Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,791 --> 00:00:51,990
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:51,990 --> 00:00:53,330
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,330 --> 00:00:54,630
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:55,761 --> 00:00:57,500
Set off the battle.
5
00:00:58,231 --> 00:01:00,270
Set off the battle!
6
00:01:01,740 --> 00:01:03,471
(Episode 10)
7
00:01:23,220 --> 00:01:24,461
I have returned.
8
00:01:26,891 --> 00:01:28,800
There is no need to head to battle.
9
00:01:28,800 --> 00:01:30,701
Seogyeong has surrendered.
10
00:01:36,040 --> 00:01:39,110
The Deputy Mayor of Seogyeong
sent this letter to His Majesty.
11
00:01:39,141 --> 00:01:40,711
How come you came alone?
12
00:01:41,580 --> 00:01:43,141
Where are the other envoys?
13
00:01:44,211 --> 00:01:47,750
They are getting ready to welcome
His Majesty at Seogyeong Fortress.
14
00:01:47,851 --> 00:01:48,951
So?
15
00:01:49,421 --> 00:01:53,220
You came here all by yourself
without a single guard?
16
00:01:54,120 --> 00:01:57,331
Why should I have guards escort me?
I have no reason to be afraid of.
17
00:01:57,760 --> 00:01:59,930
Goryeo has already put down its weapons,
18
00:02:00,191 --> 00:02:03,400
and I now consider myself
one of Khitan's vassals.
19
00:02:04,001 --> 00:02:07,640
I have no reason to be afraid of
coming here all by myself.
20
00:02:07,670 --> 00:02:09,001
(Yelu Pennu)
21
00:02:09,540 --> 00:02:10,540
(Yelu Dilu)
22
00:02:11,411 --> 00:02:12,810
Please let me through...
23
00:02:13,040 --> 00:02:15,180
so that I can deliver this letter
to His Majesty.
24
00:02:46,711 --> 00:02:50,340
It is a letter
from the Deputy Mayor of Seogyeong.
25
00:02:50,650 --> 00:02:53,650
He will obey Your Majesty's wishes
and surrender.
26
00:02:59,990 --> 00:03:01,960
The Khitan officials in Seogyeong...
27
00:03:01,960 --> 00:03:04,490
are arranging Your Majesty's accommodation
at the moment.
28
00:03:04,860 --> 00:03:08,330
I suggest you go to Seogyeong Fortress
as soon as the sun comes up.
29
00:03:08,531 --> 00:03:10,460
Why should I do that?
30
00:03:10,460 --> 00:03:13,170
You have been staying
in this barren field for a while,
31
00:03:13,170 --> 00:03:16,341
so you should now stay in a place
that is more comfortable.
32
00:03:16,971 --> 00:03:19,640
And when the King of Goryeo
visits Your Majesty to pay homage,
33
00:03:19,640 --> 00:03:22,210
it would look better if you were
in Seogyeong to accept his homage...
34
00:03:22,210 --> 00:03:24,151
than here.
35
00:03:25,181 --> 00:03:26,210
Is that so?
36
00:03:27,110 --> 00:03:28,281
I will think about it.
37
00:03:29,151 --> 00:03:30,480
Thank you for your hard work.
38
00:03:30,480 --> 00:03:31,651
Go and get some rest.
39
00:03:32,290 --> 00:03:33,721
Yes, Your Majesty.
40
00:03:44,901 --> 00:03:46,700
Tell the soldiers to go back to sleep.
41
00:03:49,700 --> 00:03:51,170
- Your Majesty.
- Do it now!
42
00:03:51,441 --> 00:03:52,811
Had he arrived even a moment later,
43
00:03:52,811 --> 00:03:55,140
we would have made a grave mistake
because of you.
44
00:03:55,210 --> 00:03:56,881
I would have been seen
as a petty emperor...
45
00:03:56,881 --> 00:03:58,710
attacking a country
that had already surrendered.
46
00:03:58,710 --> 00:04:01,151
- However, the circumstances tell me...
- That is enough!
47
00:04:02,920 --> 00:04:06,191
Who would dare to deceive
the Emperor of the Great Khitan Empire?
48
00:04:06,390 --> 00:04:09,520
Who, in the world,
has the guts to deceive me?
49
00:04:13,191 --> 00:04:15,661
Commander, listen to me carefully.
50
00:04:16,161 --> 00:04:17,330
Everything that happens in this war...
51
00:04:17,501 --> 00:04:20,170
will be recorded in detail
and go down in history.
52
00:04:20,270 --> 00:04:21,270
Please...
53
00:04:22,571 --> 00:04:24,140
do not make a single mistake.
54
00:04:24,871 --> 00:04:26,341
Yes, Your Majesty.
55
00:04:32,681 --> 00:04:34,851
Keep sending scouts.
56
00:04:34,980 --> 00:04:38,091
We need to know exactly what is happening
in Seogyeong right now.
57
00:04:38,091 --> 00:04:39,790
We must find out.
58
00:04:39,790 --> 00:04:41,691
Yes, Commander.
59
00:05:07,981 --> 00:05:09,280
Promise me...
60
00:05:11,191 --> 00:05:12,191
that you will be sure...
61
00:05:13,090 --> 00:05:14,220
to return.
62
00:05:17,260 --> 00:05:18,561
Yes, Your Majesty.
63
00:05:18,791 --> 00:05:20,931
You have my word
that I will return no matter what.
64
00:05:33,311 --> 00:05:34,311
Hey.
65
00:05:35,041 --> 00:05:36,441
Look at the sky.
66
00:05:38,051 --> 00:05:40,510
My, were there always
so many stars in the sky?
67
00:05:41,950 --> 00:05:44,150
Now that the sun has set
and the moon has risen,
68
00:05:44,150 --> 00:05:45,150
(Jang Yeon Woo, Field Deputy Commander)
69
00:05:45,150 --> 00:05:46,650
this is paradise.
70
00:05:46,991 --> 00:05:48,491
Over the mountains in Sukju,
71
00:05:48,791 --> 00:05:51,061
they are cutting off the heads
of the dead Goryeo soldiers,
72
00:05:51,991 --> 00:05:55,330
but here I am in the woods,
mesmerized by the Milky Way.
73
00:05:57,001 --> 00:05:58,770
This is no time to be writing a poem.
74
00:05:59,001 --> 00:06:00,231
Where should we go now?
75
00:06:01,900 --> 00:06:03,001
I am not sure.
76
00:06:03,001 --> 00:06:04,371
We should go to Seogyeong.
77
00:06:04,671 --> 00:06:06,171
It is our last remaining fortress.
78
00:06:06,311 --> 00:06:07,981
If I go there,
79
00:06:08,541 --> 00:06:10,441
and if Seogyeong also falls because of me,
then what do I do?
80
00:06:11,181 --> 00:06:12,650
- Pardon?
- When I was...
81
00:06:12,780 --> 00:06:14,350
in Samsuchae,
82
00:06:14,350 --> 00:06:16,251
Goryeo's 300,000 soldiers were defeated.
83
00:06:16,251 --> 00:06:17,921
When I went to Yeongju,
Yeongju Fortress fell.
84
00:06:17,921 --> 00:06:20,491
Then I went to Sukju, and Sukju Fortress
fell into the enemy's hands too.
85
00:06:21,890 --> 00:06:25,090
I bet Seogyeong Fortress will also fall
if I go to Seogyeong.
86
00:06:25,090 --> 00:06:27,460
Then where will you go now?
87
00:06:30,700 --> 00:06:32,001
That is enough. Get up already.
88
00:06:32,830 --> 00:06:34,241
We must go to Seogyeong.
89
00:06:34,241 --> 00:06:35,840
All we have done is run away.
90
00:06:36,571 --> 00:06:38,410
Should we not fight properly for once?
91
00:06:39,441 --> 00:06:40,741
Are you scared?
92
00:06:40,741 --> 00:06:43,210
You... Do not insult me.
93
00:06:43,210 --> 00:06:45,311
I told you it was to save Seogyeong.
94
00:06:45,311 --> 00:06:46,580
Then you can remain here alone.
95
00:06:46,580 --> 00:06:48,681
Get up. We are going to Seogyeong.
96
00:06:49,280 --> 00:06:50,321
- Get up.
- All right.
97
00:06:50,321 --> 00:06:51,491
- Be ashamed of yourself.
- We are to go to Seogyeong.
98
00:06:54,921 --> 00:06:58,561
I am sincerely worried
about Seogyeong, all right?
99
00:06:58,830 --> 00:07:01,631
Are you fine with Seogyeong falling down?
Are you?
100
00:07:09,100 --> 00:07:11,311
Out of all the Goryeo people,
as many as the stars,
101
00:07:11,811 --> 00:07:14,381
who will acknowledge my sincerity?
102
00:07:14,780 --> 00:07:16,780
I, a lone loyal subject,
103
00:07:16,780 --> 00:07:18,350
look up at the sky.
104
00:07:18,350 --> 00:07:20,780
- Are you really not coming?
- I am on my way.
105
00:07:20,921 --> 00:07:22,051
Good grief.
106
00:07:25,791 --> 00:07:28,291
Those are Goryeo soldiers.
They are heading to Seogyeong.
107
00:07:29,121 --> 00:07:30,720
Let us go at once!
108
00:07:45,371 --> 00:07:46,371
Deputy General!
109
00:07:53,210 --> 00:07:55,181
The main army is finally coming.
110
00:07:55,181 --> 00:07:57,491
(Ji Chae Moon, Deputy General)
111
00:08:06,090 --> 00:08:07,760
Welcome, Temporary Government Officer.
112
00:08:08,460 --> 00:08:09,830
Why are you out here?
113
00:08:10,361 --> 00:08:12,371
You were ordered to prepare for battle
inside the fortress.
114
00:08:12,371 --> 00:08:13,871
The fortress gates will not open.
115
00:08:14,801 --> 00:08:16,241
That Deputy Mayor of Seogyeong...
116
00:08:17,071 --> 00:08:18,640
surrendered to the Khitan.
117
00:08:19,010 --> 00:08:21,811
- What?
- Let us go first.
118
00:08:22,710 --> 00:08:24,350
(The Khitan army camp)
119
00:08:24,751 --> 00:08:27,111
We will attack the moment
any suspicious movements...
120
00:08:27,280 --> 00:08:28,850
are detected in Seogyeong.
121
00:08:29,481 --> 00:08:31,121
Keep that in mind and prepare for it.
122
00:08:31,121 --> 00:08:32,991
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
123
00:08:35,361 --> 00:08:37,121
Commander. It is the Goryeo soldiers.
124
00:08:37,121 --> 00:08:39,631
Thousands of Goryeo soldiers
have arrived at Seogyeong Fortress.
125
00:08:41,131 --> 00:08:43,731
See? I knew that would happen.
126
00:08:44,330 --> 00:08:46,700
Advance on Seogyeong at once. Go.
127
00:08:47,470 --> 00:08:49,301
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
128
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
It is empty.
129
00:09:14,561 --> 00:09:15,960
Find him at once.
130
00:09:16,900 --> 00:09:20,001
You must bring him back alive.
131
00:09:20,671 --> 00:09:21,741
Understood.
132
00:09:23,401 --> 00:09:24,710
Where are you headed to?
133
00:09:25,541 --> 00:09:28,681
The emperor has ordered me to return
to Gaegyeong.
134
00:09:28,681 --> 00:09:31,980
But why are none of the eunuchs
seeing you off?
135
00:09:32,311 --> 00:09:35,720
I do not know.
It could be they are all busy.
136
00:09:35,720 --> 00:09:37,590
Wait here. Let us confirm it first.
137
00:09:43,761 --> 00:09:45,590
Catch that man!
138
00:09:54,771 --> 00:09:55,771
Follow him!
139
00:10:12,590 --> 00:10:14,620
Do not shoot! We must arrest him!
140
00:10:40,811 --> 00:10:42,720
Deputy Minister Kang.
141
00:10:42,720 --> 00:10:44,021
How did this happen?
142
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
Why are you here?
143
00:10:50,090 --> 00:10:53,791
(Seogyeong Fortress)
144
00:11:00,301 --> 00:11:01,941
What now?
145
00:11:02,401 --> 00:11:04,411
Do we just return to the northeast?
146
00:11:04,411 --> 00:11:05,470
"Return?"
147
00:11:06,110 --> 00:11:07,941
- We cannot do that.
- He is right.
148
00:11:08,580 --> 00:11:11,950
His Majesty has ordered us
to protect Seogyeong.
149
00:11:11,950 --> 00:11:15,051
That is true. But the fortress gates
are not opening, are they?
150
00:11:15,051 --> 00:11:17,480
- Order us to launch an attack.
- What?
151
00:11:17,480 --> 00:11:19,421
If that will open the gates,
we must do it.
152
00:11:19,691 --> 00:11:20,750
We are out of time.
153
00:11:20,750 --> 00:11:23,761
We ran into the Khitan scouts everywhere
throughout the night.
154
00:11:23,761 --> 00:11:27,460
The Khitan camp would have received
this news by now.
155
00:11:27,730 --> 00:11:30,561
At this rate,
we could get surrounded by the Khitans...
156
00:11:30,561 --> 00:11:32,301
even before entering the gates.
157
00:11:34,171 --> 00:11:37,301
Even so, we cannot have
the Goryeo soldiers fight each other.
158
00:11:37,470 --> 00:11:38,911
Let us say that we do fight.
159
00:11:38,911 --> 00:11:40,610
Taking over a fortress is far from easy.
160
00:11:40,610 --> 00:11:42,110
Then what do we do?
161
00:11:43,011 --> 00:11:47,151
Lord Cho. I beg you.
Please open the fortress gates.
162
00:11:47,880 --> 00:11:48,921
Enough.
163
00:11:49,080 --> 00:11:51,051
What do you expect from that traitor?
164
00:11:51,450 --> 00:11:53,391
Lord Cho. Please.
165
00:11:55,791 --> 00:11:58,891
I am begging you on my knees.
166
00:11:59,031 --> 00:12:02,360
Are you not different
from Deputy Mayor Won?
167
00:12:03,061 --> 00:12:05,671
You are still a subject of Goryeo,
168
00:12:06,031 --> 00:12:07,801
not a dog of the Khitan!
169
00:12:08,271 --> 00:12:10,100
You are Goryeo's subject!
170
00:12:10,500 --> 00:12:14,141
Lord Cho!
171
00:12:17,950 --> 00:12:19,781
The Khitan army will soon arrive.
172
00:12:20,380 --> 00:12:22,921
And when they come, all the soldiers...
173
00:12:22,921 --> 00:12:25,250
from the northeast will be wiped out.
174
00:12:26,720 --> 00:12:29,490
For daring to disobey
Emperor of the Great Khitan Empire,
175
00:12:29,490 --> 00:12:32,191
every one of them
will be killed and beheaded.
176
00:12:33,031 --> 00:12:35,901
I really do hope the Khitan emperor...
177
00:12:35,901 --> 00:12:38,130
acknowledges our loyalty.
178
00:12:39,830 --> 00:12:40,931
Do not worry.
179
00:12:41,100 --> 00:12:43,340
The emperor
will think highly of our service...
180
00:12:43,340 --> 00:12:44,811
and reward us generously.
181
00:12:46,470 --> 00:12:49,710
You, too, will be given a higher position.
182
00:12:50,811 --> 00:12:52,610
You have contributed greatly.
183
00:13:12,370 --> 00:13:14,301
Officer. The Khitan soldiers are coming.
184
00:13:14,771 --> 00:13:15,840
Those Khitans...
185
00:13:16,671 --> 00:13:18,610
This will not do. Let us hide for now.
186
00:13:18,610 --> 00:13:20,641
Where can we hide?
187
00:13:20,641 --> 00:13:22,311
We must fight here.
188
00:13:22,641 --> 00:13:24,610
- What?
- He is right.
189
00:13:24,610 --> 00:13:26,350
We came to protect Seogyeong, no?
190
00:13:26,350 --> 00:13:28,651
So, where are we to go
and not fight the incoming enemy?
191
00:13:28,651 --> 00:13:29,821
Do not be foolish.
192
00:13:29,821 --> 00:13:32,521
We came to save Seogyeong, not die here.
193
00:13:35,490 --> 00:13:37,090
All men, turn around.
194
00:13:37,960 --> 00:13:40,291
Prepare for battle!
195
00:13:40,291 --> 00:13:41,360
Deputy General!
196
00:13:41,730 --> 00:13:43,330
Get in formation!
197
00:13:43,330 --> 00:13:44,970
Formation!
198
00:13:44,970 --> 00:13:46,000
- Yes.
- Yes.
199
00:14:27,771 --> 00:14:30,781
Get inside the fortress! Hurry!
200
00:14:32,750 --> 00:14:35,080
What in the world is this?
201
00:14:38,750 --> 00:14:41,191
Who opened the fortress gates?
202
00:14:44,061 --> 00:14:46,860
Stop him at once! Stop him!
203
00:14:48,901 --> 00:14:49,931
Deputy Mayor.
204
00:14:58,511 --> 00:15:00,541
The Goryeo soldiers
have reached Seogyeong.
205
00:15:00,541 --> 00:15:03,340
And the envoy from Goryeo has run away.
206
00:15:04,710 --> 00:15:05,750
Is that...
207
00:15:06,681 --> 00:15:08,580
- all true?
- Yes, Your Majesty.
208
00:15:09,021 --> 00:15:10,950
They have deceived Your Majesty.
209
00:15:25,931 --> 00:15:26,970
Your Majesty?
210
00:15:27,870 --> 00:15:29,941
Advance on Seogyeong right this instant.
211
00:15:29,941 --> 00:15:31,970
Make sure to burn...
212
00:15:33,541 --> 00:15:34,911
every one of them.
213
00:15:36,840 --> 00:15:38,511
Understood, Your Majesty.
214
00:16:00,071 --> 00:16:01,100
(Traitors)
215
00:16:15,850 --> 00:16:19,521
The soldiers of the northeast
will lead the battle.
216
00:16:19,791 --> 00:16:22,460
Never again speak of surrendering.
217
00:16:25,360 --> 00:16:27,691
Soldiers, get ready to fight at once.
218
00:16:27,691 --> 00:16:28,730
- Understood.
- Understood.
219
00:16:29,960 --> 00:16:31,031
Supervising Officer.
220
00:16:31,901 --> 00:16:33,700
Station them along the fortress walls.
221
00:16:33,700 --> 00:16:35,000
Yes, Officer.
222
00:16:36,271 --> 00:16:37,740
- Follow me!
- Yes, sir!
223
00:16:50,021 --> 00:16:51,021
Lord Cho.
224
00:16:54,151 --> 00:16:55,321
Thank you.
225
00:17:03,931 --> 00:17:06,931
Giddyup.
226
00:17:10,840 --> 00:17:12,370
My lord, have you checked?
227
00:17:12,370 --> 00:17:14,441
Yes, it has all gone well.
228
00:17:14,681 --> 00:17:15,781
I am relieved to hear that.
229
00:17:15,781 --> 00:17:18,811
I must head to Gaegyeong immediately
and see His Majesty.
230
00:17:18,911 --> 00:17:20,450
What will you do now?
231
00:17:21,421 --> 00:17:23,051
I will go to Seogyeong, of course.
232
00:17:23,051 --> 00:17:24,691
Seogyeong is the last fortress standing.
233
00:17:24,891 --> 00:17:26,791
I may not be much help,
but I shall add to their efforts.
234
00:17:27,521 --> 00:17:30,421
If you head to Seogyeong now,
you will come face to face with the enemy.
235
00:17:30,661 --> 00:17:31,931
Come to Gaegyeong.
236
00:17:32,360 --> 00:17:34,761
- Gaegyeong?
- Yes, I will head there first.
237
00:17:35,561 --> 00:17:37,431
Giddyup.
238
00:17:42,870 --> 00:17:44,441
Do not think of going to Gaegyeong.
239
00:17:44,811 --> 00:17:45,911
Why do you say that?
240
00:17:47,041 --> 00:17:50,141
And what if Gaegyeong falls?
Will you take responsibility?
241
00:17:50,141 --> 00:17:52,580
Come now, man. Do not worry.
242
00:17:52,580 --> 00:17:55,680
As long as Seogyeong is standing,
Gaegyeong will never fall.
243
00:17:57,221 --> 00:17:59,251
I will now keep His Majesty safe
by his side.
244
00:17:59,551 --> 00:18:00,620
Let us get going.
245
00:18:03,590 --> 00:18:04,620
Let us go.
246
00:18:21,041 --> 00:18:22,180
Deputy Minister Kang.
247
00:18:22,180 --> 00:18:23,511
Yes, Your Majesty.
248
00:18:24,880 --> 00:18:26,380
I have returned.
249
00:18:26,910 --> 00:18:27,910
Yes.
250
00:18:28,751 --> 00:18:29,880
You have returned.
251
00:18:29,951 --> 00:18:31,180
Yes, Your Majesty.
252
00:18:32,491 --> 00:18:33,991
What happened to Seogyeong?
253
00:18:33,991 --> 00:18:36,090
The troops
from the northeast have arrived.
254
00:18:36,721 --> 00:18:39,531
They are ready
to do battle with the enemy.
255
00:18:40,690 --> 00:18:41,801
That is a relief to hear.
256
00:18:42,531 --> 00:18:43,900
It is a great relief.
257
00:18:48,501 --> 00:18:50,001
Deputy Minister Kang.
258
00:18:50,370 --> 00:18:52,311
What on earth are you talking about?
259
00:18:53,370 --> 00:18:56,781
We requested to pay homage in person
after deciding to surrender already.
260
00:18:57,781 --> 00:18:59,811
How come you speak of going to battle?
261
00:18:59,811 --> 00:19:03,251
And what do you mean by the troops
of the northeast moving to Seogyeong?
262
00:19:03,821 --> 00:19:05,251
Deputy Minister Kang!
263
00:19:13,961 --> 00:19:16,301
Goryeo has not surrendered.
264
00:19:16,501 --> 00:19:18,670
We have only requested to pay homage.
265
00:19:19,001 --> 00:19:20,430
What do you mean?
266
00:19:20,801 --> 00:19:22,870
Requesting to pay homage...
267
00:19:23,571 --> 00:19:25,610
means that we will surrender.
268
00:19:25,610 --> 00:19:29,311
The emperor of Khitan also thought so
and stopped his troops from advancing.
269
00:19:29,440 --> 00:19:34,011
However, nowhere in the diplomatic letter
does it mention surrendering.
270
00:19:34,650 --> 00:19:35,721
What?
271
00:19:35,880 --> 00:19:38,150
Goryeo will not surrender.
272
00:19:38,920 --> 00:19:40,321
And His Majesty...
273
00:19:40,951 --> 00:19:43,491
will never pay homage.
274
00:19:43,991 --> 00:19:45,061
Then, do you mean...
275
00:19:45,991 --> 00:19:48,430
you have returned from
deceiving the emperor of Khitan?
276
00:19:48,531 --> 00:19:50,701
Yes, that is right.
277
00:19:51,801 --> 00:19:52,971
My goodness.
278
00:19:52,971 --> 00:19:55,170
Your Majesty, did you allow...
279
00:19:55,400 --> 00:19:58,610
all of these things beforehand?
280
00:19:59,511 --> 00:20:01,311
- That is right.
- Your Majesty.
281
00:20:01,711 --> 00:20:03,410
It was an urgent matter,
282
00:20:03,410 --> 00:20:06,110
so I could not discuss it with all of you.
283
00:20:06,251 --> 00:20:07,251
For that,
284
00:20:08,281 --> 00:20:09,620
I would like to apologize.
285
00:20:09,951 --> 00:20:10,951
However,
286
00:20:11,721 --> 00:20:13,120
no matter how I think of this,
287
00:20:13,551 --> 00:20:16,721
it is not right
to surrender to Khitan now.
288
00:20:17,160 --> 00:20:18,690
Once you bow down to the enemy,
289
00:20:18,690 --> 00:20:20,761
you can never become their equal again.
290
00:20:21,160 --> 00:20:24,761
You can never take back what you give up
as you surrender either.
291
00:20:26,930 --> 00:20:30,271
You say that I must maintain this nation
even if that is what it takes,
292
00:20:31,340 --> 00:20:34,910
But our descendants who are born into
a nation barely carrying on its name...
293
00:20:35,840 --> 00:20:36,910
will undoubtedly...
294
00:20:38,140 --> 00:20:39,650
resent us.
295
00:20:45,521 --> 00:20:49,721
Right now, we are waging this war
on behalf of our descendants.
296
00:20:51,261 --> 00:20:53,930
The land that we are thinking of
handing over to the enemy...
297
00:20:54,660 --> 00:20:57,201
is the land which our descendants
will build houses and farm on.
298
00:20:58,100 --> 00:21:00,971
The annual tributes we are thinking of
paying the enemy...
299
00:21:01,600 --> 00:21:04,170
is a debt that our descendants must pay
by shedding blood and sweat.
300
00:21:04,541 --> 00:21:07,071
Please be sure to keep that in mind.
301
00:21:07,741 --> 00:21:08,741
We have...
302
00:21:10,380 --> 00:21:12,110
no right to surrender.
303
00:21:27,890 --> 00:21:29,930
How could you do this to me, Lord Kang?
304
00:21:31,930 --> 00:21:33,301
I am sorry.
305
00:21:33,301 --> 00:21:36,140
You made all of the chancellors
seem useless.
306
00:21:36,140 --> 00:21:39,771
You not only deceived
the emperor of Khitan but all of us.
307
00:21:41,170 --> 00:21:42,610
All we have before us now is death.
308
00:21:43,541 --> 00:21:47,350
Even if we want to surrender,
they will not allow us.
309
00:21:48,211 --> 00:21:50,051
How will you take responsibility for that?
310
00:21:50,051 --> 00:21:54,451
Even if it is for that reason,
we must only think about winning.
311
00:21:54,451 --> 00:21:55,791
Lord Kang!
312
00:21:55,791 --> 00:21:58,061
That is how the nation of Balhae
was ruined.
313
00:21:58,791 --> 00:22:01,090
We were trying to stop such devastation.
314
00:22:01,090 --> 00:22:04,761
Even if we have to continue existing
in a pitiful state after surrendering,
315
00:22:05,031 --> 00:22:08,400
existing and disappearing
are two very different outcomes.
316
00:22:09,471 --> 00:22:10,971
Do you seriously not know that?
317
00:22:13,241 --> 00:22:16,211
Do you think we planned
on giving them everything they asked for?
318
00:22:17,140 --> 00:22:18,180
No.
319
00:22:18,650 --> 00:22:22,051
We were going to risk our lives
and negotiate like Yeom Yoon.
320
00:22:22,221 --> 00:22:24,451
We were going to
minimize Goryeo's losses...
321
00:22:24,451 --> 00:22:26,051
and protect our nation's interests
in any way.
322
00:22:28,291 --> 00:22:29,390
But you, Lord Kang,
323
00:22:30,420 --> 00:22:32,461
took that chance away from us.
324
00:22:32,761 --> 00:22:35,600
And you have pushed us to the edge
of a precipice in this war.
325
00:22:38,201 --> 00:22:41,301
I am not sure
who our descendants will resent.
326
00:23:01,961 --> 00:23:03,561
I will resign.
327
00:23:03,561 --> 00:23:04,620
Left Senior Executive.
328
00:23:04,620 --> 00:23:06,791
Please allow me to do so.
329
00:23:06,791 --> 00:23:08,430
I am sorry about this.
330
00:23:08,600 --> 00:23:09,801
Please forgive me...
331
00:23:10,860 --> 00:23:12,130
if I have upset you.
332
00:23:12,301 --> 00:23:13,600
Your Majesty.
333
00:23:14,001 --> 00:23:17,201
I do not say this
because I am swayed by my emotions.
334
00:23:17,370 --> 00:23:21,910
I can see how you could have made
such a decision in an urgent situation.
335
00:23:22,110 --> 00:23:26,211
Also, what you said makes sense as well.
336
00:23:26,650 --> 00:23:27,680
However,
337
00:23:29,051 --> 00:23:32,051
my thoughts remain the same.
338
00:23:33,420 --> 00:23:36,221
Since my thoughts
are different from Your Majesty's,
339
00:23:36,791 --> 00:23:38,991
it is only right that I step aside...
340
00:23:39,630 --> 00:23:43,130
and open up your path as you walk forward.
341
00:23:43,400 --> 00:23:45,201
- Left Senior Executive.
- Your Majesty.
342
00:23:45,701 --> 00:23:49,971
If you have already decided to fight back,
343
00:23:50,140 --> 00:23:54,340
you should fill the court with officials
who share the same opinion...
344
00:23:54,340 --> 00:23:57,110
and reduce exhaustive arguments.
345
00:23:57,880 --> 00:24:00,751
The court must work together
in perfect order...
346
00:24:01,051 --> 00:24:04,251
to be able to achieve anything.
347
00:24:07,620 --> 00:24:10,090
This is my request as your old vassal.
348
00:24:11,160 --> 00:24:12,190
Please...
349
00:24:13,330 --> 00:24:16,061
accept my resignation.
350
00:24:20,701 --> 00:24:23,071
So, what did you decide?
351
00:24:23,801 --> 00:24:26,071
In the end, I allowed it.
352
00:24:27,440 --> 00:24:29,880
I could not think of any words
to convince him not to.
353
00:24:32,350 --> 00:24:33,511
It is difficult.
354
00:24:34,211 --> 00:24:35,551
While trying to protect Seogyeong,
355
00:24:36,650 --> 00:24:38,150
I lost my chancellors.
356
00:24:40,021 --> 00:24:41,390
Once you gain something,
357
00:24:42,521 --> 00:24:44,061
you must lose something too.
358
00:24:45,961 --> 00:24:49,130
He will soon return to court again.
359
00:24:52,571 --> 00:24:56,600
The Left Senior Executive is a vassal
who cares for Goryeo more than anyone.
360
00:24:56,670 --> 00:24:59,011
Please give him some time.
361
00:25:01,640 --> 00:25:04,541
Yes, I will do so.
362
00:25:09,120 --> 00:25:10,380
Now,
363
00:25:11,580 --> 00:25:14,420
there really is no other way
but to win the war.
364
00:25:14,991 --> 00:25:17,561
Yes, that is right.
365
00:25:18,190 --> 00:25:20,531
Never let yourself waver.
366
00:25:20,531 --> 00:25:24,360
Then, you will lose everything,
not just one.
367
00:25:27,731 --> 00:25:28,771
Right.
368
00:25:29,640 --> 00:25:30,870
I will keep that in mind.
369
00:25:34,571 --> 00:25:35,580
And...
370
00:25:37,011 --> 00:25:38,041
thank you...
371
00:25:41,481 --> 00:25:43,150
for returning safely.
372
00:25:46,821 --> 00:25:48,150
Thank you for your boundless generosity.
373
00:26:29,160 --> 00:26:30,301
I am back.
374
00:26:35,571 --> 00:26:37,870
Is there any food? I am famished.
375
00:26:47,680 --> 00:26:50,451
Did those Khitan jerks
not even give you anything to eat?
376
00:26:51,481 --> 00:26:52,850
Of course, they did.
377
00:26:52,850 --> 00:26:55,390
They treated me very well
for I went there as Goryeo's envoy.
378
00:26:56,660 --> 00:26:58,930
Then you should have stayed there
to enjoy being treated well.
379
00:26:58,930 --> 00:26:59,991
Why did you return?
380
00:27:01,190 --> 00:27:03,501
Nothing tastes better
than your home-cooked meals.
381
00:27:03,630 --> 00:27:06,231
Oh, boy. I raised a bull.
382
00:27:07,201 --> 00:27:08,301
That is what cattle do.
383
00:27:09,100 --> 00:27:11,501
Even if you leave them in a faraway place,
384
00:27:11,501 --> 00:27:13,910
they somehow come back
and find their barn.
385
00:27:14,471 --> 00:27:17,080
For this. To eat their fodder.
386
00:27:18,241 --> 00:27:20,451
Goodness. Dear me.
387
00:27:23,481 --> 00:27:24,481
My gosh.
388
00:27:39,231 --> 00:27:40,231
This is where you can see...
389
00:27:40,231 --> 00:27:42,201
Seogyeong Fortress clearly,
as you have asked.
390
00:27:47,640 --> 00:27:49,580
That is Seogyeong Fortress.
391
00:27:52,311 --> 00:27:55,580
The Spearhead Commander
is attacking the north gate now.
392
00:28:07,660 --> 00:28:09,731
We will open the gates and go to battle.
393
00:28:10,531 --> 00:28:13,370
We should launch our counterattack
before we are completely surrounded.
394
00:28:13,630 --> 00:28:15,100
That will not work.
395
00:28:15,471 --> 00:28:17,140
The enemy brought countless soldiers.
396
00:28:17,140 --> 00:28:18,400
If we do nothing but hide in the fortress,
397
00:28:18,400 --> 00:28:20,211
we will be completely besieged in no time.
398
00:28:21,110 --> 00:28:24,180
We must go to battle
before we are totally trapped in here.
399
00:28:24,910 --> 00:28:27,251
Yes, I agree.
400
00:28:27,451 --> 00:28:28,511
Entrust him with it.
401
00:28:29,080 --> 00:28:31,580
He is the brave general, Ji Chae Moon.
402
00:28:37,190 --> 00:28:38,360
Officer Tak.
403
00:28:59,880 --> 00:29:01,251
Open the gates!
404
00:29:04,350 --> 00:29:05,590
Attack!
405
00:29:12,660 --> 00:29:13,930
(Seogyeong Fortress)
406
00:29:15,600 --> 00:29:17,330
(Heunghwajin)
407
00:29:40,390 --> 00:29:41,920
(Jung Sung, Commander of Heunghwajin)
408
00:29:44,791 --> 00:29:46,761
I do not see a single Khitan soldier.
409
00:29:46,761 --> 00:29:48,160
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
410
00:29:49,731 --> 00:29:50,801
Let us keep going.
411
00:29:54,531 --> 00:29:56,471
- I think they saw us.
- Raise your bow.
412
00:30:01,870 --> 00:30:03,410
They are Goryeo soldiers.
Put down your bows.
413
00:30:06,110 --> 00:30:07,150
Kim Sook Heung.
414
00:30:07,150 --> 00:30:08,150
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
415
00:30:09,451 --> 00:30:10,451
Officer Yang.
416
00:30:12,491 --> 00:30:14,751
Why are you acting like a thief cat?
417
00:30:15,350 --> 00:30:17,021
Are you on your way
to steal some fish or something?
418
00:30:21,390 --> 00:30:23,031
It looked like the siege was lifted,
419
00:30:23,031 --> 00:30:25,100
so we were patrolling the area
outside the fortress.
420
00:30:33,311 --> 00:30:35,640
Where are Khitan's main forces
at the moment?
421
00:30:35,940 --> 00:30:37,940
They have all gone south.
422
00:30:38,211 --> 00:30:40,251
South? Toward Samsuchae?
423
00:30:40,451 --> 00:30:41,511
No.
424
00:30:41,680 --> 00:30:44,080
Samsuchae has already fallen.
425
00:30:44,680 --> 00:30:46,751
I heard the commander at Samsuchae
was captured...
426
00:30:46,751 --> 00:30:47,890
and killed by the Khitans.
427
00:30:54,330 --> 00:30:55,360
What?
428
00:30:56,731 --> 00:30:57,761
The commander died?
429
00:30:58,971 --> 00:31:00,001
Yes.
430
00:31:03,701 --> 00:31:04,771
Commander...
431
00:31:11,440 --> 00:31:12,811
Then what about Tongju Fortress?
432
00:31:13,451 --> 00:31:15,150
Thankfully, they are still holding out.
433
00:31:15,350 --> 00:31:16,350
However,
434
00:31:16,751 --> 00:31:19,991
Gwakju, Yeongju,
and Sukju have all fallen.
435
00:31:20,791 --> 00:31:22,291
Now, Seogyeong Fortress is...
436
00:31:22,291 --> 00:31:23,961
the only fortress standing
on the way to Gaegyeong.
437
00:31:24,561 --> 00:31:26,860
The Khitan army is utilizing
all their military manpower...
438
00:31:26,860 --> 00:31:28,791
to seize Seogyeong.
439
00:31:29,600 --> 00:31:32,001
What is the situation like
at the fortresses that have fallen?
440
00:31:32,001 --> 00:31:33,231
As for Yeongju and Sukju,
441
00:31:33,231 --> 00:31:35,071
the Khitan scoundrels
burned down the fortresses.
442
00:31:35,571 --> 00:31:38,571
As for Gwakju, 6,000 Khitan soldiers
are stationed there now.
443
00:31:38,571 --> 00:31:41,311
About 7,000 Goryeo prisoners
are also held captive there.
444
00:31:43,541 --> 00:31:46,551
Can Seogyeong continue to hold out?
I am concerned.
445
00:31:49,021 --> 00:31:50,650
You know from experience...
446
00:31:50,981 --> 00:31:52,491
how ruthless and brutal...
447
00:31:53,620 --> 00:31:55,051
those Khitan scoundrels are.
448
00:32:00,630 --> 00:32:02,501
- Hurrah!
- Hurrah!
449
00:32:02,501 --> 00:32:05,900
- Hurrah!
- Hurrah!
450
00:32:05,900 --> 00:32:07,830
- Hurrah!
- Hurrah!
451
00:32:07,830 --> 00:32:10,771
- Hurrah!
- Hurrah!
452
00:32:11,400 --> 00:32:13,170
- Hurrah!
- Hurrah!
453
00:32:14,170 --> 00:32:17,281
- Hurrah!
- Hurrah!
454
00:32:17,811 --> 00:32:19,451
- Hurrah!
- Hurrah!
455
00:32:23,150 --> 00:32:24,850
- Hurrah!
- Hurrah!
456
00:32:24,850 --> 00:32:27,521
- Hurrah!
- Hurrah for our victorious army!
457
00:32:27,791 --> 00:32:29,021
- Hurrah!
- Hurrah!
458
00:32:29,491 --> 00:32:30,620
Well done.
459
00:32:31,690 --> 00:32:32,991
- Hurrah!
- Hurrah!
460
00:32:35,430 --> 00:32:36,761
Hurrah!
461
00:32:36,761 --> 00:32:39,231
- Hurrah!
- Hurrah!
462
00:32:39,231 --> 00:32:40,330
Hurrah!
463
00:32:42,741 --> 00:32:44,440
- Hurrah!
- Hurrah!
464
00:32:44,640 --> 00:32:47,811
Our troops in Seogyeong
are on a winning streak.
465
00:32:48,311 --> 00:32:51,781
Deputy General Ji Chae Moon
and General Dae Do Soo...
466
00:32:51,781 --> 00:32:54,180
are taking turns
to defeat Khitan's troops.
467
00:32:54,350 --> 00:32:55,850
Monk Beopeon...
468
00:32:55,850 --> 00:32:58,251
also joined them
with the warrior monks in the Northwest...
469
00:32:58,251 --> 00:33:00,721
and had won a few battles already.
470
00:33:01,150 --> 00:33:02,561
Is that all true?
471
00:33:02,791 --> 00:33:03,961
Yes, Your Majesty.
472
00:33:04,521 --> 00:33:06,561
Officer Tak in the Northeast said...
473
00:33:06,860 --> 00:33:08,461
that we would soon be able to...
474
00:33:08,461 --> 00:33:10,830
drive them out
to the north of the Chongchon River.
475
00:33:28,880 --> 00:33:29,920
See?
476
00:33:30,951 --> 00:33:32,551
Our army did it.
477
00:33:33,350 --> 00:33:35,451
All we did was
give them the opportunity to fight,
478
00:33:35,451 --> 00:33:37,390
and they are delighting us
with this news of victory.
479
00:33:41,261 --> 00:33:44,561
The brave general of the Northeast
is wiping out Khitan's mounted troops...
480
00:33:45,061 --> 00:33:48,430
while the descendent of Balhae
is avenging his motherland.
481
00:33:49,501 --> 00:33:50,940
Even monks at the temples...
482
00:33:51,440 --> 00:33:54,041
have picked up swords and spears...
483
00:33:54,241 --> 00:33:55,410
to save the innocent people of Goryeo.
484
00:33:56,541 --> 00:33:57,840
Had we surrendered,
485
00:33:58,680 --> 00:34:01,451
all of them would have wailed
while beating their chests.
486
00:34:04,150 --> 00:34:07,090
Never utter the word, "surrender," again.
487
00:34:09,090 --> 00:34:10,420
Khitan...
488
00:34:11,420 --> 00:34:13,291
can never conquer Goryeo.
489
00:34:14,390 --> 00:34:15,830
Goryeo...
490
00:34:17,561 --> 00:34:19,630
will win this war, no matter what.
491
00:34:20,100 --> 00:34:22,571
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
492
00:34:30,280 --> 00:34:32,080
I plan to reclaim Gwakju.
493
00:34:32,540 --> 00:34:34,151
- Pardon me?
- Right now, Gwakju is...
494
00:34:34,151 --> 00:34:35,911
the only foothold
that the Khitan army has.
495
00:34:36,181 --> 00:34:37,421
So once we recapture Gwakju,
496
00:34:37,421 --> 00:34:39,550
the Khitan army will have no shelter left
where they can regroup...
497
00:34:39,550 --> 00:34:40,751
in the worst-case scenario.
498
00:34:41,350 --> 00:34:44,721
They will also lose the only place
where they can safely store...
499
00:34:44,721 --> 00:34:45,790
their military provisions and supplies.
500
00:34:46,521 --> 00:34:48,530
- Officer Yang.
- The Khitan army...
501
00:34:48,530 --> 00:34:50,330
has pushed too deep into our territory.
502
00:34:50,701 --> 00:34:52,401
If they lose their only foothold
in their current situation,
503
00:34:52,501 --> 00:34:54,870
they will be completely trapped
in our territory.
504
00:34:56,800 --> 00:34:59,700
They will have to withdraw their troops
to avoid annihilation.
505
00:35:02,370 --> 00:35:04,040
We will leave behind
the minimum number of soldiers needed.
506
00:35:04,040 --> 00:35:06,111
Get ready to advance on Gwakju right away.
507
00:35:07,551 --> 00:35:08,910
I cannot do that.
508
00:35:11,350 --> 00:35:12,421
General Jung.
509
00:35:13,551 --> 00:35:14,620
Officer Yang.
510
00:35:15,321 --> 00:35:16,890
We have done enough.
511
00:35:18,490 --> 00:35:20,890
We defended the fortress against
400,000 Khitan soldiers for 7 days.
512
00:35:21,191 --> 00:35:22,990
While we were doing that,
513
00:35:22,990 --> 00:35:24,401
over half of the soldiers
at Heunghwajin died.
514
00:35:25,330 --> 00:35:28,171
I know. Of course, I know that too.
515
00:35:28,571 --> 00:35:31,071
However,
this is our chance to end the war.
516
00:35:31,071 --> 00:35:32,941
That is only if we succeed.
517
00:35:33,271 --> 00:35:36,671
You know very well how hard it is
to take over a fortress.
518
00:35:36,870 --> 00:35:40,080
An army of 400,000 lost against 4,000.
That is siege warfare.
519
00:35:40,180 --> 00:35:42,751
But to reclaim Gwakju?
520
00:35:45,521 --> 00:35:47,390
I do not want to kill...
521
00:35:47,921 --> 00:35:50,120
Heunghwajin soldiers
with such a reckless attack.
522
00:35:53,120 --> 00:35:55,591
This is an order. Obey it.
523
00:36:04,841 --> 00:36:06,600
Then take my head.
524
00:36:08,240 --> 00:36:09,611
I am the Commander of Heunghwajin.
525
00:36:10,111 --> 00:36:11,640
Before you take my head,
526
00:36:11,910 --> 00:36:14,310
none of my soldiers will take part in it.
527
00:36:33,260 --> 00:36:35,700
Then I will go alone.
528
00:36:38,001 --> 00:36:41,140
I cannot kill another Goryeo person
with my hands.
529
00:36:43,111 --> 00:36:44,381
Officer Yang.
530
00:36:44,611 --> 00:36:46,680
I will gather
the scattered troops if I must...
531
00:36:47,211 --> 00:36:49,010
and take back Gwakju.
532
00:36:49,680 --> 00:36:52,381
I leave Heunghwajin
in your care until then.
533
00:37:21,580 --> 00:37:22,611
Officer Yang!
534
00:37:24,151 --> 00:37:25,680
Take 700 soldiers with you.
535
00:37:25,850 --> 00:37:27,120
But nothing more than that.
536
00:37:27,120 --> 00:37:29,751
Reinforce the rest from Tongju Fortress.
537
00:37:29,751 --> 00:37:31,260
They will be able to spare a few.
538
00:37:33,660 --> 00:37:35,390
- Thank you.
- Officer Yang.
539
00:37:36,830 --> 00:37:38,401
Please reconsider it.
540
00:37:38,401 --> 00:37:41,631
We are not the only Goryeo soldiers.
541
00:37:41,631 --> 00:37:45,301
But we are probably the only ones
thinking of reclaiming Gwakju.
542
00:38:13,700 --> 00:38:14,830
Be careful.
543
00:38:16,401 --> 00:38:17,470
Be safe.
544
00:38:22,111 --> 00:38:23,111
Let us go.
545
00:38:30,950 --> 00:38:33,321
- Do not worry.
- Go back.
546
00:38:33,321 --> 00:38:36,151
- Goodbye, Mother.
- My dear.
547
00:38:36,450 --> 00:38:37,790
Come back safely.
548
00:38:37,790 --> 00:38:40,531
- Father.
- My son.
549
00:38:43,930 --> 00:38:47,470
Your Majesty.
What brings you all the way here?
550
00:38:47,671 --> 00:38:49,870
I came to ask how you were doing.
551
00:38:52,540 --> 00:38:54,010
I am much obliged.
552
00:38:54,571 --> 00:38:58,441
However, do not bother yourself
with such a thing during the war.
553
00:38:59,040 --> 00:39:00,810
Please devote yourself
to the country's affairs.
554
00:39:01,711 --> 00:39:03,051
This, too, is a country's affair.
555
00:39:04,950 --> 00:39:07,720
- Excuse me?
- Have you heard the Goryeo army...
556
00:39:07,720 --> 00:39:08,890
is winning battle after battle?
557
00:39:08,890 --> 00:39:10,790
Yes, I have.
558
00:39:11,220 --> 00:39:12,990
It is a great relief.
559
00:39:13,191 --> 00:39:16,560
Indeed. It is a relief and grateful news.
560
00:39:16,731 --> 00:39:20,160
I received a message from the northwest
temporary government officer today...
561
00:39:20,301 --> 00:39:21,671
for the first time in a while.
562
00:39:21,801 --> 00:39:23,970
Do you mean from Heunghwajin?
563
00:39:23,970 --> 00:39:25,001
Yes.
564
00:39:25,171 --> 00:39:27,410
He will gather soldiers
from Heunghwajin and Tongju Fortress...
565
00:39:27,740 --> 00:39:29,771
to attack the Khitan's rear.
566
00:39:31,810 --> 00:39:34,450
The generals on the battlefield
will keep fighting hard,
567
00:39:34,450 --> 00:39:36,910
so he wants us not to waver.
568
00:39:38,281 --> 00:39:39,381
What...
569
00:39:40,021 --> 00:39:42,521
What a truly pleasant message.
570
00:39:45,260 --> 00:39:46,921
That is why I am here.
571
00:39:48,731 --> 00:39:49,790
Please...
572
00:39:50,631 --> 00:39:52,031
return to the court.
573
00:39:53,801 --> 00:39:55,131
Your Majesty.
574
00:39:55,330 --> 00:39:57,301
I am a very greedy man.
575
00:39:58,171 --> 00:39:59,970
Neither do I want to lose my subject...
576
00:40:00,001 --> 00:40:01,740
nor lose our victory.
577
00:40:02,771 --> 00:40:04,040
Come to the court.
578
00:40:04,381 --> 00:40:06,711
You have devoted your whole life
to the court.
579
00:40:07,611 --> 00:40:10,410
When the moment comes
when we win this battle,
580
00:40:11,180 --> 00:40:12,551
you must...
581
00:40:13,381 --> 00:40:15,120
be there.
582
00:40:18,160 --> 00:40:19,260
Please.
583
00:40:20,861 --> 00:40:22,760
Satisfy my greed.
584
00:40:27,401 --> 00:40:31,401
Save us, merciful Buddha.
585
00:40:31,401 --> 00:40:33,700
Save us, merciful Buddha.
586
00:40:33,700 --> 00:40:38,240
Save us, merciful Buddha.
587
00:40:38,240 --> 00:40:42,810
Save us, merciful Buddha.
588
00:40:51,160 --> 00:40:54,191
All Goryeo men are cunning.
589
00:40:54,290 --> 00:40:55,430
You...
590
00:40:55,760 --> 00:40:58,961
are a kind I must not show mercy to.
591
00:40:59,260 --> 00:41:02,700
I will burn the whole of Goryeo.
592
00:41:03,171 --> 00:41:06,100
I will show the entire world
what happens...
593
00:41:07,310 --> 00:41:10,740
when you anger me.
594
00:41:18,381 --> 00:41:19,381
Your Majesty!
595
00:41:25,220 --> 00:41:27,461
Why is the battle
making such slow progress?
596
00:41:27,961 --> 00:41:30,031
When will Seogyeong be brought down?
597
00:41:32,901 --> 00:41:36,501
Wipe out all those wild Goryeo soldiers.
598
00:41:36,771 --> 00:41:37,801
Do it at once!
599
00:41:38,441 --> 00:41:39,501
Yes, Your Majesty.
600
00:41:45,680 --> 00:41:47,350
Giddyap!
601
00:41:47,481 --> 00:41:49,350
- Giddyap!
- Run!
602
00:41:50,151 --> 00:41:51,781
Stop, Deputy General.
603
00:41:51,921 --> 00:41:53,151
We have come too far.
604
00:41:54,651 --> 00:41:56,290
Kill every one of them!
605
00:42:10,100 --> 00:42:12,071
Good grief. And so?
606
00:42:12,700 --> 00:42:14,441
What happened to the Deputy General?
607
00:42:14,540 --> 00:42:16,611
After losing his soldiers
and being chased by the Khitans,
608
00:42:16,611 --> 00:42:18,040
he ran away to the south.
609
00:42:21,251 --> 00:42:22,251
Understood.
610
00:42:24,781 --> 00:42:26,921
Darn it. How could this happen?
611
00:42:29,151 --> 00:42:30,921
How could Ji Chae Moon lose?
612
00:42:30,921 --> 00:42:32,060
(Goryeo)
613
00:42:32,060 --> 00:42:33,260
Ji Chae Moon...
614
00:42:35,231 --> 00:42:36,361
Officer Tak.
615
00:42:36,890 --> 00:42:39,861
Allow me to head out
and rescue the Deputy General.
616
00:42:41,131 --> 00:42:43,430
- Do not leave the fortress.
- Officer Tak!
617
00:42:44,801 --> 00:42:46,470
I am telling you not to leave!
618
00:42:49,711 --> 00:42:51,611
Closely guard the fortress gates.
619
00:42:51,781 --> 00:42:54,510
No one is to launch an attack from now on.
620
00:42:54,680 --> 00:42:56,410
Until the Khitan soldiers fall back,
621
00:42:57,151 --> 00:42:59,251
we will only protect Seogyeong Fortress.
622
00:42:59,251 --> 00:43:00,251
Understood?
623
00:43:00,251 --> 00:43:01,321
- Yes, sir.
- Yes, sir.
624
00:43:07,361 --> 00:43:08,461
What now?
625
00:43:15,501 --> 00:43:19,501
(Tongju, Gwakju, Seogyeong)
626
00:43:19,700 --> 00:43:22,841
(Tongju Fortress)
627
00:43:25,611 --> 00:43:27,140
We cannot spare much.
628
00:43:27,281 --> 00:43:28,510
The most...
629
00:43:29,381 --> 00:43:31,220
I can give you is 1,000.
630
00:43:31,450 --> 00:43:34,521
The rest have to guard the fortress
for any possibilities.
631
00:43:37,490 --> 00:43:40,091
Over 6,000 Khitan soldiers
are in Gwakju Fortress alone.
632
00:43:40,660 --> 00:43:43,691
The battle will be a long shot
with only 1,700 soldiers.
633
00:43:44,631 --> 00:43:47,330
When did we only fight battles
we could win?
634
00:43:48,370 --> 00:43:50,841
Well, that is true.
635
00:43:51,540 --> 00:43:53,501
We must reclaim Gwakju no matter what.
636
00:43:54,271 --> 00:43:56,571
Only then can we end this war.
637
00:44:09,151 --> 00:44:12,691
Does the Temporary Government Officer
truly need you?
638
00:44:12,691 --> 00:44:16,091
Yes. He asked me for my support in person.
639
00:44:17,461 --> 00:44:18,600
Allow me to go.
640
00:44:18,731 --> 00:44:22,100
Having someone like me
only causes you headaches, doesn't it?
641
00:44:27,401 --> 00:44:28,510
Run faster!
642
00:44:30,981 --> 00:44:32,281
Hurry!
643
00:44:32,580 --> 00:44:34,410
Temporary Government Officer!
644
00:44:36,251 --> 00:44:37,751
Good grief, that little...
645
00:44:42,651 --> 00:44:43,720
Officer Tak.
646
00:44:48,290 --> 00:44:49,490
Are you all right?
647
00:44:51,330 --> 00:44:52,430
Yes.
648
00:44:55,771 --> 00:44:57,071
My apologies, General.
649
00:44:59,040 --> 00:45:00,841
Earlier, I was too rash.
650
00:45:02,111 --> 00:45:03,171
Do not worry.
651
00:45:03,640 --> 00:45:06,341
You trusted the Deputy General
very much, did you not?
652
00:45:08,080 --> 00:45:09,580
Honestly, I did.
653
00:45:11,481 --> 00:45:13,021
I still cannot believe it.
654
00:45:13,421 --> 00:45:15,620
He has fought against the Jurchen
for years...
655
00:45:16,350 --> 00:45:18,521
but has never lost one battle.
656
00:45:19,861 --> 00:45:20,890
Anyway...
657
00:45:21,990 --> 00:45:23,961
Where are the Khitan soldiers?
658
00:45:25,560 --> 00:45:27,361
They will soon swarm in.
659
00:45:27,901 --> 00:45:29,430
They will come all at once...
660
00:45:30,470 --> 00:45:32,370
and besiege us on all four sides.
661
00:45:34,341 --> 00:45:35,370
Then,
662
00:45:37,171 --> 00:45:38,711
we will all die now.
663
00:45:40,281 --> 00:45:41,680
Officer Tak.
664
00:45:42,751 --> 00:45:46,281
Why not just attack first instead?
665
00:45:46,281 --> 00:45:48,051
- What?
- The emperor of Khitan...
666
00:45:48,051 --> 00:45:49,651
is staying in a secluded temple.
667
00:45:50,151 --> 00:45:51,691
We just have to get rid of him, do we not?
668
00:45:54,531 --> 00:45:56,031
Well, then...
669
00:45:56,191 --> 00:45:59,160
That is right.
Let us finish this war ourselves.
670
00:45:59,560 --> 00:46:02,200
You should attack
through the eastern gates.
671
00:46:02,200 --> 00:46:04,600
Then, I will attack
through the western gates.
672
00:46:05,140 --> 00:46:08,071
Let us attack from both sides
and take down the emperor of Khitan.
673
00:46:08,071 --> 00:46:09,711
- What do you say?
- Yes.
674
00:46:10,470 --> 00:46:11,611
That is what I have been hoping for.
675
00:46:11,941 --> 00:46:14,651
If only I could kill the emperor of Khitan
with my own hands,
676
00:46:14,651 --> 00:46:15,751
I will do whatever it takes.
677
00:46:16,850 --> 00:46:19,781
- Then let us go.
- Yes, Officer Tak.
678
00:46:29,160 --> 00:46:32,100
General Dae Do Soo has just left
through the eastern gates.
679
00:46:34,160 --> 00:46:35,700
Open the gates!
680
00:46:37,841 --> 00:46:39,001
Follow me!
681
00:46:39,370 --> 00:46:40,370
- Yes, sir!
- Yes, sir!
682
00:46:57,691 --> 00:46:59,160
Wait, but why is he heading that way?
683
00:46:59,160 --> 00:47:00,160
I know.
684
00:47:01,060 --> 00:47:03,330
The emperor of Khitan is
in the opposite direction.
685
00:47:07,731 --> 00:47:08,771
Officer Tak.
686
00:47:12,501 --> 00:47:13,740
What do you mean?
687
00:47:13,901 --> 00:47:15,010
Tell me again.
688
00:47:15,771 --> 00:47:17,310
The temporary government officer
of the northeast...
689
00:47:17,310 --> 00:47:19,341
has abandoned Seogyeong Fortress
and has run away.
690
00:47:20,740 --> 00:47:21,810
No...
691
00:47:23,310 --> 00:47:25,881
Then, who is keeping Seogyeong safe?
692
00:47:25,881 --> 00:47:27,251
There is no one.
693
00:47:28,251 --> 00:47:31,421
Deputy General Ji Chae Moon
is being chased by Khitan troops.
694
00:47:31,861 --> 00:47:33,760
And General Dae Do Soo
was taken captive...
695
00:47:33,760 --> 00:47:35,131
while attacking the emperor of Khitan.
696
00:47:37,290 --> 00:47:40,330
Your Majesty,
you must evacuate immediately.
697
00:47:40,731 --> 00:47:42,700
Seogyeong will fall soon.
698
00:48:00,680 --> 00:48:04,321
(Korea-Khitan War)
699
00:48:38,091 --> 00:48:40,490
Give up. It is an imprudent fight.
700
00:48:40,490 --> 00:48:43,861
If we endure just a little while longer,
we can win.
701
00:48:43,861 --> 00:48:46,060
How are we to buy more time?
702
00:48:46,060 --> 00:48:48,071
You must flee the palace.
703
00:48:48,231 --> 00:48:49,430
We have lost.
704
00:48:49,430 --> 00:48:52,200
The Khitan army will
soon arrive in Gaegyeong.
705
00:48:52,501 --> 00:48:55,611
I will remain in Gaegyeong.
706
00:48:56,476 --> 00:48:58,376
Dramaday.me
48298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.