All language subtitles for La.Piovra.1989.S04E04.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:15,446 Following the mysterious murder of Antonio Tindari, Mafioso and 2 00:00:15,648 --> 00:00:20,950 owner of a new casino, Corrado Cattani re-encounters 3 00:00:21,154 --> 00:00:25,090 Tano Cariddi, the new Managing Director of Antinari Bank 4 00:00:25,291 --> 00:00:30,490 who secretly intends on investing Mafia money, for Puparo, in a 5 00:00:30,697 --> 00:00:33,928 large financial company which he is able to become a part of 6 00:00:34,100 --> 00:00:37,228 through his marriage of convenience to the young Ester Rasi, 7 00:00:37,437 --> 00:00:42,704 daughter of a wealthy financier. While Corrado stubbornly seeks to 8 00:00:42,876 --> 00:00:46,573 solve Tindari's murder, for which Salvatore Frolo is responsible, 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,946 Tano, thanks to the help of the menacing Espinosa, a mysterious 10 00:00:52,085 --> 00:00:57,079 and powerful man threatens Rasi with prison and forces him to suicide. 11 00:00:57,257 --> 00:01:03,127 On Corrado's horizon, we meet Silvia Conti, a courageous judge 12 00:01:03,263 --> 00:01:06,721 who pays a high price in her struggle against crime. 13 00:01:06,866 --> 00:01:11,064 Meanwhile Ester Rasi decides to stay close to Tano to uncover his 14 00:01:11,204 --> 00:01:15,573 secrets and destroy him. Unfortunately, Corrado is unable to 15 00:01:15,675 --> 00:01:18,645 dissuade her and must resign himself to 16 00:01:18,645 --> 00:01:23,412 another defeat. David Faeti, a disenchanted journalist, who on 17 00:01:23,550 --> 00:01:28,385 meeting Corrado finds new reason to live, is brutally 18 00:01:28,488 --> 00:01:31,548 murdered by the Mafia. At the moment of his death, 19 00:01:31,658 --> 00:01:38,791 he gives Corrado a blood-stained photo of a girl. Wth this tiny clue 20 00:01:38,932 --> 00:01:44,529 Corrado attempts to solve an obscure murder from years past, 21 00:01:44,637 --> 00:01:48,596 in which the daughter and wife of Salvatore Frolo were killed. 22 00:01:58,184 --> 00:02:01,381 THE OCTOPUS 4 23 00:03:34,247 --> 00:03:36,340 Part Four 24 00:03:54,601 --> 00:03:57,593 The writing could be the name of the girl. 25 00:04:00,006 --> 00:04:03,464 And this the photographers stamp. 26 00:04:04,410 --> 00:04:06,742 It should be sent to the Crime Scene Unit. 27 00:04:08,281 --> 00:04:11,739 What I don't understand is how Tindari is involved in all this? 28 00:04:13,653 --> 00:04:17,350 Why did his wife want to give this photo to Faeti? 29 00:04:19,125 --> 00:04:22,117 And what is the link between Tindari and the Antinari Bank? 30 00:04:22,829 --> 00:04:26,230 Between Tindari and the Mafia? Between Tindari and the 31 00:04:26,366 --> 00:04:29,631 International Insurance Securities? I don't understand it. 32 00:04:30,336 --> 00:04:33,464 Listen, if you want to understand it you need a plan. 33 00:04:40,480 --> 00:04:41,504 Look here. 34 00:04:41,714 --> 00:04:44,114 Here there are many white boxes 35 00:04:44,317 --> 00:04:46,182 and you need to fill them in one at a time. 36 00:04:46,386 --> 00:04:50,220 For example, here we will put the Mafia, that buys a casino. 37 00:04:52,091 --> 00:04:55,254 Here we will put Tindari who is the Mafia's man, 38 00:04:56,396 --> 00:04:59,331 and in this box, the Antinari Bank. 39 00:05:00,433 --> 00:05:01,457 And then? 40 00:05:01,668 --> 00:05:05,160 Then I need more detail. Tell me, 41 00:05:06,139 --> 00:05:09,575 Cariddi marries the daughter of the president of the 42 00:05:09,742 --> 00:05:13,337 International Insurance Securities, who shortly afterwards suicides. 43 00:05:13,546 --> 00:05:15,411 Good. More, more details 44 00:05:15,581 --> 00:05:21,178 Then there is the casino, that is run by a corrupt Council 45 00:05:21,421 --> 00:05:24,151 and by a corrupt town Councilman named Canopio. 46 00:05:24,357 --> 00:05:26,416 Perfect, go on, give me more details. 47 00:05:26,659 --> 00:05:28,718 One day there is a reception at the Anitinari Bank... 48 00:05:28,828 --> 00:05:29,495 good. 49 00:05:29,495 --> 00:05:33,466 Salvatore Frolo arrives and shoots Tindari, the operator of the Casino... 50 00:05:33,466 --> 00:05:35,593 No, this does not interest me. 51 00:05:35,835 --> 00:05:38,171 What do you mean it doesn't interest you? Years ago Tindari killed 52 00:05:38,171 --> 00:05:40,039 Salvatore Frolo's wife and daughter! 53 00:05:40,039 --> 00:05:41,708 Yes, but this is a human case, this 54 00:05:41,708 --> 00:05:45,166 is sentimental stuff: Hate, vendettas. I am establishing a different plan. 55 00:05:45,311 --> 00:05:48,280 - We will discuss Frolo later. - I am sorry, I don't understand you. 56 00:05:48,481 --> 00:05:52,178 Listen, Captain, in life emotions are tied up with money and business, 57 00:05:52,418 --> 00:05:54,579 but if we make a plan we must choose. 58 00:05:54,754 --> 00:05:59,316 So, what is at the base of all of this business: Money or sentiments? 59 00:06:10,570 --> 00:06:12,003 Money. 60 00:06:12,305 --> 00:06:14,500 So let's thinks about the money. 61 00:06:16,609 --> 00:06:21,706 Here are some arrest warrants, freshly signed and countersigned. 62 00:06:21,914 --> 00:06:24,974 - To be carried out immediately. - Who signed them? 63 00:06:25,251 --> 00:06:27,947 - Judge Silvia Conti. - Has she returned to work? 64 00:06:28,121 --> 00:06:29,588 She's returned all right. 65 00:06:33,426 --> 00:06:37,419 On the basis of the vote just taken, the municipal's financial plan for the 66 00:06:37,563 --> 00:06:42,057 current year is therefore approved. Therefore I declare, with satisfaction... 67 00:06:42,301 --> 00:06:45,168 - this sitting closed. - One moment. 68 00:06:46,639 --> 00:06:48,300 Who are you? 69 00:06:48,474 --> 00:06:51,671 Everyone stay seated. I am Captain Cattani from police headquarters. 70 00:06:51,944 --> 00:06:53,468 Silence, please! 71 00:06:53,746 --> 00:06:55,611 I will read a list of names. 72 00:06:55,848 --> 00:06:58,373 Those that are called are asked to stand up: 73 00:06:59,185 --> 00:07:01,915 Giovanni Agliati, Councillor for Education, 74 00:07:07,493 --> 00:07:10,394 Mario Bini, Councillor for Tourism, 75 00:07:13,533 --> 00:07:16,195 Ettore Gorelli, Municipal Advisor, 76 00:07:19,138 --> 00:07:21,231 Flavia Mura, Municipal Advisor. 77 00:07:21,474 --> 00:07:23,499 Wll you stop that, please? 78 00:07:27,113 --> 00:07:30,947 Silence, please. Luciano Novanta, Councillor for Budget. 79 00:07:31,717 --> 00:07:34,413 Are you the Mayor, Giulio Parisi? 80 00:07:36,522 --> 00:07:41,482 You must come with me. You are all under arrest. Follow me. 81 00:07:58,845 --> 00:08:03,009 Yet another development in the Casino scandal. The District Attorney, 82 00:08:03,216 --> 00:08:06,913 Silvia Conti, ordered the arrest of various members of the Municipal 83 00:08:07,153 --> 00:08:09,644 Council of Ro viate, a city on the outskirts of Milan. 84 00:08:09,822 --> 00:08:12,950 The charges pending are for extortion and acts of private 85 00:08:13,125 --> 00:08:15,855 interest in public office. Those that ended up in jail: 86 00:08:16,062 --> 00:08:20,692 The Mayor, Giulio Parisi Councillor for Education Gio vani Agliati 87 00:08:20,933 --> 00:08:25,461 Councillor for Tourism, Mario Bini, Luciano No vanta, Councillor fo Budget 88 00:08:25,671 --> 00:08:27,138 as well as two municipal advisors... 89 00:08:57,203 --> 00:09:01,264 - Something is bothering you? - No. I am just a little tired. 90 00:09:03,709 --> 00:09:07,145 Unfortunately, today I have a full day of appointments. 91 00:09:15,288 --> 00:09:18,485 I am sorry I never have enough time for you. 92 00:09:18,724 --> 00:09:23,684 For me? And why would you? We are only in business. 93 00:09:25,498 --> 00:09:27,227 It's true, excuse me. 94 00:09:27,900 --> 00:09:29,959 Every now and then I forget. 95 00:09:32,104 --> 00:09:34,173 However what I wanted to tell you is that you can dissolve our 96 00:09:34,173 --> 00:09:36,539 contract when you like, even now. 97 00:09:44,250 --> 00:09:47,276 At this time, I only want to feel less sad 98 00:09:50,990 --> 00:09:52,855 Can you help me not feel this way? 99 00:09:54,760 --> 00:09:55,818 Me...? 100 00:09:57,196 --> 00:09:59,027 I don't think so. 101 00:09:59,665 --> 00:10:02,566 I am unable to make people happy. 102 00:10:06,272 --> 00:10:09,503 Do you feel like taking me out to dinner tonight? 103 00:10:09,809 --> 00:10:11,367 To distract me a little? 104 00:10:12,378 --> 00:10:15,040 Is this what you wanted to say? 105 00:10:15,648 --> 00:10:17,479 Yes, that's it. 106 00:10:22,989 --> 00:10:24,650 OK. 107 00:10:26,459 --> 00:10:28,086 Until tonight. 108 00:10:29,629 --> 00:10:30,960 Until tonight. 109 00:11:04,830 --> 00:11:10,903 It's me. Did you see the news? I'm concerned. It's getting very dangerous, 110 00:11:10,903 --> 00:11:14,304 this investigation into the casino. We need to do something. 111 00:11:14,573 --> 00:11:16,507 I am already doing something. 112 00:11:24,483 --> 00:11:26,075 Make him sign. 113 00:11:39,598 --> 00:11:40,428 Yes? 114 00:11:42,501 --> 00:11:43,229 I'm coming right away. 115 00:12:01,887 --> 00:12:03,411 What are we doing with those arrested? Will we transfer them? 116 00:12:03,556 --> 00:12:05,353 No. I want to interrogate them first. 117 00:12:06,425 --> 00:12:07,392 Where are you going? 118 00:12:07,860 --> 00:12:09,725 To the jail. Lumaca wants to see me. 119 00:12:10,229 --> 00:12:11,594 You seem tired, why not go tomorrow? 120 00:12:11,797 --> 00:12:13,424 I wish, but if he is ready to talk... 121 00:12:13,833 --> 00:12:15,733 Some time ago you would not have gone. You would have wanted a 122 00:12:15,901 --> 00:12:18,461 written request, and even met with the defense lawyer... 123 00:12:18,637 --> 00:12:22,971 Some time ago I didn't know you. Dirty money dispels the good... 124 00:12:23,209 --> 00:12:24,073 I'm coming with you. 125 00:12:58,010 --> 00:13:01,673 No, I don't want anyone in here. I want to talk with her alone. 126 00:13:08,854 --> 00:13:09,912 And him? 127 00:13:10,156 --> 00:13:11,282 He stays. 128 00:13:14,927 --> 00:13:17,452 Those pigs have massacred me here. 129 00:13:18,898 --> 00:13:23,426 But I forgive everything because I know God helps the innocent. 130 00:13:23,969 --> 00:13:29,202 However, there are those who don't forgive, like what they 131 00:13:29,408 --> 00:13:31,035 did to you in that van. 132 00:13:32,278 --> 00:13:33,711 Do you remember? 133 00:13:34,280 --> 00:13:36,214 Do you have it in mind, huh? 134 00:13:37,783 --> 00:13:39,114 Do you know who it is? 135 00:13:39,385 --> 00:13:41,376 Of course I know who it is. 136 00:13:41,921 --> 00:13:45,914 I have something from him for you. 137 00:13:47,493 --> 00:13:48,517 What? 138 00:13:48,761 --> 00:13:49,989 This! 139 00:13:56,402 --> 00:13:59,565 Guard! Guard! 140 00:13:59,672 --> 00:14:02,470 What I have to say is only for you to hear. 141 00:14:02,541 --> 00:14:06,978 Whore! The next time you won't save yourself! Remember the van! 142 00:14:08,447 --> 00:14:10,438 - Let me see. - He wanted to kill me... 143 00:14:10,583 --> 00:14:12,107 - It's only a scratch. 144 00:15:06,238 --> 00:15:07,865 There is some construction? 145 00:15:08,274 --> 00:15:11,300 Miners' homes. Once there was a rock-salt mine 146 00:15:22,521 --> 00:15:24,614 Why was it abandoned? 147 00:15:25,124 --> 00:15:28,025 There was nothing left. They excavated everything. 148 00:15:28,227 --> 00:15:31,822 Now it is like an empty shell. There is only a big hole left. 149 00:15:36,769 --> 00:15:41,206 See? It is like an ant hill. 150 00:15:43,976 --> 00:15:46,740 Kilometers and kilometers of tunnels. 151 00:15:48,180 --> 00:15:50,114 The whole island is like this. 152 00:16:07,066 --> 00:16:10,092 Like an upside down highrise. 153 00:16:10,970 --> 00:16:14,098 Level upon level, deeper and deeper. 154 00:16:17,309 --> 00:16:21,712 The miners said it reached the center of the earth, to the depths of hell. 155 00:16:46,972 --> 00:16:49,174 Do ships still dock at the port? 156 00:16:49,174 --> 00:16:54,134 For what? I told you, it's just a piece of worthless rock. 157 00:16:54,480 --> 00:16:56,345 It is too far from everything. 158 00:16:58,517 --> 00:17:02,544 OK. That's enough. I understand. 159 00:17:13,932 --> 00:17:16,264 What are you thinking about? 160 00:17:18,837 --> 00:17:20,896 About Espinosa. 161 00:17:25,611 --> 00:17:27,442 I want to speak with Falisci. 162 00:17:28,781 --> 00:17:33,514 Maybe it's better that he takes over the investigation for the time being. 163 00:17:34,620 --> 00:17:40,217 I am scared. A judge should not admit to this, but it's true. 164 00:17:41,193 --> 00:17:43,093 Why don't you go to your husband in Rome? 165 00:17:43,295 --> 00:17:48,028 Why? Because our marriage is over. It has extinguished little by little. 166 00:17:52,337 --> 00:17:58,401 When I think about my life I think about faded colors: 167 00:17:59,945 --> 00:18:11,755 Pale pink, grey, pale blue. Instead I am surrounded by vibrant colours... 168 00:18:13,959 --> 00:18:17,451 like this red here, the color of blood. 169 00:18:19,164 --> 00:18:20,461 Shall we go? 170 00:18:31,910 --> 00:18:33,138 You can go. 171 00:18:35,147 --> 00:18:36,444 - Are you cold? - Yes, a little. 172 00:18:36,548 --> 00:18:38,311 Chestnuts? We just got them. 173 00:18:38,550 --> 00:18:40,108 Hold them in your hands, they will warm you up 174 00:18:40,319 --> 00:18:41,149 Thank you. 175 00:18:56,635 --> 00:18:57,602 Thank you. 176 00:19:08,547 --> 00:19:10,378 I am not familiar with this dessert. 177 00:19:11,683 --> 00:19:14,709 No? Make a wish then. 178 00:19:21,927 --> 00:19:23,053 Done. 179 00:19:25,664 --> 00:19:26,460 Is it a secret? 180 00:19:29,935 --> 00:19:30,765 Yes. 181 00:19:31,537 --> 00:19:33,266 Do you have many secrets? 182 00:19:33,505 --> 00:19:40,570 Yes, I have many. It comes with the job, however. 183 00:19:41,280 --> 00:19:47,219 But I... I meant, personal secrets. Women, lovers... 184 00:19:48,420 --> 00:19:52,220 I don't like lovers. I have a wife. 185 00:19:56,595 --> 00:19:58,620 A fake wife, however. 186 00:20:00,065 --> 00:20:01,532 That was the deal we made. 187 00:20:04,503 --> 00:20:05,697 Do you always keep your part of the deal? 188 00:20:05,904 --> 00:20:09,499 Hardly ever. But with you, yes. 189 00:20:11,076 --> 00:20:12,236 Why? 190 00:20:14,012 --> 00:20:15,445 Because... 191 00:20:19,551 --> 00:20:21,815 because with the others I am always at war 192 00:20:24,856 --> 00:20:26,323 but not with you. 193 00:20:27,092 --> 00:20:29,492 Actually, I would like... 194 00:20:29,761 --> 00:20:31,194 What would you like? 195 00:20:35,534 --> 00:20:39,402 I would like the desire I expressed earlier granted. 196 00:20:39,705 --> 00:20:41,263 Does it have to do with me? 197 00:20:42,608 --> 00:20:43,506 Yes. 198 00:20:48,113 --> 00:20:49,842 Well then, eat the dessert, 199 00:20:50,549 --> 00:20:52,915 otherwise it won't come true. 200 00:22:13,532 --> 00:22:14,726 I have to go... 201 00:22:16,768 --> 00:22:17,996 but I don't want to. 202 00:22:20,939 --> 00:22:22,236 Take me with you. 203 00:22:25,344 --> 00:22:26,368 I can't. 204 00:22:27,412 --> 00:22:28,902 Why can't you? 205 00:22:29,815 --> 00:22:31,407 Where do you have to go? 206 00:22:33,485 --> 00:22:35,510 To a terrible place... 207 00:22:53,605 --> 00:22:54,572 Bye. 208 00:23:44,656 --> 00:23:48,023 A few days ago we registered some small movements in the hand. 209 00:23:48,293 --> 00:23:51,262 From yesterday, he regained partial use of his right arm. 210 00:23:51,630 --> 00:23:53,427 Then it will continue to improve? 211 00:23:53,698 --> 00:23:56,768 Perhaps, we don't know. But it will be impossible to recuperate 212 00:23:56,768 --> 00:24:01,467 all the function. The damage to the spine is serious. He's here inside. 213 00:24:23,061 --> 00:24:25,552 I've been wanting to visit you for a long time, 214 00:24:27,766 --> 00:24:30,291 but many things have happened. 215 00:24:33,138 --> 00:24:35,732 I haven't forgotten the promise I made to you. 216 00:25:20,252 --> 00:25:21,514 See? 217 00:25:24,389 --> 00:25:29,019 You're getting better. Little by little you'll be like before. 218 00:25:41,373 --> 00:25:42,465 What is it? 219 00:25:49,014 --> 00:25:50,743 Do you want to tell me something? 220 00:25:53,351 --> 00:25:54,443 Here. 221 00:26:00,592 --> 00:26:01,854 Take this. 222 00:26:21,012 --> 00:26:24,277 Let me die. 223 00:27:01,786 --> 00:27:06,621 No, no, I can't. 224 00:27:10,161 --> 00:27:12,527 You can't ask me this. 225 00:27:14,966 --> 00:27:16,934 You have to live. 226 00:27:24,643 --> 00:27:29,205 You have to get better. You have to return to how you were before. 227 00:27:30,148 --> 00:27:34,608 Don't you remember the promise? We have to go to Sicily together. 228 00:27:38,690 --> 00:27:40,624 How is he? 229 00:27:41,693 --> 00:27:44,457 What did the Crime Scene Unit tell you? They're waiting for us. 230 00:27:57,075 --> 00:27:58,804 The writing has been completely removed, 231 00:27:58,877 --> 00:28:01,971 it can't even be seen with an electronic microscope. 232 00:28:03,114 --> 00:28:05,480 Can't you attempt to render it with an infrared machine? 233 00:28:05,684 --> 00:28:07,117 Are you an expert in this field? 234 00:28:07,352 --> 00:28:08,512 Leave it alone. Can you do it or not? 235 00:28:08,653 --> 00:28:12,487 We can try. But I need a few days for the color tests. 236 00:28:12,724 --> 00:28:14,624 - How many? - At least fifteen. 237 00:28:14,793 --> 00:28:16,283 No, you have to do it in seven days. 238 00:28:16,494 --> 00:28:17,927 Captain, it is not possible... 239 00:28:18,029 --> 00:28:21,624 People have died for this photo! We'll see you in seven days, OK? 240 00:29:06,711 --> 00:29:10,147 The doctor says that every now and then I need to rest my eyes. 241 00:29:10,415 --> 00:29:13,111 I have noted that sometimes without glasses, 242 00:29:14,085 --> 00:29:17,885 when everything is out of focus, the world becomes a better place. 243 00:29:19,124 --> 00:29:22,218 When you get old, you will realize this. 244 00:29:22,560 --> 00:29:25,222 For now I prefer see everything. 245 00:29:26,464 --> 00:29:28,125 And what have you seen lately? 246 00:29:29,134 --> 00:29:32,763 I saw an island without a single tree, lost in the middle of the sea. 247 00:29:33,171 --> 00:29:35,306 An island that has no value, unless someone 248 00:29:35,306 --> 00:29:39,640 wants to hide something secret in its gutted belly. 249 00:29:40,779 --> 00:29:43,339 Our agreement did not foresee your making inquiries. 250 00:29:45,183 --> 00:29:46,844 My friends don't want to give up the island without knowing 251 00:29:47,018 --> 00:29:49,509 the purpose for which it is destined. 252 00:29:49,788 --> 00:29:51,881 I don't know your friends! 253 00:29:52,991 --> 00:29:57,394 I know you and my business is with you! 254 00:29:57,762 --> 00:30:02,222 Be careful. With Rasi's death the situation has changed in my favor. 255 00:30:02,634 --> 00:30:05,467 As we have also managed to rid ourselves of his deputy 256 00:30:05,670 --> 00:30:07,839 the managers on the board of International Insurance Securities 257 00:30:07,839 --> 00:30:09,830 are people who are all close to me. 258 00:30:10,642 --> 00:30:13,839 If you don't let me have that island I can block everything! 259 00:30:19,350 --> 00:30:21,648 And where will you put the 500 tons 260 00:30:21,753 --> 00:30:24,415 of radioactive waste that you have contracted to eliminate? 261 00:30:27,058 --> 00:30:29,151 Don't take them off. Look at me in the face. 262 00:30:29,928 --> 00:30:31,663 Do you think that I would have played this game with you 263 00:30:31,663 --> 00:30:33,164 without even one ace up my sleeve? 264 00:30:33,164 --> 00:30:36,656 You don't know me well. And I only play to win! 265 00:30:37,869 --> 00:30:40,895 Who told you about the radioactive waste? 266 00:30:41,873 --> 00:30:45,104 Listen, Espinosa, lets lay our cards on the table. 267 00:30:45,677 --> 00:30:48,077 I know the worst criminals in this land. 268 00:30:48,680 --> 00:30:53,982 Those who don't get their hands dirty. Those who live in houses like this. 269 00:30:54,519 --> 00:30:55,887 Do you think a man like myself would not 270 00:30:55,887 --> 00:30:58,685 be aware of the biggest deal in Europe? 271 00:30:59,390 --> 00:31:04,293 Seeing the island was like an awakening. 272 00:31:05,463 --> 00:31:08,566 In Berlin there is a train with 500 tons of radioactive waste 273 00:31:08,566 --> 00:31:10,796 waiting to be eliminated or recycled. 274 00:31:11,102 --> 00:31:14,305 They come from countries from the east and west. It is waste from 275 00:31:14,305 --> 00:31:17,275 secret radioactive processes. 276 00:31:17,275 --> 00:31:19,573 That waste is looking for a garbage can. 277 00:31:20,578 --> 00:31:24,378 And you were commissioned to find that garbage can. 278 00:31:25,350 --> 00:31:27,218 For this reason I contacted you. 279 00:31:27,218 --> 00:31:29,652 I was looking for someone who was an expert in garbage. 280 00:31:30,722 --> 00:31:32,056 You chose well. 281 00:31:32,056 --> 00:31:35,423 But first, we must wait for a response from the island's owner. 282 00:31:36,127 --> 00:31:38,891 And to help him make a wise decision, 283 00:31:39,530 --> 00:31:41,964 you will have to invite him to the banquet. 284 00:31:42,700 --> 00:31:44,531 Make your proposition 285 00:31:46,337 --> 00:31:48,032 Thirty percent. 286 00:31:48,273 --> 00:31:49,763 Forget it. 287 00:31:50,008 --> 00:31:51,475 Ten percent. 288 00:31:52,844 --> 00:31:55,005 What does that correspond to? 289 00:31:55,213 --> 00:31:57,340 400 million each year. 290 00:31:57,615 --> 00:31:58,843 For how many years? 291 00:32:00,418 --> 00:32:03,285 Forever. As long as the world exists. 292 00:32:03,554 --> 00:32:10,323 Until a great fire burns us all from the face of the earth. 293 00:32:10,628 --> 00:32:13,620 That cargo that you were so courteously informed about 294 00:32:13,798 --> 00:32:20,465 is just the first. There will be more and more and more again. 295 00:32:30,348 --> 00:32:33,374 I will get an answer from my Sicilian friends as soon as possible. 296 00:32:34,252 --> 00:32:36,345 The amount, seems acceptable. 297 00:32:37,522 --> 00:32:39,888 Of course it's acceptable. 298 00:32:41,392 --> 00:32:42,416 Goodbye. 299 00:32:43,795 --> 00:32:46,059 You would do well to leave. I don't think this house 300 00:32:46,164 --> 00:32:49,190 can endure my moral filth as well as yours. 301 00:32:49,300 --> 00:32:53,202 I am waiting for the walls to cave in, any minute now. 302 00:33:12,757 --> 00:33:14,657 Why has my interrogation been re-scheduled? 303 00:33:15,193 --> 00:33:17,058 Because Dr. Conti is not well. 304 00:33:17,495 --> 00:33:19,156 I need to speak to you, Captain. 305 00:33:19,263 --> 00:33:21,731 - To me? - Yes, you. Right away. 306 00:33:25,203 --> 00:33:27,262 Trevi, bring him up. 307 00:33:36,314 --> 00:33:39,010 Everything you have accused us of 308 00:33:39,183 --> 00:33:43,620 is true. We were all paid. Me, too. 309 00:33:45,156 --> 00:33:49,024 Why have you decided to admit it? Everyone else is denying it. 310 00:33:49,193 --> 00:33:51,593 Because I accepted that money out of fear. 311 00:33:52,030 --> 00:33:53,520 They threatened us. 312 00:33:53,698 --> 00:33:55,825 Our wives, our children. 313 00:33:56,367 --> 00:33:58,665 However, I didn't touch that money 314 00:33:58,803 --> 00:34:00,168 I put it in a safety deposit box in the bank. 315 00:34:00,671 --> 00:34:01,899 How much? 316 00:34:04,942 --> 00:34:08,309 200 thousand each, in cash. 317 00:34:16,721 --> 00:34:18,120 Who paid you? 318 00:34:20,024 --> 00:34:23,892 Canopio. But he is only a assistant. 319 00:34:24,028 --> 00:34:29,261 Above him in Rome there is one who is feared, an important person. 320 00:34:31,469 --> 00:34:33,232 So, who is it? 321 00:34:37,875 --> 00:34:39,740 The Senator Salimbeni. 322 00:34:39,877 --> 00:34:41,003 Salimbeni? 323 00:34:42,480 --> 00:34:44,175 Are you sure of what you're saying? 324 00:34:45,516 --> 00:34:49,816 Salimbeni was from our district. He facilitated the opening of the casino 325 00:34:49,987 --> 00:34:53,925 in our district and helped Tindari's company get the contract 326 00:34:53,925 --> 00:34:57,292 Tindari was giving him a percentage of the Casino's winnings. 327 00:34:57,462 --> 00:34:58,827 To the Senator? 328 00:34:58,996 --> 00:35:02,467 Well, you know how these things work. In politics those who are 329 00:35:02,467 --> 00:35:06,927 powerful men never get caught. Canopio collected the money for him. 330 00:35:07,138 --> 00:35:08,332 How much are we talking about? 331 00:35:08,506 --> 00:35:11,709 Two million, which the Senator invested. 332 00:35:11,709 --> 00:35:13,370 In his electoral campaign. 333 00:35:18,983 --> 00:35:21,952 Are you willing to repeat all this in front of a tribunal? 334 00:35:22,120 --> 00:35:23,883 No. I don't trust it. 335 00:35:24,722 --> 00:35:27,054 The only possibility is if you do this on your own. 336 00:35:27,225 --> 00:35:29,853 However, you would have to go very high up. 337 00:35:30,328 --> 00:35:33,695 You'd need to go to Rome, to the Commission on Organized Crime 338 00:35:34,132 --> 00:35:36,862 I am certain that the president of the Commission is an honest man, 339 00:35:37,301 --> 00:35:39,861 who I am certain will start an investigation. 340 00:35:40,771 --> 00:35:42,966 But to convince them I need proof. 341 00:35:48,579 --> 00:35:51,639 This is from my safety deposit box. 342 00:35:51,816 --> 00:35:55,411 I opened it a few days after the contract was awarded for the casino. 343 00:36:00,858 --> 00:36:03,588 In it is the 200 thousand. 344 00:36:47,071 --> 00:36:49,801 - You can go to bed now. - OK. I'll see you. 345 00:37:08,059 --> 00:37:09,151 Where is Corrado? 346 00:37:09,760 --> 00:37:13,389 We took him home a little while ago. 347 00:37:21,572 --> 00:37:22,630 Take me to him. 348 00:37:22,873 --> 00:37:26,036 I can't. The Boss' house location is secret, we are not authorized to... 349 00:37:26,210 --> 00:37:28,075 I authorize you. I am a judge. 350 00:37:28,546 --> 00:37:31,777 I know, please excuse me, but I don't take orders from any judge. 351 00:37:33,184 --> 00:37:36,745 Please Trevi, I have to speak with him. Please... 352 00:37:38,823 --> 00:37:40,688 But you will be responsibile for this, yes? 353 00:37:40,858 --> 00:37:42,382 Yes, OK. 354 00:38:07,752 --> 00:38:10,880 In that warehouse there are some stairs. At the top there is a sign on 355 00:38:11,055 --> 00:38:14,889 the door. "Bruni". He lives there. 356 00:38:16,193 --> 00:38:17,421 Thank you. 357 00:39:03,240 --> 00:39:04,969 Corrado open. It's me, Silvia. 358 00:39:13,584 --> 00:39:15,211 Who gave you this address? 359 00:39:15,386 --> 00:39:17,149 Do I have to stand at the door? 360 00:39:20,524 --> 00:39:21,718 Come in. 361 00:39:35,206 --> 00:39:36,537 Are you leaving? 362 00:39:36,707 --> 00:39:38,504 No, that one is always ready. 363 00:39:41,245 --> 00:39:43,577 It reminds me that I am just passing. 364 00:39:44,115 --> 00:39:45,776 Passing, to go where? 365 00:39:45,950 --> 00:39:47,349 Higher up. 366 00:39:49,086 --> 00:39:52,078 Where everything becomes heavier, more intricate. 367 00:39:57,595 --> 00:40:01,759 Where you feel that people... people are scared. 368 00:40:04,001 --> 00:40:08,233 In the end I understand everyone has something to lose 369 00:40:08,639 --> 00:40:12,200 whether it's a house, a wife, children 370 00:40:12,376 --> 00:40:16,437 I don't have anyone. That is why I am not scared. 371 00:40:16,647 --> 00:40:17,909 Like Faeti. 372 00:40:19,583 --> 00:40:22,518 I don't want you to end up like Faeti. 373 00:40:25,589 --> 00:40:26,647 Silvia, 374 00:40:28,726 --> 00:40:32,093 you need to think about yourself. 375 00:40:32,296 --> 00:40:34,457 I am thinking about myself. 376 00:40:36,767 --> 00:40:39,031 I need you to be close to me. 377 00:40:39,203 --> 00:40:41,137 I want you to live, 378 00:40:41,639 --> 00:40:43,941 I want you to leave this place one day, 379 00:40:43,941 --> 00:40:47,672 without feeling scared, or pursued. 380 00:40:50,714 --> 00:40:52,181 I love you. 381 00:40:56,387 --> 00:40:57,945 I care for you. 382 00:41:02,326 --> 00:41:03,918 You've seen this house. 383 00:41:04,094 --> 00:41:05,493 You've seen how I live. 384 00:41:05,663 --> 00:41:07,460 There is no room for anyone here. 385 00:41:07,631 --> 00:41:11,260 One day someone will ring the bell with a pistol in their hand. 386 00:41:11,435 --> 00:41:11,958 No. 387 00:41:12,136 --> 00:41:14,195 I want to be the one who opens it... 388 00:41:16,006 --> 00:41:20,909 Let me stay here. Don't send me away. 389 00:41:48,806 --> 00:41:49,966 Corrado... 390 00:41:51,976 --> 00:41:53,466 Corrado...! 391 00:42:24,308 --> 00:42:28,245 I am here to speak through you to the conscience of the citizens of 392 00:42:28,245 --> 00:42:31,305 this town that you represent. 393 00:42:31,882 --> 00:42:37,252 There are truths that no one wants to listen to, truths that... scare everyone, 394 00:42:37,922 --> 00:42:43,724 even some organs of the State whose job it is to ascertain the truth. 395 00:42:44,795 --> 00:42:50,631 But I have faith in you, Mr. President and in you, honorable senators, 396 00:42:52,102 --> 00:42:53,797 I know you will have more courage. 397 00:43:01,078 --> 00:43:06,778 I accuse Sen. Salimbeni of corrupting, through his assistant Canopio 398 00:43:07,184 --> 00:43:09,584 various members of the city council. 399 00:43:10,187 --> 00:43:13,122 I also accuse him of having received payment from SETIP, 400 00:43:13,290 --> 00:43:18,159 the company that manages the casino. But above all I accuse him 401 00:43:19,597 --> 00:43:26,469 of misleading us, ordinary people, into believing that politics can be clean, 402 00:43:26,904 --> 00:43:31,807 that it concerns all of us, and requires our participation. 403 00:43:34,011 --> 00:43:37,572 It is for this reason I am here today, in the seat that I retain to be the 404 00:43:37,748 --> 00:43:43,345 most just and high. I ask this Commission to call the 405 00:43:43,554 --> 00:43:45,749 Senator Salimbeni to account for his actions. 406 00:43:49,093 --> 00:43:52,529 If this occurs I will try to bring a witness 407 00:43:52,730 --> 00:43:56,222 that will prove what I have said. 408 00:43:57,501 --> 00:44:02,234 I have a key of a safety deposit box. This is the first evidence, 409 00:44:02,973 --> 00:44:05,703 that I declare is true. 410 00:44:09,313 --> 00:44:10,610 Here I am. 411 00:44:11,949 --> 00:44:14,577 If anyone thought I would escape to Switzerland they were wrong. 412 00:44:15,152 --> 00:44:19,213 I am here, and I am well. And why should I get upset? 413 00:44:20,924 --> 00:44:23,791 Captain Cattani is telling lies! Write that down. 414 00:44:24,561 --> 00:44:29,191 I also want you to write this, there are two possibilities. 415 00:44:29,400 --> 00:44:32,233 Cattani is either victim of a political manoeuvre and should therefore be 416 00:44:32,403 --> 00:44:34,462 thrown out of the police, because to have naive servants of the State 417 00:44:34,605 --> 00:44:36,072 is negligent. 418 00:44:36,173 --> 00:44:38,038 Or he is a mad man, then he should be thrown out of the police, there are 419 00:44:38,208 --> 00:44:42,042 already enough crazy people around, and it's not good that they occupy 420 00:44:42,179 --> 00:44:44,170 positions of responsibility. 421 00:44:46,383 --> 00:44:52,189 If instead it is revealed that he has only been a little 422 00:44:52,189 --> 00:44:59,618 impetuous and rash, well, I will forgive him! No, write that. 423 00:44:59,797 --> 00:45:01,765 I will forgive him and I will recommend he be the 424 00:45:01,932 --> 00:45:04,400 director of a kindergarten. 425 00:45:04,535 --> 00:45:09,768 That way he can invent and tell the children all the fairy tales he likes. 426 00:45:30,527 --> 00:45:35,521 I ask this commission to call Sen. Salimbeni to account for his behavior. 427 00:45:36,934 --> 00:45:41,238 If this occurs, I will do my best. I will bring a witness that... 428 00:45:41,238 --> 00:45:45,106 will prove what I have said. 429 00:46:26,283 --> 00:46:27,511 Yes. 430 00:46:28,085 --> 00:46:31,612 Yes, I know. I am also very concerned. 431 00:46:32,856 --> 00:46:34,153 Wait one minute. 432 00:46:46,937 --> 00:46:49,337 Do you know who it was that spoke? 433 00:46:52,209 --> 00:46:55,872 Yes, yes I will see if I can do something, but it is difficult. 434 00:47:41,124 --> 00:47:43,456 OK. We'll take care of it. 435 00:48:24,434 --> 00:48:27,870 What do you want? Leave me alone! 436 00:48:28,071 --> 00:48:33,065 Nothing will happen to you. Be good! 437 00:48:33,777 --> 00:48:36,507 Now you must do what we tell you to do. Do you understand? 438 00:48:37,180 --> 00:48:38,647 Write. 439 00:48:39,983 --> 00:48:49,092 Write now. Write what I tell you. We will break wife and daughter 440 00:48:49,092 --> 00:48:53,358 into a thousand pieces, if you don't write. 441 00:48:54,097 --> 00:49:00,332 We will break her in half like an apple, with this! Write! 442 00:49:05,709 --> 00:49:07,506 "Captain Cattani 443 00:49:09,880 --> 00:49:14,681 forced me to tell lies. 444 00:49:16,086 --> 00:49:21,858 He took the key away by force and made me tell him about the 445 00:49:21,858 --> 00:49:28,559 safety deposit box and where my savings are kept. 446 00:49:29,099 --> 00:49:36,437 I admit guilt for my actions. I ask your forgiveness." 447 00:49:46,216 --> 00:49:51,381 'CAPTAIN CATTANI ACCUSES SENATOR SALIMBENI' 448 00:50:39,069 --> 00:50:40,434 Take this. 449 00:50:50,580 --> 00:50:51,842 Thank you. 450 00:51:01,058 --> 00:51:04,861 Captain Cattani, you know as president I accepted these 451 00:51:04,861 --> 00:51:08,388 extraordinary proceedings so as to listen to you, 452 00:51:08,565 --> 00:51:12,335 I did it for the respect, and the admiration that I, and all the 453 00:51:12,335 --> 00:51:14,701 commission has for you. 454 00:51:16,039 --> 00:51:19,839 Also because, to denounce those who are corrupt and hold 455 00:51:20,010 --> 00:51:25,346 positions of responsibility, has always been the main objective of my, 456 00:51:25,515 --> 00:51:28,348 albeit modest, political career. 457 00:51:30,087 --> 00:51:34,854 But this letter from Councilman Bini, pus into question 458 00:51:35,025 --> 00:51:37,084 all of your accusations. 459 00:51:39,096 --> 00:51:41,530 How do you respond to this? 460 00:51:43,133 --> 00:51:43,929 I... 461 00:51:47,003 --> 00:51:59,473 that is, I want to say that I feel guilty. Yes, guilty for 462 00:52:00,784 --> 00:52:06,123 believing in Councilman Bini, and for believing that this country still has 463 00:52:06,123 --> 00:52:09,993 room for those who are courageous. For those who do not want to be 464 00:52:09,993 --> 00:52:15,954 silent or resign themselves. But clearly, I was mistaken. 465 00:52:17,400 --> 00:52:19,595 I was mistaken, Mr. President. 466 00:52:39,656 --> 00:52:40,782 Go ahead. 467 00:52:50,233 --> 00:52:53,203 The letter from Councilman Bini accusing Cattani of blackmail and 468 00:52:53,203 --> 00:52:58,041 violence completely overturns the Captain's situation. 469 00:52:58,041 --> 00:53:02,637 The accuser is now the accused. His lack of respect for the law 470 00:53:02,812 --> 00:53:03,938 seems incredible. 471 00:53:04,114 --> 00:53:07,184 The President of the Commission on Organized Crime 472 00:53:07,184 --> 00:53:10,312 has suspended the sitting to examine the new situation. 473 00:53:19,829 --> 00:53:21,626 Silvia. 474 00:53:23,300 --> 00:53:24,858 What are you doing here? 475 00:53:36,279 --> 00:53:37,211 Come. 476 00:53:53,563 --> 00:53:55,360 I didn't come to Rome for you. 477 00:54:00,604 --> 00:54:02,231 Tell me something. 478 00:54:03,807 --> 00:54:05,672 It's you who has to tell me something. 479 00:54:07,811 --> 00:54:08,709 Say it. 480 00:54:12,315 --> 00:54:13,009 It's difficult. 481 00:54:15,685 --> 00:54:16,845 I'm listening. 482 00:54:20,991 --> 00:54:22,356 I came for Corrado. 483 00:54:24,227 --> 00:54:26,161 You're on familiar terms with him? 484 00:54:31,501 --> 00:54:32,593 Yes, for some time... 485 00:54:37,741 --> 00:54:40,335 I had imagined something like this. 486 00:54:43,346 --> 00:54:45,371 I didn't want to hurt you. 487 00:54:46,349 --> 00:54:47,839 It's just that my life has changed, 488 00:54:47,984 --> 00:54:50,976 and I have changed. That's everything. 489 00:54:54,224 --> 00:54:55,782 What does he have that I don't? 490 00:54:56,726 --> 00:54:57,886 Nothing. 491 00:54:58,695 --> 00:55:00,560 He has much less than you. 492 00:55:01,698 --> 00:55:05,190 Less sense of reality, less balance, 493 00:55:05,402 --> 00:55:07,563 less reasonableness... 494 00:55:08,638 --> 00:55:11,971 I imagine this makes him quite fascinating. 495 00:55:12,876 --> 00:55:16,243 Always in the line of fire, in the trenches. 496 00:55:17,280 --> 00:55:20,511 Like yesterday, in the Commission. Like a while ago. 497 00:55:21,151 --> 00:55:23,381 The Commission believes in Bini's letter? 498 00:55:29,092 --> 00:55:33,119 They made him write it! They scared him into not speaking! 499 00:55:34,097 --> 00:55:35,724 Corrado is speaking the truth. 500 00:55:35,999 --> 00:55:37,227 You have to defend him! 501 00:55:38,034 --> 00:55:40,093 You are asking me to do this? 502 00:55:43,239 --> 00:55:46,106 Yes, because he is an honest man like you. 503 00:55:57,787 --> 00:56:03,248 It is clear you really care for him. 504 00:56:07,464 --> 00:56:11,101 Have you forgotten you are a magistrate, and you are attempting 505 00:56:11,101 --> 00:56:14,764 to influence a member of a Parliamentary Commission? 506 00:56:15,872 --> 00:56:18,636 Silvia, what is happening to you? I don't recognize you anymore, 507 00:56:18,808 --> 00:56:20,275 You seem to have lost your mind. 508 00:56:20,677 --> 00:56:23,145 Yes, I have lost it, it's true. 509 00:56:24,614 --> 00:56:26,980 And I am happy about it. 510 00:56:31,821 --> 00:56:33,686 Don't be angry with me. 511 00:56:35,125 --> 00:56:36,990 I can't be angry with you. 512 00:56:37,861 --> 00:56:38,725 I love you. 513 00:57:05,321 --> 00:57:05,722 This Commission must therefore establish, if there is sufficient 514 00:57:05,722 --> 00:57:10,318 This Commission must therefore establish, if there is sufficient 515 00:57:10,527 --> 00:57:13,860 evidence to try Senator Salimbeni. 516 00:57:14,798 --> 00:57:17,289 Express your opinion, please. 517 00:57:26,743 --> 00:57:28,142 Yes. 518 00:57:35,051 --> 00:57:39,613 This Parliamentary Commission considers the case closed. 519 00:57:40,223 --> 00:57:44,660 But the case will be forwarded to a regular magistrate and Internal Affairs 520 00:57:44,861 --> 00:57:50,356 to review Captain Cattani's deposition. 521 00:58:08,551 --> 00:58:09,984 What will you do now, Captain? 522 00:58:10,119 --> 00:58:11,450 What are your thoughts about the Commission's decision? 523 00:58:11,588 --> 00:58:13,215 Do you intend to re-propose your accusations for further inquiry? 524 00:58:13,323 --> 00:58:14,813 Do you regret what you have done? 525 00:58:14,958 --> 00:58:16,391 Say something, Captain! 526 00:58:16,559 --> 00:58:18,220 Wait, don't go! 527 00:58:21,731 --> 00:58:23,528 Corrado, come this way! 528 00:58:50,026 --> 00:58:52,153 The President of the Parliamentary Commission on 529 00:58:52,295 --> 00:58:56,789 Organized Crime refused to make any statements regarding what happened 530 00:58:56,966 --> 00:59:01,037 simply expressing his uneasiness as well as that of his colleagues for the 531 00:59:01,037 --> 00:59:04,641 difficult situation they found themselves in. The respect and 532 00:59:04,641 --> 00:59:08,668 admiration for Captain Cattani, in which they acknowledge his sense of 533 00:59:08,811 --> 00:59:12,715 of duty towards the State and his tragic personal losses, have placed 534 00:59:12,715 --> 00:59:16,452 the Commission in conflict between the factual evidence and the 535 00:59:16,452 --> 00:59:20,479 embarrassment of a difficult and irrevocable decision. 536 00:59:21,357 --> 00:59:25,094 The news that Captain Cattani has been temporarily suspended 537 00:59:25,094 --> 00:59:28,530 - arrived shortly after... - Give me some money. 538 00:59:30,533 --> 00:59:32,091 And now the news from o verseas. 539 00:59:40,109 --> 00:59:41,508 More! 540 00:59:45,081 --> 00:59:46,048 Here. 541 00:59:47,550 --> 00:59:49,677 - Is this a gift as well? - Get lost! 542 01:00:00,096 --> 01:00:00,892 Bye. 543 01:00:03,399 --> 01:00:03,888 News? 544 01:00:06,569 --> 01:00:09,231 Cattani has been suspended from the police force. 545 01:00:09,772 --> 01:00:12,036 Really? Suspended! 546 01:00:12,775 --> 01:00:15,539 Today is his last day. 547 01:00:16,479 --> 01:00:20,438 We will have to throw him a party, then. A big one! 548 01:02:01,851 --> 01:02:04,479 You know it is all made up! You know it! 549 01:02:05,321 --> 01:02:08,449 Why would Cattani have forced Bini to lie? What interest did he have 550 01:02:08,624 --> 01:02:09,852 in accusing Salimbeni? 551 01:02:10,026 --> 01:02:12,392 Do you know what it means having him suspended from service? 552 01:02:13,262 --> 01:02:16,231 In cases such as these, disciplinary actions are necessary. 553 01:02:16,432 --> 01:02:17,831 The Captain made a mistake. 554 01:02:18,000 --> 01:02:20,230 No! He did not make a mistake! 555 01:02:20,403 --> 01:02:22,871 He did something we should all do occasionally. 556 01:02:23,573 --> 01:02:26,667 He yelled out what others whisper! I want to yell as well, and I also 557 01:02:26,776 --> 01:02:30,872 want you to! Why everything we said not been made public? 558 01:02:31,380 --> 01:02:34,110 Why don't you take a stand? 559 01:02:34,250 --> 01:02:35,911 We are judges. 560 01:02:36,085 --> 01:02:38,918 We have to stand in the middle: We cannot take sides. 561 01:02:41,824 --> 01:02:44,452 But you know that Corrado is innocent! You know! 562 01:02:44,961 --> 01:02:47,486 Why won't you even lift a finger? Why? 563 01:02:49,365 --> 01:02:54,530 Yes, I know, I'm sorry but at the moment I cannot do anything. 564 01:04:07,677 --> 01:04:08,666 Well? 565 01:04:10,580 --> 01:04:13,845 So, what are you doing, aren't you working today? 566 01:04:20,122 --> 01:04:23,888 Goodbye, Giugni. And listen, don't put on too much weight! 567 01:04:24,293 --> 01:04:26,022 Who are you talking to? 568 01:04:26,362 --> 01:04:27,659 Both of us! 569 01:04:28,631 --> 01:04:29,689 I'll accompany you, Captain. 570 01:04:29,832 --> 01:04:30,958 No, thanks. 571 01:04:35,137 --> 01:04:36,399 When will you graduate? 572 01:04:37,473 --> 01:04:38,804 In a couple of weeks. 573 01:04:41,344 --> 01:04:43,505 Good luck, then. Study hard! 574 01:04:45,047 --> 01:04:48,574 Listen, I wanted to tell you... That is, we wanted to tell you that... 575 01:04:48,718 --> 01:04:52,814 Forget about the speeches guys, leave them for other occasions. 576 01:04:56,092 --> 01:05:01,724 I am sorry. I'm sorry because I have never treated you that well. 577 01:05:03,466 --> 01:05:06,958 But, you deserved to be, because you are good. Very good. 578 01:05:07,303 --> 01:05:09,203 You are the best I could have wished for. 579 01:06:48,070 --> 01:06:48,764 Yes? 580 01:06:49,271 --> 01:06:50,738 I have to speak to Captain Cattani. 581 01:06:50,873 --> 01:06:53,068 Captain Cattani is no longer here, he has left. 582 01:06:53,242 --> 01:06:54,607 How? Where? 583 01:06:54,710 --> 01:06:55,972 I don't know, he is no longer at police headquarters. 584 01:06:58,547 --> 01:07:00,344 Is there anyone from his squad here? 585 01:07:00,516 --> 01:07:02,484 No one, they left earlier. 586 01:07:03,919 --> 01:07:04,783 Thank you. 587 01:07:16,098 --> 01:07:17,622 What will you do? Where will you go? 588 01:07:17,767 --> 01:07:20,463 I don't know, I haven't thought about it yet. There will be an inquiry 589 01:07:20,669 --> 01:07:22,694 and in the end they will probably put me back into service. 590 01:07:22,838 --> 01:07:23,736 Don't worry about it. 591 01:07:27,343 --> 01:07:28,310 Listen, 592 01:07:28,778 --> 01:07:30,905 why don't you stay here? Maybe we could... 593 01:07:31,080 --> 01:07:34,572 Absolutely not, there are children I should not have come here as it is 594 01:07:34,750 --> 01:07:38,015 Don't worry about the children. No one will find you here. 595 01:07:42,324 --> 01:07:44,349 Look at what Vincenzino is up to! 596 01:07:48,798 --> 01:07:52,461 Holy Carmine! What are you doing, Vincenzi? Give it to me. 597 01:07:52,668 --> 01:07:59,574 Vincenzino, you have to do it like this. Look. Yes, like this, good. 598 01:07:59,708 --> 01:08:05,669 Slowly, slowly. Try. You try. Good. 599 01:08:05,815 --> 01:08:09,410 Slowly, slowly. Continue on your own. 600 01:08:55,865 --> 01:08:58,356 ...unfortunately I have to go away for a while. 601 01:09:02,638 --> 01:09:05,402 But when I return I will bring you a beautiful gift. 602 01:09:11,580 --> 01:09:13,548 Why are you going? 603 01:09:17,353 --> 01:09:20,481 Because sometimes big people can't do what they want. 604 01:09:21,157 --> 01:09:24,388 If it were up to me, I would stay here with you forever. 605 01:09:25,294 --> 01:09:28,058 Maybe Bernardo could give me a little room, so in the morning 606 01:09:28,230 --> 01:09:31,199 you can knock and you can bring me coffee, 607 01:09:33,302 --> 01:09:34,269 but I can't. 608 01:09:36,839 --> 01:09:41,105 But I will send you lots of pretty and colorful postcards. 609 01:09:43,312 --> 01:09:45,246 I don't want you to leave. 610 01:09:49,718 --> 01:09:51,185 Give me a kiss. 611 01:09:59,995 --> 01:10:01,053 Bye. 612 01:10:22,685 --> 01:10:24,312 Get down, Captain! 613 01:10:30,960 --> 01:10:34,088 Children, stay down! Stay down! 614 01:10:38,434 --> 01:10:40,527 Take cover behind the altar. 615 01:11:00,356 --> 01:11:02,256 What are you doing there? 616 01:11:02,758 --> 01:11:04,726 Cover yourselves quickly! 617 01:11:15,537 --> 01:11:16,504 Run towards the church. 618 01:11:16,605 --> 01:11:18,129 We must go around him. Quick, go! 619 01:11:51,407 --> 01:11:52,499 Stop! 620 01:12:08,691 --> 01:12:10,454 Don't betray me, my lovely! 621 01:12:49,598 --> 01:12:51,463 Shouldn't you be at home? 622 01:12:51,633 --> 01:12:53,123 Your shift finished at five. 623 01:12:54,002 --> 01:12:56,129 So we're doing overtime. 624 01:13:26,935 --> 01:13:28,596 Everything is in order, Captain. 625 01:13:28,771 --> 01:13:31,672 Thanks, guys. But you can't keep being my wet nurse! 626 01:13:31,840 --> 01:13:35,003 We are here as surveillance for the judge's house, not for you. 627 01:13:35,944 --> 01:13:37,502 Good. Thank you. 628 01:13:38,113 --> 01:13:39,273 Bye. 629 01:13:47,589 --> 01:13:49,181 It's Trevi. So, what are you up to? 630 01:13:51,627 --> 01:13:54,289 They did not want to take me home, they think it is too dangerous. 631 01:13:54,430 --> 01:13:56,990 You can stay here. Just a few days. 632 01:13:57,132 --> 01:14:00,329 No, I don't want to stay here. I came to say good bye. 633 01:14:00,536 --> 01:14:02,595 I still have the right to a police escort. 634 01:14:03,405 --> 01:14:04,497 Stay. 635 01:14:18,320 --> 01:14:22,416 I just heard back from the Crime Scene Unit. They did it! 636 01:14:22,591 --> 01:14:24,422 They deciphered the handwriting on the photo! 637 01:14:29,198 --> 01:14:32,998 Here, see that orange halo on the left? That indicates the photo wasn't 638 01:14:33,168 --> 01:14:36,695 taken in a studio, but outside on a sunny day. 639 01:14:38,540 --> 01:14:41,134 The back is the most interesting. 640 01:14:48,383 --> 01:14:49,281 See? 641 01:14:49,685 --> 01:14:52,347 'Studio Limiti, Salemi'. 642 01:14:53,021 --> 01:14:55,387 A small town in Sicily. 643 01:14:55,591 --> 01:14:59,357 The one at the top must be the name of the girl. Lorella De Pisis. 644 01:15:00,762 --> 01:15:02,024 De Pisis... 645 01:15:04,333 --> 01:15:07,302 De Pisis? It was the name on Yfter's diary. 646 01:15:09,104 --> 01:15:11,971 This is the definitive copy that we were able to obtain. 647 01:15:38,467 --> 01:15:39,729 What are you thinking about? 648 01:15:40,202 --> 01:15:41,829 I was looking at the sea... 649 01:15:46,375 --> 01:15:48,502 For a moment I forgot everything. 650 01:15:48,777 --> 01:15:51,007 Sorry I broke your day dream. 651 01:15:53,181 --> 01:15:56,947 You are stubborn. And I am mad, to bring you with me. 652 01:15:57,185 --> 01:15:58,846 You didn't bring me, I came on my own. 653 01:16:07,262 --> 01:16:09,321 The Mafia wants to kill us, 654 01:16:10,065 --> 01:16:13,831 and what are we doing, we're going to meet it. 655 01:16:14,603 --> 01:16:15,831 Aren' t you scared? 656 01:16:17,205 --> 01:16:18,604 Not with you. 657 01:16:35,757 --> 01:16:37,588 I'd like to tell you so many things, 658 01:16:40,195 --> 01:16:42,060 but I can't find the words. 659 01:16:47,603 --> 01:16:49,298 You won't leave, will you? 660 01:18:01,743 --> 01:18:03,404 You didn't sleep last night? 661 01:18:09,351 --> 01:18:13,447 Sicily is so beautiful! I had forgotten. 662 01:18:18,193 --> 01:18:19,888 Were you happy here? 663 01:18:21,296 --> 01:18:21,887 Yes. 664 01:18:24,466 --> 01:18:26,093 My daughter was here. 665 01:18:29,638 --> 01:18:33,768 Every morning she asked me to walk her to school. 666 01:18:34,009 --> 01:18:39,777 She was growing up. But when she had to cross the road, 667 01:18:41,249 --> 01:18:47,210 she would look at me, then she would take my hand. 668 01:18:53,095 --> 01:18:55,757 I can feel the heat of her hand still. 669 01:18:59,468 --> 01:19:04,633 In the background there was always this sea, this scent. 670 01:19:05,273 --> 01:19:09,801 Can you smell it? Did you know, this smell is only in Sicily? 671 01:19:11,279 --> 01:19:14,510 It is little like you. Bitter and sweet! 672 01:19:26,328 --> 01:19:29,024 Yes, this is my stamp. This is an enlargement. 673 01:19:29,931 --> 01:19:33,423 But I can't remember what the original was. Many years have passed. 674 01:19:35,036 --> 01:19:38,164 Do you know the surname De Pisis? I mean, are they locals? 675 01:19:38,306 --> 01:19:42,436 No. Not from here. There are no De Pisis from here. 676 01:19:44,379 --> 01:19:47,974 Look here is the rosette! I hadn't realized. Look. 677 01:19:48,583 --> 01:19:49,709 What does it mean? 678 01:19:50,452 --> 01:19:51,476 Do you see it? 679 01:19:52,187 --> 01:19:55,884 It's from the Institute of Santa Teresa Semeria College for nuns. 680 01:19:55,991 --> 01:19:58,050 That's why I don't recognize the surname. 681 01:19:58,293 --> 01:20:02,093 It was a college where children from all of Sicily went. 682 01:20:02,464 --> 01:20:06,093 It must be a school photo. 683 01:20:06,635 --> 01:20:07,932 Where is this college? 684 01:20:08,069 --> 01:20:11,300 Two kilometers from here. It is closed now. 685 01:20:11,439 --> 01:20:12,667 There is only a caretaker there. 686 01:20:47,042 --> 01:20:48,066 Good morning. 687 01:20:49,477 --> 01:20:50,341 Enter. 688 01:20:54,649 --> 01:20:58,517 I was waiting for you. They rang me to let me know. 689 01:21:06,061 --> 01:21:07,528 Come this way. 690 01:21:21,576 --> 01:21:25,280 Do I remember Lorella? I remember her well. 691 01:21:25,280 --> 01:21:29,080 I have a book of history up here. 692 01:21:29,284 --> 01:21:32,554 Every so often I turn the pages, I see the years that have 693 01:21:32,554 --> 01:21:36,320 passed the children who grow up. 694 01:21:36,491 --> 01:21:42,726 Yes, Sister Lucilla would always say, "You should have become a 695 01:21:42,898 --> 01:21:47,202 professor. A professor! To be a professor I would have had to learn 696 01:21:47,202 --> 01:21:49,261 how to read and write better. 697 01:21:50,572 --> 01:21:55,509 Enter here. The records are here. Please come in. 698 01:21:57,512 --> 01:22:04,384 It is messy in here. No one ever comes here. The registers are here. 699 01:22:11,192 --> 01:22:12,989 Excuse me. 700 01:22:24,205 --> 01:22:25,229 Was Lorella an orphan? 701 01:22:25,373 --> 01:22:29,810 Of course. They brought her here early one morning around 5:00 a.m. 702 01:22:31,313 --> 01:22:36,717 It was raining. She was all wet and crying, poor thing. 703 01:22:36,885 --> 01:22:40,218 Sister Lucilla was worried she would get pneumonia! 704 01:22:41,089 --> 01:22:42,351 Did a man or woman bring her? 705 01:22:43,591 --> 01:22:45,560 A man. I opened the door, 706 01:22:45,560 --> 01:22:48,154 but only saw the girl, and the shadow of a person fleeing. 707 01:22:48,863 --> 01:22:52,822 They all do it, those who leave their children. 708 01:22:53,301 --> 01:22:56,930 They flee, because they are ashamed. 709 01:22:57,472 --> 01:23:01,602 These are the photographs of the scholastic years. 710 01:23:02,744 --> 01:23:03,938 - May I? - Of course. 711 01:23:12,187 --> 01:23:14,087 Was Lorella De Pisis her real name? 712 01:23:14,956 --> 01:23:18,293 No. The family who adopted her gave it to her later. 713 01:23:18,293 --> 01:23:24,323 She didn't remain here for long. See? Here. This is her. 714 01:23:27,502 --> 01:23:30,767 The photo was taken in 1977. 715 01:23:31,406 --> 01:23:35,866 However, the child did not stay here for seven years. 716 01:23:36,378 --> 01:23:39,711 When she was adopted she was a few months old, then she came 717 01:23:39,848 --> 01:23:42,908 here for school. She would arrive every morning in a 718 01:23:43,051 --> 01:23:46,543 car and it would return to collect her. 719 01:23:47,789 --> 01:23:49,086 So she was adopted in 1970? 720 01:23:50,291 --> 01:23:52,657 Uh, yes, in 1970. 721 01:23:55,964 --> 01:23:57,829 Are you looking for the exact date of the adoption? 722 01:23:58,700 --> 01:24:07,802 Yes. April, May, June, July, August? 723 01:24:08,276 --> 01:24:10,710 August! Yes, well done. I remember clearly. 724 01:24:11,146 --> 01:24:13,307 They adopted her in the month of August. 725 01:24:15,617 --> 01:24:17,380 The page has been ripped out! 726 01:24:20,221 --> 01:24:21,119 Yes. 727 01:24:32,867 --> 01:24:34,858 It's true. Two months are missing! 728 01:24:39,741 --> 01:24:41,834 Have you ever met the De Pisis? 729 01:24:41,976 --> 01:24:44,740 Never. I have never seen them. 730 01:24:49,617 --> 01:24:52,518 How long was the child here before she was adopted? 731 01:24:52,687 --> 01:24:54,621 Three months, more or less. 732 01:24:55,690 --> 01:24:57,783 So, they brought her here in May? 733 01:24:57,959 --> 01:25:00,291 Uh... well... I think so... 734 01:25:01,329 --> 01:25:02,796 Wait, I'll look. 735 01:25:09,537 --> 01:25:12,267 May 1970. Here she is! 736 01:25:45,473 --> 01:25:52,743 Well, Espinosa is asking us to go ahead and poison ourselves. 737 01:25:54,149 --> 01:25:56,549 How should we respond? 738 01:25:57,418 --> 01:25:59,716 That island is a mass of rocks. 739 01:26:00,321 --> 01:26:02,755 And besides, the waste is sealed in containers. 740 01:26:03,124 --> 01:26:06,685 So why don't they keep them in Germany, in France, in Belgium? 741 01:26:07,795 --> 01:26:09,558 Why do they have to throw them here? 742 01:26:10,331 --> 01:26:12,458 They are not bringing them here. That island is far from Sicily. 743 01:26:13,234 --> 01:26:15,702 I'm not listening to you! 744 01:26:16,704 --> 01:26:19,696 Everything you say is wrong! Everything you do comes at a price! 745 01:26:20,608 --> 01:26:22,235 Shut up! 746 01:26:29,884 --> 01:26:35,754 You are young, Tano. You have wind in your sails and you navigate well. 747 01:26:36,357 --> 01:26:40,521 But your storm will come, it comes for everyone. 748 01:26:40,695 --> 01:26:45,359 And when it does, you will also turn towards the shore 749 01:26:45,433 --> 01:26:51,339 to look for your land. Then you will understand why a man like me, 750 01:26:51,339 --> 01:26:55,810 who could buy half the world remains closed in here, 751 01:26:55,810 --> 01:27:01,715 in these four walls, with that same slice of horizon for a view for 10 years! 752 01:27:02,217 --> 01:27:04,515 The only land that will be mine is the land I'll be buried in. 753 01:27:05,019 --> 01:27:07,351 That island is beautiful, Tano. 754 01:27:07,622 --> 01:27:11,581 And you want it to turn it into a garbage can. 755 01:27:12,493 --> 01:27:14,484 If we don't grant the island to Espinosa, the deal with the 756 01:27:14,629 --> 01:27:15,857 International Securities will be lost! 757 01:27:19,634 --> 01:27:27,700 You have to tell Espinosa, that on my turf, I accept advice from all 758 01:27:28,142 --> 01:27:29,507 but I take orders from no one! 759 01:27:30,144 --> 01:27:32,339 The land! The family! The house! 760 01:27:32,981 --> 01:27:35,779 You need to adjust your head to your millions! 761 01:27:35,950 --> 01:27:38,714 You want to maneuver banks, governments, international markets 762 01:27:38,820 --> 01:27:40,515 and then you reason like peasants! 763 01:27:40,922 --> 01:27:44,824 When I am dead, you can do what you want with him. 764 01:27:44,993 --> 01:27:48,696 He would sell you the island of Tirene, Sicily, and even Italy if you 765 01:27:48,696 --> 01:27:52,962 asked him. But while I'm alive, no. 766 01:27:54,202 --> 01:27:59,407 The stock exchange was already a big thing and now this 767 01:27:59,407 --> 01:28:03,639 nuclear business. No, this time I won't follow you, Tano. 768 01:28:03,811 --> 01:28:07,215 It's worth billions. It is a deal that will never end. 769 01:28:07,215 --> 01:28:08,147 Why don't you want to understand? 770 01:28:08,316 --> 01:28:11,979 I understand. Of course I understand. 771 01:28:12,520 --> 01:28:16,980 But you need to tell Espinosa, "no thank you." 772 01:28:17,592 --> 01:28:19,253 And the International Insurance Securities? 773 01:28:25,333 --> 01:28:27,460 You are the brain. 774 01:28:29,037 --> 01:28:31,972 Work out another way to get them. 775 01:28:34,275 --> 01:28:40,271 And if you are unable, go back to being an accountant in some office. 776 01:28:44,218 --> 01:28:46,880 Now both of you get lost. 777 01:29:26,627 --> 01:29:28,185 Judge, you have been very kind. 778 01:29:28,363 --> 01:29:31,594 The story you have told is incredible. 779 01:29:34,369 --> 01:29:35,996 Here she is. 780 01:30:15,209 --> 01:30:16,836 Who did the autopsy on the baby? 781 01:30:17,278 --> 01:30:20,179 A legal doctor. He died years ago. 782 01:30:22,917 --> 01:30:24,782 Listen, I need to ask you something. 783 01:30:26,921 --> 01:30:29,355 We're not here in an official capacity. 784 01:30:31,526 --> 01:30:34,359 We are very fond of you here in Sicily, Captain. 785 01:30:34,529 --> 01:30:36,827 I will take full responsibility. 786 01:30:47,542 --> 01:30:49,567 Then make them open the tomb. 787 01:31:05,726 --> 01:31:08,286 The other families? The Cupola, what are they saying? 788 01:31:08,463 --> 01:31:09,987 They don't know yet. 789 01:31:10,398 --> 01:31:12,161 What do you think? 790 01:31:12,433 --> 01:31:14,333 My brother is old. 791 01:31:14,869 --> 01:31:16,860 Let me speak with the members of the Cupola! 792 01:31:17,038 --> 01:31:19,063 It's not possible. It's never happened. 793 01:31:19,240 --> 01:31:23,199 Let me speak with the Cupola, and you won't regret it! 794 01:32:10,958 --> 01:32:12,926 You can't open a coffin. It brings bad luck. 795 01:33:11,519 --> 01:33:12,918 She is alive! 796 01:33:15,122 --> 01:33:16,589 Frolo's daughter is alive! 797 01:33:26,367 --> 01:33:27,629 Are you sure? 798 01:33:29,170 --> 01:33:33,266 They saw him in two or three places. First at Salemi, 799 01:33:34,041 --> 01:33:37,306 then at the police station and yesterday on the coast. 800 01:33:40,181 --> 01:33:41,273 Was he alone? 801 01:33:41,649 --> 01:33:43,674 No. The judge was with him. 802 01:33:52,193 --> 01:33:57,028 Call Santuzzo. Tell him there is work for him. 803 01:34:11,912 --> 01:34:14,710 Santuzzo! Santuzzo! 804 01:34:22,723 --> 01:34:24,816 You have to come to the villa. 805 01:35:14,842 --> 01:35:17,140 Nothing! Nothing. Look. 806 01:35:17,311 --> 01:35:20,838 The document no longer exists. 807 01:35:21,015 --> 01:35:23,643 The only thing we know for certain is the man who took Lorella to 808 01:35:23,818 --> 01:35:24,910 school each day was Tindari. 809 01:35:25,086 --> 01:35:27,452 The description from the caretaker corresponds. 810 01:35:28,456 --> 01:35:29,684 Tindari. 811 01:35:30,224 --> 01:35:32,089 Why did he save her life that night? 812 01:35:33,627 --> 01:35:35,458 Why adopt her two months later? 813 01:35:36,497 --> 01:35:38,727 Why give her a different surname? 814 01:35:39,433 --> 01:35:43,104 Maybe because during that time the war between Mafia families 815 01:35:43,104 --> 01:35:45,004 had begun. Hundreds were killed. 816 01:35:45,239 --> 01:35:46,831 Who won in the end? 817 01:35:47,041 --> 01:35:51,501 Puparo. Then he expanded north. 818 01:35:51,746 --> 01:35:53,577 Tindari left for Milano. 819 01:35:55,516 --> 01:35:57,609 He must have taken her with him! 820 01:35:58,919 --> 01:36:02,150 Milano, is where we should be looking for her! Not here. 821 01:36:02,823 --> 01:36:05,758 We didn't know he had a daughter. 822 01:36:05,926 --> 01:36:07,621 He lived alone with his wife. 823 01:36:07,795 --> 01:36:10,593 He may have put her in a college. 824 01:36:11,766 --> 01:36:15,133 Yes, this must be it. 825 01:37:32,346 --> 01:37:34,041 Stay down, Silvia! 826 01:38:46,253 --> 01:38:48,517 You haven't spoken since we left. 827 01:38:49,823 --> 01:38:53,315 Did you see that seat? It was covered in bullet holes. 828 01:38:57,064 --> 01:38:59,157 I can't get it out of my head. 829 01:39:08,542 --> 01:39:12,239 You'd be dead if I didn't pull you away! 830 01:39:14,281 --> 01:39:16,215 Sit next to me. 831 01:39:21,822 --> 01:39:24,723 It's better if we don't see each other for a while. 832 01:39:31,332 --> 01:39:33,300 This war respects no one. 833 01:39:35,135 --> 01:39:38,002 I am scared for you. I don't want you to... 834 01:39:38,105 --> 01:39:39,265 Corrado... 835 01:39:39,640 --> 01:39:43,872 I want the same thing as you. I just want to understand. 836 01:39:45,045 --> 01:39:50,108 Yes, but when that man, when he fired, I thought only about 837 01:39:50,250 --> 01:39:51,808 protecting you. If I'd been alone... 838 01:39:51,952 --> 01:39:55,410 What? You would have killed him? And what would that have proved? 839 01:39:55,589 --> 01:39:56,817 I don't know. 840 01:39:58,892 --> 01:40:01,326 Regardless, though, I need to be free. 841 01:40:02,463 --> 01:40:04,795 Silvia, I need to do it my way, do you understand? 842 01:40:05,132 --> 01:40:06,759 You can't seek me out for some time 843 01:40:06,934 --> 01:40:09,960 Don't come to my house. Promise me? 844 01:40:11,338 --> 01:40:12,805 But what do you want to do? 845 01:40:12,940 --> 01:40:14,464 I don't know yet. 846 01:40:18,912 --> 01:40:20,539 I don't know. 847 01:42:43,357 --> 01:42:48,795 END Part Four 67686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.