Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,316
OCTOPUS
2
00:00:10,920 --> 00:00:11,875
I'm here.
3
00:00:35,000 --> 00:00:39,118
I nspector Corrado Cattani,
who openly challenged for years
4
00:00:39,320 --> 00:00:42,790
shady links between
business, politics and mafia,
5
00:00:43,000 --> 00:00:45,798
falls victim to an ambush.
6
00:00:51,640 --> 00:00:54,791
It is 20 March 1989.
7
00:01:06,560 --> 00:01:10,155
Silvia Conti, a magistrate
8
00:01:10,360 --> 00:01:13,477
who fought the same
battle at Cattani's side
9
00:01:13,680 --> 00:01:16,638
and became emotionally
involved with him,
10
00:01:16,840 --> 00:01:21,118
swears over his dead body
to bring his murderers to justice.
11
00:01:34,000 --> 00:01:36,560
She succeeds years later...
12
00:01:38,760 --> 00:01:41,513
after a long
and dangerous investigation
13
00:01:41,720 --> 00:01:45,110
in the course of which
she risks her own life.
14
00:01:45,320 --> 00:01:49,871
Finally she brings to court
Professor Ramonte,
15
00:01:50,080 --> 00:01:54,790
a prominent politician who heads
a mysterious organisation
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,877
called Extrema Thule.
17
00:01:57,080 --> 00:01:59,878
Behind a facade of respectability
18
00:02:00,080 --> 00:02:04,835
this organisation conceals murky
intrigues of power and money
19
00:02:05,040 --> 00:02:09,352
against which I nspector Cattani
and Silvia Conti had fought.
20
00:02:10,080 --> 00:02:12,230
But before he is sent to jail
21
00:02:12,440 --> 00:02:16,399
Ramonte hides the one thing
at the heart of his power,
22
00:02:16,600 --> 00:02:19,637
a mysterious file
where he's gathered
23
00:02:19,840 --> 00:02:22,798
classified, personal
and state secrets.
24
00:02:25,160 --> 00:02:28,709
Ramonte asks Vanja,
his young protรฉgรฉ,
25
00:02:28,920 --> 00:02:33,869
to give the disks which hold
his treasure to Tano Cariddi,
26
00:02:34,080 --> 00:02:36,640
a mysterious
and contradictory character
27
00:02:36,840 --> 00:02:41,311
who was a pivotal figure
in the events of those years.
28
00:02:45,360 --> 00:02:48,796
A refined mind,
obsessed with power,
29
00:02:49,000 --> 00:02:51,150
enslaved by the lure of evil,
30
00:02:51,360 --> 00:02:55,797
Tano has known the heights of
victory and the depths of defeat.
31
00:02:57,000 --> 00:02:59,958
Now, weary and haunted
by his ghosts,
32
00:03:00,160 --> 00:03:03,311
he has retired
to the ruins of an old castle
33
00:03:03,520 --> 00:03:05,556
at the foot of Mount Etna.
34
00:03:09,320 --> 00:03:11,276
That's where Vanja finds him.
35
00:03:12,320 --> 00:03:14,276
He hands him the disks
36
00:03:14,480 --> 00:03:17,790
which hold
Ramonte's poisonous treasure.
37
00:03:19,920 --> 00:03:21,876
The professor's files!
38
00:03:34,000 --> 00:03:37,629
This seed is all that remains
of his power.
39
00:03:38,680 --> 00:03:42,036
I'll let it rest here
in this barren soil.
40
00:03:44,840 --> 00:03:46,796
I'll watch over it.
41
00:03:48,160 --> 00:03:51,118
I'll feed it with my nightmares
and my regrets.
42
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
And maybe then
43
00:04:03,240 --> 00:04:07,279
the forces within this seed
will awaken
44
00:04:07,480 --> 00:04:11,314
and begin to burrow their way
towards the light.
45
00:04:11,520 --> 00:04:15,877
On that day, my self-imposed
isolation will lose its meaning.
46
00:04:18,520 --> 00:04:20,476
I n that case...
47
00:04:21,840 --> 00:04:26,197
this seed will again yield forth,
terrible and wonderful,
48
00:04:27,200 --> 00:04:29,316
the flowers of evil.
49
00:04:30,360 --> 00:04:33,796
Tell the professor
I'll gather them for him.
50
00:04:49,680 --> 00:04:51,636
OCTOPUS 10
51
00:06:06,760 --> 00:06:11,151
Professor Ramonte has already
been given a life sentence.
52
00:06:11,360 --> 00:06:15,876
The evidence against him
has been overwhelming.
53
00:06:16,080 --> 00:06:18,878
His own accomplices
have indicted him
54
00:06:19,080 --> 00:06:23,039
as the head of the mafia
business organisation
55
00:06:23,240 --> 00:06:25,196
which for 10 years has acted
56
00:06:25,400 --> 00:06:30,349
under cover of a bogus cultural
society called Extrema Thule.
57
00:06:31,320 --> 00:06:34,551
He has been responsible
for terrible crimes.
58
00:06:34,760 --> 00:06:39,311
It was he who ordered the murder
of that loyal officer
59
00:06:39,520 --> 00:06:43,638
who strenuously fought
against organised crime...
60
00:06:44,840 --> 00:06:47,957
I nspector Corrado Cattani.
61
00:06:48,360 --> 00:06:51,318
Therefore
the prosecution asks you
62
00:06:51,520 --> 00:06:54,796
to uphold the life sentence
for the accused
63
00:06:55,000 --> 00:06:57,798
for the murder of Corrado Cattani
64
00:06:58,000 --> 00:07:00,958
and for mafia-style conspiracy.
65
00:07:05,160 --> 00:07:08,470
I swear your name was
the last thing we wanted to find
66
00:07:08,680 --> 00:07:10,636
associated with criminals.
67
00:07:10,840 --> 00:07:14,799
It shames me, the citiZens
who trusted you, and the country.
68
00:07:16,000 --> 00:07:18,958
If I really am a criminal...
69
00:07:20,160 --> 00:07:24,711
then everybody
has been my accomplice.
70
00:07:32,760 --> 00:07:36,469
The cross-examination
has irrefutably proven
71
00:07:36,680 --> 00:07:40,309
the inconsistency
of the charge against my client.
72
00:07:40,520 --> 00:07:44,479
Thankfully today we are free
from the climate of persecution
73
00:07:44,680 --> 00:07:46,796
which poisoned the original trial,
74
00:07:47,000 --> 00:07:50,959
during which every fancy theory
of the prosecution
75
00:07:51,160 --> 00:07:54,709
seemed to be a truth set in stone.
76
00:07:54,920 --> 00:07:58,469
Thankfully today
we have been spared
77
00:07:58,680 --> 00:08:04,152
the scandal of a trial where
the prosecutor was a woman
78
00:08:04,360 --> 00:08:08,956
who had been in a relationship
with the victim
79
00:08:09,160 --> 00:08:11,310
and who paraded as justice
80
00:08:11,520 --> 00:08:15,115
what was only
a personal quest for revenge.
81
00:08:35,080 --> 00:08:39,790
The court will now retire.
The hearing is adjourned.
82
00:08:40,000 --> 00:08:42,116
Brilliant pleading. Well done.
83
00:08:45,080 --> 00:08:50,029
The trial's over.
Reaching a verdict won't be easy.
84
00:08:50,240 --> 00:08:54,199
The prosecutor failed to play
a few cards from the first trial.
85
00:08:54,400 --> 00:08:57,358
And judging by the poor
attendance at the trial,
86
00:08:57,560 --> 00:09:00,791
the public too seems eager
to draw the curtain
87
00:09:01,000 --> 00:09:03,719
on this obscure page
of our history.
88
00:09:06,840 --> 00:09:09,149
I've been to see my son, sir.
89
00:09:09,360 --> 00:09:11,794
How is he?
What do the doctors say?
90
00:09:12,000 --> 00:09:13,877
He's better, sir.
91
00:09:25,200 --> 00:09:28,476
Be there for him.
Here, buy him a present.
92
00:09:28,680 --> 00:09:30,636
Give this to the hospital.
93
00:09:32,280 --> 00:09:33,599
No... no.
94
00:09:39,240 --> 00:09:41,800
Anna, darling! Hello.
95
00:09:42,000 --> 00:09:43,956
Look what I've got for you.
96
00:09:44,160 --> 00:09:45,878
Does it look like Buck?
97
00:09:46,080 --> 00:09:49,311
When you come to stay
we'll buy a real one just like it.
98
00:09:49,520 --> 00:09:52,478
- When?
- Soon, darling, very soon.
99
00:09:52,680 --> 00:09:55,035
Be patient a little longer.
100
00:09:55,240 --> 00:09:57,708
But Silvia said it's all ready.
101
00:09:58,360 --> 00:10:00,316
She'd better go inside now.
102
00:10:00,520 --> 00:10:02,715
I want to stay with her.
103
00:10:03,360 --> 00:10:06,796
Anna, we must all be patient.
104
00:10:09,000 --> 00:10:10,558
Come on.
105
00:10:10,760 --> 00:10:14,548
Don't worry,
I'll be back soon, sweetie.
106
00:10:15,680 --> 00:10:17,318
I promise.
107
00:10:24,360 --> 00:10:26,157
I must remind you
108
00:10:26,360 --> 00:10:29,636
that the judge has not yet
given you custody.
109
00:10:29,840 --> 00:10:32,513
Surely loving her
doesn't count against me.
110
00:10:32,720 --> 00:10:35,678
Not unless you go too far.
111
00:10:35,880 --> 00:10:38,838
Anna has seen her parents
being shot dead.
112
00:10:39,040 --> 00:10:42,191
She's suffered too much
to have her hopes raised...
113
00:10:42,400 --> 00:10:44,356
I think she needs hope.
114
00:10:44,560 --> 00:10:48,712
She's only saying you should be
cautious, for Anna's sake.
115
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
That woman goes
too much by the book.
116
00:10:55,320 --> 00:10:59,029
We have all the requisites
for custody and adoption.
117
00:10:59,240 --> 00:11:02,198
Yes, but as a magistrate
you should know
118
00:11:02,400 --> 00:11:05,119
that legal procedures
take a long time.
119
00:13:00,600 --> 00:13:02,556
What's wrong, sir?
120
00:13:08,360 --> 00:13:10,112
Are you sick?
121
00:13:23,240 --> 00:13:26,073
There's mounting speculation
over the verdict.
122
00:13:26,280 --> 00:13:29,556
This long-forgotten story
is front page news again.
123
00:13:32,200 --> 00:13:34,156
- May I?
- Come in.
124
00:13:35,240 --> 00:13:37,800
Any news of my transfer?
125
00:13:38,000 --> 00:13:40,878
It's on the agenda
for tomorrow's meeting.
126
00:13:41,080 --> 00:13:43,036
I think this is it.
127
00:13:46,800 --> 00:13:48,153
Yes?
128
00:13:49,000 --> 00:13:50,956
All right, I'm coming.
129
00:13:52,920 --> 00:13:55,309
The jury is ready to return.
130
00:13:55,520 --> 00:13:57,795
Don't you want
to hear the verdict?
131
00:13:58,360 --> 00:13:59,315
No.
132
00:13:59,520 --> 00:14:02,876
This Ramonte trial's
your biggest assignment.
133
00:14:03,680 --> 00:14:05,796
It belongs to the past.
134
00:14:13,080 --> 00:14:15,640
I n the name of the Italian people,
135
00:14:15,840 --> 00:14:19,310
in accordance with Articles 194...
136
00:14:43,520 --> 00:14:46,478
Professor, does the verdict
surprise you?
137
00:14:46,680 --> 00:14:50,468
No, I never had any doubts.
138
00:14:50,680 --> 00:14:54,639
I trusted that in the end
the truth would prevail
139
00:14:54,840 --> 00:14:58,469
and that justice would
triumph over injustice.
140
00:14:59,760 --> 00:15:01,796
You've been wrongly accused.
141
00:15:02,000 --> 00:15:06,152
There are times in history
when people look for a scapegoat.
142
00:15:06,360 --> 00:15:10,035
But you've been to prison
and your life's been disrupted.
143
00:15:10,240 --> 00:15:15,030
Yes, but somebody
will have to pay for all this.
144
00:15:16,760 --> 00:15:20,150
Do you mean Judge Silvia Conti,
your main accuser?
145
00:15:20,360 --> 00:15:22,112
That woman...
146
00:15:23,760 --> 00:15:25,716
She persecuted an innocent man.
147
00:15:25,920 --> 00:15:28,878
She did her job
blinded by personal issues.
148
00:15:29,080 --> 00:15:32,277
The love of her life,
I nspector Cattani, had died
149
00:15:32,480 --> 00:15:35,153
and she wanted a culprit
150
00:15:35,360 --> 00:15:38,716
to sacrifice
on the altar of her grief.
151
00:15:38,920 --> 00:15:40,876
What do you intend to do now?
152
00:15:41,080 --> 00:15:43,640
I intend to submit a statement
153
00:15:43,840 --> 00:15:47,549
to the Senior Council of
Magistrates as soon as possible.
154
00:15:49,920 --> 00:15:51,876
Judge Conti, any comments?
155
00:15:52,080 --> 00:15:55,038
I didn't follow this trial.
I have nothing to say.
156
00:15:55,240 --> 00:15:59,472
Cattani's killers haven't been found
and you've asked for a transfer.
157
00:15:59,680 --> 00:16:01,636
Are you giving up?
158
00:16:08,080 --> 00:16:10,799
I swear it, Corrado...
159
00:16:12,080 --> 00:16:15,038
I'll never give up
160
00:16:15,240 --> 00:16:17,629
until I find them,
161
00:16:17,840 --> 00:16:19,671
all of them.
162
00:16:20,360 --> 00:16:23,318
"I'll never give up."
Isn't that what you said?
163
00:16:23,840 --> 00:16:26,798
It was a painful moment,
and not just for me.
164
00:16:27,000 --> 00:16:29,309
But now that chapter is closed.
165
00:16:29,520 --> 00:16:33,479
You mean you've forgotten?
Can you ever forget such grief?
166
00:16:34,160 --> 00:16:36,390
No, you can never forget.
167
00:16:39,680 --> 00:16:41,955
...a painful moment,
not just for me.
168
00:16:42,160 --> 00:16:44,310
But now that chapter is closed.
169
00:16:44,520 --> 00:16:47,717
That Silvia Conti must be
an exceptional woman.
170
00:16:47,920 --> 00:16:49,876
And a liar.
171
00:16:50,840 --> 00:16:54,310
- Why do you say that?
- Dad was Ramonte's friend.
172
00:16:54,520 --> 00:16:57,956
He spent a lot of time in jail
because of that woman.
173
00:16:58,160 --> 00:17:00,116
She persecuted him.
174
00:17:00,320 --> 00:17:02,880
She didn't rest
until he was handcuffed.
175
00:17:03,080 --> 00:17:05,469
Coffee's ready.
Let's have it outside.
176
00:17:05,680 --> 00:17:07,750
I'm going to chambers.
177
00:17:07,960 --> 00:17:10,918
Don't forget the Rome lawyers
will come at 4.
178
00:17:12,760 --> 00:17:14,512
- Here.
- Thank you.
179
00:17:15,600 --> 00:17:17,556
- See you later.
- Bye, Mum.
180
00:17:17,760 --> 00:17:19,716
Bye... Always rushing.
181
00:17:19,920 --> 00:17:22,275
I remember this from childhood.
182
00:17:22,480 --> 00:17:25,119
His name was
I nspector Cattani, wasn't it?
183
00:17:25,320 --> 00:17:28,551
Yes. He was Judge Conti's lover.
Another fanatic.
184
00:17:28,760 --> 00:17:30,716
But they killed him.
185
00:17:30,920 --> 00:17:33,878
Some people
ask for that kind of death.
186
00:17:35,680 --> 00:17:37,636
I really must go now, sorry.
187
00:17:37,840 --> 00:17:40,479
- How's your dad, Giulia?
- Better, thanks.
188
00:17:40,680 --> 00:17:44,309
- His heart's still weak though.
- Give him my regards.
189
00:17:44,520 --> 00:17:47,478
Thank you.
You made me a promise...
190
00:17:47,680 --> 00:17:50,717
You're right.
A promise is a promise. Come on.
191
00:17:58,160 --> 00:18:00,515
Too much.
A small donation will do.
192
00:18:01,080 --> 00:18:05,198
Go on, take it.
The Chernobyl kids will be happy.
193
00:18:05,400 --> 00:18:07,550
Thank you. Goodbye.
194
00:18:07,760 --> 00:18:10,115
Bye, my dear.
Give my best to your dad.
195
00:18:29,520 --> 00:18:32,637
I know the hearts of men
very well.
196
00:18:34,600 --> 00:18:37,797
They always beat
on the winners' side.
197
00:18:39,520 --> 00:18:42,956
And I can assure you
that we will win again.
198
00:18:49,360 --> 00:18:53,148
Years of marginalisation
are a heavy burden to bear
199
00:18:53,360 --> 00:18:56,750
and if you're innocent
they're like a boulder.
200
00:18:56,960 --> 00:18:59,474
I can forgive the justice system
201
00:18:59,680 --> 00:19:03,878
which is imperfect by nature
because it's man-made.
202
00:19:04,080 --> 00:19:06,913
But there are
other scores to settle.
203
00:19:07,120 --> 00:19:10,112
Some people weren't meant
to be imperfect,
204
00:19:10,320 --> 00:19:13,392
false friends who deserted me
205
00:19:13,600 --> 00:19:16,797
without saying a word
in my defence.
206
00:19:24,000 --> 00:19:26,798
- Hello, Hedy. How's things?
- Fine, Miss.
207
00:19:27,000 --> 00:19:29,958
- How's Dad?
- Fine. The doctor's here.
208
00:19:31,160 --> 00:19:33,310
He'll come looking for me.
209
00:19:33,520 --> 00:19:36,273
Keep still, calm down.
210
00:19:36,480 --> 00:19:39,711
You don't know,
you have no idea.
211
00:19:47,800 --> 00:19:51,759
You really think he wants to
start again after what happened?
212
00:19:51,960 --> 00:19:54,952
- His power is intact.
- He's just a has-been.
213
00:19:55,160 --> 00:19:58,311
I must go away,
my life is in danger.
214
00:19:58,520 --> 00:20:02,638
Nonsense. You know you can't.
What about Giulia?
215
00:20:03,240 --> 00:20:04,798
You're right.
216
00:20:05,000 --> 00:20:08,549
Ramonte is a snake.
217
00:20:08,760 --> 00:20:10,955
Giulia is in danger too.
218
00:20:11,160 --> 00:20:15,153
- I must take her away with me.
- Where will you take me?
219
00:20:15,360 --> 00:20:20,309
Your father's thinking of taking
a trip with you when he's better.
220
00:20:21,680 --> 00:20:24,433
I'll be back in the morning.
Try to rest.
221
00:20:30,360 --> 00:20:33,557
What's worrying you?
Why did you mention danger?
222
00:20:33,760 --> 00:20:35,716
Tell me something.
223
00:20:35,920 --> 00:20:39,196
You were at Rittone's house,
weren't you?
224
00:20:39,400 --> 00:20:43,359
Dad, Marco and I are engaged.
225
00:20:44,240 --> 00:20:48,199
Sometimes I have lunch
at his parents' place. It's normal.
226
00:20:48,400 --> 00:20:50,356
You know I don't like them.
227
00:20:50,560 --> 00:20:54,712
You've said so a thousand times,
but never said why.
228
00:20:56,920 --> 00:20:58,876
What did Rittone do to you?
229
00:21:00,360 --> 00:21:02,794
It's all in the past. Never mind.
230
00:21:15,080 --> 00:21:18,550
Come on, children!
Come and get your presents!
231
00:21:19,760 --> 00:21:22,718
- What's all this?
- I received a donation.
232
00:21:22,920 --> 00:21:24,478
My little princess...
233
00:21:25,160 --> 00:21:27,310
How are you, my love?
234
00:21:27,520 --> 00:21:31,479
Look, I brought you
a lovely dolly.
235
00:21:32,680 --> 00:21:34,636
Are you happy?
236
00:22:02,080 --> 00:22:04,719
Sorry, madam.
Dimitri's had a bad day.
237
00:22:04,920 --> 00:22:07,480
This illness is unpredictable.
238
00:22:09,680 --> 00:22:11,636
I'm afraid the news isn't good.
239
00:22:11,840 --> 00:22:14,308
The white cell count is up.
240
00:22:14,520 --> 00:22:17,114
- What does that mean?
- Don't be alarmed.
241
00:22:17,320 --> 00:22:21,632
The therapy isn't very effective.
We'll try different doses.
242
00:22:21,840 --> 00:22:23,398
He'll get better.
243
00:22:23,600 --> 00:22:25,955
- When?
- We don't know that.
244
00:22:26,160 --> 00:22:29,516
These types of leukaemia,
produced by radiation,
245
00:22:29,720 --> 00:22:32,712
develop in strange,
unpredictable ways.
246
00:22:38,440 --> 00:22:40,635
I'll be back soon, darling.
247
00:22:52,160 --> 00:22:54,720
Dimitri!
Hello, my little chicky bird.
248
00:22:58,240 --> 00:23:00,196
Did you bring me anything?
249
00:23:00,480 --> 00:23:02,436
A lovely aeroplane.
250
00:23:02,640 --> 00:23:04,676
That's for you too.
251
00:23:06,960 --> 00:23:09,315
Wasn't that Dimitri's mother?
252
00:23:12,000 --> 00:23:13,592
I've never seen her.
253
00:23:13,800 --> 00:23:16,792
She rarely comes.
She works out of town.
254
00:23:34,760 --> 00:23:36,716
Hello, Marco.
255
00:23:37,360 --> 00:23:40,113
Sorry, the children
wouldn't let me go.
256
00:23:42,760 --> 00:23:45,320
I'd like to know
how you find the time.
257
00:23:45,520 --> 00:23:47,476
How are your little friends?
258
00:23:47,680 --> 00:23:50,319
How can children
from Chernobyl be?
259
00:23:50,520 --> 00:23:55,275
It's horrible. It's been 15 years
since the plant blew up
260
00:23:55,480 --> 00:23:58,552
and babies are still being born
with leukaemia,
261
00:23:58,760 --> 00:24:01,320
doomed before they're even born.
262
00:24:04,520 --> 00:24:06,511
Taking me to dinner tonight?
263
00:24:06,760 --> 00:24:10,309
- I thought that before...
- What if I get hungry?
264
00:25:01,160 --> 00:25:03,720
Dad's old-fashioned.
Why upset him?
265
00:25:03,920 --> 00:25:07,356
- You know what he's like.
- Actually, I don't.
266
00:25:07,560 --> 00:25:10,313
- He refuses to meet me.
- No, he doesn't.
267
00:25:10,520 --> 00:25:13,159
He just needs
to get used to the idea.
268
00:25:13,360 --> 00:25:15,715
Why does he hate me?
269
00:25:15,920 --> 00:25:17,558
I don't know.
270
00:25:18,600 --> 00:25:20,795
Our parents used to be friends.
271
00:25:21,760 --> 00:25:23,955
- Then...
- Then they fell out.
272
00:25:24,160 --> 00:25:27,709
Yes, but why?
It's as if he's tried to blot out
273
00:25:27,920 --> 00:25:31,879
the part of his life that involved
your father... and Ramonte.
274
00:25:32,080 --> 00:25:34,036
That's their problem, Giulia.
275
00:25:34,240 --> 00:25:36,708
You and I
have nothing to do with them.
276
00:25:41,720 --> 00:25:42,869
Bye.
277
00:25:48,880 --> 00:25:51,838
- See you tomorrow. Good night.
- Good night.
278
00:26:03,960 --> 00:26:05,916
I'm here, Professor.
279
00:26:07,760 --> 00:26:11,116
Good morning, Cariddi.
Thank you for coming.
280
00:26:12,360 --> 00:26:15,636
Why did you want to see me?
What do you want?
281
00:26:17,680 --> 00:26:19,716
I just want what's mine.
282
00:26:19,920 --> 00:26:23,276
You have something
that belongs to me.
283
00:26:25,680 --> 00:26:27,238
Some years ago,
284
00:26:27,440 --> 00:26:30,398
when my enemies' arrogance
stole my freedom,
285
00:26:30,600 --> 00:26:34,354
I entrusted you with
my most precious possession.
286
00:26:35,240 --> 00:26:36,798
Your files.
287
00:26:37,000 --> 00:26:39,355
I hope you've taken
good care of them
288
00:26:39,560 --> 00:26:41,630
because they're very valuable.
289
00:26:41,840 --> 00:26:43,910
What will you do with them?
290
00:26:44,120 --> 00:26:46,714
I n those files...
291
00:26:48,360 --> 00:26:50,715
there's my whole life's work.
292
00:26:50,920 --> 00:26:54,310
Half a century of history,
both official and secret,
293
00:26:54,520 --> 00:26:56,715
public and private crimes.
294
00:26:56,920 --> 00:27:00,310
Whoever has those disks
295
00:27:00,520 --> 00:27:03,159
has an exceptional weapon.
296
00:27:03,360 --> 00:27:07,319
He has power
over many powerful men.
297
00:27:11,400 --> 00:27:14,358
What I'm proposing to you is...
298
00:27:17,000 --> 00:27:20,675
to share in the profits
that we can reap
299
00:27:20,880 --> 00:27:22,996
from the use of this weapon.
300
00:27:35,760 --> 00:27:37,113
No, Professor.
301
00:27:37,320 --> 00:27:39,629
You've always loved power.
302
00:27:39,840 --> 00:27:43,799
These days I'm only interested
in having power over myself.
303
00:27:44,000 --> 00:27:47,879
That's the hardest thing
to achieve.
304
00:27:48,080 --> 00:27:50,753
It's usually
a waste of time to try it.
305
00:27:53,160 --> 00:27:57,312
You don't have to decide now.
Think it over.
306
00:27:58,520 --> 00:28:02,479
Meanwhile I'd like to have
those disks as soon as possible.
307
00:28:06,360 --> 00:28:08,316
Power is a sickness.
308
00:28:08,520 --> 00:28:10,476
But it's also the cure.
309
00:28:42,680 --> 00:28:45,319
Doctor Tripoli's waiting for you.
310
00:28:48,160 --> 00:28:50,310
Don't worry,
it's not too serious.
311
00:28:50,520 --> 00:28:52,476
- Where's Dad?
- He's resting.
312
00:28:52,680 --> 00:28:54,716
He had a mild heart attack.
313
00:28:54,920 --> 00:28:57,480
Luckily Hedy
called me right away.
314
00:28:57,680 --> 00:29:00,319
I got there in time
thanks to him.
315
00:29:00,520 --> 00:29:02,476
- Any danger?
- Not now.
316
00:29:02,680 --> 00:29:04,636
He just needs to rest.
317
00:29:04,840 --> 00:29:08,389
He hasn't been able to
since that man was acquitted.
318
00:29:08,600 --> 00:29:10,556
That's just a coincidence.
319
00:29:10,760 --> 00:29:15,311
Don't treat me like a child.
I have a right to know the truth.
320
00:29:16,240 --> 00:29:18,310
I need to know
so I can help him.
321
00:29:18,520 --> 00:29:20,476
There's nothing to know.
322
00:29:22,080 --> 00:29:25,595
- May I see him?
- Yes. Try not to wake him.
323
00:29:47,800 --> 00:29:49,791
Don't worry, I'm here.
324
00:30:17,600 --> 00:30:21,434
"Be at my place,
3 p. M. On Friday. Ramonte"
325
00:30:47,080 --> 00:30:49,958
Men are like birds.
326
00:30:50,160 --> 00:30:52,116
We don't like cages.
327
00:30:52,320 --> 00:30:55,198
One day you too
will want to escape.
328
00:30:55,400 --> 00:30:57,356
But you belong to us.
329
00:32:01,360 --> 00:32:03,316
I nsert key-disk.
330
00:32:19,520 --> 00:32:21,476
Well done, Ramonte.
331
00:32:21,680 --> 00:32:25,036
Nobody can read your files
without the key-disk.
332
00:32:27,360 --> 00:32:30,716
You're clever, but now
we'll see just how clever.
333
00:32:42,600 --> 00:32:44,556
Here's what I'll do.
334
00:32:44,760 --> 00:32:47,718
I'll take my fight
to the stock market.
335
00:32:47,920 --> 00:32:50,878
I'll seiZe a huge business,
one of the biggest.
336
00:32:53,680 --> 00:32:56,638
The Italian stock market
will be transformed.
337
00:32:56,840 --> 00:33:00,196
It will be like going from
the Old Testament to the New.
338
00:33:00,400 --> 00:33:03,358
And you'll have
not just money, but power.
339
00:33:05,000 --> 00:33:09,869
I haven't signed any pact
and don't belong to any Family.
340
00:33:10,080 --> 00:33:14,471
That's right. You belong
to all the Families.
341
00:35:11,480 --> 00:35:13,038
What will you drink?
342
00:35:13,240 --> 00:35:17,472
Last time we met, you were
Ramonte's messenger boy.
343
00:35:17,680 --> 00:35:20,638
You gave me something
on his behalf.
344
00:35:21,680 --> 00:35:23,716
This.
345
00:35:25,080 --> 00:35:27,719
Tano... Tano Cariddi?
346
00:35:28,920 --> 00:35:32,310
You've changed a lot, Vanja.
You're a man now.
347
00:35:33,840 --> 00:35:35,637
What do you want?
348
00:35:35,840 --> 00:35:38,035
Professor Ramonte
was acquitted.
349
00:35:38,240 --> 00:35:41,391
I know that.
And I don't give a shit.
350
00:35:41,600 --> 00:35:44,114
He's cute.
A new friend of yours?
351
00:35:46,040 --> 00:35:49,874
I think the professor would be
pleased to see you again.
352
00:35:51,200 --> 00:35:54,272
That's all in the past.
I have my own life now.
353
00:35:54,920 --> 00:35:59,152
Is this your life?
This place? These people?
354
00:35:59,360 --> 00:36:01,794
You can have more,
much more.
355
00:36:02,000 --> 00:36:04,639
Why would it be
any different with Ramonte?
356
00:36:04,840 --> 00:36:08,116
Because this time
you'd be calling the shots.
357
00:36:08,320 --> 00:36:09,469
How?
358
00:36:10,680 --> 00:36:14,639
I make the rules
and determine the stakes.
359
00:36:18,080 --> 00:36:20,196
Here's 300 million for you.
360
00:36:23,160 --> 00:36:26,550
And you'll have twice as much
at the end of the game.
361
00:36:29,080 --> 00:36:30,832
What do I have to do?
362
00:36:31,360 --> 00:36:33,794
Come with me
to Ramonte's place.
363
00:36:34,000 --> 00:36:37,310
We'll return his two
most valued possessions.
364
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
These files... and you.
365
00:36:42,400 --> 00:36:46,029
The game resumes
from where it was interrupted.
366
00:37:07,920 --> 00:37:09,035
Vanja...
367
00:37:09,840 --> 00:37:12,308
I missed you very much.
368
00:37:23,400 --> 00:37:26,119
I'm only now
beginning to live again.
369
00:37:27,840 --> 00:37:29,159
Thank you.
370
00:37:32,160 --> 00:37:35,709
This is the best present
you could give me.
371
00:37:46,520 --> 00:37:48,875
And this is something
I owe you.
372
00:37:51,480 --> 00:37:55,712
Yes... but you also
owe me an answer.
373
00:37:55,920 --> 00:37:59,037
I've decided to try your cure.
374
00:37:59,240 --> 00:38:02,312
Maybe power will cure me,
as you said.
375
00:38:02,520 --> 00:38:03,794
Right.
376
00:38:19,160 --> 00:38:21,116
It arrived this morning.
377
00:38:21,320 --> 00:38:25,313
The Judicial Board
has approved your transfer.
378
00:38:25,520 --> 00:38:29,718
I n a month you'll be working
at the Children's Court.
379
00:38:31,800 --> 00:38:35,395
That's it. The curtain goes down
on 15 years of my life.
380
00:38:35,600 --> 00:38:38,319
This place won't be the same
without you.
381
00:38:38,520 --> 00:38:40,556
Many people will be pleased.
382
00:38:41,680 --> 00:38:43,796
Anyway, it's the end of an era.
383
00:38:44,000 --> 00:38:45,956
Times have really changed.
384
00:38:46,160 --> 00:38:48,310
I've certainly changed.
385
00:38:48,520 --> 00:38:52,354
I knew that when you applied
to work at the Children's Court.
386
00:38:52,560 --> 00:38:56,519
After all these years, it's time
I started thinking about myself.
387
00:39:09,560 --> 00:39:11,790
- Well?
- It's here.
388
00:39:12,000 --> 00:39:16,118
- So you're actually leaving?
- Yes. You can start packing.
389
00:39:16,320 --> 00:39:18,880
"Transcendental aesthetics...
390
00:39:21,680 --> 00:39:24,035
"as opposed to pure reason..."
391
00:39:24,600 --> 00:39:26,556
How can you study here?
392
00:39:27,360 --> 00:39:30,796
- Why don't you go home?
- Don't worry, Dad.
393
00:39:31,000 --> 00:39:32,956
I can do it here with you.
394
00:39:33,160 --> 00:39:36,596
I'm telling you,
that man had a stroke.
395
00:39:36,800 --> 00:39:39,792
- He can't have any visitors.
- Don't worry, Doctor.
396
00:39:40,000 --> 00:39:43,959
He'll feel much better
after I talk to him, and so will you.
397
00:39:44,160 --> 00:39:46,628
He needs time to get stronger.
398
00:39:46,840 --> 00:39:49,479
I've waited too long already.
399
00:39:52,960 --> 00:39:54,791
What's going on?
400
00:39:55,000 --> 00:39:59,118
Giulietta...
You must be Giulietta.
401
00:39:59,320 --> 00:40:02,278
She's all grown up.
You're a young lady now.
402
00:40:02,480 --> 00:40:04,118
What do you want?
403
00:40:04,320 --> 00:40:06,993
You used to sit on my knee.
404
00:40:07,200 --> 00:40:10,317
Remember, Paolo?
It seems like a century ago.
405
00:40:10,520 --> 00:40:12,715
But it's only been a few years.
406
00:40:12,920 --> 00:40:14,194
Giulia...
407
00:40:17,160 --> 00:40:19,469
- Yes, Dad?
- Let him in.
408
00:40:19,680 --> 00:40:22,319
- But Dad...
- Do as I say.
409
00:40:31,280 --> 00:40:33,316
I'll only be a few minutes.
410
00:40:35,640 --> 00:40:37,710
Why is he here?
411
00:40:37,920 --> 00:40:40,639
What does he want
from my father?
412
00:40:40,840 --> 00:40:42,796
Come with me.
413
00:40:43,160 --> 00:40:47,153
Just tell me where the disk is.
I'll go and get it myself.
414
00:40:47,360 --> 00:40:49,954
I'm the only one
who can get it.
415
00:40:50,160 --> 00:40:51,878
Mercuri...
416
00:40:53,600 --> 00:40:56,558
I've had enough of mysteries.
Dad's terrified.
417
00:40:56,760 --> 00:41:00,036
That man's threatening him.
He could even harm him.
418
00:41:00,240 --> 00:41:02,959
Maybe you're right.
He must be stopped.
419
00:41:03,160 --> 00:41:07,119
But not by you.
You must stay out of this.
420
00:41:08,760 --> 00:41:12,275
I gave you
my most precious possession
421
00:41:12,480 --> 00:41:14,755
because I trusted you.
422
00:41:14,960 --> 00:41:16,916
But you disappeared.
423
00:41:17,120 --> 00:41:20,874
As soon as the wind changed
you all ran like cowards.
424
00:41:21,080 --> 00:41:23,116
But I'm back
to claim what's mine.
425
00:41:23,320 --> 00:41:27,472
Please, Ramonte, go away.
You can see I'm sick.
426
00:41:29,920 --> 00:41:32,388
Call somebody... Go away.
427
00:41:37,600 --> 00:41:39,192
That's enough.
428
00:41:40,560 --> 00:41:42,118
Goodbye for now.
429
00:41:46,120 --> 00:41:48,793
You too have
an appointment with me.
430
00:41:49,000 --> 00:41:51,958
You know you can't miss it,
don't you?
431
00:41:58,000 --> 00:41:59,718
Goodbye, Giulietta.
432
00:42:01,360 --> 00:42:02,918
Goodbye.
433
00:42:41,960 --> 00:42:45,919
It's been years
since we last met.
434
00:42:46,120 --> 00:42:50,079
Thank you. Thank you for
being here again, my friends.
435
00:42:50,280 --> 00:42:52,236
Today is an important day.
436
00:42:52,440 --> 00:42:56,399
Along with my freedom,
I was given back my dignity.
437
00:42:56,600 --> 00:42:58,556
And we can all proudly resume
438
00:42:58,760 --> 00:43:01,797
walking the path
that was interrupted.
439
00:43:03,000 --> 00:43:05,036
Powerful and ruthless enemies
440
00:43:06,120 --> 00:43:10,079
tried as hard as they could
to destroy me.
441
00:43:10,280 --> 00:43:13,477
But even more painful for me
442
00:43:13,680 --> 00:43:17,150
has been
the sad spectacle of betrayal.
443
00:43:17,360 --> 00:43:21,148
To see so many who had pledged
friendship and loyalty
444
00:43:21,360 --> 00:43:24,477
turn their backs on me,
pretend not to know me,
445
00:43:24,680 --> 00:43:26,636
even take part...
446
00:43:28,000 --> 00:43:29,718
in my lynching.
447
00:43:33,160 --> 00:43:35,116
It is important
448
00:43:35,760 --> 00:43:39,719
that all of you remember
the pact that binds us.
449
00:43:41,520 --> 00:43:45,035
Mutual loyalty, mutual support.
450
00:43:45,600 --> 00:43:48,194
- Where are you going?
- To see the professor.
451
00:43:48,400 --> 00:43:50,960
- Wait!
- The professor has guests.
452
00:43:51,160 --> 00:43:52,957
He's expecting me too.
453
00:43:55,000 --> 00:43:58,117
A girl's coming in.
She says she's invited.
454
00:43:59,320 --> 00:44:02,551
This pact brings
great advantages to us
455
00:44:02,760 --> 00:44:05,115
but at the same time
it binds us
456
00:44:05,320 --> 00:44:08,312
with a pledge
of absolute loyalty...
457
00:44:09,800 --> 00:44:12,758
that can only be
terminated by death.
458
00:44:14,360 --> 00:44:15,713
What's that?
459
00:44:15,920 --> 00:44:17,478
Wait...
460
00:44:28,320 --> 00:44:29,878
Giulia!
461
00:44:31,600 --> 00:44:33,556
My father was invited too.
462
00:44:33,760 --> 00:44:35,716
I'm here to take his place.
463
00:44:37,320 --> 00:44:41,313
Of course, Giulietta,
you're welcome to stay.
464
00:44:42,360 --> 00:44:44,112
Giulia Mercuri.
465
00:44:44,320 --> 00:44:46,276
This lovely young lady
466
00:44:46,480 --> 00:44:51,270
is the daughter of our friend
Aldo Mercuri, who sadly is ill.
467
00:44:52,480 --> 00:44:56,189
Believe me, your presence
is an unexpected gift.
468
00:44:56,400 --> 00:45:00,359
Our Academy
needs young people,
469
00:45:00,560 --> 00:45:05,156
but your peers are so distracted
that they're not interested
470
00:45:05,360 --> 00:45:09,035
in studying the origins
of our land.
471
00:45:09,240 --> 00:45:12,789
This is our field,
history and archaeology.
472
00:45:13,000 --> 00:45:15,150
Your father must have told you.
473
00:45:15,360 --> 00:45:17,715
No, he didn't tell me anything.
474
00:45:17,920 --> 00:45:21,390
He's frightened.
By something concerning you.
475
00:45:22,600 --> 00:45:26,115
We have the greatest respect
for him. Isn't that true?
476
00:45:26,320 --> 00:45:29,312
His closest friends
are here in this room.
477
00:45:29,520 --> 00:45:32,478
You must leave him alone.
My father is ill.
478
00:45:32,680 --> 00:45:35,638
After his stroke
you threatened him in hospital.
479
00:45:35,840 --> 00:45:38,229
That's enough, Giulia!
Go home.
480
00:45:38,440 --> 00:45:41,716
Wait, let me explain.
Giulietta has to understand.
481
00:45:41,920 --> 00:45:45,230
Don't come near us.
Come on, I'll take you home.
482
00:45:45,440 --> 00:45:47,396
Tripoli, what are you doing?
483
00:45:47,600 --> 00:45:51,991
Our meeting has just started.
You can't leave.
484
00:45:52,200 --> 00:45:55,192
I don't want anything to do with
you and your meetings.
485
00:45:56,360 --> 00:45:58,794
Doctor Tripoli, be careful.
486
00:46:03,480 --> 00:46:06,153
Leave now
and you're on your own.
487
00:46:06,360 --> 00:46:10,035
You're a has-been, Ramonte.
You don't scare anybody.
488
00:46:10,240 --> 00:46:13,198
Come on, Giulia,
let's get out of here.
489
00:46:22,440 --> 00:46:25,477
What does it all mean?
Who are those people?
490
00:46:25,680 --> 00:46:28,638
Stay away,
and forget you ever saw them.
491
00:46:28,840 --> 00:46:31,798
- You shouldn't have come.
- Why? Tell me.
492
00:46:32,000 --> 00:46:35,037
- Or I'll go to the police.
- Don't be a fool.
493
00:46:35,240 --> 00:46:38,710
- I mean it, I want to know.
- I'll be at the hospital at 7.
494
00:46:38,920 --> 00:46:41,878
Wait for me outside.
Now go to your father.
495
00:46:52,360 --> 00:46:56,512
You can't control that man,
and that puts us all in jeopardy.
496
00:46:56,720 --> 00:47:01,794
I guarantee that he won't have
time to take any initiative.
497
00:47:03,160 --> 00:47:05,469
Any objections?
498
00:47:07,480 --> 00:47:09,436
So we all agree.
499
00:47:09,800 --> 00:47:11,756
That man had a point.
500
00:47:11,960 --> 00:47:15,032
We risk looking obsolete.
501
00:47:15,800 --> 00:47:18,473
Who the hell is he?
Who let him in?
502
00:47:18,680 --> 00:47:21,990
Your father ordered murders,
bombed magistrates...
503
00:47:22,200 --> 00:47:24,589
He thought he was omnipotent,
504
00:47:24,800 --> 00:47:27,314
but now he's in maximum security.
505
00:47:29,000 --> 00:47:31,560
Do you want to start all that again?
506
00:47:31,760 --> 00:47:33,716
Is that what you're offering?
507
00:47:33,920 --> 00:47:36,195
More blood,
more pointless deaths?
508
00:47:38,240 --> 00:47:42,552
Are we here to talk business
or to hear lectures?
509
00:47:42,760 --> 00:47:45,115
Wait. I know this man.
510
00:47:48,160 --> 00:47:52,119
He's Tano Cariddi.
I say we should listen to him.
511
00:47:56,360 --> 00:47:59,318
Go on then,
say what you have to say.
512
00:48:06,760 --> 00:48:09,718
For too long
you've thought the answer
513
00:48:09,960 --> 00:48:12,155
was eliminating your enemies.
514
00:48:12,360 --> 00:48:15,716
You've only managed
to make them stronger.
515
00:48:15,920 --> 00:48:19,629
Cattani has damaged us more
dead than alive.
516
00:48:19,840 --> 00:48:24,311
Yet someone
hasn't learned his lesson.
517
00:48:24,520 --> 00:48:26,715
Someone hasn't understood
518
00:48:26,920 --> 00:48:29,878
that blood
can't wash away the past.
519
00:48:30,080 --> 00:48:34,073
And above all,
you can't build a future on it.
520
00:48:34,280 --> 00:48:35,793
That's enough.
521
00:48:36,000 --> 00:48:40,118
Our young friend is right,
we're not here to be lectured.
522
00:48:40,320 --> 00:48:43,312
Wait, Ramonte.
Let him speak.
523
00:48:43,520 --> 00:48:46,717
I'm the one who asked
Tano Cariddi to join us
524
00:48:46,920 --> 00:48:51,311
so we'll listen to his opinion
if and when we decide to do so.
525
00:48:51,520 --> 00:48:54,796
Meanwhile we take care
of business our way.
526
00:48:55,000 --> 00:48:57,958
And some decisions
are entirely mine.
527
00:48:58,160 --> 00:49:00,116
So be careful what you say.
528
00:49:00,320 --> 00:49:05,269
You're just a guest. You can
be shown the door at any time.
529
00:49:06,600 --> 00:49:08,318
Now, please leave.
530
00:49:15,800 --> 00:49:18,155
Anyone else
want to say anything?
531
00:49:18,360 --> 00:49:20,316
Any objections?
532
00:49:32,160 --> 00:49:34,879
Fine.
Unity is our strength.
533
00:49:36,520 --> 00:49:40,433
Doctor Paolo Tripoli
has walked out on us.
534
00:49:40,640 --> 00:49:44,235
You all know
the consequences of that.
535
00:49:44,440 --> 00:49:47,398
Our reaction must be swift.
536
00:49:49,680 --> 00:49:52,319
I'll leave the details to you, okay?
537
00:50:09,080 --> 00:50:12,038
- Giulia, where are you?
- With my father in hospital.
538
00:50:12,240 --> 00:50:14,708
- How is he?
- Better, thanks.
539
00:50:14,920 --> 00:50:17,514
- Then I'll pick you up.
- No, not now.
540
00:50:17,720 --> 00:50:20,393
We'll get piZZa.
I'll be there in ten.
541
00:50:39,000 --> 00:50:42,549
You're wasting your time.
I'm not going anywhere.
542
00:50:43,760 --> 00:50:46,957
Just a piZZa.
You'll be back in half an hour.
543
00:50:47,560 --> 00:50:49,312
I'm not hungry.
544
00:50:49,520 --> 00:50:51,954
And I don't want
to leave Dad alone.
545
00:50:52,160 --> 00:50:54,549
What have I done?
546
00:50:54,760 --> 00:50:57,718
Nothing,
I'm not angry with you.
547
00:51:00,160 --> 00:51:02,799
I went to see Ramonte
at his place.
548
00:51:03,000 --> 00:51:05,309
Ramonte? Why?
549
00:51:05,520 --> 00:51:07,954
He has it in for Dad.
I want to find out why.
550
00:51:08,160 --> 00:51:10,310
- Did you find out?
- No.
551
00:51:15,760 --> 00:51:19,469
There were others with him.
It looked like a meeting.
552
00:51:20,080 --> 00:51:21,957
A strange meeting.
553
00:51:23,000 --> 00:51:24,956
Your father was there, too.
554
00:51:25,160 --> 00:51:28,709
So what?
He told you they're friends.
555
00:51:29,720 --> 00:51:31,676
What else are you after?
556
00:51:31,880 --> 00:51:34,838
They said Ramonte
was a murderer and a mafioso.
557
00:51:35,040 --> 00:51:37,315
- He was acquitted!
- I don't care.
558
00:51:37,520 --> 00:51:39,476
I want to know the truth.
559
00:51:39,680 --> 00:51:42,114
No, you're chasing shadows.
560
00:51:43,440 --> 00:51:46,955
- Is that all you have to say?
- What do you want to hear?
561
00:51:47,160 --> 00:51:50,596
That our fathers are mafiosi?
They're monsters?
562
00:51:50,800 --> 00:51:52,756
Don't treat me as if I'm craZy.
563
00:51:52,960 --> 00:51:55,918
- I don't.
- But that's what you're thinking!
564
00:51:56,120 --> 00:51:59,078
- Wait, Giulia...
- You'd better go, Marco.
565
00:52:12,280 --> 00:52:14,236
Dear Tripoli,
566
00:52:14,440 --> 00:52:17,796
I would like to have
lunch with you tomorrow.
567
00:52:18,840 --> 00:52:23,118
I'm sure that we can
work out our differences.
568
00:52:36,080 --> 00:52:38,310
- Hello, Giulia.
- Hello, Paolo.
569
00:52:42,200 --> 00:52:44,156
Come on, let's go for a walk.
570
00:52:48,160 --> 00:52:51,118
Your father, Rittone and I...
571
00:52:51,320 --> 00:52:54,278
we were all very close
to Ramonte.
572
00:52:54,480 --> 00:52:57,711
Your father managed
the Academy's funds for years.
573
00:52:57,920 --> 00:53:00,150
What's this Academy?
574
00:53:00,360 --> 00:53:04,319
It was a front,
a facade of respectability
575
00:53:04,520 --> 00:53:09,958
hiding a network of power
and shady deals.
576
00:53:10,160 --> 00:53:11,718
The mafia?
577
00:53:12,360 --> 00:53:15,955
Giulia, the mafia
couldn't exist on its own.
578
00:53:16,160 --> 00:53:18,879
My father was involved in that?
579
00:53:19,080 --> 00:53:22,152
I n the beginning
he knew nothing about it.
580
00:53:22,360 --> 00:53:26,717
He'd been chosen
for his honest reputation.
581
00:53:26,920 --> 00:53:29,878
Another front, you see?
582
00:53:30,920 --> 00:53:34,879
He had to manage assets
without questioning their source.
583
00:53:36,440 --> 00:53:39,398
I'm the one who
recommended him to Ramonte,
584
00:53:39,600 --> 00:53:41,795
and I'll never forgive myself.
585
00:53:42,000 --> 00:53:44,309
So you knew everything.
586
00:53:44,520 --> 00:53:46,112
Not everything.
587
00:53:46,320 --> 00:53:50,313
I just knew that joining
Ramonte's circle was very useful.
588
00:53:52,160 --> 00:53:56,119
It meant important connections,
589
00:53:56,320 --> 00:53:58,276
a career, excellent clients...
590
00:53:58,480 --> 00:54:01,119
And then?
What did you find out?
591
00:54:01,320 --> 00:54:05,154
Business was good,
and I didn't ask questions.
592
00:54:05,360 --> 00:54:10,559
Until we attracted the attention
of a stubborn policeman.
593
00:54:10,760 --> 00:54:13,638
He started investigating
some of our deals.
594
00:54:13,840 --> 00:54:15,114
Cattani?
595
00:54:15,320 --> 00:54:18,118
Yes, Corrado Cattani.
596
00:54:18,320 --> 00:54:21,471
Him and that judge, Silvia Conti.
597
00:54:22,360 --> 00:54:24,510
So Ramonte and the others...
598
00:54:25,640 --> 00:54:27,710
decided they had to be stopped.
599
00:54:31,320 --> 00:54:33,151
Then it's true...
600
00:54:33,360 --> 00:54:36,033
Ramonte had Cattani killed.
601
00:54:37,920 --> 00:54:39,035
Run!
602
00:55:06,040 --> 00:55:08,998
- What was the make of the car?
- No idea.
603
00:55:09,200 --> 00:55:11,475
I know nothing about cars.
604
00:55:11,680 --> 00:55:15,116
- What about the number plate?
- No, I told you.
605
00:55:15,320 --> 00:55:19,552
We were talking, and suddenly
that car appeared from behind.
606
00:55:19,760 --> 00:55:23,070
So according to you
it wasn't an accident.
607
00:55:23,280 --> 00:55:25,236
They ran you over on purpose.
608
00:55:25,440 --> 00:55:28,876
- They tried to kill me too!
- Calm down, please.
609
00:55:29,080 --> 00:55:31,958
Tell me everything at HQ, okay?
610
00:55:44,800 --> 00:55:47,109
Did you know the doctor well?
611
00:55:47,320 --> 00:55:49,470
He was my father's doctor.
612
00:55:50,360 --> 00:55:52,794
And he was a close family friend.
613
00:55:53,600 --> 00:55:56,637
Any idea why someone
would want to kill him?
614
00:55:58,240 --> 00:55:59,798
Paolo belonged...
615
00:56:00,000 --> 00:56:03,959
Doctor Tripoli belonged
to a secret organisation.
616
00:56:04,160 --> 00:56:06,310
The Academy was just a front.
617
00:56:06,520 --> 00:56:08,670
- A secret organisation?
- Yes.
618
00:56:08,880 --> 00:56:11,758
He was describing it
when the car hit him.
619
00:56:11,960 --> 00:56:14,918
- What did he say?
- He'd discovered the truth.
620
00:56:15,120 --> 00:56:18,351
It was a cover for murders,
trafficking, the mafia...
621
00:56:18,560 --> 00:56:21,120
Did you follow
the Ramonte trial?
622
00:56:21,320 --> 00:56:24,596
Not really. My father
and the doctor mentioned it.
623
00:56:24,800 --> 00:56:26,552
And I saw it on television.
624
00:56:26,760 --> 00:56:28,637
On television...
625
00:56:29,440 --> 00:56:32,318
everything is dramatised.
626
00:56:32,520 --> 00:56:35,159
Dark intrigues, shady dealings...
627
00:56:35,360 --> 00:56:37,476
That man was accused of crimes.
628
00:56:37,680 --> 00:56:41,468
But he was acquitted.
He was found innocent.
629
00:56:41,680 --> 00:56:43,796
That's what we were talking about.
630
00:56:44,000 --> 00:56:45,956
Tripoli didn't think him innocent.
631
00:56:46,160 --> 00:56:48,116
So they shut him up.
632
00:56:48,320 --> 00:56:51,392
- You don't believe me, do you?
- I'm just saying...
633
00:56:51,600 --> 00:56:54,398
you can draw hasty conclusions
634
00:56:54,600 --> 00:56:58,718
and see intent where
there's only a tragic fatality.
635
00:56:58,920 --> 00:57:02,037
It was no accident.
Paolo Tripoli was murdered.
636
00:57:02,240 --> 00:57:04,196
It's a miracle I survived it.
637
00:57:04,400 --> 00:57:06,356
You're jumping to conclusions.
638
00:57:06,560 --> 00:57:09,313
We don't know for sure
what happened.
639
00:57:09,520 --> 00:57:13,308
We have to check things out,
inspect the site.
640
00:57:14,360 --> 00:57:17,318
- We'll drive you home.
- No, thanks, don't bother.
641
00:57:17,520 --> 00:57:20,478
- If you think I'm craZy...
- Wait, don't go!
642
00:57:22,880 --> 00:57:24,950
Do you think I can take that?
643
00:57:25,160 --> 00:57:27,310
Take it, you deserve it.
644
00:57:30,360 --> 00:57:33,716
You know, I've spent more time
here than at home.
645
00:57:33,920 --> 00:57:36,480
I hope things
will be different now.
646
00:57:38,160 --> 00:57:41,118
Good.
I'll say goodbye to the boss.
647
00:57:45,760 --> 00:57:47,716
Do you have a moment?
648
00:57:47,920 --> 00:57:50,480
Come in.
Let's go to my office.
649
00:58:10,080 --> 00:58:11,195
Come in.
650
00:58:13,720 --> 00:58:14,675
Yes?
651
00:58:14,880 --> 00:58:18,316
I'm Giulia Mercuri.
I'd like to speak to Judge Conti.
652
00:58:18,520 --> 00:58:22,479
Judge Conti doesn't work
in this court any more.
653
00:58:22,680 --> 00:58:25,035
Where can I find her?
It's important.
654
00:58:25,240 --> 00:58:27,959
You can't right now.
Maybe I can help you...
655
00:58:28,160 --> 00:58:31,709
No, I must talk to her.
It's a very serious matter.
656
00:58:31,920 --> 00:58:34,480
She's with the chief judge, but...
657
00:58:34,680 --> 00:58:36,636
- Thank you.
- Wait!
658
00:58:37,480 --> 00:58:39,436
Are you going to appeal?
659
00:58:39,640 --> 00:58:41,870
I'm waiting to see the sentence.
660
00:58:42,080 --> 00:58:45,709
- Time to give up?
- The mood has changed.
661
00:58:45,920 --> 00:58:48,878
Back then
the public was with us.
662
00:58:49,080 --> 00:58:51,036
Now nobody cares.
663
00:58:51,240 --> 00:58:54,198
People want to forget,
turn over a new leaf.
664
00:58:54,400 --> 00:58:56,595
It could look like persecution.
665
00:58:56,800 --> 00:59:00,190
It would jeopardise our work,
and there's much to do.
666
00:59:00,400 --> 00:59:02,436
I must go, my husband's waiting.
667
00:59:02,640 --> 00:59:06,952
Give him my regards.
He's a great man, you're lucky.
668
00:59:09,840 --> 00:59:12,798
- Will I see you tomorrow?
- The farewell...
669
00:59:18,960 --> 00:59:22,077
Wait, Judge Conti,
please, wait!
670
00:59:22,280 --> 00:59:25,317
- What's the matter?
- I have to speak to her!
671
00:59:25,520 --> 00:59:29,274
She's gone. Besides,
she doesn't work here any more.
672
00:59:32,760 --> 00:59:35,877
Judge Conti, please, stop!
673
00:59:36,080 --> 00:59:38,150
Just one moment, please.
674
00:59:38,360 --> 00:59:40,316
- Were you calling me?
- Yes.
675
00:59:40,520 --> 00:59:42,636
Please, I need to talk to you.
676
00:59:42,840 --> 00:59:44,796
You can't stay here.
677
00:59:45,000 --> 00:59:47,468
One minute, my wife's coming.
678
00:59:47,680 --> 00:59:51,275
I really have to go.
What's it about?
679
00:59:51,480 --> 00:59:55,234
A man was killed today.
I was with him. A car ran him over.
680
00:59:55,440 --> 00:59:58,716
- And you saw it happen?
- Yes, we were talking.
681
00:59:58,920 --> 01:00:01,957
Paolo was my father's friend
and his doctor.
682
01:00:02,160 --> 01:00:05,835
I'm Giulia Mercuri.
My father is...
683
01:00:06,040 --> 01:00:09,316
- Senator Mercuri?
- Yes. It wasn't an accident.
684
01:00:09,520 --> 01:00:12,876
The police won't believe me.
You must help me.
685
01:00:13,080 --> 01:00:16,959
- I swear, it was no accident.
- Calm down. I can't help you.
686
01:00:17,160 --> 01:00:19,720
But the police
will investigate and...
687
01:00:19,920 --> 01:00:23,310
No, I know why he's dead.
He was telling me everything.
688
01:00:23,520 --> 01:00:26,717
About Ramonte, the Academy,
and the Cattani murder.
689
01:00:26,920 --> 01:00:29,957
- How do you know about that?
- My father...
690
01:00:30,600 --> 01:00:35,071
and Paolo Tripoli, the man killed,
were both involved.
691
01:00:35,280 --> 01:00:38,636
Now my father's in danger.
You must listen to me!
692
01:00:38,840 --> 01:00:42,150
Call me at home tonight.
I'll fix an appointment.
693
01:00:42,360 --> 01:00:44,316
Thank you. I'll call tonight.
694
01:00:49,000 --> 01:00:51,798
This morning,
here outside Villa Bellini,
695
01:00:52,000 --> 01:00:54,958
cardiologist Paolo Tripoli
was run down.
696
01:00:55,160 --> 01:00:58,118
Giulia Mercuri, the senator's
daughter, was a witness.
697
01:00:58,320 --> 01:01:01,949
The senator is a patient
in Doctor Tripoli's hospital.
698
01:01:02,160 --> 01:01:05,709
The president and friends
of the Extrema Thule Academy
699
01:01:05,920 --> 01:01:10,277
regret the untimely demise
700
01:01:11,600 --> 01:01:14,876
of our beloved
Doctor Paolo Tripoli.
701
01:01:16,080 --> 01:01:19,038
Take care of this, will you?
702
01:01:23,080 --> 01:01:26,038
Now I'll have some tea.
703
01:01:26,240 --> 01:01:28,196
The pain is coming back.
704
01:01:33,960 --> 01:01:36,030
Here. It will do you good.
705
01:01:37,000 --> 01:01:38,718
Thank you.
706
01:01:47,720 --> 01:01:50,678
It's as if my insides were on fire.
707
01:01:52,520 --> 01:01:55,557
Those painful years
have left their mark.
708
01:01:55,760 --> 01:01:58,752
The doctor said
it's nothing to worry about.
709
01:01:58,960 --> 01:02:01,554
Doctors don't know anything.
710
01:02:05,320 --> 01:02:08,278
Having you here
makes me feel better.
711
01:02:09,240 --> 01:02:11,196
Try to rest.
712
01:02:29,360 --> 01:02:31,555
Lo Capo here,
to speak to the Professor.
713
01:02:31,760 --> 01:02:34,718
The Professor is resting.
Call back later.
714
01:02:34,920 --> 01:02:36,956
Wake him up, it's urgent.
715
01:02:37,160 --> 01:02:39,469
I said he's resting. Call later.
716
01:02:52,440 --> 01:02:55,159
Hello? Yes, I'll put him on.
717
01:02:55,360 --> 01:02:58,318
It's Lo Capo, the lawyer.
He says it's urgent.
718
01:03:00,440 --> 01:03:03,876
I saw Judge Conti
talking to Mercuri's daughter.
719
01:03:07,200 --> 01:03:09,555
They mentioned
Cattani and Tripoli.
720
01:03:09,760 --> 01:03:11,955
What were they saying?
721
01:03:12,160 --> 01:03:14,116
I couldn't hear them clearly.
722
01:03:14,320 --> 01:03:17,471
But Conti gave the girl
her business card.
723
01:03:17,680 --> 01:03:20,240
- Did you tell Ramonte?
- I tried.
724
01:03:20,440 --> 01:03:23,113
But that Bulgarian boy
said he's sick.
725
01:03:23,320 --> 01:03:25,276
- What's wrong?
- Who knows?
726
01:03:25,480 --> 01:03:27,789
He weakens every day,
mentally too.
727
01:03:28,000 --> 01:03:30,150
- What do we do?
- Leave it to me.
728
01:03:30,360 --> 01:03:31,952
Thank you.
729
01:03:45,760 --> 01:03:48,320
- No, Dad, wait.
- Let me help you.
730
01:03:48,520 --> 01:03:50,476
Lean on me, Senator.
731
01:03:51,520 --> 01:03:52,475
Careful...
732
01:03:52,680 --> 01:03:54,636
I spoke to Judge Conti.
733
01:03:54,840 --> 01:03:58,116
Calm down, Dad.
It's our only alternative.
734
01:03:59,680 --> 01:04:04,629
Before he died, Paolo Tripoli
was telling me everything.
735
01:04:04,840 --> 01:04:07,400
He was my most loyal friend.
736
01:04:07,600 --> 01:04:09,989
The only one I had left.
737
01:04:10,200 --> 01:04:12,760
Now tell me
everything you know.
738
01:04:12,960 --> 01:04:14,916
- No.
- Yes, Dad, yes.
739
01:04:15,120 --> 01:04:18,078
We must do it for Paolo.
We must tell the judge.
740
01:04:18,280 --> 01:04:20,874
She's the only one
who can help us.
741
01:04:22,760 --> 01:04:24,716
Why did they kill him?
742
01:04:24,920 --> 01:04:27,036
What does Ramonte
want from you?
743
01:04:27,240 --> 01:04:30,232
Why did he come
to threaten you in the hospital?
744
01:04:32,760 --> 01:04:35,320
Ramonte has secret files.
745
01:04:35,520 --> 01:04:39,798
It took him a lifetime
to compile those files.
746
01:04:40,000 --> 01:04:43,709
They represent
the source of all his power.
747
01:04:43,920 --> 01:04:47,833
He keeps classified information,
state secrets...
748
01:04:48,040 --> 01:04:51,589
A precious blackmailing tool.
749
01:04:53,360 --> 01:04:57,638
Before his arrest, he wanted
to leave it all in a safe place.
750
01:04:57,840 --> 01:05:01,469
So he put his files
on computer disks.
751
01:05:01,680 --> 01:05:06,629
But in order to be read
the disks need a key,
752
01:05:06,840 --> 01:05:11,118
another disk without which
they are completely useless.
753
01:05:11,840 --> 01:05:14,798
That disk is in my hands.
754
01:05:16,840 --> 01:05:20,150
Ramonte gave it to me
for safe-keeping
755
01:05:20,360 --> 01:05:22,476
before being indicted.
756
01:05:23,640 --> 01:05:25,278
Do you see now?
757
01:06:11,440 --> 01:06:14,637
So, by separating the disks
from the key-disk,
758
01:06:14,840 --> 01:06:17,798
Ramonte made sure
nobody could read the files
759
01:06:18,000 --> 01:06:20,309
before he got them back.
760
01:06:20,520 --> 01:06:23,557
But Mercuri's conscience
started nagging him.
761
01:06:23,760 --> 01:06:28,629
He's weak. When he realised
what he had, he panicked.
762
01:06:29,240 --> 01:06:33,392
And his daughter is about to tell
Silvia Conti everything.
763
01:06:33,600 --> 01:06:35,556
That would be the end.
764
01:06:37,360 --> 01:06:39,316
Does Ramonte know about this?
765
01:06:39,520 --> 01:06:43,308
I decided to tell you first.
He's not the man he was.
766
01:06:44,320 --> 01:06:47,630
We must act fast
and hit two targets at once.
767
01:06:47,840 --> 01:06:52,038
That girl is a threat, and her father
could crack at any time.
768
01:06:52,240 --> 01:06:55,198
You mean we have
to eliminate them both?
769
01:06:55,760 --> 01:06:58,320
You still think like your boss.
770
01:06:58,520 --> 01:07:00,158
No, Rittone.
771
01:07:00,360 --> 01:07:04,797
Some ties can silence people
more than death itself.
772
01:07:10,440 --> 01:07:11,998
I'll get it.
773
01:07:22,040 --> 01:07:23,632
It's for you.
774
01:07:24,760 --> 01:07:26,876
- Giulia Mercuri.
- Thank you.
775
01:07:28,360 --> 01:07:30,316
- Hello?
- Good evening, Judge.
776
01:07:30,520 --> 01:07:32,476
It's about our appointment.
777
01:07:32,680 --> 01:07:34,910
Tomorrow at 11 a. M.
In my office?
778
01:07:35,120 --> 01:07:37,634
Actually,
tomorrow I have an exam.
779
01:07:37,840 --> 01:07:41,799
- Could we make it earlier?
- Is 8.30 all right?
780
01:07:42,000 --> 01:07:43,558
Perfect.
781
01:07:43,760 --> 01:07:47,070
I've spoken to my father.
I persuaded him to meet you.
782
01:07:47,280 --> 01:07:49,953
He can't come because he's sick
783
01:07:50,160 --> 01:07:52,116
but he has important information.
784
01:07:52,320 --> 01:07:54,276
- About Ramonte?
- Yes.
785
01:07:54,480 --> 01:07:56,710
And the Cattani murder.
786
01:07:56,920 --> 01:07:59,878
And he told me about a dossier.
787
01:08:00,080 --> 01:08:02,310
So the dossier really exists.
788
01:08:02,520 --> 01:08:05,956
- And my father has the key to...
- Wait.
789
01:08:06,160 --> 01:08:08,310
Not now.
We'll discuss it tomorrow.
790
01:08:08,520 --> 01:08:11,478
And don't mention our meeting.
To anyone.
791
01:08:11,680 --> 01:08:14,797
All right.
See you tomorrow.
792
01:08:19,320 --> 01:08:20,878
Who was that?
793
01:08:21,080 --> 01:08:24,629
A girl who wants to tell me
something about Ramonte.
794
01:08:24,840 --> 01:08:27,559
- That story again?
- No, but...
795
01:08:30,000 --> 01:08:33,037
Don't worry,
that story is finished for me.
796
01:08:34,440 --> 01:08:36,396
Come on, let's go to bed.
797
01:08:43,600 --> 01:08:45,556
I'm going. Bye, Hedy.
798
01:08:45,760 --> 01:08:48,479
- Miss, your breakfast...
- I can't, I'm late.
799
01:08:48,680 --> 01:08:52,195
Dad's still asleep.
Give him medicine when he wakes
800
01:08:52,400 --> 01:08:55,153
and ask the doctor
to come after 3 p. M.
801
01:08:55,360 --> 01:08:58,557
- I won't be back before then.
- Fine.
802
01:08:58,760 --> 01:09:02,912
- Good luck with your exam.
- Don't say that, you'll jinx me!
803
01:09:03,120 --> 01:09:05,588
- Break a leg.
- That's better.
804
01:09:05,800 --> 01:09:07,472
I almost forgot!
805
01:09:08,520 --> 01:09:12,035
For your girlfriend.
806
01:09:12,240 --> 01:09:14,800
- What is it?
- A necklace. Open it.
807
01:09:16,600 --> 01:09:19,956
- Isn't today her birthday?
- Thanks, Miss. You shouldn't...
808
01:09:20,160 --> 01:09:22,720
It's nothing.
And stop calling me Miss.
809
01:09:22,920 --> 01:09:24,876
- Isn't her name Sara?
- Yes.
810
01:09:25,080 --> 01:09:27,469
Tell her
happy birthday from Giulia.
811
01:09:27,680 --> 01:09:29,318
Thank you.
812
01:10:12,840 --> 01:10:14,193
Hi, Marco.
813
01:10:14,400 --> 01:10:16,470
Where are you?
I called your home.
814
01:10:16,680 --> 01:10:18,398
I'm on my way.
815
01:10:18,600 --> 01:10:21,114
Wait for me,
I'll take you to uni.
816
01:10:21,320 --> 01:10:23,788
No, I have to do
something else first.
817
01:10:24,000 --> 01:10:27,117
- I can be there in 15.
- No, thanks, Marco.
818
01:10:27,320 --> 01:10:30,790
- Are you still angry with me?
- No, I'm in a hurry. I'm late.
819
01:10:31,000 --> 01:10:34,709
- Late for what?
- I have things to do, all right?
820
01:10:34,920 --> 01:10:38,117
- What's all this mystery?
- There's no mystery.
821
01:10:38,320 --> 01:10:43,110
- Why do you treat me like this?
- Like what? Don't be a baby.
822
01:10:44,160 --> 01:10:46,958
- If you have problems...
- I have to go.
823
01:10:47,160 --> 01:10:49,116
We'll talk later, okay?
824
01:11:09,160 --> 01:11:13,312
What do you want?
Let me go!
825
01:11:14,360 --> 01:11:16,237
Help!
826
01:11:18,400 --> 01:11:19,719
Go!
827
01:11:40,760 --> 01:11:43,877
I'm Edoardo Rittone.
I wish to speak to the senator.
828
01:11:44,080 --> 01:11:45,638
This way, please.
829
01:11:52,560 --> 01:11:54,312
Hello, Senator.
830
01:11:56,080 --> 01:11:59,709
What do you want?
Ramonte sent you, didn't he?
831
01:11:59,920 --> 01:12:02,309
I'm here because
I'm your friend, Aldo.
832
01:12:02,520 --> 01:12:04,317
What do you want?
833
01:12:04,520 --> 01:12:06,397
Your daughter Giulia...
834
01:12:07,360 --> 01:12:09,316
What do you want from Giulia?
835
01:12:09,520 --> 01:12:12,432
She's not home now.
I don't know where she is.
836
01:12:12,640 --> 01:12:14,596
I know where she is.
837
01:12:14,800 --> 01:12:19,874
She's been held up by someone
who wants to talk to her.
838
01:12:21,400 --> 01:12:24,039
Nobody wants to hurt her.
839
01:12:24,240 --> 01:12:27,789
She needs to explain things,
then she'll come home.
840
01:12:36,240 --> 01:12:41,189
It's for her own good, to ensure
that nothing happens to her.
841
01:12:41,400 --> 01:12:47,794
To show at Ramonte's place
and then go to Judge Conti...
842
01:12:48,000 --> 01:12:50,309
Many of our friends
became alarmed
843
01:12:50,520 --> 01:12:53,796
and, as you know, there are
a few hot heads among them.
844
01:12:57,960 --> 01:13:01,077
Excuse me, Senator,
Judge Conti's looking for Giulia.
845
01:13:01,280 --> 01:13:03,635
She says
they have an appointment.
846
01:13:03,840 --> 01:13:06,035
Tell her she's not home
847
01:13:06,240 --> 01:13:09,118
and we don't know
when she'll be back.
848
01:13:12,200 --> 01:13:15,476
What did I say?
Wait for things to cool down.
849
01:13:15,680 --> 01:13:17,796
We must convince
that meddling judge
850
01:13:18,000 --> 01:13:20,195
that Giulia was imagining things.
851
01:13:20,400 --> 01:13:23,790
She'll keep looking for her.
She doesn't give up.
852
01:13:24,000 --> 01:13:28,039
And you'll say that Giulia
has gone to England.
853
01:13:28,240 --> 01:13:32,199
And when that craZy bitch
is tired of looking for her,
854
01:13:32,400 --> 01:13:35,710
only then will Giulia
come home safe and sound.
855
01:13:37,320 --> 01:13:41,279
Meanwhile, every day
I'll bring proof she's alive.
856
01:13:49,920 --> 01:13:51,478
Come in.
857
01:13:52,800 --> 01:13:55,758
- May I start loading?
- Yes, everything's ready.
858
01:14:23,080 --> 01:14:26,038
She was in shock
and couldn't remember anything.
859
01:14:26,240 --> 01:14:29,198
She said they'd run him over
on purpose.
860
01:14:29,400 --> 01:14:31,470
Then she told this absurd story.
861
01:14:31,680 --> 01:14:35,309
- Plots, secret societies...
- The Ramonte trial?
862
01:14:35,520 --> 01:14:39,149
Yes... She mentioned
the Ramonte trial.
863
01:14:39,360 --> 01:14:41,874
It made an impression on her.
864
01:14:42,080 --> 01:14:44,036
Are you investigating the death?
865
01:14:44,240 --> 01:14:47,312
Early autopsy results
don't rule out murder
866
01:14:47,520 --> 01:14:49,636
but it could just be
a hit-and-run.
867
01:14:49,840 --> 01:14:53,310
- Please keep me informed.
- I will.
868
01:14:53,520 --> 01:14:56,751
You can call me any time
on this number.
869
01:14:56,960 --> 01:14:58,313
Thank you.
870
01:14:58,520 --> 01:15:01,478
Meanwhile, could I see
the accident report?
871
01:15:01,680 --> 01:15:05,468
Come with me.
I'll print you a copy.
872
01:15:23,160 --> 01:15:25,151
- Who is it?
- Silvia Conti.
873
01:15:25,360 --> 01:15:27,316
Come in.
874
01:15:42,520 --> 01:15:45,478
Your daughter said
your friend Dr Tripoli
875
01:15:45,680 --> 01:15:47,875
was murdered in front of her.
876
01:15:48,080 --> 01:15:51,152
My daughter Giulia
is an emotional girl.
877
01:15:51,360 --> 01:15:54,318
She was fond of him
and was deeply affected.
878
01:15:56,080 --> 01:15:58,036
She told me something else too.
879
01:15:58,240 --> 01:16:02,153
A certain dossier
is in Ramonte's hands...
880
01:16:02,360 --> 01:16:05,432
How dare you question me
in my own house?
881
01:16:06,760 --> 01:16:08,318
I...
882
01:16:08,520 --> 01:16:10,875
I know nothing about that.
883
01:16:11,080 --> 01:16:14,038
Could you at least tell me
where Giulia is?
884
01:16:14,240 --> 01:16:16,196
She's gone away.
885
01:16:17,160 --> 01:16:20,550
She left early this morning...
for London.
886
01:16:21,360 --> 01:16:23,999
She's gone to London?
So suddenly?
887
01:16:24,520 --> 01:16:27,398
That awful incident...
888
01:16:28,360 --> 01:16:31,875
It deeply affected her.
She's very stressed.
889
01:16:32,080 --> 01:16:35,436
I suggested that
a change would do her good.
890
01:16:35,640 --> 01:16:38,598
Is she contactable?
A phone number?
891
01:16:38,800 --> 01:16:42,952
Sorry, I don't have
any way to contact her.
892
01:16:43,160 --> 01:16:45,628
Please, I'm a sick man.
893
01:16:45,840 --> 01:16:47,956
Don't torment me any more.
894
01:16:48,160 --> 01:16:51,118
I'm sorry. I didn't mean to.
895
01:16:51,640 --> 01:16:53,790
It was just a misunderstanding.
896
01:16:58,080 --> 01:17:00,036
Don't touch that photograph!
897
01:17:00,240 --> 01:17:02,196
I was just looking at it.
898
01:17:03,640 --> 01:17:06,313
You and your daughter
seem very close.
899
01:17:07,360 --> 01:17:09,590
I apologise for the intrusion.
900
01:17:10,200 --> 01:17:11,474
Goodbye, Senator.
901
01:17:20,640 --> 01:17:23,313
What time
did Miss Giulia leave?
902
01:17:23,520 --> 01:17:25,476
I don't know, I was asleep.
903
01:17:25,680 --> 01:17:27,636
You know
she's gone to London?
904
01:17:27,840 --> 01:17:30,798
London? No...
I don't know anything.
905
01:17:36,360 --> 01:17:38,316
Has something
happened to her?
906
01:17:38,520 --> 01:17:41,478
I'm afraid so,
but nobody's saying anything.
907
01:17:41,680 --> 01:17:44,194
She had an exam
at the university.
908
01:17:44,400 --> 01:17:46,436
Is that what she told you?
909
01:17:46,640 --> 01:17:49,029
Does she have
a mobile number?
910
01:17:49,920 --> 01:17:51,478
I'll write it down.
911
01:18:11,760 --> 01:18:13,716
Here's the number.
912
01:18:13,920 --> 01:18:15,478
Thank you.
913
01:18:40,200 --> 01:18:42,634
Hello?
Giulia, it's Silvia Conti.
914
01:18:43,120 --> 01:18:47,079
Hello? Can you hear me?
It's Silvia Conti.
915
01:18:47,840 --> 01:18:49,193
Hello?
916
01:19:06,080 --> 01:19:08,036
Who are you?
917
01:19:09,760 --> 01:19:11,716
Where am I?
918
01:19:13,680 --> 01:19:16,035
Where have you taken me?
919
01:19:20,440 --> 01:19:22,556
What do you want to do to me?
920
01:19:23,080 --> 01:19:25,116
Take care of her.
921
01:19:28,160 --> 01:19:30,116
Who are you?
922
01:19:31,680 --> 01:19:32,954
Help me.
923
01:19:34,000 --> 01:19:35,956
Please, help me.
924
01:19:37,760 --> 01:19:39,113
Please!
925
01:19:46,320 --> 01:19:48,470
Help me, please!
926
01:19:49,240 --> 01:19:50,593
Help me.
927
01:20:00,080 --> 01:20:02,275
But... I know you.
928
01:20:03,360 --> 01:20:05,191
Who are you?
929
01:20:05,400 --> 01:20:07,356
I've seen you before...
930
01:20:09,240 --> 01:20:12,038
At the hospital.
You're Dimitri's mother!
931
01:20:12,240 --> 01:20:16,199
Don't leave... help me!
932
01:20:16,680 --> 01:20:18,636
Help me...
933
01:20:20,440 --> 01:20:22,635
What do you want from me?
934
01:20:54,240 --> 01:20:56,470
- Your herbal tea.
- Thank you.
935
01:20:57,840 --> 01:20:59,796
What's all this?
936
01:21:00,000 --> 01:21:02,878
Papers, documents...
Ten years' work.
937
01:21:03,080 --> 01:21:05,878
I didn't want it to rot
in the archives.
938
01:21:19,080 --> 01:21:21,878
- I love you.
- I love you too, Silvia.
939
01:21:23,080 --> 01:21:27,039
I'd just like to be happy
with you and Anna.
940
01:21:27,240 --> 01:21:29,196
Is something stopping you?
941
01:21:29,400 --> 01:21:33,473
- It's hard to forget the past.
- And it would be wrong.
942
01:21:33,680 --> 01:21:36,319
But we must learn
to keep it in perspective,
943
01:21:36,520 --> 01:21:40,035
to stop it taking over
and destroying the present.
944
01:21:40,240 --> 01:21:41,593
Yes.
945
01:21:41,800 --> 01:21:44,758
Only the present
can make me happy.
946
01:21:44,960 --> 01:21:47,838
And nothing can take that
away from me.
947
01:21:55,560 --> 01:21:57,118
No...
948
01:21:57,760 --> 01:22:00,718
Give me another pill.
I'm very tired.
949
01:22:00,920 --> 01:22:03,275
I feel drained of all strength.
950
01:22:52,800 --> 01:22:54,756
Extrema Thule...
951
01:22:57,680 --> 01:22:59,477
Mercuri...
952
01:23:08,080 --> 01:23:09,479
Rittone...
953
01:23:13,000 --> 01:23:15,639
Edoardo Rittone, lawyer.
954
01:23:20,920 --> 01:23:22,319
Tripoli...
955
01:23:22,520 --> 01:23:24,078
Paolo Tripoli.
956
01:23:43,320 --> 01:23:44,275
Leonardi.
957
01:23:44,480 --> 01:23:46,436
Silvia Conti.
Did I wake you?
958
01:23:46,640 --> 01:23:48,835
No, no. I'm listening.
959
01:23:49,040 --> 01:23:51,918
I apologise,
but it's about Giulia Mercuri.
960
01:23:52,760 --> 01:23:55,149
- She's disappeared.
- Disappeared?
961
01:23:55,360 --> 01:24:00,309
Her father says she left suddenly
for London, but he's lying.
962
01:24:00,520 --> 01:24:03,796
Could you check
this morning's flights to London?
963
01:24:04,000 --> 01:24:05,956
- Now?
- As soon as possible.
964
01:24:06,160 --> 01:24:09,311
I'll see what I can do.
I'll let you know.
965
01:24:09,520 --> 01:24:10,953
Thank you.
966
01:24:17,920 --> 01:24:17,960
Do you know
what you're saying?
967
01:24:17,960 --> 01:24:20,030
Do you know
what you're saying?
968
01:24:20,240 --> 01:24:23,198
- Yes, and I know I'm right.
- But no proof.
969
01:24:23,400 --> 01:24:27,029
Merely a few hasty words
exchanged with a girl...
970
01:24:27,240 --> 01:24:30,789
Who disappeared just before
she could tell me more.
971
01:24:31,000 --> 01:24:33,798
Are you sure
she didn't go to London?
972
01:24:34,000 --> 01:24:35,956
I checked with the airport.
973
01:24:36,160 --> 01:24:38,799
Giulia Mercuri
wasn't on any London flight.
974
01:24:39,000 --> 01:24:40,956
We can't start again, Silvia.
975
01:24:41,160 --> 01:24:43,469
- Start what?
- Chasing shadows.
976
01:24:43,680 --> 01:24:47,116
- You saw how it ended.
- It didn't end. Ramonte is free.
977
01:24:48,240 --> 01:24:50,196
And more powerful than ever.
978
01:24:50,400 --> 01:24:53,358
He's been tried
in two separate courts
979
01:24:53,560 --> 01:24:55,915
and the fact is,
he was acquitted.
980
01:24:56,120 --> 01:24:58,315
Giulia told me
about Ramonte's files.
981
01:24:58,520 --> 01:25:00,795
They give him huge power.
982
01:25:01,000 --> 01:25:02,956
- What do you want?
- I nvestigation.
983
01:25:03,160 --> 01:25:05,879
Of Ramonte, his men,
and Giulia's disappearance.
984
01:25:06,080 --> 01:25:08,878
You're no longer part
of this court.
985
01:25:09,080 --> 01:25:12,038
Stop my transfer,
suspend it for a few days.
986
01:25:12,240 --> 01:25:16,028
I can't. You signed
the transfer yourself.
987
01:25:16,240 --> 01:25:18,549
Then put someone else
on the case.
988
01:25:18,760 --> 01:25:21,718
On what basis?
No one was reported missing.
989
01:25:21,920 --> 01:25:24,480
Her own father
swears she's fine.
990
01:25:27,480 --> 01:25:31,155
I understand. Maybe I'd do
the same in your place.
991
01:25:31,360 --> 01:25:33,590
But try to understand
my position.
992
01:25:34,600 --> 01:25:36,556
The mood has really changed.
993
01:25:36,760 --> 01:25:39,115
Thanks anyway.
994
01:25:42,400 --> 01:25:44,960
To London?
When did she leave?
995
01:25:45,160 --> 01:25:47,799
That's impossible.
She said nothing.
996
01:25:48,000 --> 01:25:50,309
Yes, Hedy,
let me talk to the senator.
997
01:25:52,360 --> 01:25:54,715
All right, I'll call back later.
998
01:25:57,000 --> 01:25:59,639
What's the matter?
Anything wrong?
999
01:25:59,840 --> 01:26:03,549
Giulia's gone to London.
Just like that, without a word.
1000
01:26:03,760 --> 01:26:06,638
- Why?
- I don't know. She's craZy.
1001
01:26:06,840 --> 01:26:09,479
- We had an argument and...
- My dear boy...
1002
01:26:09,680 --> 01:26:11,636
That's women for you.
1003
01:26:21,360 --> 01:26:25,717
The number you have called
is not available right now.
1004
01:26:31,360 --> 01:26:33,316
I'm going to get the car.
1005
01:27:08,360 --> 01:27:11,318
Make sure she eats
and doesn't hurt herself.
1006
01:27:11,520 --> 01:27:14,114
If it's necessary,
give her a sedative.
1007
01:27:17,000 --> 01:27:19,958
And if I'm not back in 48 hours...
1008
01:27:21,240 --> 01:27:22,798
let her go.
1009
01:27:23,000 --> 01:27:24,718
As you wish, sir.
1010
01:28:11,880 --> 01:28:16,317
I had to do it.
That girl was a threat to all of you.
1011
01:28:16,520 --> 01:28:19,637
A loose cannon,
ready to go off at any time.
1012
01:28:19,840 --> 01:28:23,719
But now she's in our hands
and can't do us any harm.
1013
01:28:23,920 --> 01:28:25,876
And neither can her father.
1014
01:28:26,080 --> 01:28:29,629
He knows his daughter's life
depends on his silence.
1015
01:28:29,840 --> 01:28:33,196
The most stable balance
is one based on fear.
1016
01:28:34,760 --> 01:28:39,311
Now we must ask ourselves
who set off this bomb?
1017
01:28:39,520 --> 01:28:41,875
Who, with his irrational behaviour,
1018
01:28:42,080 --> 01:28:45,390
made a harmless girl
into a deadly threat?
1019
01:28:45,600 --> 01:28:47,955
You know who I'm talking about.
1020
01:28:48,160 --> 01:28:50,116
Professor Ramonte.
1021
01:28:50,320 --> 01:28:52,880
He's the one
who wanted Tripoli dead
1022
01:28:53,080 --> 01:28:55,719
and had him killed
in front of that girl,
1023
01:28:55,920 --> 01:28:59,708
who then went and talked
to Judge Silvia Conti.
1024
01:29:02,160 --> 01:29:06,119
Ramonte is old.
His time is up.
1025
01:29:06,320 --> 01:29:09,118
His mind is clouded by hatred.
1026
01:29:09,320 --> 01:29:11,276
He's in a delirium of death
1027
01:29:11,480 --> 01:29:14,313
aimed at quenching
his thirst for revenge.
1028
01:29:14,520 --> 01:29:17,478
If we don't stop him
he'll lead us to our doom.
1029
01:29:17,680 --> 01:29:21,468
Nice words. But what do we do
to stop that judge?
1030
01:29:21,680 --> 01:29:24,274
- We do nothing.
- Nothing?
1031
01:29:25,680 --> 01:29:29,036
Silvia Conti knows nothing
she didn't already know.
1032
01:29:29,240 --> 01:29:33,199
After Ramonte's acquittal,
she's finished as a magistrate.
1033
01:29:33,400 --> 01:29:35,630
Her trump card
was Giulia Mercuri
1034
01:29:35,840 --> 01:29:38,798
but I stole her
before she could use her.
1035
01:29:39,000 --> 01:29:40,956
What do we do with Ramonte?
1036
01:29:42,040 --> 01:29:45,112
The poor professor is sick.
1037
01:29:45,320 --> 01:29:48,471
And if you wish it,
he will get worse.
1038
01:29:49,520 --> 01:29:51,476
His illness is from a poison
1039
01:29:51,680 --> 01:29:54,638
administered to him on my orders.
1040
01:29:54,840 --> 01:29:58,879
Arsenic kills slowly but surely.
1041
01:29:59,080 --> 01:30:02,709
It's an ancient method
with illustrious precedents
1042
01:30:02,920 --> 01:30:04,876
and which acts silently.
1043
01:30:06,560 --> 01:30:09,154
But if you want me to stop, I will.
1044
01:30:09,360 --> 01:30:11,316
You can still save him,
1045
01:30:11,520 --> 01:30:14,318
and in doing so
hasten your own end.
1046
01:30:14,520 --> 01:30:17,193
If you follow him,
you're finished.
1047
01:30:17,400 --> 01:30:19,789
This congregation is a relic
1048
01:30:20,000 --> 01:30:23,959
that has to be swept away
with all its ridiculous rituals.
1049
01:30:24,160 --> 01:30:27,948
You're here to secure a chair,
to clinch petty deals,
1050
01:30:28,160 --> 01:30:31,038
insider deals, extortion,
illegal developments...
1051
01:30:31,240 --> 01:30:34,471
Rodents, scrounging around
for a piece of cheese.
1052
01:30:34,680 --> 01:30:36,318
That's enough!
1053
01:30:37,600 --> 01:30:39,716
I won't be insulted by a stranger.
1054
01:30:39,920 --> 01:30:42,718
Who are you?
What do you know about us?
1055
01:30:42,920 --> 01:30:44,911
A dying man's final sight
1056
01:30:45,120 --> 01:30:48,078
is imprinted on his retina
till the worms eat it.
1057
01:30:48,280 --> 01:30:52,398
If I pull the trigger, you'll have
an eternity to get to know me.
1058
01:30:59,040 --> 01:31:02,476
Take it. As you can see,
I don't need it.
1059
01:31:18,840 --> 01:31:21,798
I've never belonged
to a tribe like this.
1060
01:31:22,000 --> 01:31:24,594
I've always acted alone,
for myself.
1061
01:31:24,800 --> 01:31:27,234
And alone
I once built an empire.
1062
01:31:27,440 --> 01:31:30,876
And now
what are you proposing?
1063
01:31:31,080 --> 01:31:34,709
I propose we understand
where the world is heading
1064
01:31:34,920 --> 01:31:38,276
and the new paths along which
the river of money flows.
1065
01:31:38,480 --> 01:31:42,439
I propose that you play
a leading part in this process.
1066
01:31:42,640 --> 01:31:44,790
This is our big chance.
1067
01:31:45,000 --> 01:31:48,959
We can become the centre
of this universe in motion.
1068
01:31:50,160 --> 01:31:51,115
How?
1069
01:31:53,240 --> 01:31:55,549
There's no need to wage a war.
1070
01:31:55,760 --> 01:31:57,876
We'll just use the existing laws
1071
01:31:58,080 --> 01:32:01,038
and force the central power
to make new ones
1072
01:32:01,240 --> 01:32:03,800
to suit us and our interests.
1073
01:32:04,000 --> 01:32:06,958
No more lowly
separatist aspirations
1074
01:32:07,160 --> 01:32:10,118
steeped in petty politics
and small business.
1075
01:32:10,320 --> 01:32:13,710
Real autonomy
will allow us to become
1076
01:32:13,920 --> 01:32:17,196
the untouchable focus
of the new financial power,
1077
01:32:17,400 --> 01:32:20,278
the capital of the new economy.
1078
01:32:24,000 --> 01:32:27,390
What SwitZerland has been
for industrial capital,
1079
01:32:27,600 --> 01:32:30,797
and what tax havens are
for financial capital today,
1080
01:32:31,000 --> 01:32:33,309
we can and must become
tomorrow
1081
01:32:33,520 --> 01:32:35,476
for the new global economy.
1082
01:32:35,680 --> 01:32:40,310
A colossal free exchange,
bound by neither laws nor borders.
1083
01:32:40,520 --> 01:32:45,150
Huge capital, legal and illegal,
mixed and indistinguishable,
1084
01:32:45,360 --> 01:32:47,715
can find its safest haven here.
1085
01:32:47,920 --> 01:32:50,878
What do we have to do
to achieve that?
1086
01:32:51,080 --> 01:32:53,799
We have two weapons
that, if we use them well,
1087
01:32:54,000 --> 01:32:57,151
will give us immense strength.
1088
01:32:57,360 --> 01:32:59,715
Ramonte's files will allow us
1089
01:32:59,920 --> 01:33:03,469
to cast a net of poison
and blackmail
1090
01:33:03,680 --> 01:33:06,797
which will ensnare members
of our ruling class.
1091
01:33:07,000 --> 01:33:08,956
It's a huge, diabolical power.
1092
01:33:09,160 --> 01:33:13,119
I n the end, no one will dare
oppose our demand for new laws.
1093
01:33:13,320 --> 01:33:14,878
Our laws.
1094
01:33:16,040 --> 01:33:17,996
You are the second weapon.
1095
01:33:19,960 --> 01:33:22,520
You will be our local police.
1096
01:33:23,680 --> 01:33:26,035
So, on the ruins of the Board,
1097
01:33:26,240 --> 01:33:30,313
we will build the biggest
financial haven in the world,
1098
01:33:30,520 --> 01:33:33,478
sheltered from
the anachronistic laws of states
1099
01:33:33,680 --> 01:33:37,116
and open to the new logics
of the world market.
1100
01:33:39,360 --> 01:33:41,635
So what shall I do
about Ramonte?
1101
01:33:43,360 --> 01:33:45,316
Should I stop or go ahead?
1102
01:33:57,200 --> 01:34:00,636
I say he's right,
we must move forward.
1103
01:34:03,600 --> 01:34:05,875
If you agree, declare it.
1104
01:34:37,240 --> 01:34:39,310
You can't join us right away.
1105
01:34:39,520 --> 01:34:42,956
I have to leave
on important business.
1106
01:34:43,160 --> 01:34:45,276
I'll be back as soon as I can.
1107
01:34:45,480 --> 01:34:48,233
It's only a slight delay.
1108
01:34:49,000 --> 01:34:51,150
You'll love your room.
1109
01:34:51,360 --> 01:34:54,875
Alfredo and I
haven't changed our minds.
1110
01:34:55,720 --> 01:34:57,278
Anna!
1111
01:34:59,840 --> 01:35:01,398
Wait!
1112
01:35:07,520 --> 01:35:10,478
I'm sorry, I don't understand
your intentions.
1113
01:35:10,680 --> 01:35:13,717
I'm forced to refer it
back to the judge.
1114
01:35:13,920 --> 01:35:16,115
I only sought a postponement.
1115
01:35:16,320 --> 01:35:19,278
You pushed for it
and gave Anna false hope.
1116
01:35:19,480 --> 01:35:21,436
She'd already packed.
1117
01:35:22,000 --> 01:35:24,958
I n spite of this setback,
I assure you
1118
01:35:25,160 --> 01:35:28,516
our resolve to bring Anna home
is unchanged.
1119
01:35:28,720 --> 01:35:31,154
I'm sorry.
I'll talk to the judge
1120
01:35:31,360 --> 01:35:34,397
and try to obtain
a new date for the adoption.
1121
01:35:39,000 --> 01:35:40,956
There's nothing to explain.
1122
01:35:41,160 --> 01:35:43,230
We waited months for this.
1123
01:35:43,440 --> 01:35:45,078
And you blew it.
1124
01:35:45,280 --> 01:35:48,556
- I must go to Rome, I told you.
- Yes, but I don't believe it.
1125
01:35:48,760 --> 01:35:50,716
I need some advice.
1126
01:35:50,920 --> 01:35:54,629
You said you'd take leave
to be with Anna at the start.
1127
01:35:54,840 --> 01:35:56,876
You changed jobs for that.
1128
01:36:10,280 --> 01:36:13,238
- I'm going now.
- Have a good trip.
1129
01:36:20,040 --> 01:36:23,874
Please... don't let me
go away like this.
1130
01:36:25,320 --> 01:36:28,471
I'm sorry, I'm exasperated.
1131
01:36:28,680 --> 01:36:31,638
That story again...
It'll never end.
1132
01:36:31,840 --> 01:36:33,796
Someone's in danger.
1133
01:36:34,000 --> 01:36:37,549
I can't close my eyes
and turn my back on it.
1134
01:36:37,760 --> 01:36:40,718
You said all this
didn't concern you any more,
1135
01:36:41,600 --> 01:36:43,556
that you weren't obsessed now.
1136
01:36:43,840 --> 01:36:47,037
I believed you.
I gave you my trust.
1137
01:36:48,440 --> 01:36:51,955
Sometimes our private life
has to take a back seat.
1138
01:36:52,840 --> 01:36:55,798
There are worse problems
to be faced
1139
01:36:56,000 --> 01:36:58,116
that can't be avoided.
1140
01:36:58,520 --> 01:37:01,956
You talk like Joan of Arc.
Did you hear voices?
1141
01:37:06,560 --> 01:37:10,030
All right, put it that way if you like.
I'm used to it.
1142
01:37:10,240 --> 01:37:13,949
Nobody listens to me. Even
my husband thinks I'm a visionary.
1143
01:37:14,160 --> 01:37:16,515
I'm just worried about you.
1144
01:37:19,520 --> 01:37:21,272
Nothing's changed.
1145
01:37:21,480 --> 01:37:25,439
What I want most in the world
is to be with you and Anna.
1146
01:37:26,600 --> 01:37:28,716
Just be careful, Silvia.
1147
01:37:28,920 --> 01:37:33,550
If you keep chasing your past,
you risk destroying our future.
1148
01:37:45,360 --> 01:37:49,319
Alfredo is right.
Maybe it is an obsession.
1149
01:37:50,760 --> 01:37:53,877
Yes, I hear voices.
1150
01:37:54,920 --> 01:37:57,878
As if a superior force
were calling me.
1151
01:37:59,000 --> 01:38:02,959
Justice, the law...
the whole of humanity.
1152
01:38:03,840 --> 01:38:07,799
But I should learn to love
human beings one by one.
1153
01:38:08,480 --> 01:38:10,471
Alfredo, Anna...
1154
01:38:11,760 --> 01:38:14,638
To be a wife and mother...
1155
01:38:14,840 --> 01:38:18,116
That's having a life,
a private life.
1156
01:38:19,360 --> 01:38:22,318
Humanity is out of reach.
1157
01:38:22,760 --> 01:38:27,038
Maybe there will never be
complete justice.
1158
01:38:28,240 --> 01:38:31,471
Meanwhile, I'll have lost
my last chance to love...
1159
01:38:32,360 --> 01:38:34,316
and to be loved.
1160
01:39:30,320 --> 01:39:32,276
What happened to you?
1161
01:39:33,640 --> 01:39:35,392
Why are you crying?
1162
01:39:39,840 --> 01:39:41,717
What's wrong?
1163
01:39:47,160 --> 01:39:48,798
Is it Dimitri?
1164
01:39:49,000 --> 01:39:50,558
Is he sick again?
1165
01:40:01,160 --> 01:40:03,116
Help me, please.
1166
01:40:05,360 --> 01:40:07,316
Please, help me.
1167
01:40:26,600 --> 01:40:28,875
End of Part One
1168
01:46:13,657 --> 01:46:16,808
Silvia!
What a pleasure to see you.
1169
01:46:17,257 --> 01:46:20,215
I often read about you
in the papers
1170
01:46:20,417 --> 01:46:23,966
but beyond that
I assumed you'd forgotten me.
1171
01:46:24,178 --> 01:46:26,133
How could I?
1172
01:46:27,018 --> 01:46:29,814
You taught me everything I know.
1173
01:46:30,017 --> 01:46:32,736
You had to do all the worst jobs.
1174
01:46:34,337 --> 01:46:37,535
You were the youngest,
the mascot of the group.
1175
01:46:38,658 --> 01:46:40,807
Sometimes I miss those years.
1176
01:46:41,016 --> 01:46:42,973
I don't, Silvia.
1177
01:46:44,017 --> 01:46:47,454
They were dark times,
violent times.
1178
01:46:48,418 --> 01:46:50,807
We fought ruthless enemies.
1179
01:46:51,017 --> 01:46:54,726
Terrorism, organised crime...
1180
01:46:54,937 --> 01:46:57,895
They were trying
to bring down the state.
1181
01:46:59,017 --> 01:47:02,373
And we lost
so many of our people.
1182
01:47:02,857 --> 01:47:04,416
Too many.
1183
01:47:05,297 --> 01:47:07,811
No, I must say that these days
1184
01:47:08,257 --> 01:47:11,215
I'm happy
just to attend to my students
1185
01:47:11,417 --> 01:47:12,976
and my books.
1186
01:47:15,178 --> 01:47:19,535
And to know there are people
like you to uphold the law.
1187
01:47:20,658 --> 01:47:24,367
Well, I've stepped aside too.
I left the magistracy.
1188
01:47:26,338 --> 01:47:30,047
I'd hoped those days
were over, but...
1189
01:47:30,658 --> 01:47:31,773
But?
1190
01:47:32,338 --> 01:47:33,691
Here...
1191
01:47:34,859 --> 01:47:36,609
See this girl?
1192
01:47:36,818 --> 01:47:40,527
Giulia Mercuri.
I think she's been kidnapped.
1193
01:47:51,258 --> 01:47:53,453
The victim was Paolo Tripoli
1194
01:47:53,658 --> 01:47:57,207
and, like Giulia's father,
Senator Mercuri,
1195
01:47:57,418 --> 01:48:01,810
he was a member of
Professor Ramonte's association.
1196
01:48:02,019 --> 01:48:06,057
I thought that association
ceased to exist years ago.
1197
01:48:06,258 --> 01:48:09,648
Yes. And many members
were investigated
1198
01:48:09,859 --> 01:48:11,814
but with little success.
1199
01:48:12,019 --> 01:48:15,692
Most of the charges
were dismissed or lapsed.
1200
01:48:15,898 --> 01:48:19,857
The few found guilty
were given light sentences.
1201
01:48:20,058 --> 01:48:23,016
I n any case,
they're all out of jail now.
1202
01:48:23,219 --> 01:48:27,177
And once the media spotlight
was turned off
1203
01:48:27,379 --> 01:48:30,734
they resumed their jobs
and previous activities.
1204
01:48:30,938 --> 01:48:35,057
And you have reason to believe
they're still dangerous?
1205
01:48:35,258 --> 01:48:39,218
Ramonte was found innocent
and acquitted.
1206
01:48:39,419 --> 01:48:42,967
But it was an appeal court's
verdict.
1207
01:48:43,178 --> 01:48:48,128
That's not what worries me.
Giulia told me about a file.
1208
01:48:54,819 --> 01:48:56,774
Classified information
1209
01:48:56,979 --> 01:49:00,015
which could expose
30 years of secrets.
1210
01:49:00,218 --> 01:49:03,813
- And Ramonte has them?
- Probably.
1211
01:49:04,019 --> 01:49:07,648
But whoever has them
has a powerful extortion tool,
1212
01:49:07,859 --> 01:49:11,214
a diabolical force
to manipulate the seat of power.
1213
01:49:22,740 --> 01:49:26,367
- You've told the magistrates?
- Yes, but they won't listen.
1214
01:49:26,579 --> 01:49:31,130
Ramonte is untouchable again,
stronger than ever.
1215
01:49:37,939 --> 01:49:40,897
But I can't give up, even though...
1216
01:49:41,099 --> 01:49:44,216
this story is playing havoc
with my private life.
1217
01:49:44,779 --> 01:49:48,739
You taught me that we have
responsibilities we can't ignore.
1218
01:49:48,940 --> 01:49:52,978
And you want to go ahead
all by yourself?
1219
01:49:55,139 --> 01:49:57,095
I'm here to ask for your help.
1220
01:50:01,860 --> 01:50:04,531
I don't carry much weight
these days.
1221
01:50:06,179 --> 01:50:08,534
You're important to me.
1222
01:50:09,860 --> 01:50:11,816
I haven't changed my mind.
1223
01:50:13,660 --> 01:50:18,210
There are times when
you cannot and must not give up.
1224
01:50:18,419 --> 01:50:21,650
Keep listening
to your conscience, Silvia.
1225
01:50:21,859 --> 01:50:24,532
And I'll do my best
1226
01:50:25,180 --> 01:50:27,374
to give more than moral support.
1227
01:50:29,180 --> 01:50:30,818
Thank you.
1228
01:50:31,021 --> 01:50:32,975
Thank you, Professor.
1229
01:50:33,700 --> 01:50:36,294
No, leave this to me.
1230
01:50:37,940 --> 01:50:42,218
I'll keep it until you bring her
to meet me in person.
1231
01:50:52,020 --> 01:50:53,817
What do you want?
1232
01:50:54,020 --> 01:50:57,218
- To take your picture.
- Keep away from me.
1233
01:50:57,420 --> 01:51:00,378
You have to hold it
so they can read the date.
1234
01:51:01,860 --> 01:51:03,815
I'm not posing for any picture.
1235
01:51:04,860 --> 01:51:07,294
What do you want from me?
1236
01:51:07,500 --> 01:51:09,411
Do as you're told.
1237
01:51:27,460 --> 01:51:30,497
- What did you do to her?
- I took her picture.
1238
01:51:37,180 --> 01:51:39,216
You can keep the paper.
1239
01:51:47,221 --> 01:51:48,812
What's that?
1240
01:51:50,181 --> 01:51:53,138
- I don't know.
- Why did they kidnap me?
1241
01:51:53,340 --> 01:51:57,015
Wait. I saw you at the hospital.
You're Dimitri's mother.
1242
01:51:57,780 --> 01:52:00,818
Your son is very sick.
How is he?
1243
01:52:01,021 --> 01:52:02,658
Not good.
1244
01:52:02,861 --> 01:52:07,012
He's getting worse.
The doctors say he's critical.
1245
01:52:07,820 --> 01:52:10,972
Why aren't you with him?
Why are you here?
1246
01:52:11,180 --> 01:52:13,137
Why is it just you unmasked?
1247
01:52:13,340 --> 01:52:15,297
I'm not important.
1248
01:52:17,581 --> 01:52:20,732
If you need anything,
you can ask me.
1249
01:52:20,940 --> 01:52:23,056
I have orders to treat you well.
1250
01:52:24,661 --> 01:52:26,617
Whose orders are they?
1251
01:52:30,341 --> 01:52:32,616
Who's behind that camera?
1252
01:52:53,141 --> 01:52:55,097
Vanja, it's me.
1253
01:53:44,382 --> 01:53:45,939
Goodbye.
1254
01:53:55,822 --> 01:53:57,254
Hello.
1255
01:53:57,462 --> 01:53:59,817
- Want some coffee?
- Thank you.
1256
01:54:02,901 --> 01:54:05,975
- Did it go well in Rome?
- Yes, more or less.
1257
01:54:06,182 --> 01:54:08,820
- Did you see the professor?
- Yes.
1258
01:54:09,021 --> 01:54:11,376
He was a great comfort.
1259
01:54:11,582 --> 01:54:14,539
He said that I'm right,
I must go ahead.
1260
01:54:15,622 --> 01:54:17,578
What will you do now?
1261
01:54:18,022 --> 01:54:19,978
I have no idea.
1262
01:54:20,422 --> 01:54:22,377
Unfortunately I'm alone.
1263
01:54:22,861 --> 01:54:26,821
If what you say is true,
why doesn't anybody do anything?
1264
01:54:27,022 --> 01:54:31,971
Well, Ramonte was acquitted
and nobody dares touch him.
1265
01:54:32,422 --> 01:54:35,652
And Giulia's father
is still not talking,
1266
01:54:35,862 --> 01:54:38,171
fearing for his daughter's life.
1267
01:54:38,381 --> 01:54:40,612
Sooner or later they'll notice you.
1268
01:54:40,822 --> 01:54:42,778
That's what I hope.
1269
01:54:43,342 --> 01:54:45,299
I want to flush them out.
1270
01:54:47,943 --> 01:54:50,661
I want to bring them
into the open.
1271
01:54:50,862 --> 01:54:54,298
You want to be a decoy?
Do you realise the risks?
1272
01:54:54,502 --> 01:54:56,459
It's all I can do.
1273
01:54:57,703 --> 01:55:00,058
I'm going to work.
See you tonight?
1274
01:55:00,262 --> 01:55:02,219
I think so. Alfredo...
1275
01:55:03,862 --> 01:55:05,979
Any news of Anna?
1276
01:55:06,182 --> 01:55:10,813
No. I couldn't bring myself
to call after what happened.
1277
01:55:11,023 --> 01:55:13,457
She's been hurt too much.
1278
01:55:13,863 --> 01:55:17,821
We promised
to take her home, but...
1279
01:55:28,503 --> 01:55:31,380
Hello?
Good morning, Judge.
1280
01:55:31,582 --> 01:55:34,699
I'd like news of Anna.
I'd love to see her.
1281
01:55:34,903 --> 01:55:38,292
Not a good idea.
The last visit really upset her.
1282
01:55:38,503 --> 01:55:40,459
It was a huge disappointment.
1283
01:55:40,663 --> 01:55:43,222
I know, it was hard for me too.
1284
01:55:43,423 --> 01:55:47,051
Something unexpected
had happened, a serious matter.
1285
01:55:47,263 --> 01:55:49,652
But I assure you
nothing's changed.
1286
01:55:49,863 --> 01:55:51,979
We'll bring her home
Very soon.
1287
01:55:52,183 --> 01:55:54,139
Anna needs security.
1288
01:55:54,344 --> 01:55:57,812
If you can't provide it
you should leave her alone.
1289
01:55:59,742 --> 01:56:04,294
But we're still assured
of the adoption, aren't we?
1290
01:56:04,503 --> 01:56:08,052
The judge will decide
in the interest of the child.
1291
01:56:08,263 --> 01:56:10,538
I'm sorry,
but I have to go now.
1292
01:56:10,742 --> 01:56:12,973
Yes, I understand.
Goodbye.
1293
01:56:49,704 --> 01:56:51,659
Another cup of tea?
1294
01:56:54,263 --> 01:56:59,212
Poor Vanja, now you have
to take care of a sick man.
1295
01:57:00,344 --> 01:57:04,700
- My strength is leaving me.
- You'll feel better soon.
1296
01:57:08,904 --> 01:57:11,213
Drink it, it'll do you good.
1297
01:57:11,584 --> 01:57:13,540
You'll be fine, I'm sure of it.
1298
01:57:15,744 --> 01:57:18,701
- Thank you, my boy.
- I must go now.
1299
01:57:18,904 --> 01:57:20,859
We'll continue our game later.
1300
01:57:21,824 --> 01:57:23,462
Yes, of course.
1301
01:57:23,664 --> 01:57:25,620
Give me your hand.
1302
01:57:28,304 --> 01:57:30,374
I'm glad you're back.
1303
01:58:11,224 --> 01:58:14,136
Give these in person to Rittone.
1304
01:58:15,504 --> 01:58:17,062
Right away.
1305
01:58:17,264 --> 01:58:19,825
- How's the professor?
- Weak.
1306
01:58:20,024 --> 01:58:22,698
He must keep taking
the medicine.
1307
01:58:22,905 --> 01:58:26,021
- Now go.
- I need money.
1308
01:58:26,544 --> 01:58:30,503
You've had an advance.
The rest when the job's done.
1309
01:58:47,345 --> 01:58:49,300
Sorry, it's not visiting time.
1310
01:58:49,505 --> 01:58:52,383
I'm Judge Conti.
I need to talk to the director.
1311
01:58:52,585 --> 01:58:55,543
- I'm the director.
- I'm looking for a girl.
1312
01:58:55,744 --> 01:58:57,975
She volunteers here...
Giulia Mercuri.
1313
01:58:58,185 --> 01:59:01,143
Giulia! What happened to her?
Where is she?
1314
01:59:01,345 --> 01:59:04,143
I was hoping
you'd help me find out.
1315
01:59:04,346 --> 01:59:07,814
We were expecting her
but she never even called.
1316
01:59:08,024 --> 01:59:10,219
Her boyfriend
looked for her too.
1317
01:59:10,425 --> 01:59:13,178
- What's his name?
- Marco Rittone.
1318
01:59:13,385 --> 01:59:15,945
His father's a lawyer.
Know him?
1319
01:59:16,145 --> 01:59:20,104
He knew she'd gone to London,
but she hadn't left a contact.
1320
01:59:21,305 --> 01:59:25,695
- Did you know about the trip?
- Not at all. I told him that.
1321
01:59:38,625 --> 01:59:40,581
We're losing another child.
1322
01:59:40,786 --> 01:59:42,821
- What's wrong with him?
- Leukaemia.
1323
01:59:43,025 --> 01:59:46,381
A victim of the Russian
nuclear plant disaster.
1324
01:59:46,586 --> 01:59:47,785
Chernobyl!
1325
01:59:51,305 --> 01:59:54,263
Hello, it's Silvia Conti.
May I speak to Marco?
1326
01:59:54,465 --> 01:59:56,581
- My son is out.
- Hello, Mr Rittone.
1327
01:59:56,786 --> 01:59:59,743
- What do you want from Marco?
- News of his girlfriend.
1328
01:59:59,946 --> 02:00:03,824
- You must know Giulia.
- I don't know where she is.
1329
02:00:04,025 --> 02:00:06,061
When did you last see her?
1330
02:00:06,266 --> 02:00:08,699
Who authorised you
to question me?
1331
02:00:08,906 --> 02:00:10,463
I'm just asking...
1332
02:00:10,666 --> 02:00:14,704
My son and I have nothing
to tell you. Goodbye.
1333
02:00:18,345 --> 02:00:20,302
Lunch is ready, Dad.
1334
02:00:20,505 --> 02:00:22,814
- Coming.
- Who was it?
1335
02:00:24,586 --> 02:00:26,816
Nothing, just a nuisance.
1336
02:00:38,266 --> 02:00:40,700
She can't just have vanished.
1337
02:00:40,906 --> 02:00:43,294
- Who's vanished?
- Giulia.
1338
02:00:45,306 --> 02:00:48,423
She went to London
after a fight with Marco.
1339
02:00:48,626 --> 02:00:52,824
If I'd left every time we argued
I'd have been all over the world.
1340
02:00:53,026 --> 02:00:55,664
You said
she's been on edge lately.
1341
02:00:55,865 --> 02:00:58,664
She came up with a story
about her father.
1342
02:00:58,866 --> 02:01:01,664
She said that
her father was in danger,
1343
02:01:01,866 --> 02:01:04,699
that your friend Ramonte
was threatening him.
1344
02:01:04,906 --> 02:01:06,976
Marco, I'll be honest with you.
1345
02:01:07,187 --> 02:01:11,304
I don't know if a girl who acts
like that is right for you.
1346
02:01:22,466 --> 02:01:25,218
- Who can that be?
- I'll get it.
1347
02:01:32,227 --> 02:01:33,182
Morning.
1348
02:01:33,387 --> 02:01:36,900
- Mr Rittone, the lawyer?
- I'm his son. Can I help you?
1349
02:01:37,426 --> 02:01:40,816
I'm sorry,
it's a personal delivery.
1350
02:01:41,666 --> 02:01:44,056
- Who shall I say?
- Vanja.
1351
02:01:45,466 --> 02:01:47,219
Come in.
1352
02:01:53,026 --> 02:01:54,824
Wait, please.
1353
02:01:57,106 --> 02:01:59,621
- Dad, it's for you.
- Who is it?
1354
02:01:59,827 --> 02:02:00,816
Vanja.
1355
02:02:09,187 --> 02:02:12,304
- What can I do for you?
- Good morning.
1356
02:02:16,666 --> 02:02:19,464
I won't be long, Marco.
1357
02:02:30,146 --> 02:02:32,024
Where's your father?
1358
02:02:34,786 --> 02:02:36,823
Bothering people at lunchtime!
1359
02:02:38,787 --> 02:02:42,463
Well? Can't we have
our Saturday meal in peace?
1360
02:02:43,347 --> 02:02:45,099
Who was that guy?
1361
02:02:45,307 --> 02:02:47,901
A client's secretary.
1362
02:02:48,106 --> 02:02:50,826
- Can we eat now?
- Bon appetit.
1363
02:02:58,427 --> 02:03:00,383
I nspector Leonardi...
1364
02:03:00,587 --> 02:03:02,896
You wanted to see me, Judge?
1365
02:03:03,107 --> 02:03:05,462
- Let's take a walk.
- With pleasure.
1366
02:03:08,307 --> 02:03:12,266
This is delicate. I know
Judge Conti came to see you.
1367
02:03:12,467 --> 02:03:15,823
Yes, she was looking for a girl,
Giulia Mercuri.
1368
02:03:16,028 --> 02:03:18,383
She witnessed an accident.
1369
02:03:18,587 --> 02:03:21,227
That's right.
Heard from her lately?
1370
02:03:21,427 --> 02:03:24,976
No. Judge Conti said
she'd gone to London.
1371
02:03:25,187 --> 02:03:28,543
The girl's father told her,
but she wasn't convinced.
1372
02:03:28,747 --> 02:03:31,308
She asked me to check
with the airport
1373
02:03:31,508 --> 02:03:33,863
and the girl wasn't
on any flight.
1374
02:03:34,067 --> 02:03:36,457
That's just the problem.
1375
02:03:36,668 --> 02:03:41,377
Judge Conti has no authority
to investigate the disappearance.
1376
02:03:41,587 --> 02:03:45,820
And to this day nobody has
reported a crime to us.
1377
02:03:47,268 --> 02:03:48,223
But...
1378
02:03:50,509 --> 02:03:54,387
They arrived a short while ago.
She's alive and well.
1379
02:03:54,588 --> 02:03:59,217
- Why?
- Now her fate is up to you.
1380
02:03:59,428 --> 02:04:01,544
You have something precious
1381
02:04:01,748 --> 02:04:05,376
and Ramonte is willing
to pay any price for it.
1382
02:04:06,147 --> 02:04:08,104
It's the disk, isn't it?
1383
02:04:08,307 --> 02:04:12,267
The damned disk
that lets him access his file.
1384
02:04:12,468 --> 02:04:15,426
It's just a senile
old man's obsession.
1385
02:04:15,628 --> 02:04:18,983
It took him 30 years to compile
and he wants it back.
1386
02:04:19,188 --> 02:04:21,656
That's why
he kidnapped my daughter?
1387
02:04:21,867 --> 02:04:25,577
Give him the disk and Giulia
will be here within an hour.
1388
02:04:26,868 --> 02:04:29,827
Excuse me, Senator,
it's time for your pill.
1389
02:04:30,269 --> 02:04:33,976
- Let me help you...
- Leave it here, Hedy.
1390
02:04:44,589 --> 02:04:47,978
- What does he know about this?
- He won't tell anyone.
1391
02:04:48,188 --> 02:04:53,138
He owes me everything.
And he's very fond of Giulia.
1392
02:04:53,348 --> 02:04:57,706
Let's hope so. One word too many
could be fatal for her.
1393
02:04:58,669 --> 02:05:03,298
I'll be back tomorrow. Hand over
the disk and we'll all rest easy.
1394
02:05:11,029 --> 02:05:16,706
The number you have called
is unavailable.
1395
02:05:16,908 --> 02:05:19,298
Please call again later.
1396
02:06:10,989 --> 02:06:13,139
We may have to sacrifice
our queens.
1397
02:06:15,270 --> 02:06:17,066
That's an idea.
1398
02:06:17,269 --> 02:06:20,978
I can't do anything,
I feel as if I'm fading...
1399
02:06:21,188 --> 02:06:23,145
What did you mean?
What idea?
1400
02:06:23,348 --> 02:06:26,899
I was thinking of changing
the name of my club.
1401
02:06:27,109 --> 02:06:30,022
How about The Two Queens?
1402
02:06:30,229 --> 02:06:32,186
I hate it.
1403
02:06:33,710 --> 02:06:37,668
If I were you, I'd never
set foot in that place again.
1404
02:06:37,869 --> 02:06:41,828
No, Vanja, I didn't take you in
and raise you like a prince
1405
02:06:42,030 --> 02:06:46,103
for you to prostitute yourself
in a place like that.
1406
02:06:46,310 --> 02:06:48,982
When you're better,
I'll take you to my club.
1407
02:06:49,189 --> 02:06:51,828
You'll change your mind,
you'll like it.
1408
02:06:56,830 --> 02:06:58,388
Checkmate.
1409
02:07:03,189 --> 02:07:06,818
Let's wait a few days.
I can't act without a crime.
1410
02:07:07,030 --> 02:07:09,941
I know, but we can't just
abandon Giulia.
1411
02:07:10,150 --> 02:07:13,109
You put me
in an awkward position.
1412
02:07:13,310 --> 02:07:15,300
I have to follow the rules.
1413
02:07:15,510 --> 02:07:20,459
Very well. I'll come back
when I have news for you.
1414
02:07:20,669 --> 02:07:24,140
I just hope it's not news
of another fatal accident.
1415
02:08:56,311 --> 02:09:00,543
- When did it happen?
- Early this morning.
1416
02:09:00,752 --> 02:09:04,709
God had pity on him
and called him to heaven.
1417
02:09:05,190 --> 02:09:08,149
He wasn't my Dimitri any more.
1418
02:09:09,030 --> 02:09:12,627
He was...
like a wounded little bird.
1419
02:09:13,951 --> 02:09:16,466
He was my whole life.
1420
02:09:17,070 --> 02:09:19,665
Now I've nothing left.
1421
02:09:19,871 --> 02:09:22,226
And Dimitri's father?
1422
02:09:23,631 --> 02:09:25,463
He's dead too.
1423
02:09:25,671 --> 02:09:28,310
He worked at the nuclear plant.
1424
02:09:29,511 --> 02:09:32,821
He was one of the first
to be contaminated.
1425
02:09:33,711 --> 02:09:36,828
He fought hard
against the disease.
1426
02:09:37,031 --> 02:09:40,707
He lived just long enough
to see the birth of his son.
1427
02:09:42,631 --> 02:09:44,826
He had that joy.
1428
02:09:59,671 --> 02:10:01,627
I heard about your son.
1429
02:10:03,031 --> 02:10:05,466
I've no one left.
1430
02:10:06,351 --> 02:10:10,311
This is your home.
You can stay here if you wish.
1431
02:11:23,432 --> 02:11:26,788
"I acknowledge
that I'm no longer able,
1432
02:11:26,993 --> 02:11:28,948
"due to my failing health,
1433
02:11:29,153 --> 02:11:32,110
"to head our association.
1434
02:11:38,752 --> 02:11:40,629
"It is for this reason
1435
02:11:40,833 --> 02:11:44,222
"that I resign
from the position of president
1436
02:11:44,433 --> 02:11:48,744
"and name our legal advisor,
Edoardo Rittone,
1437
02:11:48,992 --> 02:11:51,062
"as my successor."
1438
02:11:53,272 --> 02:11:56,231
Actually, I'm fine.
I'm almost back to normal.
1439
02:11:56,432 --> 02:12:01,062
Come on, Ramonte. We all know
that, sadly, that's not the case.
1440
02:12:01,272 --> 02:12:06,666
We're very grateful to you,
but you must understand that...
1441
02:12:06,872 --> 02:12:09,989
You should thank me
that you're here. Me alone.
1442
02:12:11,273 --> 02:12:13,228
All of you.
1443
02:12:13,432 --> 02:12:17,392
You're nothing without me,
you don't even exist.
1444
02:12:18,072 --> 02:12:21,748
Nobody doubts
your merits, Ramonte.
1445
02:12:21,953 --> 02:12:24,672
No one forgets
what he owes you.
1446
02:12:24,873 --> 02:12:26,828
But it was you who taught us
1447
02:12:27,032 --> 02:12:31,072
that it's not people that count,
it's the plan.
1448
02:12:31,273 --> 02:12:35,824
That's why it's necessary for you
to resign and hand over the file.
1449
02:12:41,672 --> 02:12:44,983
I've spent most of my life
building that file.
1450
02:12:45,193 --> 02:12:48,663
I've paid, bribed,
extorted, killed...
1451
02:12:48,874 --> 02:12:52,309
Yes, I've even killed
to obtain those dossiers.
1452
02:12:53,634 --> 02:12:56,227
And now I should
give them to you? No.
1453
02:12:56,432 --> 02:12:59,789
Not to us, Ramonte,
to the plan.
1454
02:12:59,993 --> 02:13:01,824
Tano Cariddi?
1455
02:13:03,434 --> 02:13:08,382
It's funny when you think our Tano
didn't want to be part of it.
1456
02:13:08,593 --> 02:13:12,711
I had to insist
and persuade him to join.
1457
02:13:25,554 --> 02:13:27,111
Thank you.
1458
02:13:33,874 --> 02:13:38,106
Please, Ramonte, don't make it
more difficult and painful.
1459
02:13:41,113 --> 02:13:43,947
Death is always
difficult and painful.
1460
02:13:44,154 --> 02:13:45,711
I'm dying.
1461
02:13:47,875 --> 02:13:51,469
I guess I've no choice
but to comply.
1462
02:13:51,673 --> 02:13:53,311
I guess not.
1463
02:13:53,674 --> 02:13:57,223
Go and get the disks,
please, Vanja.
1464
02:14:16,074 --> 02:14:20,829
They're useless unless Mercuri
gives you the disk to read them.
1465
02:14:24,714 --> 02:14:27,467
Mercuri too
will be forced to comply.
1466
02:14:58,874 --> 02:15:00,830
It's you, Vanja.
1467
02:15:03,034 --> 02:15:06,390
I should have known
you were the angel of death.
1468
02:15:13,314 --> 02:15:16,306
Go on, give me some more.
1469
02:15:16,515 --> 02:15:18,471
Do what you have to do.
1470
02:15:20,195 --> 02:15:23,550
Do your duty to the end.
1471
02:15:41,354 --> 02:15:44,313
Why, Vanja? Why?
1472
02:15:44,955 --> 02:15:46,912
For money?
1473
02:16:04,875 --> 02:16:08,470
It is to respect his dying wish
1474
02:16:08,675 --> 02:16:14,227
that we honour him with a very
intimate and low-key ceremony
1475
02:16:14,435 --> 02:16:17,790
in the presence
of only his closest friends,
1476
02:16:17,995 --> 02:16:20,304
the members of the association
1477
02:16:20,515 --> 02:16:24,474
to which Professor Ramonte
devoted most of his life.
1478
02:16:24,836 --> 02:16:29,226
There is no need to remind
everybody who Ramonte was.
1479
02:16:30,435 --> 02:16:32,665
It's known to everyone,
1480
02:16:32,875 --> 02:16:36,232
even to those
who persecuted him
1481
02:16:36,436 --> 02:16:39,394
with shameful determination.
1482
02:16:39,596 --> 02:16:43,145
Yes, my friends,
let's call a spade a spade.
1483
02:16:43,356 --> 02:16:46,313
Here, in the presence
of the mortal remains
1484
02:16:46,515 --> 02:16:50,064
of a man who was destroyed
by the lies of his enemies,
1485
02:16:50,276 --> 02:16:54,986
we can't remain silent
and, above all, we can't forgive.
1486
02:16:56,516 --> 02:16:58,392
You all know
1487
02:16:58,596 --> 02:17:03,386
how the unjust and painful trial
that he had to endure
1488
02:17:03,596 --> 02:17:07,714
had robbed the professor
of his energy.
1489
02:17:08,356 --> 02:17:12,314
You all know how his friends
rallied round
1490
02:17:12,515 --> 02:17:18,068
when he finally came out of jail,
by then seriously ill.
1491
02:17:20,356 --> 02:17:22,312
Here today,
1492
02:17:22,516 --> 02:17:26,064
giving the last farewell
to Professor Ramonte,
1493
02:17:26,276 --> 02:17:30,235
I feel that I can state
in the name of his friends
1494
02:17:30,675 --> 02:17:32,826
and shout to his enemies
1495
02:17:33,876 --> 02:17:36,232
that his ideas and his plans
1496
02:17:36,437 --> 02:17:39,394
are still very much alive today.
1497
02:17:40,596 --> 02:17:45,829
Personally, I am honoured
to carry on his legacy
1498
02:17:46,036 --> 02:17:49,108
and to be
the executor of his will,
1499
02:17:49,317 --> 02:17:53,912
and I swear to ensure,
to the best of my ability,
1500
02:17:54,116 --> 02:17:58,075
that his work is not forgotten...
1501
02:17:58,876 --> 02:18:00,832
that nothing is forgotten.
1502
02:18:01,997 --> 02:18:04,465
- That woman is...
- I know who she is.
1503
02:18:05,317 --> 02:18:08,752
She's Silvia Conti,
a brave woman.
1504
02:18:11,076 --> 02:18:14,432
The great prosecutor
has dared to come here today.
1505
02:18:19,755 --> 02:18:21,314
My work is done.
1506
02:18:44,877 --> 02:18:47,834
- What are you doing here?
- And you?
1507
02:18:48,036 --> 02:18:50,949
I wanted to see
Ramonte's friends.
1508
02:18:51,156 --> 02:18:52,794
The new and the old.
1509
02:18:52,997 --> 02:18:56,751
- What if they see you?
- That's what I want.
1510
02:18:56,957 --> 02:19:00,915
To show them I haven't forgotten
and I'm watching them.
1511
02:19:01,116 --> 02:19:05,554
- It could be dangerous.
- Why? They're good citiZens.
1512
02:19:06,876 --> 02:19:08,913
You didn't answer my question.
1513
02:19:09,117 --> 02:19:11,392
What am I doing here?
1514
02:19:11,597 --> 02:19:13,553
Just a routine check.
1515
02:19:13,756 --> 02:19:15,713
Ramonte had
many enemies too.
1516
02:19:15,916 --> 02:19:19,876
Someone could have come
to give him a nasty send-off.
1517
02:19:25,877 --> 02:19:28,835
Vanja Marinof...
22, clean record.
1518
02:19:29,036 --> 02:19:33,315
A known homosexual, he's just
opened an "exclusive" club.
1519
02:19:34,357 --> 02:19:37,395
- What was he to Ramonte?
- His toy boy.
1520
02:19:38,118 --> 02:19:41,553
Ramonte took him on
when he was still in his teens.
1521
02:19:41,757 --> 02:19:44,635
He was with him to the end.
He knows a lot
1522
02:19:44,837 --> 02:19:47,670
about his mentor's
public and private life.
1523
02:19:47,878 --> 02:19:49,151
Thank you, I nspector.
1524
02:19:54,717 --> 02:19:57,675
Professor Ramonte's funeral
was held today.
1525
02:19:57,878 --> 02:20:01,074
It was a private ceremony,
barred to the media.
1526
02:20:01,278 --> 02:20:04,235
The eulogy was read
by lawyer Edoardo Rittone,
1527
02:20:04,438 --> 02:20:06,554
the executor of his estate.
1528
02:20:06,758 --> 02:20:09,988
This controversial man,
by many considered a benefactor,
1529
02:20:10,197 --> 02:20:12,154
by others
a mafioso and a murderer,
1530
02:20:12,357 --> 02:20:16,317
will now face the divine justice
he claimed to trust,
1531
02:20:16,518 --> 02:20:20,830
after human justice had fully
cleared his name before he died.
1532
02:20:22,757 --> 02:20:25,989
Excuse me, Senator,
Mr Marco Rittone is here.
1533
02:20:31,598 --> 02:20:34,828
Good evening, Senator.
I'm sorry to bother you...
1534
02:20:36,357 --> 02:20:38,826
- Did your father send you?
- No, why?
1535
02:20:42,597 --> 02:20:45,795
What... what do you want?
1536
02:20:45,998 --> 02:20:47,954
Senator, I'm well aware
1537
02:20:48,159 --> 02:20:51,150
that you disapproved
of your daughter and me.
1538
02:20:51,357 --> 02:20:53,314
But I'm worried about Giulia.
1539
02:20:53,518 --> 02:20:56,988
She can't have just disappeared
without a reason.
1540
02:20:57,198 --> 02:20:59,632
- You love her, don't you?
- I do.
1541
02:21:00,719 --> 02:21:05,075
Giulia... is going through
a difficult time.
1542
02:21:06,278 --> 02:21:10,556
She has to make
some important decisions.
1543
02:21:11,719 --> 02:21:14,676
Where is she? Why doesn't she
answer the phone?
1544
02:21:14,879 --> 02:21:17,311
I can't tell you where she is.
1545
02:21:18,278 --> 02:21:20,314
I don't even know myself.
1546
02:21:20,758 --> 02:21:23,318
But she'll be back very soon.
1547
02:21:23,879 --> 02:21:25,471
Have faith.
1548
02:21:25,678 --> 02:21:27,829
What's all this mystery?
1549
02:21:28,119 --> 02:21:30,632
You're very young, Marco.
1550
02:21:31,998 --> 02:21:36,470
But you must be patient.
Giulia will be back very soon,
1551
02:21:36,679 --> 02:21:38,556
in a matter of hours.
1552
02:21:38,758 --> 02:21:42,910
- I want to help her.
- You needn't do anything.
1553
02:21:43,118 --> 02:21:45,713
If you speak,
tell her I'm thinking of her
1554
02:21:45,918 --> 02:21:47,875
and I'm waiting for her.
1555
02:21:48,078 --> 02:21:50,035
Goodbye, Senator.
1556
02:21:51,239 --> 02:21:53,116
Marco...
1557
02:21:53,879 --> 02:21:56,995
I owe you an apology.
1558
02:21:58,678 --> 02:22:00,988
I misjudged you, but...
1559
02:22:01,358 --> 02:22:05,398
Giulia will be back.
We'll be reunited again.
1560
02:22:22,359 --> 02:22:24,826
This is a private club,
members only.
1561
02:22:25,039 --> 02:22:28,554
I know. Tell Vanja that
Silvia Conti is here to see him.
1562
02:22:29,199 --> 02:22:30,757
Follow me.
1563
02:22:47,880 --> 02:22:49,437
Wait here.
1564
02:23:00,040 --> 02:23:02,679
What's the deal?
Wrong address?
1565
02:23:02,880 --> 02:23:04,995
Or are you after new thrills?
1566
02:23:05,198 --> 02:23:08,317
I want to talk to you
about Professor Ramonte.
1567
02:23:08,519 --> 02:23:12,399
I thought his death had quenched
your thirst for revenge.
1568
02:23:12,599 --> 02:23:15,397
I never wanted him to die.
1569
02:23:17,519 --> 02:23:19,475
He died in my arms, you know.
1570
02:23:19,679 --> 02:23:22,796
Of course you do,
that's why you're here.
1571
02:23:24,080 --> 02:23:27,038
Yes. You lived with him
during his last days.
1572
02:23:27,240 --> 02:23:29,196
What was the cause of death?
1573
02:23:30,240 --> 02:23:32,195
He was very debilitated.
1574
02:23:32,400 --> 02:23:34,549
Why are we talking?
1575
02:23:34,760 --> 02:23:37,227
Am I a witness,
a suspect, or what?
1576
02:23:37,440 --> 02:23:40,193
It's just a friendly chat.
1577
02:23:41,360 --> 02:23:43,669
I choose my own friends.
1578
02:23:43,880 --> 02:23:45,835
Speaking of friends,
1579
02:23:46,039 --> 02:23:50,829
Ramonte met with the members
of his association at his place.
1580
02:23:51,040 --> 02:23:55,397
You must have known them.
They were at the funeral today.
1581
02:23:55,600 --> 02:23:57,556
I didn't see anybody.
1582
02:23:59,679 --> 02:24:03,992
There was an official meeting
where a girl was present.
1583
02:24:04,200 --> 02:24:05,633
A girl?
1584
02:24:05,840 --> 02:24:08,229
Yes.
A brunette, about your age.
1585
02:24:08,440 --> 02:24:11,478
- She vanished soon after.
- What's that to me?
1586
02:24:11,680 --> 02:24:15,638
There was also an old friend
of the professor, Doctor Tripoli,
1587
02:24:15,840 --> 02:24:18,638
who was run over and killed
the next day.
1588
02:24:20,961 --> 02:24:25,828
Stop telling me all that.
I'm in no mood to listen to you.
1589
02:24:26,040 --> 02:24:28,474
I don't know why
you're so nervous.
1590
02:24:28,680 --> 02:24:31,638
Because Professor Ramonte
told me about you.
1591
02:24:31,840 --> 02:24:34,230
He told me
to stay away from you.
1592
02:24:35,281 --> 02:24:38,829
And since this is my club,
I'd like you to leave, please.
1593
02:24:46,760 --> 02:24:49,718
I'm sorry, Miss.
1594
02:24:49,920 --> 02:24:54,038
You loved Dimitri,
you played with him,
1595
02:24:54,240 --> 02:24:56,470
and I'm making you suffer.
1596
02:24:58,680 --> 02:25:00,717
I guess you have no choice.
1597
02:25:03,361 --> 02:25:06,318
He's been good to me and Dimitri.
1598
02:25:07,120 --> 02:25:09,236
He's given me a job.
1599
02:25:09,840 --> 02:25:12,559
He gave me the chance
to help my son.
1600
02:25:14,761 --> 02:25:16,558
Who is he?
1601
02:25:20,600 --> 02:25:23,320
A man who's suffered a lot.
1602
02:25:25,721 --> 02:25:28,076
Why does he keep me here?
1603
02:25:30,281 --> 02:25:31,839
What does he want?
1604
02:25:37,320 --> 02:25:40,836
Ramonte's dead,
there's no reason now.
1605
02:25:41,041 --> 02:25:43,714
Ramonte didn't count much
any more.
1606
02:25:43,921 --> 02:25:47,230
And without your disk
his file is worthless.
1607
02:25:47,441 --> 02:25:49,670
That file is ours now, Aldo.
1608
02:25:52,201 --> 02:25:55,989
Marco was here yesterday.
1609
02:25:56,202 --> 02:25:59,159
- What did you tell him?
- He's scared.
1610
02:25:59,362 --> 02:26:03,912
He doesn't know what can
have happened to Giulia.
1611
02:26:05,641 --> 02:26:09,316
I lied to him and reassured him.
1612
02:26:11,202 --> 02:26:15,831
I was sure that after Ramonte's
death you would help us.
1613
02:26:16,041 --> 02:26:17,997
I do want to help you.
1614
02:26:18,201 --> 02:26:22,832
But I can't do anything for Giulia.
Only you can save her.
1615
02:26:23,041 --> 02:26:25,078
What kind of father are you?
1616
02:26:25,282 --> 02:26:28,239
You risk your daughter
out of stubbornness.
1617
02:26:29,761 --> 02:26:31,717
I n there.
1618
02:26:31,922 --> 02:26:32,990
Where?
1619
02:26:36,442 --> 02:26:38,398
Open the frame.
1620
02:26:39,522 --> 02:26:41,318
Behind the photograph.
1621
02:26:49,842 --> 02:26:52,834
Now call them,
right here in front of me.
1622
02:26:53,042 --> 02:26:56,670
- Giulia must be free tonight.
- It's not that simple.
1623
02:26:56,881 --> 02:26:58,838
I warn you, I know everything.
1624
02:26:59,042 --> 02:27:00,998
About you, about Ramonte...
1625
02:27:01,202 --> 02:27:03,557
about I nspector Cattani's murder.
1626
02:27:03,761 --> 02:27:07,675
Tell your friends
I'm calling the shots now.
1627
02:27:07,883 --> 02:27:09,998
While we have your daughter
1628
02:27:10,201 --> 02:27:12,841
you're in no position
to give orders.
1629
02:27:13,041 --> 02:27:16,159
If you say one word,
you sign her death warrant.
1630
02:27:16,362 --> 02:27:19,320
- You'll never let her go.
- She's our only insurance
1631
02:27:19,523 --> 02:27:21,877
against you doing
anything foolish.
1632
02:27:22,602 --> 02:27:24,558
We can't trust you any more.
1633
02:27:26,601 --> 02:27:28,991
Aldo! What's wrong?
1634
02:27:29,522 --> 02:27:31,558
Holy Mother of God... Aldo!
1635
02:27:37,162 --> 02:27:39,232
Hedy!
Hurry, the senator's sick.
1636
02:27:43,803 --> 02:27:45,919
Senator!
1637
02:27:46,882 --> 02:27:48,396
What's wrong?
1638
02:27:48,603 --> 02:27:50,320
The pocket...
1639
02:27:50,802 --> 02:27:53,236
The pocket of my jacket...
1640
02:27:57,603 --> 02:27:59,479
Giulia... Giulia...
1641
02:28:05,682 --> 02:28:09,311
Senator... Senator, answer me...
Answer me!
1642
02:28:13,683 --> 02:28:15,639
My dear friends,
1643
02:28:15,842 --> 02:28:18,801
this day will live
in the memories of us all.
1644
02:28:19,002 --> 02:28:23,234
We've been persecuted,
jailed and marginalised.
1645
02:28:23,843 --> 02:28:27,074
All that's in the past,
and now we can rightly say
1646
02:28:27,283 --> 02:28:29,432
we grow stronger than ever.
1647
02:28:29,642 --> 02:28:32,601
We owe this to a man
who was first to understand
1648
02:28:32,802 --> 02:28:35,237
which path to follow,
and above all,
1649
02:28:35,442 --> 02:28:38,640
which branches to cut
so the tree could blossom.
1650
02:28:38,843 --> 02:28:42,314
With unanimous consent,
I nominate our new leader...
1651
02:28:42,523 --> 02:28:44,001
Tano Cariddi.
1652
02:28:53,203 --> 02:28:57,036
We are now presented
with a great opportunity
1653
02:28:57,242 --> 02:28:59,676
to develop a great plan.
1654
02:28:59,882 --> 02:29:03,353
To do that, we won't need
weapons or terrorist tactics.
1655
02:29:03,563 --> 02:29:06,123
Those things
only help our enemies
1656
02:29:06,323 --> 02:29:08,279
to win and grow stronger.
1657
02:29:08,483 --> 02:29:11,043
There'll be no laws to break
1658
02:29:11,243 --> 02:29:13,916
simply because
we'll be making the laws
1659
02:29:14,123 --> 02:29:16,842
to suit our interests
and our great plan
1660
02:29:17,043 --> 02:29:21,242
to make Sicily a free port
for the new global economy.
1661
02:29:22,963 --> 02:29:26,922
This is the weapon that will
allow us to achieve our aim,
1662
02:29:27,123 --> 02:29:31,514
the file that Ramonte worked
to compile over a lifetime.
1663
02:29:31,723 --> 02:29:35,682
Ramonte was far-sighted,
patient and meticulous.
1664
02:29:35,883 --> 02:29:39,842
Day after day, over 30 years,
he gathered in these dossiers
1665
02:29:40,043 --> 02:29:44,002
the public and private sins
of many powerful politicians,
1666
02:29:44,203 --> 02:29:47,162
obscure civil servants,
magistrates, policemen,
1667
02:29:47,364 --> 02:29:50,481
businessmen, top professionals
1668
02:29:50,682 --> 02:29:53,402
and up-and-coming young men.
1669
02:29:53,603 --> 02:29:56,835
When they find out
we have the dirt on them,
1670
02:29:57,043 --> 02:30:00,638
many will panic and be willing
to buy our silence.
1671
02:30:01,363 --> 02:30:05,515
Many of those who turned
their back on us will return.
1672
02:30:05,723 --> 02:30:08,396
Some will be asked
to openly join us,
1673
02:30:08,604 --> 02:30:11,676
others to silently endorse
our decisions.
1674
02:30:11,884 --> 02:30:14,842
All of them
will pay the highest price.
1675
02:30:15,044 --> 02:30:19,002
They'll have to relinquish
their power, hand it over to us
1676
02:30:19,203 --> 02:30:22,559
and give us free rein
to use it at our discretion.
1677
02:30:49,844 --> 02:30:52,836
You know everything,
you saw everything.
1678
02:30:55,604 --> 02:30:58,562
Do you want Giulia
to end up like her father?
1679
02:30:59,203 --> 02:31:02,833
I don't know anything.
I've just been doing my job.
1680
02:31:03,044 --> 02:31:05,956
No, you know
that Giulia is in danger,
1681
02:31:06,205 --> 02:31:08,321
that she was kidnapped.
1682
02:31:09,124 --> 02:31:13,083
They blackmailed her father
and terrorised him to death.
1683
02:31:14,564 --> 02:31:17,841
And now that he's dead,
Giulia's life is worthless.
1684
02:31:18,044 --> 02:31:20,001
They can get rid of her
any time.
1685
02:31:20,204 --> 02:31:21,319
What?
1686
02:31:21,524 --> 02:31:24,517
- Wait, Marco.
- What do you know about her?
1687
02:31:24,724 --> 02:31:28,842
The obvious. You know
how much Giulia loved her father.
1688
02:31:29,044 --> 02:31:32,640
Yet she's not here to mourn
his death. And she won't be.
1689
02:31:32,845 --> 02:31:35,234
Because a monster has her,
1690
02:31:35,444 --> 02:31:37,401
and he denies her even this.
1691
02:31:37,605 --> 02:31:40,835
She was kidnapped
because she knew awful truths
1692
02:31:41,044 --> 02:31:43,000
about her father and his friends,
1693
02:31:43,204 --> 02:31:45,843
because she'd seen
one of them die
1694
02:31:46,045 --> 02:31:49,321
and, unlike them,
she didn't turn a blind eye.
1695
02:31:49,525 --> 02:31:52,597
That's enough.
You've no respect for the dead.
1696
02:31:52,804 --> 02:31:56,843
You still slander the men whose
death you caused with your lies.
1697
02:31:57,044 --> 02:32:00,003
Why not tell your son
the truth, if you dare?
1698
02:32:00,605 --> 02:32:03,324
Why not sing Ramonte's praises?
1699
02:32:03,525 --> 02:32:05,993
You were his closest associate,
1700
02:32:06,206 --> 02:32:08,240
the executor of his will.
1701
02:32:09,045 --> 02:32:12,559
Ask him to tell you
about Ramonte and his friends.
1702
02:32:12,765 --> 02:32:16,155
Giulia had found out.
That's why she was kidnapped.
1703
02:32:16,365 --> 02:32:18,640
Her life depends
on you too, Marco.
1704
02:32:18,845 --> 02:32:22,394
The people who love her
may still be able to save her.
1705
02:32:40,686 --> 02:32:44,155
- That woman's right, Dad.
- That woman's obsessed.
1706
02:32:44,365 --> 02:32:47,322
No, you're wrong.
Giulia told me about it.
1707
02:32:47,524 --> 02:32:49,322
About what?
1708
02:32:49,525 --> 02:32:53,565
A meeting at Ramonte's place.
You were there too.
1709
02:32:53,765 --> 02:32:56,724
- Ramonte was your friend.
- Come on, let's go.
1710
02:33:02,525 --> 02:33:05,756
I kept quiet to spare
your feelings, but it's true.
1711
02:33:05,966 --> 02:33:09,162
- Giulia's been kidnapped.
- You knew about it!
1712
02:33:09,366 --> 02:33:11,037
How did it happen?
1713
02:33:11,246 --> 02:33:14,157
They contacted me
as her father's friend.
1714
02:33:14,365 --> 02:33:17,004
- Who are they?
- I'd rather you didn't know.
1715
02:33:17,205 --> 02:33:20,561
I'm suffering enough
over this situation.
1716
02:33:20,766 --> 02:33:24,724
- Why are you involved?
- I'm not. They just know me.
1717
02:33:24,925 --> 02:33:27,315
I'm a well-known lawyer.
1718
02:33:27,526 --> 02:33:29,482
They asked me to mediate,
1719
02:33:29,685 --> 02:33:32,245
to convey their demands
to her father.
1720
02:33:32,446 --> 02:33:35,244
- What did they want?
- I don't know, I told you.
1721
02:33:35,446 --> 02:33:37,243
I'm just a mediator.
1722
02:33:37,446 --> 02:33:41,075
I accepted out of concern
for you and that poor girl.
1723
02:33:41,285 --> 02:33:43,846
God knows how painful it was.
1724
02:33:44,046 --> 02:33:47,402
It fell to me to tell poor Aldo
that his daughter...
1725
02:33:48,446 --> 02:33:51,404
I'll never forget
how distressing it was.
1726
02:33:51,606 --> 02:33:53,836
I did my best to help Giulia.
1727
02:33:54,047 --> 02:33:56,240
I offered money,
begged for mercy...
1728
02:33:56,446 --> 02:33:59,403
And now?
Where's Giulia now?
1729
02:33:59,606 --> 02:34:03,315
Who knows? Her father's death
has complicated everything.
1730
02:34:03,526 --> 02:34:06,484
But maybe not,
maybe now they'll let her go.
1731
02:34:11,006 --> 02:34:14,681
Now you know and you can judge
your father's actions.
1732
02:34:14,886 --> 02:34:18,481
I'll keep doing my best
to get Giulia back.
1733
02:34:18,686 --> 02:34:20,917
Why didn't we go to the police?
1734
02:34:21,126 --> 02:34:24,482
Are you craZy?
Giulia would be dead by now.
1735
02:34:24,685 --> 02:34:27,325
No, we must free Giulia first.
1736
02:34:27,526 --> 02:34:30,996
The real danger now
comes from Judge Silvia Conti.
1737
02:34:31,207 --> 02:34:33,162
She doesn't care about Giulia.
1738
02:34:33,367 --> 02:34:37,837
She wants revenge for the trial
that ended her career.
1739
02:34:38,045 --> 02:34:42,244
She's just interested
in finding someone to send to jail.
1740
02:34:42,446 --> 02:34:45,404
Keep away from that woman,
Marco.
1741
02:34:45,606 --> 02:34:50,236
If she contacts you,
let me know and don't talk to her.
1742
02:34:50,446 --> 02:34:52,482
For Giulia's sake.
1743
02:34:55,366 --> 02:34:58,325
Go home now.
I have something to do first.
1744
02:35:31,126 --> 02:35:32,685
It's me.
1745
02:35:32,887 --> 02:35:36,675
There are serious complications.
1746
02:35:36,887 --> 02:35:38,843
I must see you.
1747
02:35:47,607 --> 02:35:49,723
Please, give this to Judge Conti.
1748
02:35:49,927 --> 02:35:53,237
- We're not mailmen.
- Please, it's very important.
1749
02:35:53,447 --> 02:35:56,406
- Does she know that?
- She will when she sees it.
1750
02:35:56,607 --> 02:35:58,722
Wait, I'll call the inspector.
1751
02:35:58,927 --> 02:36:01,725
- I can't, I must go.
- Just a minute.
1752
02:36:01,927 --> 02:36:03,565
Please, give it to her!
1753
02:36:33,287 --> 02:36:37,599
That woman's obsessed.
She said awful things to my son.
1754
02:36:37,806 --> 02:36:41,403
She terrorised the Egyptian.
He'll talk soon, I know it.
1755
02:36:42,888 --> 02:36:47,245
He saw me. He heard what I said
to Mercuri, he knows everything.
1756
02:36:47,448 --> 02:36:48,801
Knows what?
1757
02:36:49,007 --> 02:36:52,318
I followed your orders, Tano.
1758
02:36:52,527 --> 02:36:54,995
You've made many mistakes.
1759
02:36:55,208 --> 02:36:57,482
We can still fix things.
1760
02:37:07,888 --> 02:37:10,686
I was hoping
it wouldn't come to this.
1761
02:37:10,887 --> 02:37:13,243
I did my best to avoid it.
1762
02:37:14,328 --> 02:37:18,639
But the mind alone
can't bend metal. It needs fire.
1763
02:37:19,768 --> 02:37:23,397
It's time to play our last card,
the riskiest one.
1764
02:37:24,608 --> 02:37:27,680
You and I will have to bear
this burden.
1765
02:37:27,888 --> 02:37:30,005
Each will carry his load.
1766
02:37:30,888 --> 02:37:33,846
Mine will be
the last and heaviest.
1767
02:37:34,128 --> 02:37:35,686
The girl.
1768
02:39:04,290 --> 02:39:05,847
But you...
1769
02:39:07,288 --> 02:39:09,245
You love me... Me!
1770
02:39:09,448 --> 02:39:11,325
Yes, you.
1771
02:39:13,770 --> 02:39:14,838
Why?
1772
02:39:15,889 --> 02:39:17,608
You're a good man.
1773
02:39:19,530 --> 02:39:21,325
That's not true.
1774
02:39:21,529 --> 02:39:23,200
I'm not good.
1775
02:39:26,009 --> 02:39:28,125
I can't afford to be.
1776
02:39:56,690 --> 02:39:58,247
I miss you.
1777
02:39:58,450 --> 02:40:01,919
- I'm here.
- That's even worse, because...
1778
02:40:02,129 --> 02:40:04,085
you're not here for me.
1779
02:40:04,290 --> 02:40:06,086
Silvia...
1780
02:40:06,289 --> 02:40:09,838
I'm not blaming you.
I'm not here for you either.
1781
02:40:11,210 --> 02:40:13,166
Will this story ever end?
1782
02:40:14,370 --> 02:40:16,325
It's getting close.
1783
02:40:16,529 --> 02:40:19,839
Sooner or later
somebody will emerge and...
1784
02:40:20,050 --> 02:40:22,405
will make a mistake.
1785
02:40:23,050 --> 02:40:26,440
You're playing with fire.
And you're alone.
1786
02:40:27,890 --> 02:40:30,084
No, I'm no longer alone.
1787
02:40:30,290 --> 02:40:34,647
I've met some people
who instinctively reject evil.
1788
02:40:35,210 --> 02:40:37,166
They'll help me.
1789
02:40:37,690 --> 02:40:39,840
They'll be destroyed with you.
1790
02:40:41,370 --> 02:40:43,166
I'm scared, Silvia.
1791
02:40:43,370 --> 02:40:45,930
And that makes me feel
less alone.
1792
02:41:13,890 --> 02:41:16,324
General I ndex,
I nformation Dossier.
1793
02:41:16,530 --> 02:41:18,486
Chronological I ndex...
1794
02:41:18,690 --> 02:41:20,647
Government
and Ministry Positions,
1795
02:41:20,850 --> 02:41:23,842
Managers and Businessmen,
Parliamentarians...
1796
02:41:25,730 --> 02:41:28,164
Extortion Targets,
Corruption Targets...
1797
02:41:49,690 --> 02:41:51,328
Depravity...
1798
02:41:52,530 --> 02:41:56,649
Sexual Deviants, Gamblers,
Drug Addicts...
1799
02:41:58,891 --> 02:42:00,643
The truth.
1800
02:42:15,291 --> 02:42:18,567
First-class merchandise,
for special occasions.
1801
02:42:18,890 --> 02:42:20,643
Personal Data...
1802
02:42:20,890 --> 02:42:24,566
Son - Carlo, Drug Addict
Association Status - Corruptible
1803
02:42:26,091 --> 02:42:28,048
Mr Rittone, it's your turn.
1804
02:42:51,131 --> 02:42:52,850
It's all here.
1805
02:42:55,131 --> 02:42:56,850
Our entire past.
1806
02:44:08,251 --> 02:44:09,207
Bastards!
1807
02:45:47,373 --> 02:45:48,931
Don't lose her.
1808
02:46:03,693 --> 02:46:04,842
Go!
1809
02:46:23,293 --> 02:46:26,411
- Look out, the bike!
- Call HQ!
1810
02:47:12,614 --> 02:47:16,572
- How is she?
- Fine, just a few scratches.
1811
02:47:21,374 --> 02:47:23,012
So you succeeded.
1812
02:47:39,694 --> 02:47:42,652
Mercuri's manservant
left them with the police.
1813
02:47:42,854 --> 02:47:45,493
The envelope's addressed
to Judge Conti.
1814
02:47:45,694 --> 02:47:48,128
He left them with her
before fleeing.
1815
02:47:55,374 --> 02:47:58,252
- How is Judge Conti?
- She's fine.
1816
02:47:58,454 --> 02:48:00,729
But one of our men is critical.
1817
02:48:00,935 --> 02:48:04,324
- Any leads?
- We're checking every angle.
1818
02:48:04,535 --> 02:48:08,084
Could this be revenge
for Ramonte's death?
1819
02:48:08,295 --> 02:48:11,252
Right now
nothing points in that direction.
1820
02:48:11,454 --> 02:48:15,414
Is this connected
with the murder of the Egyptian?
1821
02:48:15,614 --> 02:48:17,845
The method
seems to be the same.
1822
02:48:18,055 --> 02:48:20,250
It's too early to tell.
1823
02:48:20,455 --> 02:48:23,412
What's going on, I nspector?
The public's scared.
1824
02:48:23,614 --> 02:48:26,572
We were too eager
to put the past behind us
1825
02:48:26,774 --> 02:48:28,844
and now we pay the price.
1826
02:48:42,054 --> 02:48:45,843
Poor Hedy.
If only he'd trusted me.
1827
02:48:48,695 --> 02:48:51,492
My escorts... Were they hurt?
1828
02:48:51,695 --> 02:48:54,652
One's in shock but will be okay.
The other...
1829
02:48:54,855 --> 02:48:57,688
He's in surgery.
They're hoping to save him.
1830
02:48:57,895 --> 02:48:59,851
I'm sorry.
1831
02:49:00,055 --> 02:49:02,854
- It's all my fault.
- No, it isn't.
1832
02:49:03,056 --> 02:49:05,410
It's a miracle you survived.
1833
02:49:05,614 --> 02:49:09,403
- When did I get an escort?
- When you didn't give up.
1834
02:49:12,215 --> 02:49:15,413
- I didn't even know them.
- It's their job.
1835
02:49:16,176 --> 02:49:18,131
What's changed?
1836
02:49:18,895 --> 02:49:23,571
Last time we met...
you nearly showed me the door.
1837
02:49:23,776 --> 02:49:27,404
Let's say I wasn't authorised
to give you information.
1838
02:49:27,616 --> 02:49:30,255
My orders were
to protect you discreetly.
1839
02:49:30,455 --> 02:49:32,013
Whose orders?
1840
02:49:32,215 --> 02:49:34,854
Your trip to Rome
wasn't a waste of time.
1841
02:49:35,055 --> 02:49:39,493
Your transfer's been suspended.
You're resuming your duties.
1842
02:49:40,216 --> 02:49:42,855
I owe you an apology.
You were right.
1843
02:49:43,056 --> 02:49:46,013
Anyway, now we have a crime.
Two in fact.
1844
02:49:46,215 --> 02:49:49,844
That poor boy's killers
and your attackers acted together,
1845
02:49:50,055 --> 02:49:52,250
as if they were following a plan.
1846
02:49:52,455 --> 02:49:54,253
To wipe out troublemakers.
1847
02:49:54,455 --> 02:49:57,016
We didn't just give you an escort,
1848
02:49:57,216 --> 02:50:00,845
we started to investigate
as you suggested.
1849
02:50:01,055 --> 02:50:04,492
That's why you saw me
at Ramonte's funeral.
1850
02:50:04,695 --> 02:50:09,531
An agent was taking photos
of everyone who was there.
1851
02:50:14,215 --> 02:50:15,773
They're all here.
1852
02:50:28,776 --> 02:50:30,333
Tano Cariddi!
1853
02:50:31,896 --> 02:50:33,614
This never ends.
1854
02:50:34,376 --> 02:50:36,332
We lost track of him for years.
1855
02:50:36,536 --> 02:50:38,844
He seemed to have vanished.
1856
02:50:39,056 --> 02:50:41,854
I checked
and he's officially missing.
1857
02:50:42,055 --> 02:50:44,490
He cooperated
with the Secret Service
1858
02:50:44,696 --> 02:50:46,732
but no one's seen him
for years.
1859
02:50:46,936 --> 02:50:49,848
And here he is,
at Ramonte's funeral.
1860
02:50:50,056 --> 02:50:53,492
Maybe he was just there
as a friend.
1861
02:50:53,975 --> 02:50:56,330
Tano Cariddi has no friends.
1862
02:50:56,536 --> 02:51:00,085
And his attention
is on Ramonte's young friend.
1863
02:51:00,296 --> 02:51:02,651
They act like conspirators.
1864
02:51:03,216 --> 02:51:04,854
Let's get Vanja.
1865
02:51:07,656 --> 02:51:09,214
Let me go!
1866
02:51:09,896 --> 02:51:12,171
Judge, I don't know anything!
1867
02:51:12,376 --> 02:51:13,492
Get in.
1868
02:52:08,897 --> 02:52:10,728
Eat something, sir.
1869
02:52:25,537 --> 02:52:27,289
Take a good look.
1870
02:52:28,696 --> 02:52:29,651
Well?
1871
02:52:29,857 --> 02:52:32,690
- Do you know her?
- I'm not into women.
1872
02:52:32,897 --> 02:52:35,047
Just answer my questions.
1873
02:52:36,697 --> 02:52:38,256
Never seen her.
1874
02:52:39,538 --> 02:52:41,493
She's Giulia Mercuri.
1875
02:52:41,697 --> 02:52:44,655
Senator Mercuri's daughter.
Do you know him?
1876
02:52:44,857 --> 02:52:47,816
I might have seen him
at Ramonte's house.
1877
02:52:48,017 --> 02:52:50,168
Many people came to visit.
1878
02:52:51,138 --> 02:52:53,651
Tano Cariddi visited often,
didn't he?
1879
02:52:53,857 --> 02:52:55,415
Who's he?
1880
02:53:01,457 --> 02:53:05,086
- You do business together.
- What business?
1881
02:53:05,298 --> 02:53:08,494
- I met him in church...
- What's in that briefcase?
1882
02:53:09,137 --> 02:53:13,097
I nspector, I'm an honest citiZen.
1883
02:53:13,298 --> 02:53:15,414
I'm here to cooperate.
1884
02:53:15,617 --> 02:53:18,655
- Good.
- But you can't grill me like that.
1885
02:53:19,218 --> 02:53:23,689
Let's talk about Giulia now.
She's been gone two weeks.
1886
02:53:23,897 --> 02:53:27,651
- Mercuri's a rich man.
- Not really. Try another reason.
1887
02:53:27,858 --> 02:53:31,328
- What's this? A quiZ show?
- Let me help you.
1888
02:53:32,378 --> 02:53:35,335
Before she disappeared,
Giulia called me.
1889
02:53:35,537 --> 02:53:39,497
Her father had told her about
a certain file that Ramonte had.
1890
02:53:39,698 --> 02:53:42,417
- But you didn't know, did you?
- I didn't.
1891
02:53:42,618 --> 02:53:45,257
You didn't.
So you don't know
1892
02:53:45,458 --> 02:53:49,245
that the file contains
secret and classified documents.
1893
02:53:50,498 --> 02:53:53,774
I don't understand...
No, I don't understand.
1894
02:53:53,978 --> 02:53:57,254
You could get life.
Do you understand that?
1895
02:53:58,779 --> 02:54:00,734
I want to leave.
1896
02:54:00,939 --> 02:54:02,893
I want to get out of here.
1897
02:54:08,058 --> 02:54:10,492
Keep pressuring,
he may cave in.
1898
02:54:10,698 --> 02:54:13,497
- No, there's no time.
- Let's face facts.
1899
02:54:13,698 --> 02:54:16,575
They have what they want.
Giulia may be dead.
1900
02:54:16,978 --> 02:54:21,256
We must try one more thing.
Are you willing to risk your job?
1901
02:54:28,619 --> 02:54:31,610
You'll pay, Judge.
You're asking for trouble.
1902
02:54:31,818 --> 02:54:33,490
Times have changed.
1903
02:54:33,698 --> 02:54:36,611
You can't pluck an honest citiZen
from his home.
1904
02:54:36,818 --> 02:54:40,175
No more summary justice.
Ask your friends!
1905
02:54:40,378 --> 02:54:43,734
People like you must be careful,
very careful.
1906
02:54:47,618 --> 02:54:51,247
- I hope you have a reason...
- I do too, for your sake.
1907
02:55:00,018 --> 02:55:02,579
I'm telling you
for the umpteenth time,
1908
02:55:02,778 --> 02:55:06,738
I've hardly exchanged ten words
with this young man,
1909
02:55:06,939 --> 02:55:09,328
and only ever in greeting.
1910
02:55:09,538 --> 02:55:11,847
Yes, we both knew Ramonte
1911
02:55:12,058 --> 02:55:15,017
but I don't think
that can be considered a crime.
1912
02:55:15,219 --> 02:55:17,493
You haven't gone this far before.
1913
02:55:17,699 --> 02:55:20,418
- Get him out.
- Come with me, please.
1914
02:55:22,340 --> 02:55:25,296
This isn't over.
You'll pay for this.
1915
02:55:25,499 --> 02:55:28,456
Try hiring my attackers.
Do you know them?
1916
02:55:34,899 --> 02:55:36,571
- You okay?
- Yes. You?
1917
02:55:36,778 --> 02:55:40,010
Fine.
She has nothing on us.
1918
02:55:41,699 --> 02:55:45,248
You don't know that guy,
you've never seen him. Okay?
1919
02:55:45,459 --> 02:55:48,417
- But...
- Do as I say. You'll be fine.
1920
02:55:48,899 --> 02:55:50,457
See you soon.
1921
02:55:52,899 --> 02:55:54,651
Stay where you are.
1922
02:55:55,979 --> 02:55:57,935
I'm not through with you.
1923
02:55:58,139 --> 02:55:59,937
Since you ask so nicely...
1924
02:56:00,139 --> 02:56:02,255
Bring in the other witness.
1925
02:56:13,139 --> 02:56:15,095
Please, have a seat.
1926
02:56:18,059 --> 02:56:20,448
May I call you Marco?
1927
02:56:20,659 --> 02:56:22,012
Sure.
1928
02:56:22,219 --> 02:56:25,849
Marco, you know we're
investigating the disappearance
1929
02:56:26,059 --> 02:56:28,858
of someone very close to you,
Giulia Mercuri.
1930
02:56:29,500 --> 02:56:32,457
My guess is
that she's been kidnapped
1931
02:56:32,659 --> 02:56:36,254
to blackmail her father,
and she's still held prisoner.
1932
02:56:36,459 --> 02:56:38,337
Where does my father fit in?
1933
02:56:40,540 --> 02:56:42,849
He and Mercuri were friends.
1934
02:56:43,060 --> 02:56:46,017
I believe that
he acted as mediator.
1935
02:56:46,979 --> 02:56:49,938
So what?
My father is a respected lawyer.
1936
02:56:50,139 --> 02:56:52,700
He would have acted
in good faith.
1937
02:56:52,900 --> 02:56:56,654
You're right. And we're here
to clarify the situation.
1938
02:56:57,740 --> 02:56:59,696
Do you know this man?
1939
02:57:02,620 --> 02:57:06,169
- Is that a question?
- Marco, there's no time.
1940
02:57:06,380 --> 02:57:08,336
Giulia is in danger.
1941
02:57:08,900 --> 02:57:11,858
- I've never seen him.
- I didn't ask you.
1942
02:57:17,059 --> 02:57:18,334
Look.
1943
02:57:30,300 --> 02:57:32,256
Who gave you these?
1944
02:57:35,461 --> 02:57:37,416
How did you get them?
1945
02:57:40,700 --> 02:57:42,691
You did it.
1946
02:57:42,900 --> 02:57:46,098
You visited two days
after Giulia disappeared!
1947
02:57:46,300 --> 02:57:48,336
You gave my father
an envelope!
1948
02:57:48,541 --> 02:57:50,815
Take it easy, calm down.
1949
02:57:52,140 --> 02:57:55,496
I know nothing
about envelopes and photos.
1950
02:57:55,700 --> 02:57:58,851
No one said there were photos
in that envelope.
1951
02:57:59,060 --> 02:58:02,257
But it's true.
These photos, right?
1952
02:58:05,620 --> 02:58:07,656
I've never seen that girl.
1953
02:58:07,860 --> 02:58:10,421
I just delivered the envelope.
1954
02:58:13,620 --> 02:58:16,579
Your father
saw these pictures, Marco.
1955
02:58:16,780 --> 02:58:18,737
He took them to Mercuri.
1956
02:58:31,901 --> 02:58:33,856
Is everything all right?
1957
02:58:34,060 --> 02:58:38,020
You're under arrest
for the kidnap of Giulia Mercuri.
1958
02:58:38,220 --> 02:58:40,859
What?
What did you tell them?
1959
02:58:41,541 --> 02:58:43,850
- What I had to.
- Had to?
1960
02:58:44,061 --> 02:58:46,017
What are you talking about?
1961
02:58:46,221 --> 02:58:50,180
What tales did you tell my boy?
What lies did you spin?
1962
02:58:50,380 --> 02:58:53,851
This woman has set us up.
Can't you see? It's a set-up!
1963
02:58:54,061 --> 02:58:56,337
Don't trust her!
1964
02:59:01,461 --> 02:59:03,416
Let's go and find Giulia.
1965
02:59:05,301 --> 02:59:08,692
Vanja will never talk.
He's scared to death.
1966
02:59:08,901 --> 02:59:11,336
And I don't think
he knows where she is.
1967
02:59:11,541 --> 02:59:13,497
Let me talk to my father.
1968
02:59:28,141 --> 02:59:31,850
Fugitive
Not Corruptible
1969
02:59:33,061 --> 02:59:36,019
Date of Birth:?
Place of Residence:?
Category:?
1970
02:59:37,902 --> 02:59:40,018
Sentenced for wife's murder
1971
02:59:40,222 --> 02:59:43,497
Mitigating ci rcumstances
Diminished responsibility
1972
02:59:45,541 --> 02:59:49,501
Everything...
They knew everything.
1973
02:59:51,382 --> 02:59:54,339
Wife, Esther... Murdered.
1974
03:00:17,022 --> 03:00:20,811
Esther, I give you this ring
1975
03:00:21,022 --> 03:00:22,977
in token of my love and loyalty.
1976
03:00:24,101 --> 03:00:27,060
I n the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
1977
03:00:29,902 --> 03:00:31,176
Tano...
1978
03:00:36,781 --> 03:00:38,851
I give you this ring
1979
03:00:39,742 --> 03:00:42,336
in token
of my love and loyalty.
1980
03:00:43,782 --> 03:00:46,740
I n the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
1981
03:01:27,543 --> 03:01:28,862
Dad...
1982
03:01:29,742 --> 03:01:31,698
I have to know the truth.
1983
03:01:31,902 --> 03:01:33,939
And I want to hear it from you.
1984
03:01:34,142 --> 03:01:36,497
You'll never forgive me, will you?
1985
03:01:38,063 --> 03:01:40,452
You don't know those people...
1986
03:01:40,663 --> 03:01:43,222
I'm not interested in your excuses.
1987
03:01:43,422 --> 03:01:45,697
You'll have time to repent.
1988
03:01:45,903 --> 03:01:48,575
Just tell me
what happened to Giulia.
1989
03:01:48,783 --> 03:01:50,579
Where is she?
1990
03:01:52,783 --> 03:01:54,580
I don't know.
1991
03:01:54,783 --> 03:01:57,740
I just know
she's in Tano Cariddi's hands.
1992
03:01:57,942 --> 03:02:01,333
He lives in an old castle
at the foot of Mount Etna.
1993
03:02:22,344 --> 03:02:25,699
See?
There are very few buildings.
1994
03:02:25,903 --> 03:02:29,862
They all look deserted.
Old stables, goat pens...
1995
03:02:33,903 --> 03:02:35,462
What's that?
1996
03:02:35,664 --> 03:02:37,175
Zoom in.
1997
03:02:48,183 --> 03:02:52,142
The ruins of a castle, probably left
when the new crater opened.
1998
03:02:52,343 --> 03:02:54,937
Didn't Rittone mention
a derelict castle?
1999
03:03:09,143 --> 03:03:11,863
We come to you live
from Police HQ
2000
03:03:12,064 --> 03:03:14,703
with an update
on the investigation
2001
03:03:14,903 --> 03:03:16,860
of the recent tragic events.
2002
03:03:17,583 --> 03:03:20,177
Mr Rittone, the lawyer,
has been arrested.
2003
03:03:20,384 --> 03:03:22,739
Also charged
was Vanja Marinof,
2004
03:03:22,943 --> 03:03:25,902
local nightclub owner,
of Slavic origin.
2005
03:03:26,104 --> 03:03:29,062
The charge is criminal association
and kidnapping.
2006
03:03:29,264 --> 03:03:33,257
The crime has been linked
to an old murder case,
2007
03:03:33,463 --> 03:03:36,261
the shooting
of I nspector Cattani.
2008
03:03:38,744 --> 03:03:41,497
- Good.
- The helicopters are ready.
2009
03:03:41,704 --> 03:03:43,457
They'll move at dawn.
2010
03:03:43,664 --> 03:03:46,018
They'll show us the way
as we drive.
2011
03:03:46,223 --> 03:03:49,500
I'm coming with you.
I can't stay here.
2012
03:03:50,064 --> 03:03:51,496
Okay.
2013
03:05:29,505 --> 03:05:31,461
Have you come to kill me?
2014
03:05:32,586 --> 03:05:35,861
You...
You're a brave girl, Giulia.
2015
03:05:37,425 --> 03:05:38,653
So...
2016
03:05:39,305 --> 03:05:41,261
So proud.
2017
03:05:43,145 --> 03:05:45,022
You're generous.
2018
03:05:45,825 --> 03:05:49,784
You love your father so much
you've devoted your life to him.
2019
03:05:49,985 --> 03:05:54,423
You kidnapped me
to blackmail him, to silence him.
2020
03:05:54,625 --> 03:05:56,934
It's all over, Giulia.
2021
03:05:57,905 --> 03:06:01,499
- Your father is dead.
- That's a lie.
2022
03:06:02,665 --> 03:06:04,621
It's a lie!
2023
03:06:06,945 --> 03:06:08,901
How did he die?
2024
03:06:09,226 --> 03:06:11,103
Who did it?
2025
03:06:11,305 --> 03:06:13,342
He loved you very much too.
2026
03:06:14,465 --> 03:06:17,582
Believing you were doomed
was too much for him.
2027
03:06:18,385 --> 03:06:20,341
You're the one who killed him.
2028
03:06:20,545 --> 03:06:23,106
Why did you
let him die without me?
2029
03:06:23,306 --> 03:06:26,662
You're animals, murderers,
all of you!
2030
03:06:31,065 --> 03:06:34,819
You were in the wrong place
at the wrong time.
2031
03:06:36,545 --> 03:06:39,856
You saw things
you should never have seen.
2032
03:06:40,066 --> 03:06:44,581
But I... I didn't want
to do you any harm.
2033
03:06:45,906 --> 03:06:50,263
I just wanted
to remoVe your courage.
2034
03:06:51,306 --> 03:06:54,185
Just a small surgical procedure.
2035
03:06:54,386 --> 03:06:56,853
You're nothing but a criminal.
2036
03:06:57,066 --> 03:06:59,182
You have to die, Giulia.
2037
03:06:59,385 --> 03:07:01,023
Because...
2038
03:07:01,986 --> 03:07:04,864
the game is much bigger
than you.
2039
03:07:05,066 --> 03:07:08,263
It's power that's at stake.
2040
03:07:08,465 --> 03:07:12,425
And power transcends all of us.
2041
03:07:13,146 --> 03:07:15,421
It's the only god I worship,
2042
03:07:15,626 --> 03:07:19,176
the only one to fight for,
to sharpen your mind for,
2043
03:07:19,386 --> 03:07:21,945
to stifle your passions for...
2044
03:07:22,386 --> 03:07:25,343
Power is a greedy god.
2045
03:07:25,546 --> 03:07:28,014
It wants blood sacrifice,
it tests you,
2046
03:07:28,226 --> 03:07:31,184
it throws little obstacles
in your path
2047
03:07:31,387 --> 03:07:33,342
that have to be removed.
2048
03:07:33,547 --> 03:07:36,503
Little men who think
they can defeat evil
2049
03:07:36,706 --> 03:07:39,664
or who are consumed
by fear and guilt,
2050
03:07:39,866 --> 03:07:43,256
proud and obstinate
little women
2051
03:07:43,466 --> 03:07:45,582
who have opposed
great plans,
2052
03:07:45,786 --> 03:07:49,495
proud and obstinate
little women like you...
2053
03:07:49,706 --> 03:07:51,344
and like Esther!
2054
03:07:55,106 --> 03:07:56,459
Esther...
2055
03:08:01,387 --> 03:08:05,345
I've only ever loved one woman...
2056
03:08:07,266 --> 03:08:09,496
and she was like this,
2057
03:08:09,707 --> 03:08:11,264
like you.
2058
03:08:12,307 --> 03:08:14,867
She was... obstinate,
2059
03:08:15,707 --> 03:08:17,264
and proud.
2060
03:08:19,386 --> 03:08:21,263
She was your age.
2061
03:08:25,467 --> 03:08:30,097
She was beautiful too...
full of life.
2062
03:08:30,306 --> 03:08:33,343
She didn't love you, did she?
She never loved you.
2063
03:08:33,547 --> 03:08:36,664
What do you know
about her love?
2064
03:08:37,547 --> 03:08:39,105
Or mine?
2065
03:08:39,747 --> 03:08:43,864
She too stood in my path
2066
03:08:44,987 --> 03:08:46,864
and she betrayed me.
2067
03:08:49,947 --> 03:08:51,346
Esther...
2068
03:08:54,428 --> 03:08:55,940
Esther...
2069
03:08:56,148 --> 03:08:58,102
Why did you do it?
2070
03:09:00,066 --> 03:09:03,025
I would have given up
everything for you.
2071
03:09:03,226 --> 03:09:06,584
Esther, you could have been
my medicine.
2072
03:09:06,787 --> 03:09:10,825
You too...
You deserted me, too!
2073
03:09:11,387 --> 03:09:13,343
You could have healed me!
2074
03:09:33,147 --> 03:09:34,501
Sir...
2075
03:10:21,027 --> 03:10:24,703
- Do you see that?
- Yes, the ruins of a castle.
2076
03:10:53,949 --> 03:10:56,746
Geri 1 to Poli 21.
Do you read me? Over.
2077
03:10:56,948 --> 03:11:00,907
We read you.
We're flying over the NNE ridge.
2078
03:11:01,108 --> 03:11:04,942
Nothing to report down there.
We're heading east. Over.
2079
03:11:08,309 --> 03:11:10,264
- Morning, Silvia.
- Tano!
2080
03:11:12,109 --> 03:11:13,860
You still know my voice?
2081
03:11:14,068 --> 03:11:16,457
Let Giulia go, we're coming.
2082
03:11:16,668 --> 03:11:18,624
She's no use to you now.
2083
03:11:18,828 --> 03:11:21,866
It's not just the girl,
I have Ramonte's file too.
2084
03:11:22,069 --> 03:11:24,264
Let Giulia go
and hand over the file.
2085
03:11:25,389 --> 03:11:28,698
You and I are relics.
It's time to step aside.
2086
03:11:28,908 --> 03:11:31,343
Our time is up, Silvia.
2087
03:11:32,069 --> 03:11:33,183
Goodbye.
2088
03:11:33,388 --> 03:11:36,187
Listen to me, Tano...
2089
03:11:37,309 --> 03:11:39,663
Tano... Answer me!
2090
03:11:39,868 --> 03:11:41,063
Answer me!
2091
03:12:00,189 --> 03:12:03,340
Sleeping next to you,
waking up next to you,
2092
03:12:03,549 --> 03:12:05,744
having to smile at you,
touch you...
2093
03:12:05,949 --> 03:12:07,701
I loathed it.
2094
03:12:07,908 --> 03:12:10,502
You know,
I've always betrayed you.
2095
03:12:10,709 --> 03:12:12,665
- You're lying.
- I spied on you...
2096
03:12:12,869 --> 03:12:16,418
I stole from you, I even killed.
And guess who for.
2097
03:12:16,629 --> 03:12:19,428
Stop it!
I don't believe it, you're lying!
2098
03:12:19,629 --> 03:12:22,701
- I nspector Cattani!
- Tell me that's not true.
2099
03:12:22,909 --> 03:12:25,662
- Tell me it's a lie.
- I know everything.
2100
03:12:25,869 --> 03:12:27,860
Today you win, but tomorrow
2101
03:12:28,069 --> 03:12:31,664
you'll be a common criminal,
no different from the rest!
2102
03:12:31,870 --> 03:12:34,508
A nobody, a nobody!
2103
03:13:01,308 --> 03:13:04,699
When a drop of water
in the ocean evaporates
2104
03:13:06,309 --> 03:13:09,268
the other drops
think that it's dead.
2105
03:13:10,750 --> 03:13:12,024
But...
2106
03:13:13,230 --> 03:13:15,185
it lives on in the clouds.
2107
03:13:17,469 --> 03:13:20,428
And it's destined
to return to the ocean.
2108
03:13:23,750 --> 03:13:26,708
But the other drops
won't know that
2109
03:13:28,470 --> 03:13:30,859
unless they follow
the same route.
2110
03:13:58,230 --> 03:14:01,188
The helicopters
are getting closer.
2111
03:14:01,990 --> 03:14:03,663
Come, quickly!
2112
03:14:03,870 --> 03:14:06,783
- He'll kill you too.
- What are you doing?
2113
03:14:08,071 --> 03:14:10,106
No, he won't. Let's go.
2114
03:14:12,910 --> 03:14:15,869
- Where is she taking her?
- Let them go.
2115
03:14:16,831 --> 03:14:18,786
You can go too.
2116
03:14:25,070 --> 03:14:26,867
This way.
2117
03:14:33,951 --> 03:14:38,705
We can see something.
A satellite dish on the ruins.
2118
03:14:46,310 --> 03:14:48,426
There's a car, and a person.
2119
03:14:48,631 --> 03:14:50,541
Can you land? Over.
2120
03:14:53,150 --> 03:14:55,107
Give me the position. Over.
2121
03:15:08,071 --> 03:15:09,902
They've found us!
2122
03:15:15,632 --> 03:15:17,188
Run, get help!
2123
03:15:17,390 --> 03:15:20,349
- You come too.
- No, he may still need me.
2124
03:15:46,151 --> 03:15:47,708
Stop, stop!
2125
03:17:28,912 --> 03:17:30,869
There's no one here.
2126
03:17:31,073 --> 03:17:33,461
- Any floppy disk?
- No, Judge.
2127
03:17:39,913 --> 03:17:43,030
We copy you.
We're searching the north ridge.
2128
03:17:43,233 --> 03:17:44,188
Any news?
2129
03:17:44,392 --> 03:17:47,941
A red car is climbing
to the top of the volcano.
2130
03:17:48,152 --> 03:17:49,824
That's him.
2131
03:19:00,713 --> 03:19:02,305
A man just got out.
2132
03:20:02,913 --> 03:20:04,062
There!
2133
03:20:05,634 --> 03:20:08,864
- Land!
- We can't. Let's follow him.
2134
03:20:57,713 --> 03:21:00,354
Give the position
to those on the ground.
2135
03:21:00,554 --> 03:21:02,511
He's heading into the crater.
2136
03:21:36,714 --> 03:21:37,943
He's mad!
2137
03:22:12,915 --> 03:22:14,872
He was right.
2138
03:22:15,075 --> 03:22:17,031
It's all over.
2139
03:23:29,916 --> 03:23:32,032
Giulia, I give you this ring
2140
03:23:32,235 --> 03:23:35,194
in token
of my love and loyalty.
2141
03:23:35,396 --> 03:23:38,751
I n the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
2142
03:23:44,196 --> 03:23:47,268
Marco, I give you this ring
2143
03:23:47,476 --> 03:23:50,434
in token
of my love and loyalty...
2144
03:23:58,316 --> 03:24:01,228
- Is he that important man?
- Yes...
162335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.