All language subtitles for La.Piovra.1989.S04E03.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,300 Following the strange murder of Antonio Tindari, 2 00:00:13,438 --> 00:00:16,407 the owner of a recently opened casino, 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,907 Corrado Cattani finds himself face to face 4 00:00:19,477 --> 00:00:22,469 with Tano Cariddi, who has become the President of 5 00:00:22,613 --> 00:00:27,107 the Antinari Bank and who is secretly linked to the Mafia, 6 00:00:27,251 --> 00:00:30,778 on whose behalf he plans on taking over a large 7 00:00:30,922 --> 00:00:34,414 finance corporation: The International Insurance Securities, 8 00:00:34,559 --> 00:00:38,325 with the help of Espinosa, a disturbing man of a 9 00:00:38,463 --> 00:00:40,658 thousand powers and a thousand mysteries. 10 00:00:40,798 --> 00:00:44,529 Corrado's investigations cause two women to cross his path 11 00:00:44,669 --> 00:00:48,264 the judge, Silvia Conti and the young Ester Rasi, 12 00:00:48,406 --> 00:00:52,172 daughter of the President of the International Insurance Securities. 13 00:00:52,343 --> 00:00:55,972 After initial differences, Corrado discovers that the judge 14 00:00:56,147 --> 00:01:00,208 has a courageous, determined and profoundly honest personality. 15 00:01:00,351 --> 00:01:03,411 With her assistance he manages to prevent custody of 16 00:01:03,554 --> 00:01:06,614 Greta Antinari from being awarded to Tano, 17 00:01:06,758 --> 00:01:10,387 and she's instead sent to a small orphanage 18 00:01:10,561 --> 00:01:14,463 looked after by an old friend of Corrado, Brother Bernardo. 19 00:01:14,632 --> 00:01:18,830 In contrast, Corrado's tender, almost paternal and 20 00:01:19,003 --> 00:01:21,471 protective relationship with Ester becomes one 21 00:01:21,639 --> 00:01:24,972 which worries and outrages him when he learns that 22 00:01:25,143 --> 00:01:27,611 Ester is soon to marry Tano. 23 00:01:27,745 --> 00:01:29,975 Convinced that this is the result of a ploy by Tano 24 00:01:30,281 --> 00:01:33,910 to coerce the father in a difficult position, Corrado is unable 25 00:01:34,085 --> 00:01:37,077 to do anything to stop the wedding from taking place. 26 00:01:37,255 --> 00:01:40,782 Further horrors confront him: 27 00:01:40,958 --> 00:01:44,621 In a terrible ambush, Salvatore Frolo, the man who killed 28 00:01:44,796 --> 00:01:49,233 the owner of the casino, is wounded by numerous bullets 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,834 which nearly kills him as a result and leaves him paralyzed, 30 00:01:52,003 --> 00:01:54,494 unable to move or speak. 31 00:01:54,672 --> 00:01:58,108 Frustrated by his search for the truth, and especially by 32 00:01:58,276 --> 00:02:02,007 journalist Davide Faeti, who many years before in Sicily 33 00:02:02,180 --> 00:02:05,707 worked on the case but who then abandoned it out of cowardice, 34 00:02:05,883 --> 00:02:08,716 Corrado swears to Frolo, who has been reduced forever 35 00:02:08,853 --> 00:02:11,253 to a wretched state, that he won't abandon him, 36 00:02:11,355 --> 00:02:12,788 that he'll see it through to the very end... 37 00:02:22,400 --> 00:02:25,631 THE OCTOPUS 4 38 00:03:58,496 --> 00:04:00,589 Part Three 39 00:04:09,006 --> 00:04:09,938 Hair like this? 40 00:04:10,074 --> 00:04:14,272 Yes, roughly but his face was a little more square. 41 00:04:14,845 --> 00:04:15,743 Let's try that one. 42 00:04:16,681 --> 00:04:17,648 This one? 43 00:04:17,782 --> 00:04:20,945 Yes. This one is good. Let's try and do the eyes now. 44 00:04:21,085 --> 00:04:21,676 OK. 45 00:05:49,440 --> 00:05:51,806 I'd use smaller eyes here. 46 00:05:51,942 --> 00:05:54,172 Like... like two slits. Let's try. 47 00:06:04,055 --> 00:06:05,613 Yes, like these. 48 00:06:39,356 --> 00:06:41,483 Yes, it's him. It's definitely him. 49 00:06:43,027 --> 00:06:44,585 Take a look. 50 00:06:46,230 --> 00:06:50,132 Transmit this to all stations and to all borders. 51 00:06:52,603 --> 00:06:55,868 I was wondering why Frolo does not appear in the police records. 52 00:06:56,006 --> 00:06:57,803 Eighteen years ago there was a police investigation. 53 00:06:57,942 --> 00:06:59,807 I've asked for Judge Fiorani's files, 54 00:06:59,944 --> 00:07:01,741 but it will take a little time for them to arrive. 55 00:07:01,912 --> 00:07:02,310 OK. 56 00:07:02,413 --> 00:07:04,381 Here they are. Do you want us to take them back with the others? 57 00:07:04,515 --> 00:07:05,038 Yes, thanks. 58 00:07:05,316 --> 00:07:06,943 Why don't you take a break? You haven't slept for two nights. 59 00:07:07,084 --> 00:07:08,847 No, no... I'm fine. 60 00:08:00,738 --> 00:08:02,103 But where? 61 00:08:04,175 --> 00:08:07,235 OK. Give me the address, we'll send a car out right away. 62 00:09:06,303 --> 00:09:08,168 It's for room 112. 63 00:09:08,305 --> 00:09:10,205 OK. See you soon. 64 00:09:10,874 --> 00:09:12,102 Fabio. 65 00:09:14,845 --> 00:09:16,005 Take this to room 112. 66 00:09:16,113 --> 00:09:16,738 Right away, sir. 67 00:09:16,847 --> 00:09:17,609 Can I help you? 68 00:09:17,715 --> 00:09:19,148 I'd like a room, please. 69 00:09:19,250 --> 00:09:22,151 Very well. It's on the second floor. 70 00:09:47,811 --> 00:09:51,713 Hello? The police are outside. 71 00:09:51,849 --> 00:09:52,781 They followed me. 72 00:09:53,717 --> 00:09:56,242 Come on, hurry up! We have to get out of here right away. 73 00:09:56,387 --> 00:09:59,254 The police are watching Zicchitedda's shop. 74 00:09:59,657 --> 00:10:03,024 That idiot has really put his foot in it. 75 00:10:26,817 --> 00:10:29,718 Hello. Isn't this room 110? 76 00:10:29,853 --> 00:10:31,753 They told me downstairs that it was the second door on the left. 77 00:10:31,889 --> 00:10:32,821 This is 110, isn't it? 78 00:10:32,923 --> 00:10:34,788 No. This is room 112. 79 00:10:36,126 --> 00:10:39,289 Oh, sorry. I hope that I didn't disturb you. Goodbye. 80 00:10:54,078 --> 00:10:55,272 Hello? 81 00:10:56,413 --> 00:10:59,439 Captain, there's an external call for you. It's urgent. 82 00:11:02,252 --> 00:11:03,446 Hello, this is Cattani. 83 00:11:04,922 --> 00:11:06,184 Yes, I'm listening. 84 00:11:07,825 --> 00:11:09,292 We'll come right away. 85 00:11:10,027 --> 00:11:12,393 But you get out of there quick. Do you understand? 86 00:11:13,097 --> 00:11:14,223 What's happening? 87 00:11:14,932 --> 00:11:16,524 I don't have any time. 88 00:11:17,267 --> 00:11:18,666 Follow me! 89 00:11:19,470 --> 00:11:20,960 You go with them! 90 00:11:48,298 --> 00:11:49,993 Go and look after that guy from room 110. 91 00:11:50,100 --> 00:11:54,036 If he's just a moron, leave. If he's a snitch, get rid of him! 92 00:13:22,759 --> 00:13:24,124 Where did you learn to drive like this? 93 00:13:24,928 --> 00:13:26,691 I took a course at the police academy. 94 00:13:27,030 --> 00:13:28,054 And what mark did you get? 95 00:13:28,198 --> 00:13:29,529 20 out of 20. 96 00:13:31,768 --> 00:13:35,101 Didn't you get 20 out of 20 in data analysis, as well? 97 00:13:35,873 --> 00:13:38,307 I got 20 out of 20 for everything. 98 00:14:02,399 --> 00:14:04,890 I'm going to kill you, you pig. 99 00:14:09,773 --> 00:14:10,933 Don't move! 100 00:14:23,987 --> 00:14:25,079 I told you to get out of here. 101 00:14:25,489 --> 00:14:28,151 I knew you were coming... 102 00:14:59,823 --> 00:15:02,883 I went to the station because I had read the papers, 103 00:15:03,093 --> 00:15:06,153 and I wanted to speak to you. I stopped in the car park: 104 00:15:06,330 --> 00:15:07,991 There were photographers and journalists there. 105 00:15:08,165 --> 00:15:11,032 But among them, there was a man who has never been a journalist, 106 00:15:11,201 --> 00:15:13,260 a man called Zicchitedda, and many years ago, 107 00:15:13,437 --> 00:15:17,635 in Sicily, he belonged to the Bonura family. He's Mafioso. 108 00:15:18,909 --> 00:15:21,469 He was here to inspect the place, 109 00:15:21,645 --> 00:15:25,479 he was looking at the layout of your office. He drew this map. 110 00:15:25,882 --> 00:15:27,349 Do you know what this means? 111 00:15:27,551 --> 00:15:29,382 You tell me. 112 00:15:29,586 --> 00:15:31,349 It means that this time they're after you. 113 00:15:31,555 --> 00:15:36,390 They were preparing an attack. I followed him and here I am. 114 00:15:40,797 --> 00:15:44,233 But didn't you used to write about women? 115 00:15:45,302 --> 00:15:46,929 I was fired. 116 00:15:47,104 --> 00:15:48,162 When? 117 00:15:48,338 --> 00:15:49,999 This morning. 118 00:15:58,315 --> 00:15:59,577 And now who do you work for? 119 00:16:00,183 --> 00:16:01,343 For you. 120 00:16:03,320 --> 00:16:05,311 When I was in Sicily, 121 00:16:05,489 --> 00:16:08,856 I saw at least 300 corpses, all who'd been murdered. 122 00:16:08,992 --> 00:16:10,823 I memorized hundreds of crime scenes. 123 00:16:11,028 --> 00:16:15,829 If someone was shot in a car, the blood spurted everywhere. 124 00:16:15,999 --> 00:16:17,466 If the shooting happened on the street, 125 00:16:17,567 --> 00:16:18,591 the victim was always face down. 126 00:16:18,902 --> 00:16:20,870 But the worst murders 127 00:16:21,304 --> 00:16:23,772 were the murders of those who tried to escape. 128 00:16:23,940 --> 00:16:26,204 You would see a stream of blood near the window 129 00:16:26,276 --> 00:16:28,141 and that's where you'd find the victim. 130 00:16:29,046 --> 00:16:32,777 No man has the courage to jump out a window, 131 00:16:32,983 --> 00:16:35,543 even if he's being pursued by a levelled gun. 132 00:16:37,020 --> 00:16:39,454 I used to issue the death certificates: 133 00:16:39,823 --> 00:16:42,155 I registered them all like a robot. 134 00:16:43,393 --> 00:16:46,123 Even when they killed my own brother, 135 00:16:46,396 --> 00:16:50,264 it was like a reflex I had been conditioned to do, 136 00:16:50,667 --> 00:16:52,931 and I began to outline... mentally... 137 00:16:53,003 --> 00:16:55,233 how the article would be written. 138 00:16:56,339 --> 00:17:01,572 "Judge Fiorani is there, lying on the ground in a courtyard, 139 00:17:01,778 --> 00:17:03,405 with his mouth dirtied by blood. 140 00:17:03,547 --> 00:17:07,711 His glasses lie in a puddle, with its lenses smashed. 141 00:17:08,251 --> 00:17:13,086 Under the electric light we can see his blue socks. 142 00:17:13,457 --> 00:17:16,221 Judge Fiorani always wore them short, 143 00:17:16,393 --> 00:17:20,989 he was someone for whom elegance was never a serious matter." 144 00:17:22,999 --> 00:17:28,232 I've returned to the side of the good, Detective. I'm the lost lamb. 145 00:17:28,572 --> 00:17:29,834 Happy? 146 00:17:48,191 --> 00:17:50,091 It's not mine. I don't know how to write. 147 00:17:50,393 --> 00:17:51,860 It's a picture. 148 00:17:52,028 --> 00:17:54,258 I don't know how to draw, either. 149 00:17:55,665 --> 00:18:00,125 Your boy took a cake to the hotel with this piece of paper inside. 150 00:18:00,270 --> 00:18:02,738 Who was in room112? 151 00:18:03,206 --> 00:18:04,400 How should I know? 152 00:18:04,574 --> 00:18:08,601 It must have been someone who likes Sicilian desserts... 153 00:18:11,381 --> 00:18:14,578 You came to Milan two days ago. Why? 154 00:18:14,985 --> 00:18:16,043 For a vacation. 155 00:18:16,319 --> 00:18:18,480 Wth two pistols in your pocket. 156 00:18:18,655 --> 00:18:21,624 Well, I have a lot of enemies. 157 00:18:22,025 --> 00:18:23,686 Let's talk about your friends, instead. 158 00:18:24,060 --> 00:18:27,154 All the people that you were with were carrying false papers. 159 00:18:27,364 --> 00:18:30,162 Like yours, for that matter. So, who were they? 160 00:18:31,601 --> 00:18:34,399 They were people who were also on the tour. 161 00:18:34,571 --> 00:18:36,835 They came to Milan to see the Duomo like me. 162 00:18:37,007 --> 00:18:38,770 I don't know anyone... anyone. 163 00:18:48,418 --> 00:18:49,510 Come in, Trevi. 164 00:18:57,594 --> 00:19:00,757 He's the one who was shooting on the highway. 165 00:19:00,931 --> 00:19:05,800 Who are you? What did you see? Who do you know? 166 00:19:07,137 --> 00:19:09,037 Captain, get your man out of here. 167 00:19:09,206 --> 00:19:10,138 Calm down. 168 00:19:10,307 --> 00:19:11,774 Let go of me! You bastard! 169 00:19:11,942 --> 00:19:14,069 You're killing me! 170 00:19:14,244 --> 00:19:16,735 If you don't get up quickly, I'll break both your legs myself 171 00:19:17,314 --> 00:19:20,078 Please, Captain. Don't you start now, too. 172 00:19:20,984 --> 00:19:23,111 I'll denounce you all. I'll make you all see. 173 00:19:23,286 --> 00:19:24,150 Sit down. 174 00:19:33,163 --> 00:19:37,400 Mr. Francesco De Rita, nicknamed the Slug, I charge you formally, 175 00:19:37,400 --> 00:19:40,665 with murder, attempted massacre and association with the Mafia. 176 00:19:40,871 --> 00:19:44,363 What massacre? What murder? You're crazy! 177 00:19:45,942 --> 00:19:48,206 Mr. Silvio Marozzu, nicknamed Zicchitedda, 178 00:19:48,411 --> 00:19:50,981 I charge you formally with attempted murder 179 00:19:50,981 --> 00:19:53,745 and with association with the Mafia. 180 00:19:54,117 --> 00:19:57,951 I swear! I haven't admitted a thing! None of it's true! 181 00:19:58,054 --> 00:20:01,023 You need proof. This is ridiculous! You need proof. 182 00:20:01,791 --> 00:20:03,315 You have to help me! 183 00:20:29,686 --> 00:20:31,779 Still no breakthrough in the investigations on the brutal attack, 184 00:20:31,922 --> 00:20:36,985 in which Captain Cattani's bodyguard lost his life. 185 00:20:37,127 --> 00:20:40,255 The investigating commission was shut inside the 186 00:20:40,397 --> 00:20:41,830 District Attorney's office all morning 187 00:20:41,932 --> 00:20:43,923 and has not yet released any information. 188 00:20:44,067 --> 00:20:46,865 However, it seems that this afternoon Judge Silvia Conti 189 00:20:47,003 --> 00:20:49,403 made several arrests. 190 00:20:49,839 --> 00:20:52,740 Mo ving on to foreign political news with a report 191 00:20:52,809 --> 00:20:54,834 from our New York correspondent... 192 00:21:00,283 --> 00:21:01,545 Dinner is served, sir. 193 00:21:06,122 --> 00:21:07,384 Get the car ready. 194 00:21:07,490 --> 00:21:08,422 Yes, sir. 195 00:21:22,105 --> 00:21:23,470 Corrado! 196 00:21:25,909 --> 00:21:27,171 Corrado. 197 00:21:29,279 --> 00:21:30,507 What are you doing here? 198 00:21:35,085 --> 00:21:36,848 Oh, Corrado, I've been so worried, I didn't know if you were OK. 199 00:21:36,953 --> 00:21:39,547 Aren't you supposed to be on your honeymoon? 200 00:21:42,292 --> 00:21:45,887 No, Corrado. Listen, I have to talk to you. 201 00:21:46,296 --> 00:21:47,388 I don't have time now. 202 00:21:49,165 --> 00:21:49,893 Go ahead. 203 00:21:49,966 --> 00:21:52,025 I'm sorry, I have things to do. 204 00:21:55,138 --> 00:21:56,298 Let's go. 205 00:22:18,728 --> 00:22:20,195 Who's that girl? 206 00:22:21,965 --> 00:22:22,795 Someone. 207 00:22:25,135 --> 00:22:27,603 She was very kind to you, why did you treat her so badly? 208 00:22:28,538 --> 00:22:30,028 I treat everyone badly. 209 00:22:33,009 --> 00:22:35,170 That girl is married to Tano Cariddi. 210 00:22:35,712 --> 00:22:39,944 Is that enough to justify the fact that I treated her badly? 211 00:22:40,984 --> 00:22:41,780 No. 212 00:22:43,820 --> 00:22:45,412 Well, it's enough for me. 213 00:23:25,495 --> 00:23:28,726 She's laughing. Why? 214 00:23:30,600 --> 00:23:31,794 She's obviously happy. 215 00:23:32,102 --> 00:23:34,400 But happy with what? She doesn't have anything here. 216 00:23:34,504 --> 00:23:35,994 At home, she has hundreds of toys. 217 00:23:36,239 --> 00:23:42,109 Kids need to exchange toys, open them up to see how they're made. 218 00:23:42,745 --> 00:23:45,976 They need to share them, quarrel about them. 219 00:23:48,718 --> 00:23:51,243 Are you looking after this all by yourself? 220 00:23:52,489 --> 00:23:54,855 With the help of the Lord. 221 00:24:20,383 --> 00:24:21,315 Take this! 222 00:24:21,584 --> 00:24:23,984 This will make you more comfortable than God's love. 223 00:24:26,389 --> 00:24:28,323 Take it, don't act like a hero. 224 00:24:36,266 --> 00:24:38,461 To save a sum of this kind, the convent would have to 225 00:24:38,535 --> 00:24:41,026 take collections for ten years. 226 00:24:42,138 --> 00:24:46,074 Take it back. I don't want your money. 227 00:24:49,078 --> 00:24:50,443 It's for Greta. 228 00:24:51,548 --> 00:24:53,607 Greta doesn't need it. 229 00:24:53,750 --> 00:24:58,278 You saw her, she's happy as is. 230 00:25:03,259 --> 00:25:07,161 Many people are frightened of you. Why? 231 00:25:09,532 --> 00:25:11,363 Goodnight, Brother Bernado. 232 00:25:26,616 --> 00:25:28,607 I found a cat hanging in my cell. 233 00:25:28,751 --> 00:25:29,775 Do you know what this means? 234 00:25:29,919 --> 00:25:32,854 That they'll soon come and do the same to me! 235 00:25:32,989 --> 00:25:33,956 Who's going to come and get you? 236 00:25:34,023 --> 00:25:37,186 The two men that you just put inside, Zicchitedda and the Slug. 237 00:25:38,728 --> 00:25:39,558 Do you know them? 238 00:25:39,862 --> 00:25:41,295 They're going to kill me! 239 00:25:41,397 --> 00:25:43,888 If they tell them to do it then they do it! 240 00:25:44,067 --> 00:25:45,694 My God... 241 00:25:48,104 --> 00:25:49,833 But why would someone want you dead? 242 00:25:49,939 --> 00:25:51,338 Because they know that I'm not going to rot in here 243 00:25:51,441 --> 00:25:53,534 for the rest of my life. 244 00:25:53,676 --> 00:25:56,779 I don't care about them, about their families, 245 00:25:56,779 --> 00:25:59,270 their honor, their oaths, it's all bullshit! 246 00:26:00,583 --> 00:26:02,210 I'll have you put in isolation. 247 00:26:02,518 --> 00:26:04,008 Now tell me what you know. 248 00:26:19,435 --> 00:26:21,869 The Tindari Casino is completely controlled by the Mafia. 249 00:26:22,338 --> 00:26:24,203 Which Mafia? I want names. 250 00:26:24,507 --> 00:26:26,236 The Puppeteer's men. 251 00:26:28,344 --> 00:26:29,572 In the north? 252 00:26:29,712 --> 00:26:31,942 Yes, here, in the north. 253 00:26:32,982 --> 00:26:35,143 Are the Slug and Zicchitedda his men? 254 00:26:35,585 --> 00:26:39,453 Yes. But the worst of all is a tall fat one, a real gorilla. 255 00:26:39,989 --> 00:26:41,354 They call him Salieri. 256 00:26:44,227 --> 00:26:45,251 Is this him? 257 00:26:50,133 --> 00:26:51,657 Yes... that's him 258 00:26:52,168 --> 00:26:55,137 It was these men that attacked us! Why did they do it? 259 00:26:57,707 --> 00:26:59,902 I want to know what Frolo has got to do with the Casino. 260 00:27:00,076 --> 00:27:01,600 And why he's so important for them. 261 00:27:01,744 --> 00:27:03,268 I don't know anything about Frolo. I swear to you. 262 00:27:03,413 --> 00:27:06,314 And Canopio, the councillor that you spoke to me about last time 263 00:27:06,449 --> 00:27:08,144 Is he also part of the Mafia? 264 00:27:08,284 --> 00:27:09,148 No. 265 00:27:09,285 --> 00:27:12,118 But he made sure that the Tindari casino contract was successful. 266 00:27:13,489 --> 00:27:15,116 How? 267 00:27:15,291 --> 00:27:17,555 He paid off half of the local town council. 268 00:27:18,027 --> 00:27:20,791 They found a councillor who had opposed it drowned in a well... 269 00:27:25,234 --> 00:27:26,132 Go on. 270 00:27:26,769 --> 00:27:30,637 Canopio provided the casino with political support. 271 00:27:30,740 --> 00:27:33,368 They say that there is a powerful political figure in Rome backing him. 272 00:27:34,010 --> 00:27:35,637 What's his name? 273 00:27:38,114 --> 00:27:40,014 I don't know. 274 00:27:41,951 --> 00:27:44,818 Really. I don't know. 275 00:28:04,507 --> 00:28:05,906 This myriad of small shareholders, 276 00:28:05,975 --> 00:28:08,500 who represent 4 percent of International Insurance Securities, 277 00:28:08,578 --> 00:28:10,773 only care about getting their end of year dividends. 278 00:28:11,047 --> 00:28:12,412 I control them personally. 279 00:28:12,548 --> 00:28:14,448 You can consider them acquired as of now. 280 00:28:14,517 --> 00:28:16,781 More than that is needed to obtain the 31 percent we need. 281 00:28:18,788 --> 00:28:22,690 Here you are. You'll have to acquire these two companies. 282 00:28:23,760 --> 00:28:25,318 Barton and Restifil. 283 00:28:26,596 --> 00:28:28,257 7 percent of each of these companies' portfolios is comprised of 284 00:28:28,331 --> 00:28:30,162 International Insurance Securities stocks. 285 00:28:30,500 --> 00:28:33,731 They're two huge companies. Why would they give up their share? 286 00:28:33,903 --> 00:28:36,872 Because they both currently face a serious liquidity crisis. 287 00:28:37,073 --> 00:28:41,169 And no one is aware of this, aside from me... and you. 288 00:28:46,315 --> 00:28:48,909 At which point I'll have invested about five million... 289 00:28:49,018 --> 00:28:51,509 Yes, that's right. But you'll control 30 million. 290 00:28:59,495 --> 00:29:01,861 Now you know everything. 291 00:29:03,099 --> 00:29:03,963 I don't have anything further to say to you. 292 00:29:04,100 --> 00:29:07,763 But I do. When is the next Board of Directors Meeting being held? 293 00:29:07,937 --> 00:29:11,464 In a week, right after Christmas. 294 00:29:12,308 --> 00:29:15,744 Good. At that meeting, you'll propose that I be elected as 295 00:29:15,912 --> 00:29:17,174 substitute vice-president. 296 00:29:17,280 --> 00:29:19,771 But that was not part of the agreement! 297 00:29:19,982 --> 00:29:24,180 I didn't make any agreement. I simply told you what my conditions are. 298 00:29:24,320 --> 00:29:26,481 And I'm not so naive as to mount a raid on 299 00:29:26,556 --> 00:29:29,218 International Insurance Securities without covering my back. 300 00:29:29,358 --> 00:29:32,054 But I can't propose that you become vice-president. 301 00:29:32,261 --> 00:29:34,195 - The other shareholders... - The other shareholders 302 00:29:34,363 --> 00:29:36,593 won't be surprised: I'm your daughter's husband. 303 00:29:36,732 --> 00:29:39,064 They'll think that for once even you have been carried away 304 00:29:39,135 --> 00:29:40,536 by your emotions. 305 00:29:40,536 --> 00:29:43,369 Listen. I know who your friends are... 306 00:29:47,243 --> 00:29:49,040 The Mafia! 307 00:29:49,111 --> 00:29:51,636 If you become vice-president and something happens to me, 308 00:29:51,881 --> 00:29:53,781 and you know exactly what I'm talking about, 309 00:29:53,950 --> 00:29:56,316 you'll automatically become the owner of everything. 310 00:29:56,652 --> 00:29:57,812 Why do you always think the worst of everything? 311 00:29:58,187 --> 00:29:59,916 Because your immorality has no bounds. 312 00:30:00,389 --> 00:30:01,651 Only one thing is immoral: Failure. 313 00:30:01,791 --> 00:30:04,692 And you know that better than I. You and I are equals. 314 00:30:05,394 --> 00:30:07,658 No. We're not the same at all. 315 00:30:07,864 --> 00:30:11,163 I work for my country. You're nothing but a criminal. 316 00:30:11,400 --> 00:30:14,699 Explain to me then, what is morality? 317 00:30:17,173 --> 00:30:18,731 To produce riches for oneself 318 00:30:18,841 --> 00:30:22,868 when to do so means progress for all. 319 00:30:23,045 --> 00:30:26,606 Down in Sicily, where I was born, there was an earthquake. 320 00:30:26,816 --> 00:30:29,876 After 20 years people were still living in hovels, 321 00:30:30,119 --> 00:30:32,815 however, a few kilometres away a large company from the north 322 00:30:33,089 --> 00:30:35,491 spent millions constructing a tourist port, 323 00:30:35,491 --> 00:30:40,121 where perhaps even you... sometimes moored your yacht. 324 00:30:40,329 --> 00:30:44,095 Is this the morality that you're talking about? 325 00:30:44,233 --> 00:30:46,394 Progress has its price. 326 00:30:46,636 --> 00:30:48,627 And it was in the name of progress that you were silent 327 00:30:48,804 --> 00:30:50,773 20 years ago, although you knew the plane of 328 00:30:50,773 --> 00:30:53,367 Mr. Valenti, the engineer would be blown up in mid-flight. 329 00:30:58,114 --> 00:30:59,945 Go away. 330 00:31:17,366 --> 00:31:19,800 So, I await your response. 331 00:31:19,969 --> 00:31:22,938 Have a nice Christmas, Mr. Rasi. 332 00:31:52,368 --> 00:31:54,928 Mr. Canopio, did you nominate the two local inspectors 333 00:31:55,137 --> 00:31:57,006 that inspected the casino's business? 334 00:31:57,006 --> 00:31:58,473 Yes. 335 00:31:58,674 --> 00:32:00,276 And is it true that these inspectors recorded 336 00:32:00,276 --> 00:32:03,643 that the casino took about a thousand in takings per night? 337 00:32:03,746 --> 00:32:06,579 Um, yes. Yes, that seems right to me. 338 00:32:06,849 --> 00:32:08,578 But the casino was taking in more than twice this amount. 339 00:32:08,718 --> 00:32:11,754 It's written here, in this book. 340 00:32:11,754 --> 00:32:14,245 To whom was the undeclared money going to? 341 00:32:15,224 --> 00:32:18,455 What do I know? I suppose it went to the Casino. 342 00:32:18,628 --> 00:32:21,756 From your notes, it would seem that some of these missing millions 343 00:32:21,964 --> 00:32:24,660 went to several local town council members. 344 00:32:25,568 --> 00:32:26,762 I really have... 345 00:32:27,036 --> 00:32:28,526 These were bribes, right? 346 00:32:29,038 --> 00:32:31,768 What are you doing? You're my lawyer, say something, otherwise... 347 00:32:32,008 --> 00:32:35,341 Your lawyer can't say anything. It's you that must reply. 348 00:32:35,544 --> 00:32:39,310 They were bribes, it's better for you to admit it. 349 00:32:39,515 --> 00:32:42,382 Well, let's say that they were commissions, then. 350 00:32:42,585 --> 00:32:44,109 You know, bribe is a very ugly word. 351 00:32:45,955 --> 00:32:49,625 Listen, if we can agree with one another 352 00:32:49,625 --> 00:32:54,619 to call this money the Special Fund for Market Research, 353 00:32:55,164 --> 00:32:56,791 then it would be a thousand times better. 354 00:32:57,400 --> 00:33:00,858 Because, frankly, what's wrong with compensating 355 00:33:01,003 --> 00:33:05,599 people with a five or ten percent cut when they help you close a deal? 356 00:33:06,375 --> 00:33:07,808 Those who sell, make money, 357 00:33:07,977 --> 00:33:11,378 So why shouldn't those who act as intermediaries also make money? 358 00:33:11,580 --> 00:33:13,104 - Mr. Canopio? - Yes? 359 00:33:13,249 --> 00:33:14,477 - Thank you. - What? 360 00:33:14,550 --> 00:33:16,450 Mr. Federico Canopio, in accordance with what... 361 00:33:16,585 --> 00:33:18,576 Hey, what's going on? What does this mean? 362 00:33:18,888 --> 00:33:19,980 Who are these lunatics? What are they doing? 363 00:33:20,189 --> 00:33:22,453 Mr. Federico Canopio, I'm placing you under arrest 364 00:33:22,658 --> 00:33:24,057 for the crimes of fraud 365 00:33:24,160 --> 00:33:25,354 and embezzlement. 366 00:33:25,528 --> 00:33:27,325 This is impossible! Please help me! 367 00:33:39,141 --> 00:33:41,200 You were there when they took Frolo? 368 00:33:43,879 --> 00:33:46,582 Well, what did he say during the first interrogations? 369 00:33:46,582 --> 00:33:49,949 Nothing. He never said anything. 370 00:33:50,152 --> 00:33:53,087 And then the judge arrived and drove them all out. 371 00:33:53,823 --> 00:33:54,755 And Cattani? 372 00:33:55,191 --> 00:33:57,125 He went... to the widow's house. 373 00:33:57,426 --> 00:33:58,120 Whose widow? 374 00:33:58,961 --> 00:34:01,452 The wife of the dead man, Mrs. Tindari. 375 00:34:02,431 --> 00:34:06,663 Oh, Tindari's wife... I hadn't thought of her... 376 00:34:06,869 --> 00:34:07,801 Judge! Judge, please! 377 00:34:07,937 --> 00:34:09,336 Give us some information! 378 00:34:09,538 --> 00:34:10,470 Judge! 379 00:34:11,707 --> 00:34:14,376 We've arrested two members of the group that attacked 380 00:34:14,376 --> 00:34:15,434 the police escorts. 381 00:34:16,812 --> 00:34:19,610 And we're currently looking for a very dangerous man. 382 00:34:19,849 --> 00:34:21,612 The man that we're after is the head of a group of criminals. 383 00:34:22,184 --> 00:34:24,118 This is him. He's a savage. 384 00:34:24,286 --> 00:34:28,484 But even worse than he, and e ven more ferocious, more vile, 385 00:34:28,691 --> 00:34:30,886 are those who provide him with arms! 386 00:34:31,060 --> 00:34:33,462 The massacre the other day is an intolerable challenge 387 00:34:33,462 --> 00:34:36,954 to our country, to the State, to justice and to me personally! 388 00:34:38,367 --> 00:34:39,493 Is it the Mafia? 389 00:34:39,668 --> 00:34:44,105 There is an important person who represents the Mafia in this city. 390 00:34:44,473 --> 00:34:46,275 I hope that he's watching from the sewers 391 00:34:46,275 --> 00:34:48,766 - where we've forced him to hide! - That's enough. 392 00:34:51,113 --> 00:34:52,548 Please! 393 00:34:52,548 --> 00:34:53,913 Get away! 394 00:35:14,336 --> 00:35:18,040 I want that bitch of a judge! 395 00:35:18,040 --> 00:35:19,803 I want her here, between my hands. 396 00:35:23,379 --> 00:35:25,142 Your cover's been blown. You have to leave. 397 00:35:25,247 --> 00:35:28,683 But first, you have to find this guy in the green raincoat. 398 00:35:31,821 --> 00:35:33,686 Have you gone mad? 399 00:35:33,856 --> 00:35:36,324 Don't you understand that these people are capable of anything? 400 00:35:36,392 --> 00:35:38,724 They wanted to attack the station! 401 00:35:38,928 --> 00:35:42,227 They can kill you whenever they want to. Don't make them scared. 402 00:35:42,398 --> 00:35:44,889 But I want to scare them! 403 00:35:45,067 --> 00:35:47,035 I want them to understand that we're after them. 404 00:35:47,236 --> 00:35:48,703 And that we're not going to call a truce! 405 00:35:48,904 --> 00:35:51,634 Yes, but you shouldn't expose yourself. There's no need. 406 00:35:52,741 --> 00:35:55,437 Of course, tomorrow, those journalists will all commend you 407 00:35:55,711 --> 00:35:59,977 They'll say that you were brave, they'll praise you. 408 00:36:00,783 --> 00:36:02,944 But after those moments, no one will be there for you. 409 00:36:03,085 --> 00:36:05,645 No one will help you out anymore... 410 00:36:07,790 --> 00:36:09,621 Not even you? 411 00:36:12,194 --> 00:36:13,627 I don't know. 412 00:36:13,796 --> 00:36:17,562 Who knows where I'll be tomorrow? 413 00:36:38,254 --> 00:36:39,846 Goodnight. Bye. 414 00:36:40,656 --> 00:36:41,850 Bye. 415 00:37:34,143 --> 00:37:36,771 Have you seen how agitated the ants are? 416 00:37:40,182 --> 00:37:41,479 Ernesto... 417 00:37:41,650 --> 00:37:43,811 You scared me! What are you doing in the dark? 418 00:37:45,421 --> 00:37:46,979 I was thinking. 419 00:37:49,692 --> 00:37:51,182 Do you want some? 420 00:37:54,830 --> 00:37:56,695 Are you surprised to see me? 421 00:37:57,099 --> 00:37:58,623 A little. 422 00:37:58,801 --> 00:38:00,598 Unhappy to see me? 423 00:38:00,769 --> 00:38:02,964 Please, don't start that again. 424 00:38:04,606 --> 00:38:07,404 I saw you a little while ago on the television. 425 00:38:09,011 --> 00:38:11,741 You seemed different, I hardly recognized you... 426 00:38:12,114 --> 00:38:14,878 I've been so confused by everything that is happening 427 00:38:15,317 --> 00:38:19,583 But... you were even more beautiful than usual... 428 00:38:20,522 --> 00:38:22,922 Determined... strong. 429 00:38:23,058 --> 00:38:25,219 I'm really worried about my investigation. 430 00:38:25,427 --> 00:38:28,760 I'd like you, for once, to be as worried about me. 431 00:38:30,299 --> 00:38:32,062 People are risking their lives. 432 00:38:32,234 --> 00:38:34,099 Those police officers that they massacred... 433 00:38:34,770 --> 00:38:37,796 You're right. I'm sorry. 434 00:38:39,041 --> 00:38:41,509 Perhaps it's silly for me to talk about personal things, 435 00:38:41,777 --> 00:38:45,338 when you're involved in much more important things. 436 00:38:52,988 --> 00:38:55,513 I think that the ants are a good thermometer. 437 00:38:57,326 --> 00:38:59,692 I've never seen them so frantic. 438 00:39:01,663 --> 00:39:03,654 If I didn't know that it was scientific heresy 439 00:39:03,766 --> 00:39:05,757 I'd say that they are agitated for me. 440 00:39:09,838 --> 00:39:11,305 That they feel... 441 00:39:12,674 --> 00:39:15,541 that I'm tired, that I'm frightened. 442 00:39:22,885 --> 00:39:25,285 - Of what? - Of losing you. 443 00:39:27,056 --> 00:39:30,958 Why are you saying these things? We've been good together recently. 444 00:39:31,260 --> 00:39:33,660 Do you know how long it's been since we last saw each other? 445 00:39:34,296 --> 00:39:34,963 Ten days. 446 00:39:34,963 --> 00:39:36,760 And do you know how long it's been since you last called me? 447 00:39:36,832 --> 00:39:38,265 Ten days. 448 00:39:39,668 --> 00:39:40,430 I've had so much to do, 449 00:39:40,536 --> 00:39:42,834 I've been at work almost the whole time. 450 00:39:43,839 --> 00:39:45,363 I'm not asking for a justification. 451 00:39:45,507 --> 00:39:47,839 I was just making an observation. 452 00:39:49,478 --> 00:39:51,844 I care for you. You know that. 453 00:39:54,616 --> 00:39:56,106 Yes. I know. 454 00:39:58,887 --> 00:40:02,118 But love, well, that's another thing. 455 00:40:02,524 --> 00:40:04,014 That's when you feel an earthquake, 456 00:40:04,159 --> 00:40:05,649 and you never felt that way about me. 457 00:40:06,795 --> 00:40:08,319 Why don't you stop hurting yourself? 458 00:40:09,231 --> 00:40:11,859 You're right. I'll stop. 459 00:40:18,273 --> 00:40:19,535 Tomorrow, I'll go back to Rome. 460 00:40:19,741 --> 00:40:21,470 The Parliamentary Commission has begun its work. 461 00:40:21,677 --> 00:40:23,112 I'll join you in Rome soon. 462 00:40:23,112 --> 00:40:24,875 No, it's better that we don't see each other for awhile. 463 00:40:27,816 --> 00:40:30,512 Do you know how long it's been since we last made love? 464 00:41:51,600 --> 00:41:52,862 Ester... 465 00:41:52,968 --> 00:41:54,128 Dad! 466 00:41:57,372 --> 00:42:00,209 Dad! How long have you been here? 467 00:42:00,209 --> 00:42:01,310 Have you been spying on me? 468 00:42:01,310 --> 00:42:02,572 You guessed it. 469 00:42:04,846 --> 00:42:06,939 Your handkerchief is coming out of your pocket. 470 00:42:07,683 --> 00:42:08,550 What's going on with you? 471 00:42:08,550 --> 00:42:11,644 It's been happening a lot since you stopped inspecting me. 472 00:42:16,325 --> 00:42:18,919 I want to talk to you. Are you alone? 473 00:42:19,094 --> 00:42:24,054 Yes. Tano will return later, he's gone to Ascona. 474 00:42:25,434 --> 00:42:26,833 Ascona? 475 00:42:28,036 --> 00:42:30,129 To Villa Pausania? 476 00:42:30,439 --> 00:42:31,371 I don't know. 477 00:42:31,540 --> 00:42:33,007 Why? Who's at Villa Pausania? 478 00:42:34,243 --> 00:42:35,471 Espinosa. 479 00:42:35,677 --> 00:42:36,939 And who's Espinosa? 480 00:42:38,313 --> 00:42:42,943 A very important man, I didn't know that Tano knew him. 481 00:42:43,185 --> 00:42:44,209 He's a collector. 482 00:42:44,453 --> 00:42:46,182 Do you know him? 483 00:42:48,023 --> 00:42:50,058 Do you remember the antique doll that I have in my office? 484 00:42:50,058 --> 00:42:52,458 Espinosa has been asking me for it for years. 485 00:42:56,531 --> 00:42:59,625 Come now. You could at least offer me a coffee! 486 00:43:00,636 --> 00:43:04,800 Excuse me, I'm still not used to being the lady of the house... 487 00:43:05,007 --> 00:43:06,440 What was it that you wanted to tell me? 488 00:43:06,642 --> 00:43:09,873 Nothing. Nothing important. 489 00:43:11,113 --> 00:43:12,547 Come on, you said before that... 490 00:43:12,547 --> 00:43:15,277 Yes, but now I think that I've found another way... 491 00:43:15,384 --> 00:43:17,318 to solve everything... 492 00:43:23,592 --> 00:43:25,253 Guido? 493 00:43:25,427 --> 00:43:27,361 Guido, Is there mail for me? 494 00:43:32,534 --> 00:43:35,526 No! Help me! 495 00:43:39,408 --> 00:43:41,933 Help! No! 496 00:43:44,546 --> 00:43:46,343 Go! Get a move on! 497 00:43:49,117 --> 00:43:50,550 Don't move! Be good! 498 00:44:50,946 --> 00:44:52,504 Pull her up. 499 00:44:55,450 --> 00:44:58,908 Here I am. I heard that you were looking for me. 500 00:45:06,061 --> 00:45:08,621 No! No! 501 00:45:09,030 --> 00:45:10,622 Yes! 502 00:45:18,707 --> 00:45:20,402 No. No! No... no! 503 00:45:20,509 --> 00:45:23,774 Yell! I like it when you yell. 504 00:45:27,582 --> 00:45:29,812 What beautiful panties...! 505 00:45:55,544 --> 00:45:58,104 It arrived an hour ago. 506 00:46:04,052 --> 00:46:05,781 Salvatore Frolo. 507 00:46:06,021 --> 00:46:08,012 Finally, a breakthrough! 508 00:46:15,397 --> 00:46:16,364 But these are only blank pages! 509 00:46:17,432 --> 00:46:18,262 It's not possible. 510 00:46:18,366 --> 00:46:19,765 They've gotten rid of it all! 511 00:46:23,371 --> 00:46:24,998 Stop here. 512 00:46:28,844 --> 00:46:30,903 Have fun. She's yours. 513 00:48:10,045 --> 00:48:11,171 Corrado... 514 00:48:15,483 --> 00:48:16,780 Help me. 515 00:48:43,478 --> 00:48:44,638 She's in there. The doctor's here. 516 00:48:44,846 --> 00:48:46,114 How is she? 517 00:48:46,114 --> 00:48:48,742 She was covered in bruises and blood. Come with me. 518 00:48:51,486 --> 00:48:53,215 She doesn't want to see anyone. 519 00:48:53,388 --> 00:48:55,879 And she doesn't want this to be made public. 520 00:48:56,091 --> 00:48:57,649 We need to let her husband know... 521 00:48:57,826 --> 00:49:01,125 She begged me not to tell him. She's actually still in shock. 522 00:49:01,396 --> 00:49:03,796 She's very shaken up and frightened. 523 00:49:03,999 --> 00:49:07,059 For a couple of days it's probably best not to leave her alone. 524 00:49:19,114 --> 00:49:19,944 How are you Emma? 525 00:49:20,048 --> 00:49:20,844 Who are you? What do you want? 526 00:49:21,383 --> 00:49:23,214 Don't you remember, we met years ago in Sicily? 527 00:49:23,385 --> 00:49:26,218 I came to you for an interview: Your husband was a fugitive. 528 00:49:26,421 --> 00:49:29,288 You offered me a coffee and didn't tell me anything. 529 00:49:42,771 --> 00:49:43,897 I don't speak to journalists. 530 00:49:43,972 --> 00:49:47,430 I'm not a journalist any more. I want to talk to you about Frolo. 531 00:49:47,575 --> 00:49:48,974 I don't know anything about Frolo. 532 00:49:49,244 --> 00:49:53,874 He's dying. It might take ten years, but he's dying. 533 00:49:53,948 --> 00:49:58,214 Your husband's friends have condemned him to a slow death. 534 00:49:58,386 --> 00:49:59,648 Leave me alone. Go away. 535 00:49:59,888 --> 00:50:02,789 Wait. Listen to me. At the prosecutor's office, 536 00:50:02,957 --> 00:50:05,357 I heard something that concerns you. In a few days, under the 537 00:50:05,427 --> 00:50:08,863 law concerning the Mafia, all of your husband's assets 538 00:50:08,863 --> 00:50:10,387 will be confiscated. 539 00:50:10,532 --> 00:50:12,600 You'll have nothing left, 540 00:50:12,600 --> 00:50:13,897 they'll take everything from you, even your house. 541 00:50:14,135 --> 00:50:14,736 Leave me alone. 542 00:50:14,736 --> 00:50:17,261 Wait. Look here. Take a look at this check. 543 00:50:17,372 --> 00:50:19,499 It's all that I have, but I earned it through ten years 544 00:50:19,908 --> 00:50:20,840 of dishonest work. 545 00:50:20,942 --> 00:50:23,206 I've written the check and I'll sign it. 546 00:50:23,378 --> 00:50:25,005 But you have to tell me who wanted Frolo 547 00:50:25,113 --> 00:50:26,273 to be in a coma for fifteen years, and who wanted him to 548 00:50:26,381 --> 00:50:29,612 be reduced to a vegetative state. You know! 549 00:50:29,751 --> 00:50:31,309 It has to do with something that happened many years ago, 550 00:50:31,453 --> 00:50:32,442 something to do with Sicily. 551 00:50:32,587 --> 00:50:36,182 It's not true! They wanted Aciduzzu dead because he killed my husband. 552 00:50:36,391 --> 00:50:38,120 No, that's not the truth! 553 00:50:38,393 --> 00:50:40,987 There's a secret that only your husband knew. 554 00:50:41,196 --> 00:50:42,891 And you know everything. You know, don't you? 555 00:50:45,233 --> 00:50:46,860 If I talk they'll kill me. 556 00:50:48,269 --> 00:50:50,362 Wth this sum of money, you could go overseas. 557 00:50:50,572 --> 00:50:53,370 Who would come to find you? You must tell me the truth! 558 00:50:55,243 --> 00:50:58,940 No. No, I can't tell you what you want to know. 559 00:50:59,013 --> 00:51:03,006 OK, you won't budge. Think about it. 560 00:51:03,284 --> 00:51:05,184 I'll put my telephone number here. 561 00:51:05,987 --> 00:51:12,517 Look at the check and call me. I'll sign it. Think about it. 562 00:51:41,923 --> 00:51:43,356 Silvia. 563 00:51:49,097 --> 00:51:53,898 I'm here, Silvia. I'm here, next to you. 564 00:52:28,269 --> 00:52:29,736 A little hot coffee? 565 00:52:29,804 --> 00:52:31,203 I don't want anything. 566 00:52:31,773 --> 00:52:35,402 Yes, you do. Go on, it's good for you. 567 00:52:40,014 --> 00:52:42,209 Do you want me to help you? 568 00:52:46,754 --> 00:52:48,415 Please. I want to be alone. 569 00:52:50,792 --> 00:52:52,987 You know what the doctor said. 570 00:52:53,895 --> 00:52:55,487 That someone has to keep you company. 571 00:52:56,664 --> 00:52:58,131 And that you have to get up. 572 00:52:59,367 --> 00:53:02,734 Try to go out... come on... 573 00:53:10,211 --> 00:53:12,338 I want to disappear into a cave... 574 00:54:01,963 --> 00:54:04,761 It's good to cleanse yourself once a year. 575 00:54:05,800 --> 00:54:09,668 And I like to do it at Christmas time. 576 00:54:09,971 --> 00:54:12,371 In here, you feel lighter, cleaner. 577 00:54:12,607 --> 00:54:14,131 It's wonderful in here. 578 00:54:15,510 --> 00:54:17,478 And it used to be even more beautiful before. 579 00:54:18,146 --> 00:54:20,444 A small orchestra used to play for me from morning to night: 580 00:54:20,615 --> 00:54:25,882 Vivaldi, Mozart, and above all, Wagner, who I adore. 581 00:54:26,921 --> 00:54:29,719 If you'd accepted the offer that I made you years ago, 582 00:54:29,991 --> 00:54:32,459 you would have had a more comfortable ride. 583 00:54:32,627 --> 00:54:36,256 I admit that I made a mistake. I was over cautious. 584 00:54:38,166 --> 00:54:41,431 If I remember correctly, you wanted to acquire 10% of the 585 00:54:41,569 --> 00:54:43,503 International Insurance Securities. 586 00:54:44,806 --> 00:54:47,775 - And you exercised your veto. - Indeed. 587 00:54:48,309 --> 00:54:50,402 I'm here now to make it up to you. 588 00:54:50,545 --> 00:54:54,447 I'm willing to cede 12%. 589 00:54:54,682 --> 00:54:57,412 And what convinced you to reconsider? 590 00:54:58,886 --> 00:55:00,717 Tano Cariddi. 591 00:55:01,589 --> 00:55:05,193 He wants everything. And for some reason, 592 00:55:05,193 --> 00:55:07,354 you've decided to help him. 593 00:55:07,895 --> 00:55:16,394 That telephone recording comes from your records, doesn't it? 594 00:55:17,605 --> 00:55:20,506 You sadden me, Rasi... 595 00:55:26,981 --> 00:55:28,278 And do you know why? 596 00:55:28,416 --> 00:55:30,509 Because you're unreliable. 597 00:55:31,486 --> 00:55:35,786 You still believe in honesty, that abstract concept 598 00:55:35,990 --> 00:55:38,823 which now only exists in primary school lessons. 599 00:55:38,926 --> 00:55:40,257 Espinosa... 600 00:55:41,362 --> 00:55:45,162 Don't trust Tano Cariddi. He doesn't respect a thing! 601 00:55:45,800 --> 00:55:49,600 After he has gotten rid of me, he'll do the same to you, and your friends. 602 00:55:49,804 --> 00:55:53,001 That man doesn't only have financial weapons... 603 00:55:53,474 --> 00:55:56,671 You underestimate me. 604 00:55:57,512 --> 00:56:00,777 We shall be the ones that use Tano Cariddi. 605 00:56:01,349 --> 00:56:03,909 Like we made use of you. 606 00:56:04,652 --> 00:56:06,119 I never allowed anyone to manipulate me. 607 00:56:07,188 --> 00:56:10,214 Exactly. That's what was useful to us at that moment. 608 00:56:10,725 --> 00:56:13,561 We could not get our hands on International Insurance Securities then 609 00:56:13,561 --> 00:56:18,396 but having put you at the top, no one else could either. 610 00:56:19,700 --> 00:56:24,539 And while you were playing the part of the incorruptible, we grew. 611 00:56:24,539 --> 00:56:26,006 But that's not enough any more. 612 00:56:26,074 --> 00:56:30,170 Italy is a small country. We're looking to Europe, to the world, 613 00:56:30,344 --> 00:56:35,077 to the international technology and financial markets. 614 00:56:35,283 --> 00:56:39,811 I'm sorry Rasi, but the flexibility that you now show, 615 00:56:39,921 --> 00:56:42,856 which I appreciate, has come too late. 616 00:56:46,527 --> 00:56:50,691 I could offer you even... 15%. 617 00:56:51,566 --> 00:56:55,161 There's no need to humiliate yourself like this. 618 00:56:56,070 --> 00:57:00,734 Your time is over now, be reasonable. 619 00:57:01,943 --> 00:57:05,276 Retire and be dignified about it. 620 00:57:05,379 --> 00:57:10,976 I don't take lessons from anyone! Spare me! 621 00:57:11,219 --> 00:57:12,584 Why should I? 622 00:57:13,454 --> 00:57:18,289 You sold your daughter to Tano Cariddi, put her in his bed, 623 00:57:18,493 --> 00:57:21,360 and you still dare to raise your voice? 624 00:57:21,562 --> 00:57:25,760 Rasi, please get out of here. 625 00:57:29,704 --> 00:57:31,968 - Hello, Captain. - How can you read in this light? 626 00:57:32,173 --> 00:57:33,435 I can read just fine. 627 00:57:33,975 --> 00:57:34,942 What is it? 628 00:57:34,942 --> 00:57:36,933 It's for my thesis. I have my final exams soon. 629 00:57:38,946 --> 00:57:41,506 So you're leaving us? 630 00:57:41,716 --> 00:57:44,378 Is the Processing Center in Rome taking you away? 631 00:57:44,485 --> 00:57:45,884 Yes. Probably. 632 00:57:46,521 --> 00:57:47,852 Well, see you. 633 00:57:59,100 --> 00:58:00,658 There were are. 634 00:58:01,302 --> 00:58:03,270 Without a tree, what sort of Christmas is it? 635 00:58:06,340 --> 00:58:07,500 Take it away. 636 00:58:07,708 --> 00:58:09,369 No. 637 00:58:11,779 --> 00:58:15,840 Listen Silvia, you've been like this for three days. 638 00:58:18,519 --> 00:58:21,147 Why don't I call your husband, a friend, anyone? 639 00:58:21,522 --> 00:58:23,786 Come on, try to pull yourself together! 640 00:58:27,028 --> 00:58:28,552 I don't want to see anyone. 641 00:58:31,732 --> 00:58:33,063 Silvia... 642 00:58:36,504 --> 00:58:41,066 I know that perhaps I can't help you at the moment, 643 00:58:41,776 --> 00:58:44,939 but I'd like to understand how you're feeling. 644 00:58:45,546 --> 00:58:47,377 I don't feel anything. 645 00:58:49,016 --> 00:58:52,508 Why don't you try and speak about it? Give it a try. 646 00:58:53,221 --> 00:58:56,679 I'd like to help you so much, but I don't know how. 647 00:58:57,792 --> 00:58:59,726 You can't keep everything to yourself, 648 00:58:59,994 --> 00:59:01,962 everything that causes you pain. 649 00:59:02,496 --> 00:59:05,090 I don't feel anything. 650 00:59:13,975 --> 00:59:15,169 No. That's not true. 651 00:59:15,409 --> 00:59:16,034 It's just that it's difficult to get it out. 652 00:59:16,244 --> 00:59:17,006 Let go of me, please! 653 00:59:17,144 --> 00:59:19,135 Get out the hurt they caused you. Get it all out! 654 00:59:19,313 --> 00:59:21,247 Speak, yell, cry, but don't be like this. 655 00:59:21,415 --> 00:59:23,280 Are you scared of me, too? 656 00:59:25,786 --> 00:59:27,413 No. I'm not going to go away. That's enough! 657 00:59:28,089 --> 00:59:30,024 Now, you're going to get up, you're going to get dressed 658 00:59:30,024 --> 00:59:32,584 and we're going to go out into the streets, among the people! 659 00:59:40,434 --> 00:59:43,528 That's better. You're so brave. 660 01:00:23,944 --> 01:00:25,502 Yes, yes, my dear. 661 01:00:27,315 --> 01:00:29,180 I'd love to see you. 662 01:00:30,318 --> 01:00:31,615 I'll wait for you. 663 01:00:42,196 --> 01:00:44,187 The servants can have the night off tonight. 664 01:00:45,132 --> 01:00:46,634 Even the cook and the waiter? 665 01:00:46,634 --> 01:00:47,828 Everyone. 666 01:01:15,162 --> 01:01:16,652 I'm going to my dad's house. 667 01:01:17,732 --> 01:01:19,324 He wants to see me. 668 01:01:20,668 --> 01:01:21,828 What about you? 669 01:01:22,937 --> 01:01:24,370 I'll stay here. 670 01:01:38,252 --> 01:01:40,447 - What's this? - A memory. 671 01:01:40,688 --> 01:01:42,178 Of when you were young? 672 01:01:45,292 --> 01:01:47,192 It has a broken leg. 673 01:01:52,800 --> 01:01:55,200 It was caused by the nastiness of a bigger kid. 674 01:01:56,237 --> 01:01:59,729 He was strong, he was powerful. 675 01:02:01,976 --> 01:02:03,967 He did it on purpose 676 01:02:04,879 --> 01:02:07,313 because he knew that it was my most prized possession. 677 01:02:08,115 --> 01:02:09,582 Why? 678 01:02:09,683 --> 01:02:12,914 It was the most wonderful present that I had ever received. 679 01:02:17,358 --> 01:02:20,293 Every year around this time, the street would fill up with stalls. 680 01:02:22,496 --> 01:02:26,125 On the left side of the street were the expensive toys. 681 01:02:27,368 --> 01:02:30,303 On the right side of the street, on the other hand, 682 01:02:31,305 --> 01:02:37,266 there were only sweets, marbles, plastic toys and paper windmills. 683 01:02:39,013 --> 01:02:40,810 My mother used to take me by the hand... 684 01:02:43,117 --> 01:02:44,448 and I'd pull her... 685 01:02:45,352 --> 01:02:48,549 towards the stuffed bears, towards the little red cars... 686 01:02:49,356 --> 01:02:50,983 towards the toy trains... 687 01:02:53,260 --> 01:02:54,955 But she pulled harder than I. 688 01:02:57,898 --> 01:02:59,160 "This way," she would say, 689 01:03:00,234 --> 01:03:03,226 "you have to look over here." 690 01:03:05,372 --> 01:03:06,361 One year I saw it. 691 01:03:07,608 --> 01:03:08,870 It was used 692 01:03:10,211 --> 01:03:13,442 and it cost so little that my mother bought it for me. 693 01:03:16,016 --> 01:03:17,142 I was happy. 694 01:03:20,421 --> 01:03:23,322 For the first time, I had something in my hands which had a scent 695 01:03:23,524 --> 01:03:27,824 of talcum powder, of big, clean rooms... 696 01:03:28,963 --> 01:03:30,157 Were you that poor? 697 01:03:38,005 --> 01:03:39,563 I was weak. 698 01:04:23,617 --> 01:04:25,312 Do you want to leave? 699 01:04:25,553 --> 01:04:27,384 No, I like it. 700 01:04:28,489 --> 01:04:31,356 How did you convince the guard to let us in? 701 01:04:32,760 --> 01:04:35,729 I told him that it was... for official business. 702 01:04:37,398 --> 01:04:39,366 Is that OK? 703 01:04:40,301 --> 01:04:44,635 Not really. But I'm glad that you did it. 704 01:04:45,940 --> 01:04:47,339 It's so beautiful here. 705 01:04:53,180 --> 01:04:55,341 I have to thank you for today. 706 01:04:57,251 --> 01:04:58,912 It was nothing. 707 01:05:00,921 --> 01:05:03,856 There was a time in my life when I felt... 708 01:05:04,925 --> 01:05:09,328 I don't know... that everything was meaningless. 709 01:05:10,064 --> 01:05:14,797 Getting up, getting dressed, going out, meeting people. 710 01:05:15,836 --> 01:05:17,599 But then... 711 01:05:19,173 --> 01:05:24,167 Then there's always the world, that comes back to get you. 712 01:05:25,980 --> 01:05:28,414 Now I'm going to start crying again. 713 01:05:30,184 --> 01:05:30,912 Cry. 714 01:05:33,220 --> 01:05:35,245 No one can see us anyway... 715 01:05:36,190 --> 01:05:38,715 Cry until you can't see anymore. 716 01:05:42,529 --> 01:05:43,587 Listen. 717 01:05:43,931 --> 01:05:45,228 Brother Bernardo invited me out. 718 01:05:46,200 --> 01:05:47,690 Wll you come, Judge? 719 01:05:53,874 --> 01:05:55,239 Let's go. 720 01:06:34,715 --> 01:06:36,342 Stay close to me. 721 01:06:39,420 --> 01:06:42,480 Corrado. Merry Christmas! 722 01:06:42,623 --> 01:06:44,113 Merry Christmas. 723 01:06:44,658 --> 01:06:45,386 - Hi, Silvia. - Hi. 724 01:06:45,559 --> 01:06:47,151 This isn't when you were supposed to arrive! 725 01:06:47,327 --> 01:06:50,023 Bernado! Bernado! Bernado! 726 01:06:50,197 --> 01:06:52,825 Kedir... what's going on? You changed your mind? 727 01:06:52,966 --> 01:06:53,898 Mass is already over... 728 01:06:54,001 --> 01:06:56,070 - A truck! - A truck? 729 01:06:56,070 --> 01:06:58,872 With lots of big wheels. Arrived in the courtyard. 730 01:06:58,872 --> 01:07:00,396 What truck? 731 01:07:00,507 --> 01:07:01,439 Come on. Come on. 732 01:07:01,642 --> 01:07:03,974 Come on, children. 733 01:07:12,619 --> 01:07:14,177 Wait a moment. 734 01:07:18,392 --> 01:07:19,654 Stop there. 735 01:07:19,960 --> 01:07:22,929 Stop. What's going on? 736 01:07:23,797 --> 01:07:25,230 I don't know. 737 01:07:26,400 --> 01:07:28,368 - But I'll go on ahead. - But what are you thinking? 738 01:07:29,703 --> 01:07:30,897 Wait. 739 01:07:31,705 --> 01:07:33,104 Stay here, children. 740 01:08:03,303 --> 01:08:04,395 Come! 741 01:08:58,959 --> 01:09:00,620 Who could have done such a thing? 742 01:09:00,928 --> 01:09:02,122 I think I know... 743 01:09:06,533 --> 01:09:07,898 Look! 744 01:09:09,169 --> 01:09:12,468 A turtle. He carries his house on his back. 745 01:09:12,673 --> 01:09:15,335 We, on the other hand, carry our houses in our hearts. 746 01:09:16,410 --> 01:09:20,312 - Here? - No, here. 747 01:10:00,821 --> 01:10:03,483 Are you well here? Are you happy here? 748 01:11:04,685 --> 01:11:07,711 To David... Faeti. The ex-reporter of assaults, 749 01:11:07,854 --> 01:11:11,517 the ex-dirty journalist, the ex-everything! 750 01:11:21,234 --> 01:11:22,701 To you, Dad. 751 01:11:22,869 --> 01:11:24,962 To you, my child. 752 01:11:31,812 --> 01:11:34,076 Let's celebrate a special occasion. 753 01:11:34,314 --> 01:11:36,145 From tomorrow, after many years, 754 01:11:36,216 --> 01:11:38,047 I'll once again become a free man. 755 01:11:38,185 --> 01:11:40,119 No more wars, manipulation, 756 01:11:40,287 --> 01:11:43,279 no more battles against ferocious wolves. 757 01:11:44,491 --> 01:11:46,550 Have you decided to resign from being President? 758 01:11:47,394 --> 01:11:49,089 From everything. 759 01:11:52,299 --> 01:11:56,395 I want you to get divorced from Tano. Promise me that you will. 760 01:11:56,670 --> 01:11:59,503 There's no reason for you to stay with him. 761 01:12:00,607 --> 01:12:02,131 I never should have allowed it. 762 01:12:02,309 --> 01:12:05,540 I was weak, but I'm not any longer. Now I'm strong. 763 01:12:05,712 --> 01:12:06,546 Dad, I... 764 01:12:06,546 --> 01:12:10,448 Listen, Ester. The world in which I've lived until now... 765 01:12:10,584 --> 01:12:12,245 is monstrous. 766 01:12:14,321 --> 01:12:21,090 And once, many years ago, I stretched the rules 767 01:12:22,362 --> 01:12:25,889 It was a mistake, that has caused me a lot of pain 768 01:12:26,199 --> 01:12:28,224 and remorse throughout my whole life. 769 01:12:30,237 --> 01:12:33,832 If only people could understand the true face of big finance. 770 01:12:34,674 --> 01:12:38,735 But what will you do now? Work has always been your whole life. 771 01:12:40,580 --> 01:12:45,984 I'll stay here, under that tree and by our lake. 772 01:12:46,720 --> 01:12:50,212 Tano... Tano won? 773 01:12:51,458 --> 01:12:55,622 Yes, but he plays with stacked cards. 774 01:13:00,434 --> 01:13:02,095 What does that mean? 775 01:13:06,106 --> 01:13:11,703 I'm tired, dear. You should leave. 776 01:13:14,881 --> 01:13:17,213 Will you call me tomorrow? 777 01:13:18,685 --> 01:13:21,950 Tomorrow, I don't know if I'll be able to. 778 01:13:22,789 --> 01:13:25,053 Why don't you come over to spend time with me, every now and then? 779 01:13:25,358 --> 01:13:26,416 Under the tree? 780 01:13:29,362 --> 01:13:30,795 Under the tree. 781 01:15:00,854 --> 01:15:04,153 No more battles against ferocious wolves... 782 01:15:18,572 --> 01:15:20,972 Have you decided to resign from being President? 783 01:15:21,341 --> 01:15:22,933 From everything. 784 01:15:35,989 --> 01:15:40,619 I was weak. I was weak, but I'm not any longer. Now I'm strong. 785 01:15:40,827 --> 01:15:43,159 Why don't you come and find me instead? 786 01:15:43,396 --> 01:15:44,988 Under the tree? 787 01:15:45,865 --> 01:15:47,093 Under the tree. 788 01:15:47,334 --> 01:15:50,235 Please turn around! Take me back to the house! 789 01:15:51,605 --> 01:15:53,573 Do it quickly, please. 790 01:16:48,061 --> 01:16:49,085 Dad! 791 01:16:50,530 --> 01:16:51,462 Dad! 792 01:17:02,442 --> 01:17:03,807 Where are you? 793 01:17:03,977 --> 01:17:05,342 Dad? 794 01:17:37,644 --> 01:17:38,702 Dad! 795 01:17:53,126 --> 01:17:55,287 Dad? No, dad! 796 01:17:58,431 --> 01:18:00,365 Why? 797 01:18:42,242 --> 01:18:43,334 Oh, yeah? 798 01:18:44,344 --> 01:18:47,245 I'll move to C3. 799 01:18:48,448 --> 01:18:50,507 Let's see what you do. 800 01:18:57,757 --> 01:18:58,689 Yes? 801 01:18:59,459 --> 01:19:02,292 Who is it? He's not here. 802 01:19:04,030 --> 01:19:05,463 Stay calm and stay where you are. 803 01:19:05,698 --> 01:19:07,290 I'll let him know right away. Stay where you are! 804 01:19:52,879 --> 01:19:56,007 So, are you going to tell me who sent all those presents? 805 01:19:56,816 --> 01:19:58,681 If I told you, you wouldn't believe me... 806 01:20:08,928 --> 01:20:10,759 Captain. We had a telephone call at the station. 807 01:20:10,897 --> 01:20:12,228 It was Ester. She was crying. 808 01:20:12,332 --> 01:20:13,424 She was calling from her father's house... 809 01:20:13,600 --> 01:20:14,726 I'll see you later. 810 01:21:00,613 --> 01:21:01,944 See? 811 01:21:03,550 --> 01:21:10,683 He'd decided everything, and I didn't understand. 812 01:21:18,331 --> 01:21:20,856 He loved this lake so much. 813 01:21:22,802 --> 01:21:24,269 You have to... you have to leave this. 814 01:21:24,337 --> 01:21:25,531 No! 815 01:21:26,973 --> 01:21:29,168 I'll stay with him, I'll keep him company. 816 01:21:32,145 --> 01:21:35,080 He was so alone in his life. 817 01:21:51,531 --> 01:21:55,023 Do you know what? Tano killed him. 818 01:22:02,642 --> 01:22:04,974 I think that he did it on his own. 819 01:22:05,645 --> 01:22:07,772 But what else could he have done? 820 01:22:08,348 --> 01:22:09,576 Tano wanted everything. 821 01:22:14,187 --> 01:22:15,085 Everything? 822 01:22:15,688 --> 01:22:18,054 The International Insurance Securities. 823 01:22:19,225 --> 01:22:22,888 Listen Ester... you need to get away from all of this... now. 824 01:22:23,096 --> 01:22:25,326 You should come with me right away! 825 01:22:25,531 --> 01:22:28,125 You're no use to Tano any more, you can't go back to him. 826 01:22:28,401 --> 01:22:31,029 Of course I'll go back to him. I'm his wife. 827 01:22:31,604 --> 01:22:33,299 The Mafia is behind Tano. And the Mafia doesn't take hostages, 828 01:22:33,439 --> 01:22:34,701 they don't want witnesses, do you hear me? 829 01:22:35,008 --> 01:22:37,272 No. I'll go back to him and I'll kill him. 830 01:22:37,677 --> 01:22:38,905 Let me go! Let me go! 831 01:22:39,112 --> 01:22:43,378 Ester, you're not going anywhere. You must calm down. 832 01:22:43,916 --> 01:22:45,850 OK, OK. 833 01:22:47,987 --> 01:22:51,388 But you go away. I don't want your pity. 834 01:22:51,891 --> 01:22:53,415 I don't want it, you hear me? 835 01:23:03,336 --> 01:23:04,428 Oh, Ester. 836 01:23:07,974 --> 01:23:12,968 OK... now I'm calm. I'm calm. 837 01:23:14,113 --> 01:23:15,705 But you go away. 838 01:23:16,649 --> 01:23:18,742 I'll determine how I live my own life. 839 01:23:20,219 --> 01:23:21,447 OK. 840 01:23:21,821 --> 01:23:24,790 Don't worry. I won't kill him, but I will destroy him. 841 01:23:25,591 --> 01:23:28,355 No, Ester, you don't know what you're saying. You can't! 842 01:23:28,795 --> 01:23:29,921 It's dangerous, Ester. 843 01:23:30,229 --> 01:23:31,321 Yes. I want to ruin him. Yes. Yes! Go away. Go away. 844 01:23:31,864 --> 01:23:34,264 I don't want him to see us together when he arrives. 845 01:23:39,272 --> 01:23:42,639 Stay with for her a while, OK? 846 01:25:00,953 --> 01:25:03,513 I was told a little while ago. 847 01:25:07,827 --> 01:25:09,192 I'm sorry, Ester. 848 01:25:25,711 --> 01:25:27,406 Don't go away, Tano. 849 01:25:35,354 --> 01:25:37,254 Don't you leave me, too. 850 01:26:36,515 --> 01:26:38,745 Tell me, how do you think we should adapt 851 01:26:39,018 --> 01:26:41,953 to the unexpected suicide of our friend Rasi? 852 01:26:42,154 --> 01:26:44,281 It seems to me that the vice-president of International, 853 01:26:44,624 --> 01:26:47,058 this Melandri fellow, is not just a small obstacle, 854 01:26:47,226 --> 01:26:50,195 even for a refined chess player like you. 855 01:26:51,264 --> 01:26:53,596 I've already taken steps. 856 01:26:54,033 --> 01:26:56,228 In a week he'll be nominated President of Carbotex. 857 01:26:57,069 --> 01:27:00,664 Nice move. My compliments. 858 01:27:01,307 --> 01:27:03,571 They tell me that Rasi was a great player... 859 01:27:03,776 --> 01:27:05,471 but I never got a chance to meet him. 860 01:27:05,778 --> 01:27:06,836 Did you? 861 01:27:07,079 --> 01:27:09,411 Once, many years ago. 862 01:27:10,316 --> 01:27:13,686 The other day he was here, I could have beaten him, 863 01:27:13,686 --> 01:27:16,154 but I didn't want to attack him, he was very depressed. 864 01:27:16,455 --> 01:27:18,116 He came to make you a proposal? 865 01:27:18,457 --> 01:27:22,826 Of course. And of course I turned him down. 866 01:27:25,364 --> 01:27:28,993 What use is a worn out soldier when you can have 867 01:27:29,268 --> 01:27:30,565 a young Napoleon? 868 01:27:31,704 --> 01:27:33,968 Well, to tell you the truth, I came here to talk to you 869 01:27:34,173 --> 01:27:35,640 about our young Napoleon. 870 01:27:35,975 --> 01:27:39,103 He's good, Tano Cariddi, I don't deny it, but, 871 01:27:39,345 --> 01:27:43,042 he worries me. He's too unscrupulous. 872 01:27:44,317 --> 01:27:47,377 In my opinion, you should not worry. 873 01:27:47,987 --> 01:27:50,820 When our Bonaparte has won the Italian campaign, 874 01:27:51,090 --> 01:27:54,787 instead of naming him number one, we'll get rid of him. 875 01:27:55,127 --> 01:27:57,994 And in the terrain in which we're working, 876 01:27:58,230 --> 01:28:01,563 the Mafia is worthless without Tano. 877 01:28:02,902 --> 01:28:08,465 Can you imagine, an old Mafia boss trading on the stock market? 878 01:28:09,408 --> 01:28:10,875 I don't know. 879 01:28:11,243 --> 01:28:14,041 There's a risk that this man will become too strong. 880 01:28:18,517 --> 01:28:20,451 Don't worry. 881 01:28:27,760 --> 01:28:31,218 My dear Salimbeni, modern wars 882 01:28:33,099 --> 01:28:36,000 aren't won by breaking things, as Tano does. 883 01:28:36,769 --> 01:28:39,505 Breaking things is good for surprising your opponent, 884 01:28:39,505 --> 01:28:41,200 disorienting him. 885 01:28:41,774 --> 01:28:47,542 But then to win, to really win, you need to have control, 886 01:28:47,747 --> 01:28:49,738 of the sky and of the sea. 887 01:28:50,116 --> 01:28:54,815 In other words, you need someone on top, like you, 888 01:28:55,087 --> 01:28:56,952 and someone below, like me. 889 01:28:57,423 --> 01:29:00,881 Now tell me the real reason why you came here. 890 01:29:01,260 --> 01:29:04,593 Well, I came to talk to you about your European project. 891 01:29:05,264 --> 01:29:08,131 For an operation of this size, I think that you'll need some 892 01:29:08,300 --> 01:29:10,325 consultancy, and probably also a... 893 01:29:10,536 --> 01:29:11,230 How much? 894 01:29:12,438 --> 01:29:13,700 What? I don't understand? 895 01:29:14,040 --> 01:29:15,530 How much do you want for yourself? 896 01:29:15,908 --> 01:29:18,934 What's your price? For you, personally? 897 01:29:19,478 --> 01:29:22,743 How much do we have to pour into your account in Switzerland? 898 01:29:23,049 --> 01:29:25,609 Come on, I don't have an account in Switzerland. 899 01:29:26,118 --> 01:29:28,052 Five million. Is that all right? 900 01:29:29,789 --> 01:29:32,280 Yes, I think so... 901 01:30:01,020 --> 01:30:02,885 Yes, hello. 902 01:30:03,355 --> 01:30:05,915 Yes, that's me. 903 01:30:06,492 --> 01:30:10,326 It's about that thing... it's very important. 904 01:30:10,596 --> 01:30:14,828 Yes, yes, come right away. And alone, like you promised. 905 01:30:15,134 --> 01:30:17,227 Basically, I don't want any police. 906 01:30:17,770 --> 01:30:20,068 Don't forget. Yes, I'll wait for you. 907 01:30:20,506 --> 01:30:23,634 Hurry up. I'm scared. 908 01:31:24,770 --> 01:31:27,330 We've just had a call from the interception service. 909 01:31:27,606 --> 01:31:30,598 Tindari's widow called Faeti and seemed very agitated. 910 01:31:31,177 --> 01:31:33,077 That's the transcript of their conversation. 911 01:31:37,049 --> 01:31:38,243 Prepare the car. 912 01:31:39,151 --> 01:31:40,243 Let's go there right away. 913 01:32:08,347 --> 01:32:09,905 Come in... quickly! 914 01:33:15,948 --> 01:33:16,744 Excuse me. 915 01:33:33,098 --> 01:33:34,895 How can I help you? 916 01:33:35,634 --> 01:33:37,534 No! No! 917 01:34:00,492 --> 01:34:04,519 I won't run away, you piece of shit! 918 01:34:47,873 --> 01:34:49,238 That way! 919 01:35:18,170 --> 01:35:21,401 In my trouser pocket... 920 01:35:21,774 --> 01:35:23,901 there's something important. 921 01:35:25,477 --> 01:35:28,002 Tindari's widow had it. 922 01:35:28,714 --> 01:35:34,243 We're going to take you to the hospital now, OK? 923 01:35:35,921 --> 01:35:37,320 Take it. 924 01:35:42,828 --> 01:35:48,357 That big fat animal... thought he scared me... 925 01:35:49,134 --> 01:35:51,932 Are you proud of me this time, Captain? 926 01:38:34,700 --> 01:38:38,898 END Part Three 927 01:38:38,948 --> 01:38:43,498 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.