All language subtitles for Mamma.1982.DVDRip.x264-KG-swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:07,375 När Chamberlain återkom till London mottogs han 2 00:00:07,500 --> 00:00:10,618 av oöverskådliga människomassor som hälsade honom med jubel. 3 00:00:10,740 --> 00:00:14,017 På flygfältet höll han genast efter ankomsten ett radiotal, 4 00:00:14,140 --> 00:00:18,293 i vilket han talade om att herr Hitler och han själv haft ytterligare en konferens 5 00:00:18,420 --> 00:00:20,331 då man kommit överens om att aldrig mer 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,974 föra krig mellan Storbritannien och Tyskland. 7 00:00:23,100 --> 00:00:30,575 Imorse hade jag ännu ett samtal med tyske kanslern herr Hitler, 8 00:00:31,900 --> 00:00:38,977 och här är pappret som är undertecknat av både honom och mig själv. 9 00:00:46,900 --> 00:00:51,178 Men nu ska det bli ändring... för nu har jag dig... 10 00:00:57,580 --> 00:01:00,811 Gud... håll mig hårt i handen, Jan. 11 00:01:00,940 --> 00:01:04,615 När Arne gör reklamfilm lär han sig nåt om filmbranschen... 12 00:01:04,740 --> 00:01:06,777 om hur det är i verkligheten. 13 00:01:06,900 --> 00:01:10,131 Gerd. Du, det är snart krig i Europa. 14 00:01:10,260 --> 00:01:13,412 Den franska filmen som du sätter så högt, den är skadlig, den är för negativ. 15 00:01:13,540 --> 00:01:20,139 Sanningen kan väl aldrig vara skadlig? - Titta vilket foto. Vilken skådis. 16 00:01:20,260 --> 00:01:24,254 Det är bara i den sociala realismen som filmen kan visa människan vägen. 17 00:01:24,380 --> 00:01:30,137 - Vad är det för fel på kärleken? Ja... ja... Den är för privat. 18 00:01:30,260 --> 00:01:32,456 Film är väl för fan inte politik? 19 00:01:32,580 --> 00:01:36,210 Den franska filmen har psykologi, den ryska har muskler. 20 00:01:36,340 --> 00:01:40,698 Vilket jävla trams! Det är ju Hollywood som gör film. 21 00:01:40,820 --> 00:01:43,778 Det här gamla franska, ryska... Vad är det för någonting? 22 00:01:43,900 --> 00:01:46,050 Ingenting - slut - finito. 23 00:01:46,180 --> 00:01:49,172 Action ska det vara. Och det jobbet kan Hollywood. 24 00:01:49,300 --> 00:01:51,814 - Hollywood har bara stjärnor. —-Ge fan i konsten! 25 00:01:51,940 --> 00:01:55,490 Vad man behöver är en story. Var kommer den franska filmen ifrån? 26 00:01:55,620 --> 00:01:57,418 Från Amerika! 27 00:01:57,540 --> 00:02:02,171 Nej, nu ska det vara slut här! Folk har betalt sin biljett. 28 00:02:02,300 --> 00:02:07,374 Och så ni, fina, skriver gör ni också, och så håller ni på på det här sättet? 29 00:02:07,500 --> 00:02:12,893 Jag ska tala om att den svenska filmen inte är nåt att skämmas för! 30 00:02:13,020 --> 00:02:16,570 Finns det nån större än Thor Modéen? 31 00:02:17,420 --> 00:02:20,173 Är det tionde eller elfte gången du ser den här kärlekssmörjan? 32 00:02:20,300 --> 00:02:21,893 Fjärde. 33 00:02:22,020 --> 00:02:24,978 Gud, den som fick betalt för att se Gabin. 34 00:02:25,100 --> 00:02:27,899 Åh ja, betalt och betalt. 35 00:02:28,020 --> 00:02:30,694 Hur mycket betalar borgarblaskan för en recension? 36 00:02:30,820 --> 00:02:33,699 Femton spänn... och en snyting om det blir för svårt. 37 00:02:33,820 --> 00:02:38,576 - Stormklockan, då? - För det här? En snyting alldeles säkert. 38 00:02:38,700 --> 00:02:42,933 Vi håller oss i alla fall med en filmsyn som är lite mer samhällstillvänd. 39 00:02:43,060 --> 00:02:45,813 Kommer du att träffa honom i Paris? 40 00:02:45,940 --> 00:02:49,854 Åh, han har ett sätt att titta på en kvinna. 41 00:02:50,860 --> 00:02:56,651 Gerd, det vore väl nåt, intervjua Gabin? 42 00:02:56,780 --> 00:02:59,898 Hans manlighet är orubblig. 43 00:03:11,660 --> 00:03:17,053 Jag ska intervjua Jean-Louis Barrault, en riktigt manlig stjärna. 44 00:03:37,940 --> 00:03:42,013 Mamma skrev en dagbok under kriget. 45 00:03:42,140 --> 00:03:44,609 Efter kriget blev hon sjuk. 46 00:03:44,740 --> 00:03:47,619 Jag vet inte vad som åstadkom hennes sjukdom. 47 00:03:47,740 --> 00:03:50,254 Hon ville göra en film. 48 00:03:50,380 --> 00:03:53,054 Hon ville så mycket. 49 00:03:54,380 --> 00:03:58,453 Jag öppnar inte ögonen förrän jag är i Frankrike. Jag vägrar. 50 00:03:58,580 --> 00:04:03,370 Svensk film... Thor Modéen. Fyfan. 51 00:04:04,500 --> 00:04:08,050 Åh, jag ska göra min film. Vänta bara. 52 00:04:08,260 --> 00:04:12,777 Den filmen ska visa en kvinnas verkliga ansikte. 53 00:04:12,900 --> 00:04:19,169 Hon ska älska, arbeta, inte vara vilsen som lise, Barbro, mamma... 54 00:04:19,300 --> 00:04:21,860 Just det. 55 00:04:21,980 --> 00:04:25,655 Men sitt still, Gerd! 56 00:04:25,780 --> 00:04:29,011 Jag måste göra händerna nu när jag har ljuset. 57 00:04:32,580 --> 00:04:36,210 Mamma är galen. Nej, idiot, menar jag. 58 00:04:37,260 --> 00:04:40,616 Varför lämnade du ditt barn till henne då, om du föraktar henne så? 59 00:04:40,740 --> 00:04:45,860 Stanna hemma, du, då. Du behöver inte åka. 60 00:04:45,980 --> 00:04:48,654 Jag måste göra mitt arbete. 61 00:04:59,420 --> 00:05:02,492 Ja, bilden får inga händer då. 62 00:05:02,620 --> 00:05:06,056 Då blir den åtminstone en smula originell. 63 00:05:06,180 --> 00:05:08,490 Kanske du äntligen kan få nåt sålt. 64 00:05:09,820 --> 00:05:12,255 Vi slipper äntligen varann. 65 00:05:12,380 --> 00:05:15,850 Nu kan ni äntligen skvallra om nån annan i ett halvår. Jag ska läsa en dikt för er. 66 00:05:15,980 --> 00:05:18,017 David, du vet den här. 67 00:05:18,140 --> 00:05:24,216 "Liten kryper jag ur unken håla, ser mig surögt kring..." 68 00:05:52,420 --> 00:05:57,210 ...Renoir och Pabst, framför allt! 69 00:05:57,340 --> 00:06:01,857 I Tyskland har ni ju... 70 00:06:01,980 --> 00:06:08,977 Den franska filmens framtid? Det är tragedin. Jag och tragedin. 71 00:06:09,100 --> 00:06:13,298 Orestes, Othello, Hamlet. 72 00:06:13,420 --> 00:06:16,094 Jag borde kanske även göra Nero, men senare. 73 00:06:18,100 --> 00:06:21,934 Ni har fört en kampanj mot Hollywood... 74 00:06:22,060 --> 00:06:26,497 Jag åker aldrig dit! Vill ni veta varför? 75 00:06:26,620 --> 00:06:28,372 Ja. 76 00:06:30,860 --> 00:06:36,776 I Paris bor kvinnan jag älskar. Jag överger inte Paris för Hollywood. 77 00:06:36,900 --> 00:06:40,370 Vad är kvinnorna i Hollywood mot min kvinna? 78 00:06:41,980 --> 00:06:47,771 Madame... Man måste kunna älska. 79 00:06:47,900 --> 00:06:51,336 Har ni älskat någon? 80 00:06:51,460 --> 00:06:54,976 ...och han gjorde plötsligt så här och sa: 81 00:06:55,100 --> 00:07:01,858 "Har ni älskat? Man måste kunna älska!" "Ja, att älska. 82 00:07:01,980 --> 00:07:09,819 Men att arbeta är viktigast", sa jag. Men då tappade han helt intresset... 83 00:07:09,940 --> 00:07:15,060 Ah, Barrault! Den store skådespelaren! Mycket bra! 84 00:07:17,220 --> 00:07:19,939 - Barrault! - Barrault! 85 00:07:20,060 --> 00:07:21,812 Bravo! 86 00:07:27,060 --> 00:07:28,733 Mat. 87 00:07:28,860 --> 00:07:33,138 Tänker du ta med det där omaimer i artikeln? 88 00:07:34,940 --> 00:07:38,456 Nä, det har ju inget med hans konst att göra. 89 00:07:38,580 --> 00:07:40,935 Då skulle han bara verka löjlig. 90 00:07:56,940 --> 00:07:58,931 Det är lite ironiskt. 91 00:07:59,060 --> 00:08:02,018 Frankrike kan tacka Hitler för alla tyska flyktingar som har kommit hit, 92 00:08:02,140 --> 00:08:04,859 som förnyar franskt kulturliv och fransk film. 93 00:08:04,980 --> 00:08:09,736 Jag inbjuder alla till Sverige! 94 00:08:09,860 --> 00:08:13,979 Ni kan komma till min gård i Mexiko! 95 00:08:19,420 --> 00:08:22,094 SkållÅ Vétre santé. 96 00:08:22,220 --> 00:08:25,417 - Kom till Sverige alla! - Skål! 97 00:08:30,860 --> 00:08:36,299 - Har du meddelat socialstyrelsen det här? - Jag ger fan i byråkratin! Mod! 98 00:08:36,420 --> 00:08:39,856 Svensk film ska lära sig leva farligt. 99 00:08:48,140 --> 00:08:51,337 Skål för Thor Modéen! 100 00:08:51,460 --> 00:08:56,091 Skål för avantgardet! 101 00:09:04,540 --> 00:09:07,658 Från Sverige. 102 00:09:07,780 --> 00:09:10,898 Där är brevet vi väntat på. 103 00:09:12,340 --> 00:09:17,653 David, dina föräldrar har skickat pengar! Det trodde jag aldrig. 104 00:09:17,780 --> 00:09:21,011 Det är ju på svenska. 105 00:09:21,140 --> 00:09:23,939 Snälla David, översätt du! 106 00:09:25,380 --> 00:09:29,055 "Avslag beträffande yrkandet..." 107 00:09:31,380 --> 00:09:36,090 De säger nej. "Ingen asyl för fotografen Georg Hauser 108 00:09:36,220 --> 00:09:38,734 och hans fru skådespelerskan Else Benjamin." 109 00:09:43,460 --> 00:09:49,297 Att vara jude och ha varit i koncentrationsläger 110 00:09:49,420 --> 00:09:52,651 är inte tillräckligt för svenskarna. 111 00:09:52,780 --> 00:09:58,014 De vägrar erkänna er som politiska flyktingar. 112 00:10:26,260 --> 00:10:29,218 Jag kommer tillbaka. 113 00:10:30,700 --> 00:10:35,456 Då ska vi arbeta tillsammans här i solljuset! 114 00:10:39,860 --> 00:10:46,653 - Bernard, vi ses nästa år. - Vi möts nästa år. Gör allvar av filmen! 115 00:10:46,780 --> 00:10:50,614 Ja, jag kommer tillbaka, och då gör vi min film. 116 00:10:50,740 --> 00:10:52,731 Tills nästa år. 117 00:10:52,860 --> 00:10:56,819 Tills nästa år! 118 00:11:37,100 --> 00:11:42,015 "Vårt liv är nu." Prévert. 119 00:11:57,980 --> 00:12:02,531 Var en man för en gång skull! 120 00:12:04,660 --> 00:12:06,412 Skynda dig, spring! 121 00:12:11,100 --> 00:12:13,057 Här är jag. 122 00:12:41,700 --> 00:12:43,896 Ursäkta. 123 00:12:59,900 --> 00:13:03,256 - Vart reser ni? - Till Sverige. Och ni? 124 00:13:03,380 --> 00:13:06,372 - Till tyska gränsen. - Varför? 125 00:13:06,500 --> 00:13:10,733 - För att slåss mot Hitlers arméer. - Tror ni verkligen att det blir krig? 126 00:13:18,060 --> 00:13:22,338 Mäller. Doktor. 127 00:13:23,540 --> 00:13:28,660 Intresserad av sjöborrarnas fortplantning. Kommer från Bretagne. 128 00:13:30,140 --> 00:13:34,737 Jag säger inget mer, ni kanske är spion. 129 00:13:34,860 --> 00:13:38,012 Om de tar er till fånga, blir jag det. 130 00:13:39,460 --> 00:13:43,340 Men fångar de er, slipper ni slåss. 131 00:13:43,460 --> 00:13:46,657 - Det varar inte länge. Ni blir befriad. 132 00:13:46,780 --> 00:13:50,410 Självklart. Ni kommer på er vita springare. 133 00:13:50,540 --> 00:13:52,736 Nej, inte alls. 134 00:13:54,220 --> 00:13:57,099 Men ni sa ju att ni gillade fransmän. 135 00:13:57,220 --> 00:13:59,609 Jean Gabin, i alla fall. 136 00:14:08,620 --> 00:14:11,578 - Tack. - Det blir en lång resa. 137 00:14:17,540 --> 00:14:20,931 Jag kan göra en bild åt er. 138 00:14:21,060 --> 00:14:26,180 Här ser ni i bilden att jag är fri. 139 00:14:26,300 --> 00:14:28,530 Ja. 140 00:14:30,540 --> 00:14:34,693 Det är de här små du menar? De här, med en lång sån här... 141 00:14:34,820 --> 00:14:38,211 Sjöborrarnas fortplantning, eller kärleksliv, 142 00:14:38,340 --> 00:14:40,297 har vissa likheter med människans. 143 00:14:40,420 --> 00:14:42,696 De uppvaktar varandra i flock. 144 00:14:42,820 --> 00:14:47,053 Här har du en sjöborre och här en annan sjöborre. 145 00:14:51,860 --> 00:14:56,058 Nu är ju tidpunkten för kärleksmötet också bestämt av tillgången på föda... 146 00:14:57,340 --> 00:15:00,219 Vi har alltid ont om pengar, hon och jag. 147 00:15:00,340 --> 00:15:04,174 Konstnärer? - Ja. 148 00:15:07,020 --> 00:15:10,411 Jag hittar er var de än gömmer er. 149 00:15:10,540 --> 00:15:14,977 Jag ska vara en kvinna som gör precis det hon har bestämt sig för. 150 00:15:15,100 --> 00:15:17,774 Ärni en sån kvinna? 151 00:15:23,740 --> 00:15:30,976 Nej, men vill jag något tillräckligt mycket, kommer jag att genomföra det. 152 00:15:31,100 --> 00:15:34,411 Inget får hindra mig. 153 00:15:34,540 --> 00:15:37,453 Så ville jag det vore. 154 00:15:39,100 --> 00:15:43,731 Jag följer mina innersta önskningar. 155 00:15:45,860 --> 00:15:48,659 De för er till lägret. 156 00:15:48,780 --> 00:15:51,135 Jag finns alltid där, där bakom. 157 00:15:51,260 --> 00:15:54,332 Fast jag vill också kämpa. Jag kan inte sitta och vänta. 158 00:15:57,220 --> 00:16:03,091 Lugn bara, jag kommer. Jag har ju lovat! 159 00:16:12,340 --> 00:16:15,617 Du heter David, är du jude? 160 00:16:18,580 --> 00:16:22,460 Det som du kallar sjöborre har jag trott vara sjöros. 161 00:16:22,580 --> 00:16:25,891 Jag är inte arier själv. 162 00:16:26,020 --> 00:16:29,058 Nej, inte sjöanemoner som du ritar dem. 163 00:16:29,180 --> 00:16:34,653 Sjöborrarna är så här stora... som en liten barnhand. 164 00:16:35,820 --> 00:16:39,290 Jag kommer på min svarta cykel. 165 00:16:42,740 --> 00:16:45,778 Ja, det är för komiskt. 166 00:16:47,820 --> 00:16:52,894 Sjöborrar är små och svarta, med taggar åt alla håll. 167 00:16:53,020 --> 00:16:56,570 När man öppnar dem ser de ut ungefär som kastanjer. 168 00:16:56,700 --> 00:17:00,694 Minns du när man lekte som barn med kastanjer? Man öppnade dem, 169 00:17:00,820 --> 00:17:07,453 och så ligger köttet orangefärgat, mjukt som smör. 170 00:17:24,460 --> 00:17:28,533 Det slutar i alla fall med att han försvinner. 171 00:17:28,660 --> 00:17:34,258 Hon blir ensam, och får börja om och leta. 172 00:17:34,380 --> 00:17:41,537 - När ni har befriat mig, vad händer då? - Jag vet inte. Det får vi besluta senare. 173 00:17:41,660 --> 00:17:45,619 Men det är ont om tid. Plötsligt kan tåget stanna och kriget vara över oss. 174 00:18:07,340 --> 00:18:11,413 Jag skulle vilja ligga med dig, på bänken bland alla dessa människor. 175 00:18:20,260 --> 00:18:23,457 Och redan lämnar du mig. 176 00:19:01,460 --> 00:19:04,418 Tyskland har gått in i Polen inatt. 177 00:19:04,540 --> 00:19:09,694 Krig, nu? Nej, nu som jag ska börja på allvar. 178 00:19:43,860 --> 00:19:46,693 I remmen, gevär! 179 00:19:48,460 --> 00:19:51,134 Avlösning, framåt marsch! 180 00:20:00,420 --> 00:20:03,173 Vem har råd med konstnärliga intentioner 181 00:20:03,300 --> 00:20:06,179 när vi inte ens kan få tag på ett fönster? 182 00:20:06,300 --> 00:20:08,371 Men det ordnar vi med ljuset. 183 00:20:08,500 --> 00:20:13,939 Men varför kallar du filmen "Episod i ett fönster", då? Ta en dörr. 184 00:20:14,060 --> 00:20:16,939 Vi kapar dig vid midjan, Ilse. 185 00:20:22,820 --> 00:20:24,891 Du måste le. 186 00:20:25,020 --> 00:20:27,819 Det är svårt att le. Det är svårt. 187 00:20:27,940 --> 00:20:30,819 Problem är till för att lösas, hörni. 188 00:20:30,940 --> 00:20:33,454 Det är bara två timmars tid på lamporna. 189 00:20:33,580 --> 00:20:37,369 Men ljuset är så pass, jag tror inte vi behöver använda största bländaren. 190 00:20:37,500 --> 00:20:39,571 Lite skärpa kan vi ha råd till, Jan. 191 00:20:39,700 --> 00:20:42,772 Kan inte någon annan göra det här fnasket? 192 00:20:42,900 --> 00:20:44,937 Jag känner ingenting. 193 00:20:45,060 --> 00:20:48,576 Så, så. Fönster finns inte heller i professionell film. 194 00:21:00,860 --> 00:21:02,009 Shoot. 195 00:21:27,820 --> 00:21:31,176 Hörni. Huvudpersonen är en kvinna. 196 00:21:31,300 --> 00:21:35,658 Det är krig. Mannen hon älskar blir tillfångatagen. 197 00:21:35,780 --> 00:21:40,058 Efter ett misslyckat flyktförsök isoleras mannen i en cell. 198 00:21:40,180 --> 00:21:45,459 Istället för att resignera, gråta, ta livet av sig, som andra krigsänkor, 199 00:21:45,580 --> 00:21:50,529 använder hon hela sin förtvivlan. Hon tänker frita mannen till varje pris. 200 00:21:50,660 --> 00:21:54,699 Planerar allt in i minsta detalj. Som ett bankrån. 201 00:21:54,820 --> 00:22:00,691 Vi kommer få se henne rida, cykla, klättra, gräva tunnlar, 202 00:22:00,820 --> 00:22:04,450 - spränga sig fram, om så behövs. De schablonerna känner vi ju till. 203 00:22:04,580 --> 00:22:09,017 Jag tänker inte dra mig för att använda alla befrielsemyter i kriminalfilm, 204 00:22:09,140 --> 00:22:12,178 äventyrsfilm, ja, vilken jävla genre som helst. 205 00:22:12,300 --> 00:22:15,258 Hur slutar det? 206 00:22:15,380 --> 00:22:19,419 Varför hoppar du av gruppen, Gerd? Är han jude? 207 00:22:19,540 --> 00:22:22,054 - Fransman. - Fransman. 208 00:22:22,180 --> 00:22:26,174 Ska det vara på bordet eller under? 209 00:22:32,780 --> 00:22:36,091 Nej, Jan, jag nöjer mig inte med fragment längre. 210 00:22:36,220 --> 00:22:40,134 Vad kan vi göra med våra enkla objektiv? Vi kan ju inte ens göra övertoningar. 211 00:22:40,260 --> 00:22:43,378 Mitt manus kommer att bli längre än de futtiga flmremsorna på fem minuter. 212 00:22:43,500 --> 00:22:46,572 Drömsekvenserna, hur gör vi dem? 213 00:22:46,700 --> 00:22:48,737 Det är inte så svårt. Ursäkta. 214 00:22:48,860 --> 00:22:52,933 Man fotograferar dem genom en glasskiva med påmålade förtoningar. 215 00:22:53,060 --> 00:22:55,256 De sätts upp bara några meter framför kameran. 216 00:22:55,380 --> 00:22:58,532 Vill du fotografera min film, Arne? 217 00:23:04,140 --> 00:23:08,213 Du vet hur de ser ut, bondflickorna? De trutar med munnen... 218 00:23:13,580 --> 00:23:18,973 Ni vet hur pigorna ser ut när de kommer till stan och ska knipa sin lyckoprins? 219 00:23:22,340 --> 00:23:28,336 - Jag kan inte! - Jodå, lite mera rött bara... 220 00:23:36,980 --> 00:23:40,416 När man ser det här förstår man att jag har det ni saknar. 221 00:23:40,540 --> 00:23:44,932 Goddag, fröken Ekbom. Ja, att göra komedi i en tid som vår är inte lätt. 222 00:23:45,060 --> 00:23:47,449 Adjö, fröken Ekbom. 223 00:23:49,500 --> 00:23:52,014 Du måste lära dig den här branschen om du verkligen vill göra film. 224 00:23:52,140 --> 00:23:57,260 De där kan bara pengar, för dem är du en veckas förlust på Röda Kvarn. 225 00:23:58,500 --> 00:24:01,652 Jag tycker delar av manus är ruskigt bra, 226 00:24:01,780 --> 00:24:04,499 men jag frågar mig så här... Tjena, Snäckan! 227 00:24:04,620 --> 00:24:06,850 Vad handlar filmen egentligen om? 228 00:24:06,980 --> 00:24:10,098 Nej, inte nu igen. Jag orkar faktiskt inte. Har du läst innantill? 229 00:24:10,220 --> 00:24:12,336 Hej, Georg. 230 00:24:13,140 --> 00:24:16,895 Jag... orkar inte! 231 00:24:19,020 --> 00:24:23,298 Jag har mycket lättare för att gråta nu. 232 00:24:26,780 --> 00:24:30,011 Allt är så svårt nu! 233 00:24:31,460 --> 00:24:34,816 Tänk inte, snälla fröken. 234 00:24:34,940 --> 00:24:37,295 Det är mycket lovande. 235 00:24:37,420 --> 00:24:42,540 Men jag är fortfarande mycket tveksam... till slutet. 236 00:24:43,820 --> 00:24:47,495 Det där säger du bara för att den inte ansluter sig till en existerande genre. 237 00:24:47,620 --> 00:24:51,011 Jo, en thrillerfilm eller kärleksfilm, det vet du vad det är. 238 00:24:51,140 --> 00:24:54,770 Men jag vill leka med äventyrsfilmen. 239 00:24:54,900 --> 00:24:57,460 Jag vill skapa en helt ny genre om så behövs. 240 00:24:57,580 --> 00:25:03,849 Jo, och till det krävs ett ganska så bra barnasinne, som inte alla har. 241 00:25:06,980 --> 00:25:10,052 Bestäm dig för ett slut. 242 00:25:23,300 --> 00:25:26,338 Ta inte den väskan, den är min. 243 00:25:28,140 --> 00:25:31,735 Titta, det ligger en kung på damen. 244 00:25:41,220 --> 00:25:46,818 Att skilja sig för nån man har tagit i handen, är det inte lite överspänt? 245 00:25:46,940 --> 00:25:49,409 Jag kan inte kompromissa. 246 00:26:01,100 --> 00:26:03,250 Förlåt. 247 00:26:25,740 --> 00:26:29,290 Melankolin står bredvid min säng på morgonen när jag vaknar 248 00:26:29,420 --> 00:26:31,809 och pressar ner mitt huvud mot sängen. 249 00:26:31,940 --> 00:26:34,773 Hysterin växer över mig som vågor. 250 00:26:34,900 --> 00:26:37,016 Svaghet? Sedan när? 251 00:26:37,140 --> 00:26:42,613 Sedan den enda gången jag låtit min vilja glida över I andra händer än mina egna. 252 00:26:42,740 --> 00:26:47,371 Är det bara kriget som gör allt jag gör till en meningslös pantomim? 253 00:26:47,500 --> 00:26:52,051 Är det bara kriget som är upphov till denna leda och oro? 254 00:26:52,180 --> 00:26:55,172 Att glömma en gryning vid fransk-tyska gränsen 255 00:26:55,300 --> 00:26:59,294 då man vaknade med ett huvud av bly och munnen full av aska 256 00:26:59,420 --> 00:27:02,936 och bredvid - tomhet. 257 00:27:37,180 --> 00:27:39,171 Vet ni vart ni ska? 258 00:27:39,300 --> 00:27:43,453 Norrut... till lapphelvetet. Mer är det ingen som vet. 259 00:27:52,660 --> 00:27:55,379 Välkommen tillbaka till jul. 260 00:27:55,500 --> 00:27:58,299 Tänk om jag aldrig kommer tillbaka. 261 00:27:58,420 --> 00:28:01,219 Kära söta... det gör du nog! 262 00:28:17,580 --> 00:28:22,450 Det är Mäller! Kommer ni ihåg mig? 263 00:28:23,660 --> 00:28:28,211 - Hur gick det med din lilla tågpassion? - Jag har sökt honom överallt. 264 00:28:28,340 --> 00:28:31,731 Ni måste arbeta. Emigrantläkarkommittén söker frivilliga. 265 00:28:31,860 --> 00:28:34,898 Det är ett enormt pappersjobb med uppehållstillstånd och allting. 266 00:28:35,020 --> 00:28:37,739 Du kan ju språk, använd det till något vettigt, då. 267 00:28:37,860 --> 00:28:40,613 Ja... Jag tänker inte stanna i Sverige. 268 00:28:40,740 --> 00:28:43,459 Nähä. Ut i världen. Ta den här med dig, då. 269 00:28:43,580 --> 00:28:45,537 Får jag den? 270 00:28:54,740 --> 00:28:58,096 Vi betalar inte mycket. Det är solidaritetsarbete. 271 00:28:58,220 --> 00:29:02,009 - I princip får du bara spårvagnspengar. - Jag är ju förstås lite pank, 272 00:29:02,140 --> 00:29:08,489 men jag väntar besked om min film, och så fort jag får det, så kan... 273 00:29:08,620 --> 00:29:12,215 ...så fort jag får det... 274 00:29:12,340 --> 00:29:16,777 så fort jag får det, så kan du inte räkna med mig. 275 00:29:16,900 --> 00:29:18,971 Du får extra av mig. Nej... 276 00:29:19,100 --> 00:29:21,694 - Låna, då. - Tack. 277 00:29:21,820 --> 00:29:24,653 De här kom igår. 278 00:29:26,900 --> 00:29:31,576 Min film ska handla om en riktig hjältinna. Hon ger sig inte. 279 00:29:34,940 --> 00:29:37,500 Det är det här arbetet handlar om, Gerd. 280 00:29:37,620 --> 00:29:40,453 Att inte ge sig, hålla ut. 281 00:29:43,180 --> 00:29:48,539 Ringa, skaffa ihop kläder, arbete, översättningar som ingen vill trycka. 282 00:29:48,660 --> 00:29:51,937 Det är inte särskilt glamoröst. Ja, det gäller att inte ge sig. 283 00:29:52,060 --> 00:29:54,939 UD, socialstyrelsen, polisen och så tillbaks igen. 284 00:29:55,060 --> 00:29:58,132 Den här hon använder cykel, bil, klättrar, rider, 285 00:29:58,260 --> 00:30:02,140 gräver tunnlar, spränger sig fram. Finns inget som inte är värt att prövas. 286 00:30:03,180 --> 00:30:05,615 Jag har gjort om slutet. 287 00:30:05,740 --> 00:30:07,890 Ja, men slutet var ju bra. 288 00:30:08,020 --> 00:30:10,694 Vi behöver lyckliga slut. Varför har du gjort om det? 289 00:30:10,820 --> 00:30:13,539 Det viktiga är inte slutet, utan vad som leder dit. 290 00:30:13,660 --> 00:30:17,051 Slutet måste vara öppet. 291 00:30:17,180 --> 00:30:19,615 Publiken ska inte tvingas ta ställning till din osäkerhet. 292 00:30:19,740 --> 00:30:23,893 Publikens situation är annorlunda nu än bara för ett år sen. 293 00:30:24,020 --> 00:30:29,493 Innan första september 1939 kunde vi själva bestämma över våra liv. 294 00:30:29,620 --> 00:30:32,089 Nu bestämmer kriget. 295 00:30:32,220 --> 00:30:37,249 Är det inte en kärleksfilm? Det är väl ingen krigsfilm? 296 00:30:39,420 --> 00:30:42,492 Ja, du kan verkligen skriva. 297 00:30:42,620 --> 00:30:46,170 Jag tycker att en del bildlösningar är... 298 00:30:46,300 --> 00:30:48,291 bra. 299 00:30:48,420 --> 00:30:50,980 Jag ska slåss för den här idén. 300 00:30:52,020 --> 00:30:59,017 Jag tycker du ska arbeta ut det som känns lite fragmentariskt och skissartat, 301 00:30:59,140 --> 00:31:03,418 så det blir mera konkret, och så ta den där. 302 00:31:03,540 --> 00:31:06,692 Jo, men Arne kan behöva lite uppmuntran. 303 00:31:06,820 --> 00:31:10,256 - Det är i alla fall sju minuter. - När får jag göra filmen? 304 00:31:10,380 --> 00:31:14,931 Hur lång tid tror du att det tog innan Renoir fick göra sin första film? 305 00:31:16,420 --> 00:31:19,856 Det ger jag fan i. Jag vill göra den nu. 306 00:31:33,660 --> 00:31:37,813 - Var har du dina bomullsvantar? - Dem har Nelly skitat ner. 307 00:32:06,260 --> 00:32:09,332 Första gången jag kom hit blev jag förskräckt. 308 00:32:09,460 --> 00:32:13,010 - Varför det? - Du svor... 309 00:32:13,140 --> 00:32:14,340 Och så tyckte jag det var så artistiskt här. 310 00:32:14,340 --> 00:32:18,652 Och så tyckte jag det var så artistiskt här. 311 00:32:23,220 --> 00:32:29,340 Jag vet ett tjusigt melankoliskt ställe nere vid Västerbron vid vattnet, 312 00:32:29,340 --> 00:32:31,980 som vi kunde titta på för filmen. 313 00:32:34,780 --> 00:32:41,049 Titta, titta, titta. Gud, vilket uttryck i llses ansikte. 314 00:32:41,180 --> 00:32:43,620 Här tramsar hon inte. 315 00:32:43,620 --> 00:32:44,257 Här tramsar hon inte. 316 00:33:02,180 --> 00:33:04,296 Jag är sjuk igen. 317 00:33:04,420 --> 00:33:09,130 Jag betraktar de blacka bakgårdsmurarna, över vilket ett magert grått ljus silar. 318 00:33:09,260 --> 00:33:12,855 Febern kan faktiskt vara ett sällskap, 319 00:33:12,980 --> 00:33:13,380 är full av morbida fantasier, mardrömmar i vaket och sovande tillstånd. 320 00:33:13,380 --> 00:33:18,216 är full av morbida fantasier, mardrömmar i vaket och sovande tillstånd. 321 00:33:19,300 --> 00:33:22,895 Mera planlöshet än mitt liv rymmer inget liv. 322 00:33:23,020 --> 00:33:25,455 Jag försöker anpassa mig och vänta. 323 00:33:25,580 --> 00:33:28,260 Vad kommer? Kanske ingenting. 324 00:33:28,260 --> 00:33:29,455 Vad kommer? Kanske ingenting. 325 00:34:07,220 --> 00:34:09,097 Bral 326 00:34:10,180 --> 00:34:12,137 Nej! 327 00:34:14,020 --> 00:34:16,739 - Nelly, vakna! - Jag är död. 328 00:34:16,860 --> 00:34:21,252 Nej, vakna nu. Jag måste jobba. Du får också jobba här. 329 00:34:28,620 --> 00:34:32,409 Nelly, nu får du gå till din säng, jag ska städa här. 330 00:34:33,420 --> 00:34:36,219 Gå till din säng nu. 331 00:36:06,460 --> 00:36:09,452 Ja, fru Ekbom, nu får ni vänta lite. 332 00:36:09,580 --> 00:36:10,980 Alltså, som portvakt här i huset så vill jag hålla snyggt. 333 00:36:10,980 --> 00:36:13,494 Alltså, som portvakt här i huset så vill jag hålla snyggt. 334 00:36:13,620 --> 00:36:16,339 Men jag kan ju inte klara alltihop ensam. 335 00:36:16,460 --> 00:36:19,771 - Alla måste hjälpas åt, det är bara så. - Vad rör det sig om egentligen? 336 00:36:19,900 --> 00:36:23,495 Alla här i huset tar sitt ansvar. 337 00:36:23,620 --> 00:36:25,860 Fast vi andra, vi är vanliga människor. Vanliga hederliga människor som arbetar. 338 00:36:25,860 --> 00:36:28,773 Fast vi andra, vi är vanliga människor. Vanliga hederliga människor som arbetar. 339 00:36:28,900 --> 00:36:32,018 Det tycker väl inte ni är någonting, ni som är konstnär. 340 00:36:32,140 --> 00:36:35,451 - Trappan måste ju städas i alla fall. - Jag har städat. 341 00:36:35,580 --> 00:36:38,493 Ja, ja. Och så barnvagnen som ni har ställt därnere, 342 00:36:38,620 --> 00:36:40,740 ingen vanlig människa kan ju komma fram. 343 00:36:40,740 --> 00:36:41,298 ingen vanlig människa kan ju komma fram. 344 00:36:41,420 --> 00:36:43,297 Vadå, "vanlig människa"? 345 00:36:43,420 --> 00:36:45,536 Att samla på sig saker går bra, men att städa undan... 346 00:36:45,660 --> 00:36:48,220 Och så cykeln som står ute hela vintern. 347 00:36:48,340 --> 00:36:51,696 Alla i huset påpekar att så här kan vi inte ha det. 348 00:36:51,820 --> 00:36:55,620 Det hör till att städa trappen i ett hyreshus. 349 00:36:55,620 --> 00:36:55,700 Det hör till att städa trappen i ett hyreshus. 350 00:36:55,820 --> 00:36:57,936 Men roligare kan man ha förstås. 351 00:36:58,060 --> 00:37:01,018 Springa ute på nätterna. Ingen vanlig människa kan hålla på som ni. 352 00:37:01,140 --> 00:37:04,098 Jag vill inte vara en vanlig människa. Jag har inget behov av det. 353 00:37:04,220 --> 00:37:07,019 Det är mitt enda ansvar. - Ansvar? 354 00:37:07,140 --> 00:37:10,500 Hallmattan som har hängt på tvättstrecket i en vecka, den ska inte vara där. 355 00:37:10,500 --> 00:37:11,092 Hallmattan som har hängt på tvättstrecket i en vecka, den ska inte vara där. 356 00:37:11,220 --> 00:37:13,609 - Jag har glömt den. - Och grammofon på nätterna. 357 00:37:13,740 --> 00:37:17,335 Grammofon och skrivmaskin. En vanlig människa kan knappt bo här. 358 00:37:17,460 --> 00:37:20,896 Jag vet vem som lägger grus framför min dörr, men jag skiter i det. 359 00:37:21,020 --> 00:37:22,897 Bara dumheter! Jag ska flytta. 360 00:37:23,020 --> 00:37:24,900 Den där stackars barnungen, då? Redan vind för våg. 361 00:37:24,900 --> 00:37:26,334 Den där stackars barnungen, då? Redan vind för våg. 362 00:37:26,460 --> 00:37:31,819 Jag bryr mig inte om era förföljelser. Jag vill inte leva som ni. 363 00:37:31,940 --> 00:37:35,410 Det värsta är att ni kommer att ta livet av mig med ert gnäll. 364 00:37:35,540 --> 00:37:40,340 Jag ska flytta, hör ni det? Ni vill för fan döda mig! 365 00:37:40,340 --> 00:37:42,331 Så farligt är det väl inte? 366 00:37:42,460 --> 00:37:44,974 Om ni bara sköter trappstädningen och tar undan barnvagnen 367 00:37:45,100 --> 00:37:48,138 och håller er till reglema. Kl. 10 ska det vara tyst. 368 00:37:48,260 --> 00:37:50,251 Det måste vi andra respektera. 369 00:37:55,260 --> 00:37:58,969 Det finns inga vanliga människor! Inte jag, inte ni. 370 00:38:00,380 --> 00:38:02,815 Fega jävel! 371 00:38:09,580 --> 00:38:12,538 Vad i helvete gör du? Är du inte klok? 372 00:38:13,300 --> 00:38:17,339 Vad fan tar du dig till? Du förstör ju hela arbetet. 373 00:38:18,420 --> 00:38:21,538 Förlåt mig. Kan du det? 374 00:38:22,700 --> 00:38:24,420 Kom, så går vi. Vi kan väl försöka köpa nåt som du tycker är gott. 375 00:38:24,420 --> 00:38:27,731 Kom, så går vi. Vi kan väl försöka köpa nåt som du tycker är gott. 376 00:38:27,860 --> 00:38:32,218 Nelly... Aj, slog du i huvudet nu? 377 00:38:34,700 --> 00:38:37,499 Fick jag inte låna dina kritor? 378 00:38:56,340 --> 00:38:58,490 - Vet du vad han sa? - Nej. 379 00:38:58,620 --> 00:39:02,978 "Vad är det för film du tänker göra?" "Det är en film ni aldrig sett", sa jag. 380 00:39:03,100 --> 00:39:05,569 Kolossalt modigt, Gerd. 381 00:39:05,700 --> 00:39:08,580 Sa du nej till ett fast kritikerjobb? - Jag måste stå fri. 382 00:39:08,580 --> 00:39:09,809 Sa du nej till ett fast kritikerjobb? - Jag måste stå fri. 383 00:39:42,260 --> 00:39:49,018 Ja, nu ska fröken Ekbom ha klart för sig att vi gör mest lustspel här. 384 00:39:49,140 --> 00:39:52,019 Pilsnerfilm skulle väl fröken Ekbom kalla det. 385 00:39:52,140 --> 00:39:53,220 Men det är klart... 386 00:39:53,220 --> 00:39:54,813 Men det är klart... 387 00:39:54,940 --> 00:39:59,252 det skulle ju vara roligt att se Sickan i ett allvarligt sammanhang. 388 00:39:59,380 --> 00:40:04,693 Ja, en viss ökning av beredskapsfilmer har vi ju diskuterat med Bosse här, 389 00:40:04,820 --> 00:40:07,255 ja, några tyngre saker kanske. 390 00:40:07,380 --> 00:40:08,100 Vi har väl länge letat efter något allvarligt, 391 00:40:08,100 --> 00:40:11,491 Vi har väl länge letat efter något allvarligt, 392 00:40:11,620 --> 00:40:13,657 en spelfilm som är skriven av en kvinna. 393 00:40:13,780 --> 00:40:16,374 Min filmidé är en bra beredskapsfilm. 394 00:40:16,500 --> 00:40:21,449 Det är en i grunden optimistisk film, om en kvinnas uthållighet, 395 00:40:21,580 --> 00:40:22,500 - kärlek och motstånd. Handlar det om en lotta? 396 00:40:22,500 --> 00:40:24,218 - kärlek och motstånd. Handlar det om en lotta? 397 00:40:28,500 --> 00:40:33,734 Det är ju ett ruskigt intressant kvinnoporträtt. 398 00:40:33,860 --> 00:40:36,454 Jag tycker att det här manuskriptet... 399 00:40:36,580 --> 00:40:37,380 även om det bitvis har sina brister, 400 00:40:37,380 --> 00:40:39,451 även om det bitvis har sina brister, 401 00:40:39,580 --> 00:40:44,017 så är det ändå precis någonting som vi bör satsa på. 402 00:40:44,140 --> 00:40:49,852 Det har så många kvaliteter, tycker jag, på olika plan... 403 00:40:51,060 --> 00:40:52,260 Bitvis finns det ju spår från den moderna franska filmen, 404 00:40:52,260 --> 00:40:54,410 Bitvis finns det ju spår från den moderna franska filmen, 405 00:40:54,540 --> 00:40:57,976 men samtidigt har den ju ett klart underhållningsvärde. 406 00:40:58,100 --> 00:41:01,695 Jag tror att det kan bli en publikfilm. 407 00:41:01,820 --> 00:41:06,291 Och den här flickan har ju visat prov på bildkunnande tidigare. 408 00:41:06,420 --> 00:41:07,140 Hon har ju gjort en ruskigt fin kortfilm. 409 00:41:07,140 --> 00:41:08,210 Hon har ju gjort en ruskigt fin kortfilm. 410 00:41:10,500 --> 00:41:12,457 - De vågar ingenting! - Men snälla... 411 00:41:12,580 --> 00:41:17,973 En av...Får jag säga det här? En av gubbarna hade sett Lapplandsfilmen. 412 00:41:18,100 --> 00:41:20,774 De sa att vi skulle återkomma. Så är det med det. 413 00:41:20,900 --> 00:41:22,020 Säga upp sig på tidningen är lite väl heroiskt. 414 00:41:22,020 --> 00:41:23,249 Säga upp sig på tidningen är lite väl heroiskt. 415 00:41:23,380 --> 00:41:25,769 Det är ju en svår bransch innan man fått in en fot. 416 00:41:25,900 --> 00:41:27,857 Du är väl min fot? 417 00:42:17,740 --> 00:42:21,060 Över allting har jag sopat igen snön, så att jag skulle kunna tro 418 00:42:21,060 --> 00:42:21,492 Över allting har jag sopat igen snön, så att jag skulle kunna tro 419 00:42:21,620 --> 00:42:24,578 att jag har drömt alltihop som inte är i Stockholm, 420 00:42:24,700 --> 00:42:27,419 vinter... sysslolöshet... 421 00:42:28,780 --> 00:42:33,934 Träffat Brecht. Berättade om mina avbrutna franska filmplaner. 422 00:42:34,060 --> 00:42:35,940 Vi kom överens om, med reservation för överraskningar, 423 00:42:35,940 --> 00:42:36,975 Vi kom överens om, med reservation för överraskningar, 424 00:42:37,100 --> 00:42:39,740 att äntligen samarbeta. 425 00:42:57,620 --> 00:43:00,453 Det är bara ett fragment. 426 00:43:00,580 --> 00:43:04,050 Fragment kan vara de sannaste. 427 00:43:21,940 --> 00:43:25,934 Varför utvecklar ni inte den här kortfilmsformen? 428 00:43:26,060 --> 00:43:32,773 Det upptar mig mycket att hitta en form 429 00:43:32,900 --> 00:43:34,980 som rymmer det oavslutade. 430 00:43:34,980 --> 00:43:35,936 som rymmer det oavslutade. 431 00:43:36,060 --> 00:43:43,456 Mitt liv är fyllt av skisser, bitar, påbörjade. 432 00:43:43,580 --> 00:43:47,130 Ni har ju lyckats hitta en arbetsform som är er. 433 00:43:47,260 --> 00:43:49,251 Akta smörgåsen! 434 00:43:49,380 --> 00:43:49,860 Men nog är det intressant! 435 00:43:49,860 --> 00:43:52,534 Men nog är det intressant! 436 00:43:52,660 --> 00:43:59,771 Bara det att slippa hitta på ett slut! Slutet... är ofta en undanflykt. 437 00:43:59,900 --> 00:44:02,813 Lika lögnaktig som kronologin! 438 00:44:02,940 --> 00:44:04,740 Som när livet framställs som en serie händelser som döljer varann snyggt, 439 00:44:04,740 --> 00:44:08,290 Som när livet framställs som en serie händelser som döljer varann snyggt, 440 00:44:08,420 --> 00:44:11,173 den ena efter den andra, 441 00:44:11,300 --> 00:44:17,216 men jag drömmer om helheten, jag föraktar fragmentet. 442 00:44:20,300 --> 00:44:22,814 Man måste systematisera. 443 00:44:22,940 --> 00:44:27,173 Det är någonting mycket svenskt, mycket praktiskt. 444 00:44:27,300 --> 00:44:30,133 Den svenska mappen! 445 00:44:30,260 --> 00:44:32,854 Brecht har köpt mappar för sitt arkiv. 446 00:44:32,980 --> 00:44:36,257 Så! 447 00:44:36,380 --> 00:44:42,296 "Projekt: 448 00:44:42,420 --> 00:44:53,980 Filmatisering av Brechts ballad." 449 00:44:58,140 --> 00:45:00,814 Så börjar man arbeta. 450 00:45:00,940 --> 00:45:02,817 Hoppla! 451 00:45:06,580 --> 00:45:09,459 Det är en god idé. 452 00:45:09,580 --> 00:45:15,690 Men jag har svårt att se filmen i färg. 453 00:45:21,060 --> 00:45:24,655 Antecknar ni också det jag säger? 454 00:45:24,780 --> 00:45:27,294 Brecht har många projekt på en gång. 455 00:45:27,420 --> 00:45:31,175 Han måste ha överblick över det stora materialet. 456 00:45:31,300 --> 00:45:34,372 Mannen är ju ett geni! 457 00:45:36,580 --> 00:45:39,891 Ni kommer att få det svårt. 458 00:45:40,020 --> 00:45:43,775 Så här får ni ingen överblick. 459 00:45:43,900 --> 00:45:46,858 Har ni inga vänner? 460 00:45:46,980 --> 00:45:50,814 Inga vänner. Ingen man. 461 00:45:50,940 --> 00:45:55,571 Men jag skulle vilja ha en fru som tog hand om mitt barn och mitt hem. 462 00:45:55,700 --> 00:45:59,694 En sekreterare som tog hand om min planering och mitt arbete. 463 00:45:59,820 --> 00:46:07,090 Och en som roade mig, fraktade mig fram och tillbaka. Javisst. 464 00:46:09,860 --> 00:46:12,090 Var finns toaletten? 465 00:46:28,780 --> 00:46:31,693 Han skriver med kuken. 466 00:46:31,820 --> 00:46:37,293 Hos mig finns alltid plats för ännu en begåvad kvinna, ska ni vetal 467 00:46:38,580 --> 00:46:44,815 Jo... Vi ska nog få det ljuvligt. 468 00:46:47,380 --> 00:46:50,418 Detta måste du notera. 469 00:46:50,540 --> 00:46:54,295 Det är ingen skam att få människor att arbeta. 470 00:46:54,420 --> 00:46:58,334 Att använda deras talang. 471 00:46:58,460 --> 00:47:02,294 Ni ska akta er för den borgerliga synen på konstnären. 472 00:47:02,420 --> 00:47:07,290 Ensam och genialisk. Man klarar sig inte ensam. 473 00:47:09,500 --> 00:47:13,130 Förlåt att jag stör, men har ni nu hört allt vad vi har sagt? 474 00:47:13,260 --> 00:47:17,857 Ni stör mig i mitt arbete. Gör inte det, snälla ni. 475 00:47:20,020 --> 00:47:24,332 Nej, nej, det är svårt att läsa manus, jag medger det. 476 00:47:24,460 --> 00:47:26,736 Det är inte alla förunnat att kunna. 477 00:47:26,860 --> 00:47:28,578 Va? 478 00:47:31,940 --> 00:47:36,093 Ja, men jag måste ha rätten att själv utforma detta. 479 00:47:37,700 --> 00:47:43,810 Ni ska köpa mig utan att syna vartenda jävla kort jag har på hand! 480 00:47:46,660 --> 00:47:49,334 Danmark och Norge ockuperat av tyskarna. 481 00:47:49,460 --> 00:47:51,929 Det är obeskrivligt att det hinner inträffa 482 00:47:52,060 --> 00:47:54,336 innan jag kopplats in på filmarbetet. 483 00:47:54,460 --> 00:47:56,815 Alla hinder och uppskov gör mig vild. 484 00:47:56,940 --> 00:47:59,216 Jag vet att min vilja kommer att splittras, 485 00:47:59,340 --> 00:48:02,571 och trots alla tvångsföreställningar jag växer fast i 486 00:48:02,700 --> 00:48:06,330 har jag en obetvinglig lust att fullborda det bästa manuskript jag skrivit. 487 00:48:07,700 --> 00:48:10,340 Jag är rädd. 488 00:48:10,460 --> 00:48:13,452 Jag förstår ingenting. Du måste förklara. 489 00:48:16,180 --> 00:48:20,458 Det ska inte bli länge. Du behöver inte vara ledsen. 490 00:48:23,340 --> 00:48:27,299 Jag tror du får roligt i Gnesta med de andra barnen. 491 00:48:44,580 --> 00:48:47,333 Och det här är Nelly, förstår jag. 492 00:48:51,460 --> 00:48:53,974 Det kommer att ordna sig så bra. 493 00:49:26,620 --> 00:49:29,578 - Kan man skicka de här böckerna senare? - Jovisst. 494 00:49:35,380 --> 00:49:37,053 Ursäkta. 495 00:49:40,100 --> 00:49:44,378 Ni måste arbeta. Det är synd att ni inte arbetar. 496 00:49:46,260 --> 00:49:48,217 Adjö. 497 00:49:49,620 --> 00:49:51,736 Adjö. 498 00:50:01,700 --> 00:50:03,816 Jag vet inte varför jag inte är mera sjösjuk 499 00:50:03,940 --> 00:50:07,058 medan världshistoriens största slaktning pågår. 500 00:50:07,180 --> 00:50:10,650 Kanske är det en reaktion mot det mekaniska mördandet, 501 00:50:10,780 --> 00:50:14,660 en känsla av att det liv jag föraktar så mycket i alla fall är värdefullt. 502 00:50:35,860 --> 00:50:38,500 Den är ju väldigt flott på. 503 00:50:38,620 --> 00:50:40,850 Ja, men är det inte lite väl varmt för en vårdräkt? 504 00:50:40,980 --> 00:50:45,019 Inte. En vårdräkt har man alltid användning för. 505 00:50:49,580 --> 00:50:52,254 Jag har en känsla av att detta är slutet. 506 00:50:52,380 --> 00:50:55,577 Nej då, man får ta en dag i taget. 507 00:51:03,580 --> 00:51:06,891 Satt halva förmiddagen trots feber på tyska legationen, 508 00:51:07,020 --> 00:51:10,251 sysselsatt med att tänka, ska jag svara... 509 00:51:10,380 --> 00:51:12,496 Heil Hitler! 510 00:51:19,300 --> 00:51:21,450 Ni ville ha visum till Frankrike. 511 00:51:21,580 --> 00:51:25,016 Omöjligt. Vi kan ingenting göra, tyvärr. 512 00:51:27,500 --> 00:51:29,616 Jag älskar dig... 513 00:51:32,140 --> 00:51:34,051 ...du har vacker kropp... 514 00:51:38,860 --> 00:51:44,333 Första gången jag såg dig tyckte jag om dig. 515 00:51:48,460 --> 00:51:52,977 Tänk att Courand är försvunnen. Vilket foto! 516 00:51:53,100 --> 00:51:58,732 Han är definitivt på andra sidan kamratidealet, den där Gabin. 517 00:51:58,860 --> 00:52:02,410 Gabin är i Hollywood nu. 518 00:52:02,540 --> 00:52:06,579 Kompositören Joubert har stupat. 519 00:52:06,700 --> 00:52:09,977 Kärlek, kärlek och åter kärlek, 520 00:52:10,100 --> 00:52:12,933 medan Europa ligger i skyttegravarna. 521 00:52:20,980 --> 00:52:23,096 Vad väntar ni på? 522 00:52:23,220 --> 00:52:25,655 Väntar ni på att jag ska hoppa, va? 523 00:52:27,060 --> 00:52:31,099 Det är intressant med en mördare, va? 524 00:52:34,020 --> 00:52:37,490 Alla människor mördar... det sker tyst, i smyg, lömskt... 525 00:52:40,580 --> 00:52:42,651 Krig förstör allt. 526 00:52:42,780 --> 00:52:45,249 Du får inte gå ner dig, förstår du. Du måste arbeta. 527 00:52:45,380 --> 00:52:49,169 Hade inte kriget kommit hade jag sluppit jobba ensam. 528 00:52:49,300 --> 00:52:51,769 Jag hade kunnat göra filmen i Frankrike. 529 00:52:51,900 --> 00:52:54,779 Men vi ska göra flera scener. Vi ska visa dem vad du kan. 530 00:52:54,900 --> 00:52:58,780 Det jag avskyr är att göra något amatörmässigt. 531 00:52:58,900 --> 00:53:02,370 - Det är en scen vi kan göra. Ja, vilken då? 532 00:53:02,500 --> 00:53:05,174 Jo... 533 00:53:06,940 --> 00:53:11,059 Ska vi gå ut och se hur hon har det? - Hon brukar gå hem. 534 00:53:11,180 --> 00:53:13,615 Klaustrofobin har ökat. 535 00:54:10,700 --> 00:54:13,692 Jag önskar dig en bra träff. 536 00:54:25,380 --> 00:54:30,819 Skulle jag dö imorgon har jag i alla fall älskat... en man som var värd det, 537 00:54:30,940 --> 00:54:35,218 och jag har hållit såret rent, jag har frid i min själ. 538 00:54:37,420 --> 00:54:42,654 ...Hollands försvar och motstånd I det väsentligaste anses brutet. 539 00:54:42,780 --> 00:54:46,694 Krigets hittills största drabbning har inletts längs Meusefloden, 540 00:54:46,820 --> 00:54:48,936 mellan Liege och Sedan. 541 00:54:49,060 --> 00:54:53,691 Tyska trupper trängde under skydd av störtbombflygare över floden. 542 00:54:53,820 --> 00:54:57,700 Fransmännen inledde omedelbart kraftiga motangrepp 543 00:54:57,820 --> 00:55:01,939 och det kom till förbittrade drabbningar, särskilt... 544 00:55:02,060 --> 00:55:05,690 Du måste hitta honom, Gerd. 545 00:55:06,940 --> 00:55:09,090 Annars kommer du att bli fixerad. 546 00:55:09,220 --> 00:55:11,450 Det är så svårt att klara av en situation 547 00:55:11,580 --> 00:55:16,256 som till så hög grad uppstått genom Pierre, utan Pierre. 548 00:55:18,580 --> 00:55:20,935 Igår var jag nära att telegrafera till Frankrike. 549 00:55:21,060 --> 00:55:23,415 - Gjorde du det? - Nej. 550 00:55:23,540 --> 00:55:28,740 Det kanske är bara inbillning efter åtta månader... 551 00:55:28,860 --> 00:55:33,809 men minnet av hans doft... 552 00:55:33,940 --> 00:55:37,695 hans händer... 553 00:55:37,820 --> 00:55:41,893 hans otåliga röst i mitt öra. 554 00:55:47,300 --> 00:55:50,611 Pierre är inte bara ett namn, det täcker allt jag har gått miste om. 555 00:55:50,740 --> 00:55:53,812 Katt, film, kärlek. 556 00:55:53,940 --> 00:55:57,774 Titta... Mitt ansikte börjar långsamt fyllas av rynkor. 557 00:55:59,020 --> 00:56:04,174 Som jag ser ut skulle inte 10 krigsvintrar förändra mig ett enda dugg. 558 00:56:04,300 --> 00:56:09,500 Jag är glad i alla fall att de ransonerar chokladen. 559 00:56:09,620 --> 00:56:14,137 Jag vill ha barn, men Jan vill inte nu. 560 00:56:14,260 --> 00:56:19,096 Det går inte att leva med barn och sen arbeta dygnet runt. 561 00:56:19,220 --> 00:56:23,851 Mina är hos pappan i Östersund. Men mest är det mamma som har dem. 562 00:56:23,980 --> 00:56:28,292 Varför har du inte sagt det förut? Du har aldrig frågat, Gerd. 563 00:56:28,420 --> 00:56:30,889 De har det bra... och jag med. 564 00:56:32,540 --> 00:56:36,932 Jag vill arbeta med film. Jag tänker söka jobb som scripta. 565 00:56:37,060 --> 00:56:39,654 Rena skitjobbet, det skulle jag aldrig ta. 566 00:56:39,780 --> 00:56:43,011 Om jag inte hade haft Nelly, hade jag filmat i Frankrike nu. 567 00:56:43,140 --> 00:56:45,131 Ni talar bara om arbetet. 568 00:56:45,260 --> 00:56:49,219 Men man borde kunna leva med barn, arbete, kärlek — självklart. 569 00:56:49,340 --> 00:56:51,456 Det går ju inte. 570 00:56:51,580 --> 00:56:56,700 Det värsta är att jag inte fick veta innan, att man måste välja. 571 00:57:01,460 --> 00:57:05,249 Jag tycker din film ska sluta med att de får barn när hon befriat honom. 572 00:57:05,380 --> 00:57:07,610 Och att han tar hand om det. 573 00:57:18,540 --> 00:57:21,293 15 maj. Holland har kapitulerat. 574 00:57:21,420 --> 00:57:24,094 18 maj. Bryssel har fallit. 575 00:57:24,220 --> 00:57:28,851 25 maj. Amiens, Arras, Boulogne, Lille, Calais. 576 00:57:28,980 --> 00:57:32,655 28 maj. Belgien har kapitulerat. 577 00:57:32,780 --> 00:57:35,420 Jag har gått så långt I huvudlös optimism 578 00:57:35,540 --> 00:57:38,293 att jag börjat planera en ny film tillsammans med Arne, 579 00:57:38,420 --> 00:57:40,172 med happy end. 580 00:57:45,140 --> 00:57:48,292 Neutralitet är att skäras av från halva Europa, 581 00:57:48,420 --> 00:57:52,812 att skäras av från alla människor som betytt någonting i dessa länder. 582 00:57:52,940 --> 00:57:56,012 Att söka kontakt med dem vore skamligt. 583 00:57:56,140 --> 00:57:59,974 Mellan oss och dem... förintelsen. 584 00:58:01,140 --> 00:58:04,656 Den europé som inte upplevt det, har ingenting upplevt, 585 00:58:04,780 --> 00:58:07,613 har inte existerat. 586 00:58:07,740 --> 00:58:10,573 Blod är den enda realiteten, dit har det gått. 587 00:58:17,300 --> 00:58:20,497 Hela livet är bortkastat! 588 00:58:21,540 --> 00:58:25,090 Man väntar på sitt liv! 589 00:59:00,860 --> 00:59:06,219 Gick upp på Franska institutet och kammade igenom Figaros dödslistor. 590 00:59:06,340 --> 00:59:08,377 En nattsvart dag. 591 00:59:24,060 --> 00:59:27,132 Har du några rena handdukar, då? 592 00:59:27,260 --> 00:59:30,298 Vilken eggande inledning. 593 00:59:30,500 --> 00:59:34,573 Jaha, där stack den känslan. 594 00:59:37,460 --> 00:59:40,771 Du kanske inte vill nu. 595 00:59:40,900 --> 00:59:43,540 Spelar väl ingen roll, väl? 596 00:59:43,660 --> 00:59:47,051 Men man ska vara rädd om känslan. 597 00:59:48,700 --> 00:59:52,580 - Du har snygga ben. - Tycker du? 598 00:59:52,700 --> 00:59:55,260 Kindben. 599 01:00:02,260 --> 01:00:05,855 Varför är du så aggressiv? 600 01:00:05,980 --> 01:00:09,689 Det gör absolut ingenting. Jag bara undrar varför. 601 01:00:20,740 --> 01:00:24,859 Svenska folket anser tydligen faran över för egen del. 602 01:00:24,980 --> 01:00:29,133 Vad gör det då att det mördas lite belgier, holländare och fransmän? 603 01:00:29,260 --> 01:00:32,332 Som jag har sagt till regeringen: 604 01:00:32,460 --> 01:00:39,218 "Jag har inget annat att erbjuda än blod, möda, tårar och svett." 605 01:00:39,340 --> 01:00:43,459 Vi får hoppas att de inte går över kanalen och tar England. 606 01:00:43,580 --> 01:00:49,098 Frihetens sista fäste i Europa. Varför skulle de inte göra det? 607 01:00:49,220 --> 01:00:52,576 De klarar det inte. - Ja, men det sa vi om Frankrike också. 608 01:00:52,700 --> 01:00:55,089 Det är bara vikingarna som har gjort det. 609 01:01:01,060 --> 01:01:06,009 Korten är tecken. Du måste lita på korten och inte vara skeptisk. 610 01:01:06,140 --> 01:01:10,134 Du måste öppna dig för tecknens betydelse. 611 01:01:10,260 --> 01:01:13,412 Busblända. Får hon göra sin film? 612 01:01:13,540 --> 01:01:18,933 Tvärtom, lita aldrig på en spåkvinna. 613 01:01:19,060 --> 01:01:21,415 Ta det med en nypa salt. 614 01:01:25,220 --> 01:01:28,258 ...seger till varje pris. 615 01:01:28,380 --> 01:01:31,691 Alla gick och såg hans kabaréer. 616 01:01:41,340 --> 01:01:45,413 - Vem är den mannen där? - Nowak. 617 01:01:47,820 --> 01:01:51,131 Mittkortet är ett centralkort, din personlighet. 618 01:01:52,940 --> 01:01:55,454 Här ligger de fyra komponenterna. 619 01:01:55,580 --> 01:02:01,098 Arbetet, känslolivet, framtiden, din historia. 620 01:02:02,140 --> 01:02:08,136 Det var en gång ett litet land i utkanten av världen, 621 01:02:08,260 --> 01:02:11,093 och kriget kom aldrig dit. 622 01:02:11,220 --> 01:02:14,770 Våningen hade många rum, 623 01:02:14,900 --> 01:02:17,938 och till våningen med de många rummen 624 01:02:18,060 --> 01:02:22,930 kom människor som kriget har jagat på flykten. 625 01:02:23,060 --> 01:02:25,620 Många kom med sin familj. 626 01:02:25,740 --> 01:02:29,620 Andra hade lämnat sina kära bakom sig. 627 01:02:30,660 --> 01:02:36,178 Alla var sorgsna, och ville egentligen åka hem. 628 01:02:38,740 --> 01:02:43,177 Jag ser dig och din far, ni håller varandra i hand. 629 01:02:43,300 --> 01:02:46,816 Ni går på en stig i skogen. 630 01:02:46,940 --> 01:02:51,935 Du är liten, och så blir det mörkt kring er. 631 01:02:52,060 --> 01:02:55,940 Vilken inåkning, du vet att hennes pappa dog när hon var åtta år. 632 01:02:56,060 --> 01:02:59,018 Kan du se att hennes mor var korsettiär? 633 01:03:03,380 --> 01:03:07,772 - Jag ser din mor och andra män. - Minst sagt. 634 01:03:11,540 --> 01:03:15,977 Arisk? Vigelandsparken? Det är min park. 635 01:03:17,300 --> 01:03:20,531 Där har jag älskat i gräset. 636 01:03:20,660 --> 01:03:24,096 Jag har gått med flickorna i vårnatten. 637 01:03:24,220 --> 01:03:29,499 Och nu står de jävla tyska svinen där och fotograferar. 638 01:03:29,620 --> 01:03:32,692 Jag skulle ha sprängt den i luften! 639 01:03:34,700 --> 01:03:38,853 Det är lite svårt att känna så för just Vigelandsparken när man inte är norsk. 640 01:03:41,340 --> 01:03:45,379 Det finns en tydlig motsättning här, känslolivet. 641 01:03:48,060 --> 01:03:53,976 Det är ett rum. Ena halvan ligger i mörker, andra i ljus. 642 01:03:54,100 --> 01:03:57,377 Du letar efter nåt som du inte har. 643 01:03:58,460 --> 01:04:02,374 Du har nåt som du inte ser. 644 01:04:19,380 --> 01:04:22,498 Vem kan lita på oss nu? 645 01:04:22,620 --> 01:04:25,817 Stalin har svikit den sanna kommunismen. 646 01:04:25,940 --> 01:04:29,251 Du kan få ställa en fråga, Gerd. 647 01:04:29,380 --> 01:04:32,816 Du behöver inte säga den högt. Jag tolkar korten. 648 01:04:32,940 --> 01:04:39,698 Fråga om fransmannen, Gerd. Gifter de sig... och får de barn? 649 01:04:39,820 --> 01:04:43,700 Fascismen är fienden. Det gäller ju att vinna tid. 650 01:04:43,820 --> 01:04:47,290 Vi utrotas i Tyskland, i Sovjetunionen... 651 01:04:47,420 --> 01:04:50,412 Ja, det är svårt och förstå, jag medger. 652 01:04:50,540 --> 01:04:56,331 Teatern låg precis här, precis intill Alexanderplatz. 653 01:04:56,460 --> 01:05:00,090 Och här på hörnet ligger det en underbar krog. 654 01:05:00,220 --> 01:05:02,814 Postförbindelserna har upphört. 655 01:05:07,700 --> 01:05:09,737 Röda korset i Schweiz, har hon försökt med det? 656 01:05:09,860 --> 01:05:14,172 Det kan vara en väldigt personlig fråga, men den måste syfta på något speciellt, 657 01:05:14,300 --> 01:05:17,338 inget allmänt om hur det kommer att gå för dig i framtiden, och så. 658 01:05:17,460 --> 01:05:20,452 - Kan jag fråga om filmen? - Det går bra. 659 01:05:20,580 --> 01:05:23,174 Om den blir av. 660 01:05:23,300 --> 01:05:26,611 Frågar du om den, eller... vill du inte säga frågan högt? 661 01:05:32,020 --> 01:05:39,814 Denna långa heta sommar... när kriget rullar fram över Europa... 662 01:05:41,300 --> 01:05:44,372 då är vi trygga här. - Jag är här. 663 01:05:44,500 --> 01:05:48,380 Ett högt svart kort behöver inte vara katastrof. 664 01:05:48,500 --> 01:05:51,572 Det uppvägs av ruterdamen. 665 01:05:51,700 --> 01:05:54,340 Hur tolkar du det? 666 01:06:24,900 --> 01:06:28,609 Du har din fråga om framtiden. 667 01:06:30,180 --> 01:06:34,492 "Jag älskar detta hus. 668 01:06:34,620 --> 01:06:41,174 Utan körsbärsträdgården... förstår jag inte mitt liv." 669 01:06:47,540 --> 01:06:51,010 Ni borde verkligen uppträda offentligt. 670 01:06:51,140 --> 01:06:52,892 Du har din fråga, Gerd. 671 01:06:53,020 --> 01:06:57,139 Hur ska det gå för oss allihop, när kriget är slut? 672 01:06:57,260 --> 01:06:59,410 Kommer vi att träffas? 673 01:06:59,540 --> 01:07:04,171 - Det beror på om Stalin säger upp pakten. - Fråga om jag får nåt barn. 674 01:07:04,300 --> 01:07:06,894 Fråga om nåt annat än ditt jävla privatliv. 675 01:07:07,020 --> 01:07:09,773 Först var det Spanien. Alla skyller på kriget. 676 01:07:09,900 --> 01:07:13,655 Men jag vill ha barn ändå, nu! Jag kan inte vänta. 677 01:07:13,780 --> 01:07:16,693 Livet är så kort. 678 01:07:16,820 --> 01:07:19,733 Ilse... Såja. Ilse. 679 01:07:23,300 --> 01:07:25,689 ...Nu är fransmännen avskurna från Paris, 680 01:07:25,820 --> 01:07:28,494 och engelsmännen håller på att skäras av... 681 01:07:28,620 --> 01:07:30,896 Om ett år är Hitler slagen. 682 01:07:31,020 --> 01:07:34,456 Jag satt hela förmiddagen på tyska legationen. 683 01:07:34,580 --> 01:07:36,537 Vad kostar en norsk jude? 684 01:07:36,660 --> 01:07:41,257 ...en tysk förintelseseger utan like. Det stod klart... 685 01:07:41,380 --> 01:07:44,657 Om vi förhandlar bättre den här gången, så kommer vi undan billigt. 686 01:07:50,540 --> 01:07:54,329 Jag orkar inte mer. Jag orkar inte! 687 01:07:56,860 --> 01:08:02,458 Se hur jag ser ut, så här går jag klädd, fattiglapp, flykting! 688 01:08:02,580 --> 01:08:05,936 Vi tigger och vi tigger och vi tigger. 689 01:08:06,060 --> 01:08:09,451 Vi kan ju arbeta. Vi vill ju göra vad som helst. 690 01:08:09,580 --> 01:08:13,335 ...runt hamnstaden Dunkerque. 691 01:08:13,460 --> 01:08:17,340 - Vi måste fly nu annars blir det försent. - Men alla som kommer till England, 692 01:08:17,460 --> 01:08:21,010 de blir arresterade och stoppade i fängelse. 693 01:08:21,140 --> 01:08:25,816 - Hur vet du det? Ja, det är sånt som alla vet. 694 01:08:25,940 --> 01:08:30,332 ...den 26 maj hölls förbön I engelska kyrkor 695 01:08:30,460 --> 01:08:32,849 för männen på stranden vid Dunkerque. 696 01:08:32,980 --> 01:08:35,051 Tänk att det skulle behövas ett krig 697 01:08:35,180 --> 01:08:37,490 för att vi skulle förstå att vi var lyckliga. 698 01:08:37,620 --> 01:08:41,170 Domedagstämning rådde i England... 699 01:08:45,500 --> 01:08:50,973 Du får inte bli deprimerad av det här. - Korten är ju utmärkta. Bara spaderess. 700 01:08:53,580 --> 01:08:59,849 Långt fram ligger det. Ett mycket ljust, upplyst rum. 701 01:08:59,980 --> 01:09:03,211 Jag vet inte om det är låst. 702 01:09:03,340 --> 01:09:08,176 Du går inte ut. Du kan inte, eller du vill inte. 703 01:09:13,300 --> 01:09:16,770 Jag skiter i det här. Fullständigt ointressant. 704 01:09:16,900 --> 01:09:19,016 Fullständigt ointressant! 705 01:09:22,820 --> 01:09:26,814 Ja, det finns ju inga dolda genier, anser jag. 706 01:09:26,940 --> 01:09:30,217 Arbete, arbete. Det är ju det som görs som räknas. 707 01:09:30,340 --> 01:09:32,980 Men jag har ju minst tre olika filmuppslag som väntar. 708 01:09:33,100 --> 01:09:35,489 "Charlotte och döden", "Hunger", "Olycksfall". 709 01:09:35,620 --> 01:09:38,294 Hur många hinder ytterligare ska ni lägga på mig? 710 01:09:38,420 --> 01:09:40,650 Jag har ju burit hit kilovis med manus! 711 01:09:40,780 --> 01:09:44,933 Du har stora förutsättningar, Gerd. Stora förutsättningar. 712 01:09:45,060 --> 01:09:50,658 Nu talar man ju mycket om att man ska släppa fram problemen. 713 01:09:50,780 --> 01:09:53,772 Alltså kriget skapar ju en viss marknad för problemfilm. 714 01:09:53,900 --> 01:09:56,892 Och vi har ju en linje, vet du, med lustspel, 715 01:09:57,020 --> 01:10:00,058 och så har vi en linje som vi kallar ångest/frihet. 716 01:10:00,180 --> 01:10:02,649 Och där skulle du passa in definitivt. 717 01:10:02,780 --> 01:10:04,532 Underbart, låter kolossalt bra. 718 01:10:04,660 --> 01:10:08,130 Ja, nu är det det, att bolaget vill bara släppa fram en ångest/frihet-film i år, 719 01:10:08,260 --> 01:10:13,778 och det blir min, tyvärr. Men jag tänkte att du kanske ville arbeta mer praktiskt, 720 01:10:13,940 --> 01:10:17,729 lära dig själva uppbyggnaden, så jag tänkte föreslå 721 01:10:17,860 --> 01:10:21,854 om du inte har nåt emot det, att du arbetar som script-girl hos mig. 722 01:10:22,900 --> 01:10:26,450 - Jag visste det här. —Så kunde du arbeta som B-foto. 723 01:10:26,580 --> 01:10:29,936 - Bli inte arg nu. - Nej, nej, nej... 724 01:10:30,060 --> 01:10:35,260 Du kan väl ta och slicka den kalkylerande smarta skiten i röven? 725 01:10:35,380 --> 01:10:38,418 Det är väldigt snyggt uppgjort. 726 01:10:45,820 --> 01:10:49,256 - Svår att samarbeta med, va? - Det ska du ge fullständigt fan i! 727 01:10:49,380 --> 01:10:53,931 Hon är oerhört professionell. Finns ingen som hon. Jävla biofia. 728 01:11:00,300 --> 01:11:02,940 Trist, svårt. 729 01:11:03,060 --> 01:11:05,734 Ser lite sjabbig ut. 730 01:11:05,860 --> 01:11:07,931 Jävla amatörer! 731 01:11:08,060 --> 01:11:11,576 Man måste väl för helvete lära sig hantverket från grunden! 732 01:11:11,700 --> 01:11:13,532 Får väl för fan inte ge upp! 733 01:11:14,220 --> 01:11:18,179 - Får du plats med mera nu? - Jag utvecklar idéerna. 734 01:11:21,860 --> 01:11:24,374 Men alla de där är väl nya? 735 01:11:24,500 --> 01:11:28,539 Det ska bli många fler, annars blir det fullständigt ointressant. 736 01:11:31,020 --> 01:11:34,650 Jag klarar mig faktiskt själv, det passar inte alls att du kommer nu. 737 01:11:34,780 --> 01:11:39,570 Jag måste få träffa henne. Hej, Nelly. 738 01:11:39,700 --> 01:11:42,055 Nelly är förkyld, hon kan inte gå ut nu. 739 01:11:42,180 --> 01:11:47,050 - Vi sa faktiskt att jag skulle hämta... - Förstör nu inte min planering. 740 01:11:47,180 --> 01:11:49,694 Hör du inte? Det passar inte nu. 741 01:11:51,300 --> 01:11:53,610 Har du några pengar, kan du ju skicka dem. 742 01:11:53,740 --> 01:11:57,938 Men jag klarar mig faktiskt utan. Dra åt helvete, va? 743 01:12:22,060 --> 01:12:24,939 Gerd, öppna. 744 01:12:26,500 --> 01:12:29,811 Öpp... Gerd! 745 01:12:33,180 --> 01:12:36,172 Du kan faktiskt inte vara både far och mor. 746 01:12:36,300 --> 01:12:38,416 Och jobba hemma dessutom. 747 01:12:38,540 --> 01:12:41,373 Lägg dig inte i det här, för det förstår du inte. 748 01:12:41,500 --> 01:12:44,618 Ska jag inte lägga mig i när du uppför dig som en femåring? 749 01:12:44,740 --> 01:12:46,697 Sluta förfölja mig. - Öppnal 750 01:12:46,820 --> 01:12:48,777 Sluta förfölja mig med ditt snusförnuft. 751 01:12:48,900 --> 01:12:51,733 Säg nåt vitalt, konstruktivt, spirituellt nån gång, va? 752 01:12:51,860 --> 01:12:56,775 - För helvete! Vara Gud fader själv. - Det kan du ge dig djävulen på! 753 01:12:56,900 --> 01:12:59,289 Jag är trött på att vara barnvakt åt dig varje kväll. 754 01:12:59,420 --> 01:13:01,775 Du, du, du. Allt handlar om dig! 755 01:13:01,900 --> 01:13:04,779 Det finns andra människor i världen än du. 756 01:13:04,900 --> 01:13:07,779 Jag är ingen dörrmatta. 757 01:13:13,820 --> 01:13:15,731 Nån måste ta hand om barnet. 758 01:13:15,860 --> 01:13:17,771 Nån måste ta hand om den stackars barnungen. 759 01:13:17,900 --> 01:13:21,450 Håll käften, människa! Och gör nåt själv. 760 01:13:39,700 --> 01:13:43,534 Skilsmässan kommer att bli klar I början av november. 761 01:13:43,660 --> 01:13:46,937 Således två år och några månader sedan jag träffat Pierre. 762 01:13:47,060 --> 01:13:49,176 En vacker gest, om man vill. 763 01:13:49,300 --> 01:13:52,850 En mager behållning, kan man också säga, av vad som kunnat bli. 764 01:13:53,540 --> 01:13:55,258 Ah well! 765 01:13:55,380 --> 01:13:59,578 Siffror att begrunda: 80 000 stupade. 766 01:13:59,700 --> 01:14:03,534 En halv miljon fångar. 767 01:14:04,420 --> 01:14:07,094 Första snön. 768 01:14:18,340 --> 01:14:21,810 Fy fan, det syns direkt om nån är flykting. 769 01:14:21,940 --> 01:14:25,092 Och den här, då. Jag har ett nytt fall här, intressant. 770 01:14:25,220 --> 01:14:29,100 En tysk som har stuckit från Tjeckoslovakien via Norge. 771 01:14:29,220 --> 01:14:32,497 Han cyklade faktiskt genom Norge. Kom in via Östersund. 772 01:14:32,620 --> 01:14:36,136 Bra för vår statistik. - Rakt i fängelset. 773 01:14:36,260 --> 01:14:39,378 Flickor, när äter ni egentligen? Det har jag alltid undrat. 774 01:14:39,500 --> 01:14:42,936 Jag bantar. Jag har faktiskt inte råd. 775 01:14:44,900 --> 01:14:47,335 Tysk, tydligen partimedlem. 776 01:14:47,460 --> 01:14:51,215 Egentligen nåt för Röda hjälpen, det här. Långholmen. 777 01:14:51,340 --> 01:14:56,574 Det är otroligt vad de vågar. Tänk er, cykla i natten och få en k-pist i ryggen. 778 01:14:56,700 --> 01:15:00,091 Jag skulle bli paralyserad av skräck, fullständigt hysterisk av rädsla. 779 01:15:00,220 --> 01:15:03,417 Om kvinnor blir hysteriska så beror det på att fel man är med. 780 01:15:03,540 --> 01:15:07,249 Det här, Gerd. Det är mannen för dig, det. 781 01:15:11,220 --> 01:15:16,056 Få se. En hjälte... 782 01:15:16,180 --> 01:15:20,060 Det är nåt för dig. En riktig karl. 783 01:15:26,180 --> 01:15:32,779 Man lever en dag i taget, provisoriskt. 784 01:15:32,900 --> 01:15:36,609 Ett liv som från alla håll hotas av förintelse. 785 01:15:38,500 --> 01:15:44,018 Du... Konstig tysk. Han säger att han inte ens är tysk längre. 786 01:15:44,140 --> 01:15:46,370 Han har lärt sig svenska här. 787 01:15:46,500 --> 01:15:49,538 Är det inte svenskt att sätta in motståndsmän 788 01:15:49,660 --> 01:15:53,654 medan ni låter nazisterna gapa i det fria? 789 01:15:57,740 --> 01:16:04,214 Lite mer självbedrägeri skulle göra det hela mera hygieniskt. 790 01:16:06,380 --> 01:16:09,850 Jag är dödstrött på sådana här situationer. 791 01:16:11,060 --> 01:16:17,773 90 260 livsleda, 10 90 sensationslystnad. Fy fan, vilken arktisk kärlek. 792 01:16:23,300 --> 01:16:27,055 Ja, hej. Lilla sötnosen. 793 01:16:28,740 --> 01:16:34,213 Är snart klar med artikeln. Du, kommer vid nio. 794 01:16:35,780 --> 01:16:39,569 Puss. Du... Gerd hälsar. 795 01:16:41,500 --> 01:16:47,052 Ja, nej, nej, jag ska inte glömma det. Puss. Hej. 796 01:16:54,340 --> 01:16:57,298 Är det mig du klagar på? 797 01:16:57,420 --> 01:16:59,457 Jag klagar inte på dig. 798 01:17:00,660 --> 01:17:05,655 Nej, jag är tacksam. Men det är nåt jag tycker ska komma av sig själv. 799 01:17:05,780 --> 01:17:10,138 I stora, heta, varma strömmar. 800 01:17:11,180 --> 01:17:15,413 Men jag är tacksam, det var längesen jag låg med nån. 801 01:17:15,540 --> 01:17:18,339 Och man ska ju sköta sig. 802 01:17:18,460 --> 01:17:22,533 Gå inte på det där med arbetare, att det skulle vara roligare. 803 01:17:22,660 --> 01:17:24,617 - Men jag kan—- Måste man vara 804 01:17:24,740 --> 01:17:28,620 så in i helvete ärlig som du, ständigt och jämt? 805 01:17:28,740 --> 01:17:32,699 Ska jag svara att det här inte var vad jag tänkt mig heller? 806 01:17:44,900 --> 01:17:50,100 Goddag igen. Kommittén räknar med att papprena snart är klara, 807 01:17:50,220 --> 01:17:55,056 att du får asyl, svårigheterna kom sig av att du tog dig in via Norge. 808 01:17:55,180 --> 01:17:57,615 Det har gjort dem misstänksamma. 809 01:17:57,740 --> 01:18:02,769 Det är väldigt svårt att som svensk se hur vi fängslar motståndsmän och... 810 01:18:02,900 --> 01:18:07,053 Svenska fängelsen är mycket bra. Bra mat. 811 01:18:08,060 --> 01:18:12,179 I väntan på arbetstillstånd så har vi sökt möjliga jobb för dig. 812 01:18:12,300 --> 01:18:17,739 Jag har talat med ett plåtslageri där jag bor och de vill ha handräckning. 813 01:18:17,860 --> 01:18:20,420 Annars får du pengar av oss. 814 01:18:20,540 --> 01:18:23,578 Jag vill hellre arbeta. 815 01:18:23,700 --> 01:18:30,049 Ja, det är svårt att bara driva omkring och vänta. 816 01:18:30,180 --> 01:18:33,536 Jag är ingen intellektuell. 817 01:18:33,660 --> 01:18:39,656 Jag förstår. Du kanske måste vidare. Sverige är ingenting för dig. 818 01:18:39,780 --> 01:18:42,010 Här kan du ju inte kämpa. 819 01:18:42,140 --> 01:18:45,132 Jag måste vidare till Ryssland. 820 01:18:45,260 --> 01:18:48,173 Tror du Sverige blir ockuperat? 821 01:18:52,820 --> 01:18:56,256 Sovjet, är det utvägen? 822 01:18:58,900 --> 01:19:05,340 Mitt hår är tungt den här vintern. Det är kallt här, fryser du? 823 01:19:08,140 --> 01:19:11,576 Fick du det i lägret, eller när du flydde? 824 01:19:12,420 --> 01:19:17,494 Jag... Vad säger man? Det gör inte ont längre. 825 01:19:19,220 --> 01:19:21,530 Vårta. 826 01:19:42,180 --> 01:19:44,979 Jag har gjort mig själv olycklig 827 01:19:45,100 --> 01:19:49,253 genom att aldrig tillåta någon att komma istället. 828 01:19:51,540 --> 01:19:54,180 Vet du att "Gerd" är ett mansnamn i Tyskland? 829 01:19:54,300 --> 01:19:57,452 - Nej. - Jo. 830 01:19:57,580 --> 01:20:02,654 Jag har pressats tills bara en bitter vätska var kvar. 831 01:20:02,780 --> 01:20:06,330 Snålt och bittert. 832 01:20:14,020 --> 01:20:18,457 Jag har hållit mig själv på svältkost. 833 01:20:20,140 --> 01:20:22,734 Det hämmar sig. 834 01:20:28,700 --> 01:20:32,933 Jag vill leva nu. 835 01:20:33,060 --> 01:20:36,052 Inte längre i minnet. 836 01:20:47,020 --> 01:20:50,376 När jag öppnar ögonen ser jag dig. 837 01:20:52,580 --> 01:20:55,777 Du är verklig. 838 01:21:00,580 --> 01:21:08,010 Jag känner glädjen sköljer min kropp, tvättar mig ren. 839 01:21:25,460 --> 01:21:31,934 Jag vet att jag lever! Jag vet att jag lever! 840 01:21:47,740 --> 01:21:50,698 Rysk-tyska kriget har brutit ut. 841 01:21:50,820 --> 01:21:54,450 Det atmosfäriska trycket ökar långsamt, som i en glaskupa. 842 01:21:54,580 --> 01:21:57,811 Stannar man för att dra andan och tänka efter, 843 01:21:57,940 --> 01:22:02,013 växer ångesten outhärdligt. 844 01:22:02,140 --> 01:22:05,735 Jag tror inte på en utväg ur denna situation. 845 01:22:23,020 --> 01:22:26,650 - Vem är det? - Det är Arne. 846 01:22:26,780 --> 01:22:29,340 Det är Arne. Får jag komma in? 847 01:22:29,460 --> 01:22:34,489 Jag är lite förkyld Kom en annan gång. 848 01:22:36,540 --> 01:22:40,693 Hur har... Vi undrar hur du har det. 849 01:23:26,780 --> 01:23:30,739 Det är Arne. Vi undrar hur du har det. 850 01:23:34,500 --> 01:23:37,891 Pierre är död. Dagarna är långa som knäck. 851 01:23:38,020 --> 01:23:41,536 De allierades invasion började den sjätte. 852 01:23:41,660 --> 01:23:45,210 Jag lever bara för Toni och barnet jag ska föda. 853 01:23:45,340 --> 01:23:49,857 Jag bryr mig inte om något annat. Vårt liv är nu. 854 01:23:55,780 --> 01:23:59,375 Dagboken slutar i juni 1944. 855 01:23:59,500 --> 01:24:03,858 Gerd fortsatte som filmkritiker in på 50-talet. 856 01:24:05,100 --> 01:24:07,569 Hon blev sinnessjuk. 857 01:24:07,700 --> 01:24:10,658 Hon förlorade alla sina vänner. 858 01:24:10,780 --> 01:24:13,977 Hon dog 1974. 859 01:24:14,100 --> 01:24:17,491 Mamma gjorde aldrig sin film. 73079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.