Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,110 --> 00:00:15,446
Following the mysterious murder
of Antonio Tindari, Mafioso and
2
00:00:15,648 --> 00:00:20,950
owner of a new casino,
Corrado Cattani re-encounters
3
00:00:21,154 --> 00:00:25,090
Tano Cariddi, the new Managing
Director of Antinari Bank
4
00:00:25,291 --> 00:00:30,490
who secretly intends on investing
Mafia money, for Puparo, in a
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,928
large financial company which
he is able to become a part of
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,228
through his marriage of
convenience to the young Ester Rasi,
7
00:00:37,437 --> 00:00:42,704
daughter of a wealthy financier.
While Corrado stubbornly seeks to
8
00:00:42,876 --> 00:00:46,573
solve Tindari's murder, for
which Salvatore Frolo is responsible,
9
00:00:46,713 --> 00:00:51,946
Tano, thanks to the help of the
menacing Espinosa, a mysterious
10
00:00:52,085 --> 00:00:57,079
and powerful man threatens Rasi with
prison and forces him to suicide.
11
00:00:57,257 --> 00:01:03,127
On Corrado's horizon, we meet
Silvia Conti, a courageous judge
12
00:01:03,263 --> 00:01:06,721
who pays a high price
in her struggle against crime.
13
00:01:06,866 --> 00:01:11,064
Meanwhile Ester Rasi decides to
stay close to Tano to uncover his
14
00:01:11,204 --> 00:01:15,573
secrets and destroy him.
Unfortunately, Corrado is unable to
15
00:01:15,675 --> 00:01:18,645
dissuade her and
must resign himself to
16
00:01:18,645 --> 00:01:23,412
another defeat. David Faeti,
a disenchanted journalist, who on
17
00:01:23,550 --> 00:01:28,385
meeting Corrado
finds new reason to live, is brutally
18
00:01:28,488 --> 00:01:31,548
murdered by the Mafia.
At the moment of his death,
19
00:01:31,658 --> 00:01:38,791
he gives Corrado a blood-stained
photo of a girl. Wth this tiny clue
20
00:01:38,932 --> 00:01:44,529
Corrado attempts to solve an
obscure murder from years past,
21
00:01:44,637 --> 00:01:48,596
in which the daughter and wife
of Salvatore Frolo were killed.
22
00:01:58,184 --> 00:02:01,381
THE OCTOPUS 4
23
00:03:34,247 --> 00:03:36,340
Part Four
24
00:03:54,601 --> 00:03:57,593
The writing could be
the name of the girl.
25
00:04:00,006 --> 00:04:03,464
And this the photographers stamp.
26
00:04:04,410 --> 00:04:06,742
It should be sent
to the Crime Scene Unit.
27
00:04:08,281 --> 00:04:11,739
What I don't understand
is how Tindari is involved in all this?
28
00:04:13,653 --> 00:04:17,350
Why did his wife
want to give this photo to Faeti?
29
00:04:19,125 --> 00:04:22,117
And what is the link between
Tindari and the Antinari Bank?
30
00:04:22,829 --> 00:04:26,230
Between Tindari and the Mafia?
Between Tindari and the
31
00:04:26,366 --> 00:04:29,631
International Insurance Securities?
I don't understand it.
32
00:04:30,336 --> 00:04:33,464
Listen, if you want to understand
it you need a plan.
33
00:04:40,480 --> 00:04:41,504
Look here.
34
00:04:41,714 --> 00:04:44,114
Here there are many white boxes
35
00:04:44,317 --> 00:04:46,182
and you need
to fill them in one at a time.
36
00:04:46,386 --> 00:04:50,220
For example, here we will put
the Mafia, that buys a casino.
37
00:04:52,091 --> 00:04:55,254
Here we will put Tindari
who is the Mafia's man,
38
00:04:56,396 --> 00:04:59,331
and in this box, the Antinari Bank.
39
00:05:00,433 --> 00:05:01,457
And then?
40
00:05:01,668 --> 00:05:05,160
Then I need more detail. Tell me,
41
00:05:06,139 --> 00:05:09,575
Cariddi marries the daughter
of the president of the
42
00:05:09,742 --> 00:05:13,337
International Insurance Securities,
who shortly afterwards suicides.
43
00:05:13,546 --> 00:05:15,411
Good. More, more details
44
00:05:15,581 --> 00:05:21,178
Then there is the casino,
that is run by a corrupt Council
45
00:05:21,421 --> 00:05:24,151
and by a corrupt
town Councilman named Canopio.
46
00:05:24,357 --> 00:05:26,416
Perfect, go on,
give me more details.
47
00:05:26,659 --> 00:05:28,718
One day there is a
reception at the Anitinari Bank...
48
00:05:28,828 --> 00:05:29,495
good.
49
00:05:29,495 --> 00:05:33,466
Salvatore Frolo arrives and shoots
Tindari, the operator of the Casino...
50
00:05:33,466 --> 00:05:35,593
No, this does not interest me.
51
00:05:35,835 --> 00:05:38,171
What do you mean it doesn't
interest you? Years ago Tindari killed
52
00:05:38,171 --> 00:05:40,039
Salvatore Frolo's wife and daughter!
53
00:05:40,039 --> 00:05:41,708
Yes, but this is a human case, this
54
00:05:41,708 --> 00:05:45,166
is sentimental stuff: Hate, vendettas.
I am establishing a different plan.
55
00:05:45,311 --> 00:05:48,280
- We will discuss Frolo later.
- I am sorry, I don't understand you.
56
00:05:48,481 --> 00:05:52,178
Listen, Captain, in life emotions
are tied up with money and business,
57
00:05:52,418 --> 00:05:54,579
but if we make a plan we must choose.
58
00:05:54,754 --> 00:05:59,316
So, what is at the base of all of
this business: Money or sentiments?
59
00:06:10,570 --> 00:06:12,003
Money.
60
00:06:12,305 --> 00:06:14,500
So let's thinks about the money.
61
00:06:16,609 --> 00:06:21,706
Here are some arrest warrants,
freshly signed and countersigned.
62
00:06:21,914 --> 00:06:24,974
- To be carried out immediately.
- Who signed them?
63
00:06:25,251 --> 00:06:27,947
- Judge Silvia Conti.
- Has she returned to work?
64
00:06:28,121 --> 00:06:29,588
She's returned all right.
65
00:06:33,426 --> 00:06:37,419
On the basis of the vote just taken,
the municipal's financial plan for the
66
00:06:37,563 --> 00:06:42,057
current year is therefore approved.
Therefore I declare, with satisfaction...
67
00:06:42,301 --> 00:06:45,168
- this sitting closed.
- One moment.
68
00:06:46,639 --> 00:06:48,300
Who are you?
69
00:06:48,474 --> 00:06:51,671
Everyone stay seated. I am Captain
Cattani from police headquarters.
70
00:06:51,944 --> 00:06:53,468
Silence, please!
71
00:06:53,746 --> 00:06:55,611
I will read a list of names.
72
00:06:55,848 --> 00:06:58,373
Those that are called
are asked to stand up:
73
00:06:59,185 --> 00:07:01,915
Giovanni Agliati,
Councillor for Education,
74
00:07:07,493 --> 00:07:10,394
Mario Bini, Councillor for Tourism,
75
00:07:13,533 --> 00:07:16,195
Ettore Gorelli, Municipal Advisor,
76
00:07:19,138 --> 00:07:21,231
Flavia Mura, Municipal Advisor.
77
00:07:21,474 --> 00:07:23,499
Wll you stop that, please?
78
00:07:27,113 --> 00:07:30,947
Silence, please. Luciano Novanta,
Councillor for Budget.
79
00:07:31,717 --> 00:07:34,413
Are you the Mayor, Giulio Parisi?
80
00:07:36,522 --> 00:07:41,482
You must come with me.
You are all under arrest. Follow me.
81
00:07:58,845 --> 00:08:03,009
Yet another development in the Casino
scandal. The District Attorney,
82
00:08:03,216 --> 00:08:06,913
Silvia Conti, ordered the arrest of
various members of the Municipal
83
00:08:07,153 --> 00:08:09,644
Council of Ro viate,
a city on the outskirts of Milan.
84
00:08:09,822 --> 00:08:12,950
The charges pending are for
extortion and acts of private
85
00:08:13,125 --> 00:08:15,855
interest in public office.
Those that ended up in jail:
86
00:08:16,062 --> 00:08:20,692
The Mayor, Giulio Parisi
Councillor for Education Gio vani Agliati
87
00:08:20,933 --> 00:08:25,461
Councillor for Tourism, Mario Bini,
Luciano No vanta, Councillor fo Budget
88
00:08:25,671 --> 00:08:27,138
as well as two municipal advisors...
89
00:08:57,203 --> 00:09:01,264
- Something is bothering you?
- No. I am just a little tired.
90
00:09:03,709 --> 00:09:07,145
Unfortunately, today I have
a full day of appointments.
91
00:09:15,288 --> 00:09:18,485
I am sorry I never have
enough time for you.
92
00:09:18,724 --> 00:09:23,684
For me? And why would you?
We are only in business.
93
00:09:25,498 --> 00:09:27,227
It's true, excuse me.
94
00:09:27,900 --> 00:09:29,959
Every now and then I forget.
95
00:09:32,104 --> 00:09:34,173
However what I wanted to tell you
is that you can dissolve our
96
00:09:34,173 --> 00:09:36,539
contract when you like, even now.
97
00:09:44,250 --> 00:09:47,276
At this time, I only want to feel less sad
98
00:09:50,990 --> 00:09:52,855
Can you help me not feel this way?
99
00:09:54,760 --> 00:09:55,818
Me...?
100
00:09:57,196 --> 00:09:59,027
I don't think so.
101
00:09:59,665 --> 00:10:02,566
I am unable to make people happy.
102
00:10:06,272 --> 00:10:09,503
Do you feel like taking
me out to dinner tonight?
103
00:10:09,809 --> 00:10:11,367
To distract me a little?
104
00:10:12,378 --> 00:10:15,040
Is this what you wanted to say?
105
00:10:15,648 --> 00:10:17,479
Yes, that's it.
106
00:10:22,989 --> 00:10:24,650
OK.
107
00:10:26,459 --> 00:10:28,086
Until tonight.
108
00:10:29,629 --> 00:10:30,960
Until tonight.
109
00:11:04,830 --> 00:11:10,903
It's me. Did you see the news? I'm
concerned. It's getting very dangerous,
110
00:11:10,903 --> 00:11:14,304
this investigation into the casino.
We need to do something.
111
00:11:14,573 --> 00:11:16,507
I am already doing something.
112
00:11:24,483 --> 00:11:26,075
Make him sign.
113
00:11:39,598 --> 00:11:40,428
Yes?
114
00:11:42,501 --> 00:11:43,229
I'm coming right away.
115
00:12:01,887 --> 00:12:03,411
What are we doing with those
arrested? Will we transfer them?
116
00:12:03,556 --> 00:12:05,353
No. I want to interrogate them first.
117
00:12:06,425 --> 00:12:07,392
Where are you going?
118
00:12:07,860 --> 00:12:09,725
To the jail. Lumaca wants to see me.
119
00:12:10,229 --> 00:12:11,594
You seem tired, why not go tomorrow?
120
00:12:11,797 --> 00:12:13,424
I wish, but if he is ready to talk...
121
00:12:13,833 --> 00:12:15,733
Some time ago you would not
have gone. You would have wanted a
122
00:12:15,901 --> 00:12:18,461
written request, and even
met with the defense lawyer...
123
00:12:18,637 --> 00:12:22,971
Some time ago I didn't know you.
Dirty money dispels the good...
124
00:12:23,209 --> 00:12:24,073
I'm coming with you.
125
00:12:58,010 --> 00:13:01,673
No, I don't want anyone in here.
I want to talk with her alone.
126
00:13:08,854 --> 00:13:09,912
And him?
127
00:13:10,156 --> 00:13:11,282
He stays.
128
00:13:14,927 --> 00:13:17,452
Those pigs have massacred me here.
129
00:13:18,898 --> 00:13:23,426
But I forgive everything because
I know God helps the innocent.
130
00:13:23,969 --> 00:13:29,202
However, there are those
who don't forgive, like what they
131
00:13:29,408 --> 00:13:31,035
did to you in that van.
132
00:13:32,278 --> 00:13:33,711
Do you remember?
133
00:13:34,280 --> 00:13:36,214
Do you have it in mind, huh?
134
00:13:37,783 --> 00:13:39,114
Do you know who it is?
135
00:13:39,385 --> 00:13:41,376
Of course I know who it is.
136
00:13:41,921 --> 00:13:45,914
I have something from him for you.
137
00:13:47,493 --> 00:13:48,517
What?
138
00:13:48,761 --> 00:13:49,989
This!
139
00:13:56,402 --> 00:13:59,565
Guard! Guard!
140
00:13:59,672 --> 00:14:02,470
What I have to say
is only for you to hear.
141
00:14:02,541 --> 00:14:06,978
Whore! The next time you won't
save yourself! Remember the van!
142
00:14:08,447 --> 00:14:10,438
- Let me see.
- He wanted to kill me...
143
00:14:10,583 --> 00:14:12,107
- It's only a scratch.
144
00:15:06,238 --> 00:15:07,865
There is some construction?
145
00:15:08,274 --> 00:15:11,300
Miners' homes.
Once there was a rock-salt mine
146
00:15:22,521 --> 00:15:24,614
Why was it abandoned?
147
00:15:25,124 --> 00:15:28,025
There was nothing left.
They excavated everything.
148
00:15:28,227 --> 00:15:31,822
Now it is like an empty shell.
There is only a big hole left.
149
00:15:36,769 --> 00:15:41,206
See? It is like an ant hill.
150
00:15:43,976 --> 00:15:46,740
Kilometers and kilometers of tunnels.
151
00:15:48,180 --> 00:15:50,114
The whole island is like this.
152
00:16:07,066 --> 00:16:10,092
Like an upside down highrise.
153
00:16:10,970 --> 00:16:14,098
Level upon level, deeper and deeper.
154
00:16:17,309 --> 00:16:21,712
The miners said it reached the center
of the earth, to the depths of hell.
155
00:16:46,972 --> 00:16:49,174
Do ships still dock at the port?
156
00:16:49,174 --> 00:16:54,134
For what? I told you, it's
just a piece of worthless rock.
157
00:16:54,480 --> 00:16:56,345
It is too far from everything.
158
00:16:58,517 --> 00:17:02,544
OK. That's enough. I understand.
159
00:17:13,932 --> 00:17:16,264
What are you thinking about?
160
00:17:18,837 --> 00:17:20,896
About Espinosa.
161
00:17:25,611 --> 00:17:27,442
I want to speak with Falisci.
162
00:17:28,781 --> 00:17:33,514
Maybe it's better that he takes over
the investigation for the time being.
163
00:17:34,620 --> 00:17:40,217
I am scared. A judge should not
admit to this, but it's true.
164
00:17:41,193 --> 00:17:43,093
Why don't you go
to your husband in Rome?
165
00:17:43,295 --> 00:17:48,028
Why? Because our marriage is over.
It has extinguished little by little.
166
00:17:52,337 --> 00:17:58,401
When I think about my life
I think about faded colors:
167
00:17:59,945 --> 00:18:11,755
Pale pink, grey, pale blue. Instead
I am surrounded by vibrant colours...
168
00:18:13,959 --> 00:18:17,451
like this red here, the color of blood.
169
00:18:19,164 --> 00:18:20,461
Shall we go?
170
00:18:31,910 --> 00:18:33,138
You can go.
171
00:18:35,147 --> 00:18:36,444
- Are you cold?
- Yes, a little.
172
00:18:36,548 --> 00:18:38,311
Chestnuts? We just got them.
173
00:18:38,550 --> 00:18:40,108
Hold them in your hands,
they will warm you up
174
00:18:40,319 --> 00:18:41,149
Thank you.
175
00:18:56,635 --> 00:18:57,602
Thank you.
176
00:19:08,547 --> 00:19:10,378
I am not familiar with this dessert.
177
00:19:11,683 --> 00:19:14,709
No? Make a wish then.
178
00:19:21,927 --> 00:19:23,053
Done.
179
00:19:25,664 --> 00:19:26,460
Is it a secret?
180
00:19:29,935 --> 00:19:30,765
Yes.
181
00:19:31,537 --> 00:19:33,266
Do you have many secrets?
182
00:19:33,505 --> 00:19:40,570
Yes, I have many.
It comes with the job, however.
183
00:19:41,280 --> 00:19:47,219
But I... I meant, personal secrets.
Women, lovers...
184
00:19:48,420 --> 00:19:52,220
I don't like lovers. I have a wife.
185
00:19:56,595 --> 00:19:58,620
A fake wife, however.
186
00:20:00,065 --> 00:20:01,532
That was the deal we made.
187
00:20:04,503 --> 00:20:05,697
Do you always keep
your part of the deal?
188
00:20:05,904 --> 00:20:09,499
Hardly ever. But with you, yes.
189
00:20:11,076 --> 00:20:12,236
Why?
190
00:20:14,012 --> 00:20:15,445
Because...
191
00:20:19,551 --> 00:20:21,815
because with the others
I am always at war
192
00:20:24,856 --> 00:20:26,323
but not with you.
193
00:20:27,092 --> 00:20:29,492
Actually, I would like...
194
00:20:29,761 --> 00:20:31,194
What would you like?
195
00:20:35,534 --> 00:20:39,402
I would like the desire
I expressed earlier granted.
196
00:20:39,705 --> 00:20:41,263
Does it have to do with me?
197
00:20:42,608 --> 00:20:43,506
Yes.
198
00:20:48,113 --> 00:20:49,842
Well then, eat the dessert,
199
00:20:50,549 --> 00:20:52,915
otherwise it won't come true.
200
00:22:13,532 --> 00:22:14,726
I have to go...
201
00:22:16,768 --> 00:22:17,996
but I don't want to.
202
00:22:20,939 --> 00:22:22,236
Take me with you.
203
00:22:25,344 --> 00:22:26,368
I can't.
204
00:22:27,412 --> 00:22:28,902
Why can't you?
205
00:22:29,815 --> 00:22:31,407
Where do you have to go?
206
00:22:33,485 --> 00:22:35,510
To a terrible place...
207
00:22:53,605 --> 00:22:54,572
Bye.
208
00:23:44,656 --> 00:23:48,023
A few days ago we registered
some small movements in the hand.
209
00:23:48,293 --> 00:23:51,262
From yesterday, he regained
partial use of his right arm.
210
00:23:51,630 --> 00:23:53,427
Then it will continue to improve?
211
00:23:53,698 --> 00:23:56,768
Perhaps, we don't know. But it
will be impossible to recuperate
212
00:23:56,768 --> 00:24:01,467
all the function. The damage to
the spine is serious. He's here inside.
213
00:24:23,061 --> 00:24:25,552
I've been wanting
to visit you for a long time,
214
00:24:27,766 --> 00:24:30,291
but many things have happened.
215
00:24:33,138 --> 00:24:35,732
I haven't forgotten the
promise I made to you.
216
00:25:20,252 --> 00:25:21,514
See?
217
00:25:24,389 --> 00:25:29,019
You're getting better.
Little by little you'll be like before.
218
00:25:41,373 --> 00:25:42,465
What is it?
219
00:25:49,014 --> 00:25:50,743
Do you want to tell me something?
220
00:25:53,351 --> 00:25:54,443
Here.
221
00:26:00,592 --> 00:26:01,854
Take this.
222
00:26:21,012 --> 00:26:24,277
Let me die.
223
00:27:01,786 --> 00:27:06,621
No, no, I can't.
224
00:27:10,161 --> 00:27:12,527
You can't ask me this.
225
00:27:14,966 --> 00:27:16,934
You have to live.
226
00:27:24,643 --> 00:27:29,205
You have to get better. You have
to return to how you were before.
227
00:27:30,148 --> 00:27:34,608
Don't you remember the promise?
We have to go to Sicily together.
228
00:27:38,690 --> 00:27:40,624
How is he?
229
00:27:41,693 --> 00:27:44,457
What did the Crime Scene Unit
tell you? They're waiting for us.
230
00:27:57,075 --> 00:27:58,804
The writing has been
completely removed,
231
00:27:58,877 --> 00:28:01,971
it can't even be seen with
an electronic microscope.
232
00:28:03,114 --> 00:28:05,480
Can't you attempt to render
it with an infrared machine?
233
00:28:05,684 --> 00:28:07,117
Are you an expert in this field?
234
00:28:07,352 --> 00:28:08,512
Leave it alone. Can you do it or not?
235
00:28:08,653 --> 00:28:12,487
We can try. But I need
a few days for the color tests.
236
00:28:12,724 --> 00:28:14,624
- How many?
- At least fifteen.
237
00:28:14,793 --> 00:28:16,283
No, you have to do it in seven days.
238
00:28:16,494 --> 00:28:17,927
Captain, it is not possible...
239
00:28:18,029 --> 00:28:21,624
People have died for this photo!
We'll see you in seven days, OK?
240
00:29:06,711 --> 00:29:10,147
The doctor says that every now
and then I need to rest my eyes.
241
00:29:10,415 --> 00:29:13,111
I have noted that
sometimes without glasses,
242
00:29:14,085 --> 00:29:17,885
when everything is out of focus,
the world becomes a better place.
243
00:29:19,124 --> 00:29:22,218
When you get old, you will realize this.
244
00:29:22,560 --> 00:29:25,222
For now I prefer see everything.
245
00:29:26,464 --> 00:29:28,125
And what have you seen lately?
246
00:29:29,134 --> 00:29:32,763
I saw an island without a single tree,
lost in the middle of the sea.
247
00:29:33,171 --> 00:29:35,306
An island that has no value,
unless someone
248
00:29:35,306 --> 00:29:39,640
wants to hide something
secret in its gutted belly.
249
00:29:40,779 --> 00:29:43,339
Our agreement did not foresee
your making inquiries.
250
00:29:45,183 --> 00:29:46,844
My friends don't want to give up
the island without knowing
251
00:29:47,018 --> 00:29:49,509
the purpose for which it is destined.
252
00:29:49,788 --> 00:29:51,881
I don't know your friends!
253
00:29:52,991 --> 00:29:57,394
I know you and
my business is with you!
254
00:29:57,762 --> 00:30:02,222
Be careful. With Rasi's death the
situation has changed in my favor.
255
00:30:02,634 --> 00:30:05,467
As we have also managed
to rid ourselves of his deputy
256
00:30:05,670 --> 00:30:07,839
the managers on the board of
International Insurance Securities
257
00:30:07,839 --> 00:30:09,830
are people who are all close to me.
258
00:30:10,642 --> 00:30:13,839
If you don't let me have that island
I can block everything!
259
00:30:19,350 --> 00:30:21,648
And where will you put the 500 tons
260
00:30:21,753 --> 00:30:24,415
of radioactive waste that you
have contracted to eliminate?
261
00:30:27,058 --> 00:30:29,151
Don't take them off.
Look at me in the face.
262
00:30:29,928 --> 00:30:31,663
Do you think that I would
have played this game with you
263
00:30:31,663 --> 00:30:33,164
without even one ace up my sleeve?
264
00:30:33,164 --> 00:30:36,656
You don't know me well.
And I only play to win!
265
00:30:37,869 --> 00:30:40,895
Who told you about
the radioactive waste?
266
00:30:41,873 --> 00:30:45,104
Listen, Espinosa, lets lay
our cards on the table.
267
00:30:45,677 --> 00:30:48,077
I know the worst criminals
in this land.
268
00:30:48,680 --> 00:30:53,982
Those who don't get their hands dirty.
Those who live in houses like this.
269
00:30:54,519 --> 00:30:55,887
Do you think a man
like myself would not
270
00:30:55,887 --> 00:30:58,685
be aware of
the biggest deal in Europe?
271
00:30:59,390 --> 00:31:04,293
Seeing the island
was like an awakening.
272
00:31:05,463 --> 00:31:08,566
In Berlin there is a train with
500 tons of radioactive waste
273
00:31:08,566 --> 00:31:10,796
waiting to be eliminated or recycled.
274
00:31:11,102 --> 00:31:14,305
They come from countries from
the east and west. It is waste from
275
00:31:14,305 --> 00:31:17,275
secret radioactive processes.
276
00:31:17,275 --> 00:31:19,573
That waste is
looking for a garbage can.
277
00:31:20,578 --> 00:31:24,378
And you were commissioned
to find that garbage can.
278
00:31:25,350 --> 00:31:27,218
For this reason I contacted you.
279
00:31:27,218 --> 00:31:29,652
I was looking for someone
who was an expert in garbage.
280
00:31:30,722 --> 00:31:32,056
You chose well.
281
00:31:32,056 --> 00:31:35,423
But first, we must wait for
a response from the island's owner.
282
00:31:36,127 --> 00:31:38,891
And to help him make a wise decision,
283
00:31:39,530 --> 00:31:41,964
you will have to
invite him to the banquet.
284
00:31:42,700 --> 00:31:44,531
Make your proposition
285
00:31:46,337 --> 00:31:48,032
Thirty percent.
286
00:31:48,273 --> 00:31:49,763
Forget it.
287
00:31:50,008 --> 00:31:51,475
Ten percent.
288
00:31:52,844 --> 00:31:55,005
What does that correspond to?
289
00:31:55,213 --> 00:31:57,340
400 million each year.
290
00:31:57,615 --> 00:31:58,843
For how many years?
291
00:32:00,418 --> 00:32:03,285
Forever. As long as the world exists.
292
00:32:03,554 --> 00:32:10,323
Until a great fire burns us
all from the face of the earth.
293
00:32:10,628 --> 00:32:13,620
That cargo that you were
so courteously informed about
294
00:32:13,798 --> 00:32:20,465
is just the first. There will be
more and more and more again.
295
00:32:30,348 --> 00:32:33,374
I will get an answer from my
Sicilian friends as soon as possible.
296
00:32:34,252 --> 00:32:36,345
The amount, seems acceptable.
297
00:32:37,522 --> 00:32:39,888
Of course it's acceptable.
298
00:32:41,392 --> 00:32:42,416
Goodbye.
299
00:32:43,795 --> 00:32:46,059
You would do well to leave.
I don't think this house
300
00:32:46,164 --> 00:32:49,190
can endure my moral filth
as well as yours.
301
00:32:49,300 --> 00:32:53,202
I am waiting for the walls
to cave in, any minute now.
302
00:33:12,757 --> 00:33:14,657
Why has my interrogation
been re-scheduled?
303
00:33:15,193 --> 00:33:17,058
Because Dr. Conti is not well.
304
00:33:17,495 --> 00:33:19,156
I need to speak to you, Captain.
305
00:33:19,263 --> 00:33:21,731
- To me?
- Yes, you. Right away.
306
00:33:25,203 --> 00:33:27,262
Trevi, bring him up.
307
00:33:36,314 --> 00:33:39,010
Everything you have accused us of
308
00:33:39,183 --> 00:33:43,620
is true. We were all paid. Me, too.
309
00:33:45,156 --> 00:33:49,024
Why have you decided to admit it?
Everyone else is denying it.
310
00:33:49,193 --> 00:33:51,593
Because I accepted
that money out of fear.
311
00:33:52,030 --> 00:33:53,520
They threatened us.
312
00:33:53,698 --> 00:33:55,825
Our wives, our children.
313
00:33:56,367 --> 00:33:58,665
However, I didn't touch that money
314
00:33:58,803 --> 00:34:00,168
I put it in a
safety deposit box in the bank.
315
00:34:00,671 --> 00:34:01,899
How much?
316
00:34:04,942 --> 00:34:08,309
200 thousand each, in cash.
317
00:34:16,721 --> 00:34:18,120
Who paid you?
318
00:34:20,024 --> 00:34:23,892
Canopio. But he is only a assistant.
319
00:34:24,028 --> 00:34:29,261
Above him in Rome there is one
who is feared, an important person.
320
00:34:31,469 --> 00:34:33,232
So, who is it?
321
00:34:37,875 --> 00:34:39,740
The Senator Salimbeni.
322
00:34:39,877 --> 00:34:41,003
Salimbeni?
323
00:34:42,480 --> 00:34:44,175
Are you sure of what you're saying?
324
00:34:45,516 --> 00:34:49,816
Salimbeni was from our district. He
facilitated the opening of the casino
325
00:34:49,987 --> 00:34:53,925
in our district and helped
Tindari's company get the contract
326
00:34:53,925 --> 00:34:57,292
Tindari was giving him a
percentage of the Casino's winnings.
327
00:34:57,462 --> 00:34:58,827
To the Senator?
328
00:34:58,996 --> 00:35:02,467
Well, you know how these things work.
In politics those who are
329
00:35:02,467 --> 00:35:06,927
powerful men never get caught.
Canopio collected the money for him.
330
00:35:07,138 --> 00:35:08,332
How much are we talking about?
331
00:35:08,506 --> 00:35:11,709
Two million,
which the Senator invested.
332
00:35:11,709 --> 00:35:13,370
In his electoral campaign.
333
00:35:18,983 --> 00:35:21,952
Are you willing to repeat
all this in front of a tribunal?
334
00:35:22,120 --> 00:35:23,883
No. I don't trust it.
335
00:35:24,722 --> 00:35:27,054
The only possibility is if
you do this on your own.
336
00:35:27,225 --> 00:35:29,853
However, you would
have to go very high up.
337
00:35:30,328 --> 00:35:33,695
You'd need to go to Rome, to the
Commission on Organized Crime
338
00:35:34,132 --> 00:35:36,862
I am certain that the president
of the Commission is an honest man,
339
00:35:37,301 --> 00:35:39,861
who I am certain will
start an investigation.
340
00:35:40,771 --> 00:35:42,966
But to convince them I need proof.
341
00:35:48,579 --> 00:35:51,639
This is from my safety deposit box.
342
00:35:51,816 --> 00:35:55,411
I opened it a few days after the
contract was awarded for the casino.
343
00:36:00,858 --> 00:36:03,588
In it is the 200 thousand.
344
00:36:47,071 --> 00:36:49,801
- You can go to bed now.
- OK. I'll see you.
345
00:37:08,059 --> 00:37:09,151
Where is Corrado?
346
00:37:09,760 --> 00:37:13,389
We took him home a little while ago.
347
00:37:21,572 --> 00:37:22,630
Take me to him.
348
00:37:22,873 --> 00:37:26,036
I can't. The Boss' house location
is secret, we are not authorized to...
349
00:37:26,210 --> 00:37:28,075
I authorize you. I am a judge.
350
00:37:28,546 --> 00:37:31,777
I know, please excuse me, but I
don't take orders from any judge.
351
00:37:33,184 --> 00:37:36,745
Please Trevi, I have to
speak with him. Please...
352
00:37:38,823 --> 00:37:40,688
But you will be
responsibile for this, yes?
353
00:37:40,858 --> 00:37:42,382
Yes, OK.
354
00:38:07,752 --> 00:38:10,880
In that warehouse there are some
stairs. At the top there is a sign on
355
00:38:11,055 --> 00:38:14,889
the door. "Bruni". He lives there.
356
00:38:16,193 --> 00:38:17,421
Thank you.
357
00:39:03,240 --> 00:39:04,969
Corrado open. It's me, Silvia.
358
00:39:13,584 --> 00:39:15,211
Who gave you this address?
359
00:39:15,386 --> 00:39:17,149
Do I have to stand at the door?
360
00:39:20,524 --> 00:39:21,718
Come in.
361
00:39:35,206 --> 00:39:36,537
Are you leaving?
362
00:39:36,707 --> 00:39:38,504
No, that one is always ready.
363
00:39:41,245 --> 00:39:43,577
It reminds me that I am just passing.
364
00:39:44,115 --> 00:39:45,776
Passing, to go where?
365
00:39:45,950 --> 00:39:47,349
Higher up.
366
00:39:49,086 --> 00:39:52,078
Where everything becomes heavier,
more intricate.
367
00:39:57,595 --> 00:40:01,759
Where you feel that people...
people are scared.
368
00:40:04,001 --> 00:40:08,233
In the end I understand
everyone has something to lose
369
00:40:08,639 --> 00:40:12,200
whether it's a house, a wife, children
370
00:40:12,376 --> 00:40:16,437
I don't have anyone.
That is why I am not scared.
371
00:40:16,647 --> 00:40:17,909
Like Faeti.
372
00:40:19,583 --> 00:40:22,518
I don't want you to end up like Faeti.
373
00:40:25,589 --> 00:40:26,647
Silvia,
374
00:40:28,726 --> 00:40:32,093
you need to think about yourself.
375
00:40:32,296 --> 00:40:34,457
I am thinking about myself.
376
00:40:36,767 --> 00:40:39,031
I need you to be close to me.
377
00:40:39,203 --> 00:40:41,137
I want you to live,
378
00:40:41,639 --> 00:40:43,941
I want you to leave this place one day,
379
00:40:43,941 --> 00:40:47,672
without feeling scared, or pursued.
380
00:40:50,714 --> 00:40:52,181
I love you.
381
00:40:56,387 --> 00:40:57,945
I care for you.
382
00:41:02,326 --> 00:41:03,918
You've seen this house.
383
00:41:04,094 --> 00:41:05,493
You've seen how I live.
384
00:41:05,663 --> 00:41:07,460
There is no room for anyone here.
385
00:41:07,631 --> 00:41:11,260
One day someone will ring
the bell with a pistol in their hand.
386
00:41:11,435 --> 00:41:11,958
No.
387
00:41:12,136 --> 00:41:14,195
I want to be the one who opens it...
388
00:41:16,006 --> 00:41:20,909
Let me stay here.
Don't send me away.
389
00:41:48,806 --> 00:41:49,966
Corrado...
390
00:41:51,976 --> 00:41:53,466
Corrado...!
391
00:42:24,308 --> 00:42:28,245
I am here to speak through you
to the conscience of the citizens of
392
00:42:28,245 --> 00:42:31,305
this town that you represent.
393
00:42:31,882 --> 00:42:37,252
There are truths that no one wants to
listen to, truths that... scare everyone,
394
00:42:37,922 --> 00:42:43,724
even some organs of the State
whose job it is to ascertain the truth.
395
00:42:44,795 --> 00:42:50,631
But I have faith in you, Mr. President
and in you, honorable senators,
396
00:42:52,102 --> 00:42:53,797
I know you will have more courage.
397
00:43:01,078 --> 00:43:06,778
I accuse Sen. Salimbeni of corrupting,
through his assistant Canopio
398
00:43:07,184 --> 00:43:09,584
various members of the city council.
399
00:43:10,187 --> 00:43:13,122
I also accuse him of having
received payment from SETIP,
400
00:43:13,290 --> 00:43:18,159
the company that manages the casino.
But above all I accuse him
401
00:43:19,597 --> 00:43:26,469
of misleading us, ordinary people, into
believing that politics can be clean,
402
00:43:26,904 --> 00:43:31,807
that it concerns all of us,
and requires our participation.
403
00:43:34,011 --> 00:43:37,572
It is for this reason I am here
today, in the seat that I retain to be the
404
00:43:37,748 --> 00:43:43,345
most just and high. I ask this
Commission to call the
405
00:43:43,554 --> 00:43:45,749
Senator Salimbeni to
account for his actions.
406
00:43:49,093 --> 00:43:52,529
If this occurs I will
try to bring a witness
407
00:43:52,730 --> 00:43:56,222
that will prove what I have said.
408
00:43:57,501 --> 00:44:02,234
I have a key of a safety deposit box.
This is the first evidence,
409
00:44:02,973 --> 00:44:05,703
that I declare is true.
410
00:44:09,313 --> 00:44:10,610
Here I am.
411
00:44:11,949 --> 00:44:14,577
If anyone thought I would escape
to Switzerland they were wrong.
412
00:44:15,152 --> 00:44:19,213
I am here, and I am well.
And why should I get upset?
413
00:44:20,924 --> 00:44:23,791
Captain Cattani is telling lies!
Write that down.
414
00:44:24,561 --> 00:44:29,191
I also want you to write this,
there are two possibilities.
415
00:44:29,400 --> 00:44:32,233
Cattani is either victim of a political
manoeuvre and should therefore be
416
00:44:32,403 --> 00:44:34,462
thrown out of the police, because to
have naive servants of the State
417
00:44:34,605 --> 00:44:36,072
is negligent.
418
00:44:36,173 --> 00:44:38,038
Or he is a mad man, then he should
be thrown out of the police, there are
419
00:44:38,208 --> 00:44:42,042
already enough crazy people around,
and it's not good that they occupy
420
00:44:42,179 --> 00:44:44,170
positions of responsibility.
421
00:44:46,383 --> 00:44:52,189
If instead it is revealed that
he has only been a little
422
00:44:52,189 --> 00:44:59,618
impetuous and rash, well,
I will forgive him! No, write that.
423
00:44:59,797 --> 00:45:01,765
I will forgive him and
I will recommend he be the
424
00:45:01,932 --> 00:45:04,400
director of a kindergarten.
425
00:45:04,535 --> 00:45:09,768
That way he can invent and tell
the children all the fairy tales he likes.
426
00:45:30,527 --> 00:45:35,521
I ask this commission to call Sen.
Salimbeni to account for his behavior.
427
00:45:36,934 --> 00:45:41,238
If this occurs, I will do my best.
I will bring a witness that...
428
00:45:41,238 --> 00:45:45,106
will prove what I have said.
429
00:46:26,283 --> 00:46:27,511
Yes.
430
00:46:28,085 --> 00:46:31,612
Yes, I know. I am also very concerned.
431
00:46:32,856 --> 00:46:34,153
Wait one minute.
432
00:46:46,937 --> 00:46:49,337
Do you know who it was that spoke?
433
00:46:52,209 --> 00:46:55,872
Yes, yes I will see if I can do
something, but it is difficult.
434
00:47:41,124 --> 00:47:43,456
OK. We'll take care of it.
435
00:48:24,434 --> 00:48:27,870
What do you want? Leave me alone!
436
00:48:28,071 --> 00:48:33,065
Nothing will happen to you. Be good!
437
00:48:33,777 --> 00:48:36,507
Now you must do what we tell
you to do. Do you understand?
438
00:48:37,180 --> 00:48:38,647
Write.
439
00:48:39,983 --> 00:48:49,092
Write now. Write what I tell you.
We will break wife and daughter
440
00:48:49,092 --> 00:48:53,358
into a thousand pieces,
if you don't write.
441
00:48:54,097 --> 00:49:00,332
We will break her in half
like an apple, with this! Write!
442
00:49:05,709 --> 00:49:07,506
"Captain Cattani
443
00:49:09,880 --> 00:49:14,681
forced me to tell lies.
444
00:49:16,086 --> 00:49:21,858
He took the key away by force
and made me tell him about the
445
00:49:21,858 --> 00:49:28,559
safety deposit box and where
my savings are kept.
446
00:49:29,099 --> 00:49:36,437
I admit guilt for my actions.
I ask your forgiveness."
447
00:49:46,216 --> 00:49:51,381
'CAPTAIN CATTANI
ACCUSES SENATOR SALIMBENI'
448
00:50:39,069 --> 00:50:40,434
Take this.
449
00:50:50,580 --> 00:50:51,842
Thank you.
450
00:51:01,058 --> 00:51:04,861
Captain Cattani, you know
as president I accepted these
451
00:51:04,861 --> 00:51:08,388
extraordinary proceedings
so as to listen to you,
452
00:51:08,565 --> 00:51:12,335
I did it for the respect, and
the admiration that I, and all the
453
00:51:12,335 --> 00:51:14,701
commission has for you.
454
00:51:16,039 --> 00:51:19,839
Also because, to denounce
those who are corrupt and hold
455
00:51:20,010 --> 00:51:25,346
positions of responsibility, has
always been the main objective of my,
456
00:51:25,515 --> 00:51:28,348
albeit modest, political career.
457
00:51:30,087 --> 00:51:34,854
But this letter from
Councilman Bini, pus into question
458
00:51:35,025 --> 00:51:37,084
all of your accusations.
459
00:51:39,096 --> 00:51:41,530
How do you respond to this?
460
00:51:43,133 --> 00:51:43,929
I...
461
00:51:47,003 --> 00:51:59,473
that is, I want to say
that I feel guilty. Yes, guilty for
462
00:52:00,784 --> 00:52:06,123
believing in Councilman Bini, and
for believing that this country still has
463
00:52:06,123 --> 00:52:09,993
room for those who are courageous.
For those who do not want to be
464
00:52:09,993 --> 00:52:15,954
silent or resign themselves.
But clearly, I was mistaken.
465
00:52:17,400 --> 00:52:19,595
I was mistaken, Mr. President.
466
00:52:39,656 --> 00:52:40,782
Go ahead.
467
00:52:50,233 --> 00:52:53,203
The letter from Councilman Bini
accusing Cattani of blackmail and
468
00:52:53,203 --> 00:52:58,041
violence completely overturns
the Captain's situation.
469
00:52:58,041 --> 00:53:02,637
The accuser is now the accused.
His lack of respect for the law
470
00:53:02,812 --> 00:53:03,938
seems incredible.
471
00:53:04,114 --> 00:53:07,184
The President of the
Commission on Organized Crime
472
00:53:07,184 --> 00:53:10,312
has suspended the sitting
to examine the new situation.
473
00:53:19,829 --> 00:53:21,626
Silvia.
474
00:53:23,300 --> 00:53:24,858
What are you doing here?
475
00:53:36,279 --> 00:53:37,211
Come.
476
00:53:53,563 --> 00:53:55,360
I didn't come to Rome for you.
477
00:54:00,604 --> 00:54:02,231
Tell me something.
478
00:54:03,807 --> 00:54:05,672
It's you who has to tell me something.
479
00:54:07,811 --> 00:54:08,709
Say it.
480
00:54:12,315 --> 00:54:13,009
It's difficult.
481
00:54:15,685 --> 00:54:16,845
I'm listening.
482
00:54:20,991 --> 00:54:22,356
I came for Corrado.
483
00:54:24,227 --> 00:54:26,161
You're on familiar terms with him?
484
00:54:31,501 --> 00:54:32,593
Yes, for some time...
485
00:54:37,741 --> 00:54:40,335
I had imagined something like this.
486
00:54:43,346 --> 00:54:45,371
I didn't want to hurt you.
487
00:54:46,349 --> 00:54:47,839
It's just that my life has changed,
488
00:54:47,984 --> 00:54:50,976
and I have changed. That's everything.
489
00:54:54,224 --> 00:54:55,782
What does he have that I don't?
490
00:54:56,726 --> 00:54:57,886
Nothing.
491
00:54:58,695 --> 00:55:00,560
He has much less than you.
492
00:55:01,698 --> 00:55:05,190
Less sense of reality, less balance,
493
00:55:05,402 --> 00:55:07,563
less reasonableness...
494
00:55:08,638 --> 00:55:11,971
I imagine this
makes him quite fascinating.
495
00:55:12,876 --> 00:55:16,243
Always in the line of fire,
in the trenches.
496
00:55:17,280 --> 00:55:20,511
Like yesterday, in the Commission.
Like a while ago.
497
00:55:21,151 --> 00:55:23,381
The Commission
believes in Bini's letter?
498
00:55:29,092 --> 00:55:33,119
They made him write it!
They scared him into not speaking!
499
00:55:34,097 --> 00:55:35,724
Corrado is speaking the truth.
500
00:55:35,999 --> 00:55:37,227
You have to defend him!
501
00:55:38,034 --> 00:55:40,093
You are asking me to do this?
502
00:55:43,239 --> 00:55:46,106
Yes, because he is
an honest man like you.
503
00:55:57,787 --> 00:56:03,248
It is clear you really care for him.
504
00:56:07,464 --> 00:56:11,101
Have you forgotten you are
a magistrate, and you are attempting
505
00:56:11,101 --> 00:56:14,764
to influence a member of
a Parliamentary Commission?
506
00:56:15,872 --> 00:56:18,636
Silvia, what is happening to you?
I don't recognize you anymore,
507
00:56:18,808 --> 00:56:20,275
You seem to have lost your mind.
508
00:56:20,677 --> 00:56:23,145
Yes, I have lost it, it's true.
509
00:56:24,614 --> 00:56:26,980
And I am happy about it.
510
00:56:31,821 --> 00:56:33,686
Don't be angry with me.
511
00:56:35,125 --> 00:56:36,990
I can't be angry with you.
512
00:56:37,861 --> 00:56:38,725
I love you.
513
00:57:05,321 --> 00:57:05,722
This Commission must therefore
establish, if there is sufficient
514
00:57:05,722 --> 00:57:10,318
This Commission must therefore
establish, if there is sufficient
515
00:57:10,527 --> 00:57:13,860
evidence to try Senator Salimbeni.
516
00:57:14,798 --> 00:57:17,289
Express your opinion, please.
517
00:57:26,743 --> 00:57:28,142
Yes.
518
00:57:35,051 --> 00:57:39,613
This Parliamentary Commission
considers the case closed.
519
00:57:40,223 --> 00:57:44,660
But the case will be forwarded to a
regular magistrate and Internal Affairs
520
00:57:44,861 --> 00:57:50,356
to review Captain Cattani's deposition.
521
00:58:08,551 --> 00:58:09,984
What will you do now, Captain?
522
00:58:10,119 --> 00:58:11,450
What are your thoughts about the
Commission's decision?
523
00:58:11,588 --> 00:58:13,215
Do you intend to re-propose your
accusations for further inquiry?
524
00:58:13,323 --> 00:58:14,813
Do you regret what you have done?
525
00:58:14,958 --> 00:58:16,391
Say something, Captain!
526
00:58:16,559 --> 00:58:18,220
Wait, don't go!
527
00:58:21,731 --> 00:58:23,528
Corrado, come this way!
528
00:58:50,026 --> 00:58:52,153
The President of the
Parliamentary Commission on
529
00:58:52,295 --> 00:58:56,789
Organized Crime refused to make any
statements regarding what happened
530
00:58:56,966 --> 00:59:01,037
simply expressing his uneasiness as
well as that of his colleagues for the
531
00:59:01,037 --> 00:59:04,641
difficult situation they found
themselves in. The respect and
532
00:59:04,641 --> 00:59:08,668
admiration for Captain Cattani, in
which they acknowledge his sense of
533
00:59:08,811 --> 00:59:12,715
of duty towards the State and his
tragic personal losses, have placed
534
00:59:12,715 --> 00:59:16,452
the Commission in conflict
between the factual evidence and the
535
00:59:16,452 --> 00:59:20,479
embarrassment of a difficult
and irrevocable decision.
536
00:59:21,357 --> 00:59:25,094
The news that Captain Cattani
has been temporarily suspended
537
00:59:25,094 --> 00:59:28,530
- arrived shortly after...
- Give me some money.
538
00:59:30,533 --> 00:59:32,091
And now the news from o verseas.
539
00:59:40,109 --> 00:59:41,508
More!
540
00:59:45,081 --> 00:59:46,048
Here.
541
00:59:47,550 --> 00:59:49,677
- Is this a gift as well?
- Get lost!
542
01:00:00,096 --> 01:00:00,892
Bye.
543
01:00:03,399 --> 01:00:03,888
News?
544
01:00:06,569 --> 01:00:09,231
Cattani has been
suspended from the police force.
545
01:00:09,772 --> 01:00:12,036
Really? Suspended!
546
01:00:12,775 --> 01:00:15,539
Today is his last day.
547
01:00:16,479 --> 01:00:20,438
We will have to throw him
a party, then. A big one!
548
01:02:01,851 --> 01:02:04,479
You know it is all made up!
You know it!
549
01:02:05,321 --> 01:02:08,449
Why would Cattani have forced Bini to
lie? What interest did he have
550
01:02:08,624 --> 01:02:09,852
in accusing Salimbeni?
551
01:02:10,026 --> 01:02:12,392
Do you know what it means having
him suspended from service?
552
01:02:13,262 --> 01:02:16,231
In cases such as these,
disciplinary actions are necessary.
553
01:02:16,432 --> 01:02:17,831
The Captain made a mistake.
554
01:02:18,000 --> 01:02:20,230
No! He did not make a mistake!
555
01:02:20,403 --> 01:02:22,871
He did something
we should all do occasionally.
556
01:02:23,573 --> 01:02:26,667
He yelled out what others whisper!
I want to yell as well, and I also
557
01:02:26,776 --> 01:02:30,872
want you to! Why everything
we said not been made public?
558
01:02:31,380 --> 01:02:34,110
Why don't you take a stand?
559
01:02:34,250 --> 01:02:35,911
We are judges.
560
01:02:36,085 --> 01:02:38,918
We have to stand in the middle:
We cannot take sides.
561
01:02:41,824 --> 01:02:44,452
But you know that
Corrado is innocent! You know!
562
01:02:44,961 --> 01:02:47,486
Why won't you even lift a finger? Why?
563
01:02:49,365 --> 01:02:54,530
Yes, I know, I'm sorry but at
the moment I cannot do anything.
564
01:04:07,677 --> 01:04:08,666
Well?
565
01:04:10,580 --> 01:04:13,845
So, what are you doing,
aren't you working today?
566
01:04:20,122 --> 01:04:23,888
Goodbye, Giugni. And listen,
don't put on too much weight!
567
01:04:24,293 --> 01:04:26,022
Who are you talking to?
568
01:04:26,362 --> 01:04:27,659
Both of us!
569
01:04:28,631 --> 01:04:29,689
I'll accompany you, Captain.
570
01:04:29,832 --> 01:04:30,958
No, thanks.
571
01:04:35,137 --> 01:04:36,399
When will you graduate?
572
01:04:37,473 --> 01:04:38,804
In a couple of weeks.
573
01:04:41,344 --> 01:04:43,505
Good luck, then. Study hard!
574
01:04:45,047 --> 01:04:48,574
Listen, I wanted to tell you...
That is, we wanted to tell you that...
575
01:04:48,718 --> 01:04:52,814
Forget about the speeches guys,
leave them for other occasions.
576
01:04:56,092 --> 01:05:01,724
I am sorry. I'm sorry because
I have never treated you that well.
577
01:05:03,466 --> 01:05:06,958
But, you deserved to be, because
you are good. Very good.
578
01:05:07,303 --> 01:05:09,203
You are the best
I could have wished for.
579
01:06:48,070 --> 01:06:48,764
Yes?
580
01:06:49,271 --> 01:06:50,738
I have to speak to Captain Cattani.
581
01:06:50,873 --> 01:06:53,068
Captain Cattani is no
longer here, he has left.
582
01:06:53,242 --> 01:06:54,607
How? Where?
583
01:06:54,710 --> 01:06:55,972
I don't know, he is
no longer at police headquarters.
584
01:06:58,547 --> 01:07:00,344
Is there anyone from his squad here?
585
01:07:00,516 --> 01:07:02,484
No one, they left earlier.
586
01:07:03,919 --> 01:07:04,783
Thank you.
587
01:07:16,098 --> 01:07:17,622
What will you do? Where will you go?
588
01:07:17,767 --> 01:07:20,463
I don't know, I haven't thought
about it yet. There will be an inquiry
589
01:07:20,669 --> 01:07:22,694
and in the end they will probably
put me back into service.
590
01:07:22,838 --> 01:07:23,736
Don't worry about it.
591
01:07:27,343 --> 01:07:28,310
Listen,
592
01:07:28,778 --> 01:07:30,905
why don't you stay here?
Maybe we could...
593
01:07:31,080 --> 01:07:34,572
Absolutely not, there are children
I should not have come here as it is
594
01:07:34,750 --> 01:07:38,015
Don't worry about the children.
No one will find you here.
595
01:07:42,324 --> 01:07:44,349
Look at what Vincenzino is up to!
596
01:07:48,798 --> 01:07:52,461
Holy Carmine! What are you
doing, Vincenzi? Give it to me.
597
01:07:52,668 --> 01:07:59,574
Vincenzino, you have to do it
like this. Look. Yes, like this, good.
598
01:07:59,708 --> 01:08:05,669
Slowly, slowly. Try. You try. Good.
599
01:08:05,815 --> 01:08:09,410
Slowly, slowly. Continue on your own.
600
01:08:55,865 --> 01:08:58,356
...unfortunately I have to
go away for a while.
601
01:09:02,638 --> 01:09:05,402
But when I return I will
bring you a beautiful gift.
602
01:09:11,580 --> 01:09:13,548
Why are you going?
603
01:09:17,353 --> 01:09:20,481
Because sometimes big people
can't do what they want.
604
01:09:21,157 --> 01:09:24,388
If it were up to me, I would
stay here with you forever.
605
01:09:25,294 --> 01:09:28,058
Maybe Bernardo could give me
a little room, so in the morning
606
01:09:28,230 --> 01:09:31,199
you can knock and
you can bring me coffee,
607
01:09:33,302 --> 01:09:34,269
but I can't.
608
01:09:36,839 --> 01:09:41,105
But I will send you lots of
pretty and colorful postcards.
609
01:09:43,312 --> 01:09:45,246
I don't want you to leave.
610
01:09:49,718 --> 01:09:51,185
Give me a kiss.
611
01:09:59,995 --> 01:10:01,053
Bye.
612
01:10:22,685 --> 01:10:24,312
Get down, Captain!
613
01:10:30,960 --> 01:10:34,088
Children, stay down! Stay down!
614
01:10:38,434 --> 01:10:40,527
Take cover behind the altar.
615
01:11:00,356 --> 01:11:02,256
What are you doing there?
616
01:11:02,758 --> 01:11:04,726
Cover yourselves quickly!
617
01:11:15,537 --> 01:11:16,504
Run towards the church.
618
01:11:16,605 --> 01:11:18,129
We must go around him. Quick, go!
619
01:11:51,407 --> 01:11:52,499
Stop!
620
01:12:08,691 --> 01:12:10,454
Don't betray me, my lovely!
621
01:12:49,598 --> 01:12:51,463
Shouldn't you be at home?
622
01:12:51,633 --> 01:12:53,123
Your shift finished at five.
623
01:12:54,002 --> 01:12:56,129
So we're doing overtime.
624
01:13:26,935 --> 01:13:28,596
Everything is in order, Captain.
625
01:13:28,771 --> 01:13:31,672
Thanks, guys. But you can't
keep being my wet nurse!
626
01:13:31,840 --> 01:13:35,003
We are here as surveillance
for the judge's house, not for you.
627
01:13:35,944 --> 01:13:37,502
Good. Thank you.
628
01:13:38,113 --> 01:13:39,273
Bye.
629
01:13:47,589 --> 01:13:49,181
It's Trevi. So, what are you up to?
630
01:13:51,627 --> 01:13:54,289
They did not want to take me home,
they think it is too dangerous.
631
01:13:54,430 --> 01:13:56,990
You can stay here. Just a few days.
632
01:13:57,132 --> 01:14:00,329
No, I don't want to stay here.
I came to say good bye.
633
01:14:00,536 --> 01:14:02,595
I still have the right to a police escort.
634
01:14:03,405 --> 01:14:04,497
Stay.
635
01:14:18,320 --> 01:14:22,416
I just heard back from the
Crime Scene Unit. They did it!
636
01:14:22,591 --> 01:14:24,422
They deciphered the
handwriting on the photo!
637
01:14:29,198 --> 01:14:32,998
Here, see that orange halo on the left?
That indicates the photo wasn't
638
01:14:33,168 --> 01:14:36,695
taken in a studio,
but outside on a sunny day.
639
01:14:38,540 --> 01:14:41,134
The back is the most interesting.
640
01:14:48,383 --> 01:14:49,281
See?
641
01:14:49,685 --> 01:14:52,347
'Studio Limiti, Salemi'.
642
01:14:53,021 --> 01:14:55,387
A small town in Sicily.
643
01:14:55,591 --> 01:14:59,357
The one at the top must be the
name of the girl. Lorella De Pisis.
644
01:15:00,762 --> 01:15:02,024
De Pisis...
645
01:15:04,333 --> 01:15:07,302
De Pisis?
It was the name on Yfter's diary.
646
01:15:09,104 --> 01:15:11,971
This is the definitive copy
that we were able to obtain.
647
01:15:38,467 --> 01:15:39,729
What are you thinking about?
648
01:15:40,202 --> 01:15:41,829
I was looking at the sea...
649
01:15:46,375 --> 01:15:48,502
For a moment I forgot everything.
650
01:15:48,777 --> 01:15:51,007
Sorry I broke your day dream.
651
01:15:53,181 --> 01:15:56,947
You are stubborn.
And I am mad, to bring you with me.
652
01:15:57,185 --> 01:15:58,846
You didn't bring me,
I came on my own.
653
01:16:07,262 --> 01:16:09,321
The Mafia wants to kill us,
654
01:16:10,065 --> 01:16:13,831
and what are we doing,
we're going to meet it.
655
01:16:14,603 --> 01:16:15,831
Aren' t you scared?
656
01:16:17,205 --> 01:16:18,604
Not with you.
657
01:16:35,757 --> 01:16:37,588
I'd like to tell you so many things,
658
01:16:40,195 --> 01:16:42,060
but I can't find the words.
659
01:16:47,603 --> 01:16:49,298
You won't leave, will you?
660
01:18:01,743 --> 01:18:03,404
You didn't sleep last night?
661
01:18:09,351 --> 01:18:13,447
Sicily is so beautiful! I had forgotten.
662
01:18:18,193 --> 01:18:19,888
Were you happy here?
663
01:18:21,296 --> 01:18:21,887
Yes.
664
01:18:24,466 --> 01:18:26,093
My daughter was here.
665
01:18:29,638 --> 01:18:33,768
Every morning she asked me
to walk her to school.
666
01:18:34,009 --> 01:18:39,777
She was growing up. But when
she had to cross the road,
667
01:18:41,249 --> 01:18:47,210
she would look at me,
then she would take my hand.
668
01:18:53,095 --> 01:18:55,757
I can feel the heat of her hand still.
669
01:18:59,468 --> 01:19:04,633
In the background there was
always this sea, this scent.
670
01:19:05,273 --> 01:19:09,801
Can you smell it? Did you know,
this smell is only in Sicily?
671
01:19:11,279 --> 01:19:14,510
It is little like you. Bitter and sweet!
672
01:19:26,328 --> 01:19:29,024
Yes, this is my stamp.
This is an enlargement.
673
01:19:29,931 --> 01:19:33,423
But I can't remember what the
original was. Many years have passed.
674
01:19:35,036 --> 01:19:38,164
Do you know the surname De Pisis?
I mean, are they locals?
675
01:19:38,306 --> 01:19:42,436
No. Not from here.
There are no De Pisis from here.
676
01:19:44,379 --> 01:19:47,974
Look here is the rosette!
I hadn't realized. Look.
677
01:19:48,583 --> 01:19:49,709
What does it mean?
678
01:19:50,452 --> 01:19:51,476
Do you see it?
679
01:19:52,187 --> 01:19:55,884
It's from the Institute of Santa Teresa
Semeria College for nuns.
680
01:19:55,991 --> 01:19:58,050
That's why I don't
recognize the surname.
681
01:19:58,293 --> 01:20:02,093
It was a college where
children from all of Sicily went.
682
01:20:02,464 --> 01:20:06,093
It must be a school photo.
683
01:20:06,635 --> 01:20:07,932
Where is this college?
684
01:20:08,069 --> 01:20:11,300
Two kilometers from here.
It is closed now.
685
01:20:11,439 --> 01:20:12,667
There is only a caretaker there.
686
01:20:47,042 --> 01:20:48,066
Good morning.
687
01:20:49,477 --> 01:20:50,341
Enter.
688
01:20:54,649 --> 01:20:58,517
I was waiting for you.
They rang me to let me know.
689
01:21:06,061 --> 01:21:07,528
Come this way.
690
01:21:21,576 --> 01:21:25,280
Do I remember Lorella?
I remember her well.
691
01:21:25,280 --> 01:21:29,080
I have a book of history up here.
692
01:21:29,284 --> 01:21:32,554
Every so often I turn the pages,
I see the years that have
693
01:21:32,554 --> 01:21:36,320
passed the children who grow up.
694
01:21:36,491 --> 01:21:42,726
Yes, Sister Lucilla would always
say, "You should have become a
695
01:21:42,898 --> 01:21:47,202
professor. A professor! To be
a professor I would have had to learn
696
01:21:47,202 --> 01:21:49,261
how to read and write better.
697
01:21:50,572 --> 01:21:55,509
Enter here. The records
are here. Please come in.
698
01:21:57,512 --> 01:22:04,384
It is messy in here. No one ever
comes here. The registers are here.
699
01:22:11,192 --> 01:22:12,989
Excuse me.
700
01:22:24,205 --> 01:22:25,229
Was Lorella an orphan?
701
01:22:25,373 --> 01:22:29,810
Of course. They brought her here
early one morning around 5:00 a.m.
702
01:22:31,313 --> 01:22:36,717
It was raining. She was
all wet and crying, poor thing.
703
01:22:36,885 --> 01:22:40,218
Sister Lucilla was worried
she would get pneumonia!
704
01:22:41,089 --> 01:22:42,351
Did a man or woman bring her?
705
01:22:43,591 --> 01:22:45,560
A man. I opened the door,
706
01:22:45,560 --> 01:22:48,154
but only saw the girl, and
the shadow of a person fleeing.
707
01:22:48,863 --> 01:22:52,822
They all do it, those
who leave their children.
708
01:22:53,301 --> 01:22:56,930
They flee, because they are ashamed.
709
01:22:57,472 --> 01:23:01,602
These are the photographs
of the scholastic years.
710
01:23:02,744 --> 01:23:03,938
- May I?
- Of course.
711
01:23:12,187 --> 01:23:14,087
Was Lorella De Pisis her real name?
712
01:23:14,956 --> 01:23:18,293
No. The family who
adopted her gave it to her later.
713
01:23:18,293 --> 01:23:24,323
She didn't remain here for long.
See? Here. This is her.
714
01:23:27,502 --> 01:23:30,767
The photo was taken in 1977.
715
01:23:31,406 --> 01:23:35,866
However, the child did not
stay here for seven years.
716
01:23:36,378 --> 01:23:39,711
When she was adopted she was
a few months old, then she came
717
01:23:39,848 --> 01:23:42,908
here for school. She would
arrive every morning in a
718
01:23:43,051 --> 01:23:46,543
car and it would return to collect her.
719
01:23:47,789 --> 01:23:49,086
So she was adopted in 1970?
720
01:23:50,291 --> 01:23:52,657
Uh, yes, in 1970.
721
01:23:55,964 --> 01:23:57,829
Are you looking for the
exact date of the adoption?
722
01:23:58,700 --> 01:24:07,802
Yes. April, May,
June, July, August?
723
01:24:08,276 --> 01:24:10,710
August! Yes, well done.
I remember clearly.
724
01:24:11,146 --> 01:24:13,307
They adopted her in
the month of August.
725
01:24:15,617 --> 01:24:17,380
The page has been ripped out!
726
01:24:20,221 --> 01:24:21,119
Yes.
727
01:24:32,867 --> 01:24:34,858
It's true. Two months are missing!
728
01:24:39,741 --> 01:24:41,834
Have you ever met the De Pisis?
729
01:24:41,976 --> 01:24:44,740
Never. I have never seen them.
730
01:24:49,617 --> 01:24:52,518
How long was the child here
before she was adopted?
731
01:24:52,687 --> 01:24:54,621
Three months, more or less.
732
01:24:55,690 --> 01:24:57,783
So, they brought her here in May?
733
01:24:57,959 --> 01:25:00,291
Uh... well... I think so...
734
01:25:01,329 --> 01:25:02,796
Wait, I'll look.
735
01:25:09,537 --> 01:25:12,267
May 1970. Here she is!
736
01:25:45,473 --> 01:25:52,743
Well, Espinosa is asking us
to go ahead and poison ourselves.
737
01:25:54,149 --> 01:25:56,549
How should we respond?
738
01:25:57,418 --> 01:25:59,716
That island is a mass of rocks.
739
01:26:00,321 --> 01:26:02,755
And besides, the
waste is sealed in containers.
740
01:26:03,124 --> 01:26:06,685
So why don't they keep them
in Germany, in France, in Belgium?
741
01:26:07,795 --> 01:26:09,558
Why do they have to throw them here?
742
01:26:10,331 --> 01:26:12,458
They are not bringing them here.
That island is far from Sicily.
743
01:26:13,234 --> 01:26:15,702
I'm not listening to you!
744
01:26:16,704 --> 01:26:19,696
Everything you say is wrong!
Everything you do comes at a price!
745
01:26:20,608 --> 01:26:22,235
Shut up!
746
01:26:29,884 --> 01:26:35,754
You are young, Tano. You have wind
in your sails and you navigate well.
747
01:26:36,357 --> 01:26:40,521
But your storm will come,
it comes for everyone.
748
01:26:40,695 --> 01:26:45,359
And when it does, you will
also turn towards the shore
749
01:26:45,433 --> 01:26:51,339
to look for your land. Then you
will understand why a man like me,
750
01:26:51,339 --> 01:26:55,810
who could buy half the world
remains closed in here,
751
01:26:55,810 --> 01:27:01,715
in these four walls, with that same
slice of horizon for a view for 10 years!
752
01:27:02,217 --> 01:27:04,515
The only land that will be mine
is the land I'll be buried in.
753
01:27:05,019 --> 01:27:07,351
That island is beautiful, Tano.
754
01:27:07,622 --> 01:27:11,581
And you want it to
turn it into a garbage can.
755
01:27:12,493 --> 01:27:14,484
If we don't grant the island
to Espinosa, the deal with the
756
01:27:14,629 --> 01:27:15,857
International Securities will be lost!
757
01:27:19,634 --> 01:27:27,700
You have to tell Espinosa,
that on my turf, I accept advice from all
758
01:27:28,142 --> 01:27:29,507
but I take orders from no one!
759
01:27:30,144 --> 01:27:32,339
The land! The family! The house!
760
01:27:32,981 --> 01:27:35,779
You need to
adjust your head to your millions!
761
01:27:35,950 --> 01:27:38,714
You want to maneuver banks,
governments, international markets
762
01:27:38,820 --> 01:27:40,515
and then you reason like peasants!
763
01:27:40,922 --> 01:27:44,824
When I am dead, you can
do what you want with him.
764
01:27:44,993 --> 01:27:48,696
He would sell you the island of
Tirene, Sicily, and even Italy if you
765
01:27:48,696 --> 01:27:52,962
asked him. But while I'm alive, no.
766
01:27:54,202 --> 01:27:59,407
The stock exchange was
already a big thing and now this
767
01:27:59,407 --> 01:28:03,639
nuclear business.
No, this time I won't follow you, Tano.
768
01:28:03,811 --> 01:28:07,215
It's worth billions.
It is a deal that will never end.
769
01:28:07,215 --> 01:28:08,147
Why don't you want to understand?
770
01:28:08,316 --> 01:28:11,979
I understand. Of course I understand.
771
01:28:12,520 --> 01:28:16,980
But you need to
tell Espinosa, "no thank you."
772
01:28:17,592 --> 01:28:19,253
And the International
Insurance Securities?
773
01:28:25,333 --> 01:28:27,460
You are the brain.
774
01:28:29,037 --> 01:28:31,972
Work out another way to get them.
775
01:28:34,275 --> 01:28:40,271
And if you are unable, go back
to being an accountant in some office.
776
01:28:44,218 --> 01:28:46,880
Now both of you get lost.
777
01:29:26,627 --> 01:29:28,185
Judge, you have been very kind.
778
01:29:28,363 --> 01:29:31,594
The story you have told is incredible.
779
01:29:34,369 --> 01:29:35,996
Here she is.
780
01:30:15,209 --> 01:30:16,836
Who did the autopsy on the baby?
781
01:30:17,278 --> 01:30:20,179
A legal doctor. He died years ago.
782
01:30:22,917 --> 01:30:24,782
Listen, I need to ask you something.
783
01:30:26,921 --> 01:30:29,355
We're not here in an official capacity.
784
01:30:31,526 --> 01:30:34,359
We are very fond of
you here in Sicily, Captain.
785
01:30:34,529 --> 01:30:36,827
I will take full responsibility.
786
01:30:47,542 --> 01:30:49,567
Then make them open the tomb.
787
01:31:05,726 --> 01:31:08,286
The other families? The Cupola,
what are they saying?
788
01:31:08,463 --> 01:31:09,987
They don't know yet.
789
01:31:10,398 --> 01:31:12,161
What do you think?
790
01:31:12,433 --> 01:31:14,333
My brother is old.
791
01:31:14,869 --> 01:31:16,860
Let me speak with
the members of the Cupola!
792
01:31:17,038 --> 01:31:19,063
It's not possible.
It's never happened.
793
01:31:19,240 --> 01:31:23,199
Let me speak with the Cupola,
and you won't regret it!
794
01:32:10,958 --> 01:32:12,926
You can't open a coffin.
It brings bad luck.
795
01:33:11,519 --> 01:33:12,918
She is alive!
796
01:33:15,122 --> 01:33:16,589
Frolo's daughter is alive!
797
01:33:26,367 --> 01:33:27,629
Are you sure?
798
01:33:29,170 --> 01:33:33,266
They saw him in two or three
places. First at Salemi,
799
01:33:34,041 --> 01:33:37,306
then at the police station
and yesterday on the coast.
800
01:33:40,181 --> 01:33:41,273
Was he alone?
801
01:33:41,649 --> 01:33:43,674
No. The judge was with him.
802
01:33:52,193 --> 01:33:57,028
Call Santuzzo. Tell him
there is work for him.
803
01:34:11,912 --> 01:34:14,710
Santuzzo! Santuzzo!
804
01:34:22,723 --> 01:34:24,816
You have to come to the villa.
805
01:35:14,842 --> 01:35:17,140
Nothing! Nothing. Look.
806
01:35:17,311 --> 01:35:20,838
The document no longer exists.
807
01:35:21,015 --> 01:35:23,643
The only thing we know for
certain is the man who took Lorella to
808
01:35:23,818 --> 01:35:24,910
school each day was Tindari.
809
01:35:25,086 --> 01:35:27,452
The description from the
caretaker corresponds.
810
01:35:28,456 --> 01:35:29,684
Tindari.
811
01:35:30,224 --> 01:35:32,089
Why did he save her life that night?
812
01:35:33,627 --> 01:35:35,458
Why adopt her two months later?
813
01:35:36,497 --> 01:35:38,727
Why give her a different surname?
814
01:35:39,433 --> 01:35:43,104
Maybe because during that time
the war between Mafia families
815
01:35:43,104 --> 01:35:45,004
had begun. Hundreds were killed.
816
01:35:45,239 --> 01:35:46,831
Who won in the end?
817
01:35:47,041 --> 01:35:51,501
Puparo. Then he expanded north.
818
01:35:51,746 --> 01:35:53,577
Tindari left for Milano.
819
01:35:55,516 --> 01:35:57,609
He must have taken her with him!
820
01:35:58,919 --> 01:36:02,150
Milano, is where we should be
looking for her! Not here.
821
01:36:02,823 --> 01:36:05,758
We didn't know he had a daughter.
822
01:36:05,926 --> 01:36:07,621
He lived alone with his wife.
823
01:36:07,795 --> 01:36:10,593
He may have put her in a college.
824
01:36:11,766 --> 01:36:15,133
Yes, this must be it.
825
01:37:32,346 --> 01:37:34,041
Stay down, Silvia!
826
01:38:46,253 --> 01:38:48,517
You haven't spoken since we left.
827
01:38:49,823 --> 01:38:53,315
Did you see that seat?
It was covered in bullet holes.
828
01:38:57,064 --> 01:38:59,157
I can't get it out of my head.
829
01:39:08,542 --> 01:39:12,239
You'd be dead if I didn't pull you away!
830
01:39:14,281 --> 01:39:16,215
Sit next to me.
831
01:39:21,822 --> 01:39:24,723
It's better if we don't
see each other for a while.
832
01:39:31,332 --> 01:39:33,300
This war respects no one.
833
01:39:35,135 --> 01:39:38,002
I am scared for you.
I don't want you to...
834
01:39:38,105 --> 01:39:39,265
Corrado...
835
01:39:39,640 --> 01:39:43,872
I want the same thing as you.
I just want to understand.
836
01:39:45,045 --> 01:39:50,108
Yes, but when that man,
when he fired, I thought only about
837
01:39:50,250 --> 01:39:51,808
protecting you. If I'd been alone...
838
01:39:51,952 --> 01:39:55,410
What? You would have killed him?
And what would that have proved?
839
01:39:55,589 --> 01:39:56,817
I don't know.
840
01:39:58,892 --> 01:40:01,326
Regardless, though, I need to be free.
841
01:40:02,463 --> 01:40:04,795
Silvia, I need to do it my way,
do you understand?
842
01:40:05,132 --> 01:40:06,759
You can't seek me out for some time
843
01:40:06,934 --> 01:40:09,960
Don't come to my house. Promise me?
844
01:40:11,338 --> 01:40:12,805
But what do you want to do?
845
01:40:12,940 --> 01:40:14,464
I don't know yet.
846
01:40:18,912 --> 01:40:20,539
I don't know.
847
01:42:43,357 --> 01:42:48,795
END
Part Four
67686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.