All language subtitles for La.Piovra.1989.S04E05.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,310 --> 00:00:13,768 In an attempt to discover the reasons behind an incomprehensible homicide 2 00:00:13,980 --> 00:00:17,848 committed by Salvatore Frolo, a man discharged from a psychiatric hospital 3 00:00:18,084 --> 00:00:24,421 who killed Antonio Tindari, the owner of a casino recently opened up north. 4 00:00:24,624 --> 00:00:28,617 Inspector Cattani meets up again with Tano Cariddi, 5 00:00:28,828 --> 00:00:31,797 who has become director of the Antinari Bank. 6 00:00:31,998 --> 00:00:35,024 He is preparing to invest a substantial amount of Mafia money 7 00:00:35,235 --> 00:00:36,259 on the stock market. 8 00:00:36,436 --> 00:00:42,500 With this in mind, Tano marries Ester, the daughter of the financier Rasi, 9 00:00:42,675 --> 00:00:46,543 who he has framed with the help of the sinister Espinosa, 10 00:00:46,713 --> 00:00:49,307 A man of a thousand powers and mysteries. 11 00:00:49,482 --> 00:00:50,915 Rasi commits suicide. 12 00:00:51,117 --> 00:00:57,056 Ester stands by Tano for the purpose of revenge 13 00:00:57,290 --> 00:00:58,780 and to lead him to his ruin. 14 00:00:58,992 --> 00:01:02,393 Meanwhile Corrado, who has gradually fallen in love with 15 00:01:02,595 --> 00:01:04,392 Judge Silvia Conti, 16 00:01:04,597 --> 00:01:07,964 following a courageous but unsubstantiated report, 17 00:01:08,168 --> 00:01:10,898 is temporarily suspended by the police force. 18 00:01:11,104 --> 00:01:13,971 After having survived a terrible attempt on his life, 19 00:01:14,207 --> 00:01:16,266 leaves with Silvia for Sicily, 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,740 to search for any trace of Salvatore Frolo's daughter, 21 00:01:18,945 --> 00:01:20,936 and to search for any evidence regarding her death. 22 00:01:21,281 --> 00:01:25,741 Once there, he ascertains to ascertain that Paola Frolo is still living 23 00:01:25,919 --> 00:01:31,619 and that she was adopted by Tindari, the murdered casino owner, 24 00:01:31,791 --> 00:01:35,784 who for years had kept her hidden in a boarding school near Milan. 25 00:01:36,229 --> 00:01:39,824 While Tano heads toward an apex in his shady dealings, 26 00:01:39,999 --> 00:01:42,433 he awaits for approval from the Mafia families to 27 00:01:42,635 --> 00:01:44,728 eliminate the Godfather 28 00:01:44,938 --> 00:01:46,963 so that he may conclude his financial dealings with Espinosa. 29 00:01:47,173 --> 00:01:49,004 Corrado returns to Milan, 30 00:01:49,209 --> 00:01:53,339 adamant to continue his battle, even without Silvia, now too exposed, 31 00:01:53,580 --> 00:01:54,842 in his relentless search for justice. 32 00:01:55,882 --> 00:02:01,081 In Milan, Ester copies the secret codes out of Tano's agendas, 33 00:02:01,321 --> 00:02:05,724 which comprise the ciphered codes for the secret events being planned 34 00:02:05,792 --> 00:02:07,783 of the events in progress... 35 00:02:17,237 --> 00:02:20,536 THE OCTOPUS 4 36 00:03:53,366 --> 00:03:55,493 Part Five 37 00:04:09,048 --> 00:04:11,539 - Hello? - They've accepted. 38 00:04:11,751 --> 00:04:14,652 They're expecting you tomorrow. I'll pick you up at the airport. 39 00:04:35,908 --> 00:04:37,432 Get in, please... 40 00:04:38,878 --> 00:04:41,210 - Good morning. - Hurry up! I need to speak to you! 41 00:04:44,751 --> 00:04:48,209 But... can you tell me what's going on? 42 00:04:48,521 --> 00:04:51,854 - I need to see Corrado at once! - Well, unfortunately I can't help you. 43 00:04:52,225 --> 00:04:54,260 - The Inspector is no longer... - I know he's no longer at 44 00:04:54,260 --> 00:04:55,887 police headquarters, but I need to see him. 45 00:04:56,029 --> 00:04:58,691 You know where he is. You must tell him that I need to speak to him. 46 00:04:59,032 --> 00:05:01,830 Look, I swear it. The Captain has left and nobody knows where he is. 47 00:05:02,201 --> 00:05:04,465 But don't you understand? I need him... 48 00:05:06,606 --> 00:05:07,732 OK, perhaps if I hear from him... 49 00:05:07,874 --> 00:05:10,274 If you hear from him tell him that it's something which regards Tano! 50 00:05:10,443 --> 00:05:12,434 Have you understood? Tano Cariddi! 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,280 - It's important. He'll understand. - OK. 52 00:05:31,998 --> 00:05:33,966 - Take everything away. - You're not having lunch? 53 00:05:34,033 --> 00:05:36,365 - No. - As you wish. 54 00:06:13,539 --> 00:06:15,507 - Good morning, madam. - Good morning. 55 00:06:17,343 --> 00:06:18,241 Hello. 56 00:06:20,580 --> 00:06:22,639 It's 3:00. I had lunch taken away. 57 00:06:24,150 --> 00:06:26,311 I'm sorry... I've been to the doctor's. 58 00:06:26,953 --> 00:06:28,784 And on the way back I hit a bit of traffic. 59 00:06:29,722 --> 00:06:33,590 - Why to the doctor's? - Because I've always got a headache. 60 00:06:35,661 --> 00:06:38,323 - I just wanted a check up. - And what did he say? 61 00:06:39,399 --> 00:06:45,702 Nothing. The usual... go for walks, sleep more, eat more... 62 00:06:47,039 --> 00:06:50,531 But perhaps I should have told him that after a certain hour in this house, 63 00:06:50,743 --> 00:06:52,472 lunch is no longer served. 64 00:07:26,546 --> 00:07:28,173 Welcome back. 65 00:07:30,249 --> 00:07:33,275 The doorman told me that you've been gone for a week. 66 00:07:36,122 --> 00:07:38,818 - What are you doing? - I've decided to transfer 67 00:07:38,991 --> 00:07:42,017 back to the office. It's a bit small, 68 00:07:42,195 --> 00:07:44,720 but it's comfortable forjust one person. 69 00:07:47,133 --> 00:07:48,998 The empty bookshelves look sad... 70 00:07:50,269 --> 00:07:53,568 Yes, it's true. Soon I'll also take away the bookshelves. 71 00:07:53,873 --> 00:07:58,276 - That way you'll have an extra room. - I don't think I'll live here. 72 00:07:58,544 --> 00:08:04,505 No? That's a shame. It's a beautiful home and you used to love it. 73 00:08:05,885 --> 00:08:08,513 I can't stay here without you. 74 00:08:09,822 --> 00:08:12,757 Do as you please. I must go now. 75 00:08:19,732 --> 00:08:23,395 - But what will you do? - I have many projects... 76 00:08:25,705 --> 00:08:27,798 Will you go back to university? 77 00:08:29,108 --> 00:08:30,132 No. 78 00:08:32,812 --> 00:08:34,643 What projects are you talking about, then? 79 00:08:41,754 --> 00:08:45,212 I would like to explain politics to people... 80 00:08:45,691 --> 00:08:48,592 in the way I used to explain the utility of insects to my students. 81 00:08:48,995 --> 00:08:50,189 They would ask me, 82 00:08:50,396 --> 00:08:53,490 "What's a fly good for? It's annoying, it's ugly and it's dirty." 83 00:08:53,699 --> 00:08:57,965 And I would reply, "It's needed as food by reptiles, by birds..." 84 00:08:59,205 --> 00:09:01,196 Do you know how people view politics? 85 00:09:02,208 --> 00:09:04,733 That it's a bit like a fly. That is, something dirty, 86 00:09:04,877 --> 00:09:07,072 ugly, useless and expensive. 87 00:09:08,147 --> 00:09:11,241 No. They think it's a privilege reserved for the politicians. 88 00:09:12,118 --> 00:09:13,551 Sure, but... 89 00:09:14,754 --> 00:09:16,244 if those involved in politics would allow themselves 90 00:09:16,389 --> 00:09:19,620 to be eaten by the voters, it would be very different. 91 00:09:21,527 --> 00:09:25,861 It involves answering their questions, 92 00:09:26,666 --> 00:09:28,657 to speak instead of remaining silent, 93 00:09:28,901 --> 00:09:31,426 to bring up to the surface what's at the bottom. 94 00:09:31,637 --> 00:09:34,606 To explain... to explain everything! 95 00:09:35,942 --> 00:09:37,239 Everything what? 96 00:09:37,843 --> 00:09:41,904 What happens, what's all around. And that which can't be seen. 97 00:09:43,716 --> 00:09:45,479 It's difficult... 98 00:09:45,751 --> 00:09:49,050 Anyone can do the easy part. 99 00:10:13,446 --> 00:10:14,378 - Yes? - Trevi? 100 00:10:14,480 --> 00:10:15,344 - Oh, Captain, it's you. 101 00:10:15,481 --> 00:10:16,812 I'm sorry for calling you at home. Any news? 102 00:10:16,949 --> 00:10:18,917 No, no news. 103 00:10:19,318 --> 00:10:20,876 However, someone was asking for you yesterday. 104 00:10:20,987 --> 00:10:22,477 - Ester? - Yes, Ester. 105 00:10:22,622 --> 00:10:25,455 She needed to tell you something very important regarding Tano Cariddi. 106 00:10:25,591 --> 00:10:28,492 - OK. I'll call you back. - Goodbye. 107 00:10:57,356 --> 00:11:02,316 But do you love me? Really love me? 108 00:11:03,996 --> 00:11:06,226 Yes, I really love you. 109 00:11:08,901 --> 00:11:09,959 Why? 110 00:11:11,704 --> 00:11:13,331 Because you're a good person. 111 00:11:18,744 --> 00:11:22,043 It's not true. I'm not a good person. 112 00:11:25,317 --> 00:11:27,217 I can't allow myself to be good. 113 00:11:27,887 --> 00:11:30,082 Too many people would want to see me ruined. 114 00:11:31,891 --> 00:11:36,055 Well, you're good with me. That's all I care about. 115 00:11:42,268 --> 00:11:46,170 - Hello? - Ester, it's Corrado. 116 00:11:48,974 --> 00:11:51,875 No, we haven't called any taxis. 117 00:11:52,278 --> 00:11:54,746 Listen, I'll wait for you at the Porta Ticinese Cafe' at whatever time. 118 00:11:55,948 --> 00:11:57,813 Of course I'm sure. 119 00:12:00,453 --> 00:12:01,249 Who was it? 120 00:12:02,021 --> 00:12:04,182 It was a wrong number. 121 00:12:24,677 --> 00:12:27,077 I feel like making love. 122 00:12:47,600 --> 00:12:49,659 Don't you want me to accompany you to the airport? 123 00:12:50,002 --> 00:12:52,664 No. Stay on my wife's tail. 124 00:12:53,205 --> 00:12:55,799 Follow her. I want to know where she goes, what she does... 125 00:12:56,308 --> 00:12:57,866 I want to know everything. 126 00:13:04,383 --> 00:13:06,715 Have a good trip. The keys, sir. 127 00:15:41,140 --> 00:15:44,701 I can't come with you. You need to go on your own. 128 00:15:46,912 --> 00:15:50,075 - Is everyone present? - Everyone. 129 00:15:50,282 --> 00:15:52,375 The Mafia's management is all present. 130 00:15:55,955 --> 00:15:57,616 The top managers of the Mafia. 131 00:16:23,282 --> 00:16:24,943 I can't see you. 132 00:16:25,851 --> 00:16:29,548 You musn't see us. All you have to do is talk. 133 00:16:54,113 --> 00:16:58,743 At the moment, there are 550 nuclear plants in the world. 134 00:16:59,351 --> 00:17:01,842 Every plant operates for around 25 years 135 00:17:02,087 --> 00:17:03,520 after which it is destroyed. 136 00:17:03,756 --> 00:17:05,519 At that point it has accumulated an enormous amount 137 00:17:05,691 --> 00:17:06,885 of radioactive waste 138 00:17:07,059 --> 00:17:09,289 and in itself is also an enormous waste. 139 00:17:09,695 --> 00:17:14,155 It needs to be decommissioned, stored, guarded, decontaminated 140 00:17:14,400 --> 00:17:18,268 or perhaps reutilized in another way. Thus obtaining a double gain. 141 00:17:19,238 --> 00:17:22,639 At the moment, 17 nuclear reactors are already out of use. 142 00:17:22,908 --> 00:17:25,502 In less than three years, another 150 will be out of use 143 00:17:26,045 --> 00:17:30,311 while others will be built on and on, forever. 144 00:17:30,983 --> 00:17:32,780 Somewhere in Europe, 145 00:17:33,018 --> 00:17:36,784 a train with the first 500 tons of radioactive material 146 00:17:37,022 --> 00:17:39,183 is awaiting your decision. 147 00:17:40,826 --> 00:17:43,659 You have three days to say either yes or no. 148 00:17:44,163 --> 00:17:46,961 Three days to decide whether to move with the times 149 00:17:47,199 --> 00:17:50,430 and plan your wealth and your power 150 00:17:50,669 --> 00:17:52,004 or to remain anchored to the 151 00:17:52,004 --> 00:17:57,067 old feudal mentality upheld by the Godfather. 152 00:17:57,376 --> 00:17:58,502 He is the past. 153 00:17:58,677 --> 00:18:01,313 And because he refuses to cede the island of Tirene, I have come to ask of 154 00:18:01,313 --> 00:18:05,249 your illustrious association, for whom I am investing 155 00:18:05,417 --> 00:18:07,009 billions and billions of lire. 156 00:18:07,219 --> 00:18:09,414 I have already negotiated it for you. 157 00:18:09,655 --> 00:18:11,623 The other party is offering 158 00:18:11,790 --> 00:18:15,191 a fixed percentage valued at 400 billion lire per year. 159 00:18:20,799 --> 00:18:22,960 I was born not very far from here, 160 00:18:23,135 --> 00:18:26,901 in a village with houses whitewashed with lime on the outside 161 00:18:27,139 --> 00:18:29,630 but black with poverty on the inside. 162 00:18:29,975 --> 00:18:31,909 The parish priest used to say that I was intelligent 163 00:18:32,144 --> 00:18:34,112 and so he convinced my parents to 164 00:18:34,279 --> 00:18:36,110 send me up north to a boarding school. 165 00:18:36,281 --> 00:18:39,250 But there was always the risk of having to return here. 166 00:18:39,518 --> 00:18:41,782 I had only one way to save myself... 167 00:18:42,054 --> 00:18:45,956 ...to win the only scholarship offered by the school each year. 168 00:18:46,892 --> 00:18:48,826 And I always won it! 169 00:18:49,328 --> 00:18:53,424 When my parents died, I was in England at university, 170 00:18:53,665 --> 00:18:55,223 and I didn't want to return. 171 00:18:55,434 --> 00:18:58,426 They were dead. I could no longer do anything for them. 172 00:18:58,604 --> 00:19:00,435 In the meantime I was looking after my own interests. 173 00:19:00,572 --> 00:19:03,006 I would study night and day. 174 00:19:03,775 --> 00:19:06,938 I never had any friends. I never had any company. 175 00:19:09,448 --> 00:19:13,441 When I returned, an old banker, Nicola Antinari, 176 00:19:13,685 --> 00:19:16,449 offered me the chance to soar up high. 177 00:19:17,022 --> 00:19:19,616 I was like a bird born in the cellar of a cathedral 178 00:19:19,758 --> 00:19:21,885 that was flying up towards the light. 179 00:19:22,161 --> 00:19:25,824 Because cathedrals are beautiful but dark 180 00:19:26,198 --> 00:19:33,229 and you need to make a hole in the dome to see the sun. 181 00:19:33,805 --> 00:19:35,636 This is why I'm here today. 182 00:19:41,046 --> 00:19:46,040 Remember, only three days. 183 00:20:55,587 --> 00:20:56,986 Here. 184 00:20:57,923 --> 00:20:59,857 I copied these from his notebook. 185 00:21:00,025 --> 00:21:03,586 There are incomprehensible numbers and letters in a strange order. 186 00:21:04,730 --> 00:21:06,721 I believe they are important. 187 00:21:10,669 --> 00:21:14,503 They're coded. I have no idea what they mean. 188 00:21:21,413 --> 00:21:24,974 I'll bring it to Trevi. Perhaps he'll manage to make sense of it. 189 00:21:28,020 --> 00:21:29,487 Thank you. 190 00:21:34,559 --> 00:21:37,426 But I don't want you to remain alone in that house. 191 00:21:37,629 --> 00:21:39,096 What you're doing is dangerous. 192 00:21:39,264 --> 00:21:41,926 You have no idea what he has in mind. Nobody knows anything. 193 00:21:42,134 --> 00:21:45,035 - Only I can... - Listen, you can't go on pretending! 194 00:21:45,270 --> 00:21:47,204 You need to get away, do you understand? Run away from there! 195 00:21:47,372 --> 00:21:49,169 Haven't you understood yet? 196 00:21:49,374 --> 00:21:51,706 I don't want to go away. I want to stay with him, 197 00:21:52,277 --> 00:21:54,541 until the moment I will have destroyed him. 198 00:21:54,680 --> 00:21:56,409 I won't let you out of here... if you don't promise me that... 199 00:21:56,548 --> 00:22:00,678 No... no. You can't do it on your own. 200 00:22:00,852 --> 00:22:04,982 He's now too powerful, too clever, too cunning even for you. 201 00:22:08,126 --> 00:22:12,756 However... he has a weak spot. 202 00:22:13,231 --> 00:22:15,096 He's in love with me. 203 00:22:18,136 --> 00:22:20,297 He needs me. 204 00:22:24,276 --> 00:22:25,937 Ester... 205 00:22:31,350 --> 00:22:33,147 ...here. 206 00:22:34,853 --> 00:22:36,218 Take it. 207 00:22:37,889 --> 00:22:40,153 I'll feel more at ease. 208 00:22:44,062 --> 00:22:46,189 At the moment I'm staying at Trevi's place. 209 00:22:46,398 --> 00:22:48,332 We'll see each other again soon. 210 00:23:02,581 --> 00:23:06,915 Think of me every now and then. 211 00:23:13,258 --> 00:23:15,021 Goodbye. 212 00:23:40,886 --> 00:23:43,787 - Good morning... - Marzio, what are you doing here? 213 00:23:44,022 --> 00:23:45,182 Get in, madam. 214 00:23:45,590 --> 00:23:47,182 No, thank you. I have my car parked on the... 215 00:23:47,292 --> 00:23:48,725 I know where your car is 216 00:23:48,827 --> 00:23:50,624 and I also know where the Captain's car is. Get in. 217 00:23:50,695 --> 00:23:52,026 It's in your best interest. 218 00:24:12,717 --> 00:24:14,048 Come in. 219 00:24:16,221 --> 00:24:18,052 Make yourself comfortable, come. 220 00:24:25,263 --> 00:24:28,721 - Come in. - What do you want from me? 221 00:24:29,234 --> 00:24:33,000 Sit down, please. Would you like something to drink? 222 00:24:33,572 --> 00:24:36,336 How's Inspector Cattani? Is he well? 223 00:24:42,047 --> 00:24:46,279 You know, I didn't want to believe it. Really, I swear it. 224 00:24:47,018 --> 00:24:49,782 Mr. Cariddi had his suspicions. 225 00:24:50,422 --> 00:24:53,414 He told me to follow you but I really didn't want to believe it. 226 00:24:55,427 --> 00:24:57,361 I can give you a lot of money if you keep quiet. OK? 227 00:24:57,462 --> 00:24:59,396 Oh, I'll keep quiet... 228 00:24:59,731 --> 00:25:02,165 Who's going to talk? That's why I've asked you to come here... 229 00:25:02,334 --> 00:25:03,392 to strike up a little deal. 230 00:25:03,535 --> 00:25:05,298 Will 50 million lire be enough? 231 00:25:06,438 --> 00:25:08,872 - Almost. - 100? Will that be enough? 232 00:25:09,040 --> 00:25:16,776 Almost. Plus a small percentage on that thing that you give to your friend. 233 00:25:18,049 --> 00:25:20,916 Why don't we do this, every time that you see him 234 00:25:21,086 --> 00:25:22,986 and perhaps I'll even accompany you... 235 00:25:23,154 --> 00:25:26,715 afterwards you'll see me too, here. 236 00:25:28,460 --> 00:25:29,688 OK? 237 00:25:30,695 --> 00:25:33,323 Hey! What are you doing? Are you saying no? 238 00:25:33,765 --> 00:25:35,699 So you want to force me to tell everything? 239 00:25:35,867 --> 00:25:37,664 Just think how Mr. Cariddi will feel 240 00:25:37,802 --> 00:25:39,793 when he finds out who you're meeting up with? 241 00:25:40,605 --> 00:25:43,540 - Stay away! Don't touch me! - Who's touching you? 242 00:25:44,075 --> 00:25:47,306 - Don't come near me you pig! - OK, I understand. 243 00:25:47,445 --> 00:25:49,970 You're hard to please, OK. 244 00:25:50,115 --> 00:25:52,242 Friends like before. As long as you... 245 00:25:52,417 --> 00:25:55,352 - Don't move. ...put it away. 246 00:25:56,254 --> 00:25:59,815 I was joking. You slut! You say yes to the other guy and not to me! 247 00:25:59,925 --> 00:26:00,653 What's wrong with me? 248 00:26:05,463 --> 00:26:09,422 Oh God! No! 249 00:26:36,695 --> 00:26:38,663 So, can you understand any of this? 250 00:26:38,863 --> 00:26:41,024 I've already discarded 3,500 combinations. 251 00:26:41,199 --> 00:26:43,292 - How many are there in total? - One million. 252 00:26:46,171 --> 00:26:48,002 - That's going well! - Indeed. 253 00:26:48,206 --> 00:26:50,572 We'll break the code. We'll find it! 254 00:26:55,313 --> 00:26:59,249 Yes? Yes, he's here. Who's speaking? 255 00:26:59,751 --> 00:27:01,013 I'll put him on. 256 00:27:03,188 --> 00:27:05,156 Captain, it's for you. It's Ester. 257 00:27:06,658 --> 00:27:07,750 Yes? 258 00:27:14,766 --> 00:27:16,165 Don't go anywhere. 259 00:27:17,836 --> 00:27:20,168 No, no, don't move from where you are. We'll come to get you. 260 00:27:34,919 --> 00:27:37,945 Sorry, but this is the last one. We need to close. 261 00:28:04,149 --> 00:28:08,381 Excuse me. Police. Get out. You too, please. 262 00:28:16,995 --> 00:28:18,553 Tell me everything. 263 00:28:19,864 --> 00:28:20,922 So, how did it happen? 264 00:28:22,300 --> 00:28:23,665 He wanted me. 265 00:28:26,638 --> 00:28:27,900 He touched me. 266 00:28:36,014 --> 00:28:39,916 Everyone wants me except you. 267 00:28:44,923 --> 00:28:47,619 Why have you been drinking? Answer me! 268 00:28:49,627 --> 00:28:50,889 Just a little... 269 00:28:52,864 --> 00:28:54,195 Come. 270 00:28:59,537 --> 00:29:00,663 No, Corrado! 271 00:29:03,241 --> 00:29:06,608 What are you doing? Stop it. 272 00:29:10,448 --> 00:29:12,678 Where did it happen? How long ago? 273 00:29:12,851 --> 00:29:16,548 - I don't know... some time ago. - Did anybody see you go in? 274 00:29:17,388 --> 00:29:19,913 - Have you come to arrest me? - No, I haven't come to arrest you 275 00:29:20,058 --> 00:29:21,218 but I don't know what to do. 276 00:29:22,360 --> 00:29:24,123 I didn't do it on purpose. 277 00:29:27,265 --> 00:29:30,632 The gun went off by itself. I didn't want to kill him. 278 00:29:34,005 --> 00:29:37,031 Where's the gun? Where did you put it? 279 00:29:40,912 --> 00:29:42,903 I left it there. 280 00:29:45,416 --> 00:29:46,348 Come on, let's go. 281 00:29:58,229 --> 00:29:59,196 Thank you. 282 00:30:04,302 --> 00:30:06,668 - Good evening, sir. - Good evening. 283 00:30:13,812 --> 00:30:16,007 They're already here! Go, go! 284 00:30:24,923 --> 00:30:27,289 - I'm Inspector Renzi. - Oh, pleased to meet you. 285 00:30:27,659 --> 00:30:28,626 Come. 286 00:30:36,634 --> 00:30:38,534 He was shot with this. 287 00:30:38,736 --> 00:30:41,068 There are many fingerprints on the butt but they're not clear. 288 00:30:42,373 --> 00:30:44,341 The man's name is Marzio Alimenti. 289 00:30:44,542 --> 00:30:47,272 He's the driver for the banker, Gaetano Cariddi. 290 00:30:47,946 --> 00:30:50,005 Is the information I've been given true? 291 00:30:51,316 --> 00:30:54,683 Yes. This is a gun from the police force. We're equipped with it. 292 00:30:55,486 --> 00:30:57,784 We had the number checked out. 293 00:30:58,489 --> 00:31:00,616 It belongs to Captain Cattani. 294 00:31:03,394 --> 00:31:05,555 Keep this information to yourself, Inspector. 295 00:31:05,697 --> 00:31:08,666 I don't want the newspapers to know anything for the moment. 296 00:31:09,500 --> 00:31:12,799 I'll issue an arrest for Cattani. 297 00:31:13,872 --> 00:31:17,069 But, in the meantime we'll go ahead with the investigation. 298 00:31:21,946 --> 00:31:25,211 And now, let us go to Cattani's home. 299 00:31:32,924 --> 00:31:35,324 Sit down wherever you like. 300 00:31:38,963 --> 00:31:40,658 I'll get you some water. 301 00:32:07,759 --> 00:32:08,726 Here. 302 00:32:12,096 --> 00:32:13,757 Are you now going to report me to the authorities? 303 00:32:15,533 --> 00:32:17,125 Don't talk nonsense. 304 00:32:18,202 --> 00:32:21,763 Now, listen to me. You'll now go straight home. 305 00:32:22,874 --> 00:32:26,366 The police musn't suspect anything... and not even Tano. 306 00:32:28,613 --> 00:32:31,013 What if they discover that the gun is yours? 307 00:32:32,750 --> 00:32:33,682 They'll blame me. 308 00:32:40,825 --> 00:32:44,556 It's of no importance. I'll stay here for a little while... 309 00:32:45,163 --> 00:32:47,188 enough time to shove Tano up against the wall. 310 00:32:47,365 --> 00:32:49,162 Then I will testify in your favor. 311 00:32:49,334 --> 00:32:50,631 I will say that it was a legitimate act of self defense. 312 00:32:50,768 --> 00:32:52,736 Look! Come here! Come and have a look! 313 00:32:53,171 --> 00:32:55,230 - It has found them! - What has it found? 314 00:32:56,007 --> 00:32:57,872 It's printing them. It has found them. 315 00:33:00,011 --> 00:33:01,876 It has decoded those numbers. 316 00:33:05,750 --> 00:33:10,517 Hamburg, Malinveux, Amstelgarten, Rougement, Flickert, Banville, Naples. 317 00:33:11,089 --> 00:33:14,354 - What is this? - I don't know... 318 00:33:19,597 --> 00:33:21,531 Well, these are more comprehensible. 319 00:33:22,066 --> 00:33:23,795 They are names and telephone numbers. 320 00:33:24,235 --> 00:33:29,138 - Canopio, Santelia, Salimbeni, - This is crazy! 321 00:33:29,307 --> 00:33:30,035 Espinosa... 322 00:33:30,141 --> 00:33:32,132 These are the people that are being investigated. 323 00:33:33,478 --> 00:33:37,505 Espinosa. I know this name. 324 00:33:40,752 --> 00:33:43,220 But I don't remember where I've heard it. 325 00:34:35,540 --> 00:34:37,235 - Here you go. - Thank you. 326 00:35:10,541 --> 00:35:13,135 It looks like Cattani has not been here for a number of days. 327 00:35:13,411 --> 00:35:17,142 Yes, it appears that way also to me. However, carry out a thorough search. 328 00:35:21,752 --> 00:35:23,982 Do you really think that Corrado killed that man? 329 00:35:24,188 --> 00:35:27,555 No, no, I don't believe anything. I'll limit myself only to speculation. 330 00:35:28,392 --> 00:35:30,917 His gun was there. He has disappeared from his home 331 00:35:31,095 --> 00:35:32,153 and nobody knows where he is. 332 00:35:32,330 --> 00:35:34,855 Even you're telling me that you have no idea where he's ended up. 333 00:35:35,233 --> 00:35:40,193 On the other hand, the Captain has been acting impulsively lately. 334 00:35:41,072 --> 00:35:42,562 Do you understand what I'm saying? 335 00:35:48,946 --> 00:35:51,744 I wouldn't want him to be out seeking justice on his own. 336 00:35:53,584 --> 00:35:55,245 No, I don't think so. 337 00:35:57,555 --> 00:36:02,185 Well, anyway, if for any reason you hear from him, 338 00:36:02,360 --> 00:36:04,590 convince him to turn himself in. 339 00:36:38,496 --> 00:36:42,159 - What's happening? - A tragedy. They found Marzio dead. 340 00:36:42,533 --> 00:36:44,467 - The police are in the house. - I've noticed. 341 00:36:58,616 --> 00:37:00,208 Excuse me but I'm arriving now from the airport. 342 00:37:00,451 --> 00:37:02,544 We were compelled to disturb your wife 343 00:37:02,720 --> 00:37:04,711 but last night we found your driver's body. 344 00:37:05,790 --> 00:37:07,917 He was killed by a gunshot. 345 00:37:09,827 --> 00:37:11,954 But... how did it happen? 346 00:37:12,797 --> 00:37:14,094 Unfortunately, we don't even have a witness. 347 00:37:14,799 --> 00:37:17,165 After hearing the shot, the neighbors forced the door open. 348 00:37:17,368 --> 00:37:19,336 But the killer had already fled. 349 00:37:19,670 --> 00:37:21,900 Do you have any idea... well, I don't know... 350 00:37:22,073 --> 00:37:24,735 any threats from an enemy? 351 00:37:26,244 --> 00:37:30,544 No. I'm not on familiar terms with the domestic staff. 352 00:37:32,617 --> 00:37:34,812 Do you mind if we ask some personal questions? 353 00:37:35,620 --> 00:37:37,110 Come in, make yourself comfortable. 354 00:37:50,701 --> 00:37:52,965 Ester, wait. 355 00:37:58,509 --> 00:38:00,033 Who could it have been? 356 00:38:05,549 --> 00:38:08,347 I don't know. I didn't know him well. 357 00:38:13,157 --> 00:38:16,092 I left him here on purpose so that he would accompany you. 358 00:38:19,363 --> 00:38:22,161 Had he done that he'd still be alive now. 359 00:38:24,835 --> 00:38:26,393 Why did you go out alone? 360 00:38:29,674 --> 00:38:31,904 I don't like going out with a driver. 361 00:38:33,311 --> 00:38:34,642 Did you go out for some shopping? 362 00:38:37,381 --> 00:38:37,938 Yes. 363 00:38:39,350 --> 00:38:41,580 And you bought some beautiful things? 364 00:38:45,156 --> 00:38:48,922 No, no... I decided not to buy anything. 365 00:38:54,165 --> 00:38:55,723 Sorry, but I have to go. 366 00:40:07,638 --> 00:40:10,766 I'm Councillor Bini. Please let me come in. 367 00:40:11,709 --> 00:40:14,269 But... shouldn't you be in prison? 368 00:40:14,812 --> 00:40:17,940 I was released on bail this morning. 369 00:40:18,816 --> 00:40:21,649 Listen, Senator, when I left home a couple of hours ago, 370 00:40:21,752 --> 00:40:23,151 they were tailing me. 371 00:40:23,254 --> 00:40:26,323 I think I managed to lose them but if that's not the case, 372 00:40:26,323 --> 00:40:28,120 you'd better not leave me outside the door. 373 00:40:29,827 --> 00:40:30,555 Come in. 374 00:40:36,133 --> 00:40:37,600 Who are you talking about? 375 00:40:38,002 --> 00:40:40,869 I'm talking about those people who want to kill me and my family... 376 00:40:41,071 --> 00:40:42,936 but not right away, of course. 377 00:40:43,140 --> 00:40:45,904 In a little while after people have forgotten about me 378 00:40:46,410 --> 00:40:48,105 and the news would send less shock waves. 379 00:40:48,212 --> 00:40:50,976 I only hope that at that point I'm no longer here. 380 00:40:58,856 --> 00:41:01,484 Does that mean you have no intention of showing up at the trial? 381 00:41:01,725 --> 00:41:03,659 Well, you haven't understood then! 382 00:41:04,161 --> 00:41:07,619 If I don't leave Italy, they won't let me show up alive at the trial! 383 00:41:09,233 --> 00:41:10,359 Who wants to kill you? 384 00:41:11,535 --> 00:41:15,801 This is for you. In here there is proof of years of corruption 385 00:41:15,973 --> 00:41:18,806 in our municipality here in Roviate 386 00:41:18,909 --> 00:41:21,070 and in Rome, in Parliament. 387 00:41:21,212 --> 00:41:23,112 You can guess who I'm talking about... 388 00:41:25,950 --> 00:41:29,010 - Who? - Senator Salimbeni. 389 00:41:32,223 --> 00:41:33,212 Here... 390 00:41:35,025 --> 00:41:41,658 ...contracts, invoices, checks, blackmail, embezzlement. 391 00:41:41,832 --> 00:41:45,063 This is everything I would have liked to give to that poor Captain. 392 00:41:47,238 --> 00:41:49,900 So... so then... 393 00:41:51,642 --> 00:41:54,440 Everything he'd come to denounce at the Commission was true. 394 00:41:54,712 --> 00:41:56,612 I, on the other hand, betrayed him. 395 00:41:56,914 --> 00:42:00,782 I'd promised him that I would speak up, but instead... 396 00:42:01,752 --> 00:42:03,617 But you know, when they put a knife here... 397 00:42:04,588 --> 00:42:09,457 and they tell you they'll do the same to your wife and daughter, 398 00:42:09,860 --> 00:42:12,886 - your courage leaves you. - Why have you come here now? 399 00:42:13,030 --> 00:42:14,395 Why to me? 400 00:42:15,132 --> 00:42:18,033 Because you were the only person that voted in favor of it. 401 00:42:20,070 --> 00:42:24,200 But you told me that you are getting ready to flee, to leave Italy. 402 00:42:25,209 --> 00:42:27,302 Unfortunately, I'm not a hero. 403 00:42:28,479 --> 00:42:33,678 I'm just an ordinary person, like many others, and I'm afraid. 404 00:42:37,254 --> 00:42:39,222 I hope you're not like me. 405 00:43:09,420 --> 00:43:11,012 It's frightening... 406 00:43:34,311 --> 00:43:37,144 I would like to be put through to Senator Salimbeni's office, please. 407 00:43:45,022 --> 00:43:50,324 I need to make an appointment with Senator Salimbeni. It's Mr. Conti. 408 00:43:52,029 --> 00:43:53,792 What? He's in Milan? 409 00:43:53,931 --> 00:43:57,765 Can you tell me where? Just a moment. 410 00:43:58,902 --> 00:43:59,926 Yes. 411 00:44:06,677 --> 00:44:07,939 Thank you. 412 00:44:13,917 --> 00:44:15,612 Look at this phonogram. It's just arrived. 413 00:44:15,753 --> 00:44:18,017 Calm down. I've got low blood pressure right now. 414 00:44:18,155 --> 00:44:19,713 - Read it. - I need tranquility 415 00:44:19,857 --> 00:44:20,721 in the morning. 416 00:44:20,858 --> 00:44:22,485 - Come on, read it! - What's wrong? 417 00:44:22,593 --> 00:44:24,288 Have you got ants in your pants? 418 00:44:25,562 --> 00:44:30,522 A warrant for Cattani's arrest? Are they mad? Murder? 419 00:44:34,338 --> 00:44:36,465 Hello? It's Quadri here. 420 00:44:51,889 --> 00:44:52,753 It was Trevi. 421 00:45:17,014 --> 00:45:19,244 Well here, now you know everything. 422 00:45:25,155 --> 00:45:28,784 Obviously, each of you can leave the room, 423 00:45:28,926 --> 00:45:33,056 go to the nearest police station and denounce Ester. 424 00:45:34,198 --> 00:45:39,135 Or you can arrest me. You are police officers. You can do that. 425 00:45:44,641 --> 00:45:47,872 On the other hand, if you believe what I've just told you, 426 00:45:50,614 --> 00:45:54,516 then perhaps together we can get through all of this. 427 00:45:55,886 --> 00:45:59,083 Captain, perhaps we could talk to Falisci about it. 428 00:45:59,189 --> 00:46:00,087 No. 429 00:46:00,224 --> 00:46:02,249 Something doesn't add up at the District Attorney's office. 430 00:46:02,392 --> 00:46:04,360 The others always know our movements. 431 00:46:04,495 --> 00:46:07,362 They knew about Frolo and they knew about the transfer to the clinic. 432 00:46:07,531 --> 00:46:10,125 I'm certain there's a snitch in the District Attorney's office. 433 00:46:10,834 --> 00:46:13,394 And then, the District Attorney is too cautious. 434 00:46:14,071 --> 00:46:17,837 This time we'll do it our way! And this is why I wanted you all here. 435 00:46:18,242 --> 00:46:19,732 What do you mean, our way? 436 00:46:20,277 --> 00:46:22,472 We need to do three things. First, we need to go to Tindari's home 437 00:46:22,613 --> 00:46:24,843 and find as much as possible on Lorella De Pisis. 438 00:46:26,717 --> 00:46:29,319 Second, we need to go to the District Attorney's office. We have to get our 439 00:46:29,319 --> 00:46:31,287 hands on the documents that were seized at the casino 440 00:46:31,421 --> 00:46:32,945 and which are listed on Mr. Tindari's current accounts. 441 00:46:33,056 --> 00:46:35,251 Thirdly, Senator Salimbeni. We need to know what he's doing, 442 00:46:35,392 --> 00:46:36,654 how he does things and whom he meets. 443 00:46:36,827 --> 00:46:38,385 For example, the newspapers are saying that since this morning he's 444 00:46:38,529 --> 00:46:40,895 here in Milan for the opening of a retirement home. 445 00:46:41,031 --> 00:46:43,022 Someone needs to start following him... and quickly. 446 00:46:43,567 --> 00:46:46,400 - I'm on it. - Good. 447 00:46:47,304 --> 00:46:51,502 I get it, just for a change I get the worst job. OK. 448 00:46:51,809 --> 00:46:54,471 I'll go through the files at the District Attorney's office. 449 00:47:29,046 --> 00:47:30,877 Oh please, stop. 450 00:47:43,794 --> 00:47:45,091 Let's go. 451 00:48:08,785 --> 00:48:10,878 And like everything that concerns man, 452 00:48:11,021 --> 00:48:13,546 old age has an existential dimension. 453 00:48:13,690 --> 00:48:16,090 It changes the relationship with oneself... 454 00:48:29,806 --> 00:48:32,434 In other words, if biological aging 455 00:48:33,477 --> 00:48:38,278 is a factor that can't be conditioned by history or society 456 00:48:38,782 --> 00:48:41,580 then destiny and one's personal situation 457 00:48:41,752 --> 00:48:45,381 are the factors that can be acted upon. 458 00:48:46,189 --> 00:48:49,522 What would happen to a tree without roots? Nothing. 459 00:48:50,594 --> 00:48:53,028 What would the present be without the past? 460 00:48:53,363 --> 00:48:56,662 Wthout those who came before us? Nothing. 461 00:48:57,200 --> 00:49:01,068 That's why a civilized society worthy of this name 462 00:49:01,238 --> 00:49:07,199 must protect, listen and look after its old people from the ravages of time 463 00:49:08,011 --> 00:49:11,538 and from the terrible epidemic of the younger generations called 464 00:49:11,715 --> 00:49:13,478 indifference. 465 00:49:14,051 --> 00:49:19,990 Well then, we are not indifferent. We are here beside you. 466 00:49:21,224 --> 00:49:26,093 And this new retirement village is proof of that. Enjoy it. It's yours. 467 00:49:29,299 --> 00:49:31,893 Good bye, dear people. I care about you. 468 00:49:46,583 --> 00:49:49,552 Excuse me. Senator Conti is insisting to speak to you. 469 00:49:49,720 --> 00:49:50,482 Where is he? 470 00:49:50,587 --> 00:49:52,316 - Out here. - Did he say what he wants? 471 00:49:52,489 --> 00:49:53,547 No. 472 00:49:54,091 --> 00:49:57,026 Excuse me but I need to be alone. Let him through. 473 00:50:03,333 --> 00:50:04,823 Come in. Please sit down. 474 00:50:08,772 --> 00:50:10,205 You know, Professor, you are the last person 475 00:50:10,307 --> 00:50:12,366 I would've expected to meet here. 476 00:50:12,609 --> 00:50:15,806 Do you mind if I call you Professor or do you prefer Senator? 477 00:50:16,213 --> 00:50:21,310 Professor is fine. That way we avoid confusion. You are the senator. 478 00:50:21,551 --> 00:50:23,815 I'm pleased you've come to visit me. 479 00:50:24,021 --> 00:50:25,454 You must know that out of principal, I don't hold any resentment 480 00:50:25,622 --> 00:50:26,919 towards anyone. 481 00:50:27,057 --> 00:50:29,184 I was told that you had voted against me when my name was brought up 482 00:50:29,292 --> 00:50:30,350 at the Commission. 483 00:50:30,494 --> 00:50:32,462 Well, OK, that was your right. 484 00:50:32,662 --> 00:50:34,562 We are a democratic country, aren't we? 485 00:50:34,765 --> 00:50:36,630 But don't go and tell those old people out there. 486 00:50:36,767 --> 00:50:39,361 They adore me and they wouldn't take it too well. 487 00:50:42,406 --> 00:50:45,898 I imagine that around here they're not the only ones who are fond of you. 488 00:50:46,043 --> 00:50:49,274 Ah, not to be boastful, but on this board at every election, 489 00:50:49,446 --> 00:50:51,505 I obtain nearly 58% of votes. 490 00:50:53,417 --> 00:50:55,578 And you naturally return the favor. 491 00:50:57,821 --> 00:50:59,789 Don't be tactless, Professor. 492 00:51:00,490 --> 00:51:02,754 I don't reciprocate anything. 493 00:51:03,326 --> 00:51:06,386 This retirement village is a deserved public service. 494 00:51:06,997 --> 00:51:08,988 So why then did you come to inaugurate it? 495 00:51:09,099 --> 00:51:09,588 Listen to me... 496 00:51:09,699 --> 00:51:11,599 So that you get 68% of the votes at the next election? 497 00:51:12,069 --> 00:51:13,627 You've come here to provoke me, haven't you? 498 00:51:13,737 --> 00:51:16,706 No, no... only to offer you some advice. 499 00:51:17,574 --> 00:51:19,371 To request that you resign from your position 500 00:51:19,543 --> 00:51:22,376 so that the court can openly investigate you 501 00:51:23,146 --> 00:51:25,444 and your friends on the casino matter. 502 00:51:26,149 --> 00:51:32,520 Do as I say. It's your last opportunity to be of good service to the country. 503 00:51:33,290 --> 00:51:35,155 Or based on some new documentation, 504 00:51:35,325 --> 00:51:37,350 I'll have the Commission investigate you. 505 00:51:37,994 --> 00:51:40,724 - What documentation? - You'll find out at the right time. 506 00:51:42,466 --> 00:51:44,434 I'll wait until tomorrow. 507 00:51:44,601 --> 00:51:47,570 If I haven't received your letter of resignation before 8:00 p.m., 508 00:51:47,737 --> 00:51:50,535 I will report you to the Commission. 509 00:51:53,310 --> 00:51:58,373 Satisfy my curiousity... why are you out to get me? 510 00:51:59,850 --> 00:52:02,683 I'm ashamed to sit in the same hall of parliament with you. 511 00:52:04,154 --> 00:52:07,317 I'm ashamed for myself and for all those people you represent 512 00:52:07,457 --> 00:52:08,947 in an unworthy manner. 513 00:52:13,830 --> 00:52:16,856 Resign. It will be the only honorable thing you've ever done! 514 00:54:04,107 --> 00:54:05,665 You go upstairs. 515 00:55:25,355 --> 00:55:30,452 Look here, Inspector, at this checkbook. Look at this stub. 516 00:55:33,997 --> 00:55:39,958 L D P... Lorella De Pisis. Yes, perhaps this time we've got it. 517 00:55:53,016 --> 00:55:55,985 I don't know what else to do. I don't know where to look for him. 518 00:55:56,186 --> 00:55:58,211 I was hoping he'd be here. 519 00:56:00,390 --> 00:56:01,721 What could possibly have happened to him? 520 00:56:01,891 --> 00:56:06,590 Nothing. What do you think could have happened? He's like that. 521 00:56:06,930 --> 00:56:09,956 He's always in a hurry... always with some problem... 522 00:56:10,233 --> 00:56:14,260 This time he's being accused of having killed an unarmed man. 523 00:56:15,372 --> 00:56:18,432 I don't believe it. He'd never do it. 524 00:56:19,709 --> 00:56:23,975 Corrado is someone that even when he's unpleasant, ill-tempered... 525 00:56:24,981 --> 00:56:26,812 is always good inside. 526 00:56:27,717 --> 00:56:31,585 You see, every now and then people come here to donate some clothes, 527 00:56:31,788 --> 00:56:33,221 to buy a little statue, 528 00:56:34,624 --> 00:56:39,584 to caress the children just so they can feel like good people. 529 00:56:42,298 --> 00:56:45,324 Life for these people is like a piggy bank. 530 00:56:45,502 --> 00:56:47,936 Every now and then, they insert a coin in the hopes of 531 00:56:48,071 --> 00:56:50,335 one day finding themselves in Heaven. 532 00:56:51,107 --> 00:56:53,007 Corrado isn't like that. 533 00:56:53,243 --> 00:56:54,972 When he's among the children, 534 00:56:55,678 --> 00:56:58,238 he looks at them like they are all his siblings. 535 00:56:58,381 --> 00:57:03,978 Not foster brothers but brothers in sorrow. You're like that too. 536 00:57:04,587 --> 00:57:07,750 Oh no. I'm not strong like him. 537 00:57:08,925 --> 00:57:09,823 Do you love him? 538 00:57:11,795 --> 00:57:15,458 Apart from you and me, he only has three friends: 539 00:57:15,665 --> 00:57:17,326 Quadri, Giugni and Trevi. 540 00:57:17,534 --> 00:57:19,729 And he's definitely staying with one of them. 541 00:57:37,420 --> 00:57:40,856 Here's the file that Giugni took from the District Attorney's office. 542 00:57:41,357 --> 00:57:43,723 And these are his bank statements. 543 00:57:44,961 --> 00:57:47,395 Get the checkbook that we found at Tindari's place. 544 00:57:52,335 --> 00:57:54,735 I'm going to check Tindari's bank statement. 545 00:57:54,938 --> 00:57:57,202 You tell me the check numbers with the initials Lorella De Pisis. 546 00:57:57,407 --> 00:58:03,971 Here are two checks. The first one's number is: 304459503. 547 00:58:05,281 --> 00:58:08,250 Don't come in for a while. I'm starting to print. 548 00:58:11,454 --> 00:58:17,359 Here... here it is. 304459503. 549 00:58:18,094 --> 00:58:19,254 Yes, perfect! 550 00:58:20,530 --> 00:58:22,395 Let's see if the other one is here. 551 00:58:22,565 --> 00:58:27,935 - Its number is 4579921043. - It must be one of the last ones. 552 00:58:28,571 --> 00:58:29,902 What did you say? 457? 553 00:58:31,441 --> 00:58:34,433 - 9921043. - 9921043? 554 00:58:34,577 --> 00:58:35,839 - Exactly. - It's from a couple of months ago. 555 00:58:36,446 --> 00:58:38,607 - The amount is for three million lire. - Who's it made out to? 556 00:58:38,781 --> 00:58:40,339 To the "Overseas Klammerburg School." 557 00:58:43,186 --> 00:58:47,088 Tindari has made a payment every month for years. 558 00:58:50,059 --> 00:58:52,493 Lorella's school. That's where he's hidden her, 559 00:58:52,595 --> 00:58:54,688 that's where we need to go to look for her. 560 00:58:54,831 --> 00:58:55,559 In Switzerland? 561 01:00:13,209 --> 01:00:15,973 Please, open up. I know you're there. 562 01:00:17,614 --> 01:00:21,141 Corrado, it's me. Open up. 563 01:00:25,088 --> 01:00:27,215 Thank God you're well. 564 01:00:27,624 --> 01:00:30,684 Why haven't you called me? Why have you disappeared without calling me? 565 01:00:33,596 --> 01:00:36,895 - You're so pale. - Tell me what happened. 566 01:00:37,400 --> 01:00:39,163 Why did they find your gun near that man? 567 01:00:40,036 --> 01:00:41,264 Who told you? 568 01:00:41,371 --> 01:00:42,599 Falisci. 569 01:00:42,805 --> 01:00:44,432 Why didn't that get out to the newspapers? 570 01:00:44,907 --> 01:00:47,171 He wants to find you without too much fuss, 571 01:00:47,577 --> 01:00:49,909 because he thinks you're innocent. He's not wrong, is he? 572 01:00:50,046 --> 01:00:51,172 No, no 573 01:00:51,914 --> 01:00:54,849 - but I can't tell you who did it. - Why? 574 01:00:55,018 --> 01:00:58,181 Because... because I made a promise. 575 01:00:58,888 --> 01:01:01,152 - You no longer trust me? - I told you not to come looking for me. 576 01:01:01,324 --> 01:01:02,348 Why did you come? 577 01:01:02,492 --> 01:01:05,120 - I thought you were hurt, maybe dead. - And now that you've found me, 578 01:01:05,261 --> 01:01:07,126 what are you thinking of doing? 579 01:01:07,263 --> 01:01:09,197 You need to go to Falisci and tell him everything. 580 01:01:09,332 --> 01:01:10,856 No, no, I'm not going anywhere 581 01:01:11,034 --> 01:01:12,934 and I'm not telling anyone anything. 582 01:01:13,636 --> 01:01:16,070 You can't do it alone! How do you think... 583 01:01:16,172 --> 01:01:19,073 Silvia, don't tell me what I have to do. 584 01:01:19,208 --> 01:01:22,075 I beg you. Try to understand me. 585 01:01:22,211 --> 01:01:27,114 No, I don't understand you. I don't understand you anymore. 586 01:01:45,802 --> 01:01:48,828 "Proposal for the re-opening of the investigation" 587 01:01:49,872 --> 01:01:54,332 "on Senator Ettore Salimbeni." 588 01:02:32,815 --> 01:02:34,009 So do I need to go? 589 01:02:36,686 --> 01:02:39,655 Please Silvia, it's already so difficult. 590 01:02:42,592 --> 01:02:44,685 I never thought that anything was easy. 591 01:02:45,595 --> 01:02:49,998 Corrado, when it's all over, would you like to live with with me? 592 01:02:50,166 --> 01:02:53,465 Every day of every year of every century? 593 01:02:55,138 --> 01:02:56,662 I can't find the sugar. 594 01:02:56,806 --> 01:02:59,240 Answer me. Don't change the subject. 595 01:02:59,809 --> 01:03:02,004 I can't imagine my future. 596 01:03:03,446 --> 01:03:05,346 Would you want it with me? 597 01:03:08,317 --> 01:03:09,614 Yes. 598 01:03:12,355 --> 01:03:14,323 Yes, I would like it. 599 01:03:18,761 --> 01:03:21,924 Men can never find anything. Here's the sugar. 600 01:03:36,179 --> 01:03:39,239 This one, isn't he your husband? 601 01:03:43,252 --> 01:03:44,742 Ernesto! 602 01:03:45,655 --> 01:03:47,418 This photo was taken yesterday. 603 01:03:47,657 --> 01:03:48,817 What's he doing there with Salimbeni? 604 01:03:49,592 --> 01:03:52,026 I don't know. I don't understand. I need to go him. 605 01:03:52,228 --> 01:03:54,458 - No... wait! - I need to go. 606 01:03:54,597 --> 01:03:56,827 I'll come with you. Wait for me! 607 01:04:58,828 --> 01:05:00,420 Stop! 608 01:05:04,567 --> 01:05:05,864 What does this mean? 609 01:05:06,836 --> 01:05:09,031 No, wait! Silvia, wait! 610 01:05:09,405 --> 01:05:10,895 - Don't go in! - No! No! 611 01:05:24,553 --> 01:05:28,990 Use the phone! Call the ambulance! Do as I say! 612 01:05:59,989 --> 01:06:01,752 He's dead. 613 01:06:17,306 --> 01:06:20,742 Silvia, I have to go now. You understand that, don't you? 614 01:06:20,910 --> 01:06:23,003 If they find me here they'll arrest me. 615 01:06:31,487 --> 01:06:32,715 Why? 616 01:06:34,190 --> 01:06:36,420 What did you want to do on your own? 617 01:06:38,627 --> 01:06:41,596 Didn't you know what the world is like? 618 01:07:44,727 --> 01:07:46,752 Corrado! What is it? 619 01:07:48,464 --> 01:07:50,557 - Are you on your own? - Yes. 620 01:07:56,472 --> 01:07:58,303 I couldn't get here any earlier. 621 01:08:00,976 --> 01:08:04,241 What's happened? What's wrong? 622 01:08:10,152 --> 01:08:11,813 They've killed Silvia's husband. 623 01:08:13,656 --> 01:08:17,752 - Oh God... - I don't know what to do any more. 624 01:08:19,395 --> 01:08:21,124 I can't stop them any more. 625 01:08:24,800 --> 01:08:26,233 They've won. 626 01:08:28,204 --> 01:08:29,831 It's not like that, Corrado. 627 01:08:31,340 --> 01:08:32,637 Enough. 628 01:08:43,185 --> 01:08:45,210 What is your God doing? 629 01:08:49,125 --> 01:08:50,786 He just stays there and looks? 630 01:08:53,362 --> 01:08:57,856 Why does he allow such things to happen? Why doesn't he do anything? 631 01:08:58,067 --> 01:09:00,228 Who are you to judge God, eh? 632 01:09:04,140 --> 01:09:06,734 What right do you have to give up? 633 01:09:12,448 --> 01:09:16,544 I can't do it any more. I just can no longer do it. 634 01:09:29,632 --> 01:09:30,690 Dear Silvia, 635 01:09:30,866 --> 01:09:33,027 I am writing to let you know that I've decided to ask for the 636 01:09:33,135 --> 01:09:35,160 re-opening of the Salimbeni case. 637 01:09:36,071 --> 01:09:38,062 I know you won't agree with that. 638 01:09:38,274 --> 01:09:41,835 You'll ask me to be cautious and to not e xpose myself. 639 01:09:42,111 --> 01:09:44,909 But life, with a strange stroke of fortune, 640 01:09:45,181 --> 01:09:48,776 has reserved for me this splendid surprise. 641 01:09:49,885 --> 01:09:51,978 Something that I wouldn't have expected 642 01:09:52,154 --> 01:09:54,714 and that I perhaps didn't deserve. 643 01:09:55,057 --> 01:09:58,493 It has saved for me the chance to do something for our country. 644 01:09:58,827 --> 01:10:02,263 For those who cannot, for those who don't know. 645 01:10:04,533 --> 01:10:07,798 Think of me, a mere university lecturer 646 01:10:07,970 --> 01:10:10,632 who up until now only knew about ants. 647 01:10:10,973 --> 01:10:17,139 These ancient and unique beings who don't retreat for anyone. 648 01:10:19,648 --> 01:10:20,876 I will do the same, 649 01:10:22,051 --> 01:10:25,145 because I am now convinced that my entire life's studies 650 01:10:25,387 --> 01:10:29,289 have been none other than the preparation for this moment. 651 01:10:48,244 --> 01:10:52,010 Mrs. Conti. We've heard. I'm very sorry. 652 01:10:52,214 --> 01:10:53,875 Leave us alone. 653 01:10:55,751 --> 01:10:59,312 - Would you like to sit down? - No. I want that investigation. 654 01:11:00,689 --> 01:11:03,123 What's wrong? Don't you trust me any more? 655 01:11:04,159 --> 01:11:07,287 I'm personally taking care of it. You wouldn't be able to right now. 656 01:11:07,496 --> 01:11:10,624 That investigation is mine. You have to give it back to me. 657 01:11:11,867 --> 01:11:14,335 And this time if they want to stop me, 658 01:11:14,703 --> 01:11:17,103 they'll have to murder me like Ernesto. 659 01:11:18,073 --> 01:11:20,769 I'll be cunning and wicked like them 660 01:11:21,410 --> 01:11:22,274 and even more so. 661 01:11:26,815 --> 01:11:29,079 This investigation belongs to me! 662 01:11:32,855 --> 01:11:35,847 Do you know where Captain Cattani is hiding? 663 01:11:41,797 --> 01:11:43,458 He's being accused of murder. 664 01:11:43,599 --> 01:11:45,362 Whoever covers for him is breaking the law. 665 01:11:46,135 --> 01:11:49,502 I'm here for my investigation and not to discuss Captain Cattani. 666 01:11:54,209 --> 01:11:55,870 Agreed. 667 01:11:56,979 --> 01:11:58,344 Yes, you're right. 668 01:12:00,549 --> 01:12:02,016 The investigation is yours. 669 01:12:10,426 --> 01:12:11,893 Please take it back. 670 01:12:42,358 --> 01:12:45,418 The Mafia's families have said "yes." You may begin the operation. 671 01:12:45,594 --> 01:12:48,427 Your final cash payment has been credited to you. 672 01:12:49,832 --> 01:12:52,892 You can tell Espinosa that the train can arrive. 673 01:12:53,302 --> 01:12:54,360 Everything is ready. 674 01:12:54,436 --> 01:12:56,768 If it leaves tonight, in a couple of days we'll board it in Naples. 675 01:12:57,539 --> 01:13:00,633 Then we'll unload those 500 tons of shit on the island 676 01:13:00,776 --> 01:13:01,936 and everything is complete. 677 01:13:02,344 --> 01:13:03,777 And the Puppeteer? 678 01:13:03,946 --> 01:13:06,415 That's a family matter. I'll take care of that. 679 01:13:06,415 --> 01:13:09,384 Anyway... he's no longer a part of the Mafia families' leadership. 680 01:13:09,485 --> 01:13:14,115 - Does he know? - Not yet. I'm leaving for Sicily now. 681 01:13:14,923 --> 01:13:19,292 - I'll tell him tonight. - Who's taking his place? 682 01:13:20,596 --> 01:13:25,863 Can't you guess? You'd be nothing without me, wouldn't you? 683 01:13:29,104 --> 01:13:30,571 True. 684 01:13:31,106 --> 01:13:34,371 Barbarossa will be taking my place here in Milan. He's in the other car. 685 01:13:34,877 --> 01:13:36,538 The Mafia families have made this decesion. 686 01:13:36,712 --> 01:13:39,806 They don't feel comfortable leaving you on your own. 687 01:13:40,716 --> 01:13:45,380 Whatever you need, he's here with eight men. 688 01:13:47,923 --> 01:13:51,916 And smile for once. You're about to buy Italy! 689 01:14:17,686 --> 01:14:21,782 As you can see, we have acquired 14% of 690 01:14:21,957 --> 01:14:23,925 the International Insurance Securities. 691 01:14:25,494 --> 01:14:30,056 It's more than anyone has ever owned. It means that we've worked well. 692 01:14:31,133 --> 01:14:34,899 It means that my suggestion regarding the timing to buy was right. 693 01:14:35,971 --> 01:14:37,165 Therefore, now... 694 01:14:38,707 --> 01:14:40,675 in two days' time, I want you to acquire the 695 01:14:40,809 --> 01:14:43,642 the controlling share of the International Insurance Securities. 696 01:14:43,846 --> 01:14:46,815 We need to obtain at least 30%. 697 01:14:47,616 --> 01:14:52,053 In other words, I want to rake up all the Barton and Selis shares by that date. 698 01:14:52,287 --> 01:14:54,721 How shall we do that? I don't think they have any intention of selling. 699 01:14:54,857 --> 01:14:57,690 Speed and liquidity will be our weapons. 700 01:14:58,327 --> 01:15:00,295 At 10:00 a.m., you will begin selling our shares from the 701 01:15:00,429 --> 01:15:01,589 International Insurance Securities. 702 01:15:01,830 --> 01:15:03,991 Most likely, prices will start to fall quickly. 703 01:15:04,166 --> 01:15:06,430 Don't worry. Sell them anyway. 704 01:15:06,568 --> 01:15:08,593 - Until what price? - Until the value of the stocks has 705 01:15:08,704 --> 01:15:10,137 been halved. 706 01:15:10,305 --> 01:15:13,741 Until it gives the impression it's crashing. Then when the chaos begins 707 01:15:13,909 --> 01:15:18,608 the small shareholders will be panic stricken and the Barton and Selis 708 01:15:18,780 --> 01:15:21,715 companies, already in a cash flow crisis, will be on the verge of collapse! 709 01:15:22,184 --> 01:15:24,744 How do you know that they're in a liquidity crisis? 710 01:15:24,920 --> 01:15:26,444 I know. 711 01:15:27,356 --> 01:15:28,983 Like I know that the majority partners 712 01:15:29,157 --> 01:15:32,320 will be unable to counter this attack without first having to call a 713 01:15:32,461 --> 01:15:34,486 board meeting. 714 01:15:34,763 --> 01:15:36,196 At that point, it will be too late 715 01:15:36,865 --> 01:15:40,824 because you will begin to buy again as quickly as possible 716 01:15:41,303 --> 01:15:43,237 and the shares will start to rise again. 717 01:15:43,372 --> 01:15:47,206 The small shareholders will be the first to fall and they'll sell in blocks. 718 01:15:47,943 --> 01:15:50,912 It will be roughly 11:30 in the morning. 719 01:15:51,113 --> 01:15:53,547 The stock market will literally have gone mad. 720 01:15:53,815 --> 01:15:55,749 Nobody will understand anything. 721 01:15:56,552 --> 01:15:59,214 When the shares have doubled in value, 722 01:15:59,354 --> 01:16:01,584 even the Barton and Selis companies' shares will cede. 723 01:16:02,624 --> 01:16:05,923 From that moment onwards, buy everything until the closure. 724 01:16:06,094 --> 01:16:07,823 It will cost at least 3,000 billion lire. 725 01:16:08,597 --> 01:16:09,621 Exactly. 726 01:16:10,332 --> 01:16:12,994 However, by 2:00 in the afternoon, The Antinari Bank 727 01:16:13,135 --> 01:16:17,970 will own a fortune valued at three trillion lire 728 01:16:18,640 --> 01:16:22,201 and in the days that follow, the capital will continue to increase. 729 01:16:22,911 --> 01:16:26,904 I'll direct all operations from here. I don't need any of you. 730 01:16:27,149 --> 01:16:29,140 I want you all out in the field. 731 01:16:30,552 --> 01:16:31,746 That is all. 732 01:16:32,688 --> 01:16:35,589 Thank you gentlemen, and good luck. 733 01:16:51,607 --> 01:16:55,737 So it's for the day after tomorrow. Yes, tell them they can start moving. 734 01:16:56,278 --> 01:16:59,577 My compliments, Senator. I foresee that soon 735 01:16:59,748 --> 01:17:03,775 there'll soon be wonderful outcomes in your political career. 736 01:19:34,970 --> 01:19:37,097 Did you get Lorella's school address? 737 01:19:37,239 --> 01:19:40,538 Yes. Klammerburg is near Zurich. 738 01:19:40,842 --> 01:19:42,707 We'll arrive in the morning. 739 01:19:42,978 --> 01:19:45,947 Does she know that her father is, or rather that the one she believes is 740 01:19:46,047 --> 01:19:47,344 her father is dead? 741 01:19:47,549 --> 01:19:48,811 - I don't know. - Why didn't he give her his 742 01:19:48,950 --> 01:19:50,577 surname when he adopted her? 743 01:19:51,019 --> 01:19:52,611 Why didn't they call her Lorella Tindari? 744 01:19:52,888 --> 01:19:55,482 Why don't you think about driving and keeping quiet? 745 01:20:12,307 --> 01:20:16,004 - How far is it from here to the border? - Not far. 746 01:20:24,152 --> 01:20:25,346 What if they catch us? 747 01:20:26,188 --> 01:20:28,213 You'll say that you've just caught me and that you are taking me to the 748 01:20:28,356 --> 01:20:29,755 nearest police station. 749 01:20:31,193 --> 01:20:33,218 - What if they don't believe us? - If they don't believe us, 750 01:20:33,395 --> 01:20:34,225 you'll spend five years in prison. 751 01:20:34,796 --> 01:20:37,162 Ah, great... I just wanted to know. 752 01:21:12,701 --> 01:21:15,966 Look, Inspector, Lorella has been in our boarding school for years 753 01:21:16,137 --> 01:21:19,766 but her father, Mr. De Pisis, has never come here. 754 01:21:38,159 --> 01:21:39,490 Come here, Lorella. 755 01:21:41,897 --> 01:21:45,424 Come now, these gentlemen are from the Italian police. 756 01:21:46,001 --> 01:21:47,400 They need to speak to you. 757 01:21:47,535 --> 01:21:49,503 Please make yourselves comfortable in my office. 758 01:22:00,482 --> 01:22:01,847 What's happened? 759 01:22:01,983 --> 01:22:04,850 Listen, Lorella, we've come here to tell you that... 760 01:22:05,687 --> 01:22:06,915 Look, it's not easy. 761 01:22:07,188 --> 01:22:08,917 Has something happened to my father? Is he not well? 762 01:22:09,557 --> 01:22:12,993 Yes. Unfortunately, some time ago, a tragedy occurred to your father. 763 01:22:13,161 --> 01:22:14,253 Some time ago? 764 01:22:14,362 --> 01:22:16,796 I spoke to him last night on the phone and he was fine. 765 01:22:19,734 --> 01:22:21,463 You heard from your father last night? 766 01:22:22,103 --> 01:22:23,536 Yes, of course. Like every night. 767 01:22:28,076 --> 01:22:30,476 Well, would you mind telling me what's going on? 768 01:22:31,680 --> 01:22:36,674 Excuse me a moment. Have you ever heard the name Tindari before? 769 01:22:36,885 --> 01:22:38,409 Do you know him? Have you ever seen him? 770 01:22:38,553 --> 01:22:39,747 No, never. 771 01:22:43,291 --> 01:22:45,088 You need to come with us to Milan 772 01:22:45,260 --> 01:22:46,750 and we'll explain everything to you there. 773 01:22:57,906 --> 01:22:59,271 Are you ready? 774 01:23:04,079 --> 01:23:05,444 Have you understood everything? 775 01:23:08,950 --> 01:23:10,474 Here is 25 million lire. 776 01:23:13,588 --> 01:23:18,321 That way you can buy all the pigs you want. Happy? 777 01:23:28,303 --> 01:23:29,565 Come on, let's go. 778 01:23:46,855 --> 01:23:51,189 So, you also want to go to America, huh? 779 01:23:52,994 --> 01:23:57,090 Well, go, if that's what you desire. 780 01:23:57,799 --> 01:23:58,993 I understand you. 781 01:24:01,970 --> 01:24:07,272 Life here has become difficult for everyone. 782 01:24:15,116 --> 01:24:17,016 Open the window. 783 01:24:24,759 --> 01:24:29,924 Tonight in the breeze, there's the scent of oranges. 784 01:24:31,866 --> 01:24:37,099 How will you cope without it in America, Santuzzo? 785 01:25:31,259 --> 01:25:33,454 I don't want to see him. 786 01:25:35,263 --> 01:25:37,163 Take him away. 787 01:25:59,420 --> 01:26:01,183 They're from the police. 788 01:26:01,990 --> 01:26:05,448 There's also an inspector. His name is Cattani. 789 01:26:06,694 --> 01:26:08,662 No, they don't want to tell me anything. 790 01:26:09,230 --> 01:26:12,028 But they want you to come to a place called Villa Celeste 791 01:26:12,167 --> 01:26:13,759 as soon as possible. 792 01:26:15,770 --> 01:26:19,297 Yes, OK, Daddy. Goodbye. 793 01:26:20,775 --> 01:26:21,799 Well? 794 01:26:23,011 --> 01:26:26,208 I told him that you want to speak to him about something important 795 01:26:26,347 --> 01:26:28,645 and he said OK. 796 01:26:29,117 --> 01:26:30,607 Did you explain to him where he needs to go? 797 01:26:30,752 --> 01:26:32,481 Yes, but I just don't understand anything anymore. 798 01:26:34,355 --> 01:26:37,290 Take her to the car. I won't be long. 799 01:26:57,879 --> 01:26:59,039 Corrado... 800 01:27:02,417 --> 01:27:03,782 Where are you? 801 01:27:07,255 --> 01:27:09,883 Yes, I understand. OK. 802 01:27:10,925 --> 01:27:11,823 OK. 803 01:27:29,877 --> 01:27:32,437 Here, have a drink. It'll do you good. 804 01:27:32,547 --> 01:27:35,414 I don't want anything. Go away! Go away! 805 01:27:35,850 --> 01:27:37,317 You told me that you would explain things to me but instead, 806 01:27:37,418 --> 01:27:39,613 nobody is speaking up, nobody is saying anything. 807 01:27:39,754 --> 01:27:41,119 I hate you! 808 01:28:15,823 --> 01:28:17,552 We found the girl in a Swiss boarding school. 809 01:28:18,593 --> 01:28:22,324 She's been there several years and Tindari regularly paid the fees. 810 01:28:23,898 --> 01:28:26,128 This is what lead me astray. 811 01:28:27,302 --> 01:28:29,600 Yes, I went there convinced that Mr. Tindari, after having adopted her, 812 01:28:29,737 --> 01:28:31,204 pretended to be her father. 813 01:28:31,339 --> 01:28:33,466 And instead, her adoptive father is someone else. 814 01:28:33,875 --> 01:28:36,002 - Who is it? - I don't know. 815 01:28:36,144 --> 01:28:39,375 However, he'll be here in a few hours. 816 01:28:58,533 --> 01:29:00,797 This is the last time I'm listening to you. 817 01:29:01,269 --> 01:29:05,262 I've got the investigation back. I can no longer follow you. 818 01:29:06,741 --> 01:29:08,675 I will denounce the person who walks through that gate 819 01:29:08,810 --> 01:29:10,209 and take him to court. 820 01:29:14,215 --> 01:29:17,446 That's enough now. Your personal war is over. 821 01:29:23,658 --> 01:29:26,354 - Wll you also arrest me? - Yes. 822 01:29:28,262 --> 01:29:29,627 For your own good. 823 01:29:33,801 --> 01:29:35,029 When? 824 01:29:38,306 --> 01:29:39,864 Tomorrow. 825 01:29:53,821 --> 01:29:55,880 There's still time for tomorrow. 826 01:32:24,972 --> 01:32:30,433 END Part Five 66997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.