Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:13,768
In an attempt to discover the reasons
behind an incomprehensible homicide
2
00:00:13,980 --> 00:00:17,848
committed by Salvatore Frolo, a man
discharged from a psychiatric hospital
3
00:00:18,084 --> 00:00:24,421
who killed Antonio Tindari, the owner
of a casino recently opened up north.
4
00:00:24,624 --> 00:00:28,617
Inspector Cattani meets
up again with Tano Cariddi,
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,797
who has become
director of the Antinari Bank.
6
00:00:31,998 --> 00:00:35,024
He is preparing to invest a
substantial amount of Mafia money
7
00:00:35,235 --> 00:00:36,259
on the stock market.
8
00:00:36,436 --> 00:00:42,500
With this in mind, Tano marries Ester,
the daughter of the financier Rasi,
9
00:00:42,675 --> 00:00:46,543
who he has framed with the
help of the sinister Espinosa,
10
00:00:46,713 --> 00:00:49,307
A man of a thousand
powers and mysteries.
11
00:00:49,482 --> 00:00:50,915
Rasi commits suicide.
12
00:00:51,117 --> 00:00:57,056
Ester stands by Tano
for the purpose of revenge
13
00:00:57,290 --> 00:00:58,780
and to lead him to his ruin.
14
00:00:58,992 --> 00:01:02,393
Meanwhile Corrado, who has
gradually fallen in love with
15
00:01:02,595 --> 00:01:04,392
Judge Silvia Conti,
16
00:01:04,597 --> 00:01:07,964
following a courageous
but unsubstantiated report,
17
00:01:08,168 --> 00:01:10,898
is temporarily suspended
by the police force.
18
00:01:11,104 --> 00:01:13,971
After having survived a
terrible attempt on his life,
19
00:01:14,207 --> 00:01:16,266
leaves with Silvia for Sicily,
20
00:01:16,476 --> 00:01:18,740
to search for any trace of
Salvatore Frolo's daughter,
21
00:01:18,945 --> 00:01:20,936
and to search for any
evidence regarding her death.
22
00:01:21,281 --> 00:01:25,741
Once there, he ascertains to
ascertain that Paola Frolo is still living
23
00:01:25,919 --> 00:01:31,619
and that she was adopted by
Tindari, the murdered casino owner,
24
00:01:31,791 --> 00:01:35,784
who for years had kept her hidden
in a boarding school near Milan.
25
00:01:36,229 --> 00:01:39,824
While Tano heads toward
an apex in his shady dealings,
26
00:01:39,999 --> 00:01:42,433
he awaits for approval
from the Mafia families to
27
00:01:42,635 --> 00:01:44,728
eliminate the Godfather
28
00:01:44,938 --> 00:01:46,963
so that he may conclude his
financial dealings with Espinosa.
29
00:01:47,173 --> 00:01:49,004
Corrado returns to Milan,
30
00:01:49,209 --> 00:01:53,339
adamant to continue his battle,
even without Silvia, now too exposed,
31
00:01:53,580 --> 00:01:54,842
in his relentless search for justice.
32
00:01:55,882 --> 00:02:01,081
In Milan, Ester copies the
secret codes out of Tano's agendas,
33
00:02:01,321 --> 00:02:05,724
which comprise the ciphered codes
for the secret events being planned
34
00:02:05,792 --> 00:02:07,783
of the events in progress...
35
00:02:17,237 --> 00:02:20,536
THE OCTOPUS 4
36
00:03:53,366 --> 00:03:55,493
Part Five
37
00:04:09,048 --> 00:04:11,539
- Hello?
- They've accepted.
38
00:04:11,751 --> 00:04:14,652
They're expecting you tomorrow.
I'll pick you up at the airport.
39
00:04:35,908 --> 00:04:37,432
Get in, please...
40
00:04:38,878 --> 00:04:41,210
- Good morning.
- Hurry up! I need to speak to you!
41
00:04:44,751 --> 00:04:48,209
But... can you tell me
what's going on?
42
00:04:48,521 --> 00:04:51,854
- I need to see Corrado at once!
- Well, unfortunately I can't help you.
43
00:04:52,225 --> 00:04:54,260
- The Inspector is no longer...
- I know he's no longer at
44
00:04:54,260 --> 00:04:55,887
police headquarters,
but I need to see him.
45
00:04:56,029 --> 00:04:58,691
You know where he is. You must
tell him that I need to speak to him.
46
00:04:59,032 --> 00:05:01,830
Look, I swear it. The Captain has left
and nobody knows where he is.
47
00:05:02,201 --> 00:05:04,465
But don't you understand?
I need him...
48
00:05:06,606 --> 00:05:07,732
OK, perhaps if I hear from him...
49
00:05:07,874 --> 00:05:10,274
If you hear from him tell him that
it's something which regards Tano!
50
00:05:10,443 --> 00:05:12,434
Have you understood?
Tano Cariddi!
51
00:05:12,812 --> 00:05:15,280
- It's important. He'll understand.
- OK.
52
00:05:31,998 --> 00:05:33,966
- Take everything away.
- You're not having lunch?
53
00:05:34,033 --> 00:05:36,365
- No.
- As you wish.
54
00:06:13,539 --> 00:06:15,507
- Good morning, madam.
- Good morning.
55
00:06:17,343 --> 00:06:18,241
Hello.
56
00:06:20,580 --> 00:06:22,639
It's 3:00. I had lunch taken away.
57
00:06:24,150 --> 00:06:26,311
I'm sorry... I've been to the doctor's.
58
00:06:26,953 --> 00:06:28,784
And on the way back
I hit a bit of traffic.
59
00:06:29,722 --> 00:06:33,590
- Why to the doctor's?
- Because I've always got a headache.
60
00:06:35,661 --> 00:06:38,323
- I just wanted a check up.
- And what did he say?
61
00:06:39,399 --> 00:06:45,702
Nothing. The usual... go for
walks, sleep more, eat more...
62
00:06:47,039 --> 00:06:50,531
But perhaps I should have told him
that after a certain hour in this house,
63
00:06:50,743 --> 00:06:52,472
lunch is no longer served.
64
00:07:26,546 --> 00:07:28,173
Welcome back.
65
00:07:30,249 --> 00:07:33,275
The doorman told me that
you've been gone for a week.
66
00:07:36,122 --> 00:07:38,818
- What are you doing?
- I've decided to transfer
67
00:07:38,991 --> 00:07:42,017
back to the office. It's a bit small,
68
00:07:42,195 --> 00:07:44,720
but it's comfortable forjust one person.
69
00:07:47,133 --> 00:07:48,998
The empty bookshelves look sad...
70
00:07:50,269 --> 00:07:53,568
Yes, it's true. Soon I'll also
take away the bookshelves.
71
00:07:53,873 --> 00:07:58,276
- That way you'll have an extra room.
- I don't think I'll live here.
72
00:07:58,544 --> 00:08:04,505
No? That's a shame. It's a
beautiful home and you used to love it.
73
00:08:05,885 --> 00:08:08,513
I can't stay here without you.
74
00:08:09,822 --> 00:08:12,757
Do as you please. I must go now.
75
00:08:19,732 --> 00:08:23,395
- But what will you do?
- I have many projects...
76
00:08:25,705 --> 00:08:27,798
Will you go back to university?
77
00:08:29,108 --> 00:08:30,132
No.
78
00:08:32,812 --> 00:08:34,643
What projects are you
talking about, then?
79
00:08:41,754 --> 00:08:45,212
I would like to
explain politics to people...
80
00:08:45,691 --> 00:08:48,592
in the way I used to explain
the utility of insects to my students.
81
00:08:48,995 --> 00:08:50,189
They would ask me,
82
00:08:50,396 --> 00:08:53,490
"What's a fly good for? It's annoying,
it's ugly and it's dirty."
83
00:08:53,699 --> 00:08:57,965
And I would reply, "It's needed as
food by reptiles, by birds..."
84
00:08:59,205 --> 00:09:01,196
Do you know how
people view politics?
85
00:09:02,208 --> 00:09:04,733
That it's a bit like a fly.
That is, something dirty,
86
00:09:04,877 --> 00:09:07,072
ugly, useless and expensive.
87
00:09:08,147 --> 00:09:11,241
No. They think it's a privilege
reserved for the politicians.
88
00:09:12,118 --> 00:09:13,551
Sure, but...
89
00:09:14,754 --> 00:09:16,244
if those involved in politics would allow
themselves
90
00:09:16,389 --> 00:09:19,620
to be eaten by the voters,
it would be very different.
91
00:09:21,527 --> 00:09:25,861
It involves answering their questions,
92
00:09:26,666 --> 00:09:28,657
to speak instead of remaining silent,
93
00:09:28,901 --> 00:09:31,426
to bring up to the surface
what's at the bottom.
94
00:09:31,637 --> 00:09:34,606
To explain... to explain everything!
95
00:09:35,942 --> 00:09:37,239
Everything what?
96
00:09:37,843 --> 00:09:41,904
What happens, what's all around.
And that which can't be seen.
97
00:09:43,716 --> 00:09:45,479
It's difficult...
98
00:09:45,751 --> 00:09:49,050
Anyone can do the easy part.
99
00:10:13,446 --> 00:10:14,378
- Yes?
- Trevi?
100
00:10:14,480 --> 00:10:15,344
- Oh, Captain, it's you.
101
00:10:15,481 --> 00:10:16,812
I'm sorry for calling you
at home. Any news?
102
00:10:16,949 --> 00:10:18,917
No, no news.
103
00:10:19,318 --> 00:10:20,876
However, someone
was asking for you yesterday.
104
00:10:20,987 --> 00:10:22,477
- Ester?
- Yes, Ester.
105
00:10:22,622 --> 00:10:25,455
She needed to tell you something
very important regarding Tano Cariddi.
106
00:10:25,591 --> 00:10:28,492
- OK. I'll call you back.
- Goodbye.
107
00:10:57,356 --> 00:11:02,316
But do you love me?
Really love me?
108
00:11:03,996 --> 00:11:06,226
Yes, I really love you.
109
00:11:08,901 --> 00:11:09,959
Why?
110
00:11:11,704 --> 00:11:13,331
Because you're a good person.
111
00:11:18,744 --> 00:11:22,043
It's not true.
I'm not a good person.
112
00:11:25,317 --> 00:11:27,217
I can't allow myself to be good.
113
00:11:27,887 --> 00:11:30,082
Too many people
would want to see me ruined.
114
00:11:31,891 --> 00:11:36,055
Well, you're good with me.
That's all I care about.
115
00:11:42,268 --> 00:11:46,170
- Hello?
- Ester, it's Corrado.
116
00:11:48,974 --> 00:11:51,875
No, we haven't called any taxis.
117
00:11:52,278 --> 00:11:54,746
Listen, I'll wait for you at the
Porta Ticinese Cafe' at whatever time.
118
00:11:55,948 --> 00:11:57,813
Of course I'm sure.
119
00:12:00,453 --> 00:12:01,249
Who was it?
120
00:12:02,021 --> 00:12:04,182
It was a wrong number.
121
00:12:24,677 --> 00:12:27,077
I feel like making love.
122
00:12:47,600 --> 00:12:49,659
Don't you want me to accompany
you to the airport?
123
00:12:50,002 --> 00:12:52,664
No. Stay on my wife's tail.
124
00:12:53,205 --> 00:12:55,799
Follow her. I want to know
where she goes, what she does...
125
00:12:56,308 --> 00:12:57,866
I want to know everything.
126
00:13:04,383 --> 00:13:06,715
Have a good trip. The keys, sir.
127
00:15:41,140 --> 00:15:44,701
I can't come with you.
You need to go on your own.
128
00:15:46,912 --> 00:15:50,075
- Is everyone present?
- Everyone.
129
00:15:50,282 --> 00:15:52,375
The Mafia's management
is all present.
130
00:15:55,955 --> 00:15:57,616
The top managers of the Mafia.
131
00:16:23,282 --> 00:16:24,943
I can't see you.
132
00:16:25,851 --> 00:16:29,548
You musn't see us.
All you have to do is talk.
133
00:16:54,113 --> 00:16:58,743
At the moment, there are
550 nuclear plants in the world.
134
00:16:59,351 --> 00:17:01,842
Every plant operates
for around 25 years
135
00:17:02,087 --> 00:17:03,520
after which it is destroyed.
136
00:17:03,756 --> 00:17:05,519
At that point it has accumulated
an enormous amount
137
00:17:05,691 --> 00:17:06,885
of radioactive waste
138
00:17:07,059 --> 00:17:09,289
and in itself is
also an enormous waste.
139
00:17:09,695 --> 00:17:14,155
It needs to be decommissioned,
stored, guarded, decontaminated
140
00:17:14,400 --> 00:17:18,268
or perhaps reutilized in another way.
Thus obtaining a double gain.
141
00:17:19,238 --> 00:17:22,639
At the moment, 17 nuclear
reactors are already out of use.
142
00:17:22,908 --> 00:17:25,502
In less than three years,
another 150 will be out of use
143
00:17:26,045 --> 00:17:30,311
while others will be
built on and on, forever.
144
00:17:30,983 --> 00:17:32,780
Somewhere in Europe,
145
00:17:33,018 --> 00:17:36,784
a train with the first 500 tons
of radioactive material
146
00:17:37,022 --> 00:17:39,183
is awaiting your decision.
147
00:17:40,826 --> 00:17:43,659
You have three days
to say either yes or no.
148
00:17:44,163 --> 00:17:46,961
Three days to decide
whether to move with the times
149
00:17:47,199 --> 00:17:50,430
and plan your wealth and your power
150
00:17:50,669 --> 00:17:52,004
or to remain anchored to the
151
00:17:52,004 --> 00:17:57,067
old feudal mentality
upheld by the Godfather.
152
00:17:57,376 --> 00:17:58,502
He is the past.
153
00:17:58,677 --> 00:18:01,313
And because he refuses to cede the
island of Tirene, I have come to ask of
154
00:18:01,313 --> 00:18:05,249
your illustrious association,
for whom I am investing
155
00:18:05,417 --> 00:18:07,009
billions and billions of lire.
156
00:18:07,219 --> 00:18:09,414
I have already negotiated it for you.
157
00:18:09,655 --> 00:18:11,623
The other party is offering
158
00:18:11,790 --> 00:18:15,191
a fixed percentage
valued at 400 billion lire per year.
159
00:18:20,799 --> 00:18:22,960
I was born not very far from here,
160
00:18:23,135 --> 00:18:26,901
in a village with houses
whitewashed with lime on the outside
161
00:18:27,139 --> 00:18:29,630
but black with poverty on the inside.
162
00:18:29,975 --> 00:18:31,909
The parish priest used to say
that I was intelligent
163
00:18:32,144 --> 00:18:34,112
and so he convinced my parents to
164
00:18:34,279 --> 00:18:36,110
send me up north
to a boarding school.
165
00:18:36,281 --> 00:18:39,250
But there was always the
risk of having to return here.
166
00:18:39,518 --> 00:18:41,782
I had only one way to save myself...
167
00:18:42,054 --> 00:18:45,956
...to win the only scholarship
offered by the school each year.
168
00:18:46,892 --> 00:18:48,826
And I always won it!
169
00:18:49,328 --> 00:18:53,424
When my parents died,
I was in England at university,
170
00:18:53,665 --> 00:18:55,223
and I didn't want to return.
171
00:18:55,434 --> 00:18:58,426
They were dead. I could no
longer do anything for them.
172
00:18:58,604 --> 00:19:00,435
In the meantime I was
looking after my own interests.
173
00:19:00,572 --> 00:19:03,006
I would study night and day.
174
00:19:03,775 --> 00:19:06,938
I never had any friends.
I never had any company.
175
00:19:09,448 --> 00:19:13,441
When I returned,
an old banker, Nicola Antinari,
176
00:19:13,685 --> 00:19:16,449
offered me the chance to soar up high.
177
00:19:17,022 --> 00:19:19,616
I was like a bird
born in the cellar of a cathedral
178
00:19:19,758 --> 00:19:21,885
that was flying up towards the light.
179
00:19:22,161 --> 00:19:25,824
Because cathedrals
are beautiful but dark
180
00:19:26,198 --> 00:19:33,229
and you need to make a hole
in the dome to see the sun.
181
00:19:33,805 --> 00:19:35,636
This is why I'm here today.
182
00:19:41,046 --> 00:19:46,040
Remember, only three days.
183
00:20:55,587 --> 00:20:56,986
Here.
184
00:20:57,923 --> 00:20:59,857
I copied these from his notebook.
185
00:21:00,025 --> 00:21:03,586
There are incomprehensible
numbers and letters in a strange order.
186
00:21:04,730 --> 00:21:06,721
I believe they are important.
187
00:21:10,669 --> 00:21:14,503
They're coded.
I have no idea what they mean.
188
00:21:21,413 --> 00:21:24,974
I'll bring it to Trevi. Perhaps
he'll manage to make sense of it.
189
00:21:28,020 --> 00:21:29,487
Thank you.
190
00:21:34,559 --> 00:21:37,426
But I don't want you to
remain alone in that house.
191
00:21:37,629 --> 00:21:39,096
What you're doing is dangerous.
192
00:21:39,264 --> 00:21:41,926
You have no idea what he has
in mind. Nobody knows anything.
193
00:21:42,134 --> 00:21:45,035
- Only I can...
- Listen, you can't go on pretending!
194
00:21:45,270 --> 00:21:47,204
You need to get away, do you
understand? Run away from there!
195
00:21:47,372 --> 00:21:49,169
Haven't you understood yet?
196
00:21:49,374 --> 00:21:51,706
I don't want to go away.
I want to stay with him,
197
00:21:52,277 --> 00:21:54,541
until the moment
I will have destroyed him.
198
00:21:54,680 --> 00:21:56,409
I won't let you out of here...
if you don't promise me that...
199
00:21:56,548 --> 00:22:00,678
No... no.
You can't do it on your own.
200
00:22:00,852 --> 00:22:04,982
He's now too powerful, too clever,
too cunning even for you.
201
00:22:08,126 --> 00:22:12,756
However... he has a weak spot.
202
00:22:13,231 --> 00:22:15,096
He's in love with me.
203
00:22:18,136 --> 00:22:20,297
He needs me.
204
00:22:24,276 --> 00:22:25,937
Ester...
205
00:22:31,350 --> 00:22:33,147
...here.
206
00:22:34,853 --> 00:22:36,218
Take it.
207
00:22:37,889 --> 00:22:40,153
I'll feel more at ease.
208
00:22:44,062 --> 00:22:46,189
At the moment
I'm staying at Trevi's place.
209
00:22:46,398 --> 00:22:48,332
We'll see each other again soon.
210
00:23:02,581 --> 00:23:06,915
Think of me every now and then.
211
00:23:13,258 --> 00:23:15,021
Goodbye.
212
00:23:40,886 --> 00:23:43,787
- Good morning...
- Marzio, what are you doing here?
213
00:23:44,022 --> 00:23:45,182
Get in, madam.
214
00:23:45,590 --> 00:23:47,182
No, thank you.
I have my car parked on the...
215
00:23:47,292 --> 00:23:48,725
I know where your car is
216
00:23:48,827 --> 00:23:50,624
and I also know where
the Captain's car is. Get in.
217
00:23:50,695 --> 00:23:52,026
It's in your best interest.
218
00:24:12,717 --> 00:24:14,048
Come in.
219
00:24:16,221 --> 00:24:18,052
Make yourself comfortable, come.
220
00:24:25,263 --> 00:24:28,721
- Come in.
- What do you want from me?
221
00:24:29,234 --> 00:24:33,000
Sit down, please.
Would you like something to drink?
222
00:24:33,572 --> 00:24:36,336
How's Inspector Cattani?
Is he well?
223
00:24:42,047 --> 00:24:46,279
You know, I didn't want
to believe it. Really, I swear it.
224
00:24:47,018 --> 00:24:49,782
Mr. Cariddi had his suspicions.
225
00:24:50,422 --> 00:24:53,414
He told me to follow you
but I really didn't want to believe it.
226
00:24:55,427 --> 00:24:57,361
I can give you a lot of money
if you keep quiet. OK?
227
00:24:57,462 --> 00:24:59,396
Oh, I'll keep quiet...
228
00:24:59,731 --> 00:25:02,165
Who's going to talk? That's why
I've asked you to come here...
229
00:25:02,334 --> 00:25:03,392
to strike up a little deal.
230
00:25:03,535 --> 00:25:05,298
Will 50 million lire be enough?
231
00:25:06,438 --> 00:25:08,872
- Almost.
- 100? Will that be enough?
232
00:25:09,040 --> 00:25:16,776
Almost. Plus a small percentage on
that thing that you give to your friend.
233
00:25:18,049 --> 00:25:20,916
Why don't we do this,
every time that you see him
234
00:25:21,086 --> 00:25:22,986
and perhaps
I'll even accompany you...
235
00:25:23,154 --> 00:25:26,715
afterwards you'll see me too, here.
236
00:25:28,460 --> 00:25:29,688
OK?
237
00:25:30,695 --> 00:25:33,323
Hey! What are you doing?
Are you saying no?
238
00:25:33,765 --> 00:25:35,699
So you want to force
me to tell everything?
239
00:25:35,867 --> 00:25:37,664
Just think how Mr. Cariddi will feel
240
00:25:37,802 --> 00:25:39,793
when he finds out who
you're meeting up with?
241
00:25:40,605 --> 00:25:43,540
- Stay away! Don't touch me!
- Who's touching you?
242
00:25:44,075 --> 00:25:47,306
- Don't come near me you pig!
- OK, I understand.
243
00:25:47,445 --> 00:25:49,970
You're hard to please, OK.
244
00:25:50,115 --> 00:25:52,242
Friends like before. As long as you...
245
00:25:52,417 --> 00:25:55,352
- Don't move.
...put it away.
246
00:25:56,254 --> 00:25:59,815
I was joking. You slut! You say
yes to the other guy and not to me!
247
00:25:59,925 --> 00:26:00,653
What's wrong with me?
248
00:26:05,463 --> 00:26:09,422
Oh God! No!
249
00:26:36,695 --> 00:26:38,663
So, can you understand any of this?
250
00:26:38,863 --> 00:26:41,024
I've already
discarded 3,500 combinations.
251
00:26:41,199 --> 00:26:43,292
- How many are there in total?
- One million.
252
00:26:46,171 --> 00:26:48,002
- That's going well!
- Indeed.
253
00:26:48,206 --> 00:26:50,572
We'll break the code. We'll find it!
254
00:26:55,313 --> 00:26:59,249
Yes? Yes, he's here. Who's speaking?
255
00:26:59,751 --> 00:27:01,013
I'll put him on.
256
00:27:03,188 --> 00:27:05,156
Captain, it's for you. It's Ester.
257
00:27:06,658 --> 00:27:07,750
Yes?
258
00:27:14,766 --> 00:27:16,165
Don't go anywhere.
259
00:27:17,836 --> 00:27:20,168
No, no, don't move from
where you are. We'll come to get you.
260
00:27:34,919 --> 00:27:37,945
Sorry, but this is the last one.
We need to close.
261
00:28:04,149 --> 00:28:08,381
Excuse me. Police.
Get out. You too, please.
262
00:28:16,995 --> 00:28:18,553
Tell me everything.
263
00:28:19,864 --> 00:28:20,922
So, how did it happen?
264
00:28:22,300 --> 00:28:23,665
He wanted me.
265
00:28:26,638 --> 00:28:27,900
He touched me.
266
00:28:36,014 --> 00:28:39,916
Everyone wants me except you.
267
00:28:44,923 --> 00:28:47,619
Why have you been drinking?
Answer me!
268
00:28:49,627 --> 00:28:50,889
Just a little...
269
00:28:52,864 --> 00:28:54,195
Come.
270
00:28:59,537 --> 00:29:00,663
No, Corrado!
271
00:29:03,241 --> 00:29:06,608
What are you doing? Stop it.
272
00:29:10,448 --> 00:29:12,678
Where did it happen? How long ago?
273
00:29:12,851 --> 00:29:16,548
- I don't know... some time ago.
- Did anybody see you go in?
274
00:29:17,388 --> 00:29:19,913
- Have you come to arrest me?
- No, I haven't come to arrest you
275
00:29:20,058 --> 00:29:21,218
but I don't know what to do.
276
00:29:22,360 --> 00:29:24,123
I didn't do it on purpose.
277
00:29:27,265 --> 00:29:30,632
The gun went off by itself.
I didn't want to kill him.
278
00:29:34,005 --> 00:29:37,031
Where's the gun?
Where did you put it?
279
00:29:40,912 --> 00:29:42,903
I left it there.
280
00:29:45,416 --> 00:29:46,348
Come on, let's go.
281
00:29:58,229 --> 00:29:59,196
Thank you.
282
00:30:04,302 --> 00:30:06,668
- Good evening, sir.
- Good evening.
283
00:30:13,812 --> 00:30:16,007
They're already here! Go, go!
284
00:30:24,923 --> 00:30:27,289
- I'm Inspector Renzi.
- Oh, pleased to meet you.
285
00:30:27,659 --> 00:30:28,626
Come.
286
00:30:36,634 --> 00:30:38,534
He was shot with this.
287
00:30:38,736 --> 00:30:41,068
There are many fingerprints
on the butt but they're not clear.
288
00:30:42,373 --> 00:30:44,341
The man's name is Marzio Alimenti.
289
00:30:44,542 --> 00:30:47,272
He's the driver for the banker,
Gaetano Cariddi.
290
00:30:47,946 --> 00:30:50,005
Is the information
I've been given true?
291
00:30:51,316 --> 00:30:54,683
Yes. This is a gun from the
police force. We're equipped with it.
292
00:30:55,486 --> 00:30:57,784
We had the number checked out.
293
00:30:58,489 --> 00:31:00,616
It belongs to Captain Cattani.
294
00:31:03,394 --> 00:31:05,555
Keep this information
to yourself, Inspector.
295
00:31:05,697 --> 00:31:08,666
I don't want the newspapers
to know anything for the moment.
296
00:31:09,500 --> 00:31:12,799
I'll issue an arrest for Cattani.
297
00:31:13,872 --> 00:31:17,069
But, in the meantime we'll
go ahead with the investigation.
298
00:31:21,946 --> 00:31:25,211
And now, let us go to Cattani's home.
299
00:31:32,924 --> 00:31:35,324
Sit down wherever you like.
300
00:31:38,963 --> 00:31:40,658
I'll get you some water.
301
00:32:07,759 --> 00:32:08,726
Here.
302
00:32:12,096 --> 00:32:13,757
Are you now going to
report me to the authorities?
303
00:32:15,533 --> 00:32:17,125
Don't talk nonsense.
304
00:32:18,202 --> 00:32:21,763
Now, listen to me.
You'll now go straight home.
305
00:32:22,874 --> 00:32:26,366
The police musn't suspect
anything... and not even Tano.
306
00:32:28,613 --> 00:32:31,013
What if they discover
that the gun is yours?
307
00:32:32,750 --> 00:32:33,682
They'll blame me.
308
00:32:40,825 --> 00:32:44,556
It's of no importance.
I'll stay here for a little while...
309
00:32:45,163 --> 00:32:47,188
enough time to shove
Tano up against the wall.
310
00:32:47,365 --> 00:32:49,162
Then I will testify in your favor.
311
00:32:49,334 --> 00:32:50,631
I will say that it was a
legitimate act of self defense.
312
00:32:50,768 --> 00:32:52,736
Look! Come here!
Come and have a look!
313
00:32:53,171 --> 00:32:55,230
- It has found them!
- What has it found?
314
00:32:56,007 --> 00:32:57,872
It's printing them. It has found them.
315
00:33:00,011 --> 00:33:01,876
It has decoded those numbers.
316
00:33:05,750 --> 00:33:10,517
Hamburg, Malinveux, Amstelgarten,
Rougement, Flickert, Banville, Naples.
317
00:33:11,089 --> 00:33:14,354
- What is this?
- I don't know...
318
00:33:19,597 --> 00:33:21,531
Well, these are more comprehensible.
319
00:33:22,066 --> 00:33:23,795
They are names
and telephone numbers.
320
00:33:24,235 --> 00:33:29,138
- Canopio, Santelia, Salimbeni,
- This is crazy!
321
00:33:29,307 --> 00:33:30,035
Espinosa...
322
00:33:30,141 --> 00:33:32,132
These are the people
that are being investigated.
323
00:33:33,478 --> 00:33:37,505
Espinosa. I know this name.
324
00:33:40,752 --> 00:33:43,220
But I don't remember
where I've heard it.
325
00:34:35,540 --> 00:34:37,235
- Here you go.
- Thank you.
326
00:35:10,541 --> 00:35:13,135
It looks like Cattani has not
been here for a number of days.
327
00:35:13,411 --> 00:35:17,142
Yes, it appears that way also to me.
However, carry out a thorough search.
328
00:35:21,752 --> 00:35:23,982
Do you really think that
Corrado killed that man?
329
00:35:24,188 --> 00:35:27,555
No, no, I don't believe anything.
I'll limit myself only to speculation.
330
00:35:28,392 --> 00:35:30,917
His gun was there.
He has disappeared from his home
331
00:35:31,095 --> 00:35:32,153
and nobody knows where he is.
332
00:35:32,330 --> 00:35:34,855
Even you're telling me that you
have no idea where he's ended up.
333
00:35:35,233 --> 00:35:40,193
On the other hand, the Captain
has been acting impulsively lately.
334
00:35:41,072 --> 00:35:42,562
Do you understand what I'm saying?
335
00:35:48,946 --> 00:35:51,744
I wouldn't want him to be
out seeking justice on his own.
336
00:35:53,584 --> 00:35:55,245
No, I don't think so.
337
00:35:57,555 --> 00:36:02,185
Well, anyway, if for
any reason you hear from him,
338
00:36:02,360 --> 00:36:04,590
convince him to turn himself in.
339
00:36:38,496 --> 00:36:42,159
- What's happening?
- A tragedy. They found Marzio dead.
340
00:36:42,533 --> 00:36:44,467
- The police are in the house.
- I've noticed.
341
00:36:58,616 --> 00:37:00,208
Excuse me but I'm
arriving now from the airport.
342
00:37:00,451 --> 00:37:02,544
We were compelled
to disturb your wife
343
00:37:02,720 --> 00:37:04,711
but last night we
found your driver's body.
344
00:37:05,790 --> 00:37:07,917
He was killed by a gunshot.
345
00:37:09,827 --> 00:37:11,954
But... how did it happen?
346
00:37:12,797 --> 00:37:14,094
Unfortunately, we
don't even have a witness.
347
00:37:14,799 --> 00:37:17,165
After hearing the shot, the
neighbors forced the door open.
348
00:37:17,368 --> 00:37:19,336
But the killer had already fled.
349
00:37:19,670 --> 00:37:21,900
Do you have any idea...
well, I don't know...
350
00:37:22,073 --> 00:37:24,735
any threats from an enemy?
351
00:37:26,244 --> 00:37:30,544
No. I'm not on familiar
terms with the domestic staff.
352
00:37:32,617 --> 00:37:34,812
Do you mind if we ask
some personal questions?
353
00:37:35,620 --> 00:37:37,110
Come in, make yourself comfortable.
354
00:37:50,701 --> 00:37:52,965
Ester, wait.
355
00:37:58,509 --> 00:38:00,033
Who could it have been?
356
00:38:05,549 --> 00:38:08,347
I don't know. I didn't know him well.
357
00:38:13,157 --> 00:38:16,092
I left him here on purpose
so that he would accompany you.
358
00:38:19,363 --> 00:38:22,161
Had he done that
he'd still be alive now.
359
00:38:24,835 --> 00:38:26,393
Why did you go out alone?
360
00:38:29,674 --> 00:38:31,904
I don't like going out with a driver.
361
00:38:33,311 --> 00:38:34,642
Did you go out for some shopping?
362
00:38:37,381 --> 00:38:37,938
Yes.
363
00:38:39,350 --> 00:38:41,580
And you bought
some beautiful things?
364
00:38:45,156 --> 00:38:48,922
No, no... I decided
not to buy anything.
365
00:38:54,165 --> 00:38:55,723
Sorry, but I have to go.
366
00:40:07,638 --> 00:40:10,766
I'm Councillor Bini.
Please let me come in.
367
00:40:11,709 --> 00:40:14,269
But... shouldn't you be in prison?
368
00:40:14,812 --> 00:40:17,940
I was released on bail this morning.
369
00:40:18,816 --> 00:40:21,649
Listen, Senator, when I left home
a couple of hours ago,
370
00:40:21,752 --> 00:40:23,151
they were tailing me.
371
00:40:23,254 --> 00:40:26,323
I think I managed to lose them
but if that's not the case,
372
00:40:26,323 --> 00:40:28,120
you'd better not leave
me outside the door.
373
00:40:29,827 --> 00:40:30,555
Come in.
374
00:40:36,133 --> 00:40:37,600
Who are you talking about?
375
00:40:38,002 --> 00:40:40,869
I'm talking about those people
who want to kill me and my family...
376
00:40:41,071 --> 00:40:42,936
but not right away, of course.
377
00:40:43,140 --> 00:40:45,904
In a little while after people
have forgotten about me
378
00:40:46,410 --> 00:40:48,105
and the news would
send less shock waves.
379
00:40:48,212 --> 00:40:50,976
I only hope that at that
point I'm no longer here.
380
00:40:58,856 --> 00:41:01,484
Does that mean you have no
intention of showing up at the trial?
381
00:41:01,725 --> 00:41:03,659
Well, you haven't understood then!
382
00:41:04,161 --> 00:41:07,619
If I don't leave Italy, they won't
let me show up alive at the trial!
383
00:41:09,233 --> 00:41:10,359
Who wants to kill you?
384
00:41:11,535 --> 00:41:15,801
This is for you. In here there
is proof of years of corruption
385
00:41:15,973 --> 00:41:18,806
in our municipality here in Roviate
386
00:41:18,909 --> 00:41:21,070
and in Rome, in Parliament.
387
00:41:21,212 --> 00:41:23,112
You can guess who I'm talking about...
388
00:41:25,950 --> 00:41:29,010
- Who?
- Senator Salimbeni.
389
00:41:32,223 --> 00:41:33,212
Here...
390
00:41:35,025 --> 00:41:41,658
...contracts, invoices, checks,
blackmail, embezzlement.
391
00:41:41,832 --> 00:41:45,063
This is everything I would have
liked to give to that poor Captain.
392
00:41:47,238 --> 00:41:49,900
So... so then...
393
00:41:51,642 --> 00:41:54,440
Everything he'd come to denounce
at the Commission was true.
394
00:41:54,712 --> 00:41:56,612
I, on the other hand, betrayed him.
395
00:41:56,914 --> 00:42:00,782
I'd promised him that
I would speak up, but instead...
396
00:42:01,752 --> 00:42:03,617
But you know,
when they put a knife here...
397
00:42:04,588 --> 00:42:09,457
and they tell you they'll do
the same to your wife and daughter,
398
00:42:09,860 --> 00:42:12,886
- your courage leaves you.
- Why have you come here now?
399
00:42:13,030 --> 00:42:14,395
Why to me?
400
00:42:15,132 --> 00:42:18,033
Because you were the only
person that voted in favor of it.
401
00:42:20,070 --> 00:42:24,200
But you told me that you are
getting ready to flee, to leave Italy.
402
00:42:25,209 --> 00:42:27,302
Unfortunately, I'm not a hero.
403
00:42:28,479 --> 00:42:33,678
I'm just an ordinary person,
like many others, and I'm afraid.
404
00:42:37,254 --> 00:42:39,222
I hope you're not like me.
405
00:43:09,420 --> 00:43:11,012
It's frightening...
406
00:43:34,311 --> 00:43:37,144
I would like to be put through to
Senator Salimbeni's office, please.
407
00:43:45,022 --> 00:43:50,324
I need to make an appointment
with Senator Salimbeni. It's Mr. Conti.
408
00:43:52,029 --> 00:43:53,792
What? He's in Milan?
409
00:43:53,931 --> 00:43:57,765
Can you tell me where?
Just a moment.
410
00:43:58,902 --> 00:43:59,926
Yes.
411
00:44:06,677 --> 00:44:07,939
Thank you.
412
00:44:13,917 --> 00:44:15,612
Look at this phonogram.
It's just arrived.
413
00:44:15,753 --> 00:44:18,017
Calm down.
I've got low blood pressure right now.
414
00:44:18,155 --> 00:44:19,713
- Read it.
- I need tranquility
415
00:44:19,857 --> 00:44:20,721
in the morning.
416
00:44:20,858 --> 00:44:22,485
- Come on, read it!
- What's wrong?
417
00:44:22,593 --> 00:44:24,288
Have you got ants in your pants?
418
00:44:25,562 --> 00:44:30,522
A warrant for Cattani's arrest?
Are they mad? Murder?
419
00:44:34,338 --> 00:44:36,465
Hello? It's Quadri here.
420
00:44:51,889 --> 00:44:52,753
It was Trevi.
421
00:45:17,014 --> 00:45:19,244
Well here, now
you know everything.
422
00:45:25,155 --> 00:45:28,784
Obviously, each of you
can leave the room,
423
00:45:28,926 --> 00:45:33,056
go to the nearest police station
and denounce Ester.
424
00:45:34,198 --> 00:45:39,135
Or you can arrest me. You are
police officers. You can do that.
425
00:45:44,641 --> 00:45:47,872
On the other hand, if you
believe what I've just told you,
426
00:45:50,614 --> 00:45:54,516
then perhaps together we
can get through all of this.
427
00:45:55,886 --> 00:45:59,083
Captain, perhaps we could
talk to Falisci about it.
428
00:45:59,189 --> 00:46:00,087
No.
429
00:46:00,224 --> 00:46:02,249
Something doesn't add up
at the District Attorney's office.
430
00:46:02,392 --> 00:46:04,360
The others always
know our movements.
431
00:46:04,495 --> 00:46:07,362
They knew about Frolo and they
knew about the transfer to the clinic.
432
00:46:07,531 --> 00:46:10,125
I'm certain there's a snitch
in the District Attorney's office.
433
00:46:10,834 --> 00:46:13,394
And then, the
District Attorney is too cautious.
434
00:46:14,071 --> 00:46:17,837
This time we'll do it our way!
And this is why I wanted you all here.
435
00:46:18,242 --> 00:46:19,732
What do you mean, our way?
436
00:46:20,277 --> 00:46:22,472
We need to do three things.
First, we need to go to Tindari's home
437
00:46:22,613 --> 00:46:24,843
and find as much as
possible on Lorella De Pisis.
438
00:46:26,717 --> 00:46:29,319
Second, we need to go to the District
Attorney's office. We have to get our
439
00:46:29,319 --> 00:46:31,287
hands on the documents that
were seized at the casino
440
00:46:31,421 --> 00:46:32,945
and which are listed on
Mr. Tindari's current accounts.
441
00:46:33,056 --> 00:46:35,251
Thirdly, Senator Salimbeni.
We need to know what he's doing,
442
00:46:35,392 --> 00:46:36,654
how he does things
and whom he meets.
443
00:46:36,827 --> 00:46:38,385
For example, the newspapers are
saying that since this morning he's
444
00:46:38,529 --> 00:46:40,895
here in Milan for the
opening of a retirement home.
445
00:46:41,031 --> 00:46:43,022
Someone needs to start
following him... and quickly.
446
00:46:43,567 --> 00:46:46,400
- I'm on it.
- Good.
447
00:46:47,304 --> 00:46:51,502
I get it, just for a change
I get the worst job. OK.
448
00:46:51,809 --> 00:46:54,471
I'll go through the files at
the District Attorney's office.
449
00:47:29,046 --> 00:47:30,877
Oh please, stop.
450
00:47:43,794 --> 00:47:45,091
Let's go.
451
00:48:08,785 --> 00:48:10,878
And like everything that concerns man,
452
00:48:11,021 --> 00:48:13,546
old age has an existential dimension.
453
00:48:13,690 --> 00:48:16,090
It changes the
relationship with oneself...
454
00:48:29,806 --> 00:48:32,434
In other words, if biological aging
455
00:48:33,477 --> 00:48:38,278
is a factor that can't be
conditioned by history or society
456
00:48:38,782 --> 00:48:41,580
then destiny and
one's personal situation
457
00:48:41,752 --> 00:48:45,381
are the factors that can be acted upon.
458
00:48:46,189 --> 00:48:49,522
What would happen to
a tree without roots? Nothing.
459
00:48:50,594 --> 00:48:53,028
What would
the present be without the past?
460
00:48:53,363 --> 00:48:56,662
Wthout those
who came before us? Nothing.
461
00:48:57,200 --> 00:49:01,068
That's why a civilized
society worthy of this name
462
00:49:01,238 --> 00:49:07,199
must protect, listen and look after
its old people from the ravages of time
463
00:49:08,011 --> 00:49:11,538
and from the terrible epidemic
of the younger generations called
464
00:49:11,715 --> 00:49:13,478
indifference.
465
00:49:14,051 --> 00:49:19,990
Well then, we are not indifferent.
We are here beside you.
466
00:49:21,224 --> 00:49:26,093
And this new retirement village
is proof of that. Enjoy it. It's yours.
467
00:49:29,299 --> 00:49:31,893
Good bye, dear people.
I care about you.
468
00:49:46,583 --> 00:49:49,552
Excuse me. Senator Conti
is insisting to speak to you.
469
00:49:49,720 --> 00:49:50,482
Where is he?
470
00:49:50,587 --> 00:49:52,316
- Out here.
- Did he say what he wants?
471
00:49:52,489 --> 00:49:53,547
No.
472
00:49:54,091 --> 00:49:57,026
Excuse me but I need to be alone.
Let him through.
473
00:50:03,333 --> 00:50:04,823
Come in. Please sit down.
474
00:50:08,772 --> 00:50:10,205
You know, Professor,
you are the last person
475
00:50:10,307 --> 00:50:12,366
I would've expected to meet here.
476
00:50:12,609 --> 00:50:15,806
Do you mind if I call you
Professor or do you prefer Senator?
477
00:50:16,213 --> 00:50:21,310
Professor is fine. That way we
avoid confusion. You are the senator.
478
00:50:21,551 --> 00:50:23,815
I'm pleased you've come to visit me.
479
00:50:24,021 --> 00:50:25,454
You must know that out of principal,
I don't hold any resentment
480
00:50:25,622 --> 00:50:26,919
towards anyone.
481
00:50:27,057 --> 00:50:29,184
I was told that you had voted against
me when my name was brought up
482
00:50:29,292 --> 00:50:30,350
at the Commission.
483
00:50:30,494 --> 00:50:32,462
Well, OK, that was your right.
484
00:50:32,662 --> 00:50:34,562
We are a
democratic country, aren't we?
485
00:50:34,765 --> 00:50:36,630
But don't go and tell
those old people out there.
486
00:50:36,767 --> 00:50:39,361
They adore me and
they wouldn't take it too well.
487
00:50:42,406 --> 00:50:45,898
I imagine that around here they're
not the only ones who are fond of you.
488
00:50:46,043 --> 00:50:49,274
Ah, not to be boastful, but
on this board at every election,
489
00:50:49,446 --> 00:50:51,505
I obtain nearly 58% of votes.
490
00:50:53,417 --> 00:50:55,578
And you naturally return the favor.
491
00:50:57,821 --> 00:50:59,789
Don't be tactless, Professor.
492
00:51:00,490 --> 00:51:02,754
I don't reciprocate anything.
493
00:51:03,326 --> 00:51:06,386
This retirement village
is a deserved public service.
494
00:51:06,997 --> 00:51:08,988
So why then did you
come to inaugurate it?
495
00:51:09,099 --> 00:51:09,588
Listen to me...
496
00:51:09,699 --> 00:51:11,599
So that you get 68% of the
votes at the next election?
497
00:51:12,069 --> 00:51:13,627
You've come here to
provoke me, haven't you?
498
00:51:13,737 --> 00:51:16,706
No, no... only to
offer you some advice.
499
00:51:17,574 --> 00:51:19,371
To request that you
resign from your position
500
00:51:19,543 --> 00:51:22,376
so that the court can
openly investigate you
501
00:51:23,146 --> 00:51:25,444
and your friends on the casino matter.
502
00:51:26,149 --> 00:51:32,520
Do as I say. It's your last opportunity
to be of good service to the country.
503
00:51:33,290 --> 00:51:35,155
Or based on
some new documentation,
504
00:51:35,325 --> 00:51:37,350
I'll have the
Commission investigate you.
505
00:51:37,994 --> 00:51:40,724
- What documentation?
- You'll find out at the right time.
506
00:51:42,466 --> 00:51:44,434
I'll wait until tomorrow.
507
00:51:44,601 --> 00:51:47,570
If I haven't received your
letter of resignation before 8:00 p.m.,
508
00:51:47,737 --> 00:51:50,535
I will report you to the Commission.
509
00:51:53,310 --> 00:51:58,373
Satisfy my curiousity...
why are you out to get me?
510
00:51:59,850 --> 00:52:02,683
I'm ashamed to sit in the
same hall of parliament with you.
511
00:52:04,154 --> 00:52:07,317
I'm ashamed for myself and
for all those people you represent
512
00:52:07,457 --> 00:52:08,947
in an unworthy manner.
513
00:52:13,830 --> 00:52:16,856
Resign. It will be the only
honorable thing you've ever done!
514
00:54:04,107 --> 00:54:05,665
You go upstairs.
515
00:55:25,355 --> 00:55:30,452
Look here, Inspector, at this
checkbook. Look at this stub.
516
00:55:33,997 --> 00:55:39,958
L D P... Lorella De Pisis.
Yes, perhaps this time we've got it.
517
00:55:53,016 --> 00:55:55,985
I don't know what else to do.
I don't know where to look for him.
518
00:55:56,186 --> 00:55:58,211
I was hoping he'd be here.
519
00:56:00,390 --> 00:56:01,721
What could possibly
have happened to him?
520
00:56:01,891 --> 00:56:06,590
Nothing. What do you think
could have happened? He's like that.
521
00:56:06,930 --> 00:56:09,956
He's always in a hurry...
always with some problem...
522
00:56:10,233 --> 00:56:14,260
This time he's being accused
of having killed an unarmed man.
523
00:56:15,372 --> 00:56:18,432
I don't believe it. He'd never do it.
524
00:56:19,709 --> 00:56:23,975
Corrado is someone that even
when he's unpleasant, ill-tempered...
525
00:56:24,981 --> 00:56:26,812
is always good inside.
526
00:56:27,717 --> 00:56:31,585
You see, every now and then people
come here to donate some clothes,
527
00:56:31,788 --> 00:56:33,221
to buy a little statue,
528
00:56:34,624 --> 00:56:39,584
to caress the children just so
they can feel like good people.
529
00:56:42,298 --> 00:56:45,324
Life for these people
is like a piggy bank.
530
00:56:45,502 --> 00:56:47,936
Every now and then, they
insert a coin in the hopes of
531
00:56:48,071 --> 00:56:50,335
one day finding themselves in Heaven.
532
00:56:51,107 --> 00:56:53,007
Corrado isn't like that.
533
00:56:53,243 --> 00:56:54,972
When he's among the children,
534
00:56:55,678 --> 00:56:58,238
he looks at them like
they are all his siblings.
535
00:56:58,381 --> 00:57:03,978
Not foster brothers but brothers
in sorrow. You're like that too.
536
00:57:04,587 --> 00:57:07,750
Oh no. I'm not strong like him.
537
00:57:08,925 --> 00:57:09,823
Do you love him?
538
00:57:11,795 --> 00:57:15,458
Apart from you and me,
he only has three friends:
539
00:57:15,665 --> 00:57:17,326
Quadri, Giugni and Trevi.
540
00:57:17,534 --> 00:57:19,729
And he's definitely
staying with one of them.
541
00:57:37,420 --> 00:57:40,856
Here's the file that Giugni took
from the District Attorney's office.
542
00:57:41,357 --> 00:57:43,723
And these are his bank statements.
543
00:57:44,961 --> 00:57:47,395
Get the checkbook that
we found at Tindari's place.
544
00:57:52,335 --> 00:57:54,735
I'm going to check
Tindari's bank statement.
545
00:57:54,938 --> 00:57:57,202
You tell me the check numbers
with the initials Lorella De Pisis.
546
00:57:57,407 --> 00:58:03,971
Here are two checks. The
first one's number is: 304459503.
547
00:58:05,281 --> 00:58:08,250
Don't come in for a while.
I'm starting to print.
548
00:58:11,454 --> 00:58:17,359
Here... here it is. 304459503.
549
00:58:18,094 --> 00:58:19,254
Yes, perfect!
550
00:58:20,530 --> 00:58:22,395
Let's see if the other one is here.
551
00:58:22,565 --> 00:58:27,935
- Its number is 4579921043.
- It must be one of the last ones.
552
00:58:28,571 --> 00:58:29,902
What did you say? 457?
553
00:58:31,441 --> 00:58:34,433
- 9921043.
- 9921043?
554
00:58:34,577 --> 00:58:35,839
- Exactly.
- It's from a couple of months ago.
555
00:58:36,446 --> 00:58:38,607
- The amount is for three million lire.
- Who's it made out to?
556
00:58:38,781 --> 00:58:40,339
To the "Overseas
Klammerburg School."
557
00:58:43,186 --> 00:58:47,088
Tindari has made
a payment every month for years.
558
00:58:50,059 --> 00:58:52,493
Lorella's school.
That's where he's hidden her,
559
00:58:52,595 --> 00:58:54,688
that's where we need
to go to look for her.
560
00:58:54,831 --> 00:58:55,559
In Switzerland?
561
01:00:13,209 --> 01:00:15,973
Please, open up. I know you're there.
562
01:00:17,614 --> 01:00:21,141
Corrado, it's me. Open up.
563
01:00:25,088 --> 01:00:27,215
Thank God you're well.
564
01:00:27,624 --> 01:00:30,684
Why haven't you called me? Why have
you disappeared without calling me?
565
01:00:33,596 --> 01:00:36,895
- You're so pale.
- Tell me what happened.
566
01:00:37,400 --> 01:00:39,163
Why did they find
your gun near that man?
567
01:00:40,036 --> 01:00:41,264
Who told you?
568
01:00:41,371 --> 01:00:42,599
Falisci.
569
01:00:42,805 --> 01:00:44,432
Why didn't that get out
to the newspapers?
570
01:00:44,907 --> 01:00:47,171
He wants to find you
without too much fuss,
571
01:00:47,577 --> 01:00:49,909
because he thinks you're innocent.
He's not wrong, is he?
572
01:00:50,046 --> 01:00:51,172
No, no
573
01:00:51,914 --> 01:00:54,849
- but I can't tell you who did it.
- Why?
574
01:00:55,018 --> 01:00:58,181
Because... because
I made a promise.
575
01:00:58,888 --> 01:01:01,152
- You no longer trust me?
- I told you not to come looking for me.
576
01:01:01,324 --> 01:01:02,348
Why did you come?
577
01:01:02,492 --> 01:01:05,120
- I thought you were hurt, maybe dead.
- And now that you've found me,
578
01:01:05,261 --> 01:01:07,126
what are you thinking of doing?
579
01:01:07,263 --> 01:01:09,197
You need to go to Falisci
and tell him everything.
580
01:01:09,332 --> 01:01:10,856
No, no, I'm not going anywhere
581
01:01:11,034 --> 01:01:12,934
and I'm not telling
anyone anything.
582
01:01:13,636 --> 01:01:16,070
You can't do it alone!
How do you think...
583
01:01:16,172 --> 01:01:19,073
Silvia, don't tell me
what I have to do.
584
01:01:19,208 --> 01:01:22,075
I beg you.
Try to understand me.
585
01:01:22,211 --> 01:01:27,114
No, I don't understand you.
I don't understand you anymore.
586
01:01:45,802 --> 01:01:48,828
"Proposal for the re-opening
of the investigation"
587
01:01:49,872 --> 01:01:54,332
"on Senator Ettore Salimbeni."
588
01:02:32,815 --> 01:02:34,009
So do I need to go?
589
01:02:36,686 --> 01:02:39,655
Please Silvia,
it's already so difficult.
590
01:02:42,592 --> 01:02:44,685
I never thought that
anything was easy.
591
01:02:45,595 --> 01:02:49,998
Corrado, when it's all over,
would you like to live with with me?
592
01:02:50,166 --> 01:02:53,465
Every day of every year
of every century?
593
01:02:55,138 --> 01:02:56,662
I can't find the sugar.
594
01:02:56,806 --> 01:02:59,240
Answer me.
Don't change the subject.
595
01:02:59,809 --> 01:03:02,004
I can't imagine my future.
596
01:03:03,446 --> 01:03:05,346
Would you want it with me?
597
01:03:08,317 --> 01:03:09,614
Yes.
598
01:03:12,355 --> 01:03:14,323
Yes, I would like it.
599
01:03:18,761 --> 01:03:21,924
Men can never find anything.
Here's the sugar.
600
01:03:36,179 --> 01:03:39,239
This one, isn't he your husband?
601
01:03:43,252 --> 01:03:44,742
Ernesto!
602
01:03:45,655 --> 01:03:47,418
This photo was taken yesterday.
603
01:03:47,657 --> 01:03:48,817
What's he doing there
with Salimbeni?
604
01:03:49,592 --> 01:03:52,026
I don't know. I don't understand.
I need to go him.
605
01:03:52,228 --> 01:03:54,458
- No... wait!
- I need to go.
606
01:03:54,597 --> 01:03:56,827
I'll come with you. Wait for me!
607
01:04:58,828 --> 01:05:00,420
Stop!
608
01:05:04,567 --> 01:05:05,864
What does this mean?
609
01:05:06,836 --> 01:05:09,031
No, wait! Silvia, wait!
610
01:05:09,405 --> 01:05:10,895
- Don't go in!
- No! No!
611
01:05:24,553 --> 01:05:28,990
Use the phone!
Call the ambulance! Do as I say!
612
01:05:59,989 --> 01:06:01,752
He's dead.
613
01:06:17,306 --> 01:06:20,742
Silvia, I have to go now.
You understand that, don't you?
614
01:06:20,910 --> 01:06:23,003
If they find me here they'll arrest me.
615
01:06:31,487 --> 01:06:32,715
Why?
616
01:06:34,190 --> 01:06:36,420
What did you want to do on your own?
617
01:06:38,627 --> 01:06:41,596
Didn't you know what the world is like?
618
01:07:44,727 --> 01:07:46,752
Corrado! What is it?
619
01:07:48,464 --> 01:07:50,557
- Are you on your own?
- Yes.
620
01:07:56,472 --> 01:07:58,303
I couldn't get here any earlier.
621
01:08:00,976 --> 01:08:04,241
What's happened? What's wrong?
622
01:08:10,152 --> 01:08:11,813
They've killed Silvia's husband.
623
01:08:13,656 --> 01:08:17,752
- Oh God...
- I don't know what to do any more.
624
01:08:19,395 --> 01:08:21,124
I can't stop them any more.
625
01:08:24,800 --> 01:08:26,233
They've won.
626
01:08:28,204 --> 01:08:29,831
It's not like that, Corrado.
627
01:08:31,340 --> 01:08:32,637
Enough.
628
01:08:43,185 --> 01:08:45,210
What is your God doing?
629
01:08:49,125 --> 01:08:50,786
He just stays there and looks?
630
01:08:53,362 --> 01:08:57,856
Why does he allow such things to
happen? Why doesn't he do anything?
631
01:08:58,067 --> 01:09:00,228
Who are you to judge God, eh?
632
01:09:04,140 --> 01:09:06,734
What right do you have to give up?
633
01:09:12,448 --> 01:09:16,544
I can't do it any more.
I just can no longer do it.
634
01:09:29,632 --> 01:09:30,690
Dear Silvia,
635
01:09:30,866 --> 01:09:33,027
I am writing to let you know
that I've decided to ask for the
636
01:09:33,135 --> 01:09:35,160
re-opening of the Salimbeni case.
637
01:09:36,071 --> 01:09:38,062
I know you won't agree with that.
638
01:09:38,274 --> 01:09:41,835
You'll ask me to be cautious
and to not e xpose myself.
639
01:09:42,111 --> 01:09:44,909
But life, with a
strange stroke of fortune,
640
01:09:45,181 --> 01:09:48,776
has reserved for me
this splendid surprise.
641
01:09:49,885 --> 01:09:51,978
Something that I
wouldn't have expected
642
01:09:52,154 --> 01:09:54,714
and that I perhaps didn't deserve.
643
01:09:55,057 --> 01:09:58,493
It has saved for me the chance
to do something for our country.
644
01:09:58,827 --> 01:10:02,263
For those who cannot,
for those who don't know.
645
01:10:04,533 --> 01:10:07,798
Think of me, a mere university lecturer
646
01:10:07,970 --> 01:10:10,632
who up until now
only knew about ants.
647
01:10:10,973 --> 01:10:17,139
These ancient and unique beings
who don't retreat for anyone.
648
01:10:19,648 --> 01:10:20,876
I will do the same,
649
01:10:22,051 --> 01:10:25,145
because I am now convinced
that my entire life's studies
650
01:10:25,387 --> 01:10:29,289
have been none other than
the preparation for this moment.
651
01:10:48,244 --> 01:10:52,010
Mrs. Conti. We've heard.
I'm very sorry.
652
01:10:52,214 --> 01:10:53,875
Leave us alone.
653
01:10:55,751 --> 01:10:59,312
- Would you like to sit down?
- No. I want that investigation.
654
01:11:00,689 --> 01:11:03,123
What's wrong?
Don't you trust me any more?
655
01:11:04,159 --> 01:11:07,287
I'm personally taking care of it.
You wouldn't be able to right now.
656
01:11:07,496 --> 01:11:10,624
That investigation is mine.
You have to give it back to me.
657
01:11:11,867 --> 01:11:14,335
And this time
if they want to stop me,
658
01:11:14,703 --> 01:11:17,103
they'll have to murder me like Ernesto.
659
01:11:18,073 --> 01:11:20,769
I'll be cunning and wicked like them
660
01:11:21,410 --> 01:11:22,274
and even more so.
661
01:11:26,815 --> 01:11:29,079
This investigation belongs to me!
662
01:11:32,855 --> 01:11:35,847
Do you know where
Captain Cattani is hiding?
663
01:11:41,797 --> 01:11:43,458
He's being accused of murder.
664
01:11:43,599 --> 01:11:45,362
Whoever covers for him
is breaking the law.
665
01:11:46,135 --> 01:11:49,502
I'm here for my investigation
and not to discuss Captain Cattani.
666
01:11:54,209 --> 01:11:55,870
Agreed.
667
01:11:56,979 --> 01:11:58,344
Yes, you're right.
668
01:12:00,549 --> 01:12:02,016
The investigation is yours.
669
01:12:10,426 --> 01:12:11,893
Please take it back.
670
01:12:42,358 --> 01:12:45,418
The Mafia's families have said "yes."
You may begin the operation.
671
01:12:45,594 --> 01:12:48,427
Your final cash payment
has been credited to you.
672
01:12:49,832 --> 01:12:52,892
You can tell Espinosa
that the train can arrive.
673
01:12:53,302 --> 01:12:54,360
Everything is ready.
674
01:12:54,436 --> 01:12:56,768
If it leaves tonight, in a couple of days
we'll board it in Naples.
675
01:12:57,539 --> 01:13:00,633
Then we'll unload those
500 tons of shit on the island
676
01:13:00,776 --> 01:13:01,936
and everything is complete.
677
01:13:02,344 --> 01:13:03,777
And the Puppeteer?
678
01:13:03,946 --> 01:13:06,415
That's a family matter.
I'll take care of that.
679
01:13:06,415 --> 01:13:09,384
Anyway... he's no longer a part
of the Mafia families' leadership.
680
01:13:09,485 --> 01:13:14,115
- Does he know?
- Not yet. I'm leaving for Sicily now.
681
01:13:14,923 --> 01:13:19,292
- I'll tell him tonight.
- Who's taking his place?
682
01:13:20,596 --> 01:13:25,863
Can't you guess? You'd be nothing
without me, wouldn't you?
683
01:13:29,104 --> 01:13:30,571
True.
684
01:13:31,106 --> 01:13:34,371
Barbarossa will be taking my place
here in Milan. He's in the other car.
685
01:13:34,877 --> 01:13:36,538
The Mafia families
have made this decesion.
686
01:13:36,712 --> 01:13:39,806
They don't feel comfortable
leaving you on your own.
687
01:13:40,716 --> 01:13:45,380
Whatever you need,
he's here with eight men.
688
01:13:47,923 --> 01:13:51,916
And smile for once.
You're about to buy Italy!
689
01:14:17,686 --> 01:14:21,782
As you can see,
we have acquired 14% of
690
01:14:21,957 --> 01:14:23,925
the International Insurance Securities.
691
01:14:25,494 --> 01:14:30,056
It's more than anyone has ever owned.
It means that we've worked well.
692
01:14:31,133 --> 01:14:34,899
It means that my suggestion regarding
the timing to buy was right.
693
01:14:35,971 --> 01:14:37,165
Therefore, now...
694
01:14:38,707 --> 01:14:40,675
in two days' time,
I want you to acquire the
695
01:14:40,809 --> 01:14:43,642
the controlling share of the
International Insurance Securities.
696
01:14:43,846 --> 01:14:46,815
We need to obtain at least 30%.
697
01:14:47,616 --> 01:14:52,053
In other words, I want to rake up all the
Barton and Selis shares by that date.
698
01:14:52,287 --> 01:14:54,721
How shall we do that? I don't think
they have any intention of selling.
699
01:14:54,857 --> 01:14:57,690
Speed and liquidity
will be our weapons.
700
01:14:58,327 --> 01:15:00,295
At 10:00 a.m., you will
begin selling our shares from the
701
01:15:00,429 --> 01:15:01,589
International Insurance Securities.
702
01:15:01,830 --> 01:15:03,991
Most likely, prices
will start to fall quickly.
703
01:15:04,166 --> 01:15:06,430
Don't worry. Sell them anyway.
704
01:15:06,568 --> 01:15:08,593
- Until what price?
- Until the value of the stocks has
705
01:15:08,704 --> 01:15:10,137
been halved.
706
01:15:10,305 --> 01:15:13,741
Until it gives the impression it's
crashing. Then when the chaos begins
707
01:15:13,909 --> 01:15:18,608
the small shareholders will be panic
stricken and the Barton and Selis
708
01:15:18,780 --> 01:15:21,715
companies, already in a cash flow
crisis, will be on the verge of collapse!
709
01:15:22,184 --> 01:15:24,744
How do you know that
they're in a liquidity crisis?
710
01:15:24,920 --> 01:15:26,444
I know.
711
01:15:27,356 --> 01:15:28,983
Like I know that the majority partners
712
01:15:29,157 --> 01:15:32,320
will be unable to counter this attack
without first having to call a
713
01:15:32,461 --> 01:15:34,486
board meeting.
714
01:15:34,763 --> 01:15:36,196
At that point, it will be too late
715
01:15:36,865 --> 01:15:40,824
because you will begin to
buy again as quickly as possible
716
01:15:41,303 --> 01:15:43,237
and the shares will start to rise again.
717
01:15:43,372 --> 01:15:47,206
The small shareholders will be the
first to fall and they'll sell in blocks.
718
01:15:47,943 --> 01:15:50,912
It will be roughly 11:30 in the morning.
719
01:15:51,113 --> 01:15:53,547
The stock market will
literally have gone mad.
720
01:15:53,815 --> 01:15:55,749
Nobody will understand anything.
721
01:15:56,552 --> 01:15:59,214
When the shares
have doubled in value,
722
01:15:59,354 --> 01:16:01,584
even the Barton and Selis
companies' shares will cede.
723
01:16:02,624 --> 01:16:05,923
From that moment onwards,
buy everything until the closure.
724
01:16:06,094 --> 01:16:07,823
It will cost at least 3,000 billion lire.
725
01:16:08,597 --> 01:16:09,621
Exactly.
726
01:16:10,332 --> 01:16:12,994
However, by 2:00 in the afternoon,
The Antinari Bank
727
01:16:13,135 --> 01:16:17,970
will own a fortune
valued at three trillion lire
728
01:16:18,640 --> 01:16:22,201
and in the days that follow,
the capital will continue to increase.
729
01:16:22,911 --> 01:16:26,904
I'll direct all operations from here.
I don't need any of you.
730
01:16:27,149 --> 01:16:29,140
I want you all out in the field.
731
01:16:30,552 --> 01:16:31,746
That is all.
732
01:16:32,688 --> 01:16:35,589
Thank you gentlemen, and good luck.
733
01:16:51,607 --> 01:16:55,737
So it's for the day after tomorrow.
Yes, tell them they can start moving.
734
01:16:56,278 --> 01:16:59,577
My compliments, Senator.
I foresee that soon
735
01:16:59,748 --> 01:17:03,775
there'll soon be wonderful
outcomes in your political career.
736
01:19:34,970 --> 01:19:37,097
Did you get Lorella's
school address?
737
01:19:37,239 --> 01:19:40,538
Yes. Klammerburg is near Zurich.
738
01:19:40,842 --> 01:19:42,707
We'll arrive in the morning.
739
01:19:42,978 --> 01:19:45,947
Does she know that her father is,
or rather that the one she believes is
740
01:19:46,047 --> 01:19:47,344
her father is dead?
741
01:19:47,549 --> 01:19:48,811
- I don't know.
- Why didn't he give her his
742
01:19:48,950 --> 01:19:50,577
surname when he adopted her?
743
01:19:51,019 --> 01:19:52,611
Why didn't they
call her Lorella Tindari?
744
01:19:52,888 --> 01:19:55,482
Why don't you think about
driving and keeping quiet?
745
01:20:12,307 --> 01:20:16,004
- How far is it from here to the border?
- Not far.
746
01:20:24,152 --> 01:20:25,346
What if they catch us?
747
01:20:26,188 --> 01:20:28,213
You'll say that you've just caught me
and that you are taking me to the
748
01:20:28,356 --> 01:20:29,755
nearest police station.
749
01:20:31,193 --> 01:20:33,218
- What if they don't believe us?
- If they don't believe us,
750
01:20:33,395 --> 01:20:34,225
you'll spend five years in prison.
751
01:20:34,796 --> 01:20:37,162
Ah, great... I just wanted to know.
752
01:21:12,701 --> 01:21:15,966
Look, Inspector, Lorella has been
in our boarding school for years
753
01:21:16,137 --> 01:21:19,766
but her father, Mr. De Pisis,
has never come here.
754
01:21:38,159 --> 01:21:39,490
Come here, Lorella.
755
01:21:41,897 --> 01:21:45,424
Come now, these gentlemen
are from the Italian police.
756
01:21:46,001 --> 01:21:47,400
They need to speak to you.
757
01:21:47,535 --> 01:21:49,503
Please make yourselves
comfortable in my office.
758
01:22:00,482 --> 01:22:01,847
What's happened?
759
01:22:01,983 --> 01:22:04,850
Listen, Lorella, we've
come here to tell you that...
760
01:22:05,687 --> 01:22:06,915
Look, it's not easy.
761
01:22:07,188 --> 01:22:08,917
Has something happened
to my father? Is he not well?
762
01:22:09,557 --> 01:22:12,993
Yes. Unfortunately, some time
ago, a tragedy occurred to your father.
763
01:22:13,161 --> 01:22:14,253
Some time ago?
764
01:22:14,362 --> 01:22:16,796
I spoke to him last night
on the phone and he was fine.
765
01:22:19,734 --> 01:22:21,463
You heard from your father last night?
766
01:22:22,103 --> 01:22:23,536
Yes, of course. Like every night.
767
01:22:28,076 --> 01:22:30,476
Well, would you mind
telling me what's going on?
768
01:22:31,680 --> 01:22:36,674
Excuse me a moment. Have you
ever heard the name Tindari before?
769
01:22:36,885 --> 01:22:38,409
Do you know him?
Have you ever seen him?
770
01:22:38,553 --> 01:22:39,747
No, never.
771
01:22:43,291 --> 01:22:45,088
You need to come with us to Milan
772
01:22:45,260 --> 01:22:46,750
and we'll explain
everything to you there.
773
01:22:57,906 --> 01:22:59,271
Are you ready?
774
01:23:04,079 --> 01:23:05,444
Have you understood everything?
775
01:23:08,950 --> 01:23:10,474
Here is 25 million lire.
776
01:23:13,588 --> 01:23:18,321
That way you can buy
all the pigs you want. Happy?
777
01:23:28,303 --> 01:23:29,565
Come on, let's go.
778
01:23:46,855 --> 01:23:51,189
So, you also
want to go to America, huh?
779
01:23:52,994 --> 01:23:57,090
Well, go, if that's what you desire.
780
01:23:57,799 --> 01:23:58,993
I understand you.
781
01:24:01,970 --> 01:24:07,272
Life here has
become difficult for everyone.
782
01:24:15,116 --> 01:24:17,016
Open the window.
783
01:24:24,759 --> 01:24:29,924
Tonight in the breeze,
there's the scent of oranges.
784
01:24:31,866 --> 01:24:37,099
How will you cope without it
in America, Santuzzo?
785
01:25:31,259 --> 01:25:33,454
I don't want to see him.
786
01:25:35,263 --> 01:25:37,163
Take him away.
787
01:25:59,420 --> 01:26:01,183
They're from the police.
788
01:26:01,990 --> 01:26:05,448
There's also an inspector.
His name is Cattani.
789
01:26:06,694 --> 01:26:08,662
No, they don't want
to tell me anything.
790
01:26:09,230 --> 01:26:12,028
But they want you to come
to a place called Villa Celeste
791
01:26:12,167 --> 01:26:13,759
as soon as possible.
792
01:26:15,770 --> 01:26:19,297
Yes, OK, Daddy. Goodbye.
793
01:26:20,775 --> 01:26:21,799
Well?
794
01:26:23,011 --> 01:26:26,208
I told him that you want to speak
to him about something important
795
01:26:26,347 --> 01:26:28,645
and he said OK.
796
01:26:29,117 --> 01:26:30,607
Did you explain to him
where he needs to go?
797
01:26:30,752 --> 01:26:32,481
Yes, but I just don't understand
anything anymore.
798
01:26:34,355 --> 01:26:37,290
Take her to the car. I won't be long.
799
01:26:57,879 --> 01:26:59,039
Corrado...
800
01:27:02,417 --> 01:27:03,782
Where are you?
801
01:27:07,255 --> 01:27:09,883
Yes, I understand. OK.
802
01:27:10,925 --> 01:27:11,823
OK.
803
01:27:29,877 --> 01:27:32,437
Here, have a drink. It'll do you good.
804
01:27:32,547 --> 01:27:35,414
I don't want anything.
Go away! Go away!
805
01:27:35,850 --> 01:27:37,317
You told me that you would
explain things to me but instead,
806
01:27:37,418 --> 01:27:39,613
nobody is speaking up,
nobody is saying anything.
807
01:27:39,754 --> 01:27:41,119
I hate you!
808
01:28:15,823 --> 01:28:17,552
We found the girl in a
Swiss boarding school.
809
01:28:18,593 --> 01:28:22,324
She's been there several years
and Tindari regularly paid the fees.
810
01:28:23,898 --> 01:28:26,128
This is what lead me astray.
811
01:28:27,302 --> 01:28:29,600
Yes, I went there convinced that
Mr. Tindari, after having adopted her,
812
01:28:29,737 --> 01:28:31,204
pretended to be her father.
813
01:28:31,339 --> 01:28:33,466
And instead, her adoptive
father is someone else.
814
01:28:33,875 --> 01:28:36,002
- Who is it?
- I don't know.
815
01:28:36,144 --> 01:28:39,375
However, he'll be here in a few hours.
816
01:28:58,533 --> 01:29:00,797
This is the last time
I'm listening to you.
817
01:29:01,269 --> 01:29:05,262
I've got the investigation back.
I can no longer follow you.
818
01:29:06,741 --> 01:29:08,675
I will denounce the person
who walks through that gate
819
01:29:08,810 --> 01:29:10,209
and take him to court.
820
01:29:14,215 --> 01:29:17,446
That's enough now.
Your personal war is over.
821
01:29:23,658 --> 01:29:26,354
- Wll you also arrest me?
- Yes.
822
01:29:28,262 --> 01:29:29,627
For your own good.
823
01:29:33,801 --> 01:29:35,029
When?
824
01:29:38,306 --> 01:29:39,864
Tomorrow.
825
01:29:53,821 --> 01:29:55,880
There's still time for tomorrow.
826
01:32:24,972 --> 01:32:30,433
END
Part Five
66997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.