All language subtitles for La.Piovra.2001.S10E01-E02.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,316 OCTOPUS 2 00:00:10,920 --> 00:00:11,875 I'm here. 3 00:00:35,000 --> 00:00:39,118 I nspector Corrado Cattani, who openly challenged for years 4 00:00:39,320 --> 00:00:42,790 shady links between business, politics and mafia, 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,798 falls victim to an ambush. 6 00:00:51,640 --> 00:00:54,791 It is 20 March 1989. 7 00:01:06,560 --> 00:01:10,155 Silvia Conti, a magistrate 8 00:01:10,360 --> 00:01:13,477 who fought the same battle at Cattani's side 9 00:01:13,680 --> 00:01:16,638 and became emotionally involved with him, 10 00:01:16,840 --> 00:01:21,118 swears over his dead body to bring his murderers to justice. 11 00:01:34,000 --> 00:01:36,560 She succeeds years later... 12 00:01:38,760 --> 00:01:41,513 after a long and dangerous investigation 13 00:01:41,720 --> 00:01:45,110 in the course of which she risks her own life. 14 00:01:45,320 --> 00:01:49,871 Finally she brings to court Professor Ramonte, 15 00:01:50,080 --> 00:01:54,790 a prominent politician who heads a mysterious organisation 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,877 called Extrema Thule. 17 00:01:57,080 --> 00:01:59,878 Behind a facade of respectability 18 00:02:00,080 --> 00:02:04,835 this organisation conceals murky intrigues of power and money 19 00:02:05,040 --> 00:02:09,352 against which I nspector Cattani and Silvia Conti had fought. 20 00:02:10,080 --> 00:02:12,230 But before he is sent to jail 21 00:02:12,440 --> 00:02:16,399 Ramonte hides the one thing at the heart of his power, 22 00:02:16,600 --> 00:02:19,637 a mysterious file where he's gathered 23 00:02:19,840 --> 00:02:22,798 classified, personal and state secrets. 24 00:02:25,160 --> 00:02:28,709 Ramonte asks Vanja, his young protรฉgรฉ, 25 00:02:28,920 --> 00:02:33,869 to give the disks which hold his treasure to Tano Cariddi, 26 00:02:34,080 --> 00:02:36,640 a mysterious and contradictory character 27 00:02:36,840 --> 00:02:41,311 who was a pivotal figure in the events of those years. 28 00:02:45,360 --> 00:02:48,796 A refined mind, obsessed with power, 29 00:02:49,000 --> 00:02:51,150 enslaved by the lure of evil, 30 00:02:51,360 --> 00:02:55,797 Tano has known the heights of victory and the depths of defeat. 31 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 Now, weary and haunted by his ghosts, 32 00:03:00,160 --> 00:03:03,311 he has retired to the ruins of an old castle 33 00:03:03,520 --> 00:03:05,556 at the foot of Mount Etna. 34 00:03:09,320 --> 00:03:11,276 That's where Vanja finds him. 35 00:03:12,320 --> 00:03:14,276 He hands him the disks 36 00:03:14,480 --> 00:03:17,790 which hold Ramonte's poisonous treasure. 37 00:03:19,920 --> 00:03:21,876 The professor's files! 38 00:03:34,000 --> 00:03:37,629 This seed is all that remains of his power. 39 00:03:38,680 --> 00:03:42,036 I'll let it rest here in this barren soil. 40 00:03:44,840 --> 00:03:46,796 I'll watch over it. 41 00:03:48,160 --> 00:03:51,118 I'll feed it with my nightmares and my regrets. 42 00:04:01,080 --> 00:04:03,036 And maybe then 43 00:04:03,240 --> 00:04:07,279 the forces within this seed will awaken 44 00:04:07,480 --> 00:04:11,314 and begin to burrow their way towards the light. 45 00:04:11,520 --> 00:04:15,877 On that day, my self-imposed isolation will lose its meaning. 46 00:04:18,520 --> 00:04:20,476 I n that case... 47 00:04:21,840 --> 00:04:26,197 this seed will again yield forth, terrible and wonderful, 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,316 the flowers of evil. 49 00:04:30,360 --> 00:04:33,796 Tell the professor I'll gather them for him. 50 00:04:49,680 --> 00:04:51,636 OCTOPUS 10 51 00:06:06,760 --> 00:06:11,151 Professor Ramonte has already been given a life sentence. 52 00:06:11,360 --> 00:06:15,876 The evidence against him has been overwhelming. 53 00:06:16,080 --> 00:06:18,878 His own accomplices have indicted him 54 00:06:19,080 --> 00:06:23,039 as the head of the mafia business organisation 55 00:06:23,240 --> 00:06:25,196 which for 10 years has acted 56 00:06:25,400 --> 00:06:30,349 under cover of a bogus cultural society called Extrema Thule. 57 00:06:31,320 --> 00:06:34,551 He has been responsible for terrible crimes. 58 00:06:34,760 --> 00:06:39,311 It was he who ordered the murder of that loyal officer 59 00:06:39,520 --> 00:06:43,638 who strenuously fought against organised crime... 60 00:06:44,840 --> 00:06:47,957 I nspector Corrado Cattani. 61 00:06:48,360 --> 00:06:51,318 Therefore the prosecution asks you 62 00:06:51,520 --> 00:06:54,796 to uphold the life sentence for the accused 63 00:06:55,000 --> 00:06:57,798 for the murder of Corrado Cattani 64 00:06:58,000 --> 00:07:00,958 and for mafia-style conspiracy. 65 00:07:05,160 --> 00:07:08,470 I swear your name was the last thing we wanted to find 66 00:07:08,680 --> 00:07:10,636 associated with criminals. 67 00:07:10,840 --> 00:07:14,799 It shames me, the citiZens who trusted you, and the country. 68 00:07:16,000 --> 00:07:18,958 If I really am a criminal... 69 00:07:20,160 --> 00:07:24,711 then everybody has been my accomplice. 70 00:07:32,760 --> 00:07:36,469 The cross-examination has irrefutably proven 71 00:07:36,680 --> 00:07:40,309 the inconsistency of the charge against my client. 72 00:07:40,520 --> 00:07:44,479 Thankfully today we are free from the climate of persecution 73 00:07:44,680 --> 00:07:46,796 which poisoned the original trial, 74 00:07:47,000 --> 00:07:50,959 during which every fancy theory of the prosecution 75 00:07:51,160 --> 00:07:54,709 seemed to be a truth set in stone. 76 00:07:54,920 --> 00:07:58,469 Thankfully today we have been spared 77 00:07:58,680 --> 00:08:04,152 the scandal of a trial where the prosecutor was a woman 78 00:08:04,360 --> 00:08:08,956 who had been in a relationship with the victim 79 00:08:09,160 --> 00:08:11,310 and who paraded as justice 80 00:08:11,520 --> 00:08:15,115 what was only a personal quest for revenge. 81 00:08:35,080 --> 00:08:39,790 The court will now retire. The hearing is adjourned. 82 00:08:40,000 --> 00:08:42,116 Brilliant pleading. Well done. 83 00:08:45,080 --> 00:08:50,029 The trial's over. Reaching a verdict won't be easy. 84 00:08:50,240 --> 00:08:54,199 The prosecutor failed to play a few cards from the first trial. 85 00:08:54,400 --> 00:08:57,358 And judging by the poor attendance at the trial, 86 00:08:57,560 --> 00:09:00,791 the public too seems eager to draw the curtain 87 00:09:01,000 --> 00:09:03,719 on this obscure page of our history. 88 00:09:06,840 --> 00:09:09,149 I've been to see my son, sir. 89 00:09:09,360 --> 00:09:11,794 How is he? What do the doctors say? 90 00:09:12,000 --> 00:09:13,877 He's better, sir. 91 00:09:25,200 --> 00:09:28,476 Be there for him. Here, buy him a present. 92 00:09:28,680 --> 00:09:30,636 Give this to the hospital. 93 00:09:32,280 --> 00:09:33,599 No... no. 94 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 Anna, darling! Hello. 95 00:09:42,000 --> 00:09:43,956 Look what I've got for you. 96 00:09:44,160 --> 00:09:45,878 Does it look like Buck? 97 00:09:46,080 --> 00:09:49,311 When you come to stay we'll buy a real one just like it. 98 00:09:49,520 --> 00:09:52,478 - When? - Soon, darling, very soon. 99 00:09:52,680 --> 00:09:55,035 Be patient a little longer. 100 00:09:55,240 --> 00:09:57,708 But Silvia said it's all ready. 101 00:09:58,360 --> 00:10:00,316 She'd better go inside now. 102 00:10:00,520 --> 00:10:02,715 I want to stay with her. 103 00:10:03,360 --> 00:10:06,796 Anna, we must all be patient. 104 00:10:09,000 --> 00:10:10,558 Come on. 105 00:10:10,760 --> 00:10:14,548 Don't worry, I'll be back soon, sweetie. 106 00:10:15,680 --> 00:10:17,318 I promise. 107 00:10:24,360 --> 00:10:26,157 I must remind you 108 00:10:26,360 --> 00:10:29,636 that the judge has not yet given you custody. 109 00:10:29,840 --> 00:10:32,513 Surely loving her doesn't count against me. 110 00:10:32,720 --> 00:10:35,678 Not unless you go too far. 111 00:10:35,880 --> 00:10:38,838 Anna has seen her parents being shot dead. 112 00:10:39,040 --> 00:10:42,191 She's suffered too much to have her hopes raised... 113 00:10:42,400 --> 00:10:44,356 I think she needs hope. 114 00:10:44,560 --> 00:10:48,712 She's only saying you should be cautious, for Anna's sake. 115 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 That woman goes too much by the book. 116 00:10:55,320 --> 00:10:59,029 We have all the requisites for custody and adoption. 117 00:10:59,240 --> 00:11:02,198 Yes, but as a magistrate you should know 118 00:11:02,400 --> 00:11:05,119 that legal procedures take a long time. 119 00:13:00,600 --> 00:13:02,556 What's wrong, sir? 120 00:13:08,360 --> 00:13:10,112 Are you sick? 121 00:13:23,240 --> 00:13:26,073 There's mounting speculation over the verdict. 122 00:13:26,280 --> 00:13:29,556 This long-forgotten story is front page news again. 123 00:13:32,200 --> 00:13:34,156 - May I? - Come in. 124 00:13:35,240 --> 00:13:37,800 Any news of my transfer? 125 00:13:38,000 --> 00:13:40,878 It's on the agenda for tomorrow's meeting. 126 00:13:41,080 --> 00:13:43,036 I think this is it. 127 00:13:46,800 --> 00:13:48,153 Yes? 128 00:13:49,000 --> 00:13:50,956 All right, I'm coming. 129 00:13:52,920 --> 00:13:55,309 The jury is ready to return. 130 00:13:55,520 --> 00:13:57,795 Don't you want to hear the verdict? 131 00:13:58,360 --> 00:13:59,315 No. 132 00:13:59,520 --> 00:14:02,876 This Ramonte trial's your biggest assignment. 133 00:14:03,680 --> 00:14:05,796 It belongs to the past. 134 00:14:13,080 --> 00:14:15,640 I n the name of the Italian people, 135 00:14:15,840 --> 00:14:19,310 in accordance with Articles 194... 136 00:14:43,520 --> 00:14:46,478 Professor, does the verdict surprise you? 137 00:14:46,680 --> 00:14:50,468 No, I never had any doubts. 138 00:14:50,680 --> 00:14:54,639 I trusted that in the end the truth would prevail 139 00:14:54,840 --> 00:14:58,469 and that justice would triumph over injustice. 140 00:14:59,760 --> 00:15:01,796 You've been wrongly accused. 141 00:15:02,000 --> 00:15:06,152 There are times in history when people look for a scapegoat. 142 00:15:06,360 --> 00:15:10,035 But you've been to prison and your life's been disrupted. 143 00:15:10,240 --> 00:15:15,030 Yes, but somebody will have to pay for all this. 144 00:15:16,760 --> 00:15:20,150 Do you mean Judge Silvia Conti, your main accuser? 145 00:15:20,360 --> 00:15:22,112 That woman... 146 00:15:23,760 --> 00:15:25,716 She persecuted an innocent man. 147 00:15:25,920 --> 00:15:28,878 She did her job blinded by personal issues. 148 00:15:29,080 --> 00:15:32,277 The love of her life, I nspector Cattani, had died 149 00:15:32,480 --> 00:15:35,153 and she wanted a culprit 150 00:15:35,360 --> 00:15:38,716 to sacrifice on the altar of her grief. 151 00:15:38,920 --> 00:15:40,876 What do you intend to do now? 152 00:15:41,080 --> 00:15:43,640 I intend to submit a statement 153 00:15:43,840 --> 00:15:47,549 to the Senior Council of Magistrates as soon as possible. 154 00:15:49,920 --> 00:15:51,876 Judge Conti, any comments? 155 00:15:52,080 --> 00:15:55,038 I didn't follow this trial. I have nothing to say. 156 00:15:55,240 --> 00:15:59,472 Cattani's killers haven't been found and you've asked for a transfer. 157 00:15:59,680 --> 00:16:01,636 Are you giving up? 158 00:16:08,080 --> 00:16:10,799 I swear it, Corrado... 159 00:16:12,080 --> 00:16:15,038 I'll never give up 160 00:16:15,240 --> 00:16:17,629 until I find them, 161 00:16:17,840 --> 00:16:19,671 all of them. 162 00:16:20,360 --> 00:16:23,318 "I'll never give up." Isn't that what you said? 163 00:16:23,840 --> 00:16:26,798 It was a painful moment, and not just for me. 164 00:16:27,000 --> 00:16:29,309 But now that chapter is closed. 165 00:16:29,520 --> 00:16:33,479 You mean you've forgotten? Can you ever forget such grief? 166 00:16:34,160 --> 00:16:36,390 No, you can never forget. 167 00:16:39,680 --> 00:16:41,955 ...a painful moment, not just for me. 168 00:16:42,160 --> 00:16:44,310 But now that chapter is closed. 169 00:16:44,520 --> 00:16:47,717 That Silvia Conti must be an exceptional woman. 170 00:16:47,920 --> 00:16:49,876 And a liar. 171 00:16:50,840 --> 00:16:54,310 - Why do you say that? - Dad was Ramonte's friend. 172 00:16:54,520 --> 00:16:57,956 He spent a lot of time in jail because of that woman. 173 00:16:58,160 --> 00:17:00,116 She persecuted him. 174 00:17:00,320 --> 00:17:02,880 She didn't rest until he was handcuffed. 175 00:17:03,080 --> 00:17:05,469 Coffee's ready. Let's have it outside. 176 00:17:05,680 --> 00:17:07,750 I'm going to chambers. 177 00:17:07,960 --> 00:17:10,918 Don't forget the Rome lawyers will come at 4. 178 00:17:12,760 --> 00:17:14,512 - Here. - Thank you. 179 00:17:15,600 --> 00:17:17,556 - See you later. - Bye, Mum. 180 00:17:17,760 --> 00:17:19,716 Bye... Always rushing. 181 00:17:19,920 --> 00:17:22,275 I remember this from childhood. 182 00:17:22,480 --> 00:17:25,119 His name was I nspector Cattani, wasn't it? 183 00:17:25,320 --> 00:17:28,551 Yes. He was Judge Conti's lover. Another fanatic. 184 00:17:28,760 --> 00:17:30,716 But they killed him. 185 00:17:30,920 --> 00:17:33,878 Some people ask for that kind of death. 186 00:17:35,680 --> 00:17:37,636 I really must go now, sorry. 187 00:17:37,840 --> 00:17:40,479 - How's your dad, Giulia? - Better, thanks. 188 00:17:40,680 --> 00:17:44,309 - His heart's still weak though. - Give him my regards. 189 00:17:44,520 --> 00:17:47,478 Thank you. You made me a promise... 190 00:17:47,680 --> 00:17:50,717 You're right. A promise is a promise. Come on. 191 00:17:58,160 --> 00:18:00,515 Too much. A small donation will do. 192 00:18:01,080 --> 00:18:05,198 Go on, take it. The Chernobyl kids will be happy. 193 00:18:05,400 --> 00:18:07,550 Thank you. Goodbye. 194 00:18:07,760 --> 00:18:10,115 Bye, my dear. Give my best to your dad. 195 00:18:29,520 --> 00:18:32,637 I know the hearts of men very well. 196 00:18:34,600 --> 00:18:37,797 They always beat on the winners' side. 197 00:18:39,520 --> 00:18:42,956 And I can assure you that we will win again. 198 00:18:49,360 --> 00:18:53,148 Years of marginalisation are a heavy burden to bear 199 00:18:53,360 --> 00:18:56,750 and if you're innocent they're like a boulder. 200 00:18:56,960 --> 00:18:59,474 I can forgive the justice system 201 00:18:59,680 --> 00:19:03,878 which is imperfect by nature because it's man-made. 202 00:19:04,080 --> 00:19:06,913 But there are other scores to settle. 203 00:19:07,120 --> 00:19:10,112 Some people weren't meant to be imperfect, 204 00:19:10,320 --> 00:19:13,392 false friends who deserted me 205 00:19:13,600 --> 00:19:16,797 without saying a word in my defence. 206 00:19:24,000 --> 00:19:26,798 - Hello, Hedy. How's things? - Fine, Miss. 207 00:19:27,000 --> 00:19:29,958 - How's Dad? - Fine. The doctor's here. 208 00:19:31,160 --> 00:19:33,310 He'll come looking for me. 209 00:19:33,520 --> 00:19:36,273 Keep still, calm down. 210 00:19:36,480 --> 00:19:39,711 You don't know, you have no idea. 211 00:19:47,800 --> 00:19:51,759 You really think he wants to start again after what happened? 212 00:19:51,960 --> 00:19:54,952 - His power is intact. - He's just a has-been. 213 00:19:55,160 --> 00:19:58,311 I must go away, my life is in danger. 214 00:19:58,520 --> 00:20:02,638 Nonsense. You know you can't. What about Giulia? 215 00:20:03,240 --> 00:20:04,798 You're right. 216 00:20:05,000 --> 00:20:08,549 Ramonte is a snake. 217 00:20:08,760 --> 00:20:10,955 Giulia is in danger too. 218 00:20:11,160 --> 00:20:15,153 - I must take her away with me. - Where will you take me? 219 00:20:15,360 --> 00:20:20,309 Your father's thinking of taking a trip with you when he's better. 220 00:20:21,680 --> 00:20:24,433 I'll be back in the morning. Try to rest. 221 00:20:30,360 --> 00:20:33,557 What's worrying you? Why did you mention danger? 222 00:20:33,760 --> 00:20:35,716 Tell me something. 223 00:20:35,920 --> 00:20:39,196 You were at Rittone's house, weren't you? 224 00:20:39,400 --> 00:20:43,359 Dad, Marco and I are engaged. 225 00:20:44,240 --> 00:20:48,199 Sometimes I have lunch at his parents' place. It's normal. 226 00:20:48,400 --> 00:20:50,356 You know I don't like them. 227 00:20:50,560 --> 00:20:54,712 You've said so a thousand times, but never said why. 228 00:20:56,920 --> 00:20:58,876 What did Rittone do to you? 229 00:21:00,360 --> 00:21:02,794 It's all in the past. Never mind. 230 00:21:15,080 --> 00:21:18,550 Come on, children! Come and get your presents! 231 00:21:19,760 --> 00:21:22,718 - What's all this? - I received a donation. 232 00:21:22,920 --> 00:21:24,478 My little princess... 233 00:21:25,160 --> 00:21:27,310 How are you, my love? 234 00:21:27,520 --> 00:21:31,479 Look, I brought you a lovely dolly. 235 00:21:32,680 --> 00:21:34,636 Are you happy? 236 00:22:02,080 --> 00:22:04,719 Sorry, madam. Dimitri's had a bad day. 237 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 This illness is unpredictable. 238 00:22:09,680 --> 00:22:11,636 I'm afraid the news isn't good. 239 00:22:11,840 --> 00:22:14,308 The white cell count is up. 240 00:22:14,520 --> 00:22:17,114 - What does that mean? - Don't be alarmed. 241 00:22:17,320 --> 00:22:21,632 The therapy isn't very effective. We'll try different doses. 242 00:22:21,840 --> 00:22:23,398 He'll get better. 243 00:22:23,600 --> 00:22:25,955 - When? - We don't know that. 244 00:22:26,160 --> 00:22:29,516 These types of leukaemia, produced by radiation, 245 00:22:29,720 --> 00:22:32,712 develop in strange, unpredictable ways. 246 00:22:38,440 --> 00:22:40,635 I'll be back soon, darling. 247 00:22:52,160 --> 00:22:54,720 Dimitri! Hello, my little chicky bird. 248 00:22:58,240 --> 00:23:00,196 Did you bring me anything? 249 00:23:00,480 --> 00:23:02,436 A lovely aeroplane. 250 00:23:02,640 --> 00:23:04,676 That's for you too. 251 00:23:06,960 --> 00:23:09,315 Wasn't that Dimitri's mother? 252 00:23:12,000 --> 00:23:13,592 I've never seen her. 253 00:23:13,800 --> 00:23:16,792 She rarely comes. She works out of town. 254 00:23:34,760 --> 00:23:36,716 Hello, Marco. 255 00:23:37,360 --> 00:23:40,113 Sorry, the children wouldn't let me go. 256 00:23:42,760 --> 00:23:45,320 I'd like to know how you find the time. 257 00:23:45,520 --> 00:23:47,476 How are your little friends? 258 00:23:47,680 --> 00:23:50,319 How can children from Chernobyl be? 259 00:23:50,520 --> 00:23:55,275 It's horrible. It's been 15 years since the plant blew up 260 00:23:55,480 --> 00:23:58,552 and babies are still being born with leukaemia, 261 00:23:58,760 --> 00:24:01,320 doomed before they're even born. 262 00:24:04,520 --> 00:24:06,511 Taking me to dinner tonight? 263 00:24:06,760 --> 00:24:10,309 - I thought that before... - What if I get hungry? 264 00:25:01,160 --> 00:25:03,720 Dad's old-fashioned. Why upset him? 265 00:25:03,920 --> 00:25:07,356 - You know what he's like. - Actually, I don't. 266 00:25:07,560 --> 00:25:10,313 - He refuses to meet me. - No, he doesn't. 267 00:25:10,520 --> 00:25:13,159 He just needs to get used to the idea. 268 00:25:13,360 --> 00:25:15,715 Why does he hate me? 269 00:25:15,920 --> 00:25:17,558 I don't know. 270 00:25:18,600 --> 00:25:20,795 Our parents used to be friends. 271 00:25:21,760 --> 00:25:23,955 - Then... - Then they fell out. 272 00:25:24,160 --> 00:25:27,709 Yes, but why? It's as if he's tried to blot out 273 00:25:27,920 --> 00:25:31,879 the part of his life that involved your father... and Ramonte. 274 00:25:32,080 --> 00:25:34,036 That's their problem, Giulia. 275 00:25:34,240 --> 00:25:36,708 You and I have nothing to do with them. 276 00:25:41,720 --> 00:25:42,869 Bye. 277 00:25:48,880 --> 00:25:51,838 - See you tomorrow. Good night. - Good night. 278 00:26:03,960 --> 00:26:05,916 I'm here, Professor. 279 00:26:07,760 --> 00:26:11,116 Good morning, Cariddi. Thank you for coming. 280 00:26:12,360 --> 00:26:15,636 Why did you want to see me? What do you want? 281 00:26:17,680 --> 00:26:19,716 I just want what's mine. 282 00:26:19,920 --> 00:26:23,276 You have something that belongs to me. 283 00:26:25,680 --> 00:26:27,238 Some years ago, 284 00:26:27,440 --> 00:26:30,398 when my enemies' arrogance stole my freedom, 285 00:26:30,600 --> 00:26:34,354 I entrusted you with my most precious possession. 286 00:26:35,240 --> 00:26:36,798 Your files. 287 00:26:37,000 --> 00:26:39,355 I hope you've taken good care of them 288 00:26:39,560 --> 00:26:41,630 because they're very valuable. 289 00:26:41,840 --> 00:26:43,910 What will you do with them? 290 00:26:44,120 --> 00:26:46,714 I n those files... 291 00:26:48,360 --> 00:26:50,715 there's my whole life's work. 292 00:26:50,920 --> 00:26:54,310 Half a century of history, both official and secret, 293 00:26:54,520 --> 00:26:56,715 public and private crimes. 294 00:26:56,920 --> 00:27:00,310 Whoever has those disks 295 00:27:00,520 --> 00:27:03,159 has an exceptional weapon. 296 00:27:03,360 --> 00:27:07,319 He has power over many powerful men. 297 00:27:11,400 --> 00:27:14,358 What I'm proposing to you is... 298 00:27:17,000 --> 00:27:20,675 to share in the profits that we can reap 299 00:27:20,880 --> 00:27:22,996 from the use of this weapon. 300 00:27:35,760 --> 00:27:37,113 No, Professor. 301 00:27:37,320 --> 00:27:39,629 You've always loved power. 302 00:27:39,840 --> 00:27:43,799 These days I'm only interested in having power over myself. 303 00:27:44,000 --> 00:27:47,879 That's the hardest thing to achieve. 304 00:27:48,080 --> 00:27:50,753 It's usually a waste of time to try it. 305 00:27:53,160 --> 00:27:57,312 You don't have to decide now. Think it over. 306 00:27:58,520 --> 00:28:02,479 Meanwhile I'd like to have those disks as soon as possible. 307 00:28:06,360 --> 00:28:08,316 Power is a sickness. 308 00:28:08,520 --> 00:28:10,476 But it's also the cure. 309 00:28:42,680 --> 00:28:45,319 Doctor Tripoli's waiting for you. 310 00:28:48,160 --> 00:28:50,310 Don't worry, it's not too serious. 311 00:28:50,520 --> 00:28:52,476 - Where's Dad? - He's resting. 312 00:28:52,680 --> 00:28:54,716 He had a mild heart attack. 313 00:28:54,920 --> 00:28:57,480 Luckily Hedy called me right away. 314 00:28:57,680 --> 00:29:00,319 I got there in time thanks to him. 315 00:29:00,520 --> 00:29:02,476 - Any danger? - Not now. 316 00:29:02,680 --> 00:29:04,636 He just needs to rest. 317 00:29:04,840 --> 00:29:08,389 He hasn't been able to since that man was acquitted. 318 00:29:08,600 --> 00:29:10,556 That's just a coincidence. 319 00:29:10,760 --> 00:29:15,311 Don't treat me like a child. I have a right to know the truth. 320 00:29:16,240 --> 00:29:18,310 I need to know so I can help him. 321 00:29:18,520 --> 00:29:20,476 There's nothing to know. 322 00:29:22,080 --> 00:29:25,595 - May I see him? - Yes. Try not to wake him. 323 00:29:47,800 --> 00:29:49,791 Don't worry, I'm here. 324 00:30:17,600 --> 00:30:21,434 "Be at my place, 3 p. M. On Friday. Ramonte" 325 00:30:47,080 --> 00:30:49,958 Men are like birds. 326 00:30:50,160 --> 00:30:52,116 We don't like cages. 327 00:30:52,320 --> 00:30:55,198 One day you too will want to escape. 328 00:30:55,400 --> 00:30:57,356 But you belong to us. 329 00:32:01,360 --> 00:32:03,316 I nsert key-disk. 330 00:32:19,520 --> 00:32:21,476 Well done, Ramonte. 331 00:32:21,680 --> 00:32:25,036 Nobody can read your files without the key-disk. 332 00:32:27,360 --> 00:32:30,716 You're clever, but now we'll see just how clever. 333 00:32:42,600 --> 00:32:44,556 Here's what I'll do. 334 00:32:44,760 --> 00:32:47,718 I'll take my fight to the stock market. 335 00:32:47,920 --> 00:32:50,878 I'll seiZe a huge business, one of the biggest. 336 00:32:53,680 --> 00:32:56,638 The Italian stock market will be transformed. 337 00:32:56,840 --> 00:33:00,196 It will be like going from the Old Testament to the New. 338 00:33:00,400 --> 00:33:03,358 And you'll have not just money, but power. 339 00:33:05,000 --> 00:33:09,869 I haven't signed any pact and don't belong to any Family. 340 00:33:10,080 --> 00:33:14,471 That's right. You belong to all the Families. 341 00:35:11,480 --> 00:35:13,038 What will you drink? 342 00:35:13,240 --> 00:35:17,472 Last time we met, you were Ramonte's messenger boy. 343 00:35:17,680 --> 00:35:20,638 You gave me something on his behalf. 344 00:35:21,680 --> 00:35:23,716 This. 345 00:35:25,080 --> 00:35:27,719 Tano... Tano Cariddi? 346 00:35:28,920 --> 00:35:32,310 You've changed a lot, Vanja. You're a man now. 347 00:35:33,840 --> 00:35:35,637 What do you want? 348 00:35:35,840 --> 00:35:38,035 Professor Ramonte was acquitted. 349 00:35:38,240 --> 00:35:41,391 I know that. And I don't give a shit. 350 00:35:41,600 --> 00:35:44,114 He's cute. A new friend of yours? 351 00:35:46,040 --> 00:35:49,874 I think the professor would be pleased to see you again. 352 00:35:51,200 --> 00:35:54,272 That's all in the past. I have my own life now. 353 00:35:54,920 --> 00:35:59,152 Is this your life? This place? These people? 354 00:35:59,360 --> 00:36:01,794 You can have more, much more. 355 00:36:02,000 --> 00:36:04,639 Why would it be any different with Ramonte? 356 00:36:04,840 --> 00:36:08,116 Because this time you'd be calling the shots. 357 00:36:08,320 --> 00:36:09,469 How? 358 00:36:10,680 --> 00:36:14,639 I make the rules and determine the stakes. 359 00:36:18,080 --> 00:36:20,196 Here's 300 million for you. 360 00:36:23,160 --> 00:36:26,550 And you'll have twice as much at the end of the game. 361 00:36:29,080 --> 00:36:30,832 What do I have to do? 362 00:36:31,360 --> 00:36:33,794 Come with me to Ramonte's place. 363 00:36:34,000 --> 00:36:37,310 We'll return his two most valued possessions. 364 00:36:38,360 --> 00:36:40,920 These files... and you. 365 00:36:42,400 --> 00:36:46,029 The game resumes from where it was interrupted. 366 00:37:07,920 --> 00:37:09,035 Vanja... 367 00:37:09,840 --> 00:37:12,308 I missed you very much. 368 00:37:23,400 --> 00:37:26,119 I'm only now beginning to live again. 369 00:37:27,840 --> 00:37:29,159 Thank you. 370 00:37:32,160 --> 00:37:35,709 This is the best present you could give me. 371 00:37:46,520 --> 00:37:48,875 And this is something I owe you. 372 00:37:51,480 --> 00:37:55,712 Yes... but you also owe me an answer. 373 00:37:55,920 --> 00:37:59,037 I've decided to try your cure. 374 00:37:59,240 --> 00:38:02,312 Maybe power will cure me, as you said. 375 00:38:02,520 --> 00:38:03,794 Right. 376 00:38:19,160 --> 00:38:21,116 It arrived this morning. 377 00:38:21,320 --> 00:38:25,313 The Judicial Board has approved your transfer. 378 00:38:25,520 --> 00:38:29,718 I n a month you'll be working at the Children's Court. 379 00:38:31,800 --> 00:38:35,395 That's it. The curtain goes down on 15 years of my life. 380 00:38:35,600 --> 00:38:38,319 This place won't be the same without you. 381 00:38:38,520 --> 00:38:40,556 Many people will be pleased. 382 00:38:41,680 --> 00:38:43,796 Anyway, it's the end of an era. 383 00:38:44,000 --> 00:38:45,956 Times have really changed. 384 00:38:46,160 --> 00:38:48,310 I've certainly changed. 385 00:38:48,520 --> 00:38:52,354 I knew that when you applied to work at the Children's Court. 386 00:38:52,560 --> 00:38:56,519 After all these years, it's time I started thinking about myself. 387 00:39:09,560 --> 00:39:11,790 - Well? - It's here. 388 00:39:12,000 --> 00:39:16,118 - So you're actually leaving? - Yes. You can start packing. 389 00:39:16,320 --> 00:39:18,880 "Transcendental aesthetics... 390 00:39:21,680 --> 00:39:24,035 "as opposed to pure reason..." 391 00:39:24,600 --> 00:39:26,556 How can you study here? 392 00:39:27,360 --> 00:39:30,796 - Why don't you go home? - Don't worry, Dad. 393 00:39:31,000 --> 00:39:32,956 I can do it here with you. 394 00:39:33,160 --> 00:39:36,596 I'm telling you, that man had a stroke. 395 00:39:36,800 --> 00:39:39,792 - He can't have any visitors. - Don't worry, Doctor. 396 00:39:40,000 --> 00:39:43,959 He'll feel much better after I talk to him, and so will you. 397 00:39:44,160 --> 00:39:46,628 He needs time to get stronger. 398 00:39:46,840 --> 00:39:49,479 I've waited too long already. 399 00:39:52,960 --> 00:39:54,791 What's going on? 400 00:39:55,000 --> 00:39:59,118 Giulietta... You must be Giulietta. 401 00:39:59,320 --> 00:40:02,278 She's all grown up. You're a young lady now. 402 00:40:02,480 --> 00:40:04,118 What do you want? 403 00:40:04,320 --> 00:40:06,993 You used to sit on my knee. 404 00:40:07,200 --> 00:40:10,317 Remember, Paolo? It seems like a century ago. 405 00:40:10,520 --> 00:40:12,715 But it's only been a few years. 406 00:40:12,920 --> 00:40:14,194 Giulia... 407 00:40:17,160 --> 00:40:19,469 - Yes, Dad? - Let him in. 408 00:40:19,680 --> 00:40:22,319 - But Dad... - Do as I say. 409 00:40:31,280 --> 00:40:33,316 I'll only be a few minutes. 410 00:40:35,640 --> 00:40:37,710 Why is he here? 411 00:40:37,920 --> 00:40:40,639 What does he want from my father? 412 00:40:40,840 --> 00:40:42,796 Come with me. 413 00:40:43,160 --> 00:40:47,153 Just tell me where the disk is. I'll go and get it myself. 414 00:40:47,360 --> 00:40:49,954 I'm the only one who can get it. 415 00:40:50,160 --> 00:40:51,878 Mercuri... 416 00:40:53,600 --> 00:40:56,558 I've had enough of mysteries. Dad's terrified. 417 00:40:56,760 --> 00:41:00,036 That man's threatening him. He could even harm him. 418 00:41:00,240 --> 00:41:02,959 Maybe you're right. He must be stopped. 419 00:41:03,160 --> 00:41:07,119 But not by you. You must stay out of this. 420 00:41:08,760 --> 00:41:12,275 I gave you my most precious possession 421 00:41:12,480 --> 00:41:14,755 because I trusted you. 422 00:41:14,960 --> 00:41:16,916 But you disappeared. 423 00:41:17,120 --> 00:41:20,874 As soon as the wind changed you all ran like cowards. 424 00:41:21,080 --> 00:41:23,116 But I'm back to claim what's mine. 425 00:41:23,320 --> 00:41:27,472 Please, Ramonte, go away. You can see I'm sick. 426 00:41:29,920 --> 00:41:32,388 Call somebody... Go away. 427 00:41:37,600 --> 00:41:39,192 That's enough. 428 00:41:40,560 --> 00:41:42,118 Goodbye for now. 429 00:41:46,120 --> 00:41:48,793 You too have an appointment with me. 430 00:41:49,000 --> 00:41:51,958 You know you can't miss it, don't you? 431 00:41:58,000 --> 00:41:59,718 Goodbye, Giulietta. 432 00:42:01,360 --> 00:42:02,918 Goodbye. 433 00:42:41,960 --> 00:42:45,919 It's been years since we last met. 434 00:42:46,120 --> 00:42:50,079 Thank you. Thank you for being here again, my friends. 435 00:42:50,280 --> 00:42:52,236 Today is an important day. 436 00:42:52,440 --> 00:42:56,399 Along with my freedom, I was given back my dignity. 437 00:42:56,600 --> 00:42:58,556 And we can all proudly resume 438 00:42:58,760 --> 00:43:01,797 walking the path that was interrupted. 439 00:43:03,000 --> 00:43:05,036 Powerful and ruthless enemies 440 00:43:06,120 --> 00:43:10,079 tried as hard as they could to destroy me. 441 00:43:10,280 --> 00:43:13,477 But even more painful for me 442 00:43:13,680 --> 00:43:17,150 has been the sad spectacle of betrayal. 443 00:43:17,360 --> 00:43:21,148 To see so many who had pledged friendship and loyalty 444 00:43:21,360 --> 00:43:24,477 turn their backs on me, pretend not to know me, 445 00:43:24,680 --> 00:43:26,636 even take part... 446 00:43:28,000 --> 00:43:29,718 in my lynching. 447 00:43:33,160 --> 00:43:35,116 It is important 448 00:43:35,760 --> 00:43:39,719 that all of you remember the pact that binds us. 449 00:43:41,520 --> 00:43:45,035 Mutual loyalty, mutual support. 450 00:43:45,600 --> 00:43:48,194 - Where are you going? - To see the professor. 451 00:43:48,400 --> 00:43:50,960 - Wait! - The professor has guests. 452 00:43:51,160 --> 00:43:52,957 He's expecting me too. 453 00:43:55,000 --> 00:43:58,117 A girl's coming in. She says she's invited. 454 00:43:59,320 --> 00:44:02,551 This pact brings great advantages to us 455 00:44:02,760 --> 00:44:05,115 but at the same time it binds us 456 00:44:05,320 --> 00:44:08,312 with a pledge of absolute loyalty... 457 00:44:09,800 --> 00:44:12,758 that can only be terminated by death. 458 00:44:14,360 --> 00:44:15,713 What's that? 459 00:44:15,920 --> 00:44:17,478 Wait... 460 00:44:28,320 --> 00:44:29,878 Giulia! 461 00:44:31,600 --> 00:44:33,556 My father was invited too. 462 00:44:33,760 --> 00:44:35,716 I'm here to take his place. 463 00:44:37,320 --> 00:44:41,313 Of course, Giulietta, you're welcome to stay. 464 00:44:42,360 --> 00:44:44,112 Giulia Mercuri. 465 00:44:44,320 --> 00:44:46,276 This lovely young lady 466 00:44:46,480 --> 00:44:51,270 is the daughter of our friend Aldo Mercuri, who sadly is ill. 467 00:44:52,480 --> 00:44:56,189 Believe me, your presence is an unexpected gift. 468 00:44:56,400 --> 00:45:00,359 Our Academy needs young people, 469 00:45:00,560 --> 00:45:05,156 but your peers are so distracted that they're not interested 470 00:45:05,360 --> 00:45:09,035 in studying the origins of our land. 471 00:45:09,240 --> 00:45:12,789 This is our field, history and archaeology. 472 00:45:13,000 --> 00:45:15,150 Your father must have told you. 473 00:45:15,360 --> 00:45:17,715 No, he didn't tell me anything. 474 00:45:17,920 --> 00:45:21,390 He's frightened. By something concerning you. 475 00:45:22,600 --> 00:45:26,115 We have the greatest respect for him. Isn't that true? 476 00:45:26,320 --> 00:45:29,312 His closest friends are here in this room. 477 00:45:29,520 --> 00:45:32,478 You must leave him alone. My father is ill. 478 00:45:32,680 --> 00:45:35,638 After his stroke you threatened him in hospital. 479 00:45:35,840 --> 00:45:38,229 That's enough, Giulia! Go home. 480 00:45:38,440 --> 00:45:41,716 Wait, let me explain. Giulietta has to understand. 481 00:45:41,920 --> 00:45:45,230 Don't come near us. Come on, I'll take you home. 482 00:45:45,440 --> 00:45:47,396 Tripoli, what are you doing? 483 00:45:47,600 --> 00:45:51,991 Our meeting has just started. You can't leave. 484 00:45:52,200 --> 00:45:55,192 I don't want anything to do with you and your meetings. 485 00:45:56,360 --> 00:45:58,794 Doctor Tripoli, be careful. 486 00:46:03,480 --> 00:46:06,153 Leave now and you're on your own. 487 00:46:06,360 --> 00:46:10,035 You're a has-been, Ramonte. You don't scare anybody. 488 00:46:10,240 --> 00:46:13,198 Come on, Giulia, let's get out of here. 489 00:46:22,440 --> 00:46:25,477 What does it all mean? Who are those people? 490 00:46:25,680 --> 00:46:28,638 Stay away, and forget you ever saw them. 491 00:46:28,840 --> 00:46:31,798 - You shouldn't have come. - Why? Tell me. 492 00:46:32,000 --> 00:46:35,037 - Or I'll go to the police. - Don't be a fool. 493 00:46:35,240 --> 00:46:38,710 - I mean it, I want to know. - I'll be at the hospital at 7. 494 00:46:38,920 --> 00:46:41,878 Wait for me outside. Now go to your father. 495 00:46:52,360 --> 00:46:56,512 You can't control that man, and that puts us all in jeopardy. 496 00:46:56,720 --> 00:47:01,794 I guarantee that he won't have time to take any initiative. 497 00:47:03,160 --> 00:47:05,469 Any objections? 498 00:47:07,480 --> 00:47:09,436 So we all agree. 499 00:47:09,800 --> 00:47:11,756 That man had a point. 500 00:47:11,960 --> 00:47:15,032 We risk looking obsolete. 501 00:47:15,800 --> 00:47:18,473 Who the hell is he? Who let him in? 502 00:47:18,680 --> 00:47:21,990 Your father ordered murders, bombed magistrates... 503 00:47:22,200 --> 00:47:24,589 He thought he was omnipotent, 504 00:47:24,800 --> 00:47:27,314 but now he's in maximum security. 505 00:47:29,000 --> 00:47:31,560 Do you want to start all that again? 506 00:47:31,760 --> 00:47:33,716 Is that what you're offering? 507 00:47:33,920 --> 00:47:36,195 More blood, more pointless deaths? 508 00:47:38,240 --> 00:47:42,552 Are we here to talk business or to hear lectures? 509 00:47:42,760 --> 00:47:45,115 Wait. I know this man. 510 00:47:48,160 --> 00:47:52,119 He's Tano Cariddi. I say we should listen to him. 511 00:47:56,360 --> 00:47:59,318 Go on then, say what you have to say. 512 00:48:06,760 --> 00:48:09,718 For too long you've thought the answer 513 00:48:09,960 --> 00:48:12,155 was eliminating your enemies. 514 00:48:12,360 --> 00:48:15,716 You've only managed to make them stronger. 515 00:48:15,920 --> 00:48:19,629 Cattani has damaged us more dead than alive. 516 00:48:19,840 --> 00:48:24,311 Yet someone hasn't learned his lesson. 517 00:48:24,520 --> 00:48:26,715 Someone hasn't understood 518 00:48:26,920 --> 00:48:29,878 that blood can't wash away the past. 519 00:48:30,080 --> 00:48:34,073 And above all, you can't build a future on it. 520 00:48:34,280 --> 00:48:35,793 That's enough. 521 00:48:36,000 --> 00:48:40,118 Our young friend is right, we're not here to be lectured. 522 00:48:40,320 --> 00:48:43,312 Wait, Ramonte. Let him speak. 523 00:48:43,520 --> 00:48:46,717 I'm the one who asked Tano Cariddi to join us 524 00:48:46,920 --> 00:48:51,311 so we'll listen to his opinion if and when we decide to do so. 525 00:48:51,520 --> 00:48:54,796 Meanwhile we take care of business our way. 526 00:48:55,000 --> 00:48:57,958 And some decisions are entirely mine. 527 00:48:58,160 --> 00:49:00,116 So be careful what you say. 528 00:49:00,320 --> 00:49:05,269 You're just a guest. You can be shown the door at any time. 529 00:49:06,600 --> 00:49:08,318 Now, please leave. 530 00:49:15,800 --> 00:49:18,155 Anyone else want to say anything? 531 00:49:18,360 --> 00:49:20,316 Any objections? 532 00:49:32,160 --> 00:49:34,879 Fine. Unity is our strength. 533 00:49:36,520 --> 00:49:40,433 Doctor Paolo Tripoli has walked out on us. 534 00:49:40,640 --> 00:49:44,235 You all know the consequences of that. 535 00:49:44,440 --> 00:49:47,398 Our reaction must be swift. 536 00:49:49,680 --> 00:49:52,319 I'll leave the details to you, okay? 537 00:50:09,080 --> 00:50:12,038 - Giulia, where are you? - With my father in hospital. 538 00:50:12,240 --> 00:50:14,708 - How is he? - Better, thanks. 539 00:50:14,920 --> 00:50:17,514 - Then I'll pick you up. - No, not now. 540 00:50:17,720 --> 00:50:20,393 We'll get piZZa. I'll be there in ten. 541 00:50:39,000 --> 00:50:42,549 You're wasting your time. I'm not going anywhere. 542 00:50:43,760 --> 00:50:46,957 Just a piZZa. You'll be back in half an hour. 543 00:50:47,560 --> 00:50:49,312 I'm not hungry. 544 00:50:49,520 --> 00:50:51,954 And I don't want to leave Dad alone. 545 00:50:52,160 --> 00:50:54,549 What have I done? 546 00:50:54,760 --> 00:50:57,718 Nothing, I'm not angry with you. 547 00:51:00,160 --> 00:51:02,799 I went to see Ramonte at his place. 548 00:51:03,000 --> 00:51:05,309 Ramonte? Why? 549 00:51:05,520 --> 00:51:07,954 He has it in for Dad. I want to find out why. 550 00:51:08,160 --> 00:51:10,310 - Did you find out? - No. 551 00:51:15,760 --> 00:51:19,469 There were others with him. It looked like a meeting. 552 00:51:20,080 --> 00:51:21,957 A strange meeting. 553 00:51:23,000 --> 00:51:24,956 Your father was there, too. 554 00:51:25,160 --> 00:51:28,709 So what? He told you they're friends. 555 00:51:29,720 --> 00:51:31,676 What else are you after? 556 00:51:31,880 --> 00:51:34,838 They said Ramonte was a murderer and a mafioso. 557 00:51:35,040 --> 00:51:37,315 - He was acquitted! - I don't care. 558 00:51:37,520 --> 00:51:39,476 I want to know the truth. 559 00:51:39,680 --> 00:51:42,114 No, you're chasing shadows. 560 00:51:43,440 --> 00:51:46,955 - Is that all you have to say? - What do you want to hear? 561 00:51:47,160 --> 00:51:50,596 That our fathers are mafiosi? They're monsters? 562 00:51:50,800 --> 00:51:52,756 Don't treat me as if I'm craZy. 563 00:51:52,960 --> 00:51:55,918 - I don't. - But that's what you're thinking! 564 00:51:56,120 --> 00:51:59,078 - Wait, Giulia... - You'd better go, Marco. 565 00:52:12,280 --> 00:52:14,236 Dear Tripoli, 566 00:52:14,440 --> 00:52:17,796 I would like to have lunch with you tomorrow. 567 00:52:18,840 --> 00:52:23,118 I'm sure that we can work out our differences. 568 00:52:36,080 --> 00:52:38,310 - Hello, Giulia. - Hello, Paolo. 569 00:52:42,200 --> 00:52:44,156 Come on, let's go for a walk. 570 00:52:48,160 --> 00:52:51,118 Your father, Rittone and I... 571 00:52:51,320 --> 00:52:54,278 we were all very close to Ramonte. 572 00:52:54,480 --> 00:52:57,711 Your father managed the Academy's funds for years. 573 00:52:57,920 --> 00:53:00,150 What's this Academy? 574 00:53:00,360 --> 00:53:04,319 It was a front, a facade of respectability 575 00:53:04,520 --> 00:53:09,958 hiding a network of power and shady deals. 576 00:53:10,160 --> 00:53:11,718 The mafia? 577 00:53:12,360 --> 00:53:15,955 Giulia, the mafia couldn't exist on its own. 578 00:53:16,160 --> 00:53:18,879 My father was involved in that? 579 00:53:19,080 --> 00:53:22,152 I n the beginning he knew nothing about it. 580 00:53:22,360 --> 00:53:26,717 He'd been chosen for his honest reputation. 581 00:53:26,920 --> 00:53:29,878 Another front, you see? 582 00:53:30,920 --> 00:53:34,879 He had to manage assets without questioning their source. 583 00:53:36,440 --> 00:53:39,398 I'm the one who recommended him to Ramonte, 584 00:53:39,600 --> 00:53:41,795 and I'll never forgive myself. 585 00:53:42,000 --> 00:53:44,309 So you knew everything. 586 00:53:44,520 --> 00:53:46,112 Not everything. 587 00:53:46,320 --> 00:53:50,313 I just knew that joining Ramonte's circle was very useful. 588 00:53:52,160 --> 00:53:56,119 It meant important connections, 589 00:53:56,320 --> 00:53:58,276 a career, excellent clients... 590 00:53:58,480 --> 00:54:01,119 And then? What did you find out? 591 00:54:01,320 --> 00:54:05,154 Business was good, and I didn't ask questions. 592 00:54:05,360 --> 00:54:10,559 Until we attracted the attention of a stubborn policeman. 593 00:54:10,760 --> 00:54:13,638 He started investigating some of our deals. 594 00:54:13,840 --> 00:54:15,114 Cattani? 595 00:54:15,320 --> 00:54:18,118 Yes, Corrado Cattani. 596 00:54:18,320 --> 00:54:21,471 Him and that judge, Silvia Conti. 597 00:54:22,360 --> 00:54:24,510 So Ramonte and the others... 598 00:54:25,640 --> 00:54:27,710 decided they had to be stopped. 599 00:54:31,320 --> 00:54:33,151 Then it's true... 600 00:54:33,360 --> 00:54:36,033 Ramonte had Cattani killed. 601 00:54:37,920 --> 00:54:39,035 Run! 602 00:55:06,040 --> 00:55:08,998 - What was the make of the car? - No idea. 603 00:55:09,200 --> 00:55:11,475 I know nothing about cars. 604 00:55:11,680 --> 00:55:15,116 - What about the number plate? - No, I told you. 605 00:55:15,320 --> 00:55:19,552 We were talking, and suddenly that car appeared from behind. 606 00:55:19,760 --> 00:55:23,070 So according to you it wasn't an accident. 607 00:55:23,280 --> 00:55:25,236 They ran you over on purpose. 608 00:55:25,440 --> 00:55:28,876 - They tried to kill me too! - Calm down, please. 609 00:55:29,080 --> 00:55:31,958 Tell me everything at HQ, okay? 610 00:55:44,800 --> 00:55:47,109 Did you know the doctor well? 611 00:55:47,320 --> 00:55:49,470 He was my father's doctor. 612 00:55:50,360 --> 00:55:52,794 And he was a close family friend. 613 00:55:53,600 --> 00:55:56,637 Any idea why someone would want to kill him? 614 00:55:58,240 --> 00:55:59,798 Paolo belonged... 615 00:56:00,000 --> 00:56:03,959 Doctor Tripoli belonged to a secret organisation. 616 00:56:04,160 --> 00:56:06,310 The Academy was just a front. 617 00:56:06,520 --> 00:56:08,670 - A secret organisation? - Yes. 618 00:56:08,880 --> 00:56:11,758 He was describing it when the car hit him. 619 00:56:11,960 --> 00:56:14,918 - What did he say? - He'd discovered the truth. 620 00:56:15,120 --> 00:56:18,351 It was a cover for murders, trafficking, the mafia... 621 00:56:18,560 --> 00:56:21,120 Did you follow the Ramonte trial? 622 00:56:21,320 --> 00:56:24,596 Not really. My father and the doctor mentioned it. 623 00:56:24,800 --> 00:56:26,552 And I saw it on television. 624 00:56:26,760 --> 00:56:28,637 On television... 625 00:56:29,440 --> 00:56:32,318 everything is dramatised. 626 00:56:32,520 --> 00:56:35,159 Dark intrigues, shady dealings... 627 00:56:35,360 --> 00:56:37,476 That man was accused of crimes. 628 00:56:37,680 --> 00:56:41,468 But he was acquitted. He was found innocent. 629 00:56:41,680 --> 00:56:43,796 That's what we were talking about. 630 00:56:44,000 --> 00:56:45,956 Tripoli didn't think him innocent. 631 00:56:46,160 --> 00:56:48,116 So they shut him up. 632 00:56:48,320 --> 00:56:51,392 - You don't believe me, do you? - I'm just saying... 633 00:56:51,600 --> 00:56:54,398 you can draw hasty conclusions 634 00:56:54,600 --> 00:56:58,718 and see intent where there's only a tragic fatality. 635 00:56:58,920 --> 00:57:02,037 It was no accident. Paolo Tripoli was murdered. 636 00:57:02,240 --> 00:57:04,196 It's a miracle I survived it. 637 00:57:04,400 --> 00:57:06,356 You're jumping to conclusions. 638 00:57:06,560 --> 00:57:09,313 We don't know for sure what happened. 639 00:57:09,520 --> 00:57:13,308 We have to check things out, inspect the site. 640 00:57:14,360 --> 00:57:17,318 - We'll drive you home. - No, thanks, don't bother. 641 00:57:17,520 --> 00:57:20,478 - If you think I'm craZy... - Wait, don't go! 642 00:57:22,880 --> 00:57:24,950 Do you think I can take that? 643 00:57:25,160 --> 00:57:27,310 Take it, you deserve it. 644 00:57:30,360 --> 00:57:33,716 You know, I've spent more time here than at home. 645 00:57:33,920 --> 00:57:36,480 I hope things will be different now. 646 00:57:38,160 --> 00:57:41,118 Good. I'll say goodbye to the boss. 647 00:57:45,760 --> 00:57:47,716 Do you have a moment? 648 00:57:47,920 --> 00:57:50,480 Come in. Let's go to my office. 649 00:58:10,080 --> 00:58:11,195 Come in. 650 00:58:13,720 --> 00:58:14,675 Yes? 651 00:58:14,880 --> 00:58:18,316 I'm Giulia Mercuri. I'd like to speak to Judge Conti. 652 00:58:18,520 --> 00:58:22,479 Judge Conti doesn't work in this court any more. 653 00:58:22,680 --> 00:58:25,035 Where can I find her? It's important. 654 00:58:25,240 --> 00:58:27,959 You can't right now. Maybe I can help you... 655 00:58:28,160 --> 00:58:31,709 No, I must talk to her. It's a very serious matter. 656 00:58:31,920 --> 00:58:34,480 She's with the chief judge, but... 657 00:58:34,680 --> 00:58:36,636 - Thank you. - Wait! 658 00:58:37,480 --> 00:58:39,436 Are you going to appeal? 659 00:58:39,640 --> 00:58:41,870 I'm waiting to see the sentence. 660 00:58:42,080 --> 00:58:45,709 - Time to give up? - The mood has changed. 661 00:58:45,920 --> 00:58:48,878 Back then the public was with us. 662 00:58:49,080 --> 00:58:51,036 Now nobody cares. 663 00:58:51,240 --> 00:58:54,198 People want to forget, turn over a new leaf. 664 00:58:54,400 --> 00:58:56,595 It could look like persecution. 665 00:58:56,800 --> 00:59:00,190 It would jeopardise our work, and there's much to do. 666 00:59:00,400 --> 00:59:02,436 I must go, my husband's waiting. 667 00:59:02,640 --> 00:59:06,952 Give him my regards. He's a great man, you're lucky. 668 00:59:09,840 --> 00:59:12,798 - Will I see you tomorrow? - The farewell... 669 00:59:18,960 --> 00:59:22,077 Wait, Judge Conti, please, wait! 670 00:59:22,280 --> 00:59:25,317 - What's the matter? - I have to speak to her! 671 00:59:25,520 --> 00:59:29,274 She's gone. Besides, she doesn't work here any more. 672 00:59:32,760 --> 00:59:35,877 Judge Conti, please, stop! 673 00:59:36,080 --> 00:59:38,150 Just one moment, please. 674 00:59:38,360 --> 00:59:40,316 - Were you calling me? - Yes. 675 00:59:40,520 --> 00:59:42,636 Please, I need to talk to you. 676 00:59:42,840 --> 00:59:44,796 You can't stay here. 677 00:59:45,000 --> 00:59:47,468 One minute, my wife's coming. 678 00:59:47,680 --> 00:59:51,275 I really have to go. What's it about? 679 00:59:51,480 --> 00:59:55,234 A man was killed today. I was with him. A car ran him over. 680 00:59:55,440 --> 00:59:58,716 - And you saw it happen? - Yes, we were talking. 681 00:59:58,920 --> 01:00:01,957 Paolo was my father's friend and his doctor. 682 01:00:02,160 --> 01:00:05,835 I'm Giulia Mercuri. My father is... 683 01:00:06,040 --> 01:00:09,316 - Senator Mercuri? - Yes. It wasn't an accident. 684 01:00:09,520 --> 01:00:12,876 The police won't believe me. You must help me. 685 01:00:13,080 --> 01:00:16,959 - I swear, it was no accident. - Calm down. I can't help you. 686 01:00:17,160 --> 01:00:19,720 But the police will investigate and... 687 01:00:19,920 --> 01:00:23,310 No, I know why he's dead. He was telling me everything. 688 01:00:23,520 --> 01:00:26,717 About Ramonte, the Academy, and the Cattani murder. 689 01:00:26,920 --> 01:00:29,957 - How do you know about that? - My father... 690 01:00:30,600 --> 01:00:35,071 and Paolo Tripoli, the man killed, were both involved. 691 01:00:35,280 --> 01:00:38,636 Now my father's in danger. You must listen to me! 692 01:00:38,840 --> 01:00:42,150 Call me at home tonight. I'll fix an appointment. 693 01:00:42,360 --> 01:00:44,316 Thank you. I'll call tonight. 694 01:00:49,000 --> 01:00:51,798 This morning, here outside Villa Bellini, 695 01:00:52,000 --> 01:00:54,958 cardiologist Paolo Tripoli was run down. 696 01:00:55,160 --> 01:00:58,118 Giulia Mercuri, the senator's daughter, was a witness. 697 01:00:58,320 --> 01:01:01,949 The senator is a patient in Doctor Tripoli's hospital. 698 01:01:02,160 --> 01:01:05,709 The president and friends of the Extrema Thule Academy 699 01:01:05,920 --> 01:01:10,277 regret the untimely demise 700 01:01:11,600 --> 01:01:14,876 of our beloved Doctor Paolo Tripoli. 701 01:01:16,080 --> 01:01:19,038 Take care of this, will you? 702 01:01:23,080 --> 01:01:26,038 Now I'll have some tea. 703 01:01:26,240 --> 01:01:28,196 The pain is coming back. 704 01:01:33,960 --> 01:01:36,030 Here. It will do you good. 705 01:01:37,000 --> 01:01:38,718 Thank you. 706 01:01:47,720 --> 01:01:50,678 It's as if my insides were on fire. 707 01:01:52,520 --> 01:01:55,557 Those painful years have left their mark. 708 01:01:55,760 --> 01:01:58,752 The doctor said it's nothing to worry about. 709 01:01:58,960 --> 01:02:01,554 Doctors don't know anything. 710 01:02:05,320 --> 01:02:08,278 Having you here makes me feel better. 711 01:02:09,240 --> 01:02:11,196 Try to rest. 712 01:02:29,360 --> 01:02:31,555 Lo Capo here, to speak to the Professor. 713 01:02:31,760 --> 01:02:34,718 The Professor is resting. Call back later. 714 01:02:34,920 --> 01:02:36,956 Wake him up, it's urgent. 715 01:02:37,160 --> 01:02:39,469 I said he's resting. Call later. 716 01:02:52,440 --> 01:02:55,159 Hello? Yes, I'll put him on. 717 01:02:55,360 --> 01:02:58,318 It's Lo Capo, the lawyer. He says it's urgent. 718 01:03:00,440 --> 01:03:03,876 I saw Judge Conti talking to Mercuri's daughter. 719 01:03:07,200 --> 01:03:09,555 They mentioned Cattani and Tripoli. 720 01:03:09,760 --> 01:03:11,955 What were they saying? 721 01:03:12,160 --> 01:03:14,116 I couldn't hear them clearly. 722 01:03:14,320 --> 01:03:17,471 But Conti gave the girl her business card. 723 01:03:17,680 --> 01:03:20,240 - Did you tell Ramonte? - I tried. 724 01:03:20,440 --> 01:03:23,113 But that Bulgarian boy said he's sick. 725 01:03:23,320 --> 01:03:25,276 - What's wrong? - Who knows? 726 01:03:25,480 --> 01:03:27,789 He weakens every day, mentally too. 727 01:03:28,000 --> 01:03:30,150 - What do we do? - Leave it to me. 728 01:03:30,360 --> 01:03:31,952 Thank you. 729 01:03:45,760 --> 01:03:48,320 - No, Dad, wait. - Let me help you. 730 01:03:48,520 --> 01:03:50,476 Lean on me, Senator. 731 01:03:51,520 --> 01:03:52,475 Careful... 732 01:03:52,680 --> 01:03:54,636 I spoke to Judge Conti. 733 01:03:54,840 --> 01:03:58,116 Calm down, Dad. It's our only alternative. 734 01:03:59,680 --> 01:04:04,629 Before he died, Paolo Tripoli was telling me everything. 735 01:04:04,840 --> 01:04:07,400 He was my most loyal friend. 736 01:04:07,600 --> 01:04:09,989 The only one I had left. 737 01:04:10,200 --> 01:04:12,760 Now tell me everything you know. 738 01:04:12,960 --> 01:04:14,916 - No. - Yes, Dad, yes. 739 01:04:15,120 --> 01:04:18,078 We must do it for Paolo. We must tell the judge. 740 01:04:18,280 --> 01:04:20,874 She's the only one who can help us. 741 01:04:22,760 --> 01:04:24,716 Why did they kill him? 742 01:04:24,920 --> 01:04:27,036 What does Ramonte want from you? 743 01:04:27,240 --> 01:04:30,232 Why did he come to threaten you in the hospital? 744 01:04:32,760 --> 01:04:35,320 Ramonte has secret files. 745 01:04:35,520 --> 01:04:39,798 It took him a lifetime to compile those files. 746 01:04:40,000 --> 01:04:43,709 They represent the source of all his power. 747 01:04:43,920 --> 01:04:47,833 He keeps classified information, state secrets... 748 01:04:48,040 --> 01:04:51,589 A precious blackmailing tool. 749 01:04:53,360 --> 01:04:57,638 Before his arrest, he wanted to leave it all in a safe place. 750 01:04:57,840 --> 01:05:01,469 So he put his files on computer disks. 751 01:05:01,680 --> 01:05:06,629 But in order to be read the disks need a key, 752 01:05:06,840 --> 01:05:11,118 another disk without which they are completely useless. 753 01:05:11,840 --> 01:05:14,798 That disk is in my hands. 754 01:05:16,840 --> 01:05:20,150 Ramonte gave it to me for safe-keeping 755 01:05:20,360 --> 01:05:22,476 before being indicted. 756 01:05:23,640 --> 01:05:25,278 Do you see now? 757 01:06:11,440 --> 01:06:14,637 So, by separating the disks from the key-disk, 758 01:06:14,840 --> 01:06:17,798 Ramonte made sure nobody could read the files 759 01:06:18,000 --> 01:06:20,309 before he got them back. 760 01:06:20,520 --> 01:06:23,557 But Mercuri's conscience started nagging him. 761 01:06:23,760 --> 01:06:28,629 He's weak. When he realised what he had, he panicked. 762 01:06:29,240 --> 01:06:33,392 And his daughter is about to tell Silvia Conti everything. 763 01:06:33,600 --> 01:06:35,556 That would be the end. 764 01:06:37,360 --> 01:06:39,316 Does Ramonte know about this? 765 01:06:39,520 --> 01:06:43,308 I decided to tell you first. He's not the man he was. 766 01:06:44,320 --> 01:06:47,630 We must act fast and hit two targets at once. 767 01:06:47,840 --> 01:06:52,038 That girl is a threat, and her father could crack at any time. 768 01:06:52,240 --> 01:06:55,198 You mean we have to eliminate them both? 769 01:06:55,760 --> 01:06:58,320 You still think like your boss. 770 01:06:58,520 --> 01:07:00,158 No, Rittone. 771 01:07:00,360 --> 01:07:04,797 Some ties can silence people more than death itself. 772 01:07:10,440 --> 01:07:11,998 I'll get it. 773 01:07:22,040 --> 01:07:23,632 It's for you. 774 01:07:24,760 --> 01:07:26,876 - Giulia Mercuri. - Thank you. 775 01:07:28,360 --> 01:07:30,316 - Hello? - Good evening, Judge. 776 01:07:30,520 --> 01:07:32,476 It's about our appointment. 777 01:07:32,680 --> 01:07:34,910 Tomorrow at 11 a. M. In my office? 778 01:07:35,120 --> 01:07:37,634 Actually, tomorrow I have an exam. 779 01:07:37,840 --> 01:07:41,799 - Could we make it earlier? - Is 8.30 all right? 780 01:07:42,000 --> 01:07:43,558 Perfect. 781 01:07:43,760 --> 01:07:47,070 I've spoken to my father. I persuaded him to meet you. 782 01:07:47,280 --> 01:07:49,953 He can't come because he's sick 783 01:07:50,160 --> 01:07:52,116 but he has important information. 784 01:07:52,320 --> 01:07:54,276 - About Ramonte? - Yes. 785 01:07:54,480 --> 01:07:56,710 And the Cattani murder. 786 01:07:56,920 --> 01:07:59,878 And he told me about a dossier. 787 01:08:00,080 --> 01:08:02,310 So the dossier really exists. 788 01:08:02,520 --> 01:08:05,956 - And my father has the key to... - Wait. 789 01:08:06,160 --> 01:08:08,310 Not now. We'll discuss it tomorrow. 790 01:08:08,520 --> 01:08:11,478 And don't mention our meeting. To anyone. 791 01:08:11,680 --> 01:08:14,797 All right. See you tomorrow. 792 01:08:19,320 --> 01:08:20,878 Who was that? 793 01:08:21,080 --> 01:08:24,629 A girl who wants to tell me something about Ramonte. 794 01:08:24,840 --> 01:08:27,559 - That story again? - No, but... 795 01:08:30,000 --> 01:08:33,037 Don't worry, that story is finished for me. 796 01:08:34,440 --> 01:08:36,396 Come on, let's go to bed. 797 01:08:43,600 --> 01:08:45,556 I'm going. Bye, Hedy. 798 01:08:45,760 --> 01:08:48,479 - Miss, your breakfast... - I can't, I'm late. 799 01:08:48,680 --> 01:08:52,195 Dad's still asleep. Give him medicine when he wakes 800 01:08:52,400 --> 01:08:55,153 and ask the doctor to come after 3 p. M. 801 01:08:55,360 --> 01:08:58,557 - I won't be back before then. - Fine. 802 01:08:58,760 --> 01:09:02,912 - Good luck with your exam. - Don't say that, you'll jinx me! 803 01:09:03,120 --> 01:09:05,588 - Break a leg. - That's better. 804 01:09:05,800 --> 01:09:07,472 I almost forgot! 805 01:09:08,520 --> 01:09:12,035 For your girlfriend. 806 01:09:12,240 --> 01:09:14,800 - What is it? - A necklace. Open it. 807 01:09:16,600 --> 01:09:19,956 - Isn't today her birthday? - Thanks, Miss. You shouldn't... 808 01:09:20,160 --> 01:09:22,720 It's nothing. And stop calling me Miss. 809 01:09:22,920 --> 01:09:24,876 - Isn't her name Sara? - Yes. 810 01:09:25,080 --> 01:09:27,469 Tell her happy birthday from Giulia. 811 01:09:27,680 --> 01:09:29,318 Thank you. 812 01:10:12,840 --> 01:10:14,193 Hi, Marco. 813 01:10:14,400 --> 01:10:16,470 Where are you? I called your home. 814 01:10:16,680 --> 01:10:18,398 I'm on my way. 815 01:10:18,600 --> 01:10:21,114 Wait for me, I'll take you to uni. 816 01:10:21,320 --> 01:10:23,788 No, I have to do something else first. 817 01:10:24,000 --> 01:10:27,117 - I can be there in 15. - No, thanks, Marco. 818 01:10:27,320 --> 01:10:30,790 - Are you still angry with me? - No, I'm in a hurry. I'm late. 819 01:10:31,000 --> 01:10:34,709 - Late for what? - I have things to do, all right? 820 01:10:34,920 --> 01:10:38,117 - What's all this mystery? - There's no mystery. 821 01:10:38,320 --> 01:10:43,110 - Why do you treat me like this? - Like what? Don't be a baby. 822 01:10:44,160 --> 01:10:46,958 - If you have problems... - I have to go. 823 01:10:47,160 --> 01:10:49,116 We'll talk later, okay? 824 01:11:09,160 --> 01:11:13,312 What do you want? Let me go! 825 01:11:14,360 --> 01:11:16,237 Help! 826 01:11:18,400 --> 01:11:19,719 Go! 827 01:11:40,760 --> 01:11:43,877 I'm Edoardo Rittone. I wish to speak to the senator. 828 01:11:44,080 --> 01:11:45,638 This way, please. 829 01:11:52,560 --> 01:11:54,312 Hello, Senator. 830 01:11:56,080 --> 01:11:59,709 What do you want? Ramonte sent you, didn't he? 831 01:11:59,920 --> 01:12:02,309 I'm here because I'm your friend, Aldo. 832 01:12:02,520 --> 01:12:04,317 What do you want? 833 01:12:04,520 --> 01:12:06,397 Your daughter Giulia... 834 01:12:07,360 --> 01:12:09,316 What do you want from Giulia? 835 01:12:09,520 --> 01:12:12,432 She's not home now. I don't know where she is. 836 01:12:12,640 --> 01:12:14,596 I know where she is. 837 01:12:14,800 --> 01:12:19,874 She's been held up by someone who wants to talk to her. 838 01:12:21,400 --> 01:12:24,039 Nobody wants to hurt her. 839 01:12:24,240 --> 01:12:27,789 She needs to explain things, then she'll come home. 840 01:12:36,240 --> 01:12:41,189 It's for her own good, to ensure that nothing happens to her. 841 01:12:41,400 --> 01:12:47,794 To show at Ramonte's place and then go to Judge Conti... 842 01:12:48,000 --> 01:12:50,309 Many of our friends became alarmed 843 01:12:50,520 --> 01:12:53,796 and, as you know, there are a few hot heads among them. 844 01:12:57,960 --> 01:13:01,077 Excuse me, Senator, Judge Conti's looking for Giulia. 845 01:13:01,280 --> 01:13:03,635 She says they have an appointment. 846 01:13:03,840 --> 01:13:06,035 Tell her she's not home 847 01:13:06,240 --> 01:13:09,118 and we don't know when she'll be back. 848 01:13:12,200 --> 01:13:15,476 What did I say? Wait for things to cool down. 849 01:13:15,680 --> 01:13:17,796 We must convince that meddling judge 850 01:13:18,000 --> 01:13:20,195 that Giulia was imagining things. 851 01:13:20,400 --> 01:13:23,790 She'll keep looking for her. She doesn't give up. 852 01:13:24,000 --> 01:13:28,039 And you'll say that Giulia has gone to England. 853 01:13:28,240 --> 01:13:32,199 And when that craZy bitch is tired of looking for her, 854 01:13:32,400 --> 01:13:35,710 only then will Giulia come home safe and sound. 855 01:13:37,320 --> 01:13:41,279 Meanwhile, every day I'll bring proof she's alive. 856 01:13:49,920 --> 01:13:51,478 Come in. 857 01:13:52,800 --> 01:13:55,758 - May I start loading? - Yes, everything's ready. 858 01:14:23,080 --> 01:14:26,038 She was in shock and couldn't remember anything. 859 01:14:26,240 --> 01:14:29,198 She said they'd run him over on purpose. 860 01:14:29,400 --> 01:14:31,470 Then she told this absurd story. 861 01:14:31,680 --> 01:14:35,309 - Plots, secret societies... - The Ramonte trial? 862 01:14:35,520 --> 01:14:39,149 Yes... She mentioned the Ramonte trial. 863 01:14:39,360 --> 01:14:41,874 It made an impression on her. 864 01:14:42,080 --> 01:14:44,036 Are you investigating the death? 865 01:14:44,240 --> 01:14:47,312 Early autopsy results don't rule out murder 866 01:14:47,520 --> 01:14:49,636 but it could just be a hit-and-run. 867 01:14:49,840 --> 01:14:53,310 - Please keep me informed. - I will. 868 01:14:53,520 --> 01:14:56,751 You can call me any time on this number. 869 01:14:56,960 --> 01:14:58,313 Thank you. 870 01:14:58,520 --> 01:15:01,478 Meanwhile, could I see the accident report? 871 01:15:01,680 --> 01:15:05,468 Come with me. I'll print you a copy. 872 01:15:23,160 --> 01:15:25,151 - Who is it? - Silvia Conti. 873 01:15:25,360 --> 01:15:27,316 Come in. 874 01:15:42,520 --> 01:15:45,478 Your daughter said your friend Dr Tripoli 875 01:15:45,680 --> 01:15:47,875 was murdered in front of her. 876 01:15:48,080 --> 01:15:51,152 My daughter Giulia is an emotional girl. 877 01:15:51,360 --> 01:15:54,318 She was fond of him and was deeply affected. 878 01:15:56,080 --> 01:15:58,036 She told me something else too. 879 01:15:58,240 --> 01:16:02,153 A certain dossier is in Ramonte's hands... 880 01:16:02,360 --> 01:16:05,432 How dare you question me in my own house? 881 01:16:06,760 --> 01:16:08,318 I... 882 01:16:08,520 --> 01:16:10,875 I know nothing about that. 883 01:16:11,080 --> 01:16:14,038 Could you at least tell me where Giulia is? 884 01:16:14,240 --> 01:16:16,196 She's gone away. 885 01:16:17,160 --> 01:16:20,550 She left early this morning... for London. 886 01:16:21,360 --> 01:16:23,999 She's gone to London? So suddenly? 887 01:16:24,520 --> 01:16:27,398 That awful incident... 888 01:16:28,360 --> 01:16:31,875 It deeply affected her. She's very stressed. 889 01:16:32,080 --> 01:16:35,436 I suggested that a change would do her good. 890 01:16:35,640 --> 01:16:38,598 Is she contactable? A phone number? 891 01:16:38,800 --> 01:16:42,952 Sorry, I don't have any way to contact her. 892 01:16:43,160 --> 01:16:45,628 Please, I'm a sick man. 893 01:16:45,840 --> 01:16:47,956 Don't torment me any more. 894 01:16:48,160 --> 01:16:51,118 I'm sorry. I didn't mean to. 895 01:16:51,640 --> 01:16:53,790 It was just a misunderstanding. 896 01:16:58,080 --> 01:17:00,036 Don't touch that photograph! 897 01:17:00,240 --> 01:17:02,196 I was just looking at it. 898 01:17:03,640 --> 01:17:06,313 You and your daughter seem very close. 899 01:17:07,360 --> 01:17:09,590 I apologise for the intrusion. 900 01:17:10,200 --> 01:17:11,474 Goodbye, Senator. 901 01:17:20,640 --> 01:17:23,313 What time did Miss Giulia leave? 902 01:17:23,520 --> 01:17:25,476 I don't know, I was asleep. 903 01:17:25,680 --> 01:17:27,636 You know she's gone to London? 904 01:17:27,840 --> 01:17:30,798 London? No... I don't know anything. 905 01:17:36,360 --> 01:17:38,316 Has something happened to her? 906 01:17:38,520 --> 01:17:41,478 I'm afraid so, but nobody's saying anything. 907 01:17:41,680 --> 01:17:44,194 She had an exam at the university. 908 01:17:44,400 --> 01:17:46,436 Is that what she told you? 909 01:17:46,640 --> 01:17:49,029 Does she have a mobile number? 910 01:17:49,920 --> 01:17:51,478 I'll write it down. 911 01:18:11,760 --> 01:18:13,716 Here's the number. 912 01:18:13,920 --> 01:18:15,478 Thank you. 913 01:18:40,200 --> 01:18:42,634 Hello? Giulia, it's Silvia Conti. 914 01:18:43,120 --> 01:18:47,079 Hello? Can you hear me? It's Silvia Conti. 915 01:18:47,840 --> 01:18:49,193 Hello? 916 01:19:06,080 --> 01:19:08,036 Who are you? 917 01:19:09,760 --> 01:19:11,716 Where am I? 918 01:19:13,680 --> 01:19:16,035 Where have you taken me? 919 01:19:20,440 --> 01:19:22,556 What do you want to do to me? 920 01:19:23,080 --> 01:19:25,116 Take care of her. 921 01:19:28,160 --> 01:19:30,116 Who are you? 922 01:19:31,680 --> 01:19:32,954 Help me. 923 01:19:34,000 --> 01:19:35,956 Please, help me. 924 01:19:37,760 --> 01:19:39,113 Please! 925 01:19:46,320 --> 01:19:48,470 Help me, please! 926 01:19:49,240 --> 01:19:50,593 Help me. 927 01:20:00,080 --> 01:20:02,275 But... I know you. 928 01:20:03,360 --> 01:20:05,191 Who are you? 929 01:20:05,400 --> 01:20:07,356 I've seen you before... 930 01:20:09,240 --> 01:20:12,038 At the hospital. You're Dimitri's mother! 931 01:20:12,240 --> 01:20:16,199 Don't leave... help me! 932 01:20:16,680 --> 01:20:18,636 Help me... 933 01:20:20,440 --> 01:20:22,635 What do you want from me? 934 01:20:54,240 --> 01:20:56,470 - Your herbal tea. - Thank you. 935 01:20:57,840 --> 01:20:59,796 What's all this? 936 01:21:00,000 --> 01:21:02,878 Papers, documents... Ten years' work. 937 01:21:03,080 --> 01:21:05,878 I didn't want it to rot in the archives. 938 01:21:19,080 --> 01:21:21,878 - I love you. - I love you too, Silvia. 939 01:21:23,080 --> 01:21:27,039 I'd just like to be happy with you and Anna. 940 01:21:27,240 --> 01:21:29,196 Is something stopping you? 941 01:21:29,400 --> 01:21:33,473 - It's hard to forget the past. - And it would be wrong. 942 01:21:33,680 --> 01:21:36,319 But we must learn to keep it in perspective, 943 01:21:36,520 --> 01:21:40,035 to stop it taking over and destroying the present. 944 01:21:40,240 --> 01:21:41,593 Yes. 945 01:21:41,800 --> 01:21:44,758 Only the present can make me happy. 946 01:21:44,960 --> 01:21:47,838 And nothing can take that away from me. 947 01:21:55,560 --> 01:21:57,118 No... 948 01:21:57,760 --> 01:22:00,718 Give me another pill. I'm very tired. 949 01:22:00,920 --> 01:22:03,275 I feel drained of all strength. 950 01:22:52,800 --> 01:22:54,756 Extrema Thule... 951 01:22:57,680 --> 01:22:59,477 Mercuri... 952 01:23:08,080 --> 01:23:09,479 Rittone... 953 01:23:13,000 --> 01:23:15,639 Edoardo Rittone, lawyer. 954 01:23:20,920 --> 01:23:22,319 Tripoli... 955 01:23:22,520 --> 01:23:24,078 Paolo Tripoli. 956 01:23:43,320 --> 01:23:44,275 Leonardi. 957 01:23:44,480 --> 01:23:46,436 Silvia Conti. Did I wake you? 958 01:23:46,640 --> 01:23:48,835 No, no. I'm listening. 959 01:23:49,040 --> 01:23:51,918 I apologise, but it's about Giulia Mercuri. 960 01:23:52,760 --> 01:23:55,149 - She's disappeared. - Disappeared? 961 01:23:55,360 --> 01:24:00,309 Her father says she left suddenly for London, but he's lying. 962 01:24:00,520 --> 01:24:03,796 Could you check this morning's flights to London? 963 01:24:04,000 --> 01:24:05,956 - Now? - As soon as possible. 964 01:24:06,160 --> 01:24:09,311 I'll see what I can do. I'll let you know. 965 01:24:09,520 --> 01:24:10,953 Thank you. 966 01:24:17,920 --> 01:24:17,960 Do you know what you're saying? 967 01:24:17,960 --> 01:24:20,030 Do you know what you're saying? 968 01:24:20,240 --> 01:24:23,198 - Yes, and I know I'm right. - But no proof. 969 01:24:23,400 --> 01:24:27,029 Merely a few hasty words exchanged with a girl... 970 01:24:27,240 --> 01:24:30,789 Who disappeared just before she could tell me more. 971 01:24:31,000 --> 01:24:33,798 Are you sure she didn't go to London? 972 01:24:34,000 --> 01:24:35,956 I checked with the airport. 973 01:24:36,160 --> 01:24:38,799 Giulia Mercuri wasn't on any London flight. 974 01:24:39,000 --> 01:24:40,956 We can't start again, Silvia. 975 01:24:41,160 --> 01:24:43,469 - Start what? - Chasing shadows. 976 01:24:43,680 --> 01:24:47,116 - You saw how it ended. - It didn't end. Ramonte is free. 977 01:24:48,240 --> 01:24:50,196 And more powerful than ever. 978 01:24:50,400 --> 01:24:53,358 He's been tried in two separate courts 979 01:24:53,560 --> 01:24:55,915 and the fact is, he was acquitted. 980 01:24:56,120 --> 01:24:58,315 Giulia told me about Ramonte's files. 981 01:24:58,520 --> 01:25:00,795 They give him huge power. 982 01:25:01,000 --> 01:25:02,956 - What do you want? - I nvestigation. 983 01:25:03,160 --> 01:25:05,879 Of Ramonte, his men, and Giulia's disappearance. 984 01:25:06,080 --> 01:25:08,878 You're no longer part of this court. 985 01:25:09,080 --> 01:25:12,038 Stop my transfer, suspend it for a few days. 986 01:25:12,240 --> 01:25:16,028 I can't. You signed the transfer yourself. 987 01:25:16,240 --> 01:25:18,549 Then put someone else on the case. 988 01:25:18,760 --> 01:25:21,718 On what basis? No one was reported missing. 989 01:25:21,920 --> 01:25:24,480 Her own father swears she's fine. 990 01:25:27,480 --> 01:25:31,155 I understand. Maybe I'd do the same in your place. 991 01:25:31,360 --> 01:25:33,590 But try to understand my position. 992 01:25:34,600 --> 01:25:36,556 The mood has really changed. 993 01:25:36,760 --> 01:25:39,115 Thanks anyway. 994 01:25:42,400 --> 01:25:44,960 To London? When did she leave? 995 01:25:45,160 --> 01:25:47,799 That's impossible. She said nothing. 996 01:25:48,000 --> 01:25:50,309 Yes, Hedy, let me talk to the senator. 997 01:25:52,360 --> 01:25:54,715 All right, I'll call back later. 998 01:25:57,000 --> 01:25:59,639 What's the matter? Anything wrong? 999 01:25:59,840 --> 01:26:03,549 Giulia's gone to London. Just like that, without a word. 1000 01:26:03,760 --> 01:26:06,638 - Why? - I don't know. She's craZy. 1001 01:26:06,840 --> 01:26:09,479 - We had an argument and... - My dear boy... 1002 01:26:09,680 --> 01:26:11,636 That's women for you. 1003 01:26:21,360 --> 01:26:25,717 The number you have called is not available right now. 1004 01:26:31,360 --> 01:26:33,316 I'm going to get the car. 1005 01:27:08,360 --> 01:27:11,318 Make sure she eats and doesn't hurt herself. 1006 01:27:11,520 --> 01:27:14,114 If it's necessary, give her a sedative. 1007 01:27:17,000 --> 01:27:19,958 And if I'm not back in 48 hours... 1008 01:27:21,240 --> 01:27:22,798 let her go. 1009 01:27:23,000 --> 01:27:24,718 As you wish, sir. 1010 01:28:11,880 --> 01:28:16,317 I had to do it. That girl was a threat to all of you. 1011 01:28:16,520 --> 01:28:19,637 A loose cannon, ready to go off at any time. 1012 01:28:19,840 --> 01:28:23,719 But now she's in our hands and can't do us any harm. 1013 01:28:23,920 --> 01:28:25,876 And neither can her father. 1014 01:28:26,080 --> 01:28:29,629 He knows his daughter's life depends on his silence. 1015 01:28:29,840 --> 01:28:33,196 The most stable balance is one based on fear. 1016 01:28:34,760 --> 01:28:39,311 Now we must ask ourselves who set off this bomb? 1017 01:28:39,520 --> 01:28:41,875 Who, with his irrational behaviour, 1018 01:28:42,080 --> 01:28:45,390 made a harmless girl into a deadly threat? 1019 01:28:45,600 --> 01:28:47,955 You know who I'm talking about. 1020 01:28:48,160 --> 01:28:50,116 Professor Ramonte. 1021 01:28:50,320 --> 01:28:52,880 He's the one who wanted Tripoli dead 1022 01:28:53,080 --> 01:28:55,719 and had him killed in front of that girl, 1023 01:28:55,920 --> 01:28:59,708 who then went and talked to Judge Silvia Conti. 1024 01:29:02,160 --> 01:29:06,119 Ramonte is old. His time is up. 1025 01:29:06,320 --> 01:29:09,118 His mind is clouded by hatred. 1026 01:29:09,320 --> 01:29:11,276 He's in a delirium of death 1027 01:29:11,480 --> 01:29:14,313 aimed at quenching his thirst for revenge. 1028 01:29:14,520 --> 01:29:17,478 If we don't stop him he'll lead us to our doom. 1029 01:29:17,680 --> 01:29:21,468 Nice words. But what do we do to stop that judge? 1030 01:29:21,680 --> 01:29:24,274 - We do nothing. - Nothing? 1031 01:29:25,680 --> 01:29:29,036 Silvia Conti knows nothing she didn't already know. 1032 01:29:29,240 --> 01:29:33,199 After Ramonte's acquittal, she's finished as a magistrate. 1033 01:29:33,400 --> 01:29:35,630 Her trump card was Giulia Mercuri 1034 01:29:35,840 --> 01:29:38,798 but I stole her before she could use her. 1035 01:29:39,000 --> 01:29:40,956 What do we do with Ramonte? 1036 01:29:42,040 --> 01:29:45,112 The poor professor is sick. 1037 01:29:45,320 --> 01:29:48,471 And if you wish it, he will get worse. 1038 01:29:49,520 --> 01:29:51,476 His illness is from a poison 1039 01:29:51,680 --> 01:29:54,638 administered to him on my orders. 1040 01:29:54,840 --> 01:29:58,879 Arsenic kills slowly but surely. 1041 01:29:59,080 --> 01:30:02,709 It's an ancient method with illustrious precedents 1042 01:30:02,920 --> 01:30:04,876 and which acts silently. 1043 01:30:06,560 --> 01:30:09,154 But if you want me to stop, I will. 1044 01:30:09,360 --> 01:30:11,316 You can still save him, 1045 01:30:11,520 --> 01:30:14,318 and in doing so hasten your own end. 1046 01:30:14,520 --> 01:30:17,193 If you follow him, you're finished. 1047 01:30:17,400 --> 01:30:19,789 This congregation is a relic 1048 01:30:20,000 --> 01:30:23,959 that has to be swept away with all its ridiculous rituals. 1049 01:30:24,160 --> 01:30:27,948 You're here to secure a chair, to clinch petty deals, 1050 01:30:28,160 --> 01:30:31,038 insider deals, extortion, illegal developments... 1051 01:30:31,240 --> 01:30:34,471 Rodents, scrounging around for a piece of cheese. 1052 01:30:34,680 --> 01:30:36,318 That's enough! 1053 01:30:37,600 --> 01:30:39,716 I won't be insulted by a stranger. 1054 01:30:39,920 --> 01:30:42,718 Who are you? What do you know about us? 1055 01:30:42,920 --> 01:30:44,911 A dying man's final sight 1056 01:30:45,120 --> 01:30:48,078 is imprinted on his retina till the worms eat it. 1057 01:30:48,280 --> 01:30:52,398 If I pull the trigger, you'll have an eternity to get to know me. 1058 01:30:59,040 --> 01:31:02,476 Take it. As you can see, I don't need it. 1059 01:31:18,840 --> 01:31:21,798 I've never belonged to a tribe like this. 1060 01:31:22,000 --> 01:31:24,594 I've always acted alone, for myself. 1061 01:31:24,800 --> 01:31:27,234 And alone I once built an empire. 1062 01:31:27,440 --> 01:31:30,876 And now what are you proposing? 1063 01:31:31,080 --> 01:31:34,709 I propose we understand where the world is heading 1064 01:31:34,920 --> 01:31:38,276 and the new paths along which the river of money flows. 1065 01:31:38,480 --> 01:31:42,439 I propose that you play a leading part in this process. 1066 01:31:42,640 --> 01:31:44,790 This is our big chance. 1067 01:31:45,000 --> 01:31:48,959 We can become the centre of this universe in motion. 1068 01:31:50,160 --> 01:31:51,115 How? 1069 01:31:53,240 --> 01:31:55,549 There's no need to wage a war. 1070 01:31:55,760 --> 01:31:57,876 We'll just use the existing laws 1071 01:31:58,080 --> 01:32:01,038 and force the central power to make new ones 1072 01:32:01,240 --> 01:32:03,800 to suit us and our interests. 1073 01:32:04,000 --> 01:32:06,958 No more lowly separatist aspirations 1074 01:32:07,160 --> 01:32:10,118 steeped in petty politics and small business. 1075 01:32:10,320 --> 01:32:13,710 Real autonomy will allow us to become 1076 01:32:13,920 --> 01:32:17,196 the untouchable focus of the new financial power, 1077 01:32:17,400 --> 01:32:20,278 the capital of the new economy. 1078 01:32:24,000 --> 01:32:27,390 What SwitZerland has been for industrial capital, 1079 01:32:27,600 --> 01:32:30,797 and what tax havens are for financial capital today, 1080 01:32:31,000 --> 01:32:33,309 we can and must become tomorrow 1081 01:32:33,520 --> 01:32:35,476 for the new global economy. 1082 01:32:35,680 --> 01:32:40,310 A colossal free exchange, bound by neither laws nor borders. 1083 01:32:40,520 --> 01:32:45,150 Huge capital, legal and illegal, mixed and indistinguishable, 1084 01:32:45,360 --> 01:32:47,715 can find its safest haven here. 1085 01:32:47,920 --> 01:32:50,878 What do we have to do to achieve that? 1086 01:32:51,080 --> 01:32:53,799 We have two weapons that, if we use them well, 1087 01:32:54,000 --> 01:32:57,151 will give us immense strength. 1088 01:32:57,360 --> 01:32:59,715 Ramonte's files will allow us 1089 01:32:59,920 --> 01:33:03,469 to cast a net of poison and blackmail 1090 01:33:03,680 --> 01:33:06,797 which will ensnare members of our ruling class. 1091 01:33:07,000 --> 01:33:08,956 It's a huge, diabolical power. 1092 01:33:09,160 --> 01:33:13,119 I n the end, no one will dare oppose our demand for new laws. 1093 01:33:13,320 --> 01:33:14,878 Our laws. 1094 01:33:16,040 --> 01:33:17,996 You are the second weapon. 1095 01:33:19,960 --> 01:33:22,520 You will be our local police. 1096 01:33:23,680 --> 01:33:26,035 So, on the ruins of the Board, 1097 01:33:26,240 --> 01:33:30,313 we will build the biggest financial haven in the world, 1098 01:33:30,520 --> 01:33:33,478 sheltered from the anachronistic laws of states 1099 01:33:33,680 --> 01:33:37,116 and open to the new logics of the world market. 1100 01:33:39,360 --> 01:33:41,635 So what shall I do about Ramonte? 1101 01:33:43,360 --> 01:33:45,316 Should I stop or go ahead? 1102 01:33:57,200 --> 01:34:00,636 I say he's right, we must move forward. 1103 01:34:03,600 --> 01:34:05,875 If you agree, declare it. 1104 01:34:37,240 --> 01:34:39,310 You can't join us right away. 1105 01:34:39,520 --> 01:34:42,956 I have to leave on important business. 1106 01:34:43,160 --> 01:34:45,276 I'll be back as soon as I can. 1107 01:34:45,480 --> 01:34:48,233 It's only a slight delay. 1108 01:34:49,000 --> 01:34:51,150 You'll love your room. 1109 01:34:51,360 --> 01:34:54,875 Alfredo and I haven't changed our minds. 1110 01:34:55,720 --> 01:34:57,278 Anna! 1111 01:34:59,840 --> 01:35:01,398 Wait! 1112 01:35:07,520 --> 01:35:10,478 I'm sorry, I don't understand your intentions. 1113 01:35:10,680 --> 01:35:13,717 I'm forced to refer it back to the judge. 1114 01:35:13,920 --> 01:35:16,115 I only sought a postponement. 1115 01:35:16,320 --> 01:35:19,278 You pushed for it and gave Anna false hope. 1116 01:35:19,480 --> 01:35:21,436 She'd already packed. 1117 01:35:22,000 --> 01:35:24,958 I n spite of this setback, I assure you 1118 01:35:25,160 --> 01:35:28,516 our resolve to bring Anna home is unchanged. 1119 01:35:28,720 --> 01:35:31,154 I'm sorry. I'll talk to the judge 1120 01:35:31,360 --> 01:35:34,397 and try to obtain a new date for the adoption. 1121 01:35:39,000 --> 01:35:40,956 There's nothing to explain. 1122 01:35:41,160 --> 01:35:43,230 We waited months for this. 1123 01:35:43,440 --> 01:35:45,078 And you blew it. 1124 01:35:45,280 --> 01:35:48,556 - I must go to Rome, I told you. - Yes, but I don't believe it. 1125 01:35:48,760 --> 01:35:50,716 I need some advice. 1126 01:35:50,920 --> 01:35:54,629 You said you'd take leave to be with Anna at the start. 1127 01:35:54,840 --> 01:35:56,876 You changed jobs for that. 1128 01:36:10,280 --> 01:36:13,238 - I'm going now. - Have a good trip. 1129 01:36:20,040 --> 01:36:23,874 Please... don't let me go away like this. 1130 01:36:25,320 --> 01:36:28,471 I'm sorry, I'm exasperated. 1131 01:36:28,680 --> 01:36:31,638 That story again... It'll never end. 1132 01:36:31,840 --> 01:36:33,796 Someone's in danger. 1133 01:36:34,000 --> 01:36:37,549 I can't close my eyes and turn my back on it. 1134 01:36:37,760 --> 01:36:40,718 You said all this didn't concern you any more, 1135 01:36:41,600 --> 01:36:43,556 that you weren't obsessed now. 1136 01:36:43,840 --> 01:36:47,037 I believed you. I gave you my trust. 1137 01:36:48,440 --> 01:36:51,955 Sometimes our private life has to take a back seat. 1138 01:36:52,840 --> 01:36:55,798 There are worse problems to be faced 1139 01:36:56,000 --> 01:36:58,116 that can't be avoided. 1140 01:36:58,520 --> 01:37:01,956 You talk like Joan of Arc. Did you hear voices? 1141 01:37:06,560 --> 01:37:10,030 All right, put it that way if you like. I'm used to it. 1142 01:37:10,240 --> 01:37:13,949 Nobody listens to me. Even my husband thinks I'm a visionary. 1143 01:37:14,160 --> 01:37:16,515 I'm just worried about you. 1144 01:37:19,520 --> 01:37:21,272 Nothing's changed. 1145 01:37:21,480 --> 01:37:25,439 What I want most in the world is to be with you and Anna. 1146 01:37:26,600 --> 01:37:28,716 Just be careful, Silvia. 1147 01:37:28,920 --> 01:37:33,550 If you keep chasing your past, you risk destroying our future. 1148 01:37:45,360 --> 01:37:49,319 Alfredo is right. Maybe it is an obsession. 1149 01:37:50,760 --> 01:37:53,877 Yes, I hear voices. 1150 01:37:54,920 --> 01:37:57,878 As if a superior force were calling me. 1151 01:37:59,000 --> 01:38:02,959 Justice, the law... the whole of humanity. 1152 01:38:03,840 --> 01:38:07,799 But I should learn to love human beings one by one. 1153 01:38:08,480 --> 01:38:10,471 Alfredo, Anna... 1154 01:38:11,760 --> 01:38:14,638 To be a wife and mother... 1155 01:38:14,840 --> 01:38:18,116 That's having a life, a private life. 1156 01:38:19,360 --> 01:38:22,318 Humanity is out of reach. 1157 01:38:22,760 --> 01:38:27,038 Maybe there will never be complete justice. 1158 01:38:28,240 --> 01:38:31,471 Meanwhile, I'll have lost my last chance to love... 1159 01:38:32,360 --> 01:38:34,316 and to be loved. 1160 01:39:30,320 --> 01:39:32,276 What happened to you? 1161 01:39:33,640 --> 01:39:35,392 Why are you crying? 1162 01:39:39,840 --> 01:39:41,717 What's wrong? 1163 01:39:47,160 --> 01:39:48,798 Is it Dimitri? 1164 01:39:49,000 --> 01:39:50,558 Is he sick again? 1165 01:40:01,160 --> 01:40:03,116 Help me, please. 1166 01:40:05,360 --> 01:40:07,316 Please, help me. 1167 01:40:26,600 --> 01:40:28,875 End of Part One 1168 01:46:13,657 --> 01:46:16,808 Silvia! What a pleasure to see you. 1169 01:46:17,257 --> 01:46:20,215 I often read about you in the papers 1170 01:46:20,417 --> 01:46:23,966 but beyond that I assumed you'd forgotten me. 1171 01:46:24,178 --> 01:46:26,133 How could I? 1172 01:46:27,018 --> 01:46:29,814 You taught me everything I know. 1173 01:46:30,017 --> 01:46:32,736 You had to do all the worst jobs. 1174 01:46:34,337 --> 01:46:37,535 You were the youngest, the mascot of the group. 1175 01:46:38,658 --> 01:46:40,807 Sometimes I miss those years. 1176 01:46:41,016 --> 01:46:42,973 I don't, Silvia. 1177 01:46:44,017 --> 01:46:47,454 They were dark times, violent times. 1178 01:46:48,418 --> 01:46:50,807 We fought ruthless enemies. 1179 01:46:51,017 --> 01:46:54,726 Terrorism, organised crime... 1180 01:46:54,937 --> 01:46:57,895 They were trying to bring down the state. 1181 01:46:59,017 --> 01:47:02,373 And we lost so many of our people. 1182 01:47:02,857 --> 01:47:04,416 Too many. 1183 01:47:05,297 --> 01:47:07,811 No, I must say that these days 1184 01:47:08,257 --> 01:47:11,215 I'm happy just to attend to my students 1185 01:47:11,417 --> 01:47:12,976 and my books. 1186 01:47:15,178 --> 01:47:19,535 And to know there are people like you to uphold the law. 1187 01:47:20,658 --> 01:47:24,367 Well, I've stepped aside too. I left the magistracy. 1188 01:47:26,338 --> 01:47:30,047 I'd hoped those days were over, but... 1189 01:47:30,658 --> 01:47:31,773 But? 1190 01:47:32,338 --> 01:47:33,691 Here... 1191 01:47:34,859 --> 01:47:36,609 See this girl? 1192 01:47:36,818 --> 01:47:40,527 Giulia Mercuri. I think she's been kidnapped. 1193 01:47:51,258 --> 01:47:53,453 The victim was Paolo Tripoli 1194 01:47:53,658 --> 01:47:57,207 and, like Giulia's father, Senator Mercuri, 1195 01:47:57,418 --> 01:48:01,810 he was a member of Professor Ramonte's association. 1196 01:48:02,019 --> 01:48:06,057 I thought that association ceased to exist years ago. 1197 01:48:06,258 --> 01:48:09,648 Yes. And many members were investigated 1198 01:48:09,859 --> 01:48:11,814 but with little success. 1199 01:48:12,019 --> 01:48:15,692 Most of the charges were dismissed or lapsed. 1200 01:48:15,898 --> 01:48:19,857 The few found guilty were given light sentences. 1201 01:48:20,058 --> 01:48:23,016 I n any case, they're all out of jail now. 1202 01:48:23,219 --> 01:48:27,177 And once the media spotlight was turned off 1203 01:48:27,379 --> 01:48:30,734 they resumed their jobs and previous activities. 1204 01:48:30,938 --> 01:48:35,057 And you have reason to believe they're still dangerous? 1205 01:48:35,258 --> 01:48:39,218 Ramonte was found innocent and acquitted. 1206 01:48:39,419 --> 01:48:42,967 But it was an appeal court's verdict. 1207 01:48:43,178 --> 01:48:48,128 That's not what worries me. Giulia told me about a file. 1208 01:48:54,819 --> 01:48:56,774 Classified information 1209 01:48:56,979 --> 01:49:00,015 which could expose 30 years of secrets. 1210 01:49:00,218 --> 01:49:03,813 - And Ramonte has them? - Probably. 1211 01:49:04,019 --> 01:49:07,648 But whoever has them has a powerful extortion tool, 1212 01:49:07,859 --> 01:49:11,214 a diabolical force to manipulate the seat of power. 1213 01:49:22,740 --> 01:49:26,367 - You've told the magistrates? - Yes, but they won't listen. 1214 01:49:26,579 --> 01:49:31,130 Ramonte is untouchable again, stronger than ever. 1215 01:49:37,939 --> 01:49:40,897 But I can't give up, even though... 1216 01:49:41,099 --> 01:49:44,216 this story is playing havoc with my private life. 1217 01:49:44,779 --> 01:49:48,739 You taught me that we have responsibilities we can't ignore. 1218 01:49:48,940 --> 01:49:52,978 And you want to go ahead all by yourself? 1219 01:49:55,139 --> 01:49:57,095 I'm here to ask for your help. 1220 01:50:01,860 --> 01:50:04,531 I don't carry much weight these days. 1221 01:50:06,179 --> 01:50:08,534 You're important to me. 1222 01:50:09,860 --> 01:50:11,816 I haven't changed my mind. 1223 01:50:13,660 --> 01:50:18,210 There are times when you cannot and must not give up. 1224 01:50:18,419 --> 01:50:21,650 Keep listening to your conscience, Silvia. 1225 01:50:21,859 --> 01:50:24,532 And I'll do my best 1226 01:50:25,180 --> 01:50:27,374 to give more than moral support. 1227 01:50:29,180 --> 01:50:30,818 Thank you. 1228 01:50:31,021 --> 01:50:32,975 Thank you, Professor. 1229 01:50:33,700 --> 01:50:36,294 No, leave this to me. 1230 01:50:37,940 --> 01:50:42,218 I'll keep it until you bring her to meet me in person. 1231 01:50:52,020 --> 01:50:53,817 What do you want? 1232 01:50:54,020 --> 01:50:57,218 - To take your picture. - Keep away from me. 1233 01:50:57,420 --> 01:51:00,378 You have to hold it so they can read the date. 1234 01:51:01,860 --> 01:51:03,815 I'm not posing for any picture. 1235 01:51:04,860 --> 01:51:07,294 What do you want from me? 1236 01:51:07,500 --> 01:51:09,411 Do as you're told. 1237 01:51:27,460 --> 01:51:30,497 - What did you do to her? - I took her picture. 1238 01:51:37,180 --> 01:51:39,216 You can keep the paper. 1239 01:51:47,221 --> 01:51:48,812 What's that? 1240 01:51:50,181 --> 01:51:53,138 - I don't know. - Why did they kidnap me? 1241 01:51:53,340 --> 01:51:57,015 Wait. I saw you at the hospital. You're Dimitri's mother. 1242 01:51:57,780 --> 01:52:00,818 Your son is very sick. How is he? 1243 01:52:01,021 --> 01:52:02,658 Not good. 1244 01:52:02,861 --> 01:52:07,012 He's getting worse. The doctors say he's critical. 1245 01:52:07,820 --> 01:52:10,972 Why aren't you with him? Why are you here? 1246 01:52:11,180 --> 01:52:13,137 Why is it just you unmasked? 1247 01:52:13,340 --> 01:52:15,297 I'm not important. 1248 01:52:17,581 --> 01:52:20,732 If you need anything, you can ask me. 1249 01:52:20,940 --> 01:52:23,056 I have orders to treat you well. 1250 01:52:24,661 --> 01:52:26,617 Whose orders are they? 1251 01:52:30,341 --> 01:52:32,616 Who's behind that camera? 1252 01:52:53,141 --> 01:52:55,097 Vanja, it's me. 1253 01:53:44,382 --> 01:53:45,939 Goodbye. 1254 01:53:55,822 --> 01:53:57,254 Hello. 1255 01:53:57,462 --> 01:53:59,817 - Want some coffee? - Thank you. 1256 01:54:02,901 --> 01:54:05,975 - Did it go well in Rome? - Yes, more or less. 1257 01:54:06,182 --> 01:54:08,820 - Did you see the professor? - Yes. 1258 01:54:09,021 --> 01:54:11,376 He was a great comfort. 1259 01:54:11,582 --> 01:54:14,539 He said that I'm right, I must go ahead. 1260 01:54:15,622 --> 01:54:17,578 What will you do now? 1261 01:54:18,022 --> 01:54:19,978 I have no idea. 1262 01:54:20,422 --> 01:54:22,377 Unfortunately I'm alone. 1263 01:54:22,861 --> 01:54:26,821 If what you say is true, why doesn't anybody do anything? 1264 01:54:27,022 --> 01:54:31,971 Well, Ramonte was acquitted and nobody dares touch him. 1265 01:54:32,422 --> 01:54:35,652 And Giulia's father is still not talking, 1266 01:54:35,862 --> 01:54:38,171 fearing for his daughter's life. 1267 01:54:38,381 --> 01:54:40,612 Sooner or later they'll notice you. 1268 01:54:40,822 --> 01:54:42,778 That's what I hope. 1269 01:54:43,342 --> 01:54:45,299 I want to flush them out. 1270 01:54:47,943 --> 01:54:50,661 I want to bring them into the open. 1271 01:54:50,862 --> 01:54:54,298 You want to be a decoy? Do you realise the risks? 1272 01:54:54,502 --> 01:54:56,459 It's all I can do. 1273 01:54:57,703 --> 01:55:00,058 I'm going to work. See you tonight? 1274 01:55:00,262 --> 01:55:02,219 I think so. Alfredo... 1275 01:55:03,862 --> 01:55:05,979 Any news of Anna? 1276 01:55:06,182 --> 01:55:10,813 No. I couldn't bring myself to call after what happened. 1277 01:55:11,023 --> 01:55:13,457 She's been hurt too much. 1278 01:55:13,863 --> 01:55:17,821 We promised to take her home, but... 1279 01:55:28,503 --> 01:55:31,380 Hello? Good morning, Judge. 1280 01:55:31,582 --> 01:55:34,699 I'd like news of Anna. I'd love to see her. 1281 01:55:34,903 --> 01:55:38,292 Not a good idea. The last visit really upset her. 1282 01:55:38,503 --> 01:55:40,459 It was a huge disappointment. 1283 01:55:40,663 --> 01:55:43,222 I know, it was hard for me too. 1284 01:55:43,423 --> 01:55:47,051 Something unexpected had happened, a serious matter. 1285 01:55:47,263 --> 01:55:49,652 But I assure you nothing's changed. 1286 01:55:49,863 --> 01:55:51,979 We'll bring her home Very soon. 1287 01:55:52,183 --> 01:55:54,139 Anna needs security. 1288 01:55:54,344 --> 01:55:57,812 If you can't provide it you should leave her alone. 1289 01:55:59,742 --> 01:56:04,294 But we're still assured of the adoption, aren't we? 1290 01:56:04,503 --> 01:56:08,052 The judge will decide in the interest of the child. 1291 01:56:08,263 --> 01:56:10,538 I'm sorry, but I have to go now. 1292 01:56:10,742 --> 01:56:12,973 Yes, I understand. Goodbye. 1293 01:56:49,704 --> 01:56:51,659 Another cup of tea? 1294 01:56:54,263 --> 01:56:59,212 Poor Vanja, now you have to take care of a sick man. 1295 01:57:00,344 --> 01:57:04,700 - My strength is leaving me. - You'll feel better soon. 1296 01:57:08,904 --> 01:57:11,213 Drink it, it'll do you good. 1297 01:57:11,584 --> 01:57:13,540 You'll be fine, I'm sure of it. 1298 01:57:15,744 --> 01:57:18,701 - Thank you, my boy. - I must go now. 1299 01:57:18,904 --> 01:57:20,859 We'll continue our game later. 1300 01:57:21,824 --> 01:57:23,462 Yes, of course. 1301 01:57:23,664 --> 01:57:25,620 Give me your hand. 1302 01:57:28,304 --> 01:57:30,374 I'm glad you're back. 1303 01:58:11,224 --> 01:58:14,136 Give these in person to Rittone. 1304 01:58:15,504 --> 01:58:17,062 Right away. 1305 01:58:17,264 --> 01:58:19,825 - How's the professor? - Weak. 1306 01:58:20,024 --> 01:58:22,698 He must keep taking the medicine. 1307 01:58:22,905 --> 01:58:26,021 - Now go. - I need money. 1308 01:58:26,544 --> 01:58:30,503 You've had an advance. The rest when the job's done. 1309 01:58:47,345 --> 01:58:49,300 Sorry, it's not visiting time. 1310 01:58:49,505 --> 01:58:52,383 I'm Judge Conti. I need to talk to the director. 1311 01:58:52,585 --> 01:58:55,543 - I'm the director. - I'm looking for a girl. 1312 01:58:55,744 --> 01:58:57,975 She volunteers here... Giulia Mercuri. 1313 01:58:58,185 --> 01:59:01,143 Giulia! What happened to her? Where is she? 1314 01:59:01,345 --> 01:59:04,143 I was hoping you'd help me find out. 1315 01:59:04,346 --> 01:59:07,814 We were expecting her but she never even called. 1316 01:59:08,024 --> 01:59:10,219 Her boyfriend looked for her too. 1317 01:59:10,425 --> 01:59:13,178 - What's his name? - Marco Rittone. 1318 01:59:13,385 --> 01:59:15,945 His father's a lawyer. Know him? 1319 01:59:16,145 --> 01:59:20,104 He knew she'd gone to London, but she hadn't left a contact. 1320 01:59:21,305 --> 01:59:25,695 - Did you know about the trip? - Not at all. I told him that. 1321 01:59:38,625 --> 01:59:40,581 We're losing another child. 1322 01:59:40,786 --> 01:59:42,821 - What's wrong with him? - Leukaemia. 1323 01:59:43,025 --> 01:59:46,381 A victim of the Russian nuclear plant disaster. 1324 01:59:46,586 --> 01:59:47,785 Chernobyl! 1325 01:59:51,305 --> 01:59:54,263 Hello, it's Silvia Conti. May I speak to Marco? 1326 01:59:54,465 --> 01:59:56,581 - My son is out. - Hello, Mr Rittone. 1327 01:59:56,786 --> 01:59:59,743 - What do you want from Marco? - News of his girlfriend. 1328 01:59:59,946 --> 02:00:03,824 - You must know Giulia. - I don't know where she is. 1329 02:00:04,025 --> 02:00:06,061 When did you last see her? 1330 02:00:06,266 --> 02:00:08,699 Who authorised you to question me? 1331 02:00:08,906 --> 02:00:10,463 I'm just asking... 1332 02:00:10,666 --> 02:00:14,704 My son and I have nothing to tell you. Goodbye. 1333 02:00:18,345 --> 02:00:20,302 Lunch is ready, Dad. 1334 02:00:20,505 --> 02:00:22,814 - Coming. - Who was it? 1335 02:00:24,586 --> 02:00:26,816 Nothing, just a nuisance. 1336 02:00:38,266 --> 02:00:40,700 She can't just have vanished. 1337 02:00:40,906 --> 02:00:43,294 - Who's vanished? - Giulia. 1338 02:00:45,306 --> 02:00:48,423 She went to London after a fight with Marco. 1339 02:00:48,626 --> 02:00:52,824 If I'd left every time we argued I'd have been all over the world. 1340 02:00:53,026 --> 02:00:55,664 You said she's been on edge lately. 1341 02:00:55,865 --> 02:00:58,664 She came up with a story about her father. 1342 02:00:58,866 --> 02:01:01,664 She said that her father was in danger, 1343 02:01:01,866 --> 02:01:04,699 that your friend Ramonte was threatening him. 1344 02:01:04,906 --> 02:01:06,976 Marco, I'll be honest with you. 1345 02:01:07,187 --> 02:01:11,304 I don't know if a girl who acts like that is right for you. 1346 02:01:22,466 --> 02:01:25,218 - Who can that be? - I'll get it. 1347 02:01:32,227 --> 02:01:33,182 Morning. 1348 02:01:33,387 --> 02:01:36,900 - Mr Rittone, the lawyer? - I'm his son. Can I help you? 1349 02:01:37,426 --> 02:01:40,816 I'm sorry, it's a personal delivery. 1350 02:01:41,666 --> 02:01:44,056 - Who shall I say? - Vanja. 1351 02:01:45,466 --> 02:01:47,219 Come in. 1352 02:01:53,026 --> 02:01:54,824 Wait, please. 1353 02:01:57,106 --> 02:01:59,621 - Dad, it's for you. - Who is it? 1354 02:01:59,827 --> 02:02:00,816 Vanja. 1355 02:02:09,187 --> 02:02:12,304 - What can I do for you? - Good morning. 1356 02:02:16,666 --> 02:02:19,464 I won't be long, Marco. 1357 02:02:30,146 --> 02:02:32,024 Where's your father? 1358 02:02:34,786 --> 02:02:36,823 Bothering people at lunchtime! 1359 02:02:38,787 --> 02:02:42,463 Well? Can't we have our Saturday meal in peace? 1360 02:02:43,347 --> 02:02:45,099 Who was that guy? 1361 02:02:45,307 --> 02:02:47,901 A client's secretary. 1362 02:02:48,106 --> 02:02:50,826 - Can we eat now? - Bon appetit. 1363 02:02:58,427 --> 02:03:00,383 I nspector Leonardi... 1364 02:03:00,587 --> 02:03:02,896 You wanted to see me, Judge? 1365 02:03:03,107 --> 02:03:05,462 - Let's take a walk. - With pleasure. 1366 02:03:08,307 --> 02:03:12,266 This is delicate. I know Judge Conti came to see you. 1367 02:03:12,467 --> 02:03:15,823 Yes, she was looking for a girl, Giulia Mercuri. 1368 02:03:16,028 --> 02:03:18,383 She witnessed an accident. 1369 02:03:18,587 --> 02:03:21,227 That's right. Heard from her lately? 1370 02:03:21,427 --> 02:03:24,976 No. Judge Conti said she'd gone to London. 1371 02:03:25,187 --> 02:03:28,543 The girl's father told her, but she wasn't convinced. 1372 02:03:28,747 --> 02:03:31,308 She asked me to check with the airport 1373 02:03:31,508 --> 02:03:33,863 and the girl wasn't on any flight. 1374 02:03:34,067 --> 02:03:36,457 That's just the problem. 1375 02:03:36,668 --> 02:03:41,377 Judge Conti has no authority to investigate the disappearance. 1376 02:03:41,587 --> 02:03:45,820 And to this day nobody has reported a crime to us. 1377 02:03:47,268 --> 02:03:48,223 But... 1378 02:03:50,509 --> 02:03:54,387 They arrived a short while ago. She's alive and well. 1379 02:03:54,588 --> 02:03:59,217 - Why? - Now her fate is up to you. 1380 02:03:59,428 --> 02:04:01,544 You have something precious 1381 02:04:01,748 --> 02:04:05,376 and Ramonte is willing to pay any price for it. 1382 02:04:06,147 --> 02:04:08,104 It's the disk, isn't it? 1383 02:04:08,307 --> 02:04:12,267 The damned disk that lets him access his file. 1384 02:04:12,468 --> 02:04:15,426 It's just a senile old man's obsession. 1385 02:04:15,628 --> 02:04:18,983 It took him 30 years to compile and he wants it back. 1386 02:04:19,188 --> 02:04:21,656 That's why he kidnapped my daughter? 1387 02:04:21,867 --> 02:04:25,577 Give him the disk and Giulia will be here within an hour. 1388 02:04:26,868 --> 02:04:29,827 Excuse me, Senator, it's time for your pill. 1389 02:04:30,269 --> 02:04:33,976 - Let me help you... - Leave it here, Hedy. 1390 02:04:44,589 --> 02:04:47,978 - What does he know about this? - He won't tell anyone. 1391 02:04:48,188 --> 02:04:53,138 He owes me everything. And he's very fond of Giulia. 1392 02:04:53,348 --> 02:04:57,706 Let's hope so. One word too many could be fatal for her. 1393 02:04:58,669 --> 02:05:03,298 I'll be back tomorrow. Hand over the disk and we'll all rest easy. 1394 02:05:11,029 --> 02:05:16,706 The number you have called is unavailable. 1395 02:05:16,908 --> 02:05:19,298 Please call again later. 1396 02:06:10,989 --> 02:06:13,139 We may have to sacrifice our queens. 1397 02:06:15,270 --> 02:06:17,066 That's an idea. 1398 02:06:17,269 --> 02:06:20,978 I can't do anything, I feel as if I'm fading... 1399 02:06:21,188 --> 02:06:23,145 What did you mean? What idea? 1400 02:06:23,348 --> 02:06:26,899 I was thinking of changing the name of my club. 1401 02:06:27,109 --> 02:06:30,022 How about The Two Queens? 1402 02:06:30,229 --> 02:06:32,186 I hate it. 1403 02:06:33,710 --> 02:06:37,668 If I were you, I'd never set foot in that place again. 1404 02:06:37,869 --> 02:06:41,828 No, Vanja, I didn't take you in and raise you like a prince 1405 02:06:42,030 --> 02:06:46,103 for you to prostitute yourself in a place like that. 1406 02:06:46,310 --> 02:06:48,982 When you're better, I'll take you to my club. 1407 02:06:49,189 --> 02:06:51,828 You'll change your mind, you'll like it. 1408 02:06:56,830 --> 02:06:58,388 Checkmate. 1409 02:07:03,189 --> 02:07:06,818 Let's wait a few days. I can't act without a crime. 1410 02:07:07,030 --> 02:07:09,941 I know, but we can't just abandon Giulia. 1411 02:07:10,150 --> 02:07:13,109 You put me in an awkward position. 1412 02:07:13,310 --> 02:07:15,300 I have to follow the rules. 1413 02:07:15,510 --> 02:07:20,459 Very well. I'll come back when I have news for you. 1414 02:07:20,669 --> 02:07:24,140 I just hope it's not news of another fatal accident. 1415 02:08:56,311 --> 02:09:00,543 - When did it happen? - Early this morning. 1416 02:09:00,752 --> 02:09:04,709 God had pity on him and called him to heaven. 1417 02:09:05,190 --> 02:09:08,149 He wasn't my Dimitri any more. 1418 02:09:09,030 --> 02:09:12,627 He was... like a wounded little bird. 1419 02:09:13,951 --> 02:09:16,466 He was my whole life. 1420 02:09:17,070 --> 02:09:19,665 Now I've nothing left. 1421 02:09:19,871 --> 02:09:22,226 And Dimitri's father? 1422 02:09:23,631 --> 02:09:25,463 He's dead too. 1423 02:09:25,671 --> 02:09:28,310 He worked at the nuclear plant. 1424 02:09:29,511 --> 02:09:32,821 He was one of the first to be contaminated. 1425 02:09:33,711 --> 02:09:36,828 He fought hard against the disease. 1426 02:09:37,031 --> 02:09:40,707 He lived just long enough to see the birth of his son. 1427 02:09:42,631 --> 02:09:44,826 He had that joy. 1428 02:09:59,671 --> 02:10:01,627 I heard about your son. 1429 02:10:03,031 --> 02:10:05,466 I've no one left. 1430 02:10:06,351 --> 02:10:10,311 This is your home. You can stay here if you wish. 1431 02:11:23,432 --> 02:11:26,788 "I acknowledge that I'm no longer able, 1432 02:11:26,993 --> 02:11:28,948 "due to my failing health, 1433 02:11:29,153 --> 02:11:32,110 "to head our association. 1434 02:11:38,752 --> 02:11:40,629 "It is for this reason 1435 02:11:40,833 --> 02:11:44,222 "that I resign from the position of president 1436 02:11:44,433 --> 02:11:48,744 "and name our legal advisor, Edoardo Rittone, 1437 02:11:48,992 --> 02:11:51,062 "as my successor." 1438 02:11:53,272 --> 02:11:56,231 Actually, I'm fine. I'm almost back to normal. 1439 02:11:56,432 --> 02:12:01,062 Come on, Ramonte. We all know that, sadly, that's not the case. 1440 02:12:01,272 --> 02:12:06,666 We're very grateful to you, but you must understand that... 1441 02:12:06,872 --> 02:12:09,989 You should thank me that you're here. Me alone. 1442 02:12:11,273 --> 02:12:13,228 All of you. 1443 02:12:13,432 --> 02:12:17,392 You're nothing without me, you don't even exist. 1444 02:12:18,072 --> 02:12:21,748 Nobody doubts your merits, Ramonte. 1445 02:12:21,953 --> 02:12:24,672 No one forgets what he owes you. 1446 02:12:24,873 --> 02:12:26,828 But it was you who taught us 1447 02:12:27,032 --> 02:12:31,072 that it's not people that count, it's the plan. 1448 02:12:31,273 --> 02:12:35,824 That's why it's necessary for you to resign and hand over the file. 1449 02:12:41,672 --> 02:12:44,983 I've spent most of my life building that file. 1450 02:12:45,193 --> 02:12:48,663 I've paid, bribed, extorted, killed... 1451 02:12:48,874 --> 02:12:52,309 Yes, I've even killed to obtain those dossiers. 1452 02:12:53,634 --> 02:12:56,227 And now I should give them to you? No. 1453 02:12:56,432 --> 02:12:59,789 Not to us, Ramonte, to the plan. 1454 02:12:59,993 --> 02:13:01,824 Tano Cariddi? 1455 02:13:03,434 --> 02:13:08,382 It's funny when you think our Tano didn't want to be part of it. 1456 02:13:08,593 --> 02:13:12,711 I had to insist and persuade him to join. 1457 02:13:25,554 --> 02:13:27,111 Thank you. 1458 02:13:33,874 --> 02:13:38,106 Please, Ramonte, don't make it more difficult and painful. 1459 02:13:41,113 --> 02:13:43,947 Death is always difficult and painful. 1460 02:13:44,154 --> 02:13:45,711 I'm dying. 1461 02:13:47,875 --> 02:13:51,469 I guess I've no choice but to comply. 1462 02:13:51,673 --> 02:13:53,311 I guess not. 1463 02:13:53,674 --> 02:13:57,223 Go and get the disks, please, Vanja. 1464 02:14:16,074 --> 02:14:20,829 They're useless unless Mercuri gives you the disk to read them. 1465 02:14:24,714 --> 02:14:27,467 Mercuri too will be forced to comply. 1466 02:14:58,874 --> 02:15:00,830 It's you, Vanja. 1467 02:15:03,034 --> 02:15:06,390 I should have known you were the angel of death. 1468 02:15:13,314 --> 02:15:16,306 Go on, give me some more. 1469 02:15:16,515 --> 02:15:18,471 Do what you have to do. 1470 02:15:20,195 --> 02:15:23,550 Do your duty to the end. 1471 02:15:41,354 --> 02:15:44,313 Why, Vanja? Why? 1472 02:15:44,955 --> 02:15:46,912 For money? 1473 02:16:04,875 --> 02:16:08,470 It is to respect his dying wish 1474 02:16:08,675 --> 02:16:14,227 that we honour him with a very intimate and low-key ceremony 1475 02:16:14,435 --> 02:16:17,790 in the presence of only his closest friends, 1476 02:16:17,995 --> 02:16:20,304 the members of the association 1477 02:16:20,515 --> 02:16:24,474 to which Professor Ramonte devoted most of his life. 1478 02:16:24,836 --> 02:16:29,226 There is no need to remind everybody who Ramonte was. 1479 02:16:30,435 --> 02:16:32,665 It's known to everyone, 1480 02:16:32,875 --> 02:16:36,232 even to those who persecuted him 1481 02:16:36,436 --> 02:16:39,394 with shameful determination. 1482 02:16:39,596 --> 02:16:43,145 Yes, my friends, let's call a spade a spade. 1483 02:16:43,356 --> 02:16:46,313 Here, in the presence of the mortal remains 1484 02:16:46,515 --> 02:16:50,064 of a man who was destroyed by the lies of his enemies, 1485 02:16:50,276 --> 02:16:54,986 we can't remain silent and, above all, we can't forgive. 1486 02:16:56,516 --> 02:16:58,392 You all know 1487 02:16:58,596 --> 02:17:03,386 how the unjust and painful trial that he had to endure 1488 02:17:03,596 --> 02:17:07,714 had robbed the professor of his energy. 1489 02:17:08,356 --> 02:17:12,314 You all know how his friends rallied round 1490 02:17:12,515 --> 02:17:18,068 when he finally came out of jail, by then seriously ill. 1491 02:17:20,356 --> 02:17:22,312 Here today, 1492 02:17:22,516 --> 02:17:26,064 giving the last farewell to Professor Ramonte, 1493 02:17:26,276 --> 02:17:30,235 I feel that I can state in the name of his friends 1494 02:17:30,675 --> 02:17:32,826 and shout to his enemies 1495 02:17:33,876 --> 02:17:36,232 that his ideas and his plans 1496 02:17:36,437 --> 02:17:39,394 are still very much alive today. 1497 02:17:40,596 --> 02:17:45,829 Personally, I am honoured to carry on his legacy 1498 02:17:46,036 --> 02:17:49,108 and to be the executor of his will, 1499 02:17:49,317 --> 02:17:53,912 and I swear to ensure, to the best of my ability, 1500 02:17:54,116 --> 02:17:58,075 that his work is not forgotten... 1501 02:17:58,876 --> 02:18:00,832 that nothing is forgotten. 1502 02:18:01,997 --> 02:18:04,465 - That woman is... - I know who she is. 1503 02:18:05,317 --> 02:18:08,752 She's Silvia Conti, a brave woman. 1504 02:18:11,076 --> 02:18:14,432 The great prosecutor has dared to come here today. 1505 02:18:19,755 --> 02:18:21,314 My work is done. 1506 02:18:44,877 --> 02:18:47,834 - What are you doing here? - And you? 1507 02:18:48,036 --> 02:18:50,949 I wanted to see Ramonte's friends. 1508 02:18:51,156 --> 02:18:52,794 The new and the old. 1509 02:18:52,997 --> 02:18:56,751 - What if they see you? - That's what I want. 1510 02:18:56,957 --> 02:19:00,915 To show them I haven't forgotten and I'm watching them. 1511 02:19:01,116 --> 02:19:05,554 - It could be dangerous. - Why? They're good citiZens. 1512 02:19:06,876 --> 02:19:08,913 You didn't answer my question. 1513 02:19:09,117 --> 02:19:11,392 What am I doing here? 1514 02:19:11,597 --> 02:19:13,553 Just a routine check. 1515 02:19:13,756 --> 02:19:15,713 Ramonte had many enemies too. 1516 02:19:15,916 --> 02:19:19,876 Someone could have come to give him a nasty send-off. 1517 02:19:25,877 --> 02:19:28,835 Vanja Marinof... 22, clean record. 1518 02:19:29,036 --> 02:19:33,315 A known homosexual, he's just opened an "exclusive" club. 1519 02:19:34,357 --> 02:19:37,395 - What was he to Ramonte? - His toy boy. 1520 02:19:38,118 --> 02:19:41,553 Ramonte took him on when he was still in his teens. 1521 02:19:41,757 --> 02:19:44,635 He was with him to the end. He knows a lot 1522 02:19:44,837 --> 02:19:47,670 about his mentor's public and private life. 1523 02:19:47,878 --> 02:19:49,151 Thank you, I nspector. 1524 02:19:54,717 --> 02:19:57,675 Professor Ramonte's funeral was held today. 1525 02:19:57,878 --> 02:20:01,074 It was a private ceremony, barred to the media. 1526 02:20:01,278 --> 02:20:04,235 The eulogy was read by lawyer Edoardo Rittone, 1527 02:20:04,438 --> 02:20:06,554 the executor of his estate. 1528 02:20:06,758 --> 02:20:09,988 This controversial man, by many considered a benefactor, 1529 02:20:10,197 --> 02:20:12,154 by others a mafioso and a murderer, 1530 02:20:12,357 --> 02:20:16,317 will now face the divine justice he claimed to trust, 1531 02:20:16,518 --> 02:20:20,830 after human justice had fully cleared his name before he died. 1532 02:20:22,757 --> 02:20:25,989 Excuse me, Senator, Mr Marco Rittone is here. 1533 02:20:31,598 --> 02:20:34,828 Good evening, Senator. I'm sorry to bother you... 1534 02:20:36,357 --> 02:20:38,826 - Did your father send you? - No, why? 1535 02:20:42,597 --> 02:20:45,795 What... what do you want? 1536 02:20:45,998 --> 02:20:47,954 Senator, I'm well aware 1537 02:20:48,159 --> 02:20:51,150 that you disapproved of your daughter and me. 1538 02:20:51,357 --> 02:20:53,314 But I'm worried about Giulia. 1539 02:20:53,518 --> 02:20:56,988 She can't have just disappeared without a reason. 1540 02:20:57,198 --> 02:20:59,632 - You love her, don't you? - I do. 1541 02:21:00,719 --> 02:21:05,075 Giulia... is going through a difficult time. 1542 02:21:06,278 --> 02:21:10,556 She has to make some important decisions. 1543 02:21:11,719 --> 02:21:14,676 Where is she? Why doesn't she answer the phone? 1544 02:21:14,879 --> 02:21:17,311 I can't tell you where she is. 1545 02:21:18,278 --> 02:21:20,314 I don't even know myself. 1546 02:21:20,758 --> 02:21:23,318 But she'll be back very soon. 1547 02:21:23,879 --> 02:21:25,471 Have faith. 1548 02:21:25,678 --> 02:21:27,829 What's all this mystery? 1549 02:21:28,119 --> 02:21:30,632 You're very young, Marco. 1550 02:21:31,998 --> 02:21:36,470 But you must be patient. Giulia will be back very soon, 1551 02:21:36,679 --> 02:21:38,556 in a matter of hours. 1552 02:21:38,758 --> 02:21:42,910 - I want to help her. - You needn't do anything. 1553 02:21:43,118 --> 02:21:45,713 If you speak, tell her I'm thinking of her 1554 02:21:45,918 --> 02:21:47,875 and I'm waiting for her. 1555 02:21:48,078 --> 02:21:50,035 Goodbye, Senator. 1556 02:21:51,239 --> 02:21:53,116 Marco... 1557 02:21:53,879 --> 02:21:56,995 I owe you an apology. 1558 02:21:58,678 --> 02:22:00,988 I misjudged you, but... 1559 02:22:01,358 --> 02:22:05,398 Giulia will be back. We'll be reunited again. 1560 02:22:22,359 --> 02:22:24,826 This is a private club, members only. 1561 02:22:25,039 --> 02:22:28,554 I know. Tell Vanja that Silvia Conti is here to see him. 1562 02:22:29,199 --> 02:22:30,757 Follow me. 1563 02:22:47,880 --> 02:22:49,437 Wait here. 1564 02:23:00,040 --> 02:23:02,679 What's the deal? Wrong address? 1565 02:23:02,880 --> 02:23:04,995 Or are you after new thrills? 1566 02:23:05,198 --> 02:23:08,317 I want to talk to you about Professor Ramonte. 1567 02:23:08,519 --> 02:23:12,399 I thought his death had quenched your thirst for revenge. 1568 02:23:12,599 --> 02:23:15,397 I never wanted him to die. 1569 02:23:17,519 --> 02:23:19,475 He died in my arms, you know. 1570 02:23:19,679 --> 02:23:22,796 Of course you do, that's why you're here. 1571 02:23:24,080 --> 02:23:27,038 Yes. You lived with him during his last days. 1572 02:23:27,240 --> 02:23:29,196 What was the cause of death? 1573 02:23:30,240 --> 02:23:32,195 He was very debilitated. 1574 02:23:32,400 --> 02:23:34,549 Why are we talking? 1575 02:23:34,760 --> 02:23:37,227 Am I a witness, a suspect, or what? 1576 02:23:37,440 --> 02:23:40,193 It's just a friendly chat. 1577 02:23:41,360 --> 02:23:43,669 I choose my own friends. 1578 02:23:43,880 --> 02:23:45,835 Speaking of friends, 1579 02:23:46,039 --> 02:23:50,829 Ramonte met with the members of his association at his place. 1580 02:23:51,040 --> 02:23:55,397 You must have known them. They were at the funeral today. 1581 02:23:55,600 --> 02:23:57,556 I didn't see anybody. 1582 02:23:59,679 --> 02:24:03,992 There was an official meeting where a girl was present. 1583 02:24:04,200 --> 02:24:05,633 A girl? 1584 02:24:05,840 --> 02:24:08,229 Yes. A brunette, about your age. 1585 02:24:08,440 --> 02:24:11,478 - She vanished soon after. - What's that to me? 1586 02:24:11,680 --> 02:24:15,638 There was also an old friend of the professor, Doctor Tripoli, 1587 02:24:15,840 --> 02:24:18,638 who was run over and killed the next day. 1588 02:24:20,961 --> 02:24:25,828 Stop telling me all that. I'm in no mood to listen to you. 1589 02:24:26,040 --> 02:24:28,474 I don't know why you're so nervous. 1590 02:24:28,680 --> 02:24:31,638 Because Professor Ramonte told me about you. 1591 02:24:31,840 --> 02:24:34,230 He told me to stay away from you. 1592 02:24:35,281 --> 02:24:38,829 And since this is my club, I'd like you to leave, please. 1593 02:24:46,760 --> 02:24:49,718 I'm sorry, Miss. 1594 02:24:49,920 --> 02:24:54,038 You loved Dimitri, you played with him, 1595 02:24:54,240 --> 02:24:56,470 and I'm making you suffer. 1596 02:24:58,680 --> 02:25:00,717 I guess you have no choice. 1597 02:25:03,361 --> 02:25:06,318 He's been good to me and Dimitri. 1598 02:25:07,120 --> 02:25:09,236 He's given me a job. 1599 02:25:09,840 --> 02:25:12,559 He gave me the chance to help my son. 1600 02:25:14,761 --> 02:25:16,558 Who is he? 1601 02:25:20,600 --> 02:25:23,320 A man who's suffered a lot. 1602 02:25:25,721 --> 02:25:28,076 Why does he keep me here? 1603 02:25:30,281 --> 02:25:31,839 What does he want? 1604 02:25:37,320 --> 02:25:40,836 Ramonte's dead, there's no reason now. 1605 02:25:41,041 --> 02:25:43,714 Ramonte didn't count much any more. 1606 02:25:43,921 --> 02:25:47,230 And without your disk his file is worthless. 1607 02:25:47,441 --> 02:25:49,670 That file is ours now, Aldo. 1608 02:25:52,201 --> 02:25:55,989 Marco was here yesterday. 1609 02:25:56,202 --> 02:25:59,159 - What did you tell him? - He's scared. 1610 02:25:59,362 --> 02:26:03,912 He doesn't know what can have happened to Giulia. 1611 02:26:05,641 --> 02:26:09,316 I lied to him and reassured him. 1612 02:26:11,202 --> 02:26:15,831 I was sure that after Ramonte's death you would help us. 1613 02:26:16,041 --> 02:26:17,997 I do want to help you. 1614 02:26:18,201 --> 02:26:22,832 But I can't do anything for Giulia. Only you can save her. 1615 02:26:23,041 --> 02:26:25,078 What kind of father are you? 1616 02:26:25,282 --> 02:26:28,239 You risk your daughter out of stubbornness. 1617 02:26:29,761 --> 02:26:31,717 I n there. 1618 02:26:31,922 --> 02:26:32,990 Where? 1619 02:26:36,442 --> 02:26:38,398 Open the frame. 1620 02:26:39,522 --> 02:26:41,318 Behind the photograph. 1621 02:26:49,842 --> 02:26:52,834 Now call them, right here in front of me. 1622 02:26:53,042 --> 02:26:56,670 - Giulia must be free tonight. - It's not that simple. 1623 02:26:56,881 --> 02:26:58,838 I warn you, I know everything. 1624 02:26:59,042 --> 02:27:00,998 About you, about Ramonte... 1625 02:27:01,202 --> 02:27:03,557 about I nspector Cattani's murder. 1626 02:27:03,761 --> 02:27:07,675 Tell your friends I'm calling the shots now. 1627 02:27:07,883 --> 02:27:09,998 While we have your daughter 1628 02:27:10,201 --> 02:27:12,841 you're in no position to give orders. 1629 02:27:13,041 --> 02:27:16,159 If you say one word, you sign her death warrant. 1630 02:27:16,362 --> 02:27:19,320 - You'll never let her go. - She's our only insurance 1631 02:27:19,523 --> 02:27:21,877 against you doing anything foolish. 1632 02:27:22,602 --> 02:27:24,558 We can't trust you any more. 1633 02:27:26,601 --> 02:27:28,991 Aldo! What's wrong? 1634 02:27:29,522 --> 02:27:31,558 Holy Mother of God... Aldo! 1635 02:27:37,162 --> 02:27:39,232 Hedy! Hurry, the senator's sick. 1636 02:27:43,803 --> 02:27:45,919 Senator! 1637 02:27:46,882 --> 02:27:48,396 What's wrong? 1638 02:27:48,603 --> 02:27:50,320 The pocket... 1639 02:27:50,802 --> 02:27:53,236 The pocket of my jacket... 1640 02:27:57,603 --> 02:27:59,479 Giulia... Giulia... 1641 02:28:05,682 --> 02:28:09,311 Senator... Senator, answer me... Answer me! 1642 02:28:13,683 --> 02:28:15,639 My dear friends, 1643 02:28:15,842 --> 02:28:18,801 this day will live in the memories of us all. 1644 02:28:19,002 --> 02:28:23,234 We've been persecuted, jailed and marginalised. 1645 02:28:23,843 --> 02:28:27,074 All that's in the past, and now we can rightly say 1646 02:28:27,283 --> 02:28:29,432 we grow stronger than ever. 1647 02:28:29,642 --> 02:28:32,601 We owe this to a man who was first to understand 1648 02:28:32,802 --> 02:28:35,237 which path to follow, and above all, 1649 02:28:35,442 --> 02:28:38,640 which branches to cut so the tree could blossom. 1650 02:28:38,843 --> 02:28:42,314 With unanimous consent, I nominate our new leader... 1651 02:28:42,523 --> 02:28:44,001 Tano Cariddi. 1652 02:28:53,203 --> 02:28:57,036 We are now presented with a great opportunity 1653 02:28:57,242 --> 02:28:59,676 to develop a great plan. 1654 02:28:59,882 --> 02:29:03,353 To do that, we won't need weapons or terrorist tactics. 1655 02:29:03,563 --> 02:29:06,123 Those things only help our enemies 1656 02:29:06,323 --> 02:29:08,279 to win and grow stronger. 1657 02:29:08,483 --> 02:29:11,043 There'll be no laws to break 1658 02:29:11,243 --> 02:29:13,916 simply because we'll be making the laws 1659 02:29:14,123 --> 02:29:16,842 to suit our interests and our great plan 1660 02:29:17,043 --> 02:29:21,242 to make Sicily a free port for the new global economy. 1661 02:29:22,963 --> 02:29:26,922 This is the weapon that will allow us to achieve our aim, 1662 02:29:27,123 --> 02:29:31,514 the file that Ramonte worked to compile over a lifetime. 1663 02:29:31,723 --> 02:29:35,682 Ramonte was far-sighted, patient and meticulous. 1664 02:29:35,883 --> 02:29:39,842 Day after day, over 30 years, he gathered in these dossiers 1665 02:29:40,043 --> 02:29:44,002 the public and private sins of many powerful politicians, 1666 02:29:44,203 --> 02:29:47,162 obscure civil servants, magistrates, policemen, 1667 02:29:47,364 --> 02:29:50,481 businessmen, top professionals 1668 02:29:50,682 --> 02:29:53,402 and up-and-coming young men. 1669 02:29:53,603 --> 02:29:56,835 When they find out we have the dirt on them, 1670 02:29:57,043 --> 02:30:00,638 many will panic and be willing to buy our silence. 1671 02:30:01,363 --> 02:30:05,515 Many of those who turned their back on us will return. 1672 02:30:05,723 --> 02:30:08,396 Some will be asked to openly join us, 1673 02:30:08,604 --> 02:30:11,676 others to silently endorse our decisions. 1674 02:30:11,884 --> 02:30:14,842 All of them will pay the highest price. 1675 02:30:15,044 --> 02:30:19,002 They'll have to relinquish their power, hand it over to us 1676 02:30:19,203 --> 02:30:22,559 and give us free rein to use it at our discretion. 1677 02:30:49,844 --> 02:30:52,836 You know everything, you saw everything. 1678 02:30:55,604 --> 02:30:58,562 Do you want Giulia to end up like her father? 1679 02:30:59,203 --> 02:31:02,833 I don't know anything. I've just been doing my job. 1680 02:31:03,044 --> 02:31:05,956 No, you know that Giulia is in danger, 1681 02:31:06,205 --> 02:31:08,321 that she was kidnapped. 1682 02:31:09,124 --> 02:31:13,083 They blackmailed her father and terrorised him to death. 1683 02:31:14,564 --> 02:31:17,841 And now that he's dead, Giulia's life is worthless. 1684 02:31:18,044 --> 02:31:20,001 They can get rid of her any time. 1685 02:31:20,204 --> 02:31:21,319 What? 1686 02:31:21,524 --> 02:31:24,517 - Wait, Marco. - What do you know about her? 1687 02:31:24,724 --> 02:31:28,842 The obvious. You know how much Giulia loved her father. 1688 02:31:29,044 --> 02:31:32,640 Yet she's not here to mourn his death. And she won't be. 1689 02:31:32,845 --> 02:31:35,234 Because a monster has her, 1690 02:31:35,444 --> 02:31:37,401 and he denies her even this. 1691 02:31:37,605 --> 02:31:40,835 She was kidnapped because she knew awful truths 1692 02:31:41,044 --> 02:31:43,000 about her father and his friends, 1693 02:31:43,204 --> 02:31:45,843 because she'd seen one of them die 1694 02:31:46,045 --> 02:31:49,321 and, unlike them, she didn't turn a blind eye. 1695 02:31:49,525 --> 02:31:52,597 That's enough. You've no respect for the dead. 1696 02:31:52,804 --> 02:31:56,843 You still slander the men whose death you caused with your lies. 1697 02:31:57,044 --> 02:32:00,003 Why not tell your son the truth, if you dare? 1698 02:32:00,605 --> 02:32:03,324 Why not sing Ramonte's praises? 1699 02:32:03,525 --> 02:32:05,993 You were his closest associate, 1700 02:32:06,206 --> 02:32:08,240 the executor of his will. 1701 02:32:09,045 --> 02:32:12,559 Ask him to tell you about Ramonte and his friends. 1702 02:32:12,765 --> 02:32:16,155 Giulia had found out. That's why she was kidnapped. 1703 02:32:16,365 --> 02:32:18,640 Her life depends on you too, Marco. 1704 02:32:18,845 --> 02:32:22,394 The people who love her may still be able to save her. 1705 02:32:40,686 --> 02:32:44,155 - That woman's right, Dad. - That woman's obsessed. 1706 02:32:44,365 --> 02:32:47,322 No, you're wrong. Giulia told me about it. 1707 02:32:47,524 --> 02:32:49,322 About what? 1708 02:32:49,525 --> 02:32:53,565 A meeting at Ramonte's place. You were there too. 1709 02:32:53,765 --> 02:32:56,724 - Ramonte was your friend. - Come on, let's go. 1710 02:33:02,525 --> 02:33:05,756 I kept quiet to spare your feelings, but it's true. 1711 02:33:05,966 --> 02:33:09,162 - Giulia's been kidnapped. - You knew about it! 1712 02:33:09,366 --> 02:33:11,037 How did it happen? 1713 02:33:11,246 --> 02:33:14,157 They contacted me as her father's friend. 1714 02:33:14,365 --> 02:33:17,004 - Who are they? - I'd rather you didn't know. 1715 02:33:17,205 --> 02:33:20,561 I'm suffering enough over this situation. 1716 02:33:20,766 --> 02:33:24,724 - Why are you involved? - I'm not. They just know me. 1717 02:33:24,925 --> 02:33:27,315 I'm a well-known lawyer. 1718 02:33:27,526 --> 02:33:29,482 They asked me to mediate, 1719 02:33:29,685 --> 02:33:32,245 to convey their demands to her father. 1720 02:33:32,446 --> 02:33:35,244 - What did they want? - I don't know, I told you. 1721 02:33:35,446 --> 02:33:37,243 I'm just a mediator. 1722 02:33:37,446 --> 02:33:41,075 I accepted out of concern for you and that poor girl. 1723 02:33:41,285 --> 02:33:43,846 God knows how painful it was. 1724 02:33:44,046 --> 02:33:47,402 It fell to me to tell poor Aldo that his daughter... 1725 02:33:48,446 --> 02:33:51,404 I'll never forget how distressing it was. 1726 02:33:51,606 --> 02:33:53,836 I did my best to help Giulia. 1727 02:33:54,047 --> 02:33:56,240 I offered money, begged for mercy... 1728 02:33:56,446 --> 02:33:59,403 And now? Where's Giulia now? 1729 02:33:59,606 --> 02:34:03,315 Who knows? Her father's death has complicated everything. 1730 02:34:03,526 --> 02:34:06,484 But maybe not, maybe now they'll let her go. 1731 02:34:11,006 --> 02:34:14,681 Now you know and you can judge your father's actions. 1732 02:34:14,886 --> 02:34:18,481 I'll keep doing my best to get Giulia back. 1733 02:34:18,686 --> 02:34:20,917 Why didn't we go to the police? 1734 02:34:21,126 --> 02:34:24,482 Are you craZy? Giulia would be dead by now. 1735 02:34:24,685 --> 02:34:27,325 No, we must free Giulia first. 1736 02:34:27,526 --> 02:34:30,996 The real danger now comes from Judge Silvia Conti. 1737 02:34:31,207 --> 02:34:33,162 She doesn't care about Giulia. 1738 02:34:33,367 --> 02:34:37,837 She wants revenge for the trial that ended her career. 1739 02:34:38,045 --> 02:34:42,244 She's just interested in finding someone to send to jail. 1740 02:34:42,446 --> 02:34:45,404 Keep away from that woman, Marco. 1741 02:34:45,606 --> 02:34:50,236 If she contacts you, let me know and don't talk to her. 1742 02:34:50,446 --> 02:34:52,482 For Giulia's sake. 1743 02:34:55,366 --> 02:34:58,325 Go home now. I have something to do first. 1744 02:35:31,126 --> 02:35:32,685 It's me. 1745 02:35:32,887 --> 02:35:36,675 There are serious complications. 1746 02:35:36,887 --> 02:35:38,843 I must see you. 1747 02:35:47,607 --> 02:35:49,723 Please, give this to Judge Conti. 1748 02:35:49,927 --> 02:35:53,237 - We're not mailmen. - Please, it's very important. 1749 02:35:53,447 --> 02:35:56,406 - Does she know that? - She will when she sees it. 1750 02:35:56,607 --> 02:35:58,722 Wait, I'll call the inspector. 1751 02:35:58,927 --> 02:36:01,725 - I can't, I must go. - Just a minute. 1752 02:36:01,927 --> 02:36:03,565 Please, give it to her! 1753 02:36:33,287 --> 02:36:37,599 That woman's obsessed. She said awful things to my son. 1754 02:36:37,806 --> 02:36:41,403 She terrorised the Egyptian. He'll talk soon, I know it. 1755 02:36:42,888 --> 02:36:47,245 He saw me. He heard what I said to Mercuri, he knows everything. 1756 02:36:47,448 --> 02:36:48,801 Knows what? 1757 02:36:49,007 --> 02:36:52,318 I followed your orders, Tano. 1758 02:36:52,527 --> 02:36:54,995 You've made many mistakes. 1759 02:36:55,208 --> 02:36:57,482 We can still fix things. 1760 02:37:07,888 --> 02:37:10,686 I was hoping it wouldn't come to this. 1761 02:37:10,887 --> 02:37:13,243 I did my best to avoid it. 1762 02:37:14,328 --> 02:37:18,639 But the mind alone can't bend metal. It needs fire. 1763 02:37:19,768 --> 02:37:23,397 It's time to play our last card, the riskiest one. 1764 02:37:24,608 --> 02:37:27,680 You and I will have to bear this burden. 1765 02:37:27,888 --> 02:37:30,005 Each will carry his load. 1766 02:37:30,888 --> 02:37:33,846 Mine will be the last and heaviest. 1767 02:37:34,128 --> 02:37:35,686 The girl. 1768 02:39:04,290 --> 02:39:05,847 But you... 1769 02:39:07,288 --> 02:39:09,245 You love me... Me! 1770 02:39:09,448 --> 02:39:11,325 Yes, you. 1771 02:39:13,770 --> 02:39:14,838 Why? 1772 02:39:15,889 --> 02:39:17,608 You're a good man. 1773 02:39:19,530 --> 02:39:21,325 That's not true. 1774 02:39:21,529 --> 02:39:23,200 I'm not good. 1775 02:39:26,009 --> 02:39:28,125 I can't afford to be. 1776 02:39:56,690 --> 02:39:58,247 I miss you. 1777 02:39:58,450 --> 02:40:01,919 - I'm here. - That's even worse, because... 1778 02:40:02,129 --> 02:40:04,085 you're not here for me. 1779 02:40:04,290 --> 02:40:06,086 Silvia... 1780 02:40:06,289 --> 02:40:09,838 I'm not blaming you. I'm not here for you either. 1781 02:40:11,210 --> 02:40:13,166 Will this story ever end? 1782 02:40:14,370 --> 02:40:16,325 It's getting close. 1783 02:40:16,529 --> 02:40:19,839 Sooner or later somebody will emerge and... 1784 02:40:20,050 --> 02:40:22,405 will make a mistake. 1785 02:40:23,050 --> 02:40:26,440 You're playing with fire. And you're alone. 1786 02:40:27,890 --> 02:40:30,084 No, I'm no longer alone. 1787 02:40:30,290 --> 02:40:34,647 I've met some people who instinctively reject evil. 1788 02:40:35,210 --> 02:40:37,166 They'll help me. 1789 02:40:37,690 --> 02:40:39,840 They'll be destroyed with you. 1790 02:40:41,370 --> 02:40:43,166 I'm scared, Silvia. 1791 02:40:43,370 --> 02:40:45,930 And that makes me feel less alone. 1792 02:41:13,890 --> 02:41:16,324 General I ndex, I nformation Dossier. 1793 02:41:16,530 --> 02:41:18,486 Chronological I ndex... 1794 02:41:18,690 --> 02:41:20,647 Government and Ministry Positions, 1795 02:41:20,850 --> 02:41:23,842 Managers and Businessmen, Parliamentarians... 1796 02:41:25,730 --> 02:41:28,164 Extortion Targets, Corruption Targets... 1797 02:41:49,690 --> 02:41:51,328 Depravity... 1798 02:41:52,530 --> 02:41:56,649 Sexual Deviants, Gamblers, Drug Addicts... 1799 02:41:58,891 --> 02:42:00,643 The truth. 1800 02:42:15,291 --> 02:42:18,567 First-class merchandise, for special occasions. 1801 02:42:18,890 --> 02:42:20,643 Personal Data... 1802 02:42:20,890 --> 02:42:24,566 Son - Carlo, Drug Addict Association Status - Corruptible 1803 02:42:26,091 --> 02:42:28,048 Mr Rittone, it's your turn. 1804 02:42:51,131 --> 02:42:52,850 It's all here. 1805 02:42:55,131 --> 02:42:56,850 Our entire past. 1806 02:44:08,251 --> 02:44:09,207 Bastards! 1807 02:45:47,373 --> 02:45:48,931 Don't lose her. 1808 02:46:03,693 --> 02:46:04,842 Go! 1809 02:46:23,293 --> 02:46:26,411 - Look out, the bike! - Call HQ! 1810 02:47:12,614 --> 02:47:16,572 - How is she? - Fine, just a few scratches. 1811 02:47:21,374 --> 02:47:23,012 So you succeeded. 1812 02:47:39,694 --> 02:47:42,652 Mercuri's manservant left them with the police. 1813 02:47:42,854 --> 02:47:45,493 The envelope's addressed to Judge Conti. 1814 02:47:45,694 --> 02:47:48,128 He left them with her before fleeing. 1815 02:47:55,374 --> 02:47:58,252 - How is Judge Conti? - She's fine. 1816 02:47:58,454 --> 02:48:00,729 But one of our men is critical. 1817 02:48:00,935 --> 02:48:04,324 - Any leads? - We're checking every angle. 1818 02:48:04,535 --> 02:48:08,084 Could this be revenge for Ramonte's death? 1819 02:48:08,295 --> 02:48:11,252 Right now nothing points in that direction. 1820 02:48:11,454 --> 02:48:15,414 Is this connected with the murder of the Egyptian? 1821 02:48:15,614 --> 02:48:17,845 The method seems to be the same. 1822 02:48:18,055 --> 02:48:20,250 It's too early to tell. 1823 02:48:20,455 --> 02:48:23,412 What's going on, I nspector? The public's scared. 1824 02:48:23,614 --> 02:48:26,572 We were too eager to put the past behind us 1825 02:48:26,774 --> 02:48:28,844 and now we pay the price. 1826 02:48:42,054 --> 02:48:45,843 Poor Hedy. If only he'd trusted me. 1827 02:48:48,695 --> 02:48:51,492 My escorts... Were they hurt? 1828 02:48:51,695 --> 02:48:54,652 One's in shock but will be okay. The other... 1829 02:48:54,855 --> 02:48:57,688 He's in surgery. They're hoping to save him. 1830 02:48:57,895 --> 02:48:59,851 I'm sorry. 1831 02:49:00,055 --> 02:49:02,854 - It's all my fault. - No, it isn't. 1832 02:49:03,056 --> 02:49:05,410 It's a miracle you survived. 1833 02:49:05,614 --> 02:49:09,403 - When did I get an escort? - When you didn't give up. 1834 02:49:12,215 --> 02:49:15,413 - I didn't even know them. - It's their job. 1835 02:49:16,176 --> 02:49:18,131 What's changed? 1836 02:49:18,895 --> 02:49:23,571 Last time we met... you nearly showed me the door. 1837 02:49:23,776 --> 02:49:27,404 Let's say I wasn't authorised to give you information. 1838 02:49:27,616 --> 02:49:30,255 My orders were to protect you discreetly. 1839 02:49:30,455 --> 02:49:32,013 Whose orders? 1840 02:49:32,215 --> 02:49:34,854 Your trip to Rome wasn't a waste of time. 1841 02:49:35,055 --> 02:49:39,493 Your transfer's been suspended. You're resuming your duties. 1842 02:49:40,216 --> 02:49:42,855 I owe you an apology. You were right. 1843 02:49:43,056 --> 02:49:46,013 Anyway, now we have a crime. Two in fact. 1844 02:49:46,215 --> 02:49:49,844 That poor boy's killers and your attackers acted together, 1845 02:49:50,055 --> 02:49:52,250 as if they were following a plan. 1846 02:49:52,455 --> 02:49:54,253 To wipe out troublemakers. 1847 02:49:54,455 --> 02:49:57,016 We didn't just give you an escort, 1848 02:49:57,216 --> 02:50:00,845 we started to investigate as you suggested. 1849 02:50:01,055 --> 02:50:04,492 That's why you saw me at Ramonte's funeral. 1850 02:50:04,695 --> 02:50:09,531 An agent was taking photos of everyone who was there. 1851 02:50:14,215 --> 02:50:15,773 They're all here. 1852 02:50:28,776 --> 02:50:30,333 Tano Cariddi! 1853 02:50:31,896 --> 02:50:33,614 This never ends. 1854 02:50:34,376 --> 02:50:36,332 We lost track of him for years. 1855 02:50:36,536 --> 02:50:38,844 He seemed to have vanished. 1856 02:50:39,056 --> 02:50:41,854 I checked and he's officially missing. 1857 02:50:42,055 --> 02:50:44,490 He cooperated with the Secret Service 1858 02:50:44,696 --> 02:50:46,732 but no one's seen him for years. 1859 02:50:46,936 --> 02:50:49,848 And here he is, at Ramonte's funeral. 1860 02:50:50,056 --> 02:50:53,492 Maybe he was just there as a friend. 1861 02:50:53,975 --> 02:50:56,330 Tano Cariddi has no friends. 1862 02:50:56,536 --> 02:51:00,085 And his attention is on Ramonte's young friend. 1863 02:51:00,296 --> 02:51:02,651 They act like conspirators. 1864 02:51:03,216 --> 02:51:04,854 Let's get Vanja. 1865 02:51:07,656 --> 02:51:09,214 Let me go! 1866 02:51:09,896 --> 02:51:12,171 Judge, I don't know anything! 1867 02:51:12,376 --> 02:51:13,492 Get in. 1868 02:52:08,897 --> 02:52:10,728 Eat something, sir. 1869 02:52:25,537 --> 02:52:27,289 Take a good look. 1870 02:52:28,696 --> 02:52:29,651 Well? 1871 02:52:29,857 --> 02:52:32,690 - Do you know her? - I'm not into women. 1872 02:52:32,897 --> 02:52:35,047 Just answer my questions. 1873 02:52:36,697 --> 02:52:38,256 Never seen her. 1874 02:52:39,538 --> 02:52:41,493 She's Giulia Mercuri. 1875 02:52:41,697 --> 02:52:44,655 Senator Mercuri's daughter. Do you know him? 1876 02:52:44,857 --> 02:52:47,816 I might have seen him at Ramonte's house. 1877 02:52:48,017 --> 02:52:50,168 Many people came to visit. 1878 02:52:51,138 --> 02:52:53,651 Tano Cariddi visited often, didn't he? 1879 02:52:53,857 --> 02:52:55,415 Who's he? 1880 02:53:01,457 --> 02:53:05,086 - You do business together. - What business? 1881 02:53:05,298 --> 02:53:08,494 - I met him in church... - What's in that briefcase? 1882 02:53:09,137 --> 02:53:13,097 I nspector, I'm an honest citiZen. 1883 02:53:13,298 --> 02:53:15,414 I'm here to cooperate. 1884 02:53:15,617 --> 02:53:18,655 - Good. - But you can't grill me like that. 1885 02:53:19,218 --> 02:53:23,689 Let's talk about Giulia now. She's been gone two weeks. 1886 02:53:23,897 --> 02:53:27,651 - Mercuri's a rich man. - Not really. Try another reason. 1887 02:53:27,858 --> 02:53:31,328 - What's this? A quiZ show? - Let me help you. 1888 02:53:32,378 --> 02:53:35,335 Before she disappeared, Giulia called me. 1889 02:53:35,537 --> 02:53:39,497 Her father had told her about a certain file that Ramonte had. 1890 02:53:39,698 --> 02:53:42,417 - But you didn't know, did you? - I didn't. 1891 02:53:42,618 --> 02:53:45,257 You didn't. So you don't know 1892 02:53:45,458 --> 02:53:49,245 that the file contains secret and classified documents. 1893 02:53:50,498 --> 02:53:53,774 I don't understand... No, I don't understand. 1894 02:53:53,978 --> 02:53:57,254 You could get life. Do you understand that? 1895 02:53:58,779 --> 02:54:00,734 I want to leave. 1896 02:54:00,939 --> 02:54:02,893 I want to get out of here. 1897 02:54:08,058 --> 02:54:10,492 Keep pressuring, he may cave in. 1898 02:54:10,698 --> 02:54:13,497 - No, there's no time. - Let's face facts. 1899 02:54:13,698 --> 02:54:16,575 They have what they want. Giulia may be dead. 1900 02:54:16,978 --> 02:54:21,256 We must try one more thing. Are you willing to risk your job? 1901 02:54:28,619 --> 02:54:31,610 You'll pay, Judge. You're asking for trouble. 1902 02:54:31,818 --> 02:54:33,490 Times have changed. 1903 02:54:33,698 --> 02:54:36,611 You can't pluck an honest citiZen from his home. 1904 02:54:36,818 --> 02:54:40,175 No more summary justice. Ask your friends! 1905 02:54:40,378 --> 02:54:43,734 People like you must be careful, very careful. 1906 02:54:47,618 --> 02:54:51,247 - I hope you have a reason... - I do too, for your sake. 1907 02:55:00,018 --> 02:55:02,579 I'm telling you for the umpteenth time, 1908 02:55:02,778 --> 02:55:06,738 I've hardly exchanged ten words with this young man, 1909 02:55:06,939 --> 02:55:09,328 and only ever in greeting. 1910 02:55:09,538 --> 02:55:11,847 Yes, we both knew Ramonte 1911 02:55:12,058 --> 02:55:15,017 but I don't think that can be considered a crime. 1912 02:55:15,219 --> 02:55:17,493 You haven't gone this far before. 1913 02:55:17,699 --> 02:55:20,418 - Get him out. - Come with me, please. 1914 02:55:22,340 --> 02:55:25,296 This isn't over. You'll pay for this. 1915 02:55:25,499 --> 02:55:28,456 Try hiring my attackers. Do you know them? 1916 02:55:34,899 --> 02:55:36,571 - You okay? - Yes. You? 1917 02:55:36,778 --> 02:55:40,010 Fine. She has nothing on us. 1918 02:55:41,699 --> 02:55:45,248 You don't know that guy, you've never seen him. Okay? 1919 02:55:45,459 --> 02:55:48,417 - But... - Do as I say. You'll be fine. 1920 02:55:48,899 --> 02:55:50,457 See you soon. 1921 02:55:52,899 --> 02:55:54,651 Stay where you are. 1922 02:55:55,979 --> 02:55:57,935 I'm not through with you. 1923 02:55:58,139 --> 02:55:59,937 Since you ask so nicely... 1924 02:56:00,139 --> 02:56:02,255 Bring in the other witness. 1925 02:56:13,139 --> 02:56:15,095 Please, have a seat. 1926 02:56:18,059 --> 02:56:20,448 May I call you Marco? 1927 02:56:20,659 --> 02:56:22,012 Sure. 1928 02:56:22,219 --> 02:56:25,849 Marco, you know we're investigating the disappearance 1929 02:56:26,059 --> 02:56:28,858 of someone very close to you, Giulia Mercuri. 1930 02:56:29,500 --> 02:56:32,457 My guess is that she's been kidnapped 1931 02:56:32,659 --> 02:56:36,254 to blackmail her father, and she's still held prisoner. 1932 02:56:36,459 --> 02:56:38,337 Where does my father fit in? 1933 02:56:40,540 --> 02:56:42,849 He and Mercuri were friends. 1934 02:56:43,060 --> 02:56:46,017 I believe that he acted as mediator. 1935 02:56:46,979 --> 02:56:49,938 So what? My father is a respected lawyer. 1936 02:56:50,139 --> 02:56:52,700 He would have acted in good faith. 1937 02:56:52,900 --> 02:56:56,654 You're right. And we're here to clarify the situation. 1938 02:56:57,740 --> 02:56:59,696 Do you know this man? 1939 02:57:02,620 --> 02:57:06,169 - Is that a question? - Marco, there's no time. 1940 02:57:06,380 --> 02:57:08,336 Giulia is in danger. 1941 02:57:08,900 --> 02:57:11,858 - I've never seen him. - I didn't ask you. 1942 02:57:17,059 --> 02:57:18,334 Look. 1943 02:57:30,300 --> 02:57:32,256 Who gave you these? 1944 02:57:35,461 --> 02:57:37,416 How did you get them? 1945 02:57:40,700 --> 02:57:42,691 You did it. 1946 02:57:42,900 --> 02:57:46,098 You visited two days after Giulia disappeared! 1947 02:57:46,300 --> 02:57:48,336 You gave my father an envelope! 1948 02:57:48,541 --> 02:57:50,815 Take it easy, calm down. 1949 02:57:52,140 --> 02:57:55,496 I know nothing about envelopes and photos. 1950 02:57:55,700 --> 02:57:58,851 No one said there were photos in that envelope. 1951 02:57:59,060 --> 02:58:02,257 But it's true. These photos, right? 1952 02:58:05,620 --> 02:58:07,656 I've never seen that girl. 1953 02:58:07,860 --> 02:58:10,421 I just delivered the envelope. 1954 02:58:13,620 --> 02:58:16,579 Your father saw these pictures, Marco. 1955 02:58:16,780 --> 02:58:18,737 He took them to Mercuri. 1956 02:58:31,901 --> 02:58:33,856 Is everything all right? 1957 02:58:34,060 --> 02:58:38,020 You're under arrest for the kidnap of Giulia Mercuri. 1958 02:58:38,220 --> 02:58:40,859 What? What did you tell them? 1959 02:58:41,541 --> 02:58:43,850 - What I had to. - Had to? 1960 02:58:44,061 --> 02:58:46,017 What are you talking about? 1961 02:58:46,221 --> 02:58:50,180 What tales did you tell my boy? What lies did you spin? 1962 02:58:50,380 --> 02:58:53,851 This woman has set us up. Can't you see? It's a set-up! 1963 02:58:54,061 --> 02:58:56,337 Don't trust her! 1964 02:59:01,461 --> 02:59:03,416 Let's go and find Giulia. 1965 02:59:05,301 --> 02:59:08,692 Vanja will never talk. He's scared to death. 1966 02:59:08,901 --> 02:59:11,336 And I don't think he knows where she is. 1967 02:59:11,541 --> 02:59:13,497 Let me talk to my father. 1968 02:59:28,141 --> 02:59:31,850 Fugitive Not Corruptible 1969 02:59:33,061 --> 02:59:36,019 Date of Birth:? Place of Residence:? Category:? 1970 02:59:37,902 --> 02:59:40,018 Sentenced for wife's murder 1971 02:59:40,222 --> 02:59:43,497 Mitigating ci rcumstances Diminished responsibility 1972 02:59:45,541 --> 02:59:49,501 Everything... They knew everything. 1973 02:59:51,382 --> 02:59:54,339 Wife, Esther... Murdered. 1974 03:00:17,022 --> 03:00:20,811 Esther, I give you this ring 1975 03:00:21,022 --> 03:00:22,977 in token of my love and loyalty. 1976 03:00:24,101 --> 03:00:27,060 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 1977 03:00:29,902 --> 03:00:31,176 Tano... 1978 03:00:36,781 --> 03:00:38,851 I give you this ring 1979 03:00:39,742 --> 03:00:42,336 in token of my love and loyalty. 1980 03:00:43,782 --> 03:00:46,740 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 1981 03:01:27,543 --> 03:01:28,862 Dad... 1982 03:01:29,742 --> 03:01:31,698 I have to know the truth. 1983 03:01:31,902 --> 03:01:33,939 And I want to hear it from you. 1984 03:01:34,142 --> 03:01:36,497 You'll never forgive me, will you? 1985 03:01:38,063 --> 03:01:40,452 You don't know those people... 1986 03:01:40,663 --> 03:01:43,222 I'm not interested in your excuses. 1987 03:01:43,422 --> 03:01:45,697 You'll have time to repent. 1988 03:01:45,903 --> 03:01:48,575 Just tell me what happened to Giulia. 1989 03:01:48,783 --> 03:01:50,579 Where is she? 1990 03:01:52,783 --> 03:01:54,580 I don't know. 1991 03:01:54,783 --> 03:01:57,740 I just know she's in Tano Cariddi's hands. 1992 03:01:57,942 --> 03:02:01,333 He lives in an old castle at the foot of Mount Etna. 1993 03:02:22,344 --> 03:02:25,699 See? There are very few buildings. 1994 03:02:25,903 --> 03:02:29,862 They all look deserted. Old stables, goat pens... 1995 03:02:33,903 --> 03:02:35,462 What's that? 1996 03:02:35,664 --> 03:02:37,175 Zoom in. 1997 03:02:48,183 --> 03:02:52,142 The ruins of a castle, probably left when the new crater opened. 1998 03:02:52,343 --> 03:02:54,937 Didn't Rittone mention a derelict castle? 1999 03:03:09,143 --> 03:03:11,863 We come to you live from Police HQ 2000 03:03:12,064 --> 03:03:14,703 with an update on the investigation 2001 03:03:14,903 --> 03:03:16,860 of the recent tragic events. 2002 03:03:17,583 --> 03:03:20,177 Mr Rittone, the lawyer, has been arrested. 2003 03:03:20,384 --> 03:03:22,739 Also charged was Vanja Marinof, 2004 03:03:22,943 --> 03:03:25,902 local nightclub owner, of Slavic origin. 2005 03:03:26,104 --> 03:03:29,062 The charge is criminal association and kidnapping. 2006 03:03:29,264 --> 03:03:33,257 The crime has been linked to an old murder case, 2007 03:03:33,463 --> 03:03:36,261 the shooting of I nspector Cattani. 2008 03:03:38,744 --> 03:03:41,497 - Good. - The helicopters are ready. 2009 03:03:41,704 --> 03:03:43,457 They'll move at dawn. 2010 03:03:43,664 --> 03:03:46,018 They'll show us the way as we drive. 2011 03:03:46,223 --> 03:03:49,500 I'm coming with you. I can't stay here. 2012 03:03:50,064 --> 03:03:51,496 Okay. 2013 03:05:29,505 --> 03:05:31,461 Have you come to kill me? 2014 03:05:32,586 --> 03:05:35,861 You... You're a brave girl, Giulia. 2015 03:05:37,425 --> 03:05:38,653 So... 2016 03:05:39,305 --> 03:05:41,261 So proud. 2017 03:05:43,145 --> 03:05:45,022 You're generous. 2018 03:05:45,825 --> 03:05:49,784 You love your father so much you've devoted your life to him. 2019 03:05:49,985 --> 03:05:54,423 You kidnapped me to blackmail him, to silence him. 2020 03:05:54,625 --> 03:05:56,934 It's all over, Giulia. 2021 03:05:57,905 --> 03:06:01,499 - Your father is dead. - That's a lie. 2022 03:06:02,665 --> 03:06:04,621 It's a lie! 2023 03:06:06,945 --> 03:06:08,901 How did he die? 2024 03:06:09,226 --> 03:06:11,103 Who did it? 2025 03:06:11,305 --> 03:06:13,342 He loved you very much too. 2026 03:06:14,465 --> 03:06:17,582 Believing you were doomed was too much for him. 2027 03:06:18,385 --> 03:06:20,341 You're the one who killed him. 2028 03:06:20,545 --> 03:06:23,106 Why did you let him die without me? 2029 03:06:23,306 --> 03:06:26,662 You're animals, murderers, all of you! 2030 03:06:31,065 --> 03:06:34,819 You were in the wrong place at the wrong time. 2031 03:06:36,545 --> 03:06:39,856 You saw things you should never have seen. 2032 03:06:40,066 --> 03:06:44,581 But I... I didn't want to do you any harm. 2033 03:06:45,906 --> 03:06:50,263 I just wanted to remoVe your courage. 2034 03:06:51,306 --> 03:06:54,185 Just a small surgical procedure. 2035 03:06:54,386 --> 03:06:56,853 You're nothing but a criminal. 2036 03:06:57,066 --> 03:06:59,182 You have to die, Giulia. 2037 03:06:59,385 --> 03:07:01,023 Because... 2038 03:07:01,986 --> 03:07:04,864 the game is much bigger than you. 2039 03:07:05,066 --> 03:07:08,263 It's power that's at stake. 2040 03:07:08,465 --> 03:07:12,425 And power transcends all of us. 2041 03:07:13,146 --> 03:07:15,421 It's the only god I worship, 2042 03:07:15,626 --> 03:07:19,176 the only one to fight for, to sharpen your mind for, 2043 03:07:19,386 --> 03:07:21,945 to stifle your passions for... 2044 03:07:22,386 --> 03:07:25,343 Power is a greedy god. 2045 03:07:25,546 --> 03:07:28,014 It wants blood sacrifice, it tests you, 2046 03:07:28,226 --> 03:07:31,184 it throws little obstacles in your path 2047 03:07:31,387 --> 03:07:33,342 that have to be removed. 2048 03:07:33,547 --> 03:07:36,503 Little men who think they can defeat evil 2049 03:07:36,706 --> 03:07:39,664 or who are consumed by fear and guilt, 2050 03:07:39,866 --> 03:07:43,256 proud and obstinate little women 2051 03:07:43,466 --> 03:07:45,582 who have opposed great plans, 2052 03:07:45,786 --> 03:07:49,495 proud and obstinate little women like you... 2053 03:07:49,706 --> 03:07:51,344 and like Esther! 2054 03:07:55,106 --> 03:07:56,459 Esther... 2055 03:08:01,387 --> 03:08:05,345 I've only ever loved one woman... 2056 03:08:07,266 --> 03:08:09,496 and she was like this, 2057 03:08:09,707 --> 03:08:11,264 like you. 2058 03:08:12,307 --> 03:08:14,867 She was... obstinate, 2059 03:08:15,707 --> 03:08:17,264 and proud. 2060 03:08:19,386 --> 03:08:21,263 She was your age. 2061 03:08:25,467 --> 03:08:30,097 She was beautiful too... full of life. 2062 03:08:30,306 --> 03:08:33,343 She didn't love you, did she? She never loved you. 2063 03:08:33,547 --> 03:08:36,664 What do you know about her love? 2064 03:08:37,547 --> 03:08:39,105 Or mine? 2065 03:08:39,747 --> 03:08:43,864 She too stood in my path 2066 03:08:44,987 --> 03:08:46,864 and she betrayed me. 2067 03:08:49,947 --> 03:08:51,346 Esther... 2068 03:08:54,428 --> 03:08:55,940 Esther... 2069 03:08:56,148 --> 03:08:58,102 Why did you do it? 2070 03:09:00,066 --> 03:09:03,025 I would have given up everything for you. 2071 03:09:03,226 --> 03:09:06,584 Esther, you could have been my medicine. 2072 03:09:06,787 --> 03:09:10,825 You too... You deserted me, too! 2073 03:09:11,387 --> 03:09:13,343 You could have healed me! 2074 03:09:33,147 --> 03:09:34,501 Sir... 2075 03:10:21,027 --> 03:10:24,703 - Do you see that? - Yes, the ruins of a castle. 2076 03:10:53,949 --> 03:10:56,746 Geri 1 to Poli 21. Do you read me? Over. 2077 03:10:56,948 --> 03:11:00,907 We read you. We're flying over the NNE ridge. 2078 03:11:01,108 --> 03:11:04,942 Nothing to report down there. We're heading east. Over. 2079 03:11:08,309 --> 03:11:10,264 - Morning, Silvia. - Tano! 2080 03:11:12,109 --> 03:11:13,860 You still know my voice? 2081 03:11:14,068 --> 03:11:16,457 Let Giulia go, we're coming. 2082 03:11:16,668 --> 03:11:18,624 She's no use to you now. 2083 03:11:18,828 --> 03:11:21,866 It's not just the girl, I have Ramonte's file too. 2084 03:11:22,069 --> 03:11:24,264 Let Giulia go and hand over the file. 2085 03:11:25,389 --> 03:11:28,698 You and I are relics. It's time to step aside. 2086 03:11:28,908 --> 03:11:31,343 Our time is up, Silvia. 2087 03:11:32,069 --> 03:11:33,183 Goodbye. 2088 03:11:33,388 --> 03:11:36,187 Listen to me, Tano... 2089 03:11:37,309 --> 03:11:39,663 Tano... Answer me! 2090 03:11:39,868 --> 03:11:41,063 Answer me! 2091 03:12:00,189 --> 03:12:03,340 Sleeping next to you, waking up next to you, 2092 03:12:03,549 --> 03:12:05,744 having to smile at you, touch you... 2093 03:12:05,949 --> 03:12:07,701 I loathed it. 2094 03:12:07,908 --> 03:12:10,502 You know, I've always betrayed you. 2095 03:12:10,709 --> 03:12:12,665 - You're lying. - I spied on you... 2096 03:12:12,869 --> 03:12:16,418 I stole from you, I even killed. And guess who for. 2097 03:12:16,629 --> 03:12:19,428 Stop it! I don't believe it, you're lying! 2098 03:12:19,629 --> 03:12:22,701 - I nspector Cattani! - Tell me that's not true. 2099 03:12:22,909 --> 03:12:25,662 - Tell me it's a lie. - I know everything. 2100 03:12:25,869 --> 03:12:27,860 Today you win, but tomorrow 2101 03:12:28,069 --> 03:12:31,664 you'll be a common criminal, no different from the rest! 2102 03:12:31,870 --> 03:12:34,508 A nobody, a nobody! 2103 03:13:01,308 --> 03:13:04,699 When a drop of water in the ocean evaporates 2104 03:13:06,309 --> 03:13:09,268 the other drops think that it's dead. 2105 03:13:10,750 --> 03:13:12,024 But... 2106 03:13:13,230 --> 03:13:15,185 it lives on in the clouds. 2107 03:13:17,469 --> 03:13:20,428 And it's destined to return to the ocean. 2108 03:13:23,750 --> 03:13:26,708 But the other drops won't know that 2109 03:13:28,470 --> 03:13:30,859 unless they follow the same route. 2110 03:13:58,230 --> 03:14:01,188 The helicopters are getting closer. 2111 03:14:01,990 --> 03:14:03,663 Come, quickly! 2112 03:14:03,870 --> 03:14:06,783 - He'll kill you too. - What are you doing? 2113 03:14:08,071 --> 03:14:10,106 No, he won't. Let's go. 2114 03:14:12,910 --> 03:14:15,869 - Where is she taking her? - Let them go. 2115 03:14:16,831 --> 03:14:18,786 You can go too. 2116 03:14:25,070 --> 03:14:26,867 This way. 2117 03:14:33,951 --> 03:14:38,705 We can see something. A satellite dish on the ruins. 2118 03:14:46,310 --> 03:14:48,426 There's a car, and a person. 2119 03:14:48,631 --> 03:14:50,541 Can you land? Over. 2120 03:14:53,150 --> 03:14:55,107 Give me the position. Over. 2121 03:15:08,071 --> 03:15:09,902 They've found us! 2122 03:15:15,632 --> 03:15:17,188 Run, get help! 2123 03:15:17,390 --> 03:15:20,349 - You come too. - No, he may still need me. 2124 03:15:46,151 --> 03:15:47,708 Stop, stop! 2125 03:17:28,912 --> 03:17:30,869 There's no one here. 2126 03:17:31,073 --> 03:17:33,461 - Any floppy disk? - No, Judge. 2127 03:17:39,913 --> 03:17:43,030 We copy you. We're searching the north ridge. 2128 03:17:43,233 --> 03:17:44,188 Any news? 2129 03:17:44,392 --> 03:17:47,941 A red car is climbing to the top of the volcano. 2130 03:17:48,152 --> 03:17:49,824 That's him. 2131 03:19:00,713 --> 03:19:02,305 A man just got out. 2132 03:20:02,913 --> 03:20:04,062 There! 2133 03:20:05,634 --> 03:20:08,864 - Land! - We can't. Let's follow him. 2134 03:20:57,713 --> 03:21:00,354 Give the position to those on the ground. 2135 03:21:00,554 --> 03:21:02,511 He's heading into the crater. 2136 03:21:36,714 --> 03:21:37,943 He's mad! 2137 03:22:12,915 --> 03:22:14,872 He was right. 2138 03:22:15,075 --> 03:22:17,031 It's all over. 2139 03:23:29,916 --> 03:23:32,032 Giulia, I give you this ring 2140 03:23:32,235 --> 03:23:35,194 in token of my love and loyalty. 2141 03:23:35,396 --> 03:23:38,751 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 2142 03:23:44,196 --> 03:23:47,268 Marco, I give you this ring 2143 03:23:47,476 --> 03:23:50,434 in token of my love and loyalty... 2144 03:23:58,316 --> 03:24:01,228 - Is he that important man? - Yes... 162335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.