Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,300
Following the strange murder
of Antonio Tindari,
2
00:00:13,438 --> 00:00:16,407
the owner of a
recently opened casino,
3
00:00:16,541 --> 00:00:18,907
Corrado Cattani
finds himself face to face
4
00:00:19,477 --> 00:00:22,469
with Tano Cariddi, who
has become the President of
5
00:00:22,613 --> 00:00:27,107
the Antinari Bank and who
is secretly linked to the Mafia,
6
00:00:27,251 --> 00:00:30,778
on whose behalf he
plans on taking over a large
7
00:00:30,922 --> 00:00:34,414
finance corporation:
The International Insurance Securities,
8
00:00:34,559 --> 00:00:38,325
with the help of Espinosa,
a disturbing man of a
9
00:00:38,463 --> 00:00:40,658
thousand powers and
a thousand mysteries.
10
00:00:40,798 --> 00:00:44,529
Corrado's investigations cause
two women to cross his path
11
00:00:44,669 --> 00:00:48,264
the judge, Silvia Conti
and the young Ester Rasi,
12
00:00:48,406 --> 00:00:52,172
daughter of the President of the
International Insurance Securities.
13
00:00:52,343 --> 00:00:55,972
After initial differences,
Corrado discovers that the judge
14
00:00:56,147 --> 00:01:00,208
has a courageous, determined
and profoundly honest personality.
15
00:01:00,351 --> 00:01:03,411
With her assistance
he manages to prevent custody of
16
00:01:03,554 --> 00:01:06,614
Greta Antinari from
being awarded to Tano,
17
00:01:06,758 --> 00:01:10,387
and she's instead sent to a
small orphanage
18
00:01:10,561 --> 00:01:14,463
looked after by an old friend
of Corrado, Brother Bernardo.
19
00:01:14,632 --> 00:01:18,830
In contrast, Corrado's
tender, almost paternal and
20
00:01:19,003 --> 00:01:21,471
protective relationship
with Ester becomes one
21
00:01:21,639 --> 00:01:24,972
which worries and outrages him
when he learns that
22
00:01:25,143 --> 00:01:27,611
Ester is soon to marry Tano.
23
00:01:27,745 --> 00:01:29,975
Convinced that this is
the result of a ploy by Tano
24
00:01:30,281 --> 00:01:33,910
to coerce the father in a
difficult position, Corrado is unable
25
00:01:34,085 --> 00:01:37,077
to do anything to stop the
wedding from taking place.
26
00:01:37,255 --> 00:01:40,782
Further horrors confront him:
27
00:01:40,958 --> 00:01:44,621
In a terrible ambush,
Salvatore Frolo, the man who killed
28
00:01:44,796 --> 00:01:49,233
the owner of the casino,
is wounded by numerous bullets
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,834
which nearly kills him as a result
and leaves him paralyzed,
30
00:01:52,003 --> 00:01:54,494
unable to move or speak.
31
00:01:54,672 --> 00:01:58,108
Frustrated by his search for
the truth, and especially by
32
00:01:58,276 --> 00:02:02,007
journalist Davide Faeti,
who many years before in Sicily
33
00:02:02,180 --> 00:02:05,707
worked on the case but who then
abandoned it out of cowardice,
34
00:02:05,883 --> 00:02:08,716
Corrado swears to Frolo,
who has been reduced forever
35
00:02:08,853 --> 00:02:11,253
to a wretched state,
that he won't abandon him,
36
00:02:11,355 --> 00:02:12,788
that he'll see it through
to the very end...
37
00:02:22,400 --> 00:02:25,631
THE OCTOPUS 4
38
00:03:58,496 --> 00:04:00,589
Part Three
39
00:04:09,006 --> 00:04:09,938
Hair like this?
40
00:04:10,074 --> 00:04:14,272
Yes, roughly but his face
was a little more square.
41
00:04:14,845 --> 00:04:15,743
Let's try that one.
42
00:04:16,681 --> 00:04:17,648
This one?
43
00:04:17,782 --> 00:04:20,945
Yes. This one is good.
Let's try and do the eyes now.
44
00:04:21,085 --> 00:04:21,676
OK.
45
00:05:49,440 --> 00:05:51,806
I'd use smaller eyes here.
46
00:05:51,942 --> 00:05:54,172
Like... like two slits. Let's try.
47
00:06:04,055 --> 00:06:05,613
Yes, like these.
48
00:06:39,356 --> 00:06:41,483
Yes, it's him. It's definitely him.
49
00:06:43,027 --> 00:06:44,585
Take a look.
50
00:06:46,230 --> 00:06:50,132
Transmit this to
all stations and to all borders.
51
00:06:52,603 --> 00:06:55,868
I was wondering why Frolo
does not appear in the police records.
52
00:06:56,006 --> 00:06:57,803
Eighteen years ago
there was a police investigation.
53
00:06:57,942 --> 00:06:59,807
I've asked for Judge Fiorani's files,
54
00:06:59,944 --> 00:07:01,741
but it will take a little time
for them to arrive.
55
00:07:01,912 --> 00:07:02,310
OK.
56
00:07:02,413 --> 00:07:04,381
Here they are. Do you want us to
take them back with the others?
57
00:07:04,515 --> 00:07:05,038
Yes, thanks.
58
00:07:05,316 --> 00:07:06,943
Why don't you take a break? You
haven't slept for two nights.
59
00:07:07,084 --> 00:07:08,847
No, no... I'm fine.
60
00:08:00,738 --> 00:08:02,103
But where?
61
00:08:04,175 --> 00:08:07,235
OK. Give me the address,
we'll send a car out right away.
62
00:09:06,303 --> 00:09:08,168
It's for room 112.
63
00:09:08,305 --> 00:09:10,205
OK. See you soon.
64
00:09:10,874 --> 00:09:12,102
Fabio.
65
00:09:14,845 --> 00:09:16,005
Take this to room 112.
66
00:09:16,113 --> 00:09:16,738
Right away, sir.
67
00:09:16,847 --> 00:09:17,609
Can I help you?
68
00:09:17,715 --> 00:09:19,148
I'd like a room, please.
69
00:09:19,250 --> 00:09:22,151
Very well. It's on the second floor.
70
00:09:47,811 --> 00:09:51,713
Hello? The police are outside.
71
00:09:51,849 --> 00:09:52,781
They followed me.
72
00:09:53,717 --> 00:09:56,242
Come on, hurry up!
We have to get out of here right away.
73
00:09:56,387 --> 00:09:59,254
The police are watching
Zicchitedda's shop.
74
00:09:59,657 --> 00:10:03,024
That idiot has really put his foot in it.
75
00:10:26,817 --> 00:10:29,718
Hello. Isn't this room 110?
76
00:10:29,853 --> 00:10:31,753
They told me downstairs that it
was the second door on the left.
77
00:10:31,889 --> 00:10:32,821
This is 110, isn't it?
78
00:10:32,923 --> 00:10:34,788
No. This is room 112.
79
00:10:36,126 --> 00:10:39,289
Oh, sorry. I hope that
I didn't disturb you. Goodbye.
80
00:10:54,078 --> 00:10:55,272
Hello?
81
00:10:56,413 --> 00:10:59,439
Captain, there's an
external call for you. It's urgent.
82
00:11:02,252 --> 00:11:03,446
Hello, this is Cattani.
83
00:11:04,922 --> 00:11:06,184
Yes, I'm listening.
84
00:11:07,825 --> 00:11:09,292
We'll come right away.
85
00:11:10,027 --> 00:11:12,393
But you get out of there quick.
Do you understand?
86
00:11:13,097 --> 00:11:14,223
What's happening?
87
00:11:14,932 --> 00:11:16,524
I don't have any time.
88
00:11:17,267 --> 00:11:18,666
Follow me!
89
00:11:19,470 --> 00:11:20,960
You go with them!
90
00:11:48,298 --> 00:11:49,993
Go and look after
that guy from room 110.
91
00:11:50,100 --> 00:11:54,036
If he's just a moron, leave.
If he's a snitch, get rid of him!
92
00:13:22,759 --> 00:13:24,124
Where did you learn to drive like this?
93
00:13:24,928 --> 00:13:26,691
I took a course at the police academy.
94
00:13:27,030 --> 00:13:28,054
And what mark did you get?
95
00:13:28,198 --> 00:13:29,529
20 out of 20.
96
00:13:31,768 --> 00:13:35,101
Didn't you get 20 out of 20
in data analysis, as well?
97
00:13:35,873 --> 00:13:38,307
I got 20 out of 20 for everything.
98
00:14:02,399 --> 00:14:04,890
I'm going to kill you, you pig.
99
00:14:09,773 --> 00:14:10,933
Don't move!
100
00:14:23,987 --> 00:14:25,079
I told you to get out of here.
101
00:14:25,489 --> 00:14:28,151
I knew you were coming...
102
00:14:59,823 --> 00:15:02,883
I went to the station
because I had read the papers,
103
00:15:03,093 --> 00:15:06,153
and I wanted to speak to you.
I stopped in the car park:
104
00:15:06,330 --> 00:15:07,991
There were photographers
and journalists there.
105
00:15:08,165 --> 00:15:11,032
But among them, there was a man
who has never been a journalist,
106
00:15:11,201 --> 00:15:13,260
a man called Zicchitedda,
and many years ago,
107
00:15:13,437 --> 00:15:17,635
in Sicily, he belonged to
the Bonura family. He's Mafioso.
108
00:15:18,909 --> 00:15:21,469
He was here to inspect the place,
109
00:15:21,645 --> 00:15:25,479
he was looking at the layout
of your office. He drew this map.
110
00:15:25,882 --> 00:15:27,349
Do you know what this means?
111
00:15:27,551 --> 00:15:29,382
You tell me.
112
00:15:29,586 --> 00:15:31,349
It means that
this time they're after you.
113
00:15:31,555 --> 00:15:36,390
They were preparing an attack.
I followed him and here I am.
114
00:15:40,797 --> 00:15:44,233
But didn't you used to
write about women?
115
00:15:45,302 --> 00:15:46,929
I was fired.
116
00:15:47,104 --> 00:15:48,162
When?
117
00:15:48,338 --> 00:15:49,999
This morning.
118
00:15:58,315 --> 00:15:59,577
And now who do you work for?
119
00:16:00,183 --> 00:16:01,343
For you.
120
00:16:03,320 --> 00:16:05,311
When I was in Sicily,
121
00:16:05,489 --> 00:16:08,856
I saw at least 300 corpses,
all who'd been murdered.
122
00:16:08,992 --> 00:16:10,823
I memorized
hundreds of crime scenes.
123
00:16:11,028 --> 00:16:15,829
If someone was shot in a car,
the blood spurted everywhere.
124
00:16:15,999 --> 00:16:17,466
If the shooting happened on the street,
125
00:16:17,567 --> 00:16:18,591
the victim was always face down.
126
00:16:18,902 --> 00:16:20,870
But the worst murders
127
00:16:21,304 --> 00:16:23,772
were the murders
of those who tried to escape.
128
00:16:23,940 --> 00:16:26,204
You would see a
stream of blood near the window
129
00:16:26,276 --> 00:16:28,141
and that's where you'd find the victim.
130
00:16:29,046 --> 00:16:32,777
No man has the courage
to jump out a window,
131
00:16:32,983 --> 00:16:35,543
even if he's being
pursued by a levelled gun.
132
00:16:37,020 --> 00:16:39,454
I used to issue the death certificates:
133
00:16:39,823 --> 00:16:42,155
I registered them all like a robot.
134
00:16:43,393 --> 00:16:46,123
Even when they killed my own brother,
135
00:16:46,396 --> 00:16:50,264
it was like a reflex
I had been conditioned to do,
136
00:16:50,667 --> 00:16:52,931
and I began to outline... mentally...
137
00:16:53,003 --> 00:16:55,233
how the article would be written.
138
00:16:56,339 --> 00:17:01,572
"Judge Fiorani is there,
lying on the ground in a courtyard,
139
00:17:01,778 --> 00:17:03,405
with his mouth dirtied by blood.
140
00:17:03,547 --> 00:17:07,711
His glasses lie in a puddle,
with its lenses smashed.
141
00:17:08,251 --> 00:17:13,086
Under the electric light
we can see his blue socks.
142
00:17:13,457 --> 00:17:16,221
Judge Fiorani always wore them short,
143
00:17:16,393 --> 00:17:20,989
he was someone for whom
elegance was never a serious matter."
144
00:17:22,999 --> 00:17:28,232
I've returned to the side of the good,
Detective. I'm the lost lamb.
145
00:17:28,572 --> 00:17:29,834
Happy?
146
00:17:48,191 --> 00:17:50,091
It's not mine.
I don't know how to write.
147
00:17:50,393 --> 00:17:51,860
It's a picture.
148
00:17:52,028 --> 00:17:54,258
I don't know how to draw, either.
149
00:17:55,665 --> 00:18:00,125
Your boy took a cake to the
hotel with this piece of paper inside.
150
00:18:00,270 --> 00:18:02,738
Who was in room112?
151
00:18:03,206 --> 00:18:04,400
How should I know?
152
00:18:04,574 --> 00:18:08,601
It must have been someone
who likes Sicilian desserts...
153
00:18:11,381 --> 00:18:14,578
You came to Milan
two days ago. Why?
154
00:18:14,985 --> 00:18:16,043
For a vacation.
155
00:18:16,319 --> 00:18:18,480
Wth two pistols in your pocket.
156
00:18:18,655 --> 00:18:21,624
Well, I have a lot of enemies.
157
00:18:22,025 --> 00:18:23,686
Let's talk about your friends, instead.
158
00:18:24,060 --> 00:18:27,154
All the people that you were
with were carrying false papers.
159
00:18:27,364 --> 00:18:30,162
Like yours, for that matter.
So, who were they?
160
00:18:31,601 --> 00:18:34,399
They were people who
were also on the tour.
161
00:18:34,571 --> 00:18:36,835
They came to Milan
to see the Duomo like me.
162
00:18:37,007 --> 00:18:38,770
I don't know anyone... anyone.
163
00:18:48,418 --> 00:18:49,510
Come in, Trevi.
164
00:18:57,594 --> 00:19:00,757
He's the one who was
shooting on the highway.
165
00:19:00,931 --> 00:19:05,800
Who are you? What did you see?
Who do you know?
166
00:19:07,137 --> 00:19:09,037
Captain, get your man out of here.
167
00:19:09,206 --> 00:19:10,138
Calm down.
168
00:19:10,307 --> 00:19:11,774
Let go of me! You bastard!
169
00:19:11,942 --> 00:19:14,069
You're killing me!
170
00:19:14,244 --> 00:19:16,735
If you don't get up quickly,
I'll break both your legs myself
171
00:19:17,314 --> 00:19:20,078
Please, Captain.
Don't you start now, too.
172
00:19:20,984 --> 00:19:23,111
I'll denounce you all.
I'll make you all see.
173
00:19:23,286 --> 00:19:24,150
Sit down.
174
00:19:33,163 --> 00:19:37,400
Mr. Francesco De Rita, nicknamed
the Slug, I charge you formally,
175
00:19:37,400 --> 00:19:40,665
with murder, attempted massacre
and association with the Mafia.
176
00:19:40,871 --> 00:19:44,363
What massacre?
What murder? You're crazy!
177
00:19:45,942 --> 00:19:48,206
Mr. Silvio Marozzu,
nicknamed Zicchitedda,
178
00:19:48,411 --> 00:19:50,981
I charge you formally
with attempted murder
179
00:19:50,981 --> 00:19:53,745
and with association with the Mafia.
180
00:19:54,117 --> 00:19:57,951
I swear! I haven't
admitted a thing! None of it's true!
181
00:19:58,054 --> 00:20:01,023
You need proof. This
is ridiculous! You need proof.
182
00:20:01,791 --> 00:20:03,315
You have to help me!
183
00:20:29,686 --> 00:20:31,779
Still no breakthrough in the
investigations on the brutal attack,
184
00:20:31,922 --> 00:20:36,985
in which Captain Cattani's
bodyguard lost his life.
185
00:20:37,127 --> 00:20:40,255
The investigating commission
was shut inside the
186
00:20:40,397 --> 00:20:41,830
District Attorney's office all morning
187
00:20:41,932 --> 00:20:43,923
and has not yet
released any information.
188
00:20:44,067 --> 00:20:46,865
However, it seems that this
afternoon Judge Silvia Conti
189
00:20:47,003 --> 00:20:49,403
made several arrests.
190
00:20:49,839 --> 00:20:52,740
Mo ving on to foreign
political news with a report
191
00:20:52,809 --> 00:20:54,834
from our New York correspondent...
192
00:21:00,283 --> 00:21:01,545
Dinner is served, sir.
193
00:21:06,122 --> 00:21:07,384
Get the car ready.
194
00:21:07,490 --> 00:21:08,422
Yes, sir.
195
00:21:22,105 --> 00:21:23,470
Corrado!
196
00:21:25,909 --> 00:21:27,171
Corrado.
197
00:21:29,279 --> 00:21:30,507
What are you doing here?
198
00:21:35,085 --> 00:21:36,848
Oh, Corrado, I've been so worried,
I didn't know if you were OK.
199
00:21:36,953 --> 00:21:39,547
Aren't you supposed
to be on your honeymoon?
200
00:21:42,292 --> 00:21:45,887
No, Corrado.
Listen, I have to talk to you.
201
00:21:46,296 --> 00:21:47,388
I don't have time now.
202
00:21:49,165 --> 00:21:49,893
Go ahead.
203
00:21:49,966 --> 00:21:52,025
I'm sorry, I have things to do.
204
00:21:55,138 --> 00:21:56,298
Let's go.
205
00:22:18,728 --> 00:22:20,195
Who's that girl?
206
00:22:21,965 --> 00:22:22,795
Someone.
207
00:22:25,135 --> 00:22:27,603
She was very kind to you,
why did you treat her so badly?
208
00:22:28,538 --> 00:22:30,028
I treat everyone badly.
209
00:22:33,009 --> 00:22:35,170
That girl is married to Tano Cariddi.
210
00:22:35,712 --> 00:22:39,944
Is that enough to justify
the fact that I treated her badly?
211
00:22:40,984 --> 00:22:41,780
No.
212
00:22:43,820 --> 00:22:45,412
Well, it's enough for me.
213
00:23:25,495 --> 00:23:28,726
She's laughing. Why?
214
00:23:30,600 --> 00:23:31,794
She's obviously happy.
215
00:23:32,102 --> 00:23:34,400
But happy with what?
She doesn't have anything here.
216
00:23:34,504 --> 00:23:35,994
At home, she has hundreds of toys.
217
00:23:36,239 --> 00:23:42,109
Kids need to exchange toys, open
them up to see how they're made.
218
00:23:42,745 --> 00:23:45,976
They need to share them,
quarrel about them.
219
00:23:48,718 --> 00:23:51,243
Are you looking after this
all by yourself?
220
00:23:52,489 --> 00:23:54,855
With the help of the Lord.
221
00:24:20,383 --> 00:24:21,315
Take this!
222
00:24:21,584 --> 00:24:23,984
This will make you more
comfortable than God's love.
223
00:24:26,389 --> 00:24:28,323
Take it, don't act like a hero.
224
00:24:36,266 --> 00:24:38,461
To save a sum of this kind,
the convent would have to
225
00:24:38,535 --> 00:24:41,026
take collections for ten years.
226
00:24:42,138 --> 00:24:46,074
Take it back. I don't want your money.
227
00:24:49,078 --> 00:24:50,443
It's for Greta.
228
00:24:51,548 --> 00:24:53,607
Greta doesn't need it.
229
00:24:53,750 --> 00:24:58,278
You saw her, she's happy as is.
230
00:25:03,259 --> 00:25:07,161
Many people are
frightened of you. Why?
231
00:25:09,532 --> 00:25:11,363
Goodnight, Brother Bernado.
232
00:25:26,616 --> 00:25:28,607
I found a cat hanging in my cell.
233
00:25:28,751 --> 00:25:29,775
Do you know what this means?
234
00:25:29,919 --> 00:25:32,854
That they'll soon come
and do the same to me!
235
00:25:32,989 --> 00:25:33,956
Who's going to come and get you?
236
00:25:34,023 --> 00:25:37,186
The two men that you just put
inside, Zicchitedda and the Slug.
237
00:25:38,728 --> 00:25:39,558
Do you know them?
238
00:25:39,862 --> 00:25:41,295
They're going to kill me!
239
00:25:41,397 --> 00:25:43,888
If they tell them to do it then they do it!
240
00:25:44,067 --> 00:25:45,694
My God...
241
00:25:48,104 --> 00:25:49,833
But why would someone
want you dead?
242
00:25:49,939 --> 00:25:51,338
Because they know that
I'm not going to rot in here
243
00:25:51,441 --> 00:25:53,534
for the rest of my life.
244
00:25:53,676 --> 00:25:56,779
I don't care about them,
about their families,
245
00:25:56,779 --> 00:25:59,270
their honor, their oaths, it's all bullshit!
246
00:26:00,583 --> 00:26:02,210
I'll have you put in isolation.
247
00:26:02,518 --> 00:26:04,008
Now tell me what you know.
248
00:26:19,435 --> 00:26:21,869
The Tindari Casino is
completely controlled by the Mafia.
249
00:26:22,338 --> 00:26:24,203
Which Mafia? I want names.
250
00:26:24,507 --> 00:26:26,236
The Puppeteer's men.
251
00:26:28,344 --> 00:26:29,572
In the north?
252
00:26:29,712 --> 00:26:31,942
Yes, here, in the north.
253
00:26:32,982 --> 00:26:35,143
Are the Slug and Zicchitedda his men?
254
00:26:35,585 --> 00:26:39,453
Yes. But the worst of all
is a tall fat one, a real gorilla.
255
00:26:39,989 --> 00:26:41,354
They call him Salieri.
256
00:26:44,227 --> 00:26:45,251
Is this him?
257
00:26:50,133 --> 00:26:51,657
Yes... that's him
258
00:26:52,168 --> 00:26:55,137
It was these men that attacked us!
Why did they do it?
259
00:26:57,707 --> 00:26:59,902
I want to know what Frolo has
got to do with the Casino.
260
00:27:00,076 --> 00:27:01,600
And why he's so important for them.
261
00:27:01,744 --> 00:27:03,268
I don't know anything about Frolo.
I swear to you.
262
00:27:03,413 --> 00:27:06,314
And Canopio, the councillor that
you spoke to me about last time
263
00:27:06,449 --> 00:27:08,144
Is he also part of the Mafia?
264
00:27:08,284 --> 00:27:09,148
No.
265
00:27:09,285 --> 00:27:12,118
But he made sure that the Tindari
casino contract was successful.
266
00:27:13,489 --> 00:27:15,116
How?
267
00:27:15,291 --> 00:27:17,555
He paid off half of
the local town council.
268
00:27:18,027 --> 00:27:20,791
They found a councillor who had
opposed it drowned in a well...
269
00:27:25,234 --> 00:27:26,132
Go on.
270
00:27:26,769 --> 00:27:30,637
Canopio provided the
casino with political support.
271
00:27:30,740 --> 00:27:33,368
They say that there is a powerful
political figure in Rome backing him.
272
00:27:34,010 --> 00:27:35,637
What's his name?
273
00:27:38,114 --> 00:27:40,014
I don't know.
274
00:27:41,951 --> 00:27:44,818
Really. I don't know.
275
00:28:04,507 --> 00:28:05,906
This myriad of small shareholders,
276
00:28:05,975 --> 00:28:08,500
who represent 4 percent of
International Insurance Securities,
277
00:28:08,578 --> 00:28:10,773
only care about getting
their end of year dividends.
278
00:28:11,047 --> 00:28:12,412
I control them personally.
279
00:28:12,548 --> 00:28:14,448
You can consider them
acquired as of now.
280
00:28:14,517 --> 00:28:16,781
More than that is needed
to obtain the 31 percent we need.
281
00:28:18,788 --> 00:28:22,690
Here you are. You'll have to
acquire these two companies.
282
00:28:23,760 --> 00:28:25,318
Barton and Restifil.
283
00:28:26,596 --> 00:28:28,257
7 percent of each of these
companies' portfolios is comprised of
284
00:28:28,331 --> 00:28:30,162
International Insurance
Securities stocks.
285
00:28:30,500 --> 00:28:33,731
They're two huge companies.
Why would they give up their share?
286
00:28:33,903 --> 00:28:36,872
Because they both currently
face a serious liquidity crisis.
287
00:28:37,073 --> 00:28:41,169
And no one is aware of this,
aside from me... and you.
288
00:28:46,315 --> 00:28:48,909
At which point I'll have
invested about five million...
289
00:28:49,018 --> 00:28:51,509
Yes, that's right.
But you'll control 30 million.
290
00:28:59,495 --> 00:29:01,861
Now you know everything.
291
00:29:03,099 --> 00:29:03,963
I don't have anything further
to say to you.
292
00:29:04,100 --> 00:29:07,763
But I do. When is the next Board
of Directors Meeting being held?
293
00:29:07,937 --> 00:29:11,464
In a week, right after Christmas.
294
00:29:12,308 --> 00:29:15,744
Good. At that meeting,
you'll propose that I be elected as
295
00:29:15,912 --> 00:29:17,174
substitute vice-president.
296
00:29:17,280 --> 00:29:19,771
But that was not
part of the agreement!
297
00:29:19,982 --> 00:29:24,180
I didn't make any agreement. I simply
told you what my conditions are.
298
00:29:24,320 --> 00:29:26,481
And I'm not so naive
as to mount a raid on
299
00:29:26,556 --> 00:29:29,218
International Insurance Securities
without covering my back.
300
00:29:29,358 --> 00:29:32,054
But I can't propose that
you become vice-president.
301
00:29:32,261 --> 00:29:34,195
- The other shareholders...
- The other shareholders
302
00:29:34,363 --> 00:29:36,593
won't be surprised:
I'm your daughter's husband.
303
00:29:36,732 --> 00:29:39,064
They'll think that for once
even you have been carried away
304
00:29:39,135 --> 00:29:40,536
by your emotions.
305
00:29:40,536 --> 00:29:43,369
Listen. I know who your friends are...
306
00:29:47,243 --> 00:29:49,040
The Mafia!
307
00:29:49,111 --> 00:29:51,636
If you become vice-president
and something happens to me,
308
00:29:51,881 --> 00:29:53,781
and you know exactly
what I'm talking about,
309
00:29:53,950 --> 00:29:56,316
you'll automatically
become the owner of everything.
310
00:29:56,652 --> 00:29:57,812
Why do you always
think the worst of everything?
311
00:29:58,187 --> 00:29:59,916
Because your immorality
has no bounds.
312
00:30:00,389 --> 00:30:01,651
Only one thing is immoral: Failure.
313
00:30:01,791 --> 00:30:04,692
And you know that better than I.
You and I are equals.
314
00:30:05,394 --> 00:30:07,658
No. We're not the same at all.
315
00:30:07,864 --> 00:30:11,163
I work for my country.
You're nothing but a criminal.
316
00:30:11,400 --> 00:30:14,699
Explain to me then, what is morality?
317
00:30:17,173 --> 00:30:18,731
To produce riches for oneself
318
00:30:18,841 --> 00:30:22,868
when to do so means progress for all.
319
00:30:23,045 --> 00:30:26,606
Down in Sicily, where I was
born, there was an earthquake.
320
00:30:26,816 --> 00:30:29,876
After 20 years
people were still living in hovels,
321
00:30:30,119 --> 00:30:32,815
however, a few kilometres away
a large company from the north
322
00:30:33,089 --> 00:30:35,491
spent millions
constructing a tourist port,
323
00:30:35,491 --> 00:30:40,121
where perhaps even you...
sometimes moored your yacht.
324
00:30:40,329 --> 00:30:44,095
Is this the morality
that you're talking about?
325
00:30:44,233 --> 00:30:46,394
Progress has its price.
326
00:30:46,636 --> 00:30:48,627
And it was in the name of
progress that you were silent
327
00:30:48,804 --> 00:30:50,773
20 years ago,
although you knew the plane of
328
00:30:50,773 --> 00:30:53,367
Mr. Valenti, the engineer
would be blown up in mid-flight.
329
00:30:58,114 --> 00:30:59,945
Go away.
330
00:31:17,366 --> 00:31:19,800
So, I await your response.
331
00:31:19,969 --> 00:31:22,938
Have a nice Christmas, Mr. Rasi.
332
00:31:52,368 --> 00:31:54,928
Mr. Canopio, did you
nominate the two local inspectors
333
00:31:55,137 --> 00:31:57,006
that inspected the casino's business?
334
00:31:57,006 --> 00:31:58,473
Yes.
335
00:31:58,674 --> 00:32:00,276
And is it true that
these inspectors recorded
336
00:32:00,276 --> 00:32:03,643
that the casino took about a
thousand in takings per night?
337
00:32:03,746 --> 00:32:06,579
Um, yes. Yes, that seems right to me.
338
00:32:06,849 --> 00:32:08,578
But the casino was taking in
more than twice this amount.
339
00:32:08,718 --> 00:32:11,754
It's written here, in this book.
340
00:32:11,754 --> 00:32:14,245
To whom was the
undeclared money going to?
341
00:32:15,224 --> 00:32:18,455
What do I know?
I suppose it went to the Casino.
342
00:32:18,628 --> 00:32:21,756
From your notes, it would seem
that some of these missing millions
343
00:32:21,964 --> 00:32:24,660
went to several local
town council members.
344
00:32:25,568 --> 00:32:26,762
I really have...
345
00:32:27,036 --> 00:32:28,526
These were bribes, right?
346
00:32:29,038 --> 00:32:31,768
What are you doing? You're my
lawyer, say something, otherwise...
347
00:32:32,008 --> 00:32:35,341
Your lawyer can't say anything.
It's you that must reply.
348
00:32:35,544 --> 00:32:39,310
They were bribes,
it's better for you to admit it.
349
00:32:39,515 --> 00:32:42,382
Well, let's say that
they were commissions, then.
350
00:32:42,585 --> 00:32:44,109
You know, bribe is a very ugly word.
351
00:32:45,955 --> 00:32:49,625
Listen, if we can
agree with one another
352
00:32:49,625 --> 00:32:54,619
to call this money the
Special Fund for Market Research,
353
00:32:55,164 --> 00:32:56,791
then it would be
a thousand times better.
354
00:32:57,400 --> 00:33:00,858
Because, frankly,
what's wrong with compensating
355
00:33:01,003 --> 00:33:05,599
people with a five or ten percent cut
when they help you close a deal?
356
00:33:06,375 --> 00:33:07,808
Those who sell, make money,
357
00:33:07,977 --> 00:33:11,378
So why shouldn't those who act as
intermediaries also make money?
358
00:33:11,580 --> 00:33:13,104
- Mr. Canopio?
- Yes?
359
00:33:13,249 --> 00:33:14,477
- Thank you.
- What?
360
00:33:14,550 --> 00:33:16,450
Mr. Federico Canopio,
in accordance with what...
361
00:33:16,585 --> 00:33:18,576
Hey, what's going on?
What does this mean?
362
00:33:18,888 --> 00:33:19,980
Who are these lunatics?
What are they doing?
363
00:33:20,189 --> 00:33:22,453
Mr. Federico Canopio,
I'm placing you under arrest
364
00:33:22,658 --> 00:33:24,057
for the crimes of fraud
365
00:33:24,160 --> 00:33:25,354
and embezzlement.
366
00:33:25,528 --> 00:33:27,325
This is impossible! Please help me!
367
00:33:39,141 --> 00:33:41,200
You were there when they took Frolo?
368
00:33:43,879 --> 00:33:46,582
Well, what did he say
during the first interrogations?
369
00:33:46,582 --> 00:33:49,949
Nothing. He never said anything.
370
00:33:50,152 --> 00:33:53,087
And then the judge arrived
and drove them all out.
371
00:33:53,823 --> 00:33:54,755
And Cattani?
372
00:33:55,191 --> 00:33:57,125
He went... to the widow's house.
373
00:33:57,426 --> 00:33:58,120
Whose widow?
374
00:33:58,961 --> 00:34:01,452
The wife of the dead man,
Mrs. Tindari.
375
00:34:02,431 --> 00:34:06,663
Oh, Tindari's wife...
I hadn't thought of her...
376
00:34:06,869 --> 00:34:07,801
Judge! Judge, please!
377
00:34:07,937 --> 00:34:09,336
Give us some information!
378
00:34:09,538 --> 00:34:10,470
Judge!
379
00:34:11,707 --> 00:34:14,376
We've arrested two members
of the group that attacked
380
00:34:14,376 --> 00:34:15,434
the police escorts.
381
00:34:16,812 --> 00:34:19,610
And we're currently looking
for a very dangerous man.
382
00:34:19,849 --> 00:34:21,612
The man that we're after
is the head of a group of criminals.
383
00:34:22,184 --> 00:34:24,118
This is him. He's a savage.
384
00:34:24,286 --> 00:34:28,484
But even worse than he, and
e ven more ferocious, more vile,
385
00:34:28,691 --> 00:34:30,886
are those who provide him with arms!
386
00:34:31,060 --> 00:34:33,462
The massacre the other day
is an intolerable challenge
387
00:34:33,462 --> 00:34:36,954
to our country, to the State,
to justice and to me personally!
388
00:34:38,367 --> 00:34:39,493
Is it the Mafia?
389
00:34:39,668 --> 00:34:44,105
There is an important person
who represents the Mafia in this city.
390
00:34:44,473 --> 00:34:46,275
I hope that he's watching
from the sewers
391
00:34:46,275 --> 00:34:48,766
- where we've forced him to hide!
- That's enough.
392
00:34:51,113 --> 00:34:52,548
Please!
393
00:34:52,548 --> 00:34:53,913
Get away!
394
00:35:14,336 --> 00:35:18,040
I want that bitch of a judge!
395
00:35:18,040 --> 00:35:19,803
I want her here,
between my hands.
396
00:35:23,379 --> 00:35:25,142
Your cover's been blown.
You have to leave.
397
00:35:25,247 --> 00:35:28,683
But first, you have to find
this guy in the green raincoat.
398
00:35:31,821 --> 00:35:33,686
Have you gone mad?
399
00:35:33,856 --> 00:35:36,324
Don't you understand that these
people are capable of anything?
400
00:35:36,392 --> 00:35:38,724
They wanted to attack the station!
401
00:35:38,928 --> 00:35:42,227
They can kill you whenever they
want to. Don't make them scared.
402
00:35:42,398 --> 00:35:44,889
But I want to scare them!
403
00:35:45,067 --> 00:35:47,035
I want them to understand
that we're after them.
404
00:35:47,236 --> 00:35:48,703
And that we're not going to call a truce!
405
00:35:48,904 --> 00:35:51,634
Yes, but you shouldn't
expose yourself. There's no need.
406
00:35:52,741 --> 00:35:55,437
Of course, tomorrow, those
journalists will all commend you
407
00:35:55,711 --> 00:35:59,977
They'll say that you were
brave, they'll praise you.
408
00:36:00,783 --> 00:36:02,944
But after those moments,
no one will be there for you.
409
00:36:03,085 --> 00:36:05,645
No one will help you out anymore...
410
00:36:07,790 --> 00:36:09,621
Not even you?
411
00:36:12,194 --> 00:36:13,627
I don't know.
412
00:36:13,796 --> 00:36:17,562
Who knows where I'll be tomorrow?
413
00:36:38,254 --> 00:36:39,846
Goodnight. Bye.
414
00:36:40,656 --> 00:36:41,850
Bye.
415
00:37:34,143 --> 00:37:36,771
Have you seen
how agitated the ants are?
416
00:37:40,182 --> 00:37:41,479
Ernesto...
417
00:37:41,650 --> 00:37:43,811
You scared me!
What are you doing in the dark?
418
00:37:45,421 --> 00:37:46,979
I was thinking.
419
00:37:49,692 --> 00:37:51,182
Do you want some?
420
00:37:54,830 --> 00:37:56,695
Are you surprised to see me?
421
00:37:57,099 --> 00:37:58,623
A little.
422
00:37:58,801 --> 00:38:00,598
Unhappy to see me?
423
00:38:00,769 --> 00:38:02,964
Please, don't start that again.
424
00:38:04,606 --> 00:38:07,404
I saw you a little while ago
on the television.
425
00:38:09,011 --> 00:38:11,741
You seemed different,
I hardly recognized you...
426
00:38:12,114 --> 00:38:14,878
I've been so confused
by everything that is happening
427
00:38:15,317 --> 00:38:19,583
But... you were even more
beautiful than usual...
428
00:38:20,522 --> 00:38:22,922
Determined... strong.
429
00:38:23,058 --> 00:38:25,219
I'm really worried
about my investigation.
430
00:38:25,427 --> 00:38:28,760
I'd like you, for once,
to be as worried about me.
431
00:38:30,299 --> 00:38:32,062
People are risking their lives.
432
00:38:32,234 --> 00:38:34,099
Those police officers
that they massacred...
433
00:38:34,770 --> 00:38:37,796
You're right. I'm sorry.
434
00:38:39,041 --> 00:38:41,509
Perhaps it's silly for me to
talk about personal things,
435
00:38:41,777 --> 00:38:45,338
when you're involved
in much more important things.
436
00:38:52,988 --> 00:38:55,513
I think that the ants
are a good thermometer.
437
00:38:57,326 --> 00:38:59,692
I've never seen them so frantic.
438
00:39:01,663 --> 00:39:03,654
If I didn't know that
it was scientific heresy
439
00:39:03,766 --> 00:39:05,757
I'd say that they are agitated for me.
440
00:39:09,838 --> 00:39:11,305
That they feel...
441
00:39:12,674 --> 00:39:15,541
that I'm tired, that I'm frightened.
442
00:39:22,885 --> 00:39:25,285
- Of what?
- Of losing you.
443
00:39:27,056 --> 00:39:30,958
Why are you saying these things?
We've been good together recently.
444
00:39:31,260 --> 00:39:33,660
Do you know how long it's been
since we last saw each other?
445
00:39:34,296 --> 00:39:34,963
Ten days.
446
00:39:34,963 --> 00:39:36,760
And do you know how long it's
been since you last called me?
447
00:39:36,832 --> 00:39:38,265
Ten days.
448
00:39:39,668 --> 00:39:40,430
I've had so much to do,
449
00:39:40,536 --> 00:39:42,834
I've been at work
almost the whole time.
450
00:39:43,839 --> 00:39:45,363
I'm not asking for a justification.
451
00:39:45,507 --> 00:39:47,839
I was just making an observation.
452
00:39:49,478 --> 00:39:51,844
I care for you. You know that.
453
00:39:54,616 --> 00:39:56,106
Yes. I know.
454
00:39:58,887 --> 00:40:02,118
But love, well, that's another thing.
455
00:40:02,524 --> 00:40:04,014
That's when you feel an earthquake,
456
00:40:04,159 --> 00:40:05,649
and you never felt that way about me.
457
00:40:06,795 --> 00:40:08,319
Why don't you stop hurting yourself?
458
00:40:09,231 --> 00:40:11,859
You're right. I'll stop.
459
00:40:18,273 --> 00:40:19,535
Tomorrow, I'll go back to Rome.
460
00:40:19,741 --> 00:40:21,470
The Parliamentary Commission
has begun its work.
461
00:40:21,677 --> 00:40:23,112
I'll join you in Rome soon.
462
00:40:23,112 --> 00:40:24,875
No, it's better that we don't
see each other for awhile.
463
00:40:27,816 --> 00:40:30,512
Do you know how long it's been
since we last made love?
464
00:41:51,600 --> 00:41:52,862
Ester...
465
00:41:52,968 --> 00:41:54,128
Dad!
466
00:41:57,372 --> 00:42:00,209
Dad! How long have you been here?
467
00:42:00,209 --> 00:42:01,310
Have you been spying on me?
468
00:42:01,310 --> 00:42:02,572
You guessed it.
469
00:42:04,846 --> 00:42:06,939
Your handkerchief is
coming out of your pocket.
470
00:42:07,683 --> 00:42:08,550
What's going on with you?
471
00:42:08,550 --> 00:42:11,644
It's been happening a lot
since you stopped inspecting me.
472
00:42:16,325 --> 00:42:18,919
I want to talk to you. Are you alone?
473
00:42:19,094 --> 00:42:24,054
Yes. Tano will return later,
he's gone to Ascona.
474
00:42:25,434 --> 00:42:26,833
Ascona?
475
00:42:28,036 --> 00:42:30,129
To Villa Pausania?
476
00:42:30,439 --> 00:42:31,371
I don't know.
477
00:42:31,540 --> 00:42:33,007
Why? Who's at Villa Pausania?
478
00:42:34,243 --> 00:42:35,471
Espinosa.
479
00:42:35,677 --> 00:42:36,939
And who's Espinosa?
480
00:42:38,313 --> 00:42:42,943
A very important man,
I didn't know that Tano knew him.
481
00:42:43,185 --> 00:42:44,209
He's a collector.
482
00:42:44,453 --> 00:42:46,182
Do you know him?
483
00:42:48,023 --> 00:42:50,058
Do you remember the
antique doll that I have in my office?
484
00:42:50,058 --> 00:42:52,458
Espinosa has been
asking me for it for years.
485
00:42:56,531 --> 00:42:59,625
Come now. You could
at least offer me a coffee!
486
00:43:00,636 --> 00:43:04,800
Excuse me, I'm still not used
to being the lady of the house...
487
00:43:05,007 --> 00:43:06,440
What was it that
you wanted to tell me?
488
00:43:06,642 --> 00:43:09,873
Nothing. Nothing important.
489
00:43:11,113 --> 00:43:12,547
Come on, you said before that...
490
00:43:12,547 --> 00:43:15,277
Yes, but now I think
that I've found another way...
491
00:43:15,384 --> 00:43:17,318
to solve everything...
492
00:43:23,592 --> 00:43:25,253
Guido?
493
00:43:25,427 --> 00:43:27,361
Guido, Is there mail for me?
494
00:43:32,534 --> 00:43:35,526
No! Help me!
495
00:43:39,408 --> 00:43:41,933
Help! No!
496
00:43:44,546 --> 00:43:46,343
Go! Get a move on!
497
00:43:49,117 --> 00:43:50,550
Don't move! Be good!
498
00:44:50,946 --> 00:44:52,504
Pull her up.
499
00:44:55,450 --> 00:44:58,908
Here I am. I heard
that you were looking for me.
500
00:45:06,061 --> 00:45:08,621
No! No!
501
00:45:09,030 --> 00:45:10,622
Yes!
502
00:45:18,707 --> 00:45:20,402
No. No! No... no!
503
00:45:20,509 --> 00:45:23,774
Yell! I like it when you yell.
504
00:45:27,582 --> 00:45:29,812
What beautiful panties...!
505
00:45:55,544 --> 00:45:58,104
It arrived an hour ago.
506
00:46:04,052 --> 00:46:05,781
Salvatore Frolo.
507
00:46:06,021 --> 00:46:08,012
Finally, a breakthrough!
508
00:46:15,397 --> 00:46:16,364
But these are only blank pages!
509
00:46:17,432 --> 00:46:18,262
It's not possible.
510
00:46:18,366 --> 00:46:19,765
They've gotten rid of it all!
511
00:46:23,371 --> 00:46:24,998
Stop here.
512
00:46:28,844 --> 00:46:30,903
Have fun. She's yours.
513
00:48:10,045 --> 00:48:11,171
Corrado...
514
00:48:15,483 --> 00:48:16,780
Help me.
515
00:48:43,478 --> 00:48:44,638
She's in there. The doctor's here.
516
00:48:44,846 --> 00:48:46,114
How is she?
517
00:48:46,114 --> 00:48:48,742
She was covered in bruises
and blood. Come with me.
518
00:48:51,486 --> 00:48:53,215
She doesn't want to see anyone.
519
00:48:53,388 --> 00:48:55,879
And she doesn't want this
to be made public.
520
00:48:56,091 --> 00:48:57,649
We need to let her husband know...
521
00:48:57,826 --> 00:49:01,125
She begged me not to tell him.
She's actually still in shock.
522
00:49:01,396 --> 00:49:03,796
She's very shaken up and frightened.
523
00:49:03,999 --> 00:49:07,059
For a couple of days it's probably
best not to leave her alone.
524
00:49:19,114 --> 00:49:19,944
How are you Emma?
525
00:49:20,048 --> 00:49:20,844
Who are you? What do you want?
526
00:49:21,383 --> 00:49:23,214
Don't you remember,
we met years ago in Sicily?
527
00:49:23,385 --> 00:49:26,218
I came to you for an interview:
Your husband was a fugitive.
528
00:49:26,421 --> 00:49:29,288
You offered me a coffee
and didn't tell me anything.
529
00:49:42,771 --> 00:49:43,897
I don't speak to journalists.
530
00:49:43,972 --> 00:49:47,430
I'm not a journalist any more.
I want to talk to you about Frolo.
531
00:49:47,575 --> 00:49:48,974
I don't know anything about Frolo.
532
00:49:49,244 --> 00:49:53,874
He's dying. It might take
ten years, but he's dying.
533
00:49:53,948 --> 00:49:58,214
Your husband's friends have
condemned him to a slow death.
534
00:49:58,386 --> 00:49:59,648
Leave me alone. Go away.
535
00:49:59,888 --> 00:50:02,789
Wait. Listen to me.
At the prosecutor's office,
536
00:50:02,957 --> 00:50:05,357
I heard something that concerns
you. In a few days, under the
537
00:50:05,427 --> 00:50:08,863
law concerning the Mafia,
all of your husband's assets
538
00:50:08,863 --> 00:50:10,387
will be confiscated.
539
00:50:10,532 --> 00:50:12,600
You'll have nothing left,
540
00:50:12,600 --> 00:50:13,897
they'll take everything
from you, even your house.
541
00:50:14,135 --> 00:50:14,736
Leave me alone.
542
00:50:14,736 --> 00:50:17,261
Wait. Look here.
Take a look at this check.
543
00:50:17,372 --> 00:50:19,499
It's all that I have, but I
earned it through ten years
544
00:50:19,908 --> 00:50:20,840
of dishonest work.
545
00:50:20,942 --> 00:50:23,206
I've written the check and I'll sign it.
546
00:50:23,378 --> 00:50:25,005
But you have to
tell me who wanted Frolo
547
00:50:25,113 --> 00:50:26,273
to be in a coma for fifteen
years, and who wanted him to
548
00:50:26,381 --> 00:50:29,612
be reduced to a vegetative state.
You know!
549
00:50:29,751 --> 00:50:31,309
It has to do with something
that happened many years ago,
550
00:50:31,453 --> 00:50:32,442
something to do with Sicily.
551
00:50:32,587 --> 00:50:36,182
It's not true! They wanted Aciduzzu
dead because he killed my husband.
552
00:50:36,391 --> 00:50:38,120
No, that's not the truth!
553
00:50:38,393 --> 00:50:40,987
There's a secret that
only your husband knew.
554
00:50:41,196 --> 00:50:42,891
And you know everything.
You know, don't you?
555
00:50:45,233 --> 00:50:46,860
If I talk they'll kill me.
556
00:50:48,269 --> 00:50:50,362
Wth this sum of money,
you could go overseas.
557
00:50:50,572 --> 00:50:53,370
Who would come to find you?
You must tell me the truth!
558
00:50:55,243 --> 00:50:58,940
No. No, I can't tell you
what you want to know.
559
00:50:59,013 --> 00:51:03,006
OK, you won't budge. Think about it.
560
00:51:03,284 --> 00:51:05,184
I'll put my telephone number here.
561
00:51:05,987 --> 00:51:12,517
Look at the check and call me.
I'll sign it. Think about it.
562
00:51:41,923 --> 00:51:43,356
Silvia.
563
00:51:49,097 --> 00:51:53,898
I'm here, Silvia. I'm here, next to you.
564
00:52:28,269 --> 00:52:29,736
A little hot coffee?
565
00:52:29,804 --> 00:52:31,203
I don't want anything.
566
00:52:31,773 --> 00:52:35,402
Yes, you do.
Go on, it's good for you.
567
00:52:40,014 --> 00:52:42,209
Do you want me to help you?
568
00:52:46,754 --> 00:52:48,415
Please. I want to be alone.
569
00:52:50,792 --> 00:52:52,987
You know what the doctor said.
570
00:52:53,895 --> 00:52:55,487
That someone has
to keep you company.
571
00:52:56,664 --> 00:52:58,131
And that you have to get up.
572
00:52:59,367 --> 00:53:02,734
Try to go out... come on...
573
00:53:10,211 --> 00:53:12,338
I want to disappear into a cave...
574
00:54:01,963 --> 00:54:04,761
It's good to cleanse yourself
once a year.
575
00:54:05,800 --> 00:54:09,668
And I like to do it at Christmas time.
576
00:54:09,971 --> 00:54:12,371
In here, you feel lighter, cleaner.
577
00:54:12,607 --> 00:54:14,131
It's wonderful in here.
578
00:54:15,510 --> 00:54:17,478
And it used to be
even more beautiful before.
579
00:54:18,146 --> 00:54:20,444
A small orchestra used to play
for me from morning to night:
580
00:54:20,615 --> 00:54:25,882
Vivaldi, Mozart, and above all,
Wagner, who I adore.
581
00:54:26,921 --> 00:54:29,719
If you'd accepted the offer
that I made you years ago,
582
00:54:29,991 --> 00:54:32,459
you would have had
a more comfortable ride.
583
00:54:32,627 --> 00:54:36,256
I admit that I made a mistake.
I was over cautious.
584
00:54:38,166 --> 00:54:41,431
If I remember correctly, you
wanted to acquire 10% of the
585
00:54:41,569 --> 00:54:43,503
International Insurance Securities.
586
00:54:44,806 --> 00:54:47,775
- And you exercised your veto.
- Indeed.
587
00:54:48,309 --> 00:54:50,402
I'm here now to make it up to you.
588
00:54:50,545 --> 00:54:54,447
I'm willing to cede 12%.
589
00:54:54,682 --> 00:54:57,412
And what convinced you
to reconsider?
590
00:54:58,886 --> 00:55:00,717
Tano Cariddi.
591
00:55:01,589 --> 00:55:05,193
He wants everything.
And for some reason,
592
00:55:05,193 --> 00:55:07,354
you've decided to help him.
593
00:55:07,895 --> 00:55:16,394
That telephone recording
comes from your records, doesn't it?
594
00:55:17,605 --> 00:55:20,506
You sadden me, Rasi...
595
00:55:26,981 --> 00:55:28,278
And do you know why?
596
00:55:28,416 --> 00:55:30,509
Because you're unreliable.
597
00:55:31,486 --> 00:55:35,786
You still believe in honesty,
that abstract concept
598
00:55:35,990 --> 00:55:38,823
which now only exists in
primary school lessons.
599
00:55:38,926 --> 00:55:40,257
Espinosa...
600
00:55:41,362 --> 00:55:45,162
Don't trust Tano Cariddi.
He doesn't respect a thing!
601
00:55:45,800 --> 00:55:49,600
After he has gotten rid of me, he'll do
the same to you, and your friends.
602
00:55:49,804 --> 00:55:53,001
That man doesn't only
have financial weapons...
603
00:55:53,474 --> 00:55:56,671
You underestimate me.
604
00:55:57,512 --> 00:56:00,777
We shall be the ones
that use Tano Cariddi.
605
00:56:01,349 --> 00:56:03,909
Like we made use of you.
606
00:56:04,652 --> 00:56:06,119
I never allowed
anyone to manipulate me.
607
00:56:07,188 --> 00:56:10,214
Exactly. That's what was
useful to us at that moment.
608
00:56:10,725 --> 00:56:13,561
We could not get our hands on
International Insurance Securities then
609
00:56:13,561 --> 00:56:18,396
but having put you at the top,
no one else could either.
610
00:56:19,700 --> 00:56:24,539
And while you were playing the
part of the incorruptible, we grew.
611
00:56:24,539 --> 00:56:26,006
But that's not enough any more.
612
00:56:26,074 --> 00:56:30,170
Italy is a small country.
We're looking to Europe, to the world,
613
00:56:30,344 --> 00:56:35,077
to the international technology
and financial markets.
614
00:56:35,283 --> 00:56:39,811
I'm sorry Rasi, but the
flexibility that you now show,
615
00:56:39,921 --> 00:56:42,856
which I appreciate, has come too late.
616
00:56:46,527 --> 00:56:50,691
I could offer you even... 15%.
617
00:56:51,566 --> 00:56:55,161
There's no need
to humiliate yourself like this.
618
00:56:56,070 --> 00:57:00,734
Your time is over now, be reasonable.
619
00:57:01,943 --> 00:57:05,276
Retire and be dignified about it.
620
00:57:05,379 --> 00:57:10,976
I don't take lessons
from anyone! Spare me!
621
00:57:11,219 --> 00:57:12,584
Why should I?
622
00:57:13,454 --> 00:57:18,289
You sold your daughter to
Tano Cariddi, put her in his bed,
623
00:57:18,493 --> 00:57:21,360
and you still dare to raise your voice?
624
00:57:21,562 --> 00:57:25,760
Rasi, please get out of here.
625
00:57:29,704 --> 00:57:31,968
- Hello, Captain.
- How can you read in this light?
626
00:57:32,173 --> 00:57:33,435
I can read just fine.
627
00:57:33,975 --> 00:57:34,942
What is it?
628
00:57:34,942 --> 00:57:36,933
It's for my thesis.
I have my final exams soon.
629
00:57:38,946 --> 00:57:41,506
So you're leaving us?
630
00:57:41,716 --> 00:57:44,378
Is the Processing Center
in Rome taking you away?
631
00:57:44,485 --> 00:57:45,884
Yes. Probably.
632
00:57:46,521 --> 00:57:47,852
Well, see you.
633
00:57:59,100 --> 00:58:00,658
There were are.
634
00:58:01,302 --> 00:58:03,270
Without a tree,
what sort of Christmas is it?
635
00:58:06,340 --> 00:58:07,500
Take it away.
636
00:58:07,708 --> 00:58:09,369
No.
637
00:58:11,779 --> 00:58:15,840
Listen Silvia, you've been
like this for three days.
638
00:58:18,519 --> 00:58:21,147
Why don't I call your husband,
a friend, anyone?
639
00:58:21,522 --> 00:58:23,786
Come on, try to pull yourself together!
640
00:58:27,028 --> 00:58:28,552
I don't want to see anyone.
641
00:58:31,732 --> 00:58:33,063
Silvia...
642
00:58:36,504 --> 00:58:41,066
I know that perhaps
I can't help you at the moment,
643
00:58:41,776 --> 00:58:44,939
but I'd like to understand
how you're feeling.
644
00:58:45,546 --> 00:58:47,377
I don't feel anything.
645
00:58:49,016 --> 00:58:52,508
Why don't you try and speak
about it? Give it a try.
646
00:58:53,221 --> 00:58:56,679
I'd like to help you so much,
but I don't know how.
647
00:58:57,792 --> 00:58:59,726
You can't keep everything to yourself,
648
00:58:59,994 --> 00:59:01,962
everything that causes you pain.
649
00:59:02,496 --> 00:59:05,090
I don't feel anything.
650
00:59:13,975 --> 00:59:15,169
No. That's not true.
651
00:59:15,409 --> 00:59:16,034
It's just that it's difficult to get it out.
652
00:59:16,244 --> 00:59:17,006
Let go of me, please!
653
00:59:17,144 --> 00:59:19,135
Get out the hurt they caused you.
Get it all out!
654
00:59:19,313 --> 00:59:21,247
Speak, yell, cry,
but don't be like this.
655
00:59:21,415 --> 00:59:23,280
Are you scared of me, too?
656
00:59:25,786 --> 00:59:27,413
No. I'm not going to go away.
That's enough!
657
00:59:28,089 --> 00:59:30,024
Now, you're going to get up,
you're going to get dressed
658
00:59:30,024 --> 00:59:32,584
and we're going to go out into
the streets, among the people!
659
00:59:40,434 --> 00:59:43,528
That's better. You're so brave.
660
01:00:23,944 --> 01:00:25,502
Yes, yes, my dear.
661
01:00:27,315 --> 01:00:29,180
I'd love to see you.
662
01:00:30,318 --> 01:00:31,615
I'll wait for you.
663
01:00:42,196 --> 01:00:44,187
The servants can have
the night off tonight.
664
01:00:45,132 --> 01:00:46,634
Even the cook and the waiter?
665
01:00:46,634 --> 01:00:47,828
Everyone.
666
01:01:15,162 --> 01:01:16,652
I'm going to my dad's house.
667
01:01:17,732 --> 01:01:19,324
He wants to see me.
668
01:01:20,668 --> 01:01:21,828
What about you?
669
01:01:22,937 --> 01:01:24,370
I'll stay here.
670
01:01:38,252 --> 01:01:40,447
- What's this?
- A memory.
671
01:01:40,688 --> 01:01:42,178
Of when you were young?
672
01:01:45,292 --> 01:01:47,192
It has a broken leg.
673
01:01:52,800 --> 01:01:55,200
It was caused by the
nastiness of a bigger kid.
674
01:01:56,237 --> 01:01:59,729
He was strong, he was powerful.
675
01:02:01,976 --> 01:02:03,967
He did it on purpose
676
01:02:04,879 --> 01:02:07,313
because he knew that it was
my most prized possession.
677
01:02:08,115 --> 01:02:09,582
Why?
678
01:02:09,683 --> 01:02:12,914
It was the most wonderful
present that I had ever received.
679
01:02:17,358 --> 01:02:20,293
Every year around this time,
the street would fill up with stalls.
680
01:02:22,496 --> 01:02:26,125
On the left side of the
street were the expensive toys.
681
01:02:27,368 --> 01:02:30,303
On the right side of the street,
on the other hand,
682
01:02:31,305 --> 01:02:37,266
there were only sweets, marbles,
plastic toys and paper windmills.
683
01:02:39,013 --> 01:02:40,810
My mother used to
take me by the hand...
684
01:02:43,117 --> 01:02:44,448
and I'd pull her...
685
01:02:45,352 --> 01:02:48,549
towards the stuffed bears,
towards the little red cars...
686
01:02:49,356 --> 01:02:50,983
towards the toy trains...
687
01:02:53,260 --> 01:02:54,955
But she pulled harder than I.
688
01:02:57,898 --> 01:02:59,160
"This way," she would say,
689
01:03:00,234 --> 01:03:03,226
"you have to look over here."
690
01:03:05,372 --> 01:03:06,361
One year I saw it.
691
01:03:07,608 --> 01:03:08,870
It was used
692
01:03:10,211 --> 01:03:13,442
and it cost so little that my
mother bought it for me.
693
01:03:16,016 --> 01:03:17,142
I was happy.
694
01:03:20,421 --> 01:03:23,322
For the first time, I had something
in my hands which had a scent
695
01:03:23,524 --> 01:03:27,824
of talcum powder,
of big, clean rooms...
696
01:03:28,963 --> 01:03:30,157
Were you that poor?
697
01:03:38,005 --> 01:03:39,563
I was weak.
698
01:04:23,617 --> 01:04:25,312
Do you want to leave?
699
01:04:25,553 --> 01:04:27,384
No, I like it.
700
01:04:28,489 --> 01:04:31,356
How did you convince
the guard to let us in?
701
01:04:32,760 --> 01:04:35,729
I told him that it was...
for official business.
702
01:04:37,398 --> 01:04:39,366
Is that OK?
703
01:04:40,301 --> 01:04:44,635
Not really.
But I'm glad that you did it.
704
01:04:45,940 --> 01:04:47,339
It's so beautiful here.
705
01:04:53,180 --> 01:04:55,341
I have to thank you for today.
706
01:04:57,251 --> 01:04:58,912
It was nothing.
707
01:05:00,921 --> 01:05:03,856
There was a time
in my life when I felt...
708
01:05:04,925 --> 01:05:09,328
I don't know...
that everything was meaningless.
709
01:05:10,064 --> 01:05:14,797
Getting up, getting dressed,
going out, meeting people.
710
01:05:15,836 --> 01:05:17,599
But then...
711
01:05:19,173 --> 01:05:24,167
Then there's always the world,
that comes back to get you.
712
01:05:25,980 --> 01:05:28,414
Now I'm going
to start crying again.
713
01:05:30,184 --> 01:05:30,912
Cry.
714
01:05:33,220 --> 01:05:35,245
No one can see us anyway...
715
01:05:36,190 --> 01:05:38,715
Cry until you can't see anymore.
716
01:05:42,529 --> 01:05:43,587
Listen.
717
01:05:43,931 --> 01:05:45,228
Brother Bernardo invited me out.
718
01:05:46,200 --> 01:05:47,690
Wll you come, Judge?
719
01:05:53,874 --> 01:05:55,239
Let's go.
720
01:06:34,715 --> 01:06:36,342
Stay close to me.
721
01:06:39,420 --> 01:06:42,480
Corrado. Merry Christmas!
722
01:06:42,623 --> 01:06:44,113
Merry Christmas.
723
01:06:44,658 --> 01:06:45,386
- Hi, Silvia.
- Hi.
724
01:06:45,559 --> 01:06:47,151
This isn't when you were
supposed to arrive!
725
01:06:47,327 --> 01:06:50,023
Bernado! Bernado! Bernado!
726
01:06:50,197 --> 01:06:52,825
Kedir... what's going on?
You changed your mind?
727
01:06:52,966 --> 01:06:53,898
Mass is already over...
728
01:06:54,001 --> 01:06:56,070
- A truck!
- A truck?
729
01:06:56,070 --> 01:06:58,872
With lots of big wheels.
Arrived in the courtyard.
730
01:06:58,872 --> 01:07:00,396
What truck?
731
01:07:00,507 --> 01:07:01,439
Come on. Come on.
732
01:07:01,642 --> 01:07:03,974
Come on, children.
733
01:07:12,619 --> 01:07:14,177
Wait a moment.
734
01:07:18,392 --> 01:07:19,654
Stop there.
735
01:07:19,960 --> 01:07:22,929
Stop. What's going on?
736
01:07:23,797 --> 01:07:25,230
I don't know.
737
01:07:26,400 --> 01:07:28,368
- But I'll go on ahead.
- But what are you thinking?
738
01:07:29,703 --> 01:07:30,897
Wait.
739
01:07:31,705 --> 01:07:33,104
Stay here, children.
740
01:08:03,303 --> 01:08:04,395
Come!
741
01:08:58,959 --> 01:09:00,620
Who could have done such a thing?
742
01:09:00,928 --> 01:09:02,122
I think I know...
743
01:09:06,533 --> 01:09:07,898
Look!
744
01:09:09,169 --> 01:09:12,468
A turtle. He carries
his house on his back.
745
01:09:12,673 --> 01:09:15,335
We, on the other hand,
carry our houses in our hearts.
746
01:09:16,410 --> 01:09:20,312
- Here?
- No, here.
747
01:10:00,821 --> 01:10:03,483
Are you well here?
Are you happy here?
748
01:11:04,685 --> 01:11:07,711
To David... Faeti.
The ex-reporter of assaults,
749
01:11:07,854 --> 01:11:11,517
the ex-dirty journalist,
the ex-everything!
750
01:11:21,234 --> 01:11:22,701
To you, Dad.
751
01:11:22,869 --> 01:11:24,962
To you, my child.
752
01:11:31,812 --> 01:11:34,076
Let's celebrate a special occasion.
753
01:11:34,314 --> 01:11:36,145
From tomorrow, after many years,
754
01:11:36,216 --> 01:11:38,047
I'll once again become a free man.
755
01:11:38,185 --> 01:11:40,119
No more wars, manipulation,
756
01:11:40,287 --> 01:11:43,279
no more battles
against ferocious wolves.
757
01:11:44,491 --> 01:11:46,550
Have you decided to
resign from being President?
758
01:11:47,394 --> 01:11:49,089
From everything.
759
01:11:52,299 --> 01:11:56,395
I want you to get divorced from Tano.
Promise me that you will.
760
01:11:56,670 --> 01:11:59,503
There's no reason
for you to stay with him.
761
01:12:00,607 --> 01:12:02,131
I never should have allowed it.
762
01:12:02,309 --> 01:12:05,540
I was weak, but I'm not any longer.
Now I'm strong.
763
01:12:05,712 --> 01:12:06,546
Dad, I...
764
01:12:06,546 --> 01:12:10,448
Listen, Ester. The world in
which I've lived until now...
765
01:12:10,584 --> 01:12:12,245
is monstrous.
766
01:12:14,321 --> 01:12:21,090
And once, many years ago,
I stretched the rules
767
01:12:22,362 --> 01:12:25,889
It was a mistake,
that has caused me a lot of pain
768
01:12:26,199 --> 01:12:28,224
and remorse
throughout my whole life.
769
01:12:30,237 --> 01:12:33,832
If only people could understand
the true face of big finance.
770
01:12:34,674 --> 01:12:38,735
But what will you do now? Work
has always been your whole life.
771
01:12:40,580 --> 01:12:45,984
I'll stay here,
under that tree and by our lake.
772
01:12:46,720 --> 01:12:50,212
Tano... Tano won?
773
01:12:51,458 --> 01:12:55,622
Yes, but he plays with stacked cards.
774
01:13:00,434 --> 01:13:02,095
What does that mean?
775
01:13:06,106 --> 01:13:11,703
I'm tired, dear. You should leave.
776
01:13:14,881 --> 01:13:17,213
Will you call me tomorrow?
777
01:13:18,685 --> 01:13:21,950
Tomorrow, I don't know if I'll be able to.
778
01:13:22,789 --> 01:13:25,053
Why don't you come over to spend
time with me, every now and then?
779
01:13:25,358 --> 01:13:26,416
Under the tree?
780
01:13:29,362 --> 01:13:30,795
Under the tree.
781
01:15:00,854 --> 01:15:04,153
No more battles
against ferocious wolves...
782
01:15:18,572 --> 01:15:20,972
Have you decided
to resign from being President?
783
01:15:21,341 --> 01:15:22,933
From everything.
784
01:15:35,989 --> 01:15:40,619
I was weak. I was weak, but
I'm not any longer. Now I'm strong.
785
01:15:40,827 --> 01:15:43,159
Why don't you come
and find me instead?
786
01:15:43,396 --> 01:15:44,988
Under the tree?
787
01:15:45,865 --> 01:15:47,093
Under the tree.
788
01:15:47,334 --> 01:15:50,235
Please turn around!
Take me back to the house!
789
01:15:51,605 --> 01:15:53,573
Do it quickly, please.
790
01:16:48,061 --> 01:16:49,085
Dad!
791
01:16:50,530 --> 01:16:51,462
Dad!
792
01:17:02,442 --> 01:17:03,807
Where are you?
793
01:17:03,977 --> 01:17:05,342
Dad?
794
01:17:37,644 --> 01:17:38,702
Dad!
795
01:17:53,126 --> 01:17:55,287
Dad? No, dad!
796
01:17:58,431 --> 01:18:00,365
Why?
797
01:18:42,242 --> 01:18:43,334
Oh, yeah?
798
01:18:44,344 --> 01:18:47,245
I'll move to C3.
799
01:18:48,448 --> 01:18:50,507
Let's see what you do.
800
01:18:57,757 --> 01:18:58,689
Yes?
801
01:18:59,459 --> 01:19:02,292
Who is it? He's not here.
802
01:19:04,030 --> 01:19:05,463
Stay calm and stay where you are.
803
01:19:05,698 --> 01:19:07,290
I'll let him know right away.
Stay where you are!
804
01:19:52,879 --> 01:19:56,007
So, are you going to tell me
who sent all those presents?
805
01:19:56,816 --> 01:19:58,681
If I told you, you wouldn't believe me...
806
01:20:08,928 --> 01:20:10,759
Captain. We had
a telephone call at the station.
807
01:20:10,897 --> 01:20:12,228
It was Ester. She was crying.
808
01:20:12,332 --> 01:20:13,424
She was calling
from her father's house...
809
01:20:13,600 --> 01:20:14,726
I'll see you later.
810
01:21:00,613 --> 01:21:01,944
See?
811
01:21:03,550 --> 01:21:10,683
He'd decided everything,
and I didn't understand.
812
01:21:18,331 --> 01:21:20,856
He loved this lake so much.
813
01:21:22,802 --> 01:21:24,269
You have to... you have to leave this.
814
01:21:24,337 --> 01:21:25,531
No!
815
01:21:26,973 --> 01:21:29,168
I'll stay with him,
I'll keep him company.
816
01:21:32,145 --> 01:21:35,080
He was so alone in his life.
817
01:21:51,531 --> 01:21:55,023
Do you know what? Tano killed him.
818
01:22:02,642 --> 01:22:04,974
I think that he did it on his own.
819
01:22:05,645 --> 01:22:07,772
But what else could he have done?
820
01:22:08,348 --> 01:22:09,576
Tano wanted everything.
821
01:22:14,187 --> 01:22:15,085
Everything?
822
01:22:15,688 --> 01:22:18,054
The International Insurance Securities.
823
01:22:19,225 --> 01:22:22,888
Listen Ester... you need to get
away from all of this... now.
824
01:22:23,096 --> 01:22:25,326
You should come with me right away!
825
01:22:25,531 --> 01:22:28,125
You're no use to Tano any more,
you can't go back to him.
826
01:22:28,401 --> 01:22:31,029
Of course I'll go back to him.
I'm his wife.
827
01:22:31,604 --> 01:22:33,299
The Mafia is behind Tano. And
the Mafia doesn't take hostages,
828
01:22:33,439 --> 01:22:34,701
they don't want witnesses,
do you hear me?
829
01:22:35,008 --> 01:22:37,272
No. I'll go back to him and I'll kill him.
830
01:22:37,677 --> 01:22:38,905
Let me go! Let me go!
831
01:22:39,112 --> 01:22:43,378
Ester, you're not going anywhere.
You must calm down.
832
01:22:43,916 --> 01:22:45,850
OK, OK.
833
01:22:47,987 --> 01:22:51,388
But you go away.
I don't want your pity.
834
01:22:51,891 --> 01:22:53,415
I don't want it, you hear me?
835
01:23:03,336 --> 01:23:04,428
Oh, Ester.
836
01:23:07,974 --> 01:23:12,968
OK... now I'm calm. I'm calm.
837
01:23:14,113 --> 01:23:15,705
But you go away.
838
01:23:16,649 --> 01:23:18,742
I'll determine how I live my own life.
839
01:23:20,219 --> 01:23:21,447
OK.
840
01:23:21,821 --> 01:23:24,790
Don't worry. I won't kill him,
but I will destroy him.
841
01:23:25,591 --> 01:23:28,355
No, Ester, you don't know
what you're saying. You can't!
842
01:23:28,795 --> 01:23:29,921
It's dangerous, Ester.
843
01:23:30,229 --> 01:23:31,321
Yes. I want to ruin him.
Yes. Yes! Go away. Go away.
844
01:23:31,864 --> 01:23:34,264
I don't want him to see us
together when he arrives.
845
01:23:39,272 --> 01:23:42,639
Stay with for her a while, OK?
846
01:25:00,953 --> 01:25:03,513
I was told a little while ago.
847
01:25:07,827 --> 01:25:09,192
I'm sorry, Ester.
848
01:25:25,711 --> 01:25:27,406
Don't go away, Tano.
849
01:25:35,354 --> 01:25:37,254
Don't you leave me, too.
850
01:26:36,515 --> 01:26:38,745
Tell me, how do you think
we should adapt
851
01:26:39,018 --> 01:26:41,953
to the unexpected suicide
of our friend Rasi?
852
01:26:42,154 --> 01:26:44,281
It seems to me that the
vice-president of International,
853
01:26:44,624 --> 01:26:47,058
this Melandri fellow,
is not just a small obstacle,
854
01:26:47,226 --> 01:26:50,195
even for a refined
chess player like you.
855
01:26:51,264 --> 01:26:53,596
I've already taken steps.
856
01:26:54,033 --> 01:26:56,228
In a week he'll be nominated
President of Carbotex.
857
01:26:57,069 --> 01:27:00,664
Nice move. My compliments.
858
01:27:01,307 --> 01:27:03,571
They tell me that
Rasi was a great player...
859
01:27:03,776 --> 01:27:05,471
but I never got a chance to meet him.
860
01:27:05,778 --> 01:27:06,836
Did you?
861
01:27:07,079 --> 01:27:09,411
Once, many years ago.
862
01:27:10,316 --> 01:27:13,686
The other day he was here,
I could have beaten him,
863
01:27:13,686 --> 01:27:16,154
but I didn't want to attack him,
he was very depressed.
864
01:27:16,455 --> 01:27:18,116
He came to make you a proposal?
865
01:27:18,457 --> 01:27:22,826
Of course.
And of course I turned him down.
866
01:27:25,364 --> 01:27:28,993
What use is a worn out
soldier when you can have
867
01:27:29,268 --> 01:27:30,565
a young Napoleon?
868
01:27:31,704 --> 01:27:33,968
Well, to tell you the truth,
I came here to talk to you
869
01:27:34,173 --> 01:27:35,640
about our young Napoleon.
870
01:27:35,975 --> 01:27:39,103
He's good, Tano Cariddi,
I don't deny it, but,
871
01:27:39,345 --> 01:27:43,042
he worries me. He's too unscrupulous.
872
01:27:44,317 --> 01:27:47,377
In my opinion, you should not worry.
873
01:27:47,987 --> 01:27:50,820
When our Bonaparte has won
the Italian campaign,
874
01:27:51,090 --> 01:27:54,787
instead of naming him
number one, we'll get rid of him.
875
01:27:55,127 --> 01:27:57,994
And in the terrain
in which we're working,
876
01:27:58,230 --> 01:28:01,563
the Mafia is worthless without Tano.
877
01:28:02,902 --> 01:28:08,465
Can you imagine, an old Mafia
boss trading on the stock market?
878
01:28:09,408 --> 01:28:10,875
I don't know.
879
01:28:11,243 --> 01:28:14,041
There's a risk that this man
will become too strong.
880
01:28:18,517 --> 01:28:20,451
Don't worry.
881
01:28:27,760 --> 01:28:31,218
My dear Salimbeni, modern wars
882
01:28:33,099 --> 01:28:36,000
aren't won by breaking things,
as Tano does.
883
01:28:36,769 --> 01:28:39,505
Breaking things is good for
surprising your opponent,
884
01:28:39,505 --> 01:28:41,200
disorienting him.
885
01:28:41,774 --> 01:28:47,542
But then to win, to really win,
you need to have control,
886
01:28:47,747 --> 01:28:49,738
of the sky and of the sea.
887
01:28:50,116 --> 01:28:54,815
In other words, you need
someone on top, like you,
888
01:28:55,087 --> 01:28:56,952
and someone below, like me.
889
01:28:57,423 --> 01:29:00,881
Now tell me the real reason
why you came here.
890
01:29:01,260 --> 01:29:04,593
Well, I came to talk to you
about your European project.
891
01:29:05,264 --> 01:29:08,131
For an operation of this size,
I think that you'll need some
892
01:29:08,300 --> 01:29:10,325
consultancy, and probably also a...
893
01:29:10,536 --> 01:29:11,230
How much?
894
01:29:12,438 --> 01:29:13,700
What? I don't understand?
895
01:29:14,040 --> 01:29:15,530
How much do you want for yourself?
896
01:29:15,908 --> 01:29:18,934
What's your price?
For you, personally?
897
01:29:19,478 --> 01:29:22,743
How much do we have to pour
into your account in Switzerland?
898
01:29:23,049 --> 01:29:25,609
Come on, I don't have
an account in Switzerland.
899
01:29:26,118 --> 01:29:28,052
Five million. Is that all right?
900
01:29:29,789 --> 01:29:32,280
Yes, I think so...
901
01:30:01,020 --> 01:30:02,885
Yes, hello.
902
01:30:03,355 --> 01:30:05,915
Yes, that's me.
903
01:30:06,492 --> 01:30:10,326
It's about that thing...
it's very important.
904
01:30:10,596 --> 01:30:14,828
Yes, yes, come right away.
And alone, like you promised.
905
01:30:15,134 --> 01:30:17,227
Basically, I don't want any police.
906
01:30:17,770 --> 01:30:20,068
Don't forget. Yes, I'll wait for you.
907
01:30:20,506 --> 01:30:23,634
Hurry up. I'm scared.
908
01:31:24,770 --> 01:31:27,330
We've just had a call
from the interception service.
909
01:31:27,606 --> 01:31:30,598
Tindari's widow called Faeti
and seemed very agitated.
910
01:31:31,177 --> 01:31:33,077
That's the transcript
of their conversation.
911
01:31:37,049 --> 01:31:38,243
Prepare the car.
912
01:31:39,151 --> 01:31:40,243
Let's go there right away.
913
01:32:08,347 --> 01:32:09,905
Come in... quickly!
914
01:33:15,948 --> 01:33:16,744
Excuse me.
915
01:33:33,098 --> 01:33:34,895
How can I help you?
916
01:33:35,634 --> 01:33:37,534
No! No!
917
01:34:00,492 --> 01:34:04,519
I won't run away,
you piece of shit!
918
01:34:47,873 --> 01:34:49,238
That way!
919
01:35:18,170 --> 01:35:21,401
In my trouser pocket...
920
01:35:21,774 --> 01:35:23,901
there's something important.
921
01:35:25,477 --> 01:35:28,002
Tindari's widow had it.
922
01:35:28,714 --> 01:35:34,243
We're going to take you
to the hospital now, OK?
923
01:35:35,921 --> 01:35:37,320
Take it.
924
01:35:42,828 --> 01:35:48,357
That big fat animal...
thought he scared me...
925
01:35:49,134 --> 01:35:51,932
Are you proud of me
this time, Captain?
926
01:38:34,700 --> 01:38:38,898
END
Part Three
927
01:38:38,948 --> 01:38:43,498
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
70821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.