All language subtitles for Korea-Khitan War S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,648 --> 00:00:51,953 (This drama is based on historical events, ) 2 00:00:51,977 --> 00:00:53,224 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,248 --> 00:00:54,794 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:55,821 --> 00:00:57,461 Attack the heart of Goryeo right away. 5 00:00:58,390 --> 00:00:59,691 Move now. 6 00:01:03,361 --> 00:01:05,070 Charge! 7 00:01:11,310 --> 00:01:13,641 (Tongdeokmun) 8 00:01:26,790 --> 00:01:28,860 (Geondeokjeon) 9 00:01:31,990 --> 00:01:33,530 Hurry up and find the King of Goryeo. 10 00:01:33,691 --> 00:01:34,701 Yes, Commander. 11 00:01:35,530 --> 00:01:37,231 (Episode 12) 12 00:02:27,650 --> 00:02:29,950 - Search every nook and cranny! - Yes, sir. 13 00:02:39,661 --> 00:02:41,076 Where is your king? 14 00:02:41,100 --> 00:02:42,960 I do not know. I truly know nothing. 15 00:02:49,200 --> 00:02:50,540 Giddyap! 16 00:02:52,141 --> 00:02:53,171 There he is! 17 00:03:02,020 --> 00:03:03,480 He went east on a horse. 18 00:03:04,691 --> 00:03:05,890 - Giddyap! - Go! 19 00:03:09,890 --> 00:03:11,390 - Giddyap! - Giddyap! 20 00:03:11,830 --> 00:03:13,330 Go. Faster! 21 00:03:14,001 --> 00:03:15,031 - That little... - You! 22 00:03:15,661 --> 00:03:17,131 Giddyap! Go! 23 00:03:18,501 --> 00:03:19,871 - Faster. - Giddyap! 24 00:03:35,980 --> 00:03:39,020 That envoy from Goryeo. Was it you again? 25 00:03:39,491 --> 00:03:41,736 I will be sure to catch you with my own two hands! 26 00:03:41,760 --> 00:03:42,960 I will do whatever it takes... 27 00:03:44,091 --> 00:03:46,390 to make you pay for this! 28 00:03:47,191 --> 00:03:48,200 Come along. 29 00:03:49,800 --> 00:03:50,931 - Giddyap! - Let us go. 30 00:04:02,140 --> 00:04:03,181 Move it! 31 00:04:32,971 --> 00:04:34,080 Get away from her, you rat! 32 00:04:53,631 --> 00:04:54,760 - Hand it over. - No! 33 00:04:56,230 --> 00:04:58,770 - No, my child! - Please... 34 00:04:59,931 --> 00:05:01,001 Back off! 35 00:05:06,270 --> 00:05:07,381 Father! 36 00:05:10,881 --> 00:05:12,510 No! Father! 37 00:05:32,070 --> 00:05:33,446 Do not move! 38 00:05:33,470 --> 00:05:34,601 Be quiet! 39 00:05:50,381 --> 00:05:51,491 - No! - No! 40 00:05:54,491 --> 00:05:55,890 I found a good house to loot! 41 00:05:57,760 --> 00:06:00,590 - Hurry up and grab everything. - Hey, not that. 42 00:06:02,361 --> 00:06:03,400 Let us go! 43 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 Darn you. 44 00:06:06,801 --> 00:06:08,147 - Oh, my. - Hey, get that too. 45 00:06:08,171 --> 00:06:09,801 Grab everything you see! 46 00:06:12,770 --> 00:06:13,840 Check that room too. 47 00:06:14,811 --> 00:06:16,710 We are taking this too. These too! 48 00:06:22,351 --> 00:06:23,881 Hey, do not forget these. 49 00:06:26,751 --> 00:06:27,991 Nice! 50 00:06:33,390 --> 00:06:34,931 We are taking everything here. 51 00:06:35,101 --> 00:06:36,330 Hey, come on! 52 00:06:51,051 --> 00:06:53,910 (Kang Gam Chan's wife) 53 00:06:59,720 --> 00:07:00,751 Gosh. 54 00:07:02,390 --> 00:07:03,960 - Move it! - Go! 55 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Hey! 56 00:07:16,070 --> 00:07:17,671 I bet he went south. 57 00:07:18,510 --> 00:07:19,611 Hurry up and chase him. 58 00:07:20,041 --> 00:07:22,157 You must capture him at all costs. Do you understand? 59 00:07:22,181 --> 00:07:23,580 Yes, Commander! 60 00:07:26,251 --> 00:07:28,020 No, please... 61 00:07:30,051 --> 00:07:31,150 Go! 62 00:07:32,191 --> 00:07:33,751 Giddyap! 63 00:07:38,561 --> 00:07:41,700 Does that mean he remained in Gaegyeong on purpose? 64 00:07:42,101 --> 00:07:43,400 Yes, Your Majesty. 65 00:07:43,501 --> 00:07:47,871 Deputy Minister Kang said he would try to buy some time. 66 00:07:48,041 --> 00:07:50,340 It was all planned when we began plotting... 67 00:07:51,041 --> 00:07:52,871 Your Majesty's escape from the palace. 68 00:07:55,241 --> 00:07:58,181 However, they will track you down soon. 69 00:07:58,410 --> 00:08:00,150 You must keep on going. 70 00:08:01,621 --> 00:08:03,080 You should all find shelter now. 71 00:08:03,320 --> 00:08:04,450 No, Your Majesty. 72 00:08:04,621 --> 00:08:07,227 We will follow Your Majesty. 73 00:08:07,251 --> 00:08:09,520 The Emperor and chancellors cannot get caught together. 74 00:08:09,861 --> 00:08:10,931 Your Majesty. 75 00:08:11,131 --> 00:08:12,731 Take a different route and find shelter. 76 00:08:13,390 --> 00:08:14,400 Leave now. 77 00:08:16,561 --> 00:08:18,030 (Choi Hang, Chancellory Scholar) 78 00:08:19,101 --> 00:08:21,900 Lord Chae, please take good care of His Majesty. 79 00:08:34,280 --> 00:08:35,580 Your Majesty. 80 00:08:36,051 --> 00:08:39,351 Please be safe. 81 00:08:55,200 --> 00:08:57,400 We will reach Gwakju Fortress soon. Put out the torches. 82 00:08:57,501 --> 00:08:58,517 Yes, sir. 83 00:08:58,541 --> 00:09:00,640 - Put out the torches. - Put out the torches. 84 00:09:06,551 --> 00:09:07,871 I do not see the moon in the sky. 85 00:09:08,621 --> 00:09:11,491 Right, it seems like the sky is helping us. 86 00:09:11,791 --> 00:09:14,236 On a night like this, they would not know even if... 87 00:09:14,260 --> 00:09:15,900 we were right outside the fortress walls. 88 00:09:20,861 --> 00:09:24,201 (Gwakju Fortress Prisoner Labor House) 89 00:09:33,471 --> 00:09:35,241 Hey! Here is some water. 90 00:09:35,410 --> 00:09:36,981 - Water! - Drink up! 91 00:09:51,491 --> 00:09:54,107 What is this? Do they never feed us? 92 00:09:54,131 --> 00:09:55,477 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 93 00:09:55,501 --> 00:09:58,001 I have only had water since I was dragged here two days ago. 94 00:09:59,231 --> 00:10:01,101 You will get a bowl of porridge tomorrow. 95 00:10:01,270 --> 00:10:03,040 They feed us once every three days. 96 00:10:03,640 --> 00:10:04,741 Darn it. 97 00:10:05,871 --> 00:10:07,410 Even if we are prisoners, 98 00:10:07,510 --> 00:10:09,087 a meal every three days is ridiculous. 99 00:10:09,111 --> 00:10:11,251 Only then will we be submissive. 100 00:10:11,810 --> 00:10:13,457 I will have no strength to do anything, 101 00:10:13,481 --> 00:10:15,221 even if my wife gets violated. 102 00:10:17,221 --> 00:10:19,251 Eat as much as you can when porridge is served. 103 00:10:20,520 --> 00:10:23,760 The men here are too sick to eat. 104 00:10:23,991 --> 00:10:26,260 My newborn baby was thrown into a well. 105 00:10:26,361 --> 00:10:29,260 And my old mother was ripped apart to death by the Khitan. 106 00:10:29,930 --> 00:10:31,471 What could I possibly swallow? 107 00:10:37,371 --> 00:10:39,111 That man over there is the cruelest. 108 00:10:42,081 --> 00:10:44,010 He kills people for fun. 109 00:10:45,211 --> 00:10:47,187 After making the unhelpful old prisoners run free, 110 00:10:47,211 --> 00:10:48,680 he shoots them with arrows. 111 00:10:59,131 --> 00:11:02,131 (West Gate of Gwakju Fortress) 112 00:11:14,211 --> 00:11:15,656 Do not miss any of them. 113 00:11:15,680 --> 00:11:16,717 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 114 00:11:16,741 --> 00:11:18,587 The Khitans must not know that... 115 00:11:18,611 --> 00:11:20,481 only 1,700 Goryeo soldiers... 116 00:11:20,751 --> 00:11:22,351 are attacking this fortress. 117 00:11:23,150 --> 00:11:25,390 Annihilate them no matter what. 118 00:11:25,690 --> 00:11:28,097 Only then can we settle the people's grudges... 119 00:11:28,121 --> 00:11:31,967 and make the Khitan soldiers fear the Goryeo soldiers. 120 00:11:31,991 --> 00:11:33,060 - Yes, sir. - Yes, sir. 121 00:11:35,430 --> 00:11:37,331 - Let us begin. - Understood. 122 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Follow me. 123 00:12:05,961 --> 00:12:06,938 It is a whistling arrow. 124 00:12:06,962 --> 00:12:09,331 (An arrow that makes a sound as a signal) 125 00:12:10,961 --> 00:12:12,246 (East Gate of Gwakju Fortress) 126 00:12:12,270 --> 00:12:13,900 Hurry! Duck down, everyone! 127 00:12:15,140 --> 00:12:16,177 Where are they? Which side is it? 128 00:12:16,201 --> 00:12:17,270 We cannot see anything. 129 00:12:17,471 --> 00:12:18,540 Shoot at them. 130 00:12:20,371 --> 00:12:23,581 Shoot the fire arrows at the front line! 131 00:12:23,741 --> 00:12:26,022 Keep shooting so that they cannot shoot those fire arrows. 132 00:12:27,951 --> 00:12:29,020 Shoot! 133 00:12:29,180 --> 00:12:31,597 It is an ambush. The East Gate is under attack. 134 00:12:31,621 --> 00:12:33,996 Even the South and North Gates are getting attacked by arrows. 135 00:12:34,020 --> 00:12:35,861 How many enemies are there? 136 00:12:36,060 --> 00:12:37,097 We do not know. 137 00:12:37,121 --> 00:12:39,136 Judging by the attacks coming from many sides, 138 00:12:39,160 --> 00:12:40,607 there must be quite a lot. 139 00:12:40,631 --> 00:12:41,906 The number must be over tens of thousands. 140 00:12:41,930 --> 00:12:44,646 Tens of thousands are needed to attack such a fortress. 141 00:12:44,670 --> 00:12:45,971 Defend the fortress walls. 142 00:12:46,800 --> 00:12:49,140 Have all the soldiers move to the top of the walls. 143 00:12:49,440 --> 00:12:50,480 - Understood. - Understood. 144 00:12:57,951 --> 00:12:58,981 Enemies! 145 00:12:59,211 --> 00:13:01,780 Station yourself at the top of the walls! 146 00:13:11,591 --> 00:13:12,930 - What? - What is going on? 147 00:13:20,201 --> 00:13:21,601 Let us go! 148 00:13:27,841 --> 00:13:29,881 - What is happening? - I do not know. 149 00:13:30,640 --> 00:13:32,927 They are only shooting arrows from the shadows. 150 00:13:32,951 --> 00:13:35,821 That is the case for all three East, South, and North Gates. 151 00:13:36,150 --> 00:13:38,597 None of the enemies are charging at the fortress walls. 152 00:13:38,621 --> 00:13:41,690 What on earth are they plotting? 153 00:13:41,920 --> 00:13:44,991 Why are they not attacking the West Gate? 154 00:13:47,831 --> 00:13:49,501 How many soldiers are at the West Gate? 155 00:13:50,131 --> 00:13:51,246 Not many. 156 00:13:51,270 --> 00:13:53,101 Most are where the attacks are coming from. 157 00:13:55,601 --> 00:13:57,501 Let us go! 158 00:13:58,241 --> 00:14:00,670 (Inside the West Gate of Gwakju Fortress) 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,797 Go down there and stop them! 160 00:14:10,821 --> 00:14:12,951 Do not let them open the fortress gate! 161 00:14:14,790 --> 00:14:17,461 Hurry up and kill them! 162 00:14:19,831 --> 00:14:21,736 - It is the Goryeo soldiers! - Goryeo... 163 00:14:21,760 --> 00:14:23,501 - Goryeo... - Goryeo soldiers! 164 00:14:31,170 --> 00:14:32,170 The Goryeo... 165 00:14:43,920 --> 00:14:45,567 Open the fortress gate! 166 00:14:45,591 --> 00:14:46,621 - Yes, sir. - Yes, sir. 167 00:14:57,701 --> 00:14:59,231 Let us go! 168 00:15:48,180 --> 00:15:49,427 Attack! 169 00:15:49,451 --> 00:15:50,951 Kill every single one of them! 170 00:15:51,790 --> 00:15:52,851 - What? - Who is it? 171 00:15:55,491 --> 00:15:56,821 - I will carry them! - Go! 172 00:15:57,920 --> 00:15:59,260 Make haste! Come on! 173 00:16:17,640 --> 00:16:18,650 General! 174 00:16:19,410 --> 00:16:21,126 All the gates have been opened. 175 00:16:21,150 --> 00:16:24,351 The Goryeo soldiers have rushed inside the fortress! 176 00:16:47,510 --> 00:16:48,540 Come at me! 177 00:17:06,790 --> 00:17:09,601 Officer Yang! Over there! 178 00:18:07,351 --> 00:18:08,361 Did you lose them? 179 00:18:12,131 --> 00:18:13,211 - My goodness. - He is dead. 180 00:18:19,200 --> 00:18:20,247 Here you go! 181 00:18:20,271 --> 00:18:23,176 - Hurrah for Officer Yang! - Hurrah for Officer Yang! 182 00:18:23,200 --> 00:18:25,916 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 183 00:18:25,940 --> 00:18:28,511 - Hurrah! - Hurrah! 184 00:18:29,410 --> 00:18:31,311 - Hurrah for Officer Yang! - Hurrah! 185 00:19:29,640 --> 00:19:31,946 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 186 00:19:31,970 --> 00:19:33,611 Where is the King of Goryeo? 187 00:19:38,450 --> 00:19:40,281 Why is there no answer? 188 00:19:40,750 --> 00:19:42,551 Where is he right now? 189 00:19:43,551 --> 00:19:46,291 The King of Goryeo has fled. 190 00:19:46,390 --> 00:19:47,621 "Fled?" 191 00:19:48,960 --> 00:19:51,067 He is the king of a nation. 192 00:19:51,091 --> 00:19:53,591 And yet, he has cast aside his people and run away? 193 00:19:53,861 --> 00:19:55,960 How is that even possible? 194 00:19:57,160 --> 00:19:58,930 While he was making his escape, 195 00:19:59,500 --> 00:20:01,547 what were you doing, Commander? 196 00:20:01,571 --> 00:20:02,900 My apologies. 197 00:20:03,740 --> 00:20:05,287 We have sent men in pursuit. 198 00:20:05,311 --> 00:20:06,841 They will bring him back soon. 199 00:20:17,321 --> 00:20:18,621 Urgent news, Your Majesty. 200 00:20:19,250 --> 00:20:21,570 Gwakju Fortress has fallen at the hands of the Goryeo army. 201 00:20:27,460 --> 00:20:28,500 Gwakju Fortress? 202 00:20:29,261 --> 00:20:30,301 Yes, Your Majesty. 203 00:20:30,660 --> 00:20:32,670 They took over the fortress overnight, 204 00:20:32,831 --> 00:20:35,000 and all the soldiers there have been wiped out. 205 00:20:48,450 --> 00:20:51,720 Take the troops and have the people move to Tongju Fortress. 206 00:20:52,190 --> 00:20:53,291 Yes, Officer Yang. 207 00:20:56,591 --> 00:20:59,591 Go and break down the fortress gates and burn all the houses. 208 00:21:00,361 --> 00:21:03,436 Even if the Khitan soldiers come back, there ought to be nothing left. 209 00:21:03,460 --> 00:21:05,646 But we worked so hard to take control of the fortress. 210 00:21:05,670 --> 00:21:07,007 Now, we are to burn it down? 211 00:21:07,031 --> 00:21:09,271 We did not come here to take control of the fortress. 212 00:21:09,740 --> 00:21:11,440 We came to get rid of our enemy's foothold. 213 00:21:11,670 --> 00:21:13,087 - However... - Right now... 214 00:21:13,111 --> 00:21:15,081 is not the time to hold on to this place. 215 00:21:15,581 --> 00:21:17,581 From now on, we must gather our remaining forces... 216 00:21:17,710 --> 00:21:19,381 and prepare to strike back. 217 00:21:20,980 --> 00:21:22,021 Now, 218 00:21:22,881 --> 00:21:24,621 it is the Goryeo army's turn. 219 00:21:29,390 --> 00:21:32,406 Your Majesty, this is a critical situation. 220 00:21:32,430 --> 00:21:35,561 Gwakju is our army's only foothold. 221 00:21:35,730 --> 00:21:37,636 The fact that we have lost Gwakju... 222 00:21:37,660 --> 00:21:40,730 means that our way back has been cut off. 223 00:21:41,331 --> 00:21:43,571 The soldiers are shaken up. 224 00:21:43,871 --> 00:21:45,886 We must turn back now before it is too late... 225 00:21:45,910 --> 00:21:48,886 and recapture Seogyeong. 226 00:21:48,910 --> 00:21:52,210 Why do you already worry about the way back? 227 00:21:52,650 --> 00:21:54,886 The soldiers are getting shaken up... 228 00:21:54,910 --> 00:21:57,110 because the court officials are thinking of such things. 229 00:21:58,220 --> 00:21:59,197 What did you say? 230 00:21:59,221 --> 00:22:02,591 Spearhead Commander, do not mislead the court officials. 231 00:22:03,591 --> 00:22:07,037 Withdrawing the troops is much more important than advancing them. 232 00:22:07,061 --> 00:22:10,601 I only say so because now is not the time to talk about withdrawing the troops. 233 00:22:11,970 --> 00:22:14,531 This is the first time His Majesty has led the war in person. 234 00:22:14,730 --> 00:22:16,876 The Song Dynasty, as well as all of the other feudal states, 235 00:22:16,900 --> 00:22:18,446 have their eyes on this war. 236 00:22:18,470 --> 00:22:20,150 And yet you talk of withdrawing the troops? 237 00:22:20,271 --> 00:22:23,587 Before His Majesty brings Goryeo to its knees, 238 00:22:23,611 --> 00:22:26,750 he can never withdraw his troops. Is that not right? 239 00:22:28,281 --> 00:22:29,321 So, 240 00:22:29,781 --> 00:22:31,720 what do you think, Spearhead Commander? 241 00:22:34,720 --> 00:22:36,666 We must take the whole army... 242 00:22:36,690 --> 00:22:38,390 and advance southward. 243 00:22:39,761 --> 00:22:41,436 We shall sweep the entire nation of Goryeo... 244 00:22:41,460 --> 00:22:43,460 and capture their king. 245 00:22:45,200 --> 00:22:48,371 Your Majesty, that will not be possible. 246 00:22:48,601 --> 00:22:50,940 Advancing any farther south will be dangerous. 247 00:22:51,071 --> 00:22:54,740 Even now, we are too deep into Goryeo territory. 248 00:22:54,771 --> 00:22:56,480 That is right, Your Majesty. 249 00:22:57,210 --> 00:23:00,551 Besides, our army has... 250 00:23:00,750 --> 00:23:02,881 no information on what lies south of Gaegyeong. 251 00:23:03,150 --> 00:23:06,390 We do not even know how much farther south... 252 00:23:06,490 --> 00:23:08,021 Goryeo's territory goes. 253 00:23:08,420 --> 00:23:11,321 Your Majesty, how much farther could it go? 254 00:23:11,490 --> 00:23:13,267 If you leave it to our cavalry, 255 00:23:13,291 --> 00:23:16,031 they will reach the ends of Goryeo's territory within days. 256 00:23:16,361 --> 00:23:18,446 Please give the command to advance the troops this instant. 257 00:23:18,470 --> 00:23:21,916 Your Majesty, that is a rash statement that must not even be considered. 258 00:23:21,940 --> 00:23:24,876 Simply advancing without any strategy... 259 00:23:24,900 --> 00:23:27,247 is a surefire way to be wiped out. 260 00:23:27,271 --> 00:23:29,487 Even if you leave an army to a 15-year-old boy, 261 00:23:29,511 --> 00:23:31,857 he would not have the troops advance in such a way. 262 00:23:31,881 --> 00:23:32,910 Commander. 263 00:23:33,611 --> 00:23:35,297 What did you just say? 264 00:23:35,321 --> 00:23:36,450 Enough! 265 00:23:38,650 --> 00:23:41,420 In whose presence are you raising your voices? 266 00:23:41,861 --> 00:23:43,791 Do not make such a fuss. 267 00:23:44,291 --> 00:23:46,131 We have only lost a single small fortress. 268 00:23:46,591 --> 00:23:48,900 It will all be over when we catch the King of Goryeo. 269 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Then, 270 00:23:51,500 --> 00:23:55,301 our way back home will open up on its own. 271 00:23:56,071 --> 00:23:57,116 Understood? 272 00:23:57,140 --> 00:23:59,240 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 273 00:24:07,150 --> 00:24:09,480 How could such a thing happen? 274 00:24:09,750 --> 00:24:11,720 The fortress was being guarded by 6,000 soldiers. 275 00:24:12,750 --> 00:24:16,160 How did the Goryeo army take it down overnight? 276 00:24:17,091 --> 00:24:19,307 In order to take down a fortress that is guarded by 6,000 men, 277 00:24:19,331 --> 00:24:21,190 one would need at least 60,000 men. 278 00:24:22,730 --> 00:24:26,730 Then, does that mean the Goryeo army is strong enough to move... 279 00:24:26,871 --> 00:24:28,206 sixty thousand soldiers in a single night? 280 00:24:28,230 --> 00:24:31,777 We will have to look into how many men they mobilized. 281 00:24:31,801 --> 00:24:32,811 However, 282 00:24:33,240 --> 00:24:36,180 I believe it is true that the Goryeo army is standing strong. 283 00:24:37,881 --> 00:24:40,027 We underestimated the Goryeo army too much. 284 00:24:40,051 --> 00:24:41,851 You must be more cautious from now on. 285 00:24:42,351 --> 00:24:45,950 You are currently deep in enemy territory, Your Majesty. 286 00:24:52,061 --> 00:24:54,091 We will send more men in pursuit... 287 00:24:54,561 --> 00:24:56,601 of the King of Goryeo and capture him. 288 00:25:00,071 --> 00:25:01,571 Be sure to capture him. 289 00:25:02,541 --> 00:25:05,311 If we fail to capture him until the end, 290 00:25:05,571 --> 00:25:07,011 we will advance south. 291 00:25:08,581 --> 00:25:11,156 - Your Majesty. - As the Spearhead Commander said, 292 00:25:11,180 --> 00:25:12,410 I can never... 293 00:25:13,450 --> 00:25:15,111 leave Goryeo just like this. 294 00:25:16,420 --> 00:25:17,781 That kind of humiliation... 295 00:25:18,950 --> 00:25:21,420 will never be allowed. 296 00:25:27,631 --> 00:25:29,131 You shall go yourself. 297 00:25:29,561 --> 00:25:31,037 No matter what it takes, 298 00:25:31,061 --> 00:25:32,831 you must capture the King of Goryeo. 299 00:25:33,230 --> 00:25:35,601 Yes, Commander. 300 00:25:47,081 --> 00:25:48,126 (Lee Hyun Woon) 301 00:25:48,150 --> 00:25:51,420 Excuse me, Commander. I have something to tell you. 302 00:25:53,450 --> 00:25:55,621 Even if we cannot capture the King of Goryeo, 303 00:25:55,960 --> 00:25:56,990 there is a way... 304 00:25:57,660 --> 00:25:59,930 to bring the Goryeo army to its knees. 305 00:26:03,761 --> 00:26:05,446 Do you think that will work? 306 00:26:05,470 --> 00:26:07,430 Gaegyeong has fallen. 307 00:26:07,601 --> 00:26:11,371 There is not a single Goryeo soldier who will not falter at this news. 308 00:26:11,440 --> 00:26:14,740 But the King of Goryeo is still alive. 309 00:26:14,910 --> 00:26:16,857 How will the commanders of Goryeo in the north know... 310 00:26:16,881 --> 00:26:19,357 whether he is alive or dead? 311 00:26:19,381 --> 00:26:21,180 Even if they hear a rumor that he is dead, 312 00:26:21,980 --> 00:26:23,420 they will believe it. 313 00:26:28,920 --> 00:26:30,621 - Giddyap. - Giddyap. 314 00:26:32,990 --> 00:26:34,831 Commander Yang, it is urgent news. 315 00:26:34,960 --> 00:26:36,636 - What is it? - Gaegyeong... 316 00:26:36,660 --> 00:26:38,976 - has fallen. - What? 317 00:26:39,000 --> 00:26:40,807 The Khitan army that was surrounding Seogyeong... 318 00:26:40,831 --> 00:26:42,640 suddenly advanced on Gaegyeong. 319 00:26:42,900 --> 00:26:46,311 And they apparently already took down Gaegyeong last night. 320 00:26:47,240 --> 00:26:48,400 Then, what about His Majesty? 321 00:26:48,781 --> 00:26:49,980 It is not certain, 322 00:26:50,940 --> 00:26:52,781 but there are rumors that he has passed away. 323 00:26:57,480 --> 00:27:00,621 Send word to all of the fortresses in the northwest this instant. 324 00:27:00,990 --> 00:27:03,920 Tell the defense commanders of each fortress to gather in Seogyeong. 325 00:27:04,261 --> 00:27:05,291 Yes, sir. 326 00:27:05,460 --> 00:27:06,460 Giddyap. 327 00:27:08,361 --> 00:27:09,361 Officer Yang. 328 00:27:09,960 --> 00:27:11,460 Let us go. Giddyap! 329 00:27:32,021 --> 00:27:35,720 Then, what happened to the court officials? 330 00:27:35,890 --> 00:27:38,690 They all ran away overnight, along with His Majesty. 331 00:27:39,131 --> 00:27:40,131 Goodness. 332 00:27:40,890 --> 00:27:43,061 How is it that you are still here? 333 00:27:43,400 --> 00:27:46,131 Did the Deputy Minister of Rites not even tell you to evacuate? 334 00:27:46,801 --> 00:27:48,841 Then, did he run away by himself? 335 00:27:48,970 --> 00:27:51,176 I would be relieved if he actually ran away. 336 00:27:51,200 --> 00:27:52,210 What? 337 00:27:53,640 --> 00:27:55,916 Who knows if he was off doing something nobody told him to... 338 00:27:55,940 --> 00:27:58,281 and ended up dead somewhere? 339 00:27:58,341 --> 00:27:59,450 Goodness. 340 00:28:10,261 --> 00:28:11,460 I am sorry. 341 00:28:37,781 --> 00:28:40,690 I was wondering who it was. It was you, Lord Kang. 342 00:28:40,851 --> 00:28:41,950 And you are? 343 00:28:42,051 --> 00:28:44,460 I am Ha Gong Jin, former Left Director of State Affairs. 344 00:28:45,291 --> 00:28:48,607 I was in exile, but I received orders that His Majesty would pardon my crimes. 345 00:28:48,631 --> 00:28:50,111 I have rushed back upon getting word. 346 00:28:50,331 --> 00:28:53,371 Yes, I see. 347 00:28:53,500 --> 00:28:54,571 Is it true... 348 00:28:55,440 --> 00:28:56,970 that Gaegyeong has fallen? 349 00:28:57,440 --> 00:28:58,970 That is what I heard on my way here. 350 00:29:01,710 --> 00:29:02,740 This is bad. 351 00:29:04,640 --> 00:29:07,650 Then, where must I go now? 352 00:29:15,711 --> 00:29:17,916 What did you just say? 353 00:29:17,940 --> 00:29:20,011 I told you to do as you please. 354 00:29:21,380 --> 00:29:23,150 We have done as much as we could. 355 00:29:23,350 --> 00:29:26,221 We no longer have any more sons to sacrifice. 356 00:29:26,321 --> 00:29:29,420 So, do as you see fit, Supervising Commander. 357 00:29:29,590 --> 00:29:31,190 If you need more soldiers, 358 00:29:31,390 --> 00:29:33,866 you should go from village to village... 359 00:29:33,890 --> 00:29:35,731 and take them as you please. 360 00:29:35,831 --> 00:29:37,461 If you need military provisions, 361 00:29:37,561 --> 00:29:39,707 you should go into any house, 362 00:29:39,731 --> 00:29:41,900 open up their storeroom, and take their rice. 363 00:29:43,670 --> 00:29:44,906 These are His Majesty's orders. 364 00:29:44,930 --> 00:29:46,717 Conscript more soldiers this instant. 365 00:29:46,741 --> 00:29:48,440 I told you to do it yourself. 366 00:29:48,910 --> 00:29:50,586 Gaegyeong started this war. 367 00:29:50,610 --> 00:29:52,886 So why is it that we must sacrifice our lives? 368 00:29:52,910 --> 00:29:54,957 In the eyes of court officials, 369 00:29:54,981 --> 00:29:58,426 do the people of the south all look like human shields? 370 00:29:58,450 --> 00:29:59,557 Why, you... 371 00:29:59,581 --> 00:30:02,120 His Majesty caused this war. 372 00:30:02,521 --> 00:30:03,566 If you need someone to fight in the war, 373 00:30:03,590 --> 00:30:06,997 tell His Majesty to go there and fight himself! 374 00:30:07,021 --> 00:30:08,120 What did you say? 375 00:30:08,860 --> 00:30:09,860 Commander! 376 00:30:12,900 --> 00:30:14,761 Commander Choi, we have a problem. 377 00:30:17,100 --> 00:30:18,146 What is the matter? 378 00:30:18,170 --> 00:30:20,490 (Kim Jong Hyun, Assistant Secretary to Governor of Chungju) 379 00:30:24,041 --> 00:30:25,271 Is that true? 380 00:30:26,241 --> 00:30:28,561 The Deputy Minister of Rites sent a messenger to inform us. 381 00:30:28,680 --> 00:30:30,326 His Majesty is on his way here now. 382 00:30:30,350 --> 00:30:32,710 We have been ordered to guard His Majesty with the soldiers. 383 00:30:34,120 --> 00:30:37,090 How many soldiers do we have left at the moment? 384 00:30:37,950 --> 00:30:39,890 Fifteen, including myself. 385 00:30:43,331 --> 00:30:45,731 - Assemble them all. - Yes, Commander. 386 00:30:49,130 --> 00:30:50,200 I cannot believe this. 387 00:30:51,231 --> 00:30:53,501 Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too? 388 00:31:01,840 --> 00:31:03,057 Is that true? 389 00:31:03,081 --> 00:31:04,257 Yes, it is true. 390 00:31:04,281 --> 00:31:06,650 My wife had left for Gaegyeong... 391 00:31:06,821 --> 00:31:08,380 but came back hurriedly. 392 00:31:08,890 --> 00:31:12,090 The people who evacuated Gaegyeong are all headed south. 393 00:31:12,860 --> 00:31:15,630 Rumor has it that even the Emperor... 394 00:31:16,061 --> 00:31:17,690 has fled and left Gaegyeong. 395 00:31:24,870 --> 00:31:26,840 Then where is he now? 396 00:31:27,370 --> 00:31:29,916 (Gaegyeong, Imjin River) 397 00:31:29,940 --> 00:31:32,211 (Hyeonjong and his retinue, Jeokseong-hyeon) 398 00:31:39,920 --> 00:31:42,721 (Jeokseong-hyeon) 399 00:31:56,630 --> 00:31:57,747 Is this the place? 400 00:31:57,771 --> 00:32:00,340 - Hello, welcome. - Welcome. 401 00:32:00,670 --> 00:32:03,271 - Oh, boy. - Here, have some water. You too. 402 00:32:03,541 --> 00:32:05,447 Have some water. Yes. 403 00:32:05,471 --> 00:32:06,840 - My goodness. - Here, I got it. 404 00:32:12,981 --> 00:32:14,081 We made it here. 405 00:32:24,140 --> 00:32:26,181 Where did the government officials go? 406 00:32:26,310 --> 00:32:27,580 It has been a few days... 407 00:32:28,411 --> 00:32:29,820 since all of them fled. 408 00:32:30,650 --> 00:32:34,021 We, servants, are the only ones remaining in the village at the moment. 409 00:32:34,290 --> 00:32:35,451 Do you have food to eat? 410 00:32:35,921 --> 00:32:37,820 We have rice, 411 00:32:39,261 --> 00:32:41,491 but that is all we have. 412 00:32:47,130 --> 00:32:50,400 I apologize, Your Majesty. Please forgive us. 413 00:32:51,201 --> 00:32:52,271 You need not worry. 414 00:32:53,271 --> 00:32:55,441 Hurry up and cook some rice for yourselves too. 415 00:32:55,810 --> 00:32:58,441 Yes, Your Majesty. 416 00:33:07,320 --> 00:33:09,937 (Empress Wonjeong) 417 00:33:09,961 --> 00:33:10,991 Your Majesty. 418 00:33:12,161 --> 00:33:13,360 You need to eat. 419 00:33:14,661 --> 00:33:16,231 I cannot bring myself to eat. 420 00:33:18,060 --> 00:33:20,031 I failed my people. 421 00:33:21,971 --> 00:33:25,400 How dare I bring myself to eat this? 422 00:33:33,011 --> 00:33:34,350 You must eat. 423 00:33:35,380 --> 00:33:36,981 You ought to hold out and survive. 424 00:33:39,350 --> 00:33:42,560 Only then can you have the chance to make up for failing the people. 425 00:33:49,900 --> 00:33:53,001 I see that you are surprised to see me speak of the people. 426 00:33:56,001 --> 00:33:57,941 You had decided to take your own life... 427 00:33:58,471 --> 00:34:00,610 to save your people, 428 00:34:02,441 --> 00:34:06,781 so I will no longer tell you... 429 00:34:07,281 --> 00:34:08,951 to only think of your safety. 430 00:34:11,981 --> 00:34:13,050 Empress. 431 00:34:13,390 --> 00:34:15,421 Have some food so that you can regain your energy. 432 00:34:17,491 --> 00:34:18,521 And do not... 433 00:34:19,691 --> 00:34:23,531 contemplate the idea of leaving me behind all alone... 434 00:34:25,701 --> 00:34:27,001 ever again. 435 00:34:30,570 --> 00:34:31,600 I am sorry. 436 00:34:33,370 --> 00:34:34,671 And thank you. 437 00:34:44,421 --> 00:34:45,541 Hurry up and have some food. 438 00:34:46,991 --> 00:34:48,451 I will eat too. 439 00:35:09,475 --> 00:35:12,344 I must say, who would have thought? 440 00:35:12,614 --> 00:35:14,415 Lord Chae, who knew we would be having... 441 00:35:14,515 --> 00:35:16,714 rice and radish soup together, sitting face-to-face? 442 00:35:17,114 --> 00:35:18,154 Right? 443 00:35:20,054 --> 00:35:22,754 The war is a humbling experience for all of us. 444 00:35:25,694 --> 00:35:27,295 Deputy General, why are you not eating? 445 00:35:28,665 --> 00:35:31,134 I cannot swallow anything. 446 00:35:31,795 --> 00:35:33,964 What is the matter? Do you have cold sores? 447 00:35:38,674 --> 00:35:39,904 Enjoy your meal, all of you. 448 00:35:42,404 --> 00:35:43,714 Goodness. What a waste. 449 00:36:01,094 --> 00:36:02,094 Here. 450 00:36:02,995 --> 00:36:04,241 Force yourself to have some food. 451 00:36:04,265 --> 00:36:05,634 I do not deserve to eat. 452 00:36:06,964 --> 00:36:08,644 Had I managed to defeat them in Jeollyeong, 453 00:36:08,804 --> 00:36:11,734 His Majesty would not have had to flee like this. 454 00:36:11,875 --> 00:36:13,681 - We were greatly outnumbered. - No. 455 00:36:13,705 --> 00:36:14,951 (Jungwabujeok: One cannot win when outnumbered.) 456 00:36:14,975 --> 00:36:17,590 I know I could have defeated them had I fought with all my might. 457 00:36:17,614 --> 00:36:18,674 It is all my fault. 458 00:36:20,074 --> 00:36:22,194 This happened because the great general, Ji Chae Moon, 459 00:36:22,585 --> 00:36:24,654 put his own life first. 460 00:36:24,754 --> 00:36:25,831 (Hwangbo Yu Eui, Assistant Field Legislator) 461 00:36:25,855 --> 00:36:26,984 Had you died there, 462 00:36:28,355 --> 00:36:30,755 you would not have been able to escort His Majesty like this. 463 00:36:32,725 --> 00:36:34,405 You see, I had run away several times too, 464 00:36:35,364 --> 00:36:38,265 and I was very ashamed of it. 465 00:36:38,594 --> 00:36:39,864 But I thought about it... 466 00:36:40,765 --> 00:36:43,734 and realized that I was able to fight again because I had survived. 467 00:36:45,605 --> 00:36:47,105 That is how you should see it too. 468 00:36:48,245 --> 00:36:51,745 The great general, Ji Chae Moon, should not die after just one battle. 469 00:36:53,174 --> 00:36:54,374 You must survive to the end... 470 00:36:55,515 --> 00:36:57,035 even after fighting countless battles. 471 00:36:58,754 --> 00:37:00,331 Here, have some rice. 472 00:37:00,355 --> 00:37:01,424 Deputy General! 473 00:37:02,984 --> 00:37:03,995 The Khitan army is here. 474 00:37:04,254 --> 00:37:05,900 - Where are they? - They are about to enter the village. 475 00:37:05,924 --> 00:37:07,424 They have just crossed the pass. 476 00:37:07,964 --> 00:37:09,125 - His Majesty. - His Majesty. 477 00:37:19,205 --> 00:37:20,351 Where are you going? 478 00:37:20,375 --> 00:37:21,820 Come back this instant! 479 00:37:21,844 --> 00:37:22,851 We must get going. 480 00:37:22,875 --> 00:37:25,050 Your Majesty, they will catch us at this rate. 481 00:37:25,074 --> 00:37:26,621 We must get off this main road. 482 00:37:26,645 --> 00:37:27,815 Please make haste! 483 00:37:45,534 --> 00:37:47,835 Your Majesty, we must make haste. It is this way. 484 00:37:48,234 --> 00:37:49,265 Pick up the pace! 485 00:37:55,475 --> 00:37:56,545 There they are! 486 00:38:29,105 --> 00:38:30,174 Are you all right? 487 00:38:31,915 --> 00:38:33,555 - Let us keep moving. - Yes, Your Majesty. 488 00:38:45,795 --> 00:38:46,971 They are not scouts. 489 00:38:46,995 --> 00:38:48,641 One is holding a white flag, 490 00:38:48,665 --> 00:38:50,534 so they must be Khitan's envoys. 491 00:38:52,565 --> 00:38:54,504 - Envoys? - Yes. 492 00:38:55,864 --> 00:38:57,544 It looks like they are headed to Seogyeong. 493 00:39:03,275 --> 00:39:04,545 Where in the world are we? 494 00:39:04,875 --> 00:39:06,090 Were we not here earlier? 495 00:39:06,114 --> 00:39:07,515 This place is new to us. 496 00:39:08,114 --> 00:39:09,820 It is hard to distinguish the area. 497 00:39:09,844 --> 00:39:11,291 Where are the soldiers? 498 00:39:11,315 --> 00:39:12,754 They must be scattered around. 499 00:39:29,004 --> 00:39:31,105 I told you we should just keep hiding. 500 00:39:31,574 --> 00:39:34,205 Without this man, the pursuit will get harder. 501 00:39:34,404 --> 00:39:37,174 After all, the underlings run away if they lose their general. 502 00:39:38,475 --> 00:39:41,045 Let us go. We must find His Majesty. 503 00:39:42,315 --> 00:39:45,484 Why does he never listen to his superior? Good grief. 504 00:39:46,685 --> 00:39:48,424 Where is the Deputy General? 505 00:39:48,955 --> 00:39:50,754 I do not know, either. 506 00:39:51,795 --> 00:39:53,594 Let us keep walking for now. 507 00:39:53,754 --> 00:39:55,395 We must go as far as we can. 508 00:39:58,335 --> 00:39:59,694 Where are we heading? 509 00:40:00,435 --> 00:40:02,835 We are to go to Mount Samgak in Yangju first, 510 00:40:03,105 --> 00:40:06,835 then to Chungju, where the Provincial Governor is. 511 00:40:07,245 --> 00:40:08,975 The Deputy General knows about it. 512 00:40:09,404 --> 00:40:10,875 We will meet him midway. 513 00:40:11,875 --> 00:40:12,944 Oh, no. 514 00:40:13,915 --> 00:40:15,045 Are you all right? 515 00:40:17,384 --> 00:40:19,085 Can you keep walking? 516 00:40:19,455 --> 00:40:21,725 Yes. Do not worry. 517 00:40:22,484 --> 00:40:24,694 I am much stronger than I look. 518 00:40:28,725 --> 00:40:31,964 (Seogyeong Fortress) 519 00:40:32,335 --> 00:40:33,835 Your Majesty! 520 00:40:34,734 --> 00:40:36,065 Your Majesty! 521 00:40:36,364 --> 00:40:38,634 - Your Majesty! - Your Majesty! 522 00:40:51,884 --> 00:40:53,455 Do not let the rumor get to you. 523 00:40:54,625 --> 00:40:57,895 We do not know for sure if His Majesty has truly passed away. 524 00:40:59,654 --> 00:41:02,864 The Khitan soldiers are isolated in our camp. 525 00:41:06,065 --> 00:41:08,964 This is our chance to launch a counterattack. 526 00:41:09,665 --> 00:41:11,835 Do not waver. Get ready for battle. 527 00:41:13,404 --> 00:41:15,475 On whose orders should we fight for? 528 00:41:18,145 --> 00:41:20,860 We do not know if our commander, the emperor, is dead or alive. 529 00:41:20,884 --> 00:41:22,685 The soldiers will not follow any orders. 530 00:41:24,054 --> 00:41:25,530 They have no fighting spirit. 531 00:41:25,554 --> 00:41:26,730 (Choi Jil, Deputy General) 532 00:41:26,754 --> 00:41:28,931 Despite hearing the news we have reclaimed Gwakju, 533 00:41:28,955 --> 00:41:30,185 they are not rejoicing. 534 00:41:31,025 --> 00:41:32,455 The people think... 535 00:41:32,824 --> 00:41:34,995 Goryeo has gone down. 536 00:41:35,194 --> 00:41:36,241 (Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin) 537 00:41:36,265 --> 00:41:39,835 I have no idea how to bring their spirits up again. 538 00:41:53,515 --> 00:41:54,585 Officer Yang. 539 00:41:55,085 --> 00:41:56,891 An envoy has come from the Khitan. 540 00:41:56,915 --> 00:41:59,685 (Seonhwamun) 541 00:42:16,265 --> 00:42:19,634 I have come to pass on the emperor's order. 542 00:42:22,705 --> 00:42:24,550 (Royal Message) 543 00:42:24,574 --> 00:42:27,384 Listen, generals and the people of Goryeo. 544 00:42:27,484 --> 00:42:31,185 Unfortunately, your King has died. 545 00:42:32,154 --> 00:42:34,924 - Oh, no. - Your Majesty. 546 00:42:35,154 --> 00:42:39,054 Put down your long swords and surrender. 547 00:42:39,424 --> 00:42:42,864 Mourning clothes will be given to all generals. 548 00:42:42,995 --> 00:42:46,495 Hold your King's funeral at once. 549 00:42:46,995 --> 00:42:49,840 - Your Majesty! - Your Majesty! 550 00:42:49,864 --> 00:42:51,510 - I do not believe it. - Your Majesty... 551 00:42:51,534 --> 00:42:54,545 - Our poor Majesty. - Good grief. 552 00:42:55,174 --> 00:42:57,320 - Your Majesty! - Your Majesty! 553 00:42:57,344 --> 00:42:59,621 - Stop! - How could this happen? 554 00:42:59,645 --> 00:43:01,384 - Your Majesty. - Do not cry. 555 00:43:07,484 --> 00:43:08,554 His Majesty... 556 00:43:09,685 --> 00:43:10,995 is alive. 557 00:43:11,855 --> 00:43:13,400 - What? - He is alive? 558 00:43:13,424 --> 00:43:15,995 - Is he truly alive? - I do not know. 559 00:43:16,225 --> 00:43:18,641 - His Majesty is alive. - Goodness. 560 00:43:18,665 --> 00:43:19,864 Deputy Minister Kang. 561 00:43:21,765 --> 00:43:22,835 Officer Yang. 562 00:43:23,864 --> 00:43:25,435 His Majesty is safe. 563 00:43:27,105 --> 00:43:30,545 He has temporarily fled from the palace to avoid the Khitan soldiers. 564 00:43:31,214 --> 00:43:34,284 Deputy General Ji Chae Moon has protected and guided His Majesty... 565 00:43:34,645 --> 00:43:36,884 to the south with his soldiers. 566 00:43:40,384 --> 00:43:43,424 - How dare you! - Stop! 567 00:43:50,625 --> 00:43:51,765 What is going on? 568 00:43:53,895 --> 00:43:57,105 This man is lying to you. 569 00:43:57,404 --> 00:44:00,844 The King of Goryeo has indeed passed away. 570 00:44:02,545 --> 00:44:03,605 Then... 571 00:44:04,574 --> 00:44:06,114 return at once... 572 00:44:06,674 --> 00:44:08,984 and send His Majesty's body to Seogyeong. 573 00:44:10,745 --> 00:44:11,915 We will believe you then. 574 00:44:15,784 --> 00:44:19,625 Or carry my message to the Khitan emperor. 575 00:44:23,565 --> 00:44:25,495 None of the Khitan soldiers... 576 00:44:26,395 --> 00:44:28,504 will return alive. 577 00:44:35,745 --> 00:44:37,074 (Seogyeong Fortress) 578 00:44:41,645 --> 00:44:43,815 You came just in time. 579 00:44:44,254 --> 00:44:45,855 I am truly grateful. 580 00:44:48,625 --> 00:44:49,824 Do not thank me. 581 00:44:50,754 --> 00:44:53,995 You, Officer Yang, have accomplished great work. 582 00:44:54,864 --> 00:44:56,840 To have reclaimed Gwakju. 583 00:44:56,864 --> 00:44:58,995 I am deeply touched. 584 00:45:00,534 --> 00:45:02,935 Your words to the Khitan emperor. 585 00:45:04,275 --> 00:45:05,775 Was it spoken out of your heart? 586 00:45:07,375 --> 00:45:09,775 Yes. I was indeed sincere about it. 587 00:45:10,444 --> 00:45:11,674 Not a single soldier... 588 00:45:12,545 --> 00:45:14,045 will return alive. 589 00:45:21,284 --> 00:45:22,725 It was him. 590 00:45:23,824 --> 00:45:26,230 The Deputy Minister of Rites who had visited... 591 00:45:26,254 --> 00:45:28,324 as an envoy, Kang Gam Chan. 592 00:45:28,895 --> 00:45:33,094 He came just in time as if he knew... 593 00:45:33,495 --> 00:45:35,710 such was going to happen. 594 00:45:35,734 --> 00:45:37,904 In the end, that man... 595 00:45:38,935 --> 00:45:40,634 ruined everything. 596 00:45:52,654 --> 00:45:53,815 Kang Gam Chan. 597 00:45:55,654 --> 00:45:56,984 It was you again. 598 00:46:27,484 --> 00:46:29,884 To think His Majesty would come here voluntarily. 599 00:46:30,855 --> 00:46:33,495 Even the deity must have thrown the emperor aside. 600 00:46:52,415 --> 00:46:53,944 Please stop. 601 00:46:54,545 --> 00:46:56,284 Your subjects are watching us. 602 00:47:01,025 --> 00:47:03,355 It is as if I am the Queen Dowager, not the Empress. 603 00:47:03,924 --> 00:47:05,900 I doubt even the Queen Dowager of Cheonchujeon... 604 00:47:05,924 --> 00:47:08,194 was treated with such care. 605 00:47:08,565 --> 00:47:09,964 Not once... 606 00:47:10,464 --> 00:47:12,795 would she have gone through a hardship like this. 607 00:47:18,705 --> 00:47:19,775 I am sorry. 608 00:47:21,045 --> 00:47:22,504 Please bear with it a bit longer. 609 00:47:36,955 --> 00:47:38,155 - Your Majesty! - Your Majesty! 610 00:48:08,225 --> 00:48:11,725 (Korea-Khitan War) 611 00:48:45,725 --> 00:48:47,601 You will help the troops withdraw? 612 00:48:47,625 --> 00:48:50,041 Does that mean you will secretly communicate with the enemy? 613 00:48:50,065 --> 00:48:53,340 The only Khitan soldier who can change the emperor's mind... 614 00:48:53,364 --> 00:48:54,705 is that man. 615 00:48:54,964 --> 00:48:56,181 Where must I go now? 616 00:48:56,205 --> 00:48:59,105 Where must I go to be welcomed? 617 00:48:59,534 --> 00:49:03,581 From the moment you deceived me, this war started going downhill. 618 00:49:03,605 --> 00:49:05,214 If only you had not gotten in the way... 42028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.