Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,648 --> 00:00:51,953
(This drama is
based on historical events, )
2
00:00:51,977 --> 00:00:53,224
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,248 --> 00:00:54,794
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:55,821 --> 00:00:57,461
Attack the heart of Goryeo right away.
5
00:00:58,390 --> 00:00:59,691
Move now.
6
00:01:03,361 --> 00:01:05,070
Charge!
7
00:01:11,310 --> 00:01:13,641
(Tongdeokmun)
8
00:01:26,790 --> 00:01:28,860
(Geondeokjeon)
9
00:01:31,990 --> 00:01:33,530
Hurry up and find the King of Goryeo.
10
00:01:33,691 --> 00:01:34,701
Yes, Commander.
11
00:01:35,530 --> 00:01:37,231
(Episode 12)
12
00:02:27,650 --> 00:02:29,950
- Search every nook and cranny!
- Yes, sir.
13
00:02:39,661 --> 00:02:41,076
Where is your king?
14
00:02:41,100 --> 00:02:42,960
I do not know. I truly know nothing.
15
00:02:49,200 --> 00:02:50,540
Giddyap!
16
00:02:52,141 --> 00:02:53,171
There he is!
17
00:03:02,020 --> 00:03:03,480
He went east on a horse.
18
00:03:04,691 --> 00:03:05,890
- Giddyap!
- Go!
19
00:03:09,890 --> 00:03:11,390
- Giddyap!
- Giddyap!
20
00:03:11,830 --> 00:03:13,330
Go. Faster!
21
00:03:14,001 --> 00:03:15,031
- That little...
- You!
22
00:03:15,661 --> 00:03:17,131
Giddyap! Go!
23
00:03:18,501 --> 00:03:19,871
- Faster.
- Giddyap!
24
00:03:35,980 --> 00:03:39,020
That envoy from Goryeo. Was it you again?
25
00:03:39,491 --> 00:03:41,736
I will be sure to catch you
with my own two hands!
26
00:03:41,760 --> 00:03:42,960
I will do whatever it takes...
27
00:03:44,091 --> 00:03:46,390
to make you pay for this!
28
00:03:47,191 --> 00:03:48,200
Come along.
29
00:03:49,800 --> 00:03:50,931
- Giddyap!
- Let us go.
30
00:04:02,140 --> 00:04:03,181
Move it!
31
00:04:32,971 --> 00:04:34,080
Get away from her, you rat!
32
00:04:53,631 --> 00:04:54,760
- Hand it over.
- No!
33
00:04:56,230 --> 00:04:58,770
- No, my child!
- Please...
34
00:04:59,931 --> 00:05:01,001
Back off!
35
00:05:06,270 --> 00:05:07,381
Father!
36
00:05:10,881 --> 00:05:12,510
No! Father!
37
00:05:32,070 --> 00:05:33,446
Do not move!
38
00:05:33,470 --> 00:05:34,601
Be quiet!
39
00:05:50,381 --> 00:05:51,491
- No!
- No!
40
00:05:54,491 --> 00:05:55,890
I found a good house to loot!
41
00:05:57,760 --> 00:06:00,590
- Hurry up and grab everything.
- Hey, not that.
42
00:06:02,361 --> 00:06:03,400
Let us go!
43
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
Darn you.
44
00:06:06,801 --> 00:06:08,147
- Oh, my.
- Hey, get that too.
45
00:06:08,171 --> 00:06:09,801
Grab everything you see!
46
00:06:12,770 --> 00:06:13,840
Check that room too.
47
00:06:14,811 --> 00:06:16,710
We are taking this too. These too!
48
00:06:22,351 --> 00:06:23,881
Hey, do not forget these.
49
00:06:26,751 --> 00:06:27,991
Nice!
50
00:06:33,390 --> 00:06:34,931
We are taking everything here.
51
00:06:35,101 --> 00:06:36,330
Hey, come on!
52
00:06:51,051 --> 00:06:53,910
(Kang Gam Chan's wife)
53
00:06:59,720 --> 00:07:00,751
Gosh.
54
00:07:02,390 --> 00:07:03,960
- Move it!
- Go!
55
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
Hey!
56
00:07:16,070 --> 00:07:17,671
I bet he went south.
57
00:07:18,510 --> 00:07:19,611
Hurry up and chase him.
58
00:07:20,041 --> 00:07:22,157
You must capture him at all costs.
Do you understand?
59
00:07:22,181 --> 00:07:23,580
Yes, Commander!
60
00:07:26,251 --> 00:07:28,020
No, please...
61
00:07:30,051 --> 00:07:31,150
Go!
62
00:07:32,191 --> 00:07:33,751
Giddyap!
63
00:07:38,561 --> 00:07:41,700
Does that mean he remained in Gaegyeong
on purpose?
64
00:07:42,101 --> 00:07:43,400
Yes, Your Majesty.
65
00:07:43,501 --> 00:07:47,871
Deputy Minister Kang said
he would try to buy some time.
66
00:07:48,041 --> 00:07:50,340
It was all planned
when we began plotting...
67
00:07:51,041 --> 00:07:52,871
Your Majesty's escape from the palace.
68
00:07:55,241 --> 00:07:58,181
However, they will track you down soon.
69
00:07:58,410 --> 00:08:00,150
You must keep on going.
70
00:08:01,621 --> 00:08:03,080
You should all find shelter now.
71
00:08:03,320 --> 00:08:04,450
No, Your Majesty.
72
00:08:04,621 --> 00:08:07,227
We will follow Your Majesty.
73
00:08:07,251 --> 00:08:09,520
The Emperor and chancellors
cannot get caught together.
74
00:08:09,861 --> 00:08:10,931
Your Majesty.
75
00:08:11,131 --> 00:08:12,731
Take a different route and find shelter.
76
00:08:13,390 --> 00:08:14,400
Leave now.
77
00:08:16,561 --> 00:08:18,030
(Choi Hang, Chancellory Scholar)
78
00:08:19,101 --> 00:08:21,900
Lord Chae, please take good care
of His Majesty.
79
00:08:34,280 --> 00:08:35,580
Your Majesty.
80
00:08:36,051 --> 00:08:39,351
Please be safe.
81
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
We will reach Gwakju Fortress soon.
Put out the torches.
82
00:08:57,501 --> 00:08:58,517
Yes, sir.
83
00:08:58,541 --> 00:09:00,640
- Put out the torches.
- Put out the torches.
84
00:09:06,551 --> 00:09:07,871
I do not see the moon in the sky.
85
00:09:08,621 --> 00:09:11,491
Right,
it seems like the sky is helping us.
86
00:09:11,791 --> 00:09:14,236
On a night like this,
they would not know even if...
87
00:09:14,260 --> 00:09:15,900
we were right outside the fortress walls.
88
00:09:20,861 --> 00:09:24,201
(Gwakju Fortress Prisoner Labor House)
89
00:09:33,471 --> 00:09:35,241
Hey! Here is some water.
90
00:09:35,410 --> 00:09:36,981
- Water!
- Drink up!
91
00:09:51,491 --> 00:09:54,107
What is this? Do they never feed us?
92
00:09:54,131 --> 00:09:55,477
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
93
00:09:55,501 --> 00:09:58,001
I have only had water
since I was dragged here two days ago.
94
00:09:59,231 --> 00:10:01,101
You will get a bowl of porridge tomorrow.
95
00:10:01,270 --> 00:10:03,040
They feed us once every three days.
96
00:10:03,640 --> 00:10:04,741
Darn it.
97
00:10:05,871 --> 00:10:07,410
Even if we are prisoners,
98
00:10:07,510 --> 00:10:09,087
a meal every three days is ridiculous.
99
00:10:09,111 --> 00:10:11,251
Only then will we be submissive.
100
00:10:11,810 --> 00:10:13,457
I will have no strength to do anything,
101
00:10:13,481 --> 00:10:15,221
even if my wife gets violated.
102
00:10:17,221 --> 00:10:19,251
Eat as much as you can
when porridge is served.
103
00:10:20,520 --> 00:10:23,760
The men here are too sick to eat.
104
00:10:23,991 --> 00:10:26,260
My newborn baby was thrown into a well.
105
00:10:26,361 --> 00:10:29,260
And my old mother
was ripped apart to death by the Khitan.
106
00:10:29,930 --> 00:10:31,471
What could I possibly swallow?
107
00:10:37,371 --> 00:10:39,111
That man over there is the cruelest.
108
00:10:42,081 --> 00:10:44,010
He kills people for fun.
109
00:10:45,211 --> 00:10:47,187
After making the unhelpful old prisoners
run free,
110
00:10:47,211 --> 00:10:48,680
he shoots them with arrows.
111
00:10:59,131 --> 00:11:02,131
(West Gate of Gwakju Fortress)
112
00:11:14,211 --> 00:11:15,656
Do not miss any of them.
113
00:11:15,680 --> 00:11:16,717
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
114
00:11:16,741 --> 00:11:18,587
The Khitans must not know that...
115
00:11:18,611 --> 00:11:20,481
only 1,700 Goryeo soldiers...
116
00:11:20,751 --> 00:11:22,351
are attacking this fortress.
117
00:11:23,150 --> 00:11:25,390
Annihilate them no matter what.
118
00:11:25,690 --> 00:11:28,097
Only then can we settle
the people's grudges...
119
00:11:28,121 --> 00:11:31,967
and make the Khitan soldiers
fear the Goryeo soldiers.
120
00:11:31,991 --> 00:11:33,060
- Yes, sir.
- Yes, sir.
121
00:11:35,430 --> 00:11:37,331
- Let us begin.
- Understood.
122
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Follow me.
123
00:12:05,961 --> 00:12:06,938
It is a whistling arrow.
124
00:12:06,962 --> 00:12:09,331
(An arrow that makes a sound as a signal)
125
00:12:10,961 --> 00:12:12,246
(East Gate of Gwakju Fortress)
126
00:12:12,270 --> 00:12:13,900
Hurry! Duck down, everyone!
127
00:12:15,140 --> 00:12:16,177
Where are they? Which side is it?
128
00:12:16,201 --> 00:12:17,270
We cannot see anything.
129
00:12:17,471 --> 00:12:18,540
Shoot at them.
130
00:12:20,371 --> 00:12:23,581
Shoot the fire arrows at the front line!
131
00:12:23,741 --> 00:12:26,022
Keep shooting so that they cannot shoot
those fire arrows.
132
00:12:27,951 --> 00:12:29,020
Shoot!
133
00:12:29,180 --> 00:12:31,597
It is an ambush.
The East Gate is under attack.
134
00:12:31,621 --> 00:12:33,996
Even the South and North Gates
are getting attacked by arrows.
135
00:12:34,020 --> 00:12:35,861
How many enemies are there?
136
00:12:36,060 --> 00:12:37,097
We do not know.
137
00:12:37,121 --> 00:12:39,136
Judging by the attacks
coming from many sides,
138
00:12:39,160 --> 00:12:40,607
there must be quite a lot.
139
00:12:40,631 --> 00:12:41,906
The number must be over tens of thousands.
140
00:12:41,930 --> 00:12:44,646
Tens of thousands are needed to attack
such a fortress.
141
00:12:44,670 --> 00:12:45,971
Defend the fortress walls.
142
00:12:46,800 --> 00:12:49,140
Have all the soldiers
move to the top of the walls.
143
00:12:49,440 --> 00:12:50,480
- Understood.
- Understood.
144
00:12:57,951 --> 00:12:58,981
Enemies!
145
00:12:59,211 --> 00:13:01,780
Station yourself at the top of the walls!
146
00:13:11,591 --> 00:13:12,930
- What?
- What is going on?
147
00:13:20,201 --> 00:13:21,601
Let us go!
148
00:13:27,841 --> 00:13:29,881
- What is happening?
- I do not know.
149
00:13:30,640 --> 00:13:32,927
They are only shooting arrows
from the shadows.
150
00:13:32,951 --> 00:13:35,821
That is the case for all three
East, South, and North Gates.
151
00:13:36,150 --> 00:13:38,597
None of the enemies
are charging at the fortress walls.
152
00:13:38,621 --> 00:13:41,690
What on earth are they plotting?
153
00:13:41,920 --> 00:13:44,991
Why are they not attacking the West Gate?
154
00:13:47,831 --> 00:13:49,501
How many soldiers are at the West Gate?
155
00:13:50,131 --> 00:13:51,246
Not many.
156
00:13:51,270 --> 00:13:53,101
Most are where the attacks
are coming from.
157
00:13:55,601 --> 00:13:57,501
Let us go!
158
00:13:58,241 --> 00:14:00,670
(Inside the West Gate of Gwakju Fortress)
159
00:14:09,280 --> 00:14:10,797
Go down there and stop them!
160
00:14:10,821 --> 00:14:12,951
Do not let them open the fortress gate!
161
00:14:14,790 --> 00:14:17,461
Hurry up and kill them!
162
00:14:19,831 --> 00:14:21,736
- It is the Goryeo soldiers!
- Goryeo...
163
00:14:21,760 --> 00:14:23,501
- Goryeo...
- Goryeo soldiers!
164
00:14:31,170 --> 00:14:32,170
The Goryeo...
165
00:14:43,920 --> 00:14:45,567
Open the fortress gate!
166
00:14:45,591 --> 00:14:46,621
- Yes, sir.
- Yes, sir.
167
00:14:57,701 --> 00:14:59,231
Let us go!
168
00:15:48,180 --> 00:15:49,427
Attack!
169
00:15:49,451 --> 00:15:50,951
Kill every single one of them!
170
00:15:51,790 --> 00:15:52,851
- What?
- Who is it?
171
00:15:55,491 --> 00:15:56,821
- I will carry them!
- Go!
172
00:15:57,920 --> 00:15:59,260
Make haste! Come on!
173
00:16:17,640 --> 00:16:18,650
General!
174
00:16:19,410 --> 00:16:21,126
All the gates have been opened.
175
00:16:21,150 --> 00:16:24,351
The Goryeo soldiers
have rushed inside the fortress!
176
00:16:47,510 --> 00:16:48,540
Come at me!
177
00:17:06,790 --> 00:17:09,601
Officer Yang! Over there!
178
00:18:07,351 --> 00:18:08,361
Did you lose them?
179
00:18:12,131 --> 00:18:13,211
- My goodness.
- He is dead.
180
00:18:19,200 --> 00:18:20,247
Here you go!
181
00:18:20,271 --> 00:18:23,176
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah for Officer Yang!
182
00:18:23,200 --> 00:18:25,916
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
183
00:18:25,940 --> 00:18:28,511
- Hurrah!
- Hurrah!
184
00:18:29,410 --> 00:18:31,311
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah!
185
00:19:29,640 --> 00:19:31,946
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
186
00:19:31,970 --> 00:19:33,611
Where is the King of Goryeo?
187
00:19:38,450 --> 00:19:40,281
Why is there no answer?
188
00:19:40,750 --> 00:19:42,551
Where is he right now?
189
00:19:43,551 --> 00:19:46,291
The King of Goryeo has fled.
190
00:19:46,390 --> 00:19:47,621
"Fled?"
191
00:19:48,960 --> 00:19:51,067
He is the king of a nation.
192
00:19:51,091 --> 00:19:53,591
And yet, he has cast aside his people
and run away?
193
00:19:53,861 --> 00:19:55,960
How is that even possible?
194
00:19:57,160 --> 00:19:58,930
While he was making his escape,
195
00:19:59,500 --> 00:20:01,547
what were you doing, Commander?
196
00:20:01,571 --> 00:20:02,900
My apologies.
197
00:20:03,740 --> 00:20:05,287
We have sent men in pursuit.
198
00:20:05,311 --> 00:20:06,841
They will bring him back soon.
199
00:20:17,321 --> 00:20:18,621
Urgent news, Your Majesty.
200
00:20:19,250 --> 00:20:21,570
Gwakju Fortress has fallen
at the hands of the Goryeo army.
201
00:20:27,460 --> 00:20:28,500
Gwakju Fortress?
202
00:20:29,261 --> 00:20:30,301
Yes, Your Majesty.
203
00:20:30,660 --> 00:20:32,670
They took over the fortress overnight,
204
00:20:32,831 --> 00:20:35,000
and all the soldiers there
have been wiped out.
205
00:20:48,450 --> 00:20:51,720
Take the troops and have the people
move to Tongju Fortress.
206
00:20:52,190 --> 00:20:53,291
Yes, Officer Yang.
207
00:20:56,591 --> 00:20:59,591
Go and break down the fortress gates
and burn all the houses.
208
00:21:00,361 --> 00:21:03,436
Even if the Khitan soldiers come back,
there ought to be nothing left.
209
00:21:03,460 --> 00:21:05,646
But we worked so hard to take control
of the fortress.
210
00:21:05,670 --> 00:21:07,007
Now, we are to burn it down?
211
00:21:07,031 --> 00:21:09,271
We did not come here
to take control of the fortress.
212
00:21:09,740 --> 00:21:11,440
We came to get rid of
our enemy's foothold.
213
00:21:11,670 --> 00:21:13,087
- However...
- Right now...
214
00:21:13,111 --> 00:21:15,081
is not the time to hold on to this place.
215
00:21:15,581 --> 00:21:17,581
From now on,
we must gather our remaining forces...
216
00:21:17,710 --> 00:21:19,381
and prepare to strike back.
217
00:21:20,980 --> 00:21:22,021
Now,
218
00:21:22,881 --> 00:21:24,621
it is the Goryeo army's turn.
219
00:21:29,390 --> 00:21:32,406
Your Majesty,
this is a critical situation.
220
00:21:32,430 --> 00:21:35,561
Gwakju is our army's only foothold.
221
00:21:35,730 --> 00:21:37,636
The fact that we have lost Gwakju...
222
00:21:37,660 --> 00:21:40,730
means that our way back has been cut off.
223
00:21:41,331 --> 00:21:43,571
The soldiers are shaken up.
224
00:21:43,871 --> 00:21:45,886
We must turn back now
before it is too late...
225
00:21:45,910 --> 00:21:48,886
and recapture Seogyeong.
226
00:21:48,910 --> 00:21:52,210
Why do you already worry
about the way back?
227
00:21:52,650 --> 00:21:54,886
The soldiers are getting shaken up...
228
00:21:54,910 --> 00:21:57,110
because the court officials
are thinking of such things.
229
00:21:58,220 --> 00:21:59,197
What did you say?
230
00:21:59,221 --> 00:22:02,591
Spearhead Commander,
do not mislead the court officials.
231
00:22:03,591 --> 00:22:07,037
Withdrawing the troops is
much more important than advancing them.
232
00:22:07,061 --> 00:22:10,601
I only say so because now is not the time
to talk about withdrawing the troops.
233
00:22:11,970 --> 00:22:14,531
This is the first time His Majesty
has led the war in person.
234
00:22:14,730 --> 00:22:16,876
The Song Dynasty,
as well as all of the other feudal states,
235
00:22:16,900 --> 00:22:18,446
have their eyes on this war.
236
00:22:18,470 --> 00:22:20,150
And yet you talk of
withdrawing the troops?
237
00:22:20,271 --> 00:22:23,587
Before His Majesty brings Goryeo
to its knees,
238
00:22:23,611 --> 00:22:26,750
he can never withdraw his troops.
Is that not right?
239
00:22:28,281 --> 00:22:29,321
So,
240
00:22:29,781 --> 00:22:31,720
what do you think, Spearhead Commander?
241
00:22:34,720 --> 00:22:36,666
We must take the whole army...
242
00:22:36,690 --> 00:22:38,390
and advance southward.
243
00:22:39,761 --> 00:22:41,436
We shall sweep the entire nation
of Goryeo...
244
00:22:41,460 --> 00:22:43,460
and capture their king.
245
00:22:45,200 --> 00:22:48,371
Your Majesty, that will not be possible.
246
00:22:48,601 --> 00:22:50,940
Advancing any farther south
will be dangerous.
247
00:22:51,071 --> 00:22:54,740
Even now,
we are too deep into Goryeo territory.
248
00:22:54,771 --> 00:22:56,480
That is right, Your Majesty.
249
00:22:57,210 --> 00:23:00,551
Besides, our army has...
250
00:23:00,750 --> 00:23:02,881
no information on what lies
south of Gaegyeong.
251
00:23:03,150 --> 00:23:06,390
We do not even know
how much farther south...
252
00:23:06,490 --> 00:23:08,021
Goryeo's territory goes.
253
00:23:08,420 --> 00:23:11,321
Your Majesty,
how much farther could it go?
254
00:23:11,490 --> 00:23:13,267
If you leave it to our cavalry,
255
00:23:13,291 --> 00:23:16,031
they will reach the ends of
Goryeo's territory within days.
256
00:23:16,361 --> 00:23:18,446
Please give the command
to advance the troops this instant.
257
00:23:18,470 --> 00:23:21,916
Your Majesty, that is a rash statement
that must not even be considered.
258
00:23:21,940 --> 00:23:24,876
Simply advancing without any strategy...
259
00:23:24,900 --> 00:23:27,247
is a surefire way to be wiped out.
260
00:23:27,271 --> 00:23:29,487
Even if you leave an army
to a 15-year-old boy,
261
00:23:29,511 --> 00:23:31,857
he would not have the troops
advance in such a way.
262
00:23:31,881 --> 00:23:32,910
Commander.
263
00:23:33,611 --> 00:23:35,297
What did you just say?
264
00:23:35,321 --> 00:23:36,450
Enough!
265
00:23:38,650 --> 00:23:41,420
In whose presence
are you raising your voices?
266
00:23:41,861 --> 00:23:43,791
Do not make such a fuss.
267
00:23:44,291 --> 00:23:46,131
We have only lost a single small fortress.
268
00:23:46,591 --> 00:23:48,900
It will all be over when we catch
the King of Goryeo.
269
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
Then,
270
00:23:51,500 --> 00:23:55,301
our way back home will open up on its own.
271
00:23:56,071 --> 00:23:57,116
Understood?
272
00:23:57,140 --> 00:23:59,240
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
273
00:24:07,150 --> 00:24:09,480
How could such a thing happen?
274
00:24:09,750 --> 00:24:11,720
The fortress was being guarded
by 6,000 soldiers.
275
00:24:12,750 --> 00:24:16,160
How did the Goryeo army
take it down overnight?
276
00:24:17,091 --> 00:24:19,307
In order to take down a fortress
that is guarded by 6,000 men,
277
00:24:19,331 --> 00:24:21,190
one would need at least 60,000 men.
278
00:24:22,730 --> 00:24:26,730
Then, does that mean the Goryeo army
is strong enough to move...
279
00:24:26,871 --> 00:24:28,206
sixty thousand soldiers in a single night?
280
00:24:28,230 --> 00:24:31,777
We will have to look into
how many men they mobilized.
281
00:24:31,801 --> 00:24:32,811
However,
282
00:24:33,240 --> 00:24:36,180
I believe it is true
that the Goryeo army is standing strong.
283
00:24:37,881 --> 00:24:40,027
We underestimated
the Goryeo army too much.
284
00:24:40,051 --> 00:24:41,851
You must be more cautious from now on.
285
00:24:42,351 --> 00:24:45,950
You are currently deep in enemy territory,
Your Majesty.
286
00:24:52,061 --> 00:24:54,091
We will send more men in pursuit...
287
00:24:54,561 --> 00:24:56,601
of the King of Goryeo and capture him.
288
00:25:00,071 --> 00:25:01,571
Be sure to capture him.
289
00:25:02,541 --> 00:25:05,311
If we fail to capture him until the end,
290
00:25:05,571 --> 00:25:07,011
we will advance south.
291
00:25:08,581 --> 00:25:11,156
- Your Majesty.
- As the Spearhead Commander said,
292
00:25:11,180 --> 00:25:12,410
I can never...
293
00:25:13,450 --> 00:25:15,111
leave Goryeo just like this.
294
00:25:16,420 --> 00:25:17,781
That kind of humiliation...
295
00:25:18,950 --> 00:25:21,420
will never be allowed.
296
00:25:27,631 --> 00:25:29,131
You shall go yourself.
297
00:25:29,561 --> 00:25:31,037
No matter what it takes,
298
00:25:31,061 --> 00:25:32,831
you must capture the King of Goryeo.
299
00:25:33,230 --> 00:25:35,601
Yes, Commander.
300
00:25:47,081 --> 00:25:48,126
(Lee Hyun Woon)
301
00:25:48,150 --> 00:25:51,420
Excuse me, Commander.
I have something to tell you.
302
00:25:53,450 --> 00:25:55,621
Even if we cannot capture
the King of Goryeo,
303
00:25:55,960 --> 00:25:56,990
there is a way...
304
00:25:57,660 --> 00:25:59,930
to bring the Goryeo army to its knees.
305
00:26:03,761 --> 00:26:05,446
Do you think that will work?
306
00:26:05,470 --> 00:26:07,430
Gaegyeong has fallen.
307
00:26:07,601 --> 00:26:11,371
There is not a single Goryeo soldier
who will not falter at this news.
308
00:26:11,440 --> 00:26:14,740
But the King of Goryeo is still alive.
309
00:26:14,910 --> 00:26:16,857
How will the commanders of Goryeo
in the north know...
310
00:26:16,881 --> 00:26:19,357
whether he is alive or dead?
311
00:26:19,381 --> 00:26:21,180
Even if they hear a rumor that he is dead,
312
00:26:21,980 --> 00:26:23,420
they will believe it.
313
00:26:28,920 --> 00:26:30,621
- Giddyap.
- Giddyap.
314
00:26:32,990 --> 00:26:34,831
Commander Yang, it is urgent news.
315
00:26:34,960 --> 00:26:36,636
- What is it?
- Gaegyeong...
316
00:26:36,660 --> 00:26:38,976
- has fallen.
- What?
317
00:26:39,000 --> 00:26:40,807
The Khitan army
that was surrounding Seogyeong...
318
00:26:40,831 --> 00:26:42,640
suddenly advanced on Gaegyeong.
319
00:26:42,900 --> 00:26:46,311
And they apparently already took down
Gaegyeong last night.
320
00:26:47,240 --> 00:26:48,400
Then, what about His Majesty?
321
00:26:48,781 --> 00:26:49,980
It is not certain,
322
00:26:50,940 --> 00:26:52,781
but there are rumors
that he has passed away.
323
00:26:57,480 --> 00:27:00,621
Send word to all of the fortresses
in the northwest this instant.
324
00:27:00,990 --> 00:27:03,920
Tell the defense commanders
of each fortress to gather in Seogyeong.
325
00:27:04,261 --> 00:27:05,291
Yes, sir.
326
00:27:05,460 --> 00:27:06,460
Giddyap.
327
00:27:08,361 --> 00:27:09,361
Officer Yang.
328
00:27:09,960 --> 00:27:11,460
Let us go. Giddyap!
329
00:27:32,021 --> 00:27:35,720
Then, what happened
to the court officials?
330
00:27:35,890 --> 00:27:38,690
They all ran away overnight,
along with His Majesty.
331
00:27:39,131 --> 00:27:40,131
Goodness.
332
00:27:40,890 --> 00:27:43,061
How is it that you are still here?
333
00:27:43,400 --> 00:27:46,131
Did the Deputy Minister of Rites
not even tell you to evacuate?
334
00:27:46,801 --> 00:27:48,841
Then, did he run away by himself?
335
00:27:48,970 --> 00:27:51,176
I would be relieved
if he actually ran away.
336
00:27:51,200 --> 00:27:52,210
What?
337
00:27:53,640 --> 00:27:55,916
Who knows if he was off doing something
nobody told him to...
338
00:27:55,940 --> 00:27:58,281
and ended up dead somewhere?
339
00:27:58,341 --> 00:27:59,450
Goodness.
340
00:28:10,261 --> 00:28:11,460
I am sorry.
341
00:28:37,781 --> 00:28:40,690
I was wondering who it was.
It was you, Lord Kang.
342
00:28:40,851 --> 00:28:41,950
And you are?
343
00:28:42,051 --> 00:28:44,460
I am Ha Gong Jin,
former Left Director of State Affairs.
344
00:28:45,291 --> 00:28:48,607
I was in exile, but I received orders
that His Majesty would pardon my crimes.
345
00:28:48,631 --> 00:28:50,111
I have rushed back upon getting word.
346
00:28:50,331 --> 00:28:53,371
Yes, I see.
347
00:28:53,500 --> 00:28:54,571
Is it true...
348
00:28:55,440 --> 00:28:56,970
that Gaegyeong has fallen?
349
00:28:57,440 --> 00:28:58,970
That is what I heard on my way here.
350
00:29:01,710 --> 00:29:02,740
This is bad.
351
00:29:04,640 --> 00:29:07,650
Then, where must I go now?
352
00:29:15,711 --> 00:29:17,916
What did you just say?
353
00:29:17,940 --> 00:29:20,011
I told you to do as you please.
354
00:29:21,380 --> 00:29:23,150
We have done as much as we could.
355
00:29:23,350 --> 00:29:26,221
We no longer have
any more sons to sacrifice.
356
00:29:26,321 --> 00:29:29,420
So, do as you see fit,
Supervising Commander.
357
00:29:29,590 --> 00:29:31,190
If you need more soldiers,
358
00:29:31,390 --> 00:29:33,866
you should go from village to village...
359
00:29:33,890 --> 00:29:35,731
and take them as you please.
360
00:29:35,831 --> 00:29:37,461
If you need military provisions,
361
00:29:37,561 --> 00:29:39,707
you should go into any house,
362
00:29:39,731 --> 00:29:41,900
open up their storeroom,
and take their rice.
363
00:29:43,670 --> 00:29:44,906
These are His Majesty's orders.
364
00:29:44,930 --> 00:29:46,717
Conscript more soldiers this instant.
365
00:29:46,741 --> 00:29:48,440
I told you to do it yourself.
366
00:29:48,910 --> 00:29:50,586
Gaegyeong started this war.
367
00:29:50,610 --> 00:29:52,886
So why is it
that we must sacrifice our lives?
368
00:29:52,910 --> 00:29:54,957
In the eyes of court officials,
369
00:29:54,981 --> 00:29:58,426
do the people of the south
all look like human shields?
370
00:29:58,450 --> 00:29:59,557
Why, you...
371
00:29:59,581 --> 00:30:02,120
His Majesty caused this war.
372
00:30:02,521 --> 00:30:03,566
If you need someone to fight in the war,
373
00:30:03,590 --> 00:30:06,997
tell His Majesty to go there
and fight himself!
374
00:30:07,021 --> 00:30:08,120
What did you say?
375
00:30:08,860 --> 00:30:09,860
Commander!
376
00:30:12,900 --> 00:30:14,761
Commander Choi, we have a problem.
377
00:30:17,100 --> 00:30:18,146
What is the matter?
378
00:30:18,170 --> 00:30:20,490
(Kim Jong Hyun, Assistant Secretary
to Governor of Chungju)
379
00:30:24,041 --> 00:30:25,271
Is that true?
380
00:30:26,241 --> 00:30:28,561
The Deputy Minister of Rites
sent a messenger to inform us.
381
00:30:28,680 --> 00:30:30,326
His Majesty is on his way here now.
382
00:30:30,350 --> 00:30:32,710
We have been ordered
to guard His Majesty with the soldiers.
383
00:30:34,120 --> 00:30:37,090
How many soldiers do we have left
at the moment?
384
00:30:37,950 --> 00:30:39,890
Fifteen, including myself.
385
00:30:43,331 --> 00:30:45,731
- Assemble them all.
- Yes, Commander.
386
00:30:49,130 --> 00:30:50,200
I cannot believe this.
387
00:30:51,231 --> 00:30:53,501
Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too?
388
00:31:01,840 --> 00:31:03,057
Is that true?
389
00:31:03,081 --> 00:31:04,257
Yes, it is true.
390
00:31:04,281 --> 00:31:06,650
My wife had left for Gaegyeong...
391
00:31:06,821 --> 00:31:08,380
but came back hurriedly.
392
00:31:08,890 --> 00:31:12,090
The people who evacuated Gaegyeong
are all headed south.
393
00:31:12,860 --> 00:31:15,630
Rumor has it that even the Emperor...
394
00:31:16,061 --> 00:31:17,690
has fled and left Gaegyeong.
395
00:31:24,870 --> 00:31:26,840
Then where is he now?
396
00:31:27,370 --> 00:31:29,916
(Gaegyeong, Imjin River)
397
00:31:29,940 --> 00:31:32,211
(Hyeonjong and his retinue,
Jeokseong-hyeon)
398
00:31:39,920 --> 00:31:42,721
(Jeokseong-hyeon)
399
00:31:56,630 --> 00:31:57,747
Is this the place?
400
00:31:57,771 --> 00:32:00,340
- Hello, welcome.
- Welcome.
401
00:32:00,670 --> 00:32:03,271
- Oh, boy.
- Here, have some water. You too.
402
00:32:03,541 --> 00:32:05,447
Have some water. Yes.
403
00:32:05,471 --> 00:32:06,840
- My goodness.
- Here, I got it.
404
00:32:12,981 --> 00:32:14,081
We made it here.
405
00:32:24,140 --> 00:32:26,181
Where did the government officials go?
406
00:32:26,310 --> 00:32:27,580
It has been a few days...
407
00:32:28,411 --> 00:32:29,820
since all of them fled.
408
00:32:30,650 --> 00:32:34,021
We, servants, are the only ones remaining
in the village at the moment.
409
00:32:34,290 --> 00:32:35,451
Do you have food to eat?
410
00:32:35,921 --> 00:32:37,820
We have rice,
411
00:32:39,261 --> 00:32:41,491
but that is all we have.
412
00:32:47,130 --> 00:32:50,400
I apologize, Your Majesty.
Please forgive us.
413
00:32:51,201 --> 00:32:52,271
You need not worry.
414
00:32:53,271 --> 00:32:55,441
Hurry up and cook some rice
for yourselves too.
415
00:32:55,810 --> 00:32:58,441
Yes, Your Majesty.
416
00:33:07,320 --> 00:33:09,937
(Empress Wonjeong)
417
00:33:09,961 --> 00:33:10,991
Your Majesty.
418
00:33:12,161 --> 00:33:13,360
You need to eat.
419
00:33:14,661 --> 00:33:16,231
I cannot bring myself to eat.
420
00:33:18,060 --> 00:33:20,031
I failed my people.
421
00:33:21,971 --> 00:33:25,400
How dare I bring myself to eat this?
422
00:33:33,011 --> 00:33:34,350
You must eat.
423
00:33:35,380 --> 00:33:36,981
You ought to hold out and survive.
424
00:33:39,350 --> 00:33:42,560
Only then can you have the chance
to make up for failing the people.
425
00:33:49,900 --> 00:33:53,001
I see that you are surprised
to see me speak of the people.
426
00:33:56,001 --> 00:33:57,941
You had decided to take your own life...
427
00:33:58,471 --> 00:34:00,610
to save your people,
428
00:34:02,441 --> 00:34:06,781
so I will no longer tell you...
429
00:34:07,281 --> 00:34:08,951
to only think of your safety.
430
00:34:11,981 --> 00:34:13,050
Empress.
431
00:34:13,390 --> 00:34:15,421
Have some food
so that you can regain your energy.
432
00:34:17,491 --> 00:34:18,521
And do not...
433
00:34:19,691 --> 00:34:23,531
contemplate the idea
of leaving me behind all alone...
434
00:34:25,701 --> 00:34:27,001
ever again.
435
00:34:30,570 --> 00:34:31,600
I am sorry.
436
00:34:33,370 --> 00:34:34,671
And thank you.
437
00:34:44,421 --> 00:34:45,541
Hurry up and have some food.
438
00:34:46,991 --> 00:34:48,451
I will eat too.
439
00:35:09,475 --> 00:35:12,344
I must say, who would have thought?
440
00:35:12,614 --> 00:35:14,415
Lord Chae, who knew we would be having...
441
00:35:14,515 --> 00:35:16,714
rice and radish soup together,
sitting face-to-face?
442
00:35:17,114 --> 00:35:18,154
Right?
443
00:35:20,054 --> 00:35:22,754
The war is a humbling experience
for all of us.
444
00:35:25,694 --> 00:35:27,295
Deputy General, why are you not eating?
445
00:35:28,665 --> 00:35:31,134
I cannot swallow anything.
446
00:35:31,795 --> 00:35:33,964
What is the matter?
Do you have cold sores?
447
00:35:38,674 --> 00:35:39,904
Enjoy your meal, all of you.
448
00:35:42,404 --> 00:35:43,714
Goodness. What a waste.
449
00:36:01,094 --> 00:36:02,094
Here.
450
00:36:02,995 --> 00:36:04,241
Force yourself to have some food.
451
00:36:04,265 --> 00:36:05,634
I do not deserve to eat.
452
00:36:06,964 --> 00:36:08,644
Had I managed
to defeat them in Jeollyeong,
453
00:36:08,804 --> 00:36:11,734
His Majesty
would not have had to flee like this.
454
00:36:11,875 --> 00:36:13,681
- We were greatly outnumbered.
- No.
455
00:36:13,705 --> 00:36:14,951
(Jungwabujeok:
One cannot win when outnumbered.)
456
00:36:14,975 --> 00:36:17,590
I know I could have defeated them
had I fought with all my might.
457
00:36:17,614 --> 00:36:18,674
It is all my fault.
458
00:36:20,074 --> 00:36:22,194
This happened because
the great general, Ji Chae Moon,
459
00:36:22,585 --> 00:36:24,654
put his own life first.
460
00:36:24,754 --> 00:36:25,831
(Hwangbo Yu Eui,
Assistant Field Legislator)
461
00:36:25,855 --> 00:36:26,984
Had you died there,
462
00:36:28,355 --> 00:36:30,755
you would not have been able
to escort His Majesty like this.
463
00:36:32,725 --> 00:36:34,405
You see, I had run away several times too,
464
00:36:35,364 --> 00:36:38,265
and I was very ashamed of it.
465
00:36:38,594 --> 00:36:39,864
But I thought about it...
466
00:36:40,765 --> 00:36:43,734
and realized that I was able
to fight again because I had survived.
467
00:36:45,605 --> 00:36:47,105
That is how you should see it too.
468
00:36:48,245 --> 00:36:51,745
The great general, Ji Chae Moon,
should not die after just one battle.
469
00:36:53,174 --> 00:36:54,374
You must survive to the end...
470
00:36:55,515 --> 00:36:57,035
even after fighting countless battles.
471
00:36:58,754 --> 00:37:00,331
Here, have some rice.
472
00:37:00,355 --> 00:37:01,424
Deputy General!
473
00:37:02,984 --> 00:37:03,995
The Khitan army is here.
474
00:37:04,254 --> 00:37:05,900
- Where are they?
- They are about to enter the village.
475
00:37:05,924 --> 00:37:07,424
They have just crossed the pass.
476
00:37:07,964 --> 00:37:09,125
- His Majesty.
- His Majesty.
477
00:37:19,205 --> 00:37:20,351
Where are you going?
478
00:37:20,375 --> 00:37:21,820
Come back this instant!
479
00:37:21,844 --> 00:37:22,851
We must get going.
480
00:37:22,875 --> 00:37:25,050
Your Majesty,
they will catch us at this rate.
481
00:37:25,074 --> 00:37:26,621
We must get off this main road.
482
00:37:26,645 --> 00:37:27,815
Please make haste!
483
00:37:45,534 --> 00:37:47,835
Your Majesty, we must make haste.
It is this way.
484
00:37:48,234 --> 00:37:49,265
Pick up the pace!
485
00:37:55,475 --> 00:37:56,545
There they are!
486
00:38:29,105 --> 00:38:30,174
Are you all right?
487
00:38:31,915 --> 00:38:33,555
- Let us keep moving.
- Yes, Your Majesty.
488
00:38:45,795 --> 00:38:46,971
They are not scouts.
489
00:38:46,995 --> 00:38:48,641
One is holding a white flag,
490
00:38:48,665 --> 00:38:50,534
so they must be Khitan's envoys.
491
00:38:52,565 --> 00:38:54,504
- Envoys?
- Yes.
492
00:38:55,864 --> 00:38:57,544
It looks like
they are headed to Seogyeong.
493
00:39:03,275 --> 00:39:04,545
Where in the world are we?
494
00:39:04,875 --> 00:39:06,090
Were we not here earlier?
495
00:39:06,114 --> 00:39:07,515
This place is new to us.
496
00:39:08,114 --> 00:39:09,820
It is hard to distinguish the area.
497
00:39:09,844 --> 00:39:11,291
Where are the soldiers?
498
00:39:11,315 --> 00:39:12,754
They must be scattered around.
499
00:39:29,004 --> 00:39:31,105
I told you we should just keep hiding.
500
00:39:31,574 --> 00:39:34,205
Without this man,
the pursuit will get harder.
501
00:39:34,404 --> 00:39:37,174
After all, the underlings run away
if they lose their general.
502
00:39:38,475 --> 00:39:41,045
Let us go. We must find His Majesty.
503
00:39:42,315 --> 00:39:45,484
Why does he never listen to his superior?
Good grief.
504
00:39:46,685 --> 00:39:48,424
Where is the Deputy General?
505
00:39:48,955 --> 00:39:50,754
I do not know, either.
506
00:39:51,795 --> 00:39:53,594
Let us keep walking for now.
507
00:39:53,754 --> 00:39:55,395
We must go as far as we can.
508
00:39:58,335 --> 00:39:59,694
Where are we heading?
509
00:40:00,435 --> 00:40:02,835
We are to go to Mount Samgak
in Yangju first,
510
00:40:03,105 --> 00:40:06,835
then to Chungju,
where the Provincial Governor is.
511
00:40:07,245 --> 00:40:08,975
The Deputy General knows about it.
512
00:40:09,404 --> 00:40:10,875
We will meet him midway.
513
00:40:11,875 --> 00:40:12,944
Oh, no.
514
00:40:13,915 --> 00:40:15,045
Are you all right?
515
00:40:17,384 --> 00:40:19,085
Can you keep walking?
516
00:40:19,455 --> 00:40:21,725
Yes. Do not worry.
517
00:40:22,484 --> 00:40:24,694
I am much stronger than I look.
518
00:40:28,725 --> 00:40:31,964
(Seogyeong Fortress)
519
00:40:32,335 --> 00:40:33,835
Your Majesty!
520
00:40:34,734 --> 00:40:36,065
Your Majesty!
521
00:40:36,364 --> 00:40:38,634
- Your Majesty!
- Your Majesty!
522
00:40:51,884 --> 00:40:53,455
Do not let the rumor get to you.
523
00:40:54,625 --> 00:40:57,895
We do not know for sure
if His Majesty has truly passed away.
524
00:40:59,654 --> 00:41:02,864
The Khitan soldiers
are isolated in our camp.
525
00:41:06,065 --> 00:41:08,964
This is our chance
to launch a counterattack.
526
00:41:09,665 --> 00:41:11,835
Do not waver. Get ready for battle.
527
00:41:13,404 --> 00:41:15,475
On whose orders should we fight for?
528
00:41:18,145 --> 00:41:20,860
We do not know if our commander,
the emperor, is dead or alive.
529
00:41:20,884 --> 00:41:22,685
The soldiers will not follow any orders.
530
00:41:24,054 --> 00:41:25,530
They have no fighting spirit.
531
00:41:25,554 --> 00:41:26,730
(Choi Jil, Deputy General)
532
00:41:26,754 --> 00:41:28,931
Despite hearing the news
we have reclaimed Gwakju,
533
00:41:28,955 --> 00:41:30,185
they are not rejoicing.
534
00:41:31,025 --> 00:41:32,455
The people think...
535
00:41:32,824 --> 00:41:34,995
Goryeo has gone down.
536
00:41:35,194 --> 00:41:36,241
(Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin)
537
00:41:36,265 --> 00:41:39,835
I have no idea how to bring
their spirits up again.
538
00:41:53,515 --> 00:41:54,585
Officer Yang.
539
00:41:55,085 --> 00:41:56,891
An envoy has come from the Khitan.
540
00:41:56,915 --> 00:41:59,685
(Seonhwamun)
541
00:42:16,265 --> 00:42:19,634
I have come to pass on
the emperor's order.
542
00:42:22,705 --> 00:42:24,550
(Royal Message)
543
00:42:24,574 --> 00:42:27,384
Listen, generals and the people of Goryeo.
544
00:42:27,484 --> 00:42:31,185
Unfortunately, your King has died.
545
00:42:32,154 --> 00:42:34,924
- Oh, no.
- Your Majesty.
546
00:42:35,154 --> 00:42:39,054
Put down your long swords and surrender.
547
00:42:39,424 --> 00:42:42,864
Mourning clothes
will be given to all generals.
548
00:42:42,995 --> 00:42:46,495
Hold your King's funeral at once.
549
00:42:46,995 --> 00:42:49,840
- Your Majesty!
- Your Majesty!
550
00:42:49,864 --> 00:42:51,510
- I do not believe it.
- Your Majesty...
551
00:42:51,534 --> 00:42:54,545
- Our poor Majesty.
- Good grief.
552
00:42:55,174 --> 00:42:57,320
- Your Majesty!
- Your Majesty!
553
00:42:57,344 --> 00:42:59,621
- Stop!
- How could this happen?
554
00:42:59,645 --> 00:43:01,384
- Your Majesty.
- Do not cry.
555
00:43:07,484 --> 00:43:08,554
His Majesty...
556
00:43:09,685 --> 00:43:10,995
is alive.
557
00:43:11,855 --> 00:43:13,400
- What?
- He is alive?
558
00:43:13,424 --> 00:43:15,995
- Is he truly alive?
- I do not know.
559
00:43:16,225 --> 00:43:18,641
- His Majesty is alive.
- Goodness.
560
00:43:18,665 --> 00:43:19,864
Deputy Minister Kang.
561
00:43:21,765 --> 00:43:22,835
Officer Yang.
562
00:43:23,864 --> 00:43:25,435
His Majesty is safe.
563
00:43:27,105 --> 00:43:30,545
He has temporarily fled from the palace
to avoid the Khitan soldiers.
564
00:43:31,214 --> 00:43:34,284
Deputy General Ji Chae Moon has protected
and guided His Majesty...
565
00:43:34,645 --> 00:43:36,884
to the south with his soldiers.
566
00:43:40,384 --> 00:43:43,424
- How dare you!
- Stop!
567
00:43:50,625 --> 00:43:51,765
What is going on?
568
00:43:53,895 --> 00:43:57,105
This man is lying to you.
569
00:43:57,404 --> 00:44:00,844
The King of Goryeo has indeed passed away.
570
00:44:02,545 --> 00:44:03,605
Then...
571
00:44:04,574 --> 00:44:06,114
return at once...
572
00:44:06,674 --> 00:44:08,984
and send His Majesty's body to Seogyeong.
573
00:44:10,745 --> 00:44:11,915
We will believe you then.
574
00:44:15,784 --> 00:44:19,625
Or carry my message to the Khitan emperor.
575
00:44:23,565 --> 00:44:25,495
None of the Khitan soldiers...
576
00:44:26,395 --> 00:44:28,504
will return alive.
577
00:44:35,745 --> 00:44:37,074
(Seogyeong Fortress)
578
00:44:41,645 --> 00:44:43,815
You came just in time.
579
00:44:44,254 --> 00:44:45,855
I am truly grateful.
580
00:44:48,625 --> 00:44:49,824
Do not thank me.
581
00:44:50,754 --> 00:44:53,995
You, Officer Yang,
have accomplished great work.
582
00:44:54,864 --> 00:44:56,840
To have reclaimed Gwakju.
583
00:44:56,864 --> 00:44:58,995
I am deeply touched.
584
00:45:00,534 --> 00:45:02,935
Your words to the Khitan emperor.
585
00:45:04,275 --> 00:45:05,775
Was it spoken out of your heart?
586
00:45:07,375 --> 00:45:09,775
Yes. I was indeed sincere about it.
587
00:45:10,444 --> 00:45:11,674
Not a single soldier...
588
00:45:12,545 --> 00:45:14,045
will return alive.
589
00:45:21,284 --> 00:45:22,725
It was him.
590
00:45:23,824 --> 00:45:26,230
The Deputy Minister of Rites
who had visited...
591
00:45:26,254 --> 00:45:28,324
as an envoy, Kang Gam Chan.
592
00:45:28,895 --> 00:45:33,094
He came just in time as if he knew...
593
00:45:33,495 --> 00:45:35,710
such was going to happen.
594
00:45:35,734 --> 00:45:37,904
In the end, that man...
595
00:45:38,935 --> 00:45:40,634
ruined everything.
596
00:45:52,654 --> 00:45:53,815
Kang Gam Chan.
597
00:45:55,654 --> 00:45:56,984
It was you again.
598
00:46:27,484 --> 00:46:29,884
To think His Majesty
would come here voluntarily.
599
00:46:30,855 --> 00:46:33,495
Even the deity must have thrown
the emperor aside.
600
00:46:52,415 --> 00:46:53,944
Please stop.
601
00:46:54,545 --> 00:46:56,284
Your subjects are watching us.
602
00:47:01,025 --> 00:47:03,355
It is as if I am the Queen Dowager,
not the Empress.
603
00:47:03,924 --> 00:47:05,900
I doubt even the Queen Dowager
of Cheonchujeon...
604
00:47:05,924 --> 00:47:08,194
was treated with such care.
605
00:47:08,565 --> 00:47:09,964
Not once...
606
00:47:10,464 --> 00:47:12,795
would she have gone through
a hardship like this.
607
00:47:18,705 --> 00:47:19,775
I am sorry.
608
00:47:21,045 --> 00:47:22,504
Please bear with it a bit longer.
609
00:47:36,955 --> 00:47:38,155
- Your Majesty!
- Your Majesty!
610
00:48:08,225 --> 00:48:11,725
(Korea-Khitan War)
611
00:48:45,725 --> 00:48:47,601
You will help the troops withdraw?
612
00:48:47,625 --> 00:48:50,041
Does that mean you will
secretly communicate with the enemy?
613
00:48:50,065 --> 00:48:53,340
The only Khitan soldier
who can change the emperor's mind...
614
00:48:53,364 --> 00:48:54,705
is that man.
615
00:48:54,964 --> 00:48:56,181
Where must I go now?
616
00:48:56,205 --> 00:48:59,105
Where must I go to be welcomed?
617
00:48:59,534 --> 00:49:03,581
From the moment you deceived me,
this war started going downhill.
618
00:49:03,605 --> 00:49:05,214
If only you had not gotten in the way...
42028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.