
00:05:28,600 --> 00:05:30,833
I know, skipper-- sorry.
139
00:05:30,833 --> 00:05:32,900
Right, there's been a shooting
in Mayfair.
140
00:05:32,900 --> 00:05:34,433
Sounds like an armed robbery.
141
00:05:34,433 --> 00:05:36,900
It's that place at the end
of Turner Street.
142
00:05:36,900 --> 00:05:38,733
The Temple of Elysium.
143
00:05:38,733 --> 00:05:40,166
Elysium?
144
00:05:40,166 --> 00:05:41,366
Is it a theater?
145
00:05:44,200 --> 00:05:46,166
No, son.
146
00:05:46,166 --> 00:05:49,333
It ain't no theater.
147
00:05:49,333 --> 00:05:53,300
♪ ♪
148
00:05:53,300 --> 00:05:55,966
(people talking in background)
149
00:05:55,966 --> 00:05:59,100
Hello, handsome.
150
00:05:59,100 --> 00:06:01,500
I've already given
my statement to the officer
151
00:06:01,500 --> 00:06:04,400
that was here earlier,
as did my girls.
152
00:06:04,400 --> 00:06:07,766
I really must insist
that they be allowed home.
153
00:06:07,766 --> 00:06:09,333
They've been working all night.
154
00:06:09,333 --> 00:06:12,666
Well, that is as may be,
but I need you and them
155
00:06:12,666 --> 00:06:14,333
to tell me
the chain of events.
156
00:06:14,333 --> 00:06:17,266
So, an armed gunman
entered the brothel...
157
00:06:17,266 --> 00:06:19,900
It's not a brothel.
158
00:06:19,900 --> 00:06:22,933
It is an elite gentlemen's club.
159
00:06:22,933 --> 00:06:27,600
An armed gunman entered
the elite gentlemen's club,
160
00:06:27,600 --> 00:06:30,366
robbed it, then shot
one of your punters.
161
00:06:30,366 --> 00:06:34,066
A gunman came
through the entrance.
162
00:06:34,066 --> 00:06:35,566
He held our watchman
163
00:06:35,566 --> 00:06:39,233
at gunpoint and demanded
that he tie himself up.
164
00:06:39,233 --> 00:06:43,066
Then he went from bedroom
to bedroom robbing my clients.
165
00:06:43,066 --> 00:06:46,933
My watchman managed
to untie himself.
166
00:06:46,933 --> 00:06:50,233
And then he went outside
calling for help,
167
00:06:50,233 --> 00:06:54,233
instead of tackling the gunman
and protecting me and my girls,
168
00:06:54,233 --> 00:06:56,666
which is what
he's paid to do.
169
00:06:56,666 --> 00:06:58,100
You'll need to come
to the station
170
00:06:58,100 --> 00:06:59,433
to make a statement, sir.
171
00:06:59,433 --> 00:07:02,333
PHELPS:
I need a description
of the gunman.
172
00:07:02,333 --> 00:07:04,366
A black scarf
covering his face,
173
00:07:04,366 --> 00:07:07,300
shabby cloth cap
and overcoat,
174
00:07:07,300 --> 00:07:11,266
average height,
fair hair, and blue eyes.
175
00:07:12,266 --> 00:07:13,666
PHELPS:
We'll need to talk
176
00:07:13,666 --> 00:07:14,700
to your punters, too.
177
00:07:14,700 --> 00:07:16,133
Well, they've all left.
178
00:07:16,133 --> 00:07:20,366
This is a private club,
Detective.
179
00:07:20,366 --> 00:07:22,900
Gentlemen come
to the Temple of Elysium
180
00:07:22,900 --> 00:07:28,533
to enjoy some discreet time
with one of my goddesses.
181
00:07:28,533 --> 00:07:30,133
Not to be part of
182
00:07:30,133 --> 00:07:31,600
some police investigation.
183
00:07:31,600 --> 00:07:34,500
On that, were you aware
that Greek goddesses
184
00:07:34,500 --> 00:07:36,866
actually lived on Mount Olympus,
not Elysium?
185
00:07:36,866 --> 00:07:37,866
Elysium was a paradise
186
00:07:37,866 --> 00:07:39,833
for warriors
favored by the gods.
187
00:07:39,833 --> 00:07:42,133
I mean, there may have been
some women there...
188
00:07:42,133 --> 00:07:44,200
Yes, thank you for the lesson,
Detective Fitzroy.
189
00:07:44,200 --> 00:07:46,766
Fascinating, I'm sure.
190
00:07:46,766 --> 00:07:48,533
What about the punter
who was shot?
191
00:07:48,533 --> 00:07:50,633
(loudly):
They are not punters!
192
00:07:51,766 --> 00:07:55,533
They are gentleman callers.
193
00:07:55,533 --> 00:07:59,500
PHELPS:
So, this gentleman caller
194
00:07:59,500 --> 00:08:01,766
was sleeping off
some overindulgence
195
00:08:01,766 --> 00:08:04,433
and the intruder
tried to rob him,
196
00:08:04,433 --> 00:08:06,566
and a fight ensued.
197
00:08:06,566 --> 00:08:08,766
Which I assume is why
the fella got shot.
198
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
So...
199
00:08:11,000 --> 00:08:14,200
(exhales):
Who tended to him?
200
00:08:14,200 --> 00:08:16,800
One of my girls happened
to be with a doctor.
201
00:08:16,800 --> 00:08:20,066
He examined him and
took him off to hospital.
202
00:08:20,066 --> 00:08:22,433
And what did this doctor say
about his injuries?
203
00:08:22,433 --> 00:08:23,433
I never asked.
204
00:08:23,433 --> 00:08:25,500
Which hospital was he taken to?
205
00:08:25,500 --> 00:08:26,900
I never asked.
206
00:08:26,900 --> 00:08:28,233
What was the name of the man
who was shot?
207
00:08:28,233 --> 00:08:30,066
They never say.
208
00:08:30,066 --> 00:08:31,166
And let me guess.
209
00:08:31,166 --> 00:08:32,933
You never asked.
210
00:08:32,933 --> 00:08:37,133
Discretion is what this place
is built on, Detective.
211
00:08:37,133 --> 00:08:39,733
Gentlemen come here
for good reason.
212
00:08:39,733 --> 00:08:41,633
There is never
a good reason
213
00:08:41,633 --> 00:08:43,500
to be unfaithful to your wife,
madam.
214
00:08:43,500 --> 00:08:46,933
Let's talk again
when you're married, son.
215
00:08:46,933 --> 00:08:49,800
♪ ♪
216
00:08:49,800 --> 00:08:52,466
I'm in a vicious circle.
217
00:08:52,466 --> 00:08:54,900
No clients means no money.
218
00:08:54,900 --> 00:08:57,766
No money means
no hiring of new staff.
219
00:08:57,766 --> 00:09:00,633
(sighing):
I'm just hoping that when
this article is published,
220
00:09:00,633 --> 00:09:04,966
it will attract new business.
221
00:09:04,966 --> 00:09:06,333
Ivy, are you even
listening to me?
222
00:09:06,333 --> 00:09:07,633
Sorry.
223
00:09:07,633 --> 00:09:09,600
I've just got to a really
good bit in the story.
224
00:09:09,600 --> 00:09:12,200
The detective has just found
another dead body.
225
00:09:12,200 --> 00:09:13,666
Blood everywhere.
226
00:09:13,666 --> 00:09:16,266
All you ever do these days
is have your nose in a book.
227
00:09:16,266 --> 00:09:18,166
You're the one who told me
to read novels
228
00:09:18,166 --> 00:09:20,733
like a normal person, instead of
your father's old law books.
229
00:09:20,733 --> 00:09:22,600
Yes, but not all the time.
230
00:09:22,600 --> 00:09:23,633
(sighs)
231
00:09:25,866 --> 00:09:28,466
What about some
freshly baked biscuits?
232
00:09:29,733 --> 00:09:31,200
Will that help?
233
00:09:31,200 --> 00:09:33,233
Always.
234
00:09:34,600 --> 00:09:36,333
And what about Moses?
235
00:09:36,333 --> 00:09:38,366
He brings in a case or two--
when's he back?
236
00:09:38,366 --> 00:09:40,266
Not any time soon.
237
00:09:40,266 --> 00:09:41,600
Paris seems to suit him.
238
00:09:41,600 --> 00:09:43,633
Well...
239
00:09:43,633 --> 00:09:45,466
What about the inspector?
240
00:09:45,466 --> 00:09:47,700
I can't ask him.
Why?
241
00:09:49,333 --> 00:09:51,633
Things aren't quite the same
since Arabella.
242
00:09:51,633 --> 00:09:54,400
But I thought that ended.
243
00:09:54,400 --> 00:09:56,733
Well, yes, but we haven't
seen each other in a while.
244
00:09:56,733 --> 00:09:58,266
Why not?
245
00:09:58,266 --> 00:09:59,633
Because I've been busy.
246
00:09:59,633 --> 00:10:00,766
No, you haven't.
247
00:10:01,866 --> 00:10:03,900
Go and see him, Lizzie.
248
00:10:04,900 --> 00:10:06,633
(sighs)
249
00:10:07,866 --> 00:10:09,900
Ah! Back!
250
00:10:11,866 --> 00:10:12,966
The rest are for Barnabus.
251
00:10:12,966 --> 00:10:17,766
♪ ♪
252
00:10:20,466 --> 00:10:22,400
(clamoring in background)
Excuse me.
253
00:10:22,400 --> 00:10:24,000
Jim.
254
00:10:24,000 --> 00:10:25,766
Hey.
Watch out, sir.
255
00:10:28,233 --> 00:10:30,033
Here we go--
thank you very much.
256
00:10:30,033 --> 00:10:31,833
(clears throat)
257
00:10:31,833 --> 00:10:37,433
(clamoring in background)
258
00:10:40,666 --> 00:10:42,900
William, there you are.
259
00:10:42,900 --> 00:10:45,133
I thought perhaps
you'd left for the evening.
260
00:10:45,133 --> 00:10:47,066
(door closes)
261
00:10:47,066 --> 00:10:48,533
You look tired.
262
00:10:48,533 --> 00:10:51,233
You look beautiful.
263
00:10:51,233 --> 00:10:52,566
♪ ♪
264
00:10:52,566 --> 00:10:53,600
Oh...
265
00:10:55,466 --> 00:10:57,466
(chuckling):
Thank you.
266
00:11:01,266 --> 00:11:06,700
So, to what do I owe
this unexpected visit?
267
00:11:06,700 --> 00:11:10,000
Well, I was just passing
and thought I'd pop in
268
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
to visit my oldest friend.
269
00:11:11,000 --> 00:11:13,100
Passing?
270
00:11:13,100 --> 00:11:14,766
To where at this time
of night?
Dinner.
271
00:11:14,766 --> 00:11:16,900
With whom?
Well, you wouldn't know them.
272
00:11:16,900 --> 00:11:19,666
Because they don't exist?
273
00:11:19,666 --> 00:11:21,033
What's that
supposed to mean?
274
00:11:21,033 --> 00:11:22,700
I know you, Eliza.
275
00:11:22,700 --> 00:11:24,033
You neither pass
nor pop,
276
00:11:24,033 --> 00:11:25,266
you premeditate.
277
00:11:25,266 --> 00:11:27,500
Now, I'm afraid,
is not a good time.
278
00:11:27,500 --> 00:11:30,533
We are experiencing an
unprecedented level of cases.
279
00:11:30,533 --> 00:11:32,866
I cannot go into why...
280
00:11:32,866 --> 00:11:34,166
Well, because of the
further expansion
281
00:11:34,166 --> 00:11:35,466
of Scotland Yard's
jurisdiction.
282
00:11:37,333 --> 00:11:38,800
That's classified information
at the moment.
283
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
How do you know that?
284
00:11:39,800 --> 00:11:41,933
I read it in the report
285
00:11:41,933 --> 00:11:44,166
that's on your desk.
(inhales)
286
00:11:46,133 --> 00:11:48,166
Well, it seems you could do
with more manpower.
287
00:11:48,166 --> 00:11:51,100
(chuckling):
So, how fortuitous
that I should drop by.
288
00:11:51,100 --> 00:11:52,700
Since I'm now in charge
at Nash and Sons,
289
00:11:52,700 --> 00:11:54,600
I have a large team of men
at my disposal.
290
00:11:54,600 --> 00:11:56,266
Ah, there it is.
291
00:11:56,266 --> 00:11:58,200
(sighs):
The real reason
that you're here.
292
00:11:58,200 --> 00:11:59,633
(stammers)
293
00:11:59,633 --> 00:12:01,833
You were the one who brought up
being understaffed.
294
00:12:01,833 --> 00:12:03,033
All I'm saying...
295
00:12:03,033 --> 00:12:04,666
Yes, Eliza, I know exactly
what you're saying.
296
00:12:04,666 --> 00:12:06,700
I always know exactly what
you're saying,
297
00:12:06,700 --> 00:12:08,666
even when
you're not saying it.
298
00:12:08,666 --> 00:12:09,733
Good night.
299
00:12:09,733 --> 00:12:14,600
♪ ♪
300
00:12:14,600 --> 00:12:17,733
Thank you.
301
00:12:17,733 --> 00:12:20,600
(people talking softly
in background)
302
00:12:20,600 --> 00:12:26,866
(papers rustling)
303
00:12:26,866 --> 00:12:28,866
I can confirm
he is the only patient
304
00:12:28,866 --> 00:12:32,033
that was brought in today
with a gunshot wound to the leg.
305
00:12:32,033 --> 00:12:34,400
I need the gentleman's name.
306
00:12:34,400 --> 00:12:36,566
He refused to share it
when he was admitted.
307
00:12:36,566 --> 00:12:38,733
And since then,
he's been administered laudanum
308
00:12:38,733 --> 00:12:40,100
for the pain.
309
00:12:40,100 --> 00:12:42,833
It'll be some time
before he's able to talk.
310
00:12:42,833 --> 00:12:44,666
Thank you, Nurse.
311
00:12:44,666 --> 00:12:47,133
Matron.
312
00:12:47,133 --> 00:12:49,700
Oh, straighten that cap,
Sister!
Yes, Matron.
313
00:12:49,700 --> 00:12:51,700
And see to the patient
in room five!
314
00:12:53,100 --> 00:12:54,333
Reminds me of my missus.
315
00:12:55,966 --> 00:12:57,466
Well...
(exhales)
316
00:12:57,466 --> 00:12:59,166
There's not much more
we can do here tonight.
317
00:12:59,166 --> 00:13:01,066
We'll come back
in the morning
318
00:13:01,066 --> 00:13:04,000
when he's compos mentis,
find out who he is then.
319
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
(quietly):
I know exactly who he is.
320
00:13:05,666 --> 00:13:07,466
I've seen him at meetings
with my father.
321
00:13:07,466 --> 00:13:10,633
He's a government minister,
Charlie.
322
00:13:10,633 --> 00:13:13,166
♪ ♪
323
00:13:13,166 --> 00:13:15,233
(bell tolling in distance)
324
00:13:19,066 --> 00:13:20,100
(sighs)
325
00:13:21,100 --> 00:13:22,866
(sighs heavily)
326
00:13:22,866 --> 00:13:25,666
I have all the files here,
Inspector.
327
00:13:25,666 --> 00:13:27,500
And once we've gone
through these,
328
00:13:27,500 --> 00:13:29,233
I'll take you through
to the adjoining room
329
00:13:29,233 --> 00:13:31,033
where there are even more
cadavers for your attention.
330
00:13:31,033 --> 00:13:32,900
I can hardly wait.
(sighs)
331
00:13:32,900 --> 00:13:36,266
I do not exaggerate when I say
we are bursting at the seams.
332
00:13:36,266 --> 00:13:39,900
Our coroner, Mr. Wormsley's,
agitated indeed.
333
00:13:39,900 --> 00:13:42,166
He is a precise man
who, who prides himself
334
00:13:42,166 --> 00:13:44,766
on his meticulous
examinations.
335
00:13:44,766 --> 00:13:48,466
Yet since this expansion,
he has felt--
336
00:13:48,466 --> 00:13:50,100
and I hope I betray
no confidence here--
337
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
disgruntled,
to say the least.
338
00:13:51,100 --> 00:13:53,300
(sighs)
339
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
Yes, well, I share Mr.
Wormsley's concern, Mr. Potts.
340
00:13:56,500 --> 00:13:57,766
Mm.
Thank you.
341
00:13:57,766 --> 00:13:59,600
COMMISSIONER FITZROY:
Wellington.
342
00:13:59,600 --> 00:14:00,600
Sir.
343
00:14:00,600 --> 00:14:02,866
Commissioner Fitzroy.
344
00:14:02,866 --> 00:14:05,333
May I say what a,
what a pleasure it is
345
00:14:05,333 --> 00:14:06,766
to have you here in person.
346
00:14:06,766 --> 00:14:08,000
Leave us.
347
00:14:14,133 --> 00:14:18,333
(clears throat):
I have a delicate matter
to discuss with you.
348
00:14:20,266 --> 00:14:22,700
The brothel, in Mayfair.
349
00:14:22,700 --> 00:14:26,433
The man who was shot
comes from the Home Office,
350
00:14:26,433 --> 00:14:30,233
and he was not the only
gentleman of influence there.
351
00:14:30,233 --> 00:14:31,933
Most of the possessions
that were stolen
352
00:14:31,933 --> 00:14:35,400
have personal messages
and family crests
353
00:14:35,400 --> 00:14:36,900
engraved on them,
354
00:14:36,900 --> 00:14:40,333
so you can imagine
it would not be ideal
355
00:14:40,333 --> 00:14:44,433
if it became public knowledge
where they were lost.
356
00:14:44,433 --> 00:14:47,100
Yes, I can see that, sir.
357
00:14:47,100 --> 00:14:49,566
Which is why we are going
to make it our absolute priority
358
00:14:49,566 --> 00:14:53,266
to find out who did this and
to get those possessions back.
359
00:14:53,266 --> 00:14:57,533
Yes.
And I want you to lead
the case yourself.
360
00:14:57,533 --> 00:14:58,966
(clears throat)
361
00:14:58,966 --> 00:15:02,033
Well, sir, you, uh,
told me to specifically oversee
362
00:15:02,033 --> 00:15:03,166
all active investigations.
363
00:15:03,166 --> 00:15:04,500
Oh, forget what I told you.
364
00:15:04,500 --> 00:15:08,066
Many of these men
have a say in my budgets.
365
00:15:08,066 --> 00:15:10,100
They could make my life...
(clears throat)
366
00:15:10,100 --> 00:15:11,766
...difficult.
367
00:15:11,766 --> 00:15:13,400
So, you will lead this case
368
00:15:13,400 --> 00:15:16,633
and you will resolve it
with speed and discretion.
369
00:15:16,633 --> 00:15:20,466
And, if you do not,
I will hold you
370
00:15:20,466 --> 00:15:21,633
directly responsible.
371
00:15:21,633 --> 00:15:24,466
Is that understood,
Wellington?
372
00:15:24,466 --> 00:15:26,433
Yes, sir.
373
00:15:26,433 --> 00:15:28,433
(birds twittering)
374
00:15:28,433 --> 00:15:31,966
I won't tell you again,
I want no part in this.
375
00:15:31,966 --> 00:15:35,100
Any association with that place
would be catastrophic for me.
376
00:15:35,100 --> 00:15:37,166
I'm not just
a government minister,
377
00:15:37,166 --> 00:15:39,466
I'm a married man
with children.
378
00:15:39,466 --> 00:15:42,033
Yes.
379
00:15:42,033 --> 00:15:43,600
Nevertheless, sir,
380
00:15:43,600 --> 00:15:45,766
there are some questions
that I have to ask.
381
00:15:45,766 --> 00:15:48,700
So, the gunman
came into the bedroom,
382
00:15:48,700 --> 00:15:50,533
demanded your possessions...
383
00:15:50,533 --> 00:15:52,733
(exhales):
I need some pain relief!
384
00:15:52,733 --> 00:15:54,466
And I will send
for the nurse
385
00:15:54,466 --> 00:15:55,733
when you have answered
my questions.
386
00:15:55,733 --> 00:15:57,366
Am I under arrest?
387
00:15:58,300 --> 00:16:00,666
No.
Then here is my statement.
388
00:16:00,666 --> 00:16:04,566
I received this gunshot
in a hunting accident.
389
00:16:04,566 --> 00:16:05,966
This is what I have told
my wife
390
00:16:05,966 --> 00:16:08,100
and this is what I
will tell anyone who asks.
391
00:16:08,100 --> 00:16:09,866
(grunts)
392
00:16:09,866 --> 00:16:14,566
I do hope that answers any
further questions, Inspector.
(sighs)
393
00:16:14,566 --> 00:16:17,633
VENDOR (calling):
"Illustrated Police News."
394
00:16:17,633 --> 00:16:20,166
"Illustrated Police News."
395
00:16:20,166 --> 00:16:22,000
Fresh off the press!
396
00:16:22,000 --> 00:16:23,866
"Illustrated Police..."
Excuse me.
397
00:16:23,866 --> 00:16:25,900
There you go.
Thank you.
398
00:16:27,966 --> 00:16:29,566
VENDOR:
"Illustrated Police News."
399
00:16:29,566 --> 00:16:31,700
Morning, Clarence.
400
00:16:31,700 --> 00:16:34,600
I have decided
today is the day
401
00:16:34,600 --> 00:16:36,633
our fortunes change.
402
00:16:36,633 --> 00:16:38,500
Do not bother,
Miss Scarlet.
403
00:16:38,500 --> 00:16:40,733
I've already checked
and there is no article.
404
00:16:40,733 --> 00:16:42,800
But Mr. Godfrey
specifically said
405
00:16:42,800 --> 00:16:44,400
it would be in today's edition.
406
00:16:44,400 --> 00:16:46,833
(chuckling):
Oh, well, journalists
will promise the moon and stars
407
00:16:46,833 --> 00:16:48,866
until a bigger and better
story comes along.
408
00:16:48,866 --> 00:16:51,600
If, as I had advised,
409
00:16:51,600 --> 00:16:53,466
you had kept our
advertising account with them,
410
00:16:53,466 --> 00:16:55,366
they would have prioritized us,
411
00:16:55,366 --> 00:16:58,233
as they did when Mr. Nash
was here.
412
00:16:58,233 --> 00:17:00,466
Instead, you saw fit
to cancel said account
413
00:17:00,466 --> 00:17:02,166
and spend the money
elsewhere.
414
00:17:02,166 --> 00:17:04,266
For instance, on actors.
415
00:17:09,633 --> 00:17:11,600
I'm curious, Clarence.
416
00:17:11,600 --> 00:17:13,466
If you're so dissatisfied
with how I run things,
417
00:17:13,466 --> 00:17:15,066
why do you not leave
like the rest?
418
00:17:15,066 --> 00:17:17,566
Because...
419
00:17:17,566 --> 00:17:20,800
I am not a quitter,
Miss Scarlet.
420
00:17:22,466 --> 00:17:25,400
And I believe you could be
a little more grateful for that.
421
00:17:25,400 --> 00:17:30,266
♪ ♪
422
00:17:32,233 --> 00:17:34,166
I understand
that a police investigation
423
00:17:34,166 --> 00:17:35,700
might not be good
for business.
424
00:17:35,700 --> 00:17:38,133
Well, that's an
understatement.
425
00:17:38,133 --> 00:17:39,733
None of my clients
will come within a mile
426
00:17:39,733 --> 00:17:41,366
while there's
a police presence.
427
00:17:41,366 --> 00:17:43,033
And I can't afford
to have this place
428
00:17:43,033 --> 00:17:44,266
shut down
for much longer.
429
00:17:44,266 --> 00:17:45,466
Then help me
with my inquiries.
430
00:17:45,466 --> 00:17:47,566
Don't you want to catch
whoever did this?
431
00:17:47,566 --> 00:17:50,100
Oh, he'll be caught,
all right.
432
00:17:50,100 --> 00:17:52,700
It's not just the great
and the good that come here.
433
00:17:52,700 --> 00:17:54,366
I have clients from
all walks of life.
434
00:17:54,366 --> 00:17:56,600
They'll catch
that toe-rag for me,
435
00:17:56,600 --> 00:17:57,700
and when they do,
436
00:17:57,700 --> 00:18:00,300
he'll wish he'd never
been born.
437
00:18:00,300 --> 00:18:02,466
I must insist
that you don't take the law
438
00:18:02,466 --> 00:18:04,966
into your own hands, madam--
we will find whoever did this.
439
00:18:04,966 --> 00:18:09,800
I'm privy to many
conversations, Inspector.
440
00:18:09,800 --> 00:18:12,633
Judges, politicians.
441
00:18:12,633 --> 00:18:14,833
And when they've had their fill
of whiskey and women,
442
00:18:14,833 --> 00:18:17,166
they like a nice little chat,
443
00:18:17,166 --> 00:18:20,133
and I'm a very good listener.
444
00:18:20,133 --> 00:18:24,666
Word is they're not very happy
with the great Scotland Yard.
445
00:18:24,666 --> 00:18:26,333
From what I gather,
446
00:18:26,333 --> 00:18:28,200
it's a shambles over there.
447
00:18:28,200 --> 00:18:32,166
So, forgive me if I don't
share your confidence.
448
00:18:32,166 --> 00:18:37,200
♪ ♪
449
00:18:41,300 --> 00:18:43,133
(people talking in background)
450
00:18:43,133 --> 00:18:45,400
FITZROY:
Sir, I've gathered files on all
those with previous conviction
451
00:18:45,400 --> 00:18:47,200
for armed robbery
for the past three years,
452
00:18:47,200 --> 00:18:48,800
but there's over
2,000 of them.
453
00:18:48,800 --> 00:18:49,966
Better get on with it, then.
454
00:18:49,966 --> 00:18:51,533
But, sir,
it's just such a huge task
455
00:18:51,533 --> 00:18:52,933
and we just don't
have the manpower...
456
00:18:52,933 --> 00:18:54,566
(loudly):
Then tell your father
what a mess we're in,
457
00:18:54,566 --> 00:18:57,733
because he sure as hell
won't listen to me!
458
00:18:57,733 --> 00:19:00,800
(exhales)
459
00:19:00,800 --> 00:19:03,833
That was, uh,
that was uncalled for.
460
00:19:03,833 --> 00:19:05,200
I apologize.
461
00:19:05,200 --> 00:19:06,500
Permission to speak, sir?
462
00:19:06,500 --> 00:19:09,300
Oliver, you don't
have to ask permission.
463
00:19:09,300 --> 00:19:10,966
It's just you haven't
been home for days.
464
00:19:10,966 --> 00:19:12,366
You, you need to rest.
465
00:19:12,366 --> 00:19:14,600
Sleep is a luxury
that I don't have at the moment.
466
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
Right now, we need to find
a way to go through those files
467
00:19:17,200 --> 00:19:19,833
and compare them to the
description of the gunman.
468
00:19:19,833 --> 00:19:21,866
Well, we're gonna need
more men.
469
00:19:21,866 --> 00:19:26,333
♪ ♪
470
00:19:29,400 --> 00:19:34,400
(people talking in background)
471
00:19:34,400 --> 00:19:39,800
♪ ♪
472
00:19:39,800 --> 00:19:41,666
William, how nice to see you.
473
00:19:41,666 --> 00:19:43,866
I received your telegram.
474
00:19:43,866 --> 00:19:45,300
Although I must admit
I was unsure
475
00:19:45,300 --> 00:19:47,000
whether I'd have time
to fit you in.
476
00:19:47,000 --> 00:19:48,933
As you can see, things are
extremely busy at present.
477
00:19:48,933 --> 00:19:50,566
Sorry to disturb you,
Miss Scarlet,
478
00:19:50,566 --> 00:19:53,900
but I need your sign-off on the
Whitlock investigation.
479
00:19:53,900 --> 00:19:56,300
Mm.
480
00:19:56,300 --> 00:19:58,266
Shall we?
481
00:19:58,266 --> 00:20:03,933
(people talking in background,
typewriters clacking)
482
00:20:03,933 --> 00:20:05,200
So, this brothel
in Mayfair...
483
00:20:05,200 --> 00:20:07,300
All I can tell you is that
it was an armed robbery
484
00:20:07,300 --> 00:20:11,066
where one of the punters was
injured with a gunshot wound.
485
00:20:11,066 --> 00:20:13,433
So, I assume the fact that
you're keeping his identity
486
00:20:13,433 --> 00:20:15,300
confidential means
that he's a man of influence.
487
00:20:15,300 --> 00:20:16,900
Eliza, please don't
assume anything.
488
00:20:16,900 --> 00:20:18,900
It never ends well.
489
00:20:18,900 --> 00:20:20,500
Well, it's an
awful lot of files
490
00:20:20,500 --> 00:20:21,900
you wish my men to go through.
491
00:20:21,900 --> 00:20:25,466
Not to mention how vague the
description of the gunman is.
492
00:20:25,466 --> 00:20:29,833
Perhaps you might be willing
to negotiate a higher fee?
493
00:20:29,833 --> 00:20:31,000
Do you want the job or not?
494
00:20:31,000 --> 00:20:32,133
Yes.
495
00:20:32,133 --> 00:20:34,000
I'll take the case.
Good.
496
00:20:34,000 --> 00:20:37,033
Then I'll have the files
delivered this afternoon.
497
00:20:37,033 --> 00:20:39,533
And no sniffing around,
Eliza, or digging.
498
00:20:39,533 --> 00:20:41,300
I'm not a dog, William.
499
00:20:41,300 --> 00:20:42,966
No, but you are
relentless.
500
00:20:42,966 --> 00:20:46,166
Do only what I ask of you,
nothing more.
501
00:20:46,166 --> 00:20:48,300
My word is my bond.
502
00:20:49,466 --> 00:20:51,166
If only that were true.
503
00:20:52,166 --> 00:20:53,333
(door opens)
504
00:20:53,333 --> 00:20:56,600
(door closes)
(quietly):
Yes!
505
00:20:56,600 --> 00:20:59,366
(sighs deeply)
506
00:21:04,233 --> 00:21:05,266
(sighs)
507
00:21:07,833 --> 00:21:09,766
I should not be doing
this donkey work.
508
00:21:09,766 --> 00:21:11,033
Lest we forget,
Miss Scarlet,
509
00:21:11,033 --> 00:21:13,166
I am a fully
qualified accountant.
510
00:21:13,166 --> 00:21:16,000
How could I forget, Clarence,
when you remind me so often?
511
00:21:16,000 --> 00:21:17,533
And with just the two of us,
512
00:21:17,533 --> 00:21:20,533
this task will take
days to complete.
(sighs)
513
00:21:20,533 --> 00:21:22,666
You're right, perhaps we do
need to get some help.
514
00:21:22,666 --> 00:21:27,100
(chuckling):
We do not have the money
to pay for extra help.
515
00:21:27,100 --> 00:21:30,400
Who said anything
about paying?
516
00:21:32,300 --> 00:21:34,566
I couldn't believe it
when I got your note, Lizzie.
517
00:21:34,566 --> 00:21:38,300
Me, helping with
a real investigation!
518
00:21:38,300 --> 00:21:39,700
It's just like in my novel.
519
00:21:39,700 --> 00:21:42,033
The detective asks
his uncle for assistance.
520
00:21:42,033 --> 00:21:44,600
Yes, he's an ex-policeman,
but still.
521
00:21:44,600 --> 00:21:45,900
Right.
522
00:21:45,900 --> 00:21:48,100
This little lot is done--
I'll go and get some more.
523
00:21:50,300 --> 00:21:53,233
Are we brought so low that
we have to turn to your maid
524
00:21:53,233 --> 00:21:54,800
for assistance?
525
00:21:54,800 --> 00:21:56,200
She's more efficient
than you.
526
00:21:56,200 --> 00:21:59,166
For every one file
you've checked, she's done five.
527
00:21:59,166 --> 00:22:01,100
(inhales):
Mr. Nash...
528
00:22:01,100 --> 00:22:02,966
I don't care what he
did or didn't do.
529
00:22:02,966 --> 00:22:04,833
I'm in charge now.
530
00:22:04,833 --> 00:22:06,366
And if you're so enamored
with Mr. Nash,
531
00:22:06,366 --> 00:22:07,566
why didn't you go to Paris
with him?
532
00:22:16,233 --> 00:22:17,233
What?
533
00:22:17,233 --> 00:22:19,600
Go easy, hey?
534
00:22:19,600 --> 00:22:22,766
I don't need advice on
how to manage my employees.
535
00:22:22,766 --> 00:22:25,066
Employee, singular.
536
00:22:26,933 --> 00:22:28,800
When you were a girl...
537
00:22:28,800 --> 00:22:31,566
Oh, please, God, no.
538
00:22:32,733 --> 00:22:34,666
(quietly):
Fine, I'll talk to him.
539
00:22:39,600 --> 00:22:43,133
(footsteps approaching)
540
00:22:43,133 --> 00:22:48,466
♪ ♪
541
00:22:50,800 --> 00:22:54,500
In my determination
to keep this agency afloat,
542
00:22:54,500 --> 00:22:57,233
I may come across
as a little terse sometimes.
543
00:22:57,233 --> 00:23:00,000
I apologize.
544
00:23:01,733 --> 00:23:04,333
All I was going to say
about Mr. Nash
545
00:23:04,333 --> 00:23:06,900
is that he has an army
of paid informants,
546
00:23:06,900 --> 00:23:09,133
including girls who work
547
00:23:09,133 --> 00:23:10,900
at many different brothels
across London.
548
00:23:12,800 --> 00:23:14,800
Where would I find information
on these informants?
549
00:23:14,800 --> 00:23:20,933
♪ ♪
550
00:23:20,933 --> 00:23:22,600
Why wasn't I told
this was in here?
551
00:23:22,600 --> 00:23:24,533
Well, Mr. Nash likes to
keep the identity
552
00:23:24,533 --> 00:23:26,200
of his informants
confidential.
553
00:23:26,200 --> 00:23:28,566
I'm the chief investigator!
554
00:23:28,566 --> 00:23:31,666
You're the only
investigator.
555
00:23:34,700 --> 00:23:37,266
Right, um...
556
00:23:37,266 --> 00:23:38,833
Police informants.
557
00:23:38,833 --> 00:23:40,533
Legal informants.
558
00:23:40,533 --> 00:23:42,533
Government informants.
559
00:23:42,533 --> 00:23:43,800
Here we are.
560
00:23:43,800 --> 00:23:46,600
Ladies of the night.
561
00:23:49,733 --> 00:23:52,133
(people laughing in background)
I adore Mr. Nash.
562
00:23:52,133 --> 00:23:54,333
Always so good to me.
563
00:23:54,333 --> 00:23:56,400
A very fair man--
everyone loves him.
564
00:23:56,400 --> 00:23:59,900
Perhaps we could talk about
something other than Mr. Nash.
565
00:24:01,100 --> 00:24:03,400
So, you work at
the Temple of Elysium.
566
00:24:03,400 --> 00:24:05,733
For my sins.
567
00:24:05,733 --> 00:24:07,400
I've heard of it.
568
00:24:07,400 --> 00:24:09,300
I always thought it very clever.
569
00:24:09,300 --> 00:24:11,366
A brothel themed
as a mythological paradise.
570
00:24:11,366 --> 00:24:13,933
Hm, well, according to
the copper that came by,
571
00:24:13,933 --> 00:24:16,366
women weren't even
allowed in Elysium.
572
00:24:16,366 --> 00:24:17,666
Well, he's right.
573
00:24:17,666 --> 00:24:19,666
It was one of the three realms
of the underworld
574
00:24:19,666 --> 00:24:20,766
in Greek mythology.
575
00:24:20,766 --> 00:24:23,433
Tartarus,
the Asphodel Meadows,
576
00:24:23,433 --> 00:24:26,600
and then there was Elysium,
an Eden for heroes
577
00:24:26,600 --> 00:24:28,200
favored by the gods.
578
00:24:28,200 --> 00:24:31,033
Well, I can tell you, darling,
579
00:24:31,033 --> 00:24:34,033
the men that visit me
ain't no heroes.
580
00:24:34,033 --> 00:24:36,233
(both chuckling)
581
00:24:38,333 --> 00:24:39,700
So, this shooting.
582
00:24:39,700 --> 00:24:41,333
The description
of the gunman--
583
00:24:41,333 --> 00:24:44,466
average height,
fair hair, blue eyes--
584
00:24:44,466 --> 00:24:45,933
it's a little generic.
585
00:24:45,933 --> 00:24:48,066
It's a pack of lies, too.
586
00:24:48,066 --> 00:24:52,500
He was tall, brown hair,
brown eyes.
587
00:24:52,500 --> 00:24:54,366
Me and the other girls
were told to lie
588
00:24:54,366 --> 00:24:55,800
to the coppers by her.
589
00:24:55,800 --> 00:24:57,366
Her?
590
00:24:57,366 --> 00:24:59,366
Madam Hera.
591
00:24:59,366 --> 00:25:01,666
That's not her real name,
of course,
592
00:25:01,666 --> 00:25:03,433
just like Athena ain't mine.
593
00:25:03,433 --> 00:25:05,533
Why would she tell you to lie?
594
00:25:07,666 --> 00:25:10,766
Word is, she called in a favor
to find the gunman herself.
595
00:25:13,900 --> 00:25:17,166
You cross the madam
at your own peril.
596
00:25:17,166 --> 00:25:19,333
Poor old Dimitrie
found that out.
597
00:25:19,333 --> 00:25:20,533
Dimitrie?
598
00:25:20,533 --> 00:25:21,833
The watchman that was on
599
00:25:21,833 --> 00:25:23,666
when the robbery took place.
600
00:25:23,666 --> 00:25:25,500
She sacked the poor sod.
601
00:25:25,500 --> 00:25:28,366
♪ ♪
602
00:25:28,366 --> 00:25:31,800
(people talking in background)
603
00:25:31,800 --> 00:25:33,100
(rings)
604
00:25:33,100 --> 00:25:38,166
♪ ♪
605
00:25:38,166 --> 00:25:39,533
Welcome to Solomon's.
606
00:25:39,533 --> 00:25:40,533
How can I help?
607
00:25:40,533 --> 00:25:42,666
Is Solomon here?
608
00:25:42,666 --> 00:25:44,533
I'm afraid my uncle's gone back
to Jamaica to visit family.
609
00:25:44,533 --> 00:25:47,166
Well, perhaps you could
help me.
610
00:25:47,166 --> 00:25:48,833
I'm an acquaintance of his,
Miss Scarlet.
611
00:25:48,833 --> 00:25:51,633
I'm looking for man,
a watchman.
612
00:25:51,633 --> 00:25:54,000
He was dismissed
from a, a brothel in Mayfair.
613
00:25:54,000 --> 00:25:56,266
I need to find his address--
I wish to speak with him.
614
00:25:56,266 --> 00:25:59,300
I'm afraid I have no idea
what you're talking about.
615
00:25:59,300 --> 00:26:01,466
This is a shop to
buy things in, Miss Scarlet.
616
00:26:01,466 --> 00:26:02,966
And speaking of which,
617
00:26:02,966 --> 00:26:06,300
we've just had a new delivery
this very morning.
618
00:26:06,300 --> 00:26:10,266
The golden vamp butterfly
from the Himalayan mountains.
619
00:26:10,266 --> 00:26:11,600
Very rare.
620
00:26:11,600 --> 00:26:13,100
There are
no golden vamp butterflies
621
00:26:13,100 --> 00:26:14,100
in the Northern Hemisphere.
622
00:26:14,100 --> 00:26:16,966
Ah, my mistake, yeah.
623
00:26:16,966 --> 00:26:19,933
This is the golden vamp
from Madagascar.
624
00:26:19,933 --> 00:26:21,266
And nor are they
completely golden,
625
00:26:21,266 --> 00:26:22,500
just the tips of their wings.
626
00:26:24,066 --> 00:26:25,866
This is very pretty.
627
00:26:27,800 --> 00:26:28,866
What if I bought one?
628
00:26:29,866 --> 00:26:31,200
I'll wrap it up for you.
629
00:26:31,200 --> 00:26:33,066
What if I bought two?
630
00:26:33,066 --> 00:26:34,500
Then I'll wrap them both.
631
00:26:34,500 --> 00:26:35,766
How about three?
632
00:26:35,766 --> 00:26:37,100
A watchman, you say?
633
00:26:38,066 --> 00:26:41,433
Let me get my pen.
634
00:26:43,666 --> 00:26:47,600
♪ ♪
635
00:26:47,600 --> 00:26:50,133
Miss Scarlet.
636
00:26:52,200 --> 00:26:53,900
Mr. Sinclaire.
637
00:26:53,900 --> 00:26:55,233
How are you, Miss Scarlet?
638
00:26:55,233 --> 00:26:56,233
Busy.
639
00:26:56,233 --> 00:26:59,300
Always such
a busy, busy bee.
640
00:26:59,300 --> 00:27:00,966
I suppose, since
you've taken over
641
00:27:00,966 --> 00:27:03,900
at Nash and Sons,
not that he has any sons,
642
00:27:03,900 --> 00:27:07,300
time is precious.
643
00:27:07,300 --> 00:27:09,333
What do you want,
Mr. Sinclaire?
644
00:27:09,333 --> 00:27:11,600
Why, just to tell you
how hurt I am.
645
00:27:11,600 --> 00:27:14,766
When I learned that you'd gone
to my underling, Mr. Godfrey,
646
00:27:14,766 --> 00:27:16,066
instead of directly to me,
647
00:27:16,066 --> 00:27:19,800
the chief correspondent of
our esteemed publication,
648
00:27:19,800 --> 00:27:21,933
it was like a dagger
to my heart.
649
00:27:21,933 --> 00:27:23,266
You have a heart,
Mr. Sinclaire.
650
00:27:23,266 --> 00:27:24,533
That is welcome news.
651
00:27:24,533 --> 00:27:26,666
"Basil," I said to myself,
652
00:27:26,666 --> 00:27:29,333
"You and Miss Scarlet are
old acquaintances, are you not?
653
00:27:29,333 --> 00:27:31,866
Why on Earth would she
do such a thing?"
654
00:27:31,866 --> 00:27:33,166
The last time
we worked together,
655
00:27:33,166 --> 00:27:34,800
you printed a pack of lies--
does that help?
656
00:27:34,800 --> 00:27:36,566
Ooh, lies, you say?
657
00:27:36,566 --> 00:27:41,200
Like the ones you fed
young Mr. Godfrey?
658
00:27:41,200 --> 00:27:45,266
It seems that in your eagerness
to laud your success,
659
00:27:45,266 --> 00:27:49,933
it has led you down the
slippery slope of dishonesty.
660
00:27:49,933 --> 00:27:51,933
Oh, dear, dear me.
661
00:27:51,933 --> 00:27:54,400
You see, I happen
to know for a fact
662
00:27:54,400 --> 00:27:57,666
that Mr. Nash's entire staff
have deserted you,
663
00:27:57,666 --> 00:28:00,233
and so, too,
his book of clients.
664
00:28:00,233 --> 00:28:03,833
And so, in my capacity
as chief correspondent,
665
00:28:03,833 --> 00:28:08,000
I have decided that I will be
the one to write the article,
666
00:28:08,000 --> 00:28:10,633
and it shall be one
based on the truth:
667
00:28:10,633 --> 00:28:12,333
that the once
most successful
668
00:28:12,333 --> 00:28:14,900
private investigation
agency in London
669
00:28:14,900 --> 00:28:17,733
is now on the verge of collapse.
(gasps)
670
00:28:19,400 --> 00:28:22,866
And it is all thanks
671
00:28:22,866 --> 00:28:25,333
to the lady detective.
672
00:28:25,333 --> 00:28:27,300
(cab approaching)
Ah.
673
00:28:27,300 --> 00:28:28,300
(whistles)
674
00:28:28,300 --> 00:28:30,200
DRIVER:
Whoa.
675
00:28:30,200 --> 00:28:32,800
Good day, Miss Scarlet.
676
00:28:36,033 --> 00:28:37,033
Ride on!
677
00:28:37,033 --> 00:28:39,700
Sir-- hup!
678
00:28:39,700 --> 00:28:44,166
♪ ♪
679
00:28:44,166 --> 00:28:49,800
(clamoring in background)
680
00:28:49,800 --> 00:28:51,700
Let him go.
Sir.
681
00:28:53,666 --> 00:28:55,000
PHELPS:
Any luck?
682
00:28:55,000 --> 00:28:57,400
He's got an alibi,
just like all the others.
683
00:28:57,400 --> 00:28:59,100
So, we round up some more?
684
00:28:59,100 --> 00:29:00,766
We'll make a detective
of you yet, Charlie.
685
00:29:02,133 --> 00:29:03,133
William.
686
00:29:03,133 --> 00:29:04,300
Inspector Wellington.
687
00:29:05,300 --> 00:29:07,433
Inspector Wellington,
Detective Phelps.
688
00:29:07,433 --> 00:29:09,100
Miss Scarlet.
689
00:29:09,100 --> 00:29:10,733
Get the wagons ready.
690
00:29:10,733 --> 00:29:13,733
I'll meet you
out front.
691
00:29:13,733 --> 00:29:16,333
I have something I need
to tell you, William,
692
00:29:16,333 --> 00:29:20,033
but will you promise
to remain calm?
693
00:29:20,033 --> 00:29:21,733
(men shouting in background)
694
00:29:21,733 --> 00:29:24,466
You hired actors to pose
as your staff of detectives?
695
00:29:24,466 --> 00:29:27,333
I knew you'd react
like this.
696
00:29:27,333 --> 00:29:29,666
You fooled me into hiring you!
How would you like me to react?
697
00:29:29,666 --> 00:29:31,633
Well, at least I did the decent
thing to tell you myself,
698
00:29:31,633 --> 00:29:34,000
rather than you reading it
in Sinclaire's rag.
699
00:29:34,000 --> 00:29:36,400
The decent thing was not
to lie to me in the first place.
700
00:29:36,400 --> 00:29:38,133
There's nothing you can say
that I haven't already said
701
00:29:38,133 --> 00:29:40,266
to myself.
Oh, I'm quite sure
that there is.
702
00:29:41,766 --> 00:29:42,766
It's all very well
703
00:29:42,766 --> 00:29:43,966
for you in your
comfortable job.
704
00:29:43,966 --> 00:29:45,733
I haven't slept for weeks
worrying about mine.
705
00:29:45,733 --> 00:29:48,466
My God, Eliza, there is nothing
comfortable about my job,
706
00:29:48,466 --> 00:29:50,166
and if you had
any shred of concern
707
00:29:50,166 --> 00:29:51,600
for anyone
other than yourself,
708
00:29:51,600 --> 00:29:53,966
then you would know this!
709
00:29:53,966 --> 00:29:58,200
♪ ♪
710
00:29:58,200 --> 00:30:00,866
FITZROY:
Good day, Miss Scarlet.
711
00:30:00,866 --> 00:30:03,233
Is, is all well?
712
00:30:03,233 --> 00:30:05,200
Not remotely.
713
00:30:05,200 --> 00:30:06,900
But never mind that.
714
00:30:08,866 --> 00:30:10,600
You're on the
brothel robbery?
715
00:30:10,600 --> 00:30:12,033
I am.
716
00:30:12,033 --> 00:30:13,566
Good.
717
00:30:13,566 --> 00:30:15,600
Because I have some information
I'd like to share with you.
718
00:30:21,366 --> 00:30:23,966
So, the madam lied about
the description of the gunman.
719
00:30:23,966 --> 00:30:25,700
Apparently so.
720
00:30:25,700 --> 00:30:28,933
I've also put the feelers out
to find this dismissed watchman.
721
00:30:28,933 --> 00:30:33,566
Thank you,
this is most helpful.
722
00:30:38,066 --> 00:30:39,833
Oliver.
723
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
Inspector Wellington,
724
00:30:41,166 --> 00:30:44,266
how have you found him
recently?
725
00:30:44,266 --> 00:30:47,500
I cannot lie, um,
I'm concerned about him.
726
00:30:47,500 --> 00:30:50,366
He hasn't been home
for days.
727
00:30:50,366 --> 00:30:52,100
He's putting all his attention
on this robbery,
728
00:30:52,100 --> 00:30:54,133
to the detriment
of other cases,
729
00:30:54,133 --> 00:30:56,500
of which there are many.
730
00:30:56,500 --> 00:30:58,700
Well, then, let me help you.
731
00:30:58,700 --> 00:31:00,866
Share your findings with me.
732
00:31:00,866 --> 00:31:03,966
Uh, this is a highly
confidential investigation.
733
00:31:03,966 --> 00:31:05,433
I'm afraid I cannot.
734
00:31:05,433 --> 00:31:06,466
(exhales)
735
00:31:08,766 --> 00:31:11,233
However,
736
00:31:11,233 --> 00:31:13,766
if I were to leave
the file here,
737
00:31:13,766 --> 00:31:16,300
and if I were to just
pop out for a moment,
738
00:31:16,300 --> 00:31:19,133
then if someone were to read
the file without my knowledge,
739
00:31:19,133 --> 00:31:21,366
well...
740
00:31:21,366 --> 00:31:25,833
♪ ♪
741
00:31:25,833 --> 00:31:27,033
The man who was shot.
742
00:31:28,200 --> 00:31:30,166
Any identity yet?
743
00:31:30,166 --> 00:31:33,166
(whispers):
Page four.
744
00:31:33,166 --> 00:31:35,900
(door closes)
745
00:31:37,500 --> 00:31:39,833
(birds chirping)
746
00:31:39,833 --> 00:31:42,900
(door closes softly)
747
00:31:46,233 --> 00:31:50,966
♪ ♪
748
00:32:08,466 --> 00:32:14,000
♪ ♪
749
00:32:14,000 --> 00:32:15,666
(footsteps approaching
in hallway)
750
00:32:19,366 --> 00:32:20,466
What are you doing?
751
00:32:22,433 --> 00:32:24,700
Why are you not
in your uniform?
752
00:32:24,700 --> 00:32:26,666
I don't understand.
753
00:32:26,666 --> 00:32:28,633
You are Nurse James,
due to start today?
754
00:32:28,633 --> 00:32:31,833
Well, this room
is a disgrace!
755
00:32:31,833 --> 00:32:35,366
These soiled clothes should
have been disposed of yesterday!
756
00:32:35,366 --> 00:32:37,300
And when you have done that,
his bed needs remaking,
757
00:32:37,300 --> 00:32:39,833
his temperature recorded,
and bandage changed.
758
00:32:39,833 --> 00:32:41,533
So get these clothes
down to the basement
759
00:32:41,533 --> 00:32:42,933
ready to be
incinerated,
760
00:32:42,933 --> 00:32:46,533
get into your uniform,
and report back immediately!
761
00:32:46,533 --> 00:32:48,466
Is that clear?
If you would
just let me speak.
762
00:32:48,466 --> 00:32:49,733
I'm not a nurse.
763
00:32:49,733 --> 00:32:51,033
My name is Eliza Scarlet.
764
00:32:51,033 --> 00:32:52,800
I'm a private detective--
and, please,
765
00:32:52,800 --> 00:32:54,266
don't say,
"You're a what?"
766
00:32:57,200 --> 00:32:58,566
(hinges creaking)
767
00:32:58,566 --> 00:32:59,733
(door slams)
768
00:32:59,733 --> 00:33:03,733
(exhales)
769
00:33:03,733 --> 00:33:07,100
OFFICER:
Come on, come on!
770
00:33:07,100 --> 00:33:09,166
Come on, we haven't got all day.
771
00:33:09,166 --> 00:33:11,166
Go, go, go!
772
00:33:11,166 --> 00:33:13,266
(men talking in background)
773
00:33:13,266 --> 00:33:14,866
WILLIAM:
Get this lot inside, Charlie.
774
00:33:14,866 --> 00:33:16,666
PHELPS:
All right, you ugly lot,
hurry up!
775
00:33:16,666 --> 00:33:20,233
(shouting):
Or you'll feel my boot
where the sun don't shine!
776
00:33:20,233 --> 00:33:21,400
(William clears throat)
777
00:33:21,400 --> 00:33:22,666
There you are, sir.
778
00:33:22,666 --> 00:33:24,933
I have new information
on the Elysium case.
779
00:33:24,933 --> 00:33:25,933
Go on.
780
00:33:25,933 --> 00:33:27,900
The madam of
the brothel lied.
781
00:33:27,900 --> 00:33:30,200
The gunman wasn't fair,
blue eyes, or medium height.
782
00:33:30,200 --> 00:33:32,533
He was the opposite: tall,
brown hair, brown eyes.
783
00:33:32,533 --> 00:33:34,433
According to whom?
784
00:33:34,433 --> 00:33:35,466
Miss Scarlet.
785
00:33:35,466 --> 00:33:38,233
She seemed quite certain
of it, too.
786
00:33:38,233 --> 00:33:41,533
I think I'll pay Madam Hera
a little visit.
787
00:33:47,166 --> 00:33:48,533
Where's Ivy?
788
00:33:48,533 --> 00:33:50,366
Gone to make dinner
for someone called Barnabus.
789
00:33:50,366 --> 00:33:52,266
She did take a box of files
with her
790
00:33:52,266 --> 00:33:55,666
to work through--
oh, this came for you.
791
00:33:55,666 --> 00:33:58,400
It's a court summons
for rent arrears.
792
00:33:58,400 --> 00:33:59,700
(sighs)
793
00:33:59,700 --> 00:34:01,533
I really could do with
some good news, Clarence.
794
00:34:01,533 --> 00:34:05,766
Well, the watchman
you've been looking for...
795
00:34:06,633 --> 00:34:07,633
He's in your office.
796
00:34:07,633 --> 00:34:12,000
♪ ♪
797
00:34:13,933 --> 00:34:17,300
So, the madam dismissed you
after the robbery.
798
00:34:19,600 --> 00:34:24,133
Because I ran outside for help
instead of tackling the gunman.
799
00:34:24,133 --> 00:34:28,633
I came here 20 years ago
in search for better life.
800
00:34:28,633 --> 00:34:31,600
But, as a watchman,
I have spent those years
801
00:34:31,600 --> 00:34:33,300
getting beaten up
and shot at.
802
00:34:34,833 --> 00:34:37,133
And when I was young,
I did not mind, but...
803
00:34:37,133 --> 00:34:39,133
I'm getting old.
804
00:34:39,133 --> 00:34:42,100
I have children
I want to see grow up.
805
00:34:42,100 --> 00:34:43,300
And because of that woman,
806
00:34:43,300 --> 00:34:45,233
I will not be able
to put some food
807
00:34:45,233 --> 00:34:46,733
on my family's table
tonight.
808
00:34:46,733 --> 00:34:48,533
I have no loyalty to her,
809
00:34:48,533 --> 00:34:51,733
so I will tell you
something.
810
00:34:51,733 --> 00:34:53,200
I'm listening.
811
00:34:54,233 --> 00:34:58,133
She told me to lie
to the police.
812
00:34:58,133 --> 00:35:02,533
When I was calling for help, I
saw no gunman leave the brothel.
813
00:35:02,533 --> 00:35:06,900
But if you didn't see the gunman
leave, then how did he get away?
814
00:35:06,900 --> 00:35:08,033
A back entrance?
815
00:35:09,333 --> 00:35:13,766
There is no back entrance.
816
00:35:13,766 --> 00:35:16,600
I was forbidden
to ever go upstairs,
817
00:35:16,600 --> 00:35:18,966
but I've heard
818
00:35:18,966 --> 00:35:21,900
there is a secret way
in and out.
819
00:35:21,900 --> 00:35:26,933
♪ ♪
820
00:35:29,600 --> 00:35:32,066
DIMITRIE:
The building
that adjoins the brothel
821
00:35:32,066 --> 00:35:37,766
was once
an exclusive gentlemen's club.
822
00:35:37,766 --> 00:35:39,733
It shut down years ago,
823
00:35:39,733 --> 00:35:43,266
but it was once frequented
by the rich and powerful,
824
00:35:43,266 --> 00:35:47,400
by politicians and even princes.
825
00:35:51,100 --> 00:35:54,600
Legend has it that the clients
would use a connecting door
826
00:35:54,600 --> 00:35:58,900
into the brothel
as a discreet way in.
827
00:35:58,900 --> 00:36:01,700
If the door exists,
828
00:36:01,700 --> 00:36:06,033
I believe that's how
the gunman escaped.
829
00:36:11,700 --> 00:36:14,500
ELIZA (murmuring):
Three sons of Titan.
830
00:36:14,500 --> 00:36:17,033
Zeus, god of the sky.
831
00:36:19,166 --> 00:36:20,933
Poseidon, god of the sea.
832
00:36:20,933 --> 00:36:24,133
And Hades, god of the three
realms of the underworld:
833
00:36:24,133 --> 00:36:27,866
Tartarus, the Asphodel Meadows,
834
00:36:27,866 --> 00:36:30,000
and Elysium.
835
00:36:30,000 --> 00:36:35,666
♪ ♪
836
00:36:43,466 --> 00:36:44,966
(wood creaks, latch clicks)
837
00:36:51,000 --> 00:36:56,100
♪ ♪
838
00:37:11,500 --> 00:37:15,500
♪ ♪
839
00:37:25,400 --> 00:37:26,733
A bullet hole.
840
00:37:28,100 --> 00:37:30,533
WILLIAM:
Well, that's news to me.
841
00:37:30,533 --> 00:37:33,733
What do you mean
they've been returned?
842
00:37:33,733 --> 00:37:35,500
Exactly that.
843
00:37:35,500 --> 00:37:39,066
Everything stolen
is in this box.
844
00:37:39,066 --> 00:37:40,333
It was outside the entrance
this morning.
845
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
I've got no idea who left it.
846
00:37:43,166 --> 00:37:45,000
So, I will return these
847
00:37:45,000 --> 00:37:47,733
to their rightful owners,
and case is closed.
848
00:37:47,733 --> 00:37:51,233
The case is closed
when I say it is.
849
00:37:52,333 --> 00:37:53,533
I'll be taking the contents
of that box
850
00:37:53,533 --> 00:37:54,900
back to Scotland Yard,
851
00:37:54,900 --> 00:37:57,333
where it will be logged
as evidence.
852
00:37:57,333 --> 00:37:58,500
As for you,
853
00:37:58,500 --> 00:38:00,166
you'll come with me
and make a statement
854
00:38:00,166 --> 00:38:01,733
explaining how you came
to be in possession
855
00:38:01,733 --> 00:38:03,000
of these stolen goods.
856
00:38:04,400 --> 00:38:09,400
I'm quite sure, Inspector,
that your superiors
857
00:38:09,400 --> 00:38:12,200
have instructed you
to close this case
858
00:38:12,200 --> 00:38:16,400
with speed and discretion.
859
00:38:16,400 --> 00:38:19,600
Taking these valuables
to Scotland Yard,
860
00:38:19,600 --> 00:38:22,100
and, indeed, me,
861
00:38:22,100 --> 00:38:24,533
I would argue that is the
862
00:38:24,533 --> 00:38:27,300
very opposite of discretion.
863
00:38:27,300 --> 00:38:29,200
(chuckles)
864
00:38:29,200 --> 00:38:30,733
So, we're agreed.
865
00:38:30,733 --> 00:38:33,500
I will return these
to my clients,
866
00:38:33,500 --> 00:38:36,700
and you will leave
my premises
867
00:38:36,700 --> 00:38:39,366
and bother me no more.
868
00:38:39,366 --> 00:38:41,166
See, you're forgetting
something, madam.
869
00:38:41,166 --> 00:38:46,233
There is a man lying in hospital
who was shot on these premises.
870
00:38:46,233 --> 00:38:49,133
Last I heard, the poor minister,
871
00:38:49,133 --> 00:38:53,333
he was adamant that he was
wounded in a hunting accident.
872
00:38:53,333 --> 00:38:56,466
No more days out shooting
for him.
873
00:38:58,033 --> 00:39:03,233
Not if his wife
has anything to do with it.
874
00:39:04,833 --> 00:39:07,000
(breathes deeply)
875
00:39:15,400 --> 00:39:17,200
(door creaks shut)
876
00:39:38,300 --> 00:39:42,400
♪ ♪
877
00:39:49,333 --> 00:39:52,066
(people talking in background)
878
00:39:53,066 --> 00:39:55,733
I do not have the appetite
nor the inclination
879
00:39:55,733 --> 00:39:56,866
for another argument, Eliza.
880
00:39:56,866 --> 00:39:58,933
My day has been vexing enough.
881
00:39:58,933 --> 00:40:00,133
I do not come
to argue.
882
00:40:00,133 --> 00:40:01,200
I come to tell you
I've made
883
00:40:01,200 --> 00:40:02,300
a discovery
on the brothel case.
884
00:40:02,300 --> 00:40:03,400
No, Eliza...
885
00:40:03,400 --> 00:40:04,466
I know who the gunman is.
886
00:40:04,466 --> 00:40:08,500
♪ ♪
887
00:40:08,500 --> 00:40:10,000
There's a hidden door
888
00:40:10,000 --> 00:40:11,966
that leads from the bedroom
where the minister was shot
889
00:40:11,966 --> 00:40:14,233
into a room
of an abandoned building,
890
00:40:14,233 --> 00:40:16,200
and it's there
that I found a bullet.
891
00:40:16,200 --> 00:40:19,033
I believe it was discharged
by the gunman as he escaped.
892
00:40:23,933 --> 00:40:26,200
Trousers belonging
to the minister.
893
00:40:26,200 --> 00:40:28,266
They were due to be
incinerated at the hospital.
894
00:40:28,266 --> 00:40:29,966
So, what does this
have to do with the bullet?
895
00:40:35,700 --> 00:40:37,733
This was attached
to the bullet.
896
00:40:37,733 --> 00:40:39,300
I recognized the pattern
on the cloth.
897
00:40:39,300 --> 00:40:42,866
I knew I'd seen it before
at hospital.
898
00:40:46,400 --> 00:40:49,033
(chuckles)
899
00:40:56,800 --> 00:40:59,366
So, why, why
would the minister lie
900
00:40:59,366 --> 00:41:01,633
and say that the gunman
shot him in the bedroom?
901
00:41:01,633 --> 00:41:04,766
Because he is the gunman,
William.
902
00:41:07,333 --> 00:41:09,333
(breathes deeply)
903
00:41:09,333 --> 00:41:11,666
Why on Earth would I want
to stage a robbery?
904
00:41:11,666 --> 00:41:14,300
I'm a government minister,
for heaven's sake!
905
00:41:14,300 --> 00:41:17,066
Well, I've done some
digging on you, sir,
906
00:41:17,066 --> 00:41:20,833
and it would appear that you're
also in grave financial straits.
907
00:41:20,833 --> 00:41:23,166
I would say
that that is motive enough.
908
00:41:23,166 --> 00:41:25,700
Being a junior minister
must be a costly business
909
00:41:25,700 --> 00:41:27,133
if you hope
for a promotion.
910
00:41:27,133 --> 00:41:32,133
Dinners, theater trips, hosting
parties with the right wine.
911
00:41:32,133 --> 00:41:34,966
It must be a strain
on one's resources.
912
00:41:37,033 --> 00:41:39,666
(exhales)
913
00:41:39,666 --> 00:41:41,466
Anyone who tells you,
"It's not who you know,
914
00:41:41,466 --> 00:41:43,666
but what you know," is a liar.
915
00:41:47,233 --> 00:41:51,066
I needed the money
to rise up the ranks,
916
00:41:51,066 --> 00:41:54,133
to impress those with the power
to help me advance.
917
00:41:54,133 --> 00:41:56,466
So, you staged a robbery
in a place where no one
918
00:41:56,466 --> 00:42:00,066
would want to admit to being.
919
00:42:00,066 --> 00:42:03,066
It is the favored brothel
by those at the Home Office.
920
00:42:04,066 --> 00:42:06,933
It seemed like the perfect place
to do it.
921
00:42:06,933 --> 00:42:10,766
So, while everyone thought
you were in bed intoxicated,
922
00:42:10,766 --> 00:42:12,700
you disguised yourself
as the gunman.
923
00:42:14,000 --> 00:42:15,933
And when it came
to robbing yourself,
924
00:42:15,933 --> 00:42:17,333
you staged a fight
to make it look like
925
00:42:17,333 --> 00:42:18,433
there'd been a struggle.
926
00:42:18,433 --> 00:42:19,933
(inhales)
927
00:42:19,933 --> 00:42:22,000
I planned to leave
the gunman's attire
928
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
and what I'd stolen
in the room next door.
929
00:42:25,600 --> 00:42:27,866
I would then get back into bed
as the drunk minister,
930
00:42:27,866 --> 00:42:31,733
and no one would be
any the wiser.
931
00:42:31,733 --> 00:42:35,566
But then I heard the watchman on
duty yelling for help outside,
932
00:42:35,566 --> 00:42:38,433
and I...
(sighs)
933
00:42:38,433 --> 00:42:39,900
I flew into a panic.
934
00:42:39,900 --> 00:42:43,500
As I squeezed through the door
to the disused room,
935
00:42:43,500 --> 00:42:46,733
I stumbled and fell.
936
00:42:46,733 --> 00:42:51,633
And the handgun went off.
937
00:42:51,633 --> 00:42:54,800
I've never used a handgun
before.
938
00:42:54,800 --> 00:42:58,533
Bought it from some rough type
in a pub in Whitechapel.
939
00:43:01,066 --> 00:43:02,900
But you had to cover the fact
you'd been shot,
940
00:43:02,900 --> 00:43:05,733
so you put a bullet
in the bedroom floor, too.
941
00:43:08,166 --> 00:43:11,933
I told the madam everything.
942
00:43:11,933 --> 00:43:14,400
I had to.
943
00:43:14,400 --> 00:43:16,800
I needed her help.
944
00:43:16,800 --> 00:43:19,933
She was livid I'd done such a
thing in her place of business,
945
00:43:19,933 --> 00:43:23,466
so she instructed
that I keep my mouth shut.
946
00:43:23,466 --> 00:43:25,433
And she would get rid
of the evidence.
947
00:43:25,433 --> 00:43:27,266
Which is why she
pretended to track down
948
00:43:27,266 --> 00:43:29,566
the stolen possessions,
949
00:43:29,566 --> 00:43:31,666
when, in fact, she had them
all the time.
950
00:43:31,666 --> 00:43:34,766
They would be returned
to their owners,
951
00:43:34,766 --> 00:43:39,200
and the case would be closed
quickly and discreetly.
952
00:43:40,800 --> 00:43:43,366
(chuckles)
953
00:43:43,366 --> 00:43:45,266
(breathes deeply)
954
00:43:45,266 --> 00:43:48,900
COMMISSIONER FITZROY:
Minister Delaware will resign
955
00:43:48,900 --> 00:43:51,266
and go away quietly.
956
00:43:52,533 --> 00:43:55,433
And this Madam Hera,
957
00:43:55,433 --> 00:43:57,700
she's up to her eyes
in all this, too.
Oh, no, no.
958
00:43:57,700 --> 00:43:59,066
She's to be left alone.
959
00:43:59,066 --> 00:44:01,833
She knows too much
about too many.
960
00:44:03,966 --> 00:44:05,566
Sir, um,
961
00:44:05,566 --> 00:44:07,966
this expansion is crippling us.
962
00:44:07,966 --> 00:44:11,800
We lack the manpower
and the resources to cope.
963
00:44:11,800 --> 00:44:15,166
My biggest fear is
that I am sending my men
964
00:44:15,166 --> 00:44:17,333
into situations
that they are ill prepared for.
965
00:44:17,333 --> 00:44:18,733
Someone is going to get hurt.
966
00:44:18,733 --> 00:44:20,866
What would you have me do?
967
00:44:20,866 --> 00:44:22,700
I cannot pluck money
out of thin air.
968
00:44:22,700 --> 00:44:28,033
No, sir, but, um...
969
00:44:28,033 --> 00:44:29,566
But perhaps this,
this case can,
970
00:44:29,566 --> 00:44:32,066
can give you some more sway
with the Home Office.
971
00:44:32,066 --> 00:44:35,266
After all, it's for their sake
that we're staying quiet.
972
00:44:35,266 --> 00:44:36,766
(inhales deeply)
973
00:44:36,766 --> 00:44:39,433
You are asking me
to blackmail them,
974
00:44:39,433 --> 00:44:42,000
a government department.
975
00:44:42,000 --> 00:44:45,133
No, of course not, sir,
not blackmail, more, um...
976
00:44:46,566 --> 00:44:50,600
More leverage to negotiate.
977
00:44:50,600 --> 00:44:53,100
(inhales deeply)
978
00:44:53,100 --> 00:44:57,000
If I had my way, I would dismiss
you with immediate effect
979
00:44:57,000 --> 00:45:01,533
for the mere suggestion
of such a thing.
980
00:45:01,533 --> 00:45:05,666
(sighing):
But given the flux we are in,
that would benefit no one.
981
00:45:08,166 --> 00:45:11,666
You are to keep your mouth shut
about this case.
982
00:45:12,733 --> 00:45:14,966
Is that clear,
Wellington?
983
00:45:14,966 --> 00:45:17,100
Perfectly, sir.
984
00:45:17,100 --> 00:45:23,100
♪ ♪
985
00:45:23,100 --> 00:45:25,800
(door slams)
986
00:45:29,133 --> 00:45:31,033
ELIZA:
You were simply
thinking of your men.
987
00:45:31,033 --> 00:45:33,233
WILLIAM:
The police commissioner didn't
quite see it like that.
988
00:45:33,233 --> 00:45:34,733
Would you like me
to have a word with him?
989
00:45:34,733 --> 00:45:37,533
(both chuckle)
990
00:45:37,533 --> 00:45:39,800
It's nice to see you
smile.
991
00:45:39,800 --> 00:45:42,600
Well, I haven't had much
to smile about recently.
992
00:45:43,933 --> 00:45:47,466
(breathes deeply)
993
00:45:47,466 --> 00:45:49,433
I'm sorry I lied to you.
994
00:45:49,433 --> 00:45:51,600
(exhales)
995
00:45:52,666 --> 00:45:55,400
I did try to lead Nash's men.
996
00:45:55,400 --> 00:45:58,166
But they just saw me
as some bossy woman.
997
00:45:58,166 --> 00:46:00,566
You're not bossy, Eliza.
998
00:46:00,566 --> 00:46:06,100
You are determined.
999
00:46:08,233 --> 00:46:12,233
(sighs)
1000
00:46:12,233 --> 00:46:14,233
Things haven't quite
turned out how I'd hoped.
1001
00:46:17,133 --> 00:46:20,000
Sometimes I do wonder...
1002
00:46:21,733 --> 00:46:25,266
If it's all worth it?
1003
00:46:27,733 --> 00:46:32,466
You are a good detective,
Eliza, very good.
1004
00:46:32,466 --> 00:46:34,066
And whatever happens from here,
1005
00:46:34,066 --> 00:46:37,133
you'll find a way
to make it work.
1006
00:46:37,133 --> 00:46:38,900
You always do.
1007
00:46:38,900 --> 00:46:40,833
♪ ♪
1008
00:46:40,833 --> 00:46:42,200
Are you just saying that
so that I pay
1009
00:46:42,200 --> 00:46:43,433
for dinner tomorrow evening?
1010
00:46:43,433 --> 00:46:46,100
I wasn't aware
that we were due to dine.
1011
00:46:46,100 --> 00:46:48,666
Well, the last Wednesday
of every month, we dine,
1012
00:46:48,666 --> 00:46:52,033
and that just happens
to be tomorrow.
1013
00:46:52,033 --> 00:46:54,800
It's been a while
since we enjoyed an evening out.
1014
00:46:54,800 --> 00:46:57,666
It has.
1015
00:46:59,233 --> 00:47:01,300
(chuckles)
1016
00:47:01,300 --> 00:47:02,700
Well, no more burning
the midnight oil.
1017
00:47:02,700 --> 00:47:03,900
You must go home tonight
1018
00:47:03,900 --> 00:47:05,666
and rest-- I will not
have you falling asleep
1019
00:47:05,666 --> 00:47:08,000
at the table.
I take back what I said.
1020
00:47:08,000 --> 00:47:13,400
You are bossy.
1021
00:47:13,400 --> 00:47:15,433
Good night, Eliza.
1022
00:47:16,966 --> 00:47:20,266
Good night, William.
1023
00:47:20,266 --> 00:47:21,466
(door opens)
1024
00:47:21,466 --> 00:47:22,533
IVY:
Night, Inspector.
1025
00:47:22,533 --> 00:47:23,566
WILLIAM:
Night, Ivy.
1026
00:47:23,566 --> 00:47:24,766
(house door opens)
1027
00:47:24,766 --> 00:47:26,400
I've found something
in these files
1028
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
you asked me
to look through.
(house door closes)
1029
00:47:27,400 --> 00:47:28,500
The case is closed, Ivy.
1030
00:47:28,500 --> 00:47:29,833
It's not about the gunman.
1031
00:47:29,833 --> 00:47:31,433
It's about someone else
entirely.
1032
00:47:31,433 --> 00:47:36,466
♪ ♪
1033
00:47:38,366 --> 00:47:41,066
Now I understand why you
haven't sought another position
1034
00:47:41,066 --> 00:47:42,100
like the others.
1035
00:47:42,100 --> 00:47:45,366
Or gone to Paris
with Mr. Nash.
1036
00:47:45,366 --> 00:47:47,300
The small issue
of a criminal record
1037
00:47:47,300 --> 00:47:49,566
would have put paid
to that!
1038
00:47:49,566 --> 00:47:52,066
You are mentioned
as an associate to not one,
1039
00:47:52,066 --> 00:47:54,866
but three criminal gangs
as their accountant.
1040
00:47:54,866 --> 00:47:57,366
And not a very successful one,
given you've served time
1041
00:47:57,366 --> 00:47:58,933
for taxation fraud.
1042
00:48:01,866 --> 00:48:07,533
Mr. Nash hired me
when no one else would.
1043
00:48:07,533 --> 00:48:09,266
And I shall be forever grateful
for that.
1044
00:48:15,100 --> 00:48:16,633
I shall fetch my coat and hat.
1045
00:48:22,166 --> 00:48:24,200
No, don't.
1046
00:48:29,933 --> 00:48:31,900
Neither of us is perfect,
Clarence.
1047
00:48:33,800 --> 00:48:36,400
And if I promise to be
more accommodating,
1048
00:48:36,400 --> 00:48:41,466
I would like you to promise to
stop comparing me to Mr. Nash.
1049
00:48:41,466 --> 00:48:46,000
♪ ♪
1050
00:48:48,666 --> 00:48:52,133
So, we are stuck
with each other.
1051
00:48:53,700 --> 00:48:55,200
It seems so.
1052
00:48:55,200 --> 00:48:59,166
(both chuckle)
1053
00:48:59,166 --> 00:49:00,666
Together, Clarence,
we shall once more
1054
00:49:00,666 --> 00:49:03,200
make this agency
successful.
1055
00:49:03,200 --> 00:49:06,233
And those that underestimate us
should do so at their own peril.
1056
00:49:06,233 --> 00:49:09,533
(chuckles)
1057
00:49:09,533 --> 00:49:15,233
Oh, um, on that, our informant
from the brothel, Athena,
1058
00:49:15,233 --> 00:49:16,933
came by for her fee.
1059
00:49:16,933 --> 00:49:19,766
She likes to chat, that one.
1060
00:49:19,766 --> 00:49:24,800
She told me something
that may be of interest to you.
1061
00:49:24,800 --> 00:49:30,733
(people talking in background)
1062
00:49:35,033 --> 00:49:36,500
Mr. Sinclaire.
1063
00:49:36,500 --> 00:49:38,433
Ah, Miss Scarlet.
1064
00:49:38,433 --> 00:49:39,833
How serendipitous.
1065
00:49:39,833 --> 00:49:43,133
I was intending to pay you
a visit this very afternoon.
1066
00:49:43,133 --> 00:49:44,866
It appears you have
saved me a journey.
1067
00:49:46,500 --> 00:49:48,233
Here is the story I have
1068
00:49:48,233 --> 00:49:50,533
just penned
about you and your...
1069
00:49:50,533 --> 00:49:53,200
(inhales sharply):
...lamentable fall from grace.
1070
00:49:53,200 --> 00:49:54,633
Would you care
to read it now?
1071
00:49:54,633 --> 00:49:57,000
Or perhaps you would rather
wait until it's published,
1072
00:49:57,000 --> 00:49:58,566
which I believe it will be,
1073
00:49:58,566 --> 00:50:00,533
in tomorrow morning's edition.
1074
00:50:00,533 --> 00:50:02,166
No, it will not,
Mr. Sinclaire.
1075
00:50:02,166 --> 00:50:04,400
In fact, you will return
immediately to the office
1076
00:50:04,400 --> 00:50:05,633
and retract the article.
1077
00:50:05,633 --> 00:50:08,133
And why on Earth
would I do that?
1078
00:50:08,133 --> 00:50:10,133
You've no doubt heard about
the robbery that took place
1079
00:50:10,133 --> 00:50:12,900
at the brothel in Mayfair,
the Temple of Elysium.
1080
00:50:12,900 --> 00:50:15,466
The madam has
asked her girls
1081
00:50:15,466 --> 00:50:17,100
to reunite
their regular clients
1082
00:50:17,100 --> 00:50:18,733
with their stolen
possessions.
1083
00:50:18,733 --> 00:50:20,933
And one of those girls
just happens to be
1084
00:50:20,933 --> 00:50:22,533
an associate of mine.
1085
00:50:22,533 --> 00:50:23,633
Athena?
1086
00:50:26,000 --> 00:50:28,200
She kindly allowed me
to return this to you.
1087
00:50:29,333 --> 00:50:31,933
(clears throat)
1088
00:50:31,933 --> 00:50:34,533
Very nice inscription
of your name.
1089
00:50:34,533 --> 00:50:37,133
No mention of you being
chief correspondent, though.
1090
00:50:38,300 --> 00:50:40,400
Perhaps the next time
your wife
1091
00:50:40,400 --> 00:50:42,033
inscribes a gift, she'll
remember to include it.
1092
00:50:42,033 --> 00:50:43,500
Oh, and just to reassure you,
1093
00:50:43,500 --> 00:50:45,633
Inspector Wellington has
logged it as evidence.
1094
00:50:45,633 --> 00:50:47,900
So, should the need
ever arise to prove
1095
00:50:47,900 --> 00:50:50,966
your presence at the brothel,
it will not be hard to do so.
1096
00:51:00,200 --> 00:51:01,466
Good day, Mr. Sinclaire.
1097
00:51:08,800 --> 00:51:09,866
Thank you.
1098
00:51:09,866 --> 00:51:11,600
(urging horses)
1099
00:51:13,366 --> 00:51:17,400
♪ ♪
1100
00:51:19,800 --> 00:51:20,833
(click)
1101
00:51:24,500 --> 00:51:26,400
Miss Scarlet.
1102
00:51:26,400 --> 00:51:27,866
If you will excuse me,
1103
00:51:27,866 --> 00:51:30,100
I'm taking tea
with my good friend.
1104
00:51:30,100 --> 00:51:31,166
Theobald!
1105
00:51:31,166 --> 00:51:32,633
You wish to hire me?
1106
00:51:32,633 --> 00:51:34,600
Desperate times call
for desperate measures.
1107
00:51:34,600 --> 00:51:36,333
ELIZA:
I'm sure I'll be fine
to visit such a dangerous,
1108
00:51:36,333 --> 00:51:37,333
violent criminal.
1109
00:51:37,333 --> 00:51:38,566
Alone.
1110
00:51:39,900 --> 00:51:42,466
♪ ♪
1111
00:51:43,933 --> 00:51:48,066
♪ ♪
1112
00:51:48,066 --> 00:51:49,933
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
1113
00:51:49,933 --> 00:51:52,066
newsletters, podcasts, and more.
1114
00:51:52,066 --> 00:51:54,166
And join us on social media.
1115
00:51:55,966 --> 00:51:58,500
To order this program,
visit ShopPBS.
1116
00:51:58,500 --> 00:52:01,366
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1117
00:52:01,366 --> 00:52:03,566
and on Amazon Prime Video.
1118
00:52:06,466 --> 00:52:11,500
♪ ♪
80642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.