Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,847 --> 00:02:43,763
Ela tem pedido para ir para casa.
2
00:02:43,930 --> 00:02:46,221
Bem... E contaste-lhe?
3
00:02:46,388 --> 00:02:48,138
Ainda n�o.
Pensei que fosse melhor seres tu.
4
00:02:48,305 --> 00:02:52,513
N�o, ela tem de entender
que esta � a nova casa dela.
5
00:02:54,305 --> 00:02:56,305
N�o posso ficar com ela aqui.
6
00:02:56,471 --> 00:02:57,638
Foi o que combin�mos, tia Ida.
7
00:02:57,805 --> 00:03:00,722
Disse que tomava conta dela.
8
00:03:00,889 --> 00:03:04,639
Estou-lhe a pagar para tomar conta dela.
9
00:03:13,430 --> 00:03:15,722
Ol�, Charles.
10
00:03:16,431 --> 00:03:17,639
Minha irm�.
11
00:03:19,223 --> 00:03:20,514
� bom ver-te.
12
00:03:24,764 --> 00:03:26,722
Tens um fato muito bonito.
13
00:03:26,889 --> 00:03:30,096
- Pois.
- Fica-te muito bem.
14
00:03:30,638 --> 00:03:33,430
Sempre gostaste de te vestir bem.
15
00:03:36,972 --> 00:03:38,930
Ent�o, tu...
16
00:03:40,847 --> 00:03:42,513
...vieste buscar-me?
17
00:03:42,680 --> 00:03:44,847
N�o. N�o.
18
00:03:45,014 --> 00:03:48,138
Vim por causa de neg�cios, Maud,
assuntos financeiros.
19
00:03:48,305 --> 00:03:51,889
Que bom.
Eu sou muito boa a Matem�tica.
20
00:03:52,306 --> 00:03:53,763
Lembras-te?
21
00:03:54,263 --> 00:03:58,055
Costumava corrigir os teus trabalhos
de Matem�tica da escola.
22
00:03:58,222 --> 00:04:00,054
N�o era, tia Ida?
23
00:04:00,513 --> 00:04:04,054
Trouxe-te algumas coisas.
24
00:04:05,638 --> 00:04:07,597
Meu Deus.
25
00:04:09,889 --> 00:04:12,181
Esvaziaste o meu quarto.
26
00:04:13,389 --> 00:04:14,472
Porqu�?
27
00:04:14,639 --> 00:04:16,390
Vendi a casa.
28
00:04:19,015 --> 00:04:20,390
O qu�?
29
00:04:20,556 --> 00:04:22,514
- A nossa casa?
- Maud...
30
00:04:22,681 --> 00:04:25,391
- A m�e deixou-me a casa a mim.
- N�o.
31
00:04:25,557 --> 00:04:27,724
N�o podes... Tu...
32
00:04:27,890 --> 00:04:29,932
N�o podes vender a casa.
33
00:04:30,557 --> 00:04:33,891
Charles, n�o podes vender a casa.
34
00:04:34,056 --> 00:04:36,182
Eu podia tomar conta da casa.
35
00:04:36,348 --> 00:04:38,807
Ficaria muito feliz de ter
a minha pr�pria casa.
36
00:04:38,974 --> 00:04:42,682
N�o podes tomar conta de ti mesma,
muito menos de uma casa com jardim...
37
00:04:42,849 --> 00:04:45,474
Eu arranjo um emprego.
Ou algo do g�nero.
38
00:04:45,641 --> 00:04:48,182
- Um emprego? A fazer o qu�?
- N�o sei, Charles!
39
00:04:48,347 --> 00:04:50,098
Desculpa, Maud.
N�o h� volta a dar.
40
00:04:50,265 --> 00:04:52,890
N�o. Espera. Charles.
41
00:04:53,056 --> 00:04:54,848
Charles.
42
00:04:55,264 --> 00:04:56,890
Charles, espera.
43
00:04:57,056 --> 00:04:58,431
N�o v�s, n�o v�s.
44
00:04:58,598 --> 00:05:00,432
Adeus, irm�zinha.
45
00:05:00,890 --> 00:05:03,556
- N�o podes...
- Tem cuidado contigo.
46
00:05:03,723 --> 00:05:05,556
N�o, espera. Charles.
47
00:05:05,723 --> 00:05:07,348
Maud.
48
00:05:07,514 --> 00:05:09,598
Vem tomar o teu ch�.
49
00:05:10,098 --> 00:05:12,348
Charles! Charles!
50
00:05:13,265 --> 00:05:15,057
Espera!
51
00:05:19,683 --> 00:05:22,473
Tenho de pintar algo aqui.
52
00:05:23,348 --> 00:05:24,891
Que confus�o.
53
00:05:25,057 --> 00:05:27,224
Porque n�o vais arrumar
as tuas coisas no quarto?
54
00:05:27,391 --> 00:05:29,849
Porque n�o me deixa em paz?
55
00:07:28,600 --> 00:07:31,641
N�o me digas que estiveste
naquele clube.
56
00:07:32,309 --> 00:07:34,684
N�o lhe ia dizer isso.
57
00:07:35,143 --> 00:07:36,727
Onde � que estiveste?
58
00:07:37,393 --> 00:07:39,101
No clube.
59
00:07:39,809 --> 00:07:42,185
Mas n�o lhe ia contar.
60
00:07:45,642 --> 00:07:47,559
S� queria fazer amigos.
61
00:07:47,726 --> 00:07:50,810
Foi o que disseste da �ltima vez.
E v� bem o que aconteceu.
62
00:07:53,643 --> 00:07:56,060
Devia experimentar l� ir.
63
00:07:57,269 --> 00:07:58,476
Pode ser que goste.
64
00:08:27,851 --> 00:08:29,726
Isto � novo.
65
00:08:40,517 --> 00:08:45,476
Ora vejam bem quem me deu
o prazer de o ver hoje.
66
00:08:45,851 --> 00:08:48,517
- Em que posso ajudar, Everett?
- Preciso de uma mulher.
67
00:08:48,684 --> 00:08:52,684
- Uma qu�?
- Uma mulher a dias.
68
00:08:52,851 --> 00:08:56,227
- Estou � procura de uma.
- N�o vendemos disso aqui.
69
00:08:56,393 --> 00:08:59,102
E achas que sou parvo ou qu�?
70
00:08:59,268 --> 00:09:02,475
N�o, quero colocar um an�ncio.
71
00:09:02,642 --> 00:09:05,893
Ou l� como se chama isso, sabes?
72
00:09:07,100 --> 00:09:09,434
Preciso que me escrevas...
73
00:09:09,601 --> 00:09:11,767
- Um an�ncio.
- Sim.
74
00:09:12,851 --> 00:09:14,018
Est� bem.
75
00:09:14,934 --> 00:09:18,310
Procura-se mulher a dias.
76
00:09:18,475 --> 00:09:21,142
Tem de ter coisas pr�prias...
77
00:09:21,725 --> 00:09:24,100
Raios! A pr�pria... Como � que se diz?
78
00:09:24,267 --> 00:09:26,808
- Sentido de humor?
- N�o.
79
00:09:26,974 --> 00:09:28,516
N�o.
80
00:09:29,474 --> 00:09:32,518
Equipamento de limpeza.
O pr�prio equipamento de limpeza.
81
00:09:32,684 --> 00:09:34,100
� s� isso.
82
00:09:34,267 --> 00:09:35,559
Sim. E depois...
83
00:09:35,726 --> 00:09:38,726
- Contactar o Everett Lewis.
- Sim, assina o meu nome.
84
00:09:38,893 --> 00:09:40,058
Certo. D�-mo c�.
85
00:09:40,808 --> 00:09:42,349
� isso.
86
00:09:43,641 --> 00:09:46,058
Preciso de uma ajudinha, � s� isso.
87
00:10:49,562 --> 00:10:51,270
Ol�, meu rapag�o.
88
00:10:51,437 --> 00:10:54,228
Que lindo que �s.
89
00:11:12,353 --> 00:11:14,103
Ol�. Ol�.
90
00:11:14,270 --> 00:11:16,352
�s um guarda?
�s um c�o de guarda?
91
00:11:16,519 --> 00:11:17,895
Ol�.
92
00:11:18,060 --> 00:11:19,102
Ol�.
93
00:11:29,145 --> 00:11:30,770
Ol�.
94
00:11:34,146 --> 00:11:35,812
Eu sou a Maud.
95
00:11:37,562 --> 00:11:38,854
Dowley.
96
00:11:39,021 --> 00:11:41,812
- Dowley.
- Sim, isso mesmo.
97
00:11:42,687 --> 00:11:44,145
Eu estava de...
98
00:11:44,604 --> 00:11:46,229
Vi o seu an�ncio na loja.
99
00:11:47,229 --> 00:11:50,478
O que l� colocou, � procura
de uma mulher a dias.
100
00:11:50,645 --> 00:11:53,854
Bem, eu queria responder ao an�ncio.
101
00:11:55,562 --> 00:11:57,686
Estou � procura de uma mulher.
102
00:11:58,186 --> 00:11:59,604
Bem...
103
00:12:00,353 --> 00:12:02,562
...o que � que acha que eu sou?
104
00:12:11,104 --> 00:12:12,729
Portanto...
105
00:12:13,937 --> 00:12:15,521
Bem...
106
00:12:18,312 --> 00:12:19,855
Bem, eu...
107
00:12:20,022 --> 00:12:23,105
Caminhei at� aqui desde Digby.
108
00:12:24,438 --> 00:12:26,771
Uma ch�vena de ch� n�o me faria mal.
109
00:12:27,229 --> 00:12:30,271
Pode dizer-me
do que � que precisa mesmo.
110
00:12:33,146 --> 00:12:34,938
Obrigada.
111
00:12:43,147 --> 00:12:44,897
Ent�o...
112
00:12:47,520 --> 00:12:49,646
Isto � tudo seu?
113
00:12:50,187 --> 00:12:52,312
Esta casa?
114
00:12:56,354 --> 00:13:01,562
- Que bom.
- Costumava ser do Capit�o John Ryan.
115
00:13:01,729 --> 00:13:04,936
Mas eu trouxe-a do cais para aqui.
116
00:13:11,311 --> 00:13:15,769
Adivinhe quantos bois
foram precisos para o fazer.
117
00:13:17,852 --> 00:13:19,226
Dois?
118
00:13:20,560 --> 00:13:22,685
Dois n�o.
Foram precisos sete.
119
00:13:23,477 --> 00:13:26,144
- Sete bois.
- S�o muitos bois.
120
00:13:32,313 --> 00:13:34,229
Seria simp�tico...
121
00:13:36,730 --> 00:13:38,854
...se tivesse outra pessoa por aqui.
122
00:13:41,396 --> 00:13:45,855
Deve ser dif�cil tratar de tudo sozinho.
123
00:13:46,314 --> 00:13:49,439
Tem raz�o, minha senhora.
Acertou em cheio.
124
00:13:53,438 --> 00:13:54,563
Qual � o seu trabalho?
125
00:13:55,022 --> 00:13:56,063
Vendo peixe.
126
00:13:57,564 --> 00:14:00,605
Vendo madeira cortada.
Coisas assim.
127
00:14:00,771 --> 00:14:03,147
Trabalho no orfanato.
128
00:14:03,479 --> 00:14:05,104
Meu Deus.
129
00:14:06,771 --> 00:14:08,396
Como � que d� conta de tudo?
130
00:14:08,563 --> 00:14:10,855
Sou muito ocupado.
131
00:14:11,022 --> 00:14:13,021
- Sou muito ocupado.
- Pois.
132
00:14:14,729 --> 00:14:16,646
Eu gostaria de ficar com o emprego.
133
00:14:18,980 --> 00:14:20,770
Caminha de forma estranha.
134
00:14:20,937 --> 00:14:22,313
� aleijada?
135
00:14:23,104 --> 00:14:26,145
- N�o.
- N�o? N�o est� doente nem nada?
136
00:14:28,604 --> 00:14:31,771
N�o, simplesmente nasci estranha.
137
00:14:34,313 --> 00:14:39,272
N�o me atrapalha. Sou capaz de fazer
o trabalho de cinco mulheres.
138
00:14:44,439 --> 00:14:46,063
Tem um cinzeiro?
139
00:14:47,855 --> 00:14:49,855
Deite para o ch�o.
140
00:14:52,314 --> 00:14:53,856
Obrigada.
141
00:15:01,314 --> 00:15:03,898
Houve muitas mulheres
a candidatarem-se ao emprego?
142
00:15:04,565 --> 00:15:06,647
J� acabou o ch�?
143
00:15:08,981 --> 00:15:10,647
Bem...
144
00:15:10,814 --> 00:15:12,981
...mais vale ser sincero.
145
00:15:17,814 --> 00:15:19,647
Eu ponho-a...
146
00:15:24,315 --> 00:15:26,148
Bem...
147
00:15:26,690 --> 00:15:28,773
Precisa mesmo de ajuda.
Consigo ver isso.
148
00:15:33,441 --> 00:15:35,690
Caminho longo at� casa.
149
00:15:36,315 --> 00:15:39,149
Aposto que me v�o
atirar pedras de novo.
150
00:15:39,316 --> 00:15:41,106
Quem atirou pedras?
151
00:15:42,982 --> 00:15:46,066
Uns mi�dos.
Eles n�o s�o mal-intencionados.
152
00:15:46,233 --> 00:15:47,524
N�o quero saber.
153
00:15:48,232 --> 00:15:51,274
H� pessoas que n�o gostam
de quem � diferente.
154
00:16:00,065 --> 00:16:04,232
Sapatos novos s�o uma trabalheira.
155
00:16:06,191 --> 00:16:08,732
Os saltos magoam.
156
00:16:14,273 --> 00:16:17,565
N�s s� vamos at� aqui.
157
00:16:18,024 --> 00:16:19,899
- S� at� aqui.
- Est� bem.
158
00:16:52,316 --> 00:16:53,941
Anda.
159
00:17:02,149 --> 00:17:04,149
Est� tudo bem, Everett?
160
00:17:10,983 --> 00:17:16,191
Estou a pensar contratar uma mulher
para me ajudar l� em casa,
161
00:17:16,357 --> 00:17:18,983
mas pouca gente se candidatou.
162
00:17:19,150 --> 00:17:22,109
- Chegaste a ter candidatas?
- Talvez um destes rapazes sirva.
163
00:17:22,275 --> 00:17:24,399
Estes mi�dos s�o muito novos, Everett.
164
00:17:24,566 --> 00:17:26,732
Da idade deles,
fazia o trabalho de dez homens.
165
00:17:26,899 --> 00:17:29,440
Limpei o quintal, cortei lenha,
constru� aquela cerca.
166
00:17:29,607 --> 00:17:32,023
Sim, mas estavas aqui,
com pessoas � volta.
167
00:17:32,899 --> 00:17:34,523
Everett?
168
00:17:35,315 --> 00:17:37,606
Se algu�m se candidatou, contrata-a.
169
00:17:46,648 --> 00:17:48,649
ORFANATO MUNICIPAL
DE DIGBY
170
00:18:08,191 --> 00:18:09,774
Ol�.
171
00:18:13,566 --> 00:18:15,441
Est� um dia bonito hoje.
172
00:18:17,399 --> 00:18:19,733
Acho que te vou dar uma hip�tese.
173
00:18:21,734 --> 00:18:23,733
Isso seria bom.
174
00:18:24,399 --> 00:18:25,649
Seria bom.
175
00:18:25,816 --> 00:18:27,066
Maud!
176
00:18:27,233 --> 00:18:29,192
- Vais ficar a� especada o dia todo?
- N�o.
177
00:18:29,358 --> 00:18:32,065
- Que pensas que est�s a fazer?
- Sim.
178
00:18:33,691 --> 00:18:35,983
Estou a ir.
179
00:18:36,150 --> 00:18:37,815
Est�s a descurar as tuas tarefas.
180
00:18:37,982 --> 00:18:39,940
Sim, eu sei.
181
00:18:47,648 --> 00:18:48,939
Meu Deus.
182
00:18:49,106 --> 00:18:50,440
Pois.
183
00:18:50,607 --> 00:18:52,274
Eu sou uma mulher crescida agora.
184
00:18:52,440 --> 00:18:55,274
Vou-me embora procurar
uma casa para mim mesma.
185
00:18:55,441 --> 00:18:57,481
Tu n�o podes cuidar de ti mesma.
186
00:18:57,648 --> 00:18:59,939
Eu sei que a tia acha isso.
187
00:19:00,231 --> 00:19:04,230
Est�s determinada
a manchar o nome desta fam�lia.
188
00:19:05,439 --> 00:19:08,315
Se te fores embora agora,
nunca mais voltas.
189
00:19:08,481 --> 00:19:11,689
- Sabes disso, certo?
- Sim, eu sei.
190
00:19:12,190 --> 00:19:14,941
Lamento, arranjei um trabalho.
191
00:19:15,107 --> 00:19:17,857
Foi bondosa em ter ficado comigo,
mas agora tenho de ir.
192
00:19:18,024 --> 00:19:19,983
Ele est� � minha espera.
193
00:19:20,275 --> 00:19:22,275
Adeus, tia Ida.
194
00:19:23,192 --> 00:19:24,400
Pode ir.
195
00:20:17,320 --> 00:20:18,820
Presumo que...
196
00:20:19,528 --> 00:20:22,570
Presumo estar a trabalhar
por cama e comida...
197
00:20:22,945 --> 00:20:27,195
...mas tinha pensado em receber
25 c�ntimos extra tamb�m,
198
00:20:27,361 --> 00:20:28,986
por semana.
199
00:20:44,110 --> 00:20:45,985
Aqui est�.
200
00:20:52,194 --> 00:20:54,610
Por momentos pensei
que me tinha deixado.
201
00:21:06,193 --> 00:21:08,735
O que quer que eu fa�a primeiro?
202
00:21:11,860 --> 00:21:15,444
Se tiver de andar em cima de ti
todo o dia, mais vale ser eu a faz�-lo.
203
00:21:15,611 --> 00:21:17,111
N�o...
204
00:22:43,360 --> 00:22:45,652
Est�s a mexer nas minhas coisas?
205
00:22:47,944 --> 00:22:50,278
N�o. S� as acho...
206
00:22:50,777 --> 00:22:52,320
...bonitas.
207
00:22:54,944 --> 00:22:57,986
E achas que eu te contratei
para que viesses para aqui
208
00:22:58,153 --> 00:23:00,403
vasculhar as minhas coisas?
209
00:23:00,569 --> 00:23:01,903
N�o.
210
00:23:07,028 --> 00:23:08,819
Fiz sopa.
211
00:23:08,985 --> 00:23:10,776
Sopa de qu�?
212
00:23:10,943 --> 00:23:12,068
Nabo.
213
00:23:12,235 --> 00:23:14,153
Eu n�o como nabo.
214
00:23:15,777 --> 00:23:18,278
Ainda nem sequer levantaste a mesa.
215
00:23:19,528 --> 00:23:22,486
- Eu s� estava a...
- Queres que eu te pague,
216
00:23:22,653 --> 00:23:25,486
mas n�o percebes nada de limpezas.
217
00:23:25,653 --> 00:23:27,070
N�o, n�o, n�o.
218
00:23:27,237 --> 00:23:29,986
N�o, n�o, n�o vai funcionar.
N�o quero pregui�osos por aqui.
219
00:23:30,153 --> 00:23:31,737
Nada de pregui�osos por aqui.
220
00:23:31,904 --> 00:23:34,695
- Arruma as tuas coisas e vai-te embora!
- N�o, n�o. N�o!
221
00:23:34,862 --> 00:23:37,403
N�o! N�o!
222
00:23:37,570 --> 00:23:38,987
Para que fez isso?
223
00:23:40,236 --> 00:23:41,528
Para onde � que hei de ir?
224
00:23:41,695 --> 00:23:44,403
Devias ter pensado nisso antes,
quando aqui andavas
225
00:23:44,570 --> 00:23:47,278
- a mexer nas minhas coisas.
- Eu n�o sabia o que queria.
226
00:23:47,445 --> 00:23:49,070
N�o quero ter de tomar conta de ti.
227
00:23:49,236 --> 00:23:52,111
Quero algu�m para
tomar conta das coisas.
228
00:23:52,278 --> 00:23:54,028
N�o quero uma mulher aleijada.
229
00:23:54,194 --> 00:23:56,696
- Agora sai daqui! Esta casa � minha!
- Vou sair!
230
00:23:56,863 --> 00:23:58,571
A casa � minha!
231
00:25:24,614 --> 00:25:26,280
Pois.
232
00:25:27,155 --> 00:25:28,822
Ol�.
233
00:25:28,988 --> 00:25:30,780
Ol�.
234
00:25:33,405 --> 00:25:35,697
Sim, est� na hora.
235
00:25:37,363 --> 00:25:38,655
Tu j� sabes.
236
00:25:38,822 --> 00:25:41,073
J� sabes, n�o sabes?
237
00:25:41,240 --> 00:25:42,781
J� sabes.
238
00:25:46,989 --> 00:25:48,530
Ei, com jeitinho.
239
00:25:48,697 --> 00:25:51,655
Pronto, pronto. Desculpa.
240
00:25:54,697 --> 00:25:59,906
Est� tudo bem.
J� passou.
241
00:26:00,072 --> 00:26:01,448
Eu sei.
242
00:26:01,615 --> 00:26:05,239
Vem c�.
Pronto, querida, est� tudo bem.
243
00:26:06,322 --> 00:26:08,031
Est� tudo bem.
244
00:26:08,197 --> 00:26:09,531
Credo.
245
00:26:09,698 --> 00:26:11,448
Est� tudo bem.
246
00:26:11,615 --> 00:26:14,573
Sim, eu sei. J� est�.
247
00:26:15,740 --> 00:26:17,532
Desculpa.
248
00:26:19,946 --> 00:26:21,989
C� vamos n�s.
249
00:26:24,655 --> 00:26:26,988
Eu sei.
Desculpa.
250
00:26:28,405 --> 00:26:30,488
Est� tudo bem.
251
00:26:30,655 --> 00:26:34,196
Est� tudo bem.
252
00:28:06,489 --> 00:28:08,448
Essa cadeira � minha.
253
00:28:08,615 --> 00:28:10,531
Essa cadeira � minha.
254
00:28:23,446 --> 00:28:25,821
Quer um prato de estufado?
255
00:28:28,363 --> 00:28:30,156
Onde � que arranjaste a galinha?
256
00:28:30,322 --> 00:28:32,780
- Matei-a.
- Mataste-a?
257
00:28:32,947 --> 00:28:34,780
A grandalhona.
258
00:29:25,284 --> 00:29:26,909
Ent�o...
259
00:29:30,034 --> 00:29:32,950
Eu vou c� ficar, onde � que durmo?
260
00:29:33,659 --> 00:29:36,034
Vais seguir as minhas regras?
261
00:29:37,993 --> 00:29:39,993
Limpaste alguma coisa?
L� em cima?
262
00:29:40,784 --> 00:29:43,035
- N�o.
- N�o?
263
00:29:43,202 --> 00:29:44,743
S� h� l� uma cama.
264
00:29:44,910 --> 00:29:47,160
E tu �s uma princesa, n�o �s?
265
00:29:49,453 --> 00:29:51,950
Quando vivia no orfanato...
266
00:29:52,451 --> 00:29:54,367
...�ramos seis ou sete num beliche.
267
00:29:55,367 --> 00:29:57,201
Cotovelos nas costas.
268
00:29:57,367 --> 00:29:58,908
P�s pelo rabo acima.
269
00:29:59,866 --> 00:30:01,909
Se �s demasiado chique
para dividir uma cama,
270
00:30:02,074 --> 00:30:06,407
podes arrumar os teus tarecos,
p�-los no carrinho e ir embora.
271
00:30:06,573 --> 00:30:09,824
N�o, eu... Eu fico bem l� em cima.
272
00:30:10,866 --> 00:30:12,741
N�o sou muito chique.
273
00:30:54,575 --> 00:30:56,533
C�es maus!
274
00:30:56,700 --> 00:30:59,991
Sai. Para baixo.
Isso, bom menino.
275
00:31:00,158 --> 00:31:02,910
Quem � que disse que podias
falar com os c�es dessa forma?
276
00:31:03,076 --> 00:31:04,534
Como?
277
00:31:04,868 --> 00:31:06,658
Eles t�m de aprender.
278
00:31:07,159 --> 00:31:10,451
Os c�es est�o aqui h� mais tempo
do que tu. Tamb�m s�o mais �teis.
279
00:31:11,201 --> 00:31:14,409
Eu s�...
S� estava a tentar dar-lhes comida.
280
00:31:18,034 --> 00:31:21,035
Vou-te explicar como � que �
a ordem das coisas por aqui.
281
00:31:21,202 --> 00:31:26,575
Sou eu, os c�es, as galinhas e depois tu.
282
00:32:04,160 --> 00:32:05,492
Toda a gente anda a comentar.
283
00:32:05,659 --> 00:32:08,075
Que ele te tem l� presa
como escrava sexual.
284
00:32:08,242 --> 00:32:10,201
� nojento.
285
00:32:10,910 --> 00:32:13,617
O Everett com uma escrava sexual.
286
00:32:17,951 --> 00:32:21,034
Seria mais apropriado
se eu me casasse com ele?
287
00:32:22,409 --> 00:32:24,659
Talvez as pessoas n�o falassem tanto.
288
00:32:27,409 --> 00:32:29,285
Tia Ida?
289
00:32:31,035 --> 00:32:33,202
Gostava de me ir visitar um dia?
290
00:32:33,367 --> 00:32:34,784
Nem morta.
291
00:32:34,950 --> 00:32:37,784
Nem sequer passaria
ao lado daquela casa.
292
00:32:43,284 --> 00:32:45,285
N�o tenho problemas com isso.
293
00:32:52,368 --> 00:32:54,618
Escrava sexual.
294
00:33:11,285 --> 00:33:14,743
- Que vais fazer com isto tudo, Ev?
- Vend�-lo.
295
00:33:14,910 --> 00:33:15,993
Ou deixar ficar por a�.
296
00:33:16,160 --> 00:33:17,535
Vender?
297
00:33:17,869 --> 00:33:19,785
Quem iria comprar?
298
00:33:24,745 --> 00:33:26,286
Ol�.
299
00:33:29,911 --> 00:33:32,369
- Ol�.
- Ol�.
300
00:33:32,536 --> 00:33:34,620
Est� um dia bonito hoje.
301
00:33:36,244 --> 00:33:38,703
Everett, juntaste os paninhos?
302
00:33:38,870 --> 00:33:39,953
Volta para dentro de casa.
303
00:33:40,120 --> 00:33:43,077
- Que � isso?
- Ela trabalha para mim.
304
00:33:43,244 --> 00:33:46,494
Preciso de algu�m que tome conta
da casa, para n�o me roubarem.
305
00:33:46,661 --> 00:33:50,077
Ent�o arranjaste uma mulher pequenina
para ficar de guarda � casa?
306
00:33:50,244 --> 00:33:52,494
N�o podias arranjar
um c�o mais agressivo?
307
00:33:52,661 --> 00:33:53,912
Ou uma arma?
308
00:33:56,785 --> 00:33:58,286
Espera.
309
00:33:59,411 --> 00:34:00,870
Vem c�.
310
00:34:01,203 --> 00:34:04,036
Sou o Frank. Sou o pescador
que ele tenta enganar todos os dias.
311
00:34:06,411 --> 00:34:07,994
Ele n�o te enganaria.
312
00:34:08,161 --> 00:34:09,620
Ele � um bom homem.
313
00:34:09,786 --> 00:34:13,411
Estou a ver que n�o
o conheces muito bem, ent�o.
314
00:34:14,328 --> 00:34:16,076
Eu sou a Maud.
315
00:34:16,827 --> 00:34:18,493
Dowley.
316
00:34:19,535 --> 00:34:22,743
- Bem, prazer em conhecer.
- Prazer em conhecer.
317
00:34:22,910 --> 00:34:25,410
Ent�o, trabalhas aqui agora.
318
00:34:25,577 --> 00:34:27,368
Sim. Eu... Eu vivo...
319
00:34:27,535 --> 00:34:29,035
J� chega.
320
00:34:29,993 --> 00:34:32,909
Ent�o agora tens uma criada residente.
321
00:34:33,075 --> 00:34:36,742
Passo o dia fora. Trabalho no duro.
Mere�o voltar para uma casa limpa.
322
00:34:36,909 --> 00:34:38,367
Ou n�o?
323
00:34:39,576 --> 00:34:41,492
Onde � que dormes?
324
00:34:42,034 --> 00:34:45,244
H� mais espa�o ali em casa
do que parece.
325
00:34:46,911 --> 00:34:49,910
N�s estamos aqui
bem instalados, n�o �?
326
00:34:53,369 --> 00:34:56,162
Volta j� para casa!
327
00:35:20,872 --> 00:35:25,413
Eu � que mando c� em casa.
Se ela n�o percebeu isso, vai perceber.
328
00:35:30,079 --> 00:35:33,121
Ningu�m no seu perfeito ju�zo
iria aturar isto muito tempo.
329
00:35:33,288 --> 00:35:36,705
Ela n�o est� no seu perfeito ju�zo.
Isso � algo que sei de certeza.
330
00:36:26,871 --> 00:36:28,829
Aprendeste a li��o?
331
00:36:33,662 --> 00:36:35,454
Queres que eu aqui esteja ou n�o?
332
00:36:39,953 --> 00:36:41,871
Porque se n�o, vou-me embora.
333
00:36:43,329 --> 00:36:45,870
Saio j� daqui para fora.
334
00:36:47,495 --> 00:36:50,162
Queres que aqui esteja ou n�o?
335
00:36:54,163 --> 00:36:56,663
Queria receber o meu sal�rio, por favor.
336
00:36:58,622 --> 00:37:01,496
Ainda n�o me pagaste vez nenhuma.
337
00:37:08,205 --> 00:37:09,288
Dois meses.
338
00:38:24,873 --> 00:38:26,748
Est� algu�m?
339
00:38:28,289 --> 00:38:30,456
Est� algu�m em casa?
340
00:38:31,955 --> 00:38:33,289
Est� algu�m?
341
00:38:39,914 --> 00:38:41,915
� a mulher do peixeiro?
342
00:38:42,456 --> 00:38:45,623
Que sapatos elegantes.
343
00:38:50,624 --> 00:38:52,249
N�o, lamento.
344
00:38:52,624 --> 00:38:54,873
E ele n�o est� por a�?
345
00:38:56,415 --> 00:38:59,665
Ele... Ele anda a fazer as entregas.
346
00:38:59,832 --> 00:39:03,123
Eu paguei por peixe
e ele nunca mo entregou.
347
00:39:03,290 --> 00:39:06,040
Pois, bem...
348
00:39:07,664 --> 00:39:09,372
...ele esquece-se por vezes.
349
00:39:09,539 --> 00:39:12,289
Eu paguei e dei-lhe uma boa gorjeta.
350
00:39:12,456 --> 00:39:15,164
Eu vim de Nova Iorque
e vou ficar aqui alguns meses.
351
00:39:15,331 --> 00:39:18,956
Ele pode fazer neg�cio comigo ou n�o.
352
00:39:19,956 --> 00:39:24,289
Tem a certeza que ele
n�o entregou o peixe � porta?
353
00:39:24,456 --> 00:39:26,664
Talvez um c�o o tenha levado.
354
00:39:26,831 --> 00:39:29,788
- Eu n�o tenho c�o.
- Ou um gato.
355
00:39:30,997 --> 00:39:32,164
Os gatos adoram peixe.
356
00:39:32,331 --> 00:39:34,497
Tamb�m n�o tenho gatos.
357
00:39:36,955 --> 00:39:38,456
Bem...
358
00:39:39,040 --> 00:39:41,290
Bem, eu digo-lhe que esteve aqui.
359
00:39:42,873 --> 00:39:44,207
Diga-me uma coisa...
360
00:39:45,207 --> 00:39:46,624
Sim?
361
00:39:46,956 --> 00:39:49,457
Foi voc� quem pintou
aquela galinha feliz?
362
00:39:50,248 --> 00:39:52,957
Sim, fui eu.
363
00:39:53,582 --> 00:39:56,457
Havia uma galinha no quintal.
364
00:39:57,207 --> 00:39:59,041
Que era muito gorda.
365
00:40:00,749 --> 00:40:03,123
Eu queria relembr�-lo
de dias mais felizes...
366
00:40:04,498 --> 00:40:06,373
...ent�o pintei a galinha.
367
00:40:08,956 --> 00:40:10,539
Bem...
368
00:40:10,998 --> 00:40:13,956
...eu digo-lhe para acertar
as contas consigo quando ele voltar.
369
00:40:14,290 --> 00:40:16,456
Fico-lhe agradecida.
370
00:40:18,581 --> 00:40:20,207
Como � que se chama?
371
00:40:21,498 --> 00:40:23,290
Maud.
372
00:40:24,582 --> 00:40:26,082
Prazer em conhec�-la, Maud.
373
00:40:28,166 --> 00:40:29,707
Eu sou a Sandra.
374
00:40:29,873 --> 00:40:32,373
Prazer em conhec�-la, Sandra.
375
00:40:37,624 --> 00:40:40,249
Ei, esses sapatos elegantes...
376
00:40:41,458 --> 00:40:43,291
...s�o confort�veis?
377
00:40:45,581 --> 00:40:46,624
N�o s�o maus.
378
00:40:47,290 --> 00:40:49,665
N�o, n�o s�o maus.
379
00:40:50,415 --> 00:40:53,458
Vindos diretamente de Nova Iorque.
380
00:41:54,667 --> 00:41:58,833
Quem � que disse que podias
pintar fadas nas paredes?
381
00:41:59,458 --> 00:42:00,917
N�o s�o fadas.
382
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
S�o p�ssaros.
383
00:42:04,125 --> 00:42:06,417
E quem � que disse
que podias fazer isso?
384
00:42:06,584 --> 00:42:08,168
Bem, tu disseste.
385
00:42:08,334 --> 00:42:11,250
- O qu�?
- Tu disseste:
386
00:42:11,417 --> 00:42:13,626
"P�e a casa bonita."
387
00:42:13,792 --> 00:42:16,126
Eu acho que est� bonita.
388
00:42:16,292 --> 00:42:19,333
N�o pintes nada nesse canto.
389
00:42:19,499 --> 00:42:21,833
N�o quero tinta nas minhas botas.
Nem no equipamento.
390
00:42:22,875 --> 00:42:25,249
Tudo o resto, pode ser.
391
00:42:25,415 --> 00:42:28,291
P�ssaros ou fadas, n�o me faz diferen�a.
392
00:42:28,707 --> 00:42:31,124
N�o vou fazer isso.
393
00:42:52,334 --> 00:42:53,791
Est� bom?
394
00:42:55,835 --> 00:42:57,835
Tiveste um dia dif�cil?
395
00:43:00,709 --> 00:43:04,168
Deve ser complicado ter um neg�cio.
396
00:43:05,501 --> 00:43:10,918
O meu irm�o Charles
teve um daqueles clubes de jazz,
397
00:43:11,084 --> 00:43:12,959
durante algum tempo.
398
00:43:14,251 --> 00:43:19,542
Havia sempre gente a chate�-lo
por causa de dinheiro que ele devia.
399
00:43:22,125 --> 00:43:23,667
Eu n�o devo nada a ningu�m.
400
00:43:25,375 --> 00:43:27,917
O Charles dizia a mesma coisa.
401
00:43:29,125 --> 00:43:31,500
Mas n�o podia prov�-lo.
402
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
As pessoas s�o est�pidas.
403
00:43:34,917 --> 00:43:38,375
Tu n�o �s. Tu tomas conta de tudo
na tua cabe�a.
404
00:43:40,000 --> 00:43:42,458
A maioria das pessoas
n�o � capaz de o fazer.
405
00:43:43,209 --> 00:43:46,417
� por isso que se tem de apontar tudo.
406
00:43:46,792 --> 00:43:50,000
Eu posso fazer isso, se tu quiseres.
407
00:43:50,625 --> 00:43:52,917
Eu escrevo muito bem.
408
00:43:56,416 --> 00:43:57,791
Ent�o...
409
00:43:58,625 --> 00:44:00,333
Quem...
410
00:44:00,749 --> 00:44:02,333
...deve...
411
00:44:02,500 --> 00:44:04,210
...dinheiro ao Everett...
412
00:44:05,960 --> 00:44:07,751
...Lewis?
413
00:44:10,501 --> 00:44:11,543
Donovan.
414
00:44:11,876 --> 00:44:13,376
Donovan.
415
00:44:13,542 --> 00:44:16,251
- Donovan.
- Deve-me por seis peixes.
416
00:44:16,417 --> 00:44:18,501
Seis peixes.
417
00:44:24,919 --> 00:44:27,126
- Isto � um p�ssaro.
- O qu�?
418
00:44:27,293 --> 00:44:31,293
Aquilo, n�o sei o que �,
mas n�o � um p�ssaro.
419
00:44:31,460 --> 00:44:33,376
Este j� est� terminado.
420
00:44:34,084 --> 00:44:35,544
Tem um bico.
421
00:44:35,710 --> 00:44:39,628
Aquele ainda n�o tem bico nenhum.
422
00:46:28,045 --> 00:46:30,169
Vais fazer isso...
423
00:46:31,461 --> 00:46:33,920
devemos casar.
424
00:46:38,587 --> 00:46:40,421
Casar sai caro.
425
00:46:43,879 --> 00:46:45,671
E � uma tolice.
426
00:46:47,420 --> 00:46:50,461
S� se convidares pessoas e assim.
427
00:46:50,628 --> 00:46:52,629
Dar-lhes jantar.
428
00:46:55,295 --> 00:46:59,835
� preciso pagar
por uma licen�a de casamento.
429
00:47:01,085 --> 00:47:02,544
Pois.
430
00:47:03,710 --> 00:47:05,208
O Charles teve
um casamento fino.
431
00:47:05,375 --> 00:47:07,668
Eu n�o faria o mesmo.
432
00:47:07,835 --> 00:47:10,002
Posso fazer algo que fique em conta.
433
00:47:10,169 --> 00:47:12,294
N�o se convida ningu�m.
434
00:47:12,461 --> 00:47:15,337
- N�o faria o que o Charles fez.
- Porque est�s a falar dele?
435
00:47:15,502 --> 00:47:19,794
Bem, porque se planeias fazer
o que est�s a fazer,
436
00:47:19,960 --> 00:47:22,502
acho que nos dev�amos casar.
437
00:47:22,836 --> 00:47:26,044
N�o quero voltar a ter problemas desses.
438
00:47:29,086 --> 00:47:31,086
Que tipo de problemas?
439
00:47:34,504 --> 00:47:36,630
Eu tive uma beb�.
440
00:47:40,087 --> 00:47:41,962
E ela morreu.
441
00:47:43,754 --> 00:47:46,212
Era muito deformada.
442
00:47:48,713 --> 00:47:50,838
Eles enterraram-na enquanto...
443
00:47:54,838 --> 00:47:57,088
Enquanto eu dormia.
444
00:49:00,630 --> 00:49:02,129
Tome.
445
00:49:02,963 --> 00:49:05,504
Queria tr�s peixes.
446
00:49:05,671 --> 00:49:07,463
E devia-lhe dois.
447
00:49:07,629 --> 00:49:08,795
Portanto,
448
00:49:08,962 --> 00:49:10,463
agora est�-me a dever um.
449
00:49:10,630 --> 00:49:12,296
� um cart�o.
450
00:49:12,463 --> 00:49:15,421
Est� tudo no cart�o.
451
00:49:15,587 --> 00:49:17,504
Estamos a acertar contas.
452
00:49:17,921 --> 00:49:22,712
Para n�o haver mais confus�es.
453
00:49:26,046 --> 00:49:28,254
E como � que eu sei que isto est� certo?
454
00:49:29,880 --> 00:49:31,839
Porque eu lhe disse.
455
00:49:32,006 --> 00:49:37,797
Podemos come�ar do zero
a partir de agora.
456
00:49:37,964 --> 00:49:40,130
Manter um registo.
457
00:49:40,922 --> 00:49:42,505
Talvez.
458
00:49:44,465 --> 00:49:46,173
S� um momento.
459
00:49:51,756 --> 00:49:54,422
Eu � que sou o chefe.
460
00:49:55,006 --> 00:49:56,631
Sim, �s tu. Eu sei disso.
461
00:49:56,797 --> 00:49:58,006
Quem � que manda?
462
00:49:58,173 --> 00:49:59,632
- Tu.
- Eu � que fa�o o dinheiro.
463
00:50:00,923 --> 00:50:01,964
- Certo?
- Sim.
464
00:50:02,131 --> 00:50:03,797
- Pois, ent�o quem manda?
- �s tu.
465
00:50:03,964 --> 00:50:05,422
Pois �.
466
00:50:05,589 --> 00:50:09,130
- Lembra-te disso.
- Sim, n�o me conseguiria esquecer.
467
00:50:11,381 --> 00:50:15,006
Eu pago-lhe,
se me fizer mais cart�es destes.
468
00:50:20,672 --> 00:50:22,214
N�o sei.
469
00:50:23,839 --> 00:50:26,173
Ele � que manda, por isso...
470
00:50:27,672 --> 00:50:29,547
...pergunte-lhe a ele.
471
00:50:36,215 --> 00:50:38,341
Por mais 5 c�ntimos?
472
00:50:40,549 --> 00:50:41,924
Que tal 10 c�ntimos por cart�o?
473
00:50:44,549 --> 00:50:46,758
�timo. Soa-me bem.
474
00:50:46,925 --> 00:50:48,381
Ainda bem.
475
00:50:51,132 --> 00:50:53,049
E fico com o meu peixe.
476
00:50:53,925 --> 00:50:57,215
Mal posso esperar
por receber os cart�es.
477
00:51:00,548 --> 00:51:02,172
Obrigada.
Vou ver o que se pode arranjar.
478
00:51:05,173 --> 00:51:08,298
Espera. Tu �s bom, Ev.
479
00:51:09,381 --> 00:51:10,673
Sabias?
480
00:51:10,840 --> 00:51:13,299
Sabes mesmo o que est�s a fazer.
481
00:51:15,131 --> 00:51:17,798
Ao pedir o dinheiro.
482
00:51:21,923 --> 00:51:23,923
Que casa bonita.
483
00:51:24,089 --> 00:51:27,423
- Casa bonita.
- Acelera o passo.
484
00:51:33,923 --> 00:51:35,796
Ela gostou do meu cart�o.
485
00:52:24,715 --> 00:52:26,299
A chaleira est� ao lume.
486
00:52:26,466 --> 00:52:28,050
Queres ch�?
487
00:52:28,215 --> 00:52:30,049
Entra.
488
00:52:48,924 --> 00:52:51,007
Tenho aqui isto para ti.
489
00:52:52,549 --> 00:52:54,799
N�o tens...?
N�o h� t�buas?
490
00:52:54,966 --> 00:52:57,049
Procura por a�.
491
00:53:54,382 --> 00:53:56,050
Bom dia.
492
00:53:58,050 --> 00:53:59,842
Mais tr�s.
493
00:54:01,884 --> 00:54:06,133
N�o sei como d�o dinheiro por isto.
O meu filho de 5 anos pintaria melhor.
494
00:54:06,883 --> 00:54:08,383
Talvez.
495
00:54:08,550 --> 00:54:11,009
Talvez pudesse, mas n�o pintou.
Foi a Maud quem pintou.
496
00:54:11,176 --> 00:54:13,133
Pinc�is, por favor.
497
00:54:14,841 --> 00:54:16,635
�s um idiota.
498
00:54:18,884 --> 00:54:20,842
�s um idiota.
499
00:54:23,551 --> 00:54:25,551
Est�pido.
500
00:54:26,635 --> 00:54:28,427
Sabich�o.
501
00:54:51,217 --> 00:54:52,967
Quem quer que seja,
502
00:54:53,133 --> 00:54:55,092
diz-lhes para se irem embora.
503
00:54:55,259 --> 00:54:56,301
- Embora?
- Sim.
504
00:54:56,468 --> 00:54:57,926
Sim.
505
00:54:58,092 --> 00:54:59,550
- S�o horas de jantar.
- Pois.
506
00:55:00,550 --> 00:55:02,550
N�o sei.
507
00:55:06,468 --> 00:55:08,051
Sim.
508
00:55:11,300 --> 00:55:12,508
Ol�.
509
00:55:12,675 --> 00:55:13,799
Ol�.
510
00:55:13,966 --> 00:55:16,050
Posso entrar?
511
00:55:18,550 --> 00:55:20,091
Bem, n�s estamos...
512
00:55:20,258 --> 00:55:23,842
- Entre.
- Obrigada, Maud.
513
00:55:24,217 --> 00:55:25,843
Quer um pouco de sopa?
514
00:55:26,009 --> 00:55:27,717
- N�o, obrigada.
- N�o?
515
00:55:27,884 --> 00:55:29,800
Tome. Sente-se.
516
00:55:31,509 --> 00:55:35,009
- Quer uma ch�vena de ch�?
- Estou bem, Maud.
517
00:55:35,175 --> 00:55:41,259
Eu vim at� c� porque queria ver
um dos seus quadros maiores.
518
00:55:43,468 --> 00:55:45,760
Pois, bem...
519
00:55:45,927 --> 00:55:50,301
Eu n�o pinto quadros maiores.
S� os cart�es pequenos.
520
00:55:50,801 --> 00:55:52,301
Pago-lhe o que quiser por um.
521
00:55:52,927 --> 00:55:54,051
Ela tem quadros sim.
522
00:55:54,217 --> 00:55:59,009
Andam por aqui umas belas pinturas,
est�o em t�buas de madeira.
523
00:55:59,176 --> 00:56:03,508
- N�o.
- Sim, s�o mesmo o seu estilo.
524
00:56:04,717 --> 00:56:07,092
- Aqui tem.
- Ora vejam bem.
525
00:56:07,259 --> 00:56:10,467
- � uma bela paisagem de inverno.
- Ali est�o uns veados.
526
00:56:13,009 --> 00:56:14,676
Bem...
527
00:56:16,884 --> 00:56:17,968
Ela n�o � linda?
528
00:56:18,134 --> 00:56:21,301
Sim, ainda n�o terminei.
529
00:56:21,468 --> 00:56:23,217
E esta �rvore tem folhas vermelhas.
530
00:56:23,384 --> 00:56:25,636
Esta tem folhas verdes.
531
00:56:25,802 --> 00:56:27,177
Que esta��o do ano �?
532
00:56:28,301 --> 00:56:31,927
Bem, acho que �...
533
00:56:32,427 --> 00:56:34,968
� tudo o que h� de bonito
em todas as esta��es.
534
00:56:35,134 --> 00:56:38,177
- Sim, pois �.
- Bem, quanto � que d� por ele?
535
00:56:38,344 --> 00:56:39,968
Quanto?
536
00:56:40,135 --> 00:56:42,593
- N�o.
- Por quanto quer vender?
537
00:56:43,134 --> 00:56:44,217
Cinco d�lares.
538
00:56:44,384 --> 00:56:45,801
- Temos neg�cio.
- Certo.
539
00:56:45,968 --> 00:56:47,552
N�o. N�o.
540
00:56:48,302 --> 00:56:50,135
N�o, n�o quero vender.
541
00:56:50,302 --> 00:56:51,510
- Est� tudo bem.
- Sim.
542
00:56:51,677 --> 00:56:52,802
N�o.
543
00:56:53,552 --> 00:56:56,052
- N�o vou vender esse.
- J� est� vendido.
544
00:56:56,218 --> 00:56:57,968
Ainda n�o o terminei.
545
00:56:59,678 --> 00:57:02,677
Ainda n�o o terminei.
546
00:57:03,802 --> 00:57:06,928
Eu s� estava a brincar.
547
00:57:07,470 --> 00:57:10,302
Era uma piada.
Este n�o est� � venda.
548
00:57:17,594 --> 00:57:20,761
Sabem, tenho uma ideia melhor.
549
00:57:21,802 --> 00:57:26,136
Porque � que n�o lhe encomendo
um quadro?
550
00:57:26,303 --> 00:57:29,053
Pode pintar o que quiser
numa t�bua, tal como essa.
551
00:57:29,220 --> 00:57:31,928
Qualquer coisa que queira.
552
00:57:32,094 --> 00:57:33,261
E eu depois compro-o.
553
00:57:34,553 --> 00:57:37,303
Pode enviar-mo para Nova Iorque.
554
00:57:38,303 --> 00:57:41,221
Mostre-me como v� o mundo.
555
00:57:42,429 --> 00:57:44,637
Por 5 d�lares?
556
00:57:45,137 --> 00:57:47,262
Cinco d�lares.
557
00:57:49,510 --> 00:57:54,427
At� Nova Iorque? Isso � longe.
Isso inclui o custo de envio?
558
00:57:56,886 --> 00:57:59,970
- Obrigada. Adeus.
- Adeus, Maud.
559
00:58:02,803 --> 00:58:04,011
Sandra.
560
00:58:04,178 --> 00:58:05,761
Sandra.
561
00:58:05,928 --> 00:58:09,470
Voc�s s�o as melhores amigas, n�o?
562
00:58:10,928 --> 00:58:13,261
Vendi um quadro.
563
00:58:17,552 --> 00:58:19,469
� melhor come�ar a pintar.
564
00:58:19,636 --> 00:58:21,844
Primeiro tens de lavar a lou�a.
565
00:58:22,011 --> 00:58:24,136
- Seis d�lares.
- Sim.
566
00:58:24,303 --> 00:58:26,427
Meu Deus, ela � uma palerma.
567
00:58:28,844 --> 00:58:32,929
- D�-lhe um que j� tenhas pintado.
- N�o, eu nunca faria isso.
568
00:58:44,220 --> 00:58:45,844
Everett?
569
00:58:48,929 --> 00:58:50,429
Gostas deles?
570
00:58:50,595 --> 00:58:51,970
Dos meus quadros?
571
00:58:52,137 --> 00:58:53,803
Como � que queres que saiba isso?
572
00:58:56,304 --> 00:58:57,803
Tenho cara de mulher?
573
00:58:57,969 --> 00:58:59,595
N�o.
574
00:59:03,137 --> 00:59:06,304
- Mas sei o que isso �. N�o.
- � um gato.
575
00:59:06,471 --> 00:59:08,095
Esse � o meu nome.
576
00:59:10,512 --> 00:59:12,262
Porque est� o meu nome ali?
577
00:59:12,429 --> 00:59:15,221
Bem, sabes como �...
578
00:59:16,346 --> 00:59:19,762
...estamos neste neg�cio juntos.
579
00:59:20,095 --> 00:59:24,054
Metade do quadro � teu.
O teu nome tamb�m l� deveria estar.
580
00:59:30,803 --> 00:59:32,511
Bem...
581
00:59:33,678 --> 00:59:35,929
N�o te esque�as
da tua lida da casa, est� bem?
582
00:59:36,095 --> 00:59:38,845
N�o, isso nunca.
583
00:59:39,803 --> 00:59:43,512
S� tenho de terminar isto primeiro.
584
00:59:43,679 --> 00:59:46,262
- N�o quero que descures a lida da casa.
- N�o.
585
00:59:54,845 --> 00:59:56,305
Bem...
586
00:59:57,805 --> 01:00:00,221
Eu vou varrer...
587
01:00:01,055 --> 01:00:02,679
...mas n�o vou fazer tudo.
588
01:00:02,846 --> 01:00:06,304
N�o. N�o, n�o, n�o.
589
01:00:06,471 --> 01:00:08,930
Vais espalhar o p� para aqui.
Ainda n�o secou.
590
01:00:10,055 --> 01:00:11,763
Ainda est� molhado.
591
01:00:11,930 --> 01:00:14,597
Se vais fazer isso, fecha a porta.
592
01:00:20,930 --> 01:00:23,805
Diz-me quando tiveres terminado.
593
01:02:01,931 --> 01:02:03,598
N�o, n�o.
594
01:02:03,764 --> 01:02:05,264
Porqu�?
595
01:02:05,598 --> 01:02:09,306
Se est�s a tentar entrar
na minha vida desse modo,
596
01:02:09,472 --> 01:02:11,680
est�s errada.
597
01:02:12,223 --> 01:02:16,889
Se parares de fazer o teu trabalho,
est�s por tua conta.
598
01:02:18,598 --> 01:02:21,889
Preferia enfi�-la numa �rvore.
599
01:02:47,807 --> 01:02:49,556
Queres ch�?
600
01:02:50,181 --> 01:02:52,224
Ch� do teu, n�o.
601
01:02:55,182 --> 01:02:56,681
Bem...
602
01:02:57,306 --> 01:02:59,306
...se ainda n�o sabes como eu sou,
603
01:02:59,473 --> 01:03:02,681
�s mais est�pida do que aparentas.
604
01:03:06,057 --> 01:03:09,556
N�s vivemos juntos.
Dormimos juntos.
605
01:03:10,515 --> 01:03:12,724
Porque n�o nos podemos casar?
606
01:03:14,724 --> 01:03:17,890
L� porque n�o tenho
uma fila de mulheres � porta de casa,
607
01:03:18,057 --> 01:03:20,974
n�o quer dizer que tenha de casar
com a primeira que aparece.
608
01:03:21,141 --> 01:03:24,307
J� vivemos juntos h� algum tempo.
609
01:03:24,474 --> 01:03:26,766
� isso que a maioria faz.
610
01:03:28,183 --> 01:03:29,432
Eu n�o gosto da maioria das pessoas.
611
01:03:30,557 --> 01:03:32,766
E elas n�o gostam de ti.
612
01:03:34,182 --> 01:03:35,890
� verdade.
613
01:03:38,682 --> 01:03:40,599
Eu gosto de ti.
614
01:03:45,681 --> 01:03:47,599
Tu precisas de mim.
615
01:04:49,934 --> 01:04:52,141
- Ol�.
- Ol�.
616
01:04:55,933 --> 01:04:58,099
Est�s muito bonito.
617
01:05:09,183 --> 01:05:11,099
Obrigada.
618
01:05:12,307 --> 01:05:17,225
N�o sei se te deva dar os parab�ns
ou as minhas condol�ncias,
619
01:05:17,391 --> 01:05:19,433
mas d�-me um abra�o, Maud.
620
01:05:21,975 --> 01:05:23,475
E tu...
621
01:05:23,808 --> 01:05:25,099
...s� bom para ela.
622
01:05:25,266 --> 01:05:28,183
Sim, sim, sim.
623
01:05:48,850 --> 01:05:51,226
N�o est� suficientemente torto.
624
01:06:09,350 --> 01:06:11,351
Vou continuar a ser do contra amanh�.
625
01:06:11,517 --> 01:06:13,183
Sim.
626
01:06:13,683 --> 01:06:15,350
Eu sei.
627
01:06:21,308 --> 01:06:23,433
N�s somos como um par...
628
01:06:24,226 --> 01:06:26,643
...de meias diferentes.
629
01:06:30,352 --> 01:06:34,601
Eu sou aquela que j� est� toda esticada,
sem forma.
630
01:06:35,060 --> 01:06:36,477
A que tem muitos buracos.
631
01:06:36,644 --> 01:06:39,643
- N�o.
- Sim. Velha e cinzenta.
632
01:06:39,809 --> 01:06:41,268
N�o.
633
01:06:49,852 --> 01:06:51,810
E eu sou...
634
01:06:53,144 --> 01:06:57,185
...a meia branca, lisa, de algod�o.
635
01:06:58,435 --> 01:07:00,519
- Sim.
- N�o.
636
01:07:00,685 --> 01:07:04,728
Tu serias azul real.
637
01:07:05,811 --> 01:07:07,935
Amarelo-can�rio.
638
01:07:55,475 --> 01:07:57,225
Espertalhona.
639
01:07:58,142 --> 01:07:59,683
Assim � melhor.
640
01:07:59,850 --> 01:08:01,017
Pois, pois.
641
01:08:01,183 --> 01:08:02,850
Sim. N�o, do outro lado. N�o.
642
01:08:03,016 --> 01:08:04,350
VENDEM-SE PINTURAS
643
01:08:04,516 --> 01:08:06,059
- Sim. Isso mesmo.
- Est� bom?
644
01:08:09,726 --> 01:08:12,727
- N�o o pregues.
- N�o, n�o vou p�r um prego.
645
01:08:12,894 --> 01:08:15,227
S� n�o quero que caia.
646
01:08:15,809 --> 01:08:17,518
J� est�.
647
01:08:19,477 --> 01:08:20,685
J� est�.
648
01:08:20,852 --> 01:08:24,310
- Estou-te a ver.
- Sim, e eu a ti.
649
01:08:34,894 --> 01:08:36,227
Est� bem assim?
650
01:09:00,519 --> 01:09:01,936
VENDEM-SE PINTURAS
651
01:09:17,686 --> 01:09:22,395
"As suas pinturas
est�o expostas na sua casa
652
01:09:22,562 --> 01:09:26,145
em Marshalltown, Nova Esc�cia...
653
01:09:26,937 --> 01:09:31,561
...onde vive com o seu marido,
Everett Lewis."
654
01:09:32,187 --> 01:09:35,978
V�s? Eles mencionam-te aqui.
655
01:09:36,145 --> 01:09:37,728
Deixa-me ver isso.
656
01:09:37,895 --> 01:09:40,062
"Um vendedor de peixe local."
657
01:09:41,770 --> 01:09:44,144
"Everett Lewis.
658
01:09:45,852 --> 01:09:47,477
Um vendedor de peixe local."
659
01:09:47,644 --> 01:09:50,394
- Aqui est�.
- Aqui tens.
660
01:10:04,185 --> 01:10:05,228
Posso ajud�-lo?
661
01:10:09,979 --> 01:10:11,187
Charles?
662
01:10:11,354 --> 01:10:12,395
Minha irm�.
663
01:10:16,229 --> 01:10:17,353
Que fazes aqui?
664
01:10:18,436 --> 01:10:20,353
Bem, ouvi falar... Li sobre ti.
665
01:10:20,519 --> 01:10:22,853
E quis vir ver
com os meus pr�prios olhos.
666
01:10:25,187 --> 01:10:26,312
Com que ent�o artista?
667
01:10:26,479 --> 01:10:29,021
Nunca me chamaste de artista
quando �ramos novos.
668
01:10:29,979 --> 01:10:32,020
N�o h� diferen�a nenhuma agora.
669
01:10:33,187 --> 01:10:35,895
- Queres uma ch�vena de ch�, Charles?
- N�o, n�o.
670
01:10:36,354 --> 01:10:38,353
Mas obrigado por perguntares.
671
01:10:38,519 --> 01:10:39,978
Ent�o, onde est� o teu...?
672
01:10:41,395 --> 01:10:43,395
O teu marido?
673
01:10:44,603 --> 01:10:46,770
Est� a fazer as rondas, presumo eu.
674
01:10:46,937 --> 01:10:48,770
Deve estar a voltar,
se o quiseres conhecer.
675
01:10:48,937 --> 01:10:51,269
N�o tenho muito tempo.
Eu s� queria
676
01:10:51,436 --> 01:10:55,144
passar c� e talvez comprar
um dos teus quadros.
677
01:10:55,311 --> 01:10:56,937
Pois.
678
01:10:57,103 --> 01:11:00,312
A tia Ida disse que tu n�o recebes
um c�ntimo pelos quadros.
679
01:11:00,479 --> 01:11:02,729
- � verdade?
- Sim.
680
01:11:02,896 --> 01:11:05,187
O que � que ele faz
com o teu dinheiro, Maud?
681
01:11:05,811 --> 01:11:08,937
Porque � que n�o melhora a casa?
Liga a casa � eletricidade?
682
01:11:09,103 --> 01:11:11,604
Porque haveria ele de fazer isso?
683
01:11:13,395 --> 01:11:15,980
A casa � dele.
A escolha � dele.
684
01:11:16,147 --> 01:11:20,063
Sim, mas tu �s capaz de tomar
as tuas decis�es, n�o �s, Maud?
685
01:11:20,230 --> 01:11:22,147
- Sim.
- N�o �s?
686
01:11:22,313 --> 01:11:23,647
Sim, sou sim.
687
01:11:26,230 --> 01:11:28,230
Sabes, Maud,
688
01:11:28,396 --> 01:11:32,356
precisas de algu�m
que te aconselhe com o teu dinheiro.
689
01:11:32,521 --> 01:11:34,855
Algu�m mais experiente do que ele.
Algu�m que...
690
01:11:35,022 --> 01:11:36,523
Como tu?
691
01:11:38,439 --> 01:11:39,647
Sim, sou bom com dinheiro.
692
01:11:39,813 --> 01:11:41,564
�s bom com d�vidas.
693
01:11:42,147 --> 01:11:44,397
A vender a casa da m�e.
694
01:11:44,564 --> 01:11:46,646
Gostas demasiado de dinheiro, Charles.
695
01:11:47,604 --> 01:11:50,021
- Ol�.
- Everett.
696
01:11:51,271 --> 01:11:53,729
Este � o meu irm�o, o Charles.
697
01:11:54,437 --> 01:11:55,896
Ol�.
698
01:12:03,063 --> 01:12:05,230
Ele veio comprar-me um quadro.
699
01:12:05,395 --> 01:12:08,104
Mas qual deles?
700
01:12:08,271 --> 01:12:10,355
Os grandes custam 5 d�lares.
701
01:12:10,521 --> 01:12:12,605
Vais comprar um ou qu�?
702
01:12:15,854 --> 01:12:18,605
Sim, vou levar um qualquer.
703
01:12:21,229 --> 01:12:22,896
Esse custa 6 d�lares.
704
01:12:23,064 --> 01:12:25,564
- O pre�o subiu.
- Seis?
705
01:12:28,772 --> 01:12:30,231
Eu s�...
706
01:12:35,438 --> 01:12:37,480
�... � muito bonito.
707
01:12:37,647 --> 01:12:39,563
Adeus, Charles.
708
01:12:40,980 --> 01:12:42,897
Adeus, irm�.
709
01:13:03,772 --> 01:13:05,521
Sai daqui.
710
01:13:08,605 --> 01:13:10,939
Recebi uma carta hoje.
711
01:13:13,022 --> 01:13:16,356
Do Vice-Presidente Nixon.
712
01:13:20,355 --> 01:13:22,355
O que queria ele?
713
01:13:22,520 --> 01:13:23,771
Um quadro.
714
01:13:23,938 --> 01:13:25,313
Um quadro?
715
01:13:27,188 --> 01:13:30,354
A n�o ser que ele nos envie dinheiro
para um quadro...
716
01:13:30,979 --> 01:13:32,687
...n�o lhe envio nenhum.
717
01:13:34,354 --> 01:13:35,395
Boa.
718
01:13:35,938 --> 01:13:37,229
Isso � bom.
719
01:13:37,395 --> 01:13:39,979
Assim talvez possamos
comprar uma porta de tela.
720
01:13:40,146 --> 01:13:42,479
N�o precisamos de uma porta de tela.
721
01:13:43,520 --> 01:13:45,562
Eu � que ando a trabalhar
14 horas por dia,
722
01:13:45,896 --> 01:13:49,480
para que tu possas ficar
a� no canto a pintar.
723
01:13:50,104 --> 01:13:52,146
Os meus quadros rendem dinheiro.
724
01:13:52,313 --> 01:13:54,771
Sim. Sempre rendem algum.
725
01:13:54,938 --> 01:13:58,021
Mas eu � que fa�o o trabalho todo.
726
01:13:58,188 --> 01:13:59,355
Certo?
727
01:13:59,854 --> 01:14:00,898
Sim.
728
01:14:01,064 --> 01:14:02,688
Nem sequer consegues
manter o fogo aceso.
729
01:14:02,855 --> 01:14:04,605
Quero um ch� quando chego a casa.
730
01:14:05,480 --> 01:14:08,481
- � quente aqui em casa durante o dia.
- E da�? Abre a porta.
731
01:14:08,648 --> 01:14:10,439
Assim as moscas entram.
732
01:14:12,648 --> 01:14:15,730
- Da� precisarmos da porta de tela.
- Nada de portas de tela.
733
01:15:23,981 --> 01:15:26,606
Importa-se de segurar o quadro
um pouco mais alto?
734
01:15:27,105 --> 01:15:28,648
Obrigado.
735
01:15:29,148 --> 01:15:30,440
Muito bem.
736
01:15:30,606 --> 01:15:33,565
Quanto tempo � que demorou
a pintar este quadro, Maud?
737
01:15:34,815 --> 01:15:37,731
Dois... Dois ou tr�s dias.
738
01:15:37,898 --> 01:15:39,814
Dois ou tr�s dias?
Foi isso?
739
01:15:39,981 --> 01:15:42,899
- Gosta de pintar?
- Sim, muito.
740
01:15:43,065 --> 01:15:46,899
- Toda a minha vida pintei.
- Mr. Lewis, venha c� fora, por favor.
741
01:15:47,233 --> 01:15:48,857
Junte-se a n�s.
742
01:15:50,233 --> 01:15:53,316
Importa-se de olhar
para a c�mara, Mr. Lewis?
743
01:15:53,900 --> 01:15:55,275
E talvez sorrir um pouco?
744
01:15:55,441 --> 01:15:56,691
Muito bem. Obrigado.
745
01:15:57,107 --> 01:15:58,776
Pintou a maior parte da casa.
746
01:15:58,942 --> 01:16:02,651
Bem, comecei com
os p�ssaros e as flores.
747
01:16:02,817 --> 01:16:04,360
Ali ao fundo.
748
01:16:04,525 --> 01:16:08,734
E ele n�o me impediu, por isso...
749
01:16:09,192 --> 01:16:10,900
...continuei a pintar.
750
01:16:11,274 --> 01:16:14,942
Everett, deve sentir-se muito sortudo
por ter a Maud como sua mulher.
751
01:16:17,650 --> 01:16:20,025
A Maud Lewis tem sido uma artistadurante a maior parte da sua vida.
752
01:16:20,192 --> 01:16:22,775
At� j� vendeu quadros
ao Vice-Presidente Nixon.
753
01:16:23,234 --> 01:16:26,607
Este feliz casal, que vive apenascom as necessidades b�sicas da vida,
754
01:16:26,774 --> 01:16:28,941
conseguiu ainda assim florescer.
755
01:16:29,107 --> 01:16:30,899
Eu corto a lenha.
756
01:16:31,066 --> 01:16:34,523
Eu lavo a lou�a.Agora ela apenas pinta.
757
01:16:34,690 --> 01:16:36,899
Pinto um quadro por dia.
758
01:16:37,066 --> 01:16:38,857
Pinto todas as esta��es do ano.
759
01:16:39,191 --> 01:16:41,691
Eu disse-lhe que uma mulherdeve tomar conta do marido.
760
01:16:42,233 --> 01:16:44,233
Mas ela faz o que quer.
761
01:16:44,690 --> 01:16:47,191
Quem diria queesta pequena mulher artr�tica,
762
01:16:47,358 --> 01:16:50,316
a viver � margem da sociedade,teria um sucesso
763
01:16:50,483 --> 01:16:52,398
t�o incr�vel e abrangente?
764
01:16:52,565 --> 01:16:53,941
Podem encontrar a Maud Lewis
765
01:16:54,107 --> 01:16:56,608
a vender os seus quadrosa partir da porta
766
01:16:56,775 --> 01:17:00,691
da sua pequena casaem Marshalltown, Nova Esc�cia.
767
01:17:13,025 --> 01:17:16,400
- Tenha cuidado, Ida.
- D�-me o bra�o. Assim mesmo.
768
01:17:18,191 --> 01:17:20,066
Aqui vamos n�s.
769
01:17:22,399 --> 01:17:24,066
Porta.
770
01:17:28,191 --> 01:17:29,690
Eu estou bem.
771
01:17:33,315 --> 01:17:35,190
Eu vi-te.
772
01:17:35,649 --> 01:17:37,565
Nas not�cias.
773
01:17:38,066 --> 01:17:40,148
Tiveste sorte com ela, n�o foi?
774
01:17:40,315 --> 01:17:44,524
Ela s� sorri e tu s� resmungas.
775
01:17:45,067 --> 01:17:46,524
Espera.
776
01:17:47,525 --> 01:17:50,150
Quero que lhe digas para me ir ver.
777
01:17:50,859 --> 01:17:52,442
Por favor.
778
01:18:05,817 --> 01:18:08,651
Eu consigo. Eu consigo. Vai.
779
01:18:13,733 --> 01:18:15,983
N�o te preocupescom o qu�o doente ela estava.
780
01:18:16,150 --> 01:18:18,776
Eu fiz-te uma pergunta.
O que...?
781
01:18:19,567 --> 01:18:20,776
O qu�?
782
01:18:20,943 --> 01:18:23,859
Eu fui maldoso na televis�o?
783
01:18:24,026 --> 01:18:25,401
N�o, Everett.
784
01:18:25,568 --> 01:18:29,525
Bem, toda a gente
me est� a olhar de lado.
785
01:18:29,692 --> 01:18:31,485
A falar mal de mim nas minhas costas.
786
01:18:32,777 --> 01:18:34,984
N�o te preocupes com
o que os outros fazem.
787
01:18:35,150 --> 01:18:37,734
Todos acham que �s um doce.
788
01:18:37,901 --> 01:18:41,983
Eles n�o sabem.
Eles n�o sabem o que � viver contigo.
789
01:18:42,359 --> 01:18:43,651
- Ai sim?
- Sim.
790
01:18:43,817 --> 01:18:45,984
- Levanta-te.
- O qu�? Aonde � que vamos?
791
01:18:46,151 --> 01:18:47,858
- Levanta-te.
- Aonde � que vamos?
792
01:18:48,025 --> 01:18:49,108
A casa da tia Ida.
793
01:18:49,275 --> 01:18:50,609
N�o.
794
01:18:51,108 --> 01:18:53,275
- Sim.
- Vou ter de bater o meu p�.
795
01:18:53,442 --> 01:18:55,193
N�o vou.
796
01:18:55,360 --> 01:18:56,692
O qu�?
797
01:18:56,859 --> 01:18:58,652
Everett.
798
01:18:58,818 --> 01:19:01,359
E se ela morre
sem eu me poder despedir?
799
01:19:01,525 --> 01:19:05,735
E se eu morrer e tu n�o estiveres aqui
para te despedires de mim?
800
01:19:06,069 --> 01:19:07,526
Est�s a ser tolinho.
801
01:19:07,693 --> 01:19:09,735
- N�o. N�o te levo l�.
- N�o preciso de ti.
802
01:19:09,902 --> 01:19:11,485
Posso l� chegar sozinha.
803
01:19:11,652 --> 01:19:13,944
Tu nem sequer...
Nem sequer sabes conduzir.
804
01:19:14,110 --> 01:19:16,026
Pois, n�o sei.
805
01:19:16,193 --> 01:19:18,194
Mas sei caminhar.
806
01:19:18,360 --> 01:19:19,902
D�-me isso.
807
01:19:52,693 --> 01:19:55,193
� bom v�-la, Ida.
808
01:19:58,693 --> 01:20:01,027
Eu vi-te na televis�o.
809
01:20:01,693 --> 01:20:03,152
Ai sim?
810
01:20:03,319 --> 01:20:04,611
E o que achou?
811
01:20:06,402 --> 01:20:11,194
Que �s a �nica nesta fam�lia
que acabou por ser feliz.
812
01:20:13,277 --> 01:20:15,110
Bem...
813
01:20:15,818 --> 01:20:19,028
Sim, suponho que seja verdade.
814
01:20:22,693 --> 01:20:24,944
Eu n�o quero morrer...
815
01:20:25,109 --> 01:20:28,485
- ...cheia de arrependimentos.
- Sim, eu sei.
816
01:20:29,068 --> 01:20:30,734
Eu sei.
817
01:20:34,110 --> 01:20:35,945
Eu arrependo-me...
818
01:20:36,611 --> 01:20:39,737
...de n�o te ter deixado
pegar nela ao menos.
819
01:20:42,195 --> 01:20:44,070
Pegar no qu�?
820
01:20:44,237 --> 01:20:45,986
Na tua beb�.
821
01:20:50,278 --> 01:20:51,695
Eu sei.
822
01:20:51,862 --> 01:20:54,904
Mas foi para me proteger.
Eu sei disso.
823
01:20:55,071 --> 01:20:57,403
Eu sei que ela era...
824
01:20:58,487 --> 01:21:01,612
...muito deformada, por isso...
825
01:21:01,779 --> 01:21:03,903
Ela n�o era deformada.
826
01:21:06,151 --> 01:21:08,860
Ela n�o era deformada?
827
01:21:10,110 --> 01:21:13,194
Porque � que ela morreu, ent�o?
828
01:21:15,152 --> 01:21:16,486
Ela n�o morreu.
829
01:21:19,526 --> 01:21:21,027
O qu�?
830
01:21:21,194 --> 01:21:22,778
O Charles vendeu-a.
831
01:21:28,195 --> 01:21:30,111
Ele fez o qu�?
832
01:21:30,277 --> 01:21:33,444
Vendeu-a a uma boa fam�lia.
Pessoas mais velhas.
833
01:21:33,611 --> 01:21:37,652
N�o ach�mos que fosses capaz
de tomar conta de uma crian�a.
834
01:21:37,818 --> 01:21:39,819
O Charles e...
835
01:21:40,527 --> 01:21:43,778
E eu decidimos isso.
836
01:21:45,445 --> 01:21:47,153
Disseram-me que ela...
837
01:21:47,695 --> 01:21:50,071
Ela � muito amada.
838
01:21:55,987 --> 01:21:58,987
E ela � torta ou qu�?
839
01:22:00,071 --> 01:22:02,112
Ela era normal.
840
01:22:10,196 --> 01:22:11,487
Tenho de me ir embora.
841
01:23:13,527 --> 01:23:15,819
Nunca pedi nada disto.
842
01:23:17,819 --> 01:23:20,027
Acordar de manh�.
843
01:23:20,361 --> 01:23:22,152
Pessoas em todo o lado.
844
01:23:22,611 --> 01:23:24,444
Venho para casa do trabalho.
845
01:23:24,611 --> 01:23:26,486
Mais pessoas.
846
01:23:28,111 --> 01:23:31,737
Fui parar � televis�o
847
01:23:31,904 --> 01:23:33,861
para que todos
se rissem da minha cara.
848
01:23:34,028 --> 01:23:38,195
- Everett, ouve-me. A Ida...
- N�o, ouve-me tu a mim.
849
01:23:38,362 --> 01:23:40,527
Tu achas que �s boa demais para mim.
850
01:23:40,694 --> 01:23:42,736
Que j� n�o precisas de mim.
851
01:23:42,904 --> 01:23:45,488
E n�o faz mal.
Podes ir encontrar outro.
852
01:23:45,654 --> 01:23:48,363
N�o faz mal. Se for isso que quiseres.
853
01:23:48,529 --> 01:23:51,989
- A minha beb�. Venderam-na.
- Desiste dessa beb� de uma vez!
854
01:23:52,156 --> 01:23:54,696
S� falas da beb�, do irm�o, da beb�!
855
01:23:58,072 --> 01:23:59,365
� s� mis�ria.
856
01:23:59,531 --> 01:24:01,241
O meu irm�o, a minha beb�.
857
01:24:01,407 --> 01:24:03,491
Ela est� viva.
858
01:24:06,115 --> 01:24:08,573
Eu pensei que ela tinha morrido.
Ela est� viva.
859
01:24:08,740 --> 01:24:10,532
Mais sofrimento.
860
01:24:10,698 --> 01:24:13,198
Desde que entraste na minha vida.
861
01:24:13,365 --> 01:24:15,489
Apenas sofrimento.
862
01:24:15,656 --> 01:24:18,156
Estava melhor sem ti.
863
01:24:21,614 --> 01:24:23,739
- Que foi, queres sair?
- Sim.
864
01:24:23,906 --> 01:24:25,489
Ent�o vai e n�o voltes!
865
01:25:31,781 --> 01:25:33,739
Entra, Maud.
866
01:25:36,572 --> 01:25:38,197
Obrigada.
867
01:25:38,364 --> 01:25:40,197
Pe�o desculpa.
868
01:25:58,990 --> 01:26:02,739
Fiz-te a cama no quarto de h�spedes.
869
01:26:05,448 --> 01:26:07,281
Obrigada.
870
01:26:10,406 --> 01:26:12,114
Obrigada.
871
01:26:16,823 --> 01:26:18,449
Maud...
872
01:26:19,282 --> 01:26:22,407
...podes-me ensinar a pintar?
873
01:26:26,241 --> 01:26:28,823
Isso n�o pode ser ensinado.
874
01:26:30,531 --> 01:26:33,907
Se quiseres pintar, pintas, suponho eu.
875
01:26:35,407 --> 01:26:37,365
Eu n�o vou a lado nenhum, por isso...
876
01:26:38,573 --> 01:26:41,323
...s� pinto de mem�ria, parece-me.
877
01:26:44,988 --> 01:26:47,489
Invento os meus desenhos.
878
01:26:52,198 --> 01:26:55,241
H� anos que te conhe�o, Maud.
879
01:26:55,407 --> 01:26:57,114
- Sim.
- � verdade.
880
01:26:57,281 --> 01:26:58,573
Eu sei.
881
01:26:58,740 --> 01:27:02,491
E ainda n�o consegui perceber
o que � que te move.
882
01:27:06,950 --> 01:27:08,699
N�o sei.
883
01:27:10,658 --> 01:27:14,324
Eu n�o... N�o pe�o muito, sabes?
884
01:27:16,616 --> 01:27:21,031
Desde que tenha um pincel na m�o,
nada mais importa.
885
01:27:25,074 --> 01:27:27,074
Uma janela.
886
01:27:28,532 --> 01:27:30,949
Adoro janelas.
887
01:27:33,406 --> 01:27:37,032
Um p�ssaro a voar por perto.
888
01:27:39,031 --> 01:27:40,908
Um abelh�o.
889
01:27:45,658 --> 01:27:47,866
� sempre diferente.
890
01:27:54,074 --> 01:27:56,532
A vida toda.
891
01:27:59,741 --> 01:28:03,283
A vida toda j� emoldurada.
892
01:28:08,408 --> 01:28:10,075
Ali mesmo.
893
01:28:36,743 --> 01:28:38,158
Passa-se alguma coisa, parceiro?
894
01:28:40,324 --> 01:28:41,616
Ela deixou-me.
895
01:28:42,574 --> 01:28:44,449
J� n�o era sem tempo.
896
01:30:17,078 --> 01:30:18,787
Nunca irias aguentarmuito tempo aqui.
897
01:30:20,827 --> 01:30:23,743
� uma caminhada de 11 quil�metros
at� � loja.
898
01:30:28,868 --> 01:30:30,409
Quer dizer...
899
01:30:32,910 --> 01:30:35,825
� mais dif�cil do que
tomar conta de um c�o.
900
01:30:40,618 --> 01:30:42,409
Eu sou melhor...
901
01:30:43,034 --> 01:30:45,534
Eu sou melhor do que um c�o.
902
01:30:45,701 --> 01:30:48,910
- O qu�?
- Eu sou melhor do que um c�o.
903
01:31:07,327 --> 01:31:09,076
Ei.
904
01:31:11,493 --> 01:31:12,618
Ei, v�s aquela nuvem?
905
01:31:13,993 --> 01:31:15,700
Aquela ali.
906
01:31:17,660 --> 01:31:20,701
Parece uma mulher
com um rabo grande.
907
01:31:23,409 --> 01:31:25,701
Careca de um lado da cabe�a.
908
01:31:25,868 --> 01:31:27,494
V�s?
909
01:31:29,035 --> 01:31:31,285
Consegues v�-la?
Est� a olhar mesmo para ti.
910
01:31:31,701 --> 01:31:33,660
N�o a consigo ver.
911
01:31:36,202 --> 01:31:38,078
N�o a consegues ver?
912
01:31:39,204 --> 01:31:41,204
Vejo-te a ti.
913
01:31:43,495 --> 01:31:45,411
E o que � que v�s?
914
01:31:47,495 --> 01:31:49,953
Vejo a minha mulher.
915
01:31:51,953 --> 01:31:53,870
Sempre te vi dessa forma.
916
01:31:56,495 --> 01:31:58,328
Eu s�...
917
01:32:04,119 --> 01:32:06,494
N�o quero que me deixes.
918
01:32:09,452 --> 01:32:11,744
Porque haveria eu de fazer isso?
919
01:32:16,369 --> 01:32:18,369
Porque podes arranjar algu�m
muito melhor do que eu.
920
01:32:22,702 --> 01:32:24,409
N�o.
921
01:32:27,117 --> 01:32:28,701
Nunca.
922
01:32:29,368 --> 01:32:31,409
Eu tenho tudo o que quero contigo, Ev.
923
01:32:36,202 --> 01:32:38,077
Tudo.
924
01:33:41,661 --> 01:33:44,078
Que estamos a fazer aqui, Ev?
925
01:33:50,078 --> 01:33:52,453
Porque estamos aqui parados?
926
01:33:57,496 --> 01:33:59,037
Aquela � a casa dela.
927
01:33:59,204 --> 01:34:00,788
A branca.
928
01:34:04,912 --> 01:34:06,037
A casa de quem?
929
01:34:06,912 --> 01:34:08,412
Dela.
930
01:34:10,704 --> 01:34:12,412
Da tua filha.
931
01:34:20,037 --> 01:34:22,453
A minha beb� vive aqui?
932
01:34:23,912 --> 01:34:25,827
Ela agora � uma mulher.
933
01:34:27,411 --> 01:34:29,870
Como � que a encontraste?
934
01:34:36,870 --> 01:34:38,953
Ela vive aqui?
935
01:35:04,205 --> 01:35:05,913
Parece �timo.
936
01:35:25,080 --> 01:35:26,955
Vou-me lavar para jantar.
937
01:35:27,120 --> 01:35:29,830
Est� bem. Eu j� vou.
938
01:36:31,457 --> 01:36:33,832
Ela � t�o linda.
939
01:36:45,622 --> 01:36:47,664
� perfeita.
940
01:37:24,747 --> 01:37:26,497
Uma...
941
01:37:31,664 --> 01:37:34,873
Tens uma pilha de cartas ali.
942
01:37:35,039 --> 01:37:38,040
O mesmo que ontem?
943
01:37:47,332 --> 01:37:49,997
Eu j� n�o consigo continuar, Ev.
944
01:37:54,289 --> 01:37:56,997
J� n�o consigo continuar.
945
01:38:01,289 --> 01:38:02,414
Vem c�.
946
01:38:02,581 --> 01:38:03,914
Vem c�.
947
01:38:08,246 --> 01:38:12,288
N�o sei o que se passa
com as minhas pernas hoje.
948
01:38:21,330 --> 01:38:23,329
- Est� muito frio, n�o �?
- Sim.
949
01:38:23,496 --> 01:38:26,412
Acho que n�o vou poder
esquiar este inverno.
950
01:39:21,791 --> 01:39:23,458
Everett.
951
01:39:23,625 --> 01:39:25,333
Ev.
952
01:39:27,959 --> 01:39:29,834
Pronto, inspire.
953
01:39:34,669 --> 01:39:36,211
Inspire.
954
01:39:44,043 --> 01:39:46,084
N�o deixou de fumar, pois n�o?
955
01:39:48,501 --> 01:39:51,167
�s vezes, deixo.
956
01:39:53,751 --> 01:39:55,418
Tem um enfisema, Maud.
957
01:39:55,584 --> 01:39:58,875
- N�o pode fumar.
- J� n�o vai fumar mais.
958
01:39:59,583 --> 01:40:01,625
- Isso lhe garanto.
- Certo.
959
01:40:01,792 --> 01:40:04,917
Eu tenho artrite, d�i-me.
960
01:40:05,084 --> 01:40:06,667
Pois.
961
01:40:06,833 --> 01:40:11,958
J� me � dif�cil segurar num pincel.
962
01:40:12,916 --> 01:40:17,667
Pode dar-me alguma coisa
para a artrite, por favor?
963
01:40:17,833 --> 01:40:20,666
- Vou-lhe arranjar algo.
- Obrigada.
964
01:40:25,458 --> 01:40:26,833
E...
965
01:40:27,000 --> 01:40:29,042
...areje um pouco a casa, Everett.
966
01:40:29,209 --> 01:40:31,084
O ar est� pesado.
967
01:40:40,166 --> 01:40:41,917
Ele j� se foi embora?
968
01:40:42,083 --> 01:40:43,668
Sim.
969
01:40:44,043 --> 01:40:45,709
J� foi.
970
01:40:51,751 --> 01:40:53,500
Tonto.
971
01:41:01,918 --> 01:41:03,834
Aqui est�s.
972
01:41:04,918 --> 01:41:05,960
Ch�.
973
01:41:06,126 --> 01:41:08,793
- Sim. Obrigada.
- Aqui tens.
974
01:41:08,960 --> 01:41:10,709
Eu consigo.
975
01:41:25,041 --> 01:41:28,083
Devias arranjar mais c�es.
976
01:41:38,584 --> 01:41:40,667
N�o quero c�o nenhum.
977
01:41:43,291 --> 01:41:44,917
Tu gostas de c�es.
978
01:41:49,875 --> 01:41:51,750
Mas tenho-te a ti.
979
01:41:51,917 --> 01:41:53,708
Sabes...
980
01:41:55,291 --> 01:41:57,750
...devias arranjar mais c�es.
981
01:42:04,832 --> 01:42:06,166
Ei.
982
01:42:07,291 --> 01:42:09,125
Est�s a beber o meu ch� todo?
983
01:42:14,751 --> 01:42:16,793
- Aqui o tens.
- Partilha.
984
01:42:50,625 --> 01:42:52,291
Sim.
985
01:43:11,042 --> 01:43:12,584
Maud?
986
01:43:14,709 --> 01:43:17,918
Maudie? Calma.
987
01:43:18,085 --> 01:43:20,835
O que foi?
O que foi?
988
01:43:26,169 --> 01:43:28,127
- Consegues entrar? Isso.
- Sim.
989
01:43:28,294 --> 01:43:29,418
Muito bem.
990
01:43:29,585 --> 01:43:31,210
J� est�.
991
01:43:33,126 --> 01:43:35,002
Everett. Everett.
992
01:43:35,794 --> 01:43:37,585
Everett.
993
01:43:45,668 --> 01:43:49,043
Ela vai ficar bem.
Vamos tomar conta dela.
994
01:43:49,585 --> 01:43:51,251
- N�o!
- Vai ficar boa, Maud.
995
01:44:14,003 --> 01:44:16,671
Eu sabia que estavas
a ficar mais doente.
996
01:44:18,878 --> 01:44:21,919
Mas de cada vez que te perguntava,
tu mentias-me.
997
01:44:42,419 --> 01:44:44,002
Como � que...
998
01:44:45,211 --> 01:44:48,169
...alguma vez pensei
que n�o eras perfeita?
999
01:44:50,503 --> 01:44:52,252
Vem c�.
1000
01:44:56,294 --> 01:44:58,252
Vem c�.
1001
01:45:02,128 --> 01:45:04,586
Eu fui amada.
1002
01:45:06,086 --> 01:45:08,795
Eu fui amada, Ev.
1003
01:46:13,252 --> 01:46:15,252
HOSPITAL MUNICIPAL
1004
01:47:56,796 --> 01:48:03,295
PROCURA-SE MULHER A DIAS
COM EQUIPAMENTO PR�PRIO
1005
01:49:42,923 --> 01:49:45,506
A vida toda...
1006
01:49:45,673 --> 01:49:48,131
...j� emoldurada.
1007
01:49:48,674 --> 01:49:50,464
Ali mesmo.
1008
01:56:00,344 --> 01:56:02,844
Tradu��o das legendas:
Mariana Lima
68394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.