All language subtitles for Korea-Khitan War S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,791 --> 00:00:51,990 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,990 --> 00:00:53,330 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,330 --> 00:00:54,630 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:55,761 --> 00:00:57,500 Set off the battle. 5 00:00:58,231 --> 00:01:00,270 Set off the battle! 6 00:01:01,740 --> 00:01:03,471 (Episode 10) 7 00:01:23,220 --> 00:01:24,461 I have returned. 8 00:01:26,891 --> 00:01:28,800 There is no need to head to battle. 9 00:01:28,800 --> 00:01:30,701 Seogyeong has surrendered. 10 00:01:36,040 --> 00:01:39,110 The Deputy Mayor of Seogyeong sent this letter to His Majesty. 11 00:01:39,141 --> 00:01:40,711 How come you came alone? 12 00:01:41,580 --> 00:01:43,141 Where are the other envoys? 13 00:01:44,211 --> 00:01:47,750 They are getting ready to welcome His Majesty at Seogyeong Fortress. 14 00:01:47,851 --> 00:01:48,951 So? 15 00:01:49,421 --> 00:01:53,220 You came here all by yourself without a single guard? 16 00:01:54,120 --> 00:01:57,331 Why should I have guards escort me? I have no reason to be afraid of. 17 00:01:57,760 --> 00:01:59,930 Goryeo has already put down its weapons, 18 00:02:00,191 --> 00:02:03,400 and I now consider myself one of Khitan's vassals. 19 00:02:04,001 --> 00:02:07,640 I have no reason to be afraid of coming here all by myself. 20 00:02:07,670 --> 00:02:09,001 (Yelu Pennu) 21 00:02:09,540 --> 00:02:10,540 (Yelu Dilu) 22 00:02:11,411 --> 00:02:12,810 Please let me through... 23 00:02:13,040 --> 00:02:15,180 so that I can deliver this letter to His Majesty. 24 00:02:46,711 --> 00:02:50,340 It is a letter from the Deputy Mayor of Seogyeong. 25 00:02:50,650 --> 00:02:53,650 He will obey Your Majesty's wishes and surrender. 26 00:02:59,990 --> 00:03:01,960 The Khitan officials in Seogyeong... 27 00:03:01,960 --> 00:03:04,490 are arranging Your Majesty's accommodation at the moment. 28 00:03:04,860 --> 00:03:08,330 I suggest you go to Seogyeong Fortress as soon as the sun comes up. 29 00:03:08,531 --> 00:03:10,460 Why should I do that? 30 00:03:10,460 --> 00:03:13,170 You have been staying in this barren field for a while, 31 00:03:13,170 --> 00:03:16,341 so you should now stay in a place that is more comfortable. 32 00:03:16,971 --> 00:03:19,640 And when the King of Goryeo visits Your Majesty to pay homage, 33 00:03:19,640 --> 00:03:22,210 it would look better if you were in Seogyeong to accept his homage... 34 00:03:22,210 --> 00:03:24,151 than here. 35 00:03:25,181 --> 00:03:26,210 Is that so? 36 00:03:27,110 --> 00:03:28,281 I will think about it. 37 00:03:29,151 --> 00:03:30,480 Thank you for your hard work. 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,651 Go and get some rest. 39 00:03:32,290 --> 00:03:33,721 Yes, Your Majesty. 40 00:03:44,901 --> 00:03:46,700 Tell the soldiers to go back to sleep. 41 00:03:49,700 --> 00:03:51,170 - Your Majesty. - Do it now! 42 00:03:51,441 --> 00:03:52,811 Had he arrived even a moment later, 43 00:03:52,811 --> 00:03:55,140 we would have made a grave mistake because of you. 44 00:03:55,210 --> 00:03:56,881 I would have been seen as a petty emperor... 45 00:03:56,881 --> 00:03:58,710 attacking a country that had already surrendered. 46 00:03:58,710 --> 00:04:01,151 - However, the circumstances tell me... - That is enough! 47 00:04:02,920 --> 00:04:06,191 Who would dare to deceive the Emperor of the Great Khitan Empire? 48 00:04:06,390 --> 00:04:09,520 Who, in the world, has the guts to deceive me? 49 00:04:13,191 --> 00:04:15,661 Commander, listen to me carefully. 50 00:04:16,161 --> 00:04:17,330 Everything that happens in this war... 51 00:04:17,501 --> 00:04:20,170 will be recorded in detail and go down in history. 52 00:04:20,270 --> 00:04:21,270 Please... 53 00:04:22,571 --> 00:04:24,140 do not make a single mistake. 54 00:04:24,871 --> 00:04:26,341 Yes, Your Majesty. 55 00:04:32,681 --> 00:04:34,851 Keep sending scouts. 56 00:04:34,980 --> 00:04:38,091 We need to know exactly what is happening in Seogyeong right now. 57 00:04:38,091 --> 00:04:39,790 We must find out. 58 00:04:39,790 --> 00:04:41,691 Yes, Commander. 59 00:05:07,981 --> 00:05:09,280 Promise me... 60 00:05:11,191 --> 00:05:12,191 that you will be sure... 61 00:05:13,090 --> 00:05:14,220 to return. 62 00:05:17,260 --> 00:05:18,561 Yes, Your Majesty. 63 00:05:18,791 --> 00:05:20,931 You have my word that I will return no matter what. 64 00:05:33,311 --> 00:05:34,311 Hey. 65 00:05:35,041 --> 00:05:36,441 Look at the sky. 66 00:05:38,051 --> 00:05:40,510 My, were there always so many stars in the sky? 67 00:05:41,950 --> 00:05:44,150 Now that the sun has set and the moon has risen, 68 00:05:44,150 --> 00:05:45,150 (Jang Yeon Woo, Field Deputy Commander) 69 00:05:45,150 --> 00:05:46,650 this is paradise. 70 00:05:46,991 --> 00:05:48,491 Over the mountains in Sukju, 71 00:05:48,791 --> 00:05:51,061 they are cutting off the heads of the dead Goryeo soldiers, 72 00:05:51,991 --> 00:05:55,330 but here I am in the woods, mesmerized by the Milky Way. 73 00:05:57,001 --> 00:05:58,770 This is no time to be writing a poem. 74 00:05:59,001 --> 00:06:00,231 Where should we go now? 75 00:06:01,900 --> 00:06:03,001 I am not sure. 76 00:06:03,001 --> 00:06:04,371 We should go to Seogyeong. 77 00:06:04,671 --> 00:06:06,171 It is our last remaining fortress. 78 00:06:06,311 --> 00:06:07,981 If I go there, 79 00:06:08,541 --> 00:06:10,441 and if Seogyeong also falls because of me, then what do I do? 80 00:06:11,181 --> 00:06:12,650 - Pardon? - When I was... 81 00:06:12,780 --> 00:06:14,350 in Samsuchae, 82 00:06:14,350 --> 00:06:16,251 Goryeo's 300,000 soldiers were defeated. 83 00:06:16,251 --> 00:06:17,921 When I went to Yeongju, Yeongju Fortress fell. 84 00:06:17,921 --> 00:06:20,491 Then I went to Sukju, and Sukju Fortress fell into the enemy's hands too. 85 00:06:21,890 --> 00:06:25,090 I bet Seogyeong Fortress will also fall if I go to Seogyeong. 86 00:06:25,090 --> 00:06:27,460 Then where will you go now? 87 00:06:30,700 --> 00:06:32,001 That is enough. Get up already. 88 00:06:32,830 --> 00:06:34,241 We must go to Seogyeong. 89 00:06:34,241 --> 00:06:35,840 All we have done is run away. 90 00:06:36,571 --> 00:06:38,410 Should we not fight properly for once? 91 00:06:39,441 --> 00:06:40,741 Are you scared? 92 00:06:40,741 --> 00:06:43,210 You... Do not insult me. 93 00:06:43,210 --> 00:06:45,311 I told you it was to save Seogyeong. 94 00:06:45,311 --> 00:06:46,580 Then you can remain here alone. 95 00:06:46,580 --> 00:06:48,681 Get up. We are going to Seogyeong. 96 00:06:49,280 --> 00:06:50,321 - Get up. - All right. 97 00:06:50,321 --> 00:06:51,491 - Be ashamed of yourself. - We are to go to Seogyeong. 98 00:06:54,921 --> 00:06:58,561 I am sincerely worried about Seogyeong, all right? 99 00:06:58,830 --> 00:07:01,631 Are you fine with Seogyeong falling down? Are you? 100 00:07:09,100 --> 00:07:11,311 Out of all the Goryeo people, as many as the stars, 101 00:07:11,811 --> 00:07:14,381 who will acknowledge my sincerity? 102 00:07:14,780 --> 00:07:16,780 I, a lone loyal subject, 103 00:07:16,780 --> 00:07:18,350 look up at the sky. 104 00:07:18,350 --> 00:07:20,780 - Are you really not coming? - I am on my way. 105 00:07:20,921 --> 00:07:22,051 Good grief. 106 00:07:25,791 --> 00:07:28,291 Those are Goryeo soldiers. They are heading to Seogyeong. 107 00:07:29,121 --> 00:07:30,720 Let us go at once! 108 00:07:45,371 --> 00:07:46,371 Deputy General! 109 00:07:53,210 --> 00:07:55,181 The main army is finally coming. 110 00:07:55,181 --> 00:07:57,491 (Ji Chae Moon, Deputy General) 111 00:08:06,090 --> 00:08:07,760 Welcome, Temporary Government Officer. 112 00:08:08,460 --> 00:08:09,830 Why are you out here? 113 00:08:10,361 --> 00:08:12,371 You were ordered to prepare for battle inside the fortress. 114 00:08:12,371 --> 00:08:13,871 The fortress gates will not open. 115 00:08:14,801 --> 00:08:16,241 That Deputy Mayor of Seogyeong... 116 00:08:17,071 --> 00:08:18,640 surrendered to the Khitan. 117 00:08:19,010 --> 00:08:21,811 - What? - Let us go first. 118 00:08:22,710 --> 00:08:24,350 (The Khitan army camp) 119 00:08:24,751 --> 00:08:27,111 We will attack the moment any suspicious movements... 120 00:08:27,280 --> 00:08:28,850 are detected in Seogyeong. 121 00:08:29,481 --> 00:08:31,121 Keep that in mind and prepare for it. 122 00:08:31,121 --> 00:08:32,991 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 123 00:08:35,361 --> 00:08:37,121 Commander. It is the Goryeo soldiers. 124 00:08:37,121 --> 00:08:39,631 Thousands of Goryeo soldiers have arrived at Seogyeong Fortress. 125 00:08:41,131 --> 00:08:43,731 See? I knew that would happen. 126 00:08:44,330 --> 00:08:46,700 Advance on Seogyeong at once. Go. 127 00:08:47,470 --> 00:08:49,301 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 128 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 It is empty. 129 00:09:14,561 --> 00:09:15,960 Find him at once. 130 00:09:16,900 --> 00:09:20,001 You must bring him back alive. 131 00:09:20,671 --> 00:09:21,741 Understood. 132 00:09:23,401 --> 00:09:24,710 Where are you headed to? 133 00:09:25,541 --> 00:09:28,681 The emperor has ordered me to return to Gaegyeong. 134 00:09:28,681 --> 00:09:31,980 But why are none of the eunuchs seeing you off? 135 00:09:32,311 --> 00:09:35,720 I do not know. It could be they are all busy. 136 00:09:35,720 --> 00:09:37,590 Wait here. Let us confirm it first. 137 00:09:43,761 --> 00:09:45,590 Catch that man! 138 00:09:54,771 --> 00:09:55,771 Follow him! 139 00:10:12,590 --> 00:10:14,620 Do not shoot! We must arrest him! 140 00:10:40,811 --> 00:10:42,720 Deputy Minister Kang. 141 00:10:42,720 --> 00:10:44,021 How did this happen? 142 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 Why are you here? 143 00:10:50,090 --> 00:10:53,791 (Seogyeong Fortress) 144 00:11:00,301 --> 00:11:01,941 What now? 145 00:11:02,401 --> 00:11:04,411 Do we just return to the northeast? 146 00:11:04,411 --> 00:11:05,470 "Return?" 147 00:11:06,110 --> 00:11:07,941 - We cannot do that. - He is right. 148 00:11:08,580 --> 00:11:11,950 His Majesty has ordered us to protect Seogyeong. 149 00:11:11,950 --> 00:11:15,051 That is true. But the fortress gates are not opening, are they? 150 00:11:15,051 --> 00:11:17,480 - Order us to launch an attack. - What? 151 00:11:17,480 --> 00:11:19,421 If that will open the gates, we must do it. 152 00:11:19,691 --> 00:11:20,750 We are out of time. 153 00:11:20,750 --> 00:11:23,761 We ran into the Khitan scouts everywhere throughout the night. 154 00:11:23,761 --> 00:11:27,460 The Khitan camp would have received this news by now. 155 00:11:27,730 --> 00:11:30,561 At this rate, we could get surrounded by the Khitans... 156 00:11:30,561 --> 00:11:32,301 even before entering the gates. 157 00:11:34,171 --> 00:11:37,301 Even so, we cannot have the Goryeo soldiers fight each other. 158 00:11:37,470 --> 00:11:38,911 Let us say that we do fight. 159 00:11:38,911 --> 00:11:40,610 Taking over a fortress is far from easy. 160 00:11:40,610 --> 00:11:42,110 Then what do we do? 161 00:11:43,011 --> 00:11:47,151 Lord Cho. I beg you. Please open the fortress gates. 162 00:11:47,880 --> 00:11:48,921 Enough. 163 00:11:49,080 --> 00:11:51,051 What do you expect from that traitor? 164 00:11:51,450 --> 00:11:53,391 Lord Cho. Please. 165 00:11:55,791 --> 00:11:58,891 I am begging you on my knees. 166 00:11:59,031 --> 00:12:02,360 Are you not different from Deputy Mayor Won? 167 00:12:03,061 --> 00:12:05,671 You are still a subject of Goryeo, 168 00:12:06,031 --> 00:12:07,801 not a dog of the Khitan! 169 00:12:08,271 --> 00:12:10,100 You are Goryeo's subject! 170 00:12:10,500 --> 00:12:14,141 Lord Cho! 171 00:12:17,950 --> 00:12:19,781 The Khitan army will soon arrive. 172 00:12:20,380 --> 00:12:22,921 And when they come, all the soldiers... 173 00:12:22,921 --> 00:12:25,250 from the northeast will be wiped out. 174 00:12:26,720 --> 00:12:29,490 For daring to disobey Emperor of the Great Khitan Empire, 175 00:12:29,490 --> 00:12:32,191 every one of them will be killed and beheaded. 176 00:12:33,031 --> 00:12:35,901 I really do hope the Khitan emperor... 177 00:12:35,901 --> 00:12:38,130 acknowledges our loyalty. 178 00:12:39,830 --> 00:12:40,931 Do not worry. 179 00:12:41,100 --> 00:12:43,340 The emperor will think highly of our service... 180 00:12:43,340 --> 00:12:44,811 and reward us generously. 181 00:12:46,470 --> 00:12:49,710 You, too, will be given a higher position. 182 00:12:50,811 --> 00:12:52,610 You have contributed greatly. 183 00:13:12,370 --> 00:13:14,301 Officer. The Khitan soldiers are coming. 184 00:13:14,771 --> 00:13:15,840 Those Khitans... 185 00:13:16,671 --> 00:13:18,610 This will not do. Let us hide for now. 186 00:13:18,610 --> 00:13:20,641 Where can we hide? 187 00:13:20,641 --> 00:13:22,311 We must fight here. 188 00:13:22,641 --> 00:13:24,610 - What? - He is right. 189 00:13:24,610 --> 00:13:26,350 We came to protect Seogyeong, no? 190 00:13:26,350 --> 00:13:28,651 So, where are we to go and not fight the incoming enemy? 191 00:13:28,651 --> 00:13:29,821 Do not be foolish. 192 00:13:29,821 --> 00:13:32,521 We came to save Seogyeong, not die here. 193 00:13:35,490 --> 00:13:37,090 All men, turn around. 194 00:13:37,960 --> 00:13:40,291 Prepare for battle! 195 00:13:40,291 --> 00:13:41,360 Deputy General! 196 00:13:41,730 --> 00:13:43,330 Get in formation! 197 00:13:43,330 --> 00:13:44,970 Formation! 198 00:13:44,970 --> 00:13:46,000 - Yes. - Yes. 199 00:14:27,771 --> 00:14:30,781 Get inside the fortress! Hurry! 200 00:14:32,750 --> 00:14:35,080 What in the world is this? 201 00:14:38,750 --> 00:14:41,191 Who opened the fortress gates? 202 00:14:44,061 --> 00:14:46,860 Stop him at once! Stop him! 203 00:14:48,901 --> 00:14:49,931 Deputy Mayor. 204 00:14:58,511 --> 00:15:00,541 The Goryeo soldiers have reached Seogyeong. 205 00:15:00,541 --> 00:15:03,340 And the envoy from Goryeo has run away. 206 00:15:04,710 --> 00:15:05,750 Is that... 207 00:15:06,681 --> 00:15:08,580 - all true? - Yes, Your Majesty. 208 00:15:09,021 --> 00:15:10,950 They have deceived Your Majesty. 209 00:15:25,931 --> 00:15:26,970 Your Majesty? 210 00:15:27,870 --> 00:15:29,941 Advance on Seogyeong right this instant. 211 00:15:29,941 --> 00:15:31,970 Make sure to burn... 212 00:15:33,541 --> 00:15:34,911 every one of them. 213 00:15:36,840 --> 00:15:38,511 Understood, Your Majesty. 214 00:16:00,071 --> 00:16:01,100 (Traitors) 215 00:16:15,850 --> 00:16:19,521 The soldiers of the northeast will lead the battle. 216 00:16:19,791 --> 00:16:22,460 Never again speak of surrendering. 217 00:16:25,360 --> 00:16:27,691 Soldiers, get ready to fight at once. 218 00:16:27,691 --> 00:16:28,730 - Understood. - Understood. 219 00:16:29,960 --> 00:16:31,031 Supervising Officer. 220 00:16:31,901 --> 00:16:33,700 Station them along the fortress walls. 221 00:16:33,700 --> 00:16:35,000 Yes, Officer. 222 00:16:36,271 --> 00:16:37,740 - Follow me! - Yes, sir! 223 00:16:50,021 --> 00:16:51,021 Lord Cho. 224 00:16:54,151 --> 00:16:55,321 Thank you. 225 00:17:03,931 --> 00:17:06,931 Giddyup. 226 00:17:10,840 --> 00:17:12,370 My lord, have you checked? 227 00:17:12,370 --> 00:17:14,441 Yes, it has all gone well. 228 00:17:14,681 --> 00:17:15,781 I am relieved to hear that. 229 00:17:15,781 --> 00:17:18,811 I must head to Gaegyeong immediately and see His Majesty. 230 00:17:18,911 --> 00:17:20,450 What will you do now? 231 00:17:21,421 --> 00:17:23,051 I will go to Seogyeong, of course. 232 00:17:23,051 --> 00:17:24,691 Seogyeong is the last fortress standing. 233 00:17:24,891 --> 00:17:26,791 I may not be much help, but I shall add to their efforts. 234 00:17:27,521 --> 00:17:30,421 If you head to Seogyeong now, you will come face to face with the enemy. 235 00:17:30,661 --> 00:17:31,931 Come to Gaegyeong. 236 00:17:32,360 --> 00:17:34,761 - Gaegyeong? - Yes, I will head there first. 237 00:17:35,561 --> 00:17:37,431 Giddyup. 238 00:17:42,870 --> 00:17:44,441 Do not think of going to Gaegyeong. 239 00:17:44,811 --> 00:17:45,911 Why do you say that? 240 00:17:47,041 --> 00:17:50,141 And what if Gaegyeong falls? Will you take responsibility? 241 00:17:50,141 --> 00:17:52,580 Come now, man. Do not worry. 242 00:17:52,580 --> 00:17:55,680 As long as Seogyeong is standing, Gaegyeong will never fall. 243 00:17:57,221 --> 00:17:59,251 I will now keep His Majesty safe by his side. 244 00:17:59,551 --> 00:18:00,620 Let us get going. 245 00:18:03,590 --> 00:18:04,620 Let us go. 246 00:18:21,041 --> 00:18:22,180 Deputy Minister Kang. 247 00:18:22,180 --> 00:18:23,511 Yes, Your Majesty. 248 00:18:24,880 --> 00:18:26,380 I have returned. 249 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 Yes. 250 00:18:28,751 --> 00:18:29,880 You have returned. 251 00:18:29,951 --> 00:18:31,180 Yes, Your Majesty. 252 00:18:32,491 --> 00:18:33,991 What happened to Seogyeong? 253 00:18:33,991 --> 00:18:36,090 The troops from the northeast have arrived. 254 00:18:36,721 --> 00:18:39,531 They are ready to do battle with the enemy. 255 00:18:40,690 --> 00:18:41,801 That is a relief to hear. 256 00:18:42,531 --> 00:18:43,900 It is a great relief. 257 00:18:48,501 --> 00:18:50,001 Deputy Minister Kang. 258 00:18:50,370 --> 00:18:52,311 What on earth are you talking about? 259 00:18:53,370 --> 00:18:56,781 We requested to pay homage in person after deciding to surrender already. 260 00:18:57,781 --> 00:18:59,811 How come you speak of going to battle? 261 00:18:59,811 --> 00:19:03,251 And what do you mean by the troops of the northeast moving to Seogyeong? 262 00:19:03,821 --> 00:19:05,251 Deputy Minister Kang! 263 00:19:13,961 --> 00:19:16,301 Goryeo has not surrendered. 264 00:19:16,501 --> 00:19:18,670 We have only requested to pay homage. 265 00:19:19,001 --> 00:19:20,430 What do you mean? 266 00:19:20,801 --> 00:19:22,870 Requesting to pay homage... 267 00:19:23,571 --> 00:19:25,610 means that we will surrender. 268 00:19:25,610 --> 00:19:29,311 The emperor of Khitan also thought so and stopped his troops from advancing. 269 00:19:29,440 --> 00:19:34,011 However, nowhere in the diplomatic letter does it mention surrendering. 270 00:19:34,650 --> 00:19:35,721 What? 271 00:19:35,880 --> 00:19:38,150 Goryeo will not surrender. 272 00:19:38,920 --> 00:19:40,321 And His Majesty... 273 00:19:40,951 --> 00:19:43,491 will never pay homage. 274 00:19:43,991 --> 00:19:45,061 Then, do you mean... 275 00:19:45,991 --> 00:19:48,430 you have returned from deceiving the emperor of Khitan? 276 00:19:48,531 --> 00:19:50,701 Yes, that is right. 277 00:19:51,801 --> 00:19:52,971 My goodness. 278 00:19:52,971 --> 00:19:55,170 Your Majesty, did you allow... 279 00:19:55,400 --> 00:19:58,610 all of these things beforehand? 280 00:19:59,511 --> 00:20:01,311 - That is right. - Your Majesty. 281 00:20:01,711 --> 00:20:03,410 It was an urgent matter, 282 00:20:03,410 --> 00:20:06,110 so I could not discuss it with all of you. 283 00:20:06,251 --> 00:20:07,251 For that, 284 00:20:08,281 --> 00:20:09,620 I would like to apologize. 285 00:20:09,951 --> 00:20:10,951 However, 286 00:20:11,721 --> 00:20:13,120 no matter how I think of this, 287 00:20:13,551 --> 00:20:16,721 it is not right to surrender to Khitan now. 288 00:20:17,160 --> 00:20:18,690 Once you bow down to the enemy, 289 00:20:18,690 --> 00:20:20,761 you can never become their equal again. 290 00:20:21,160 --> 00:20:24,761 You can never take back what you give up as you surrender either. 291 00:20:26,930 --> 00:20:30,271 You say that I must maintain this nation even if that is what it takes, 292 00:20:31,340 --> 00:20:34,910 But our descendants who are born into a nation barely carrying on its name... 293 00:20:35,840 --> 00:20:36,910 will undoubtedly... 294 00:20:38,140 --> 00:20:39,650 resent us. 295 00:20:45,521 --> 00:20:49,721 Right now, we are waging this war on behalf of our descendants. 296 00:20:51,261 --> 00:20:53,930 The land that we are thinking of handing over to the enemy... 297 00:20:54,660 --> 00:20:57,201 is the land which our descendants will build houses and farm on. 298 00:20:58,100 --> 00:21:00,971 The annual tributes we are thinking of paying the enemy... 299 00:21:01,600 --> 00:21:04,170 is a debt that our descendants must pay by shedding blood and sweat. 300 00:21:04,541 --> 00:21:07,071 Please be sure to keep that in mind. 301 00:21:07,741 --> 00:21:08,741 We have... 302 00:21:10,380 --> 00:21:12,110 no right to surrender. 303 00:21:27,890 --> 00:21:29,930 How could you do this to me, Lord Kang? 304 00:21:31,930 --> 00:21:33,301 I am sorry. 305 00:21:33,301 --> 00:21:36,140 You made all of the chancellors seem useless. 306 00:21:36,140 --> 00:21:39,771 You not only deceived the emperor of Khitan but all of us. 307 00:21:41,170 --> 00:21:42,610 All we have before us now is death. 308 00:21:43,541 --> 00:21:47,350 Even if we want to surrender, they will not allow us. 309 00:21:48,211 --> 00:21:50,051 How will you take responsibility for that? 310 00:21:50,051 --> 00:21:54,451 Even if it is for that reason, we must only think about winning. 311 00:21:54,451 --> 00:21:55,791 Lord Kang! 312 00:21:55,791 --> 00:21:58,061 That is how the nation of Balhae was ruined. 313 00:21:58,791 --> 00:22:01,090 We were trying to stop such devastation. 314 00:22:01,090 --> 00:22:04,761 Even if we have to continue existing in a pitiful state after surrendering, 315 00:22:05,031 --> 00:22:08,400 existing and disappearing are two very different outcomes. 316 00:22:09,471 --> 00:22:10,971 Do you seriously not know that? 317 00:22:13,241 --> 00:22:16,211 Do you think we planned on giving them everything they asked for? 318 00:22:17,140 --> 00:22:18,180 No. 319 00:22:18,650 --> 00:22:22,051 We were going to risk our lives and negotiate like Yeom Yoon. 320 00:22:22,221 --> 00:22:24,451 We were going to minimize Goryeo's losses... 321 00:22:24,451 --> 00:22:26,051 and protect our nation's interests in any way. 322 00:22:28,291 --> 00:22:29,390 But you, Lord Kang, 323 00:22:30,420 --> 00:22:32,461 took that chance away from us. 324 00:22:32,761 --> 00:22:35,600 And you have pushed us to the edge of a precipice in this war. 325 00:22:38,201 --> 00:22:41,301 I am not sure who our descendants will resent. 326 00:23:01,961 --> 00:23:03,561 I will resign. 327 00:23:03,561 --> 00:23:04,620 Left Senior Executive. 328 00:23:04,620 --> 00:23:06,791 Please allow me to do so. 329 00:23:06,791 --> 00:23:08,430 I am sorry about this. 330 00:23:08,600 --> 00:23:09,801 Please forgive me... 331 00:23:10,860 --> 00:23:12,130 if I have upset you. 332 00:23:12,301 --> 00:23:13,600 Your Majesty. 333 00:23:14,001 --> 00:23:17,201 I do not say this because I am swayed by my emotions. 334 00:23:17,370 --> 00:23:21,910 I can see how you could have made such a decision in an urgent situation. 335 00:23:22,110 --> 00:23:26,211 Also, what you said makes sense as well. 336 00:23:26,650 --> 00:23:27,680 However, 337 00:23:29,051 --> 00:23:32,051 my thoughts remain the same. 338 00:23:33,420 --> 00:23:36,221 Since my thoughts are different from Your Majesty's, 339 00:23:36,791 --> 00:23:38,991 it is only right that I step aside... 340 00:23:39,630 --> 00:23:43,130 and open up your path as you walk forward. 341 00:23:43,400 --> 00:23:45,201 - Left Senior Executive. - Your Majesty. 342 00:23:45,701 --> 00:23:49,971 If you have already decided to fight back, 343 00:23:50,140 --> 00:23:54,340 you should fill the court with officials who share the same opinion... 344 00:23:54,340 --> 00:23:57,110 and reduce exhaustive arguments. 345 00:23:57,880 --> 00:24:00,751 The court must work together in perfect order... 346 00:24:01,051 --> 00:24:04,251 to be able to achieve anything. 347 00:24:07,620 --> 00:24:10,090 This is my request as your old vassal. 348 00:24:11,160 --> 00:24:12,190 Please... 349 00:24:13,330 --> 00:24:16,061 accept my resignation. 350 00:24:20,701 --> 00:24:23,071 So, what did you decide? 351 00:24:23,801 --> 00:24:26,071 In the end, I allowed it. 352 00:24:27,440 --> 00:24:29,880 I could not think of any words to convince him not to. 353 00:24:32,350 --> 00:24:33,511 It is difficult. 354 00:24:34,211 --> 00:24:35,551 While trying to protect Seogyeong, 355 00:24:36,650 --> 00:24:38,150 I lost my chancellors. 356 00:24:40,021 --> 00:24:41,390 Once you gain something, 357 00:24:42,521 --> 00:24:44,061 you must lose something too. 358 00:24:45,961 --> 00:24:49,130 He will soon return to court again. 359 00:24:52,571 --> 00:24:56,600 The Left Senior Executive is a vassal who cares for Goryeo more than anyone. 360 00:24:56,670 --> 00:24:59,011 Please give him some time. 361 00:25:01,640 --> 00:25:04,541 Yes, I will do so. 362 00:25:09,120 --> 00:25:10,380 Now, 363 00:25:11,580 --> 00:25:14,420 there really is no other way but to win the war. 364 00:25:14,991 --> 00:25:17,561 Yes, that is right. 365 00:25:18,190 --> 00:25:20,531 Never let yourself waver. 366 00:25:20,531 --> 00:25:24,360 Then, you will lose everything, not just one. 367 00:25:27,731 --> 00:25:28,771 Right. 368 00:25:29,640 --> 00:25:30,870 I will keep that in mind. 369 00:25:34,571 --> 00:25:35,580 And... 370 00:25:37,011 --> 00:25:38,041 thank you... 371 00:25:41,481 --> 00:25:43,150 for returning safely. 372 00:25:46,821 --> 00:25:48,150 Thank you for your boundless generosity. 373 00:26:29,160 --> 00:26:30,301 I am back. 374 00:26:35,571 --> 00:26:37,870 Is there any food? I am famished. 375 00:26:47,680 --> 00:26:50,451 Did those Khitan jerks not even give you anything to eat? 376 00:26:51,481 --> 00:26:52,850 Of course, they did. 377 00:26:52,850 --> 00:26:55,390 They treated me very well for I went there as Goryeo's envoy. 378 00:26:56,660 --> 00:26:58,930 Then you should have stayed there to enjoy being treated well. 379 00:26:58,930 --> 00:26:59,991 Why did you return? 380 00:27:01,190 --> 00:27:03,501 Nothing tastes better than your home-cooked meals. 381 00:27:03,630 --> 00:27:06,231 Oh, boy. I raised a bull. 382 00:27:07,201 --> 00:27:08,301 That is what cattle do. 383 00:27:09,100 --> 00:27:11,501 Even if you leave them in a faraway place, 384 00:27:11,501 --> 00:27:13,910 they somehow come back and find their barn. 385 00:27:14,471 --> 00:27:17,080 For this. To eat their fodder. 386 00:27:18,241 --> 00:27:20,451 Goodness. Dear me. 387 00:27:23,481 --> 00:27:24,481 My gosh. 388 00:27:39,231 --> 00:27:40,231 This is where you can see... 389 00:27:40,231 --> 00:27:42,201 Seogyeong Fortress clearly, as you have asked. 390 00:27:47,640 --> 00:27:49,580 That is Seogyeong Fortress. 391 00:27:52,311 --> 00:27:55,580 The Spearhead Commander is attacking the north gate now. 392 00:28:07,660 --> 00:28:09,731 We will open the gates and go to battle. 393 00:28:10,531 --> 00:28:13,370 We should launch our counterattack before we are completely surrounded. 394 00:28:13,630 --> 00:28:15,100 That will not work. 395 00:28:15,471 --> 00:28:17,140 The enemy brought countless soldiers. 396 00:28:17,140 --> 00:28:18,400 If we do nothing but hide in the fortress, 397 00:28:18,400 --> 00:28:20,211 we will be completely besieged in no time. 398 00:28:21,110 --> 00:28:24,180 We must go to battle before we are totally trapped in here. 399 00:28:24,910 --> 00:28:27,251 Yes, I agree. 400 00:28:27,451 --> 00:28:28,511 Entrust him with it. 401 00:28:29,080 --> 00:28:31,580 He is the brave general, Ji Chae Moon. 402 00:28:37,190 --> 00:28:38,360 Officer Tak. 403 00:28:59,880 --> 00:29:01,251 Open the gates! 404 00:29:04,350 --> 00:29:05,590 Attack! 405 00:29:12,660 --> 00:29:13,930 (Seogyeong Fortress) 406 00:29:15,600 --> 00:29:17,330 (Heunghwajin) 407 00:29:40,390 --> 00:29:41,920 (Jung Sung, Commander of Heunghwajin) 408 00:29:44,791 --> 00:29:46,761 I do not see a single Khitan soldier. 409 00:29:46,761 --> 00:29:48,160 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 410 00:29:49,731 --> 00:29:50,801 Let us keep going. 411 00:29:54,531 --> 00:29:56,471 - I think they saw us. - Raise your bow. 412 00:30:01,870 --> 00:30:03,410 They are Goryeo soldiers. Put down your bows. 413 00:30:06,110 --> 00:30:07,150 Kim Sook Heung. 414 00:30:07,150 --> 00:30:08,150 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 415 00:30:09,451 --> 00:30:10,451 Officer Yang. 416 00:30:12,491 --> 00:30:14,751 Why are you acting like a thief cat? 417 00:30:15,350 --> 00:30:17,021 Are you on your way to steal some fish or something? 418 00:30:21,390 --> 00:30:23,031 It looked like the siege was lifted, 419 00:30:23,031 --> 00:30:25,100 so we were patrolling the area outside the fortress. 420 00:30:33,311 --> 00:30:35,640 Where are Khitan's main forces at the moment? 421 00:30:35,940 --> 00:30:37,940 They have all gone south. 422 00:30:38,211 --> 00:30:40,251 South? Toward Samsuchae? 423 00:30:40,451 --> 00:30:41,511 No. 424 00:30:41,680 --> 00:30:44,080 Samsuchae has already fallen. 425 00:30:44,680 --> 00:30:46,751 I heard the commander at Samsuchae was captured... 426 00:30:46,751 --> 00:30:47,890 and killed by the Khitans. 427 00:30:54,330 --> 00:30:55,360 What? 428 00:30:56,731 --> 00:30:57,761 The commander died? 429 00:30:58,971 --> 00:31:00,001 Yes. 430 00:31:03,701 --> 00:31:04,771 Commander... 431 00:31:11,440 --> 00:31:12,811 Then what about Tongju Fortress? 432 00:31:13,451 --> 00:31:15,150 Thankfully, they are still holding out. 433 00:31:15,350 --> 00:31:16,350 However, 434 00:31:16,751 --> 00:31:19,991 Gwakju, Yeongju, and Sukju have all fallen. 435 00:31:20,791 --> 00:31:22,291 Now, Seogyeong Fortress is... 436 00:31:22,291 --> 00:31:23,961 the only fortress standing on the way to Gaegyeong. 437 00:31:24,561 --> 00:31:26,860 The Khitan army is utilizing all their military manpower... 438 00:31:26,860 --> 00:31:28,791 to seize Seogyeong. 439 00:31:29,600 --> 00:31:32,001 What is the situation like at the fortresses that have fallen? 440 00:31:32,001 --> 00:31:33,231 As for Yeongju and Sukju, 441 00:31:33,231 --> 00:31:35,071 the Khitan scoundrels burned down the fortresses. 442 00:31:35,571 --> 00:31:38,571 As for Gwakju, 6,000 Khitan soldiers are stationed there now. 443 00:31:38,571 --> 00:31:41,311 About 7,000 Goryeo prisoners are also held captive there. 444 00:31:43,541 --> 00:31:46,551 Can Seogyeong continue to hold out? I am concerned. 445 00:31:49,021 --> 00:31:50,650 You know from experience... 446 00:31:50,981 --> 00:31:52,491 how ruthless and brutal... 447 00:31:53,620 --> 00:31:55,051 those Khitan scoundrels are. 448 00:32:00,630 --> 00:32:02,501 - Hurrah! - Hurrah! 449 00:32:02,501 --> 00:32:05,900 - Hurrah! - Hurrah! 450 00:32:05,900 --> 00:32:07,830 - Hurrah! - Hurrah! 451 00:32:07,830 --> 00:32:10,771 - Hurrah! - Hurrah! 452 00:32:11,400 --> 00:32:13,170 - Hurrah! - Hurrah! 453 00:32:14,170 --> 00:32:17,281 - Hurrah! - Hurrah! 454 00:32:17,811 --> 00:32:19,451 - Hurrah! - Hurrah! 455 00:32:23,150 --> 00:32:24,850 - Hurrah! - Hurrah! 456 00:32:24,850 --> 00:32:27,521 - Hurrah! - Hurrah for our victorious army! 457 00:32:27,791 --> 00:32:29,021 - Hurrah! - Hurrah! 458 00:32:29,491 --> 00:32:30,620 Well done. 459 00:32:31,690 --> 00:32:32,991 - Hurrah! - Hurrah! 460 00:32:35,430 --> 00:32:36,761 Hurrah! 461 00:32:36,761 --> 00:32:39,231 - Hurrah! - Hurrah! 462 00:32:39,231 --> 00:32:40,330 Hurrah! 463 00:32:42,741 --> 00:32:44,440 - Hurrah! - Hurrah! 464 00:32:44,640 --> 00:32:47,811 Our troops in Seogyeong are on a winning streak. 465 00:32:48,311 --> 00:32:51,781 Deputy General Ji Chae Moon and General Dae Do Soo... 466 00:32:51,781 --> 00:32:54,180 are taking turns to defeat Khitan's troops. 467 00:32:54,350 --> 00:32:55,850 Monk Beopeon... 468 00:32:55,850 --> 00:32:58,251 also joined them with the warrior monks in the Northwest... 469 00:32:58,251 --> 00:33:00,721 and had won a few battles already. 470 00:33:01,150 --> 00:33:02,561 Is that all true? 471 00:33:02,791 --> 00:33:03,961 Yes, Your Majesty. 472 00:33:04,521 --> 00:33:06,561 Officer Tak in the Northeast said... 473 00:33:06,860 --> 00:33:08,461 that we would soon be able to... 474 00:33:08,461 --> 00:33:10,830 drive them out to the north of the Chongchon River. 475 00:33:28,880 --> 00:33:29,920 See? 476 00:33:30,951 --> 00:33:32,551 Our army did it. 477 00:33:33,350 --> 00:33:35,451 All we did was give them the opportunity to fight, 478 00:33:35,451 --> 00:33:37,390 and they are delighting us with this news of victory. 479 00:33:41,261 --> 00:33:44,561 The brave general of the Northeast is wiping out Khitan's mounted troops... 480 00:33:45,061 --> 00:33:48,430 while the descendent of Balhae is avenging his motherland. 481 00:33:49,501 --> 00:33:50,940 Even monks at the temples... 482 00:33:51,440 --> 00:33:54,041 have picked up swords and spears... 483 00:33:54,241 --> 00:33:55,410 to save the innocent people of Goryeo. 484 00:33:56,541 --> 00:33:57,840 Had we surrendered, 485 00:33:58,680 --> 00:34:01,451 all of them would have wailed while beating their chests. 486 00:34:04,150 --> 00:34:07,090 Never utter the word, "surrender," again. 487 00:34:09,090 --> 00:34:10,420 Khitan... 488 00:34:11,420 --> 00:34:13,291 can never conquer Goryeo. 489 00:34:14,390 --> 00:34:15,830 Goryeo... 490 00:34:17,561 --> 00:34:19,630 will win this war, no matter what. 491 00:34:20,100 --> 00:34:22,571 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 492 00:34:30,280 --> 00:34:32,080 I plan to reclaim Gwakju. 493 00:34:32,540 --> 00:34:34,151 - Pardon me? - Right now, Gwakju is... 494 00:34:34,151 --> 00:34:35,911 the only foothold that the Khitan army has. 495 00:34:36,181 --> 00:34:37,421 So once we recapture Gwakju, 496 00:34:37,421 --> 00:34:39,550 the Khitan army will have no shelter left where they can regroup... 497 00:34:39,550 --> 00:34:40,751 in the worst-case scenario. 498 00:34:41,350 --> 00:34:44,721 They will also lose the only place where they can safely store... 499 00:34:44,721 --> 00:34:45,790 their military provisions and supplies. 500 00:34:46,521 --> 00:34:48,530 - Officer Yang. - The Khitan army... 501 00:34:48,530 --> 00:34:50,330 has pushed too deep into our territory. 502 00:34:50,701 --> 00:34:52,401 If they lose their only foothold in their current situation, 503 00:34:52,501 --> 00:34:54,870 they will be completely trapped in our territory. 504 00:34:56,800 --> 00:34:59,700 They will have to withdraw their troops to avoid annihilation. 505 00:35:02,370 --> 00:35:04,040 We will leave behind the minimum number of soldiers needed. 506 00:35:04,040 --> 00:35:06,111 Get ready to advance on Gwakju right away. 507 00:35:07,551 --> 00:35:08,910 I cannot do that. 508 00:35:11,350 --> 00:35:12,421 General Jung. 509 00:35:13,551 --> 00:35:14,620 Officer Yang. 510 00:35:15,321 --> 00:35:16,890 We have done enough. 511 00:35:18,490 --> 00:35:20,890 We defended the fortress against 400,000 Khitan soldiers for 7 days. 512 00:35:21,191 --> 00:35:22,990 While we were doing that, 513 00:35:22,990 --> 00:35:24,401 over half of the soldiers at Heunghwajin died. 514 00:35:25,330 --> 00:35:28,171 I know. Of course, I know that too. 515 00:35:28,571 --> 00:35:31,071 However, this is our chance to end the war. 516 00:35:31,071 --> 00:35:32,941 That is only if we succeed. 517 00:35:33,271 --> 00:35:36,671 You know very well how hard it is to take over a fortress. 518 00:35:36,870 --> 00:35:40,080 An army of 400,000 lost against 4,000. That is siege warfare. 519 00:35:40,180 --> 00:35:42,751 But to reclaim Gwakju? 520 00:35:45,521 --> 00:35:47,390 I do not want to kill... 521 00:35:47,921 --> 00:35:50,120 Heunghwajin soldiers with such a reckless attack. 522 00:35:53,120 --> 00:35:55,591 This is an order. Obey it. 523 00:36:04,841 --> 00:36:06,600 Then take my head. 524 00:36:08,240 --> 00:36:09,611 I am the Commander of Heunghwajin. 525 00:36:10,111 --> 00:36:11,640 Before you take my head, 526 00:36:11,910 --> 00:36:14,310 none of my soldiers will take part in it. 527 00:36:33,260 --> 00:36:35,700 Then I will go alone. 528 00:36:38,001 --> 00:36:41,140 I cannot kill another Goryeo person with my hands. 529 00:36:43,111 --> 00:36:44,381 Officer Yang. 530 00:36:44,611 --> 00:36:46,680 I will gather the scattered troops if I must... 531 00:36:47,211 --> 00:36:49,010 and take back Gwakju. 532 00:36:49,680 --> 00:36:52,381 I leave Heunghwajin in your care until then. 533 00:37:21,580 --> 00:37:22,611 Officer Yang! 534 00:37:24,151 --> 00:37:25,680 Take 700 soldiers with you. 535 00:37:25,850 --> 00:37:27,120 But nothing more than that. 536 00:37:27,120 --> 00:37:29,751 Reinforce the rest from Tongju Fortress. 537 00:37:29,751 --> 00:37:31,260 They will be able to spare a few. 538 00:37:33,660 --> 00:37:35,390 - Thank you. - Officer Yang. 539 00:37:36,830 --> 00:37:38,401 Please reconsider it. 540 00:37:38,401 --> 00:37:41,631 We are not the only Goryeo soldiers. 541 00:37:41,631 --> 00:37:45,301 But we are probably the only ones thinking of reclaiming Gwakju. 542 00:38:13,700 --> 00:38:14,830 Be careful. 543 00:38:16,401 --> 00:38:17,470 Be safe. 544 00:38:22,111 --> 00:38:23,111 Let us go. 545 00:38:30,950 --> 00:38:33,321 - Do not worry. - Go back. 546 00:38:33,321 --> 00:38:36,151 - Goodbye, Mother. - My dear. 547 00:38:36,450 --> 00:38:37,790 Come back safely. 548 00:38:37,790 --> 00:38:40,531 - Father. - My son. 549 00:38:43,930 --> 00:38:47,470 Your Majesty. What brings you all the way here? 550 00:38:47,671 --> 00:38:49,870 I came to ask how you were doing. 551 00:38:52,540 --> 00:38:54,010 I am much obliged. 552 00:38:54,571 --> 00:38:58,441 However, do not bother yourself with such a thing during the war. 553 00:38:59,040 --> 00:39:00,810 Please devote yourself to the country's affairs. 554 00:39:01,711 --> 00:39:03,051 This, too, is a country's affair. 555 00:39:04,950 --> 00:39:07,720 - Excuse me? - Have you heard the Goryeo army... 556 00:39:07,720 --> 00:39:08,890 is winning battle after battle? 557 00:39:08,890 --> 00:39:10,790 Yes, I have. 558 00:39:11,220 --> 00:39:12,990 It is a great relief. 559 00:39:13,191 --> 00:39:16,560 Indeed. It is a relief and grateful news. 560 00:39:16,731 --> 00:39:20,160 I received a message from the northwest temporary government officer today... 561 00:39:20,301 --> 00:39:21,671 for the first time in a while. 562 00:39:21,801 --> 00:39:23,970 Do you mean from Heunghwajin? 563 00:39:23,970 --> 00:39:25,001 Yes. 564 00:39:25,171 --> 00:39:27,410 He will gather soldiers from Heunghwajin and Tongju Fortress... 565 00:39:27,740 --> 00:39:29,771 to attack the Khitan's rear. 566 00:39:31,810 --> 00:39:34,450 The generals on the battlefield will keep fighting hard, 567 00:39:34,450 --> 00:39:36,910 so he wants us not to waver. 568 00:39:38,281 --> 00:39:39,381 What... 569 00:39:40,021 --> 00:39:42,521 What a truly pleasant message. 570 00:39:45,260 --> 00:39:46,921 That is why I am here. 571 00:39:48,731 --> 00:39:49,790 Please... 572 00:39:50,631 --> 00:39:52,031 return to the court. 573 00:39:53,801 --> 00:39:55,131 Your Majesty. 574 00:39:55,330 --> 00:39:57,301 I am a very greedy man. 575 00:39:58,171 --> 00:39:59,970 Neither do I want to lose my subject... 576 00:40:00,001 --> 00:40:01,740 nor lose our victory. 577 00:40:02,771 --> 00:40:04,040 Come to the court. 578 00:40:04,381 --> 00:40:06,711 You have devoted your whole life to the court. 579 00:40:07,611 --> 00:40:10,410 When the moment comes when we win this battle, 580 00:40:11,180 --> 00:40:12,551 you must... 581 00:40:13,381 --> 00:40:15,120 be there. 582 00:40:18,160 --> 00:40:19,260 Please. 583 00:40:20,861 --> 00:40:22,760 Satisfy my greed. 584 00:40:27,401 --> 00:40:31,401 Save us, merciful Buddha. 585 00:40:31,401 --> 00:40:33,700 Save us, merciful Buddha. 586 00:40:33,700 --> 00:40:38,240 Save us, merciful Buddha. 587 00:40:38,240 --> 00:40:42,810 Save us, merciful Buddha. 588 00:40:51,160 --> 00:40:54,191 All Goryeo men are cunning. 589 00:40:54,290 --> 00:40:55,430 You... 590 00:40:55,760 --> 00:40:58,961 are a kind I must not show mercy to. 591 00:40:59,260 --> 00:41:02,700 I will burn the whole of Goryeo. 592 00:41:03,171 --> 00:41:06,100 I will show the entire world what happens... 593 00:41:07,310 --> 00:41:10,740 when you anger me. 594 00:41:18,381 --> 00:41:19,381 Your Majesty! 595 00:41:25,220 --> 00:41:27,461 Why is the battle making such slow progress? 596 00:41:27,961 --> 00:41:30,031 When will Seogyeong be brought down? 597 00:41:32,901 --> 00:41:36,501 Wipe out all those wild Goryeo soldiers. 598 00:41:36,771 --> 00:41:37,801 Do it at once! 599 00:41:38,441 --> 00:41:39,501 Yes, Your Majesty. 600 00:41:45,680 --> 00:41:47,350 Giddyap! 601 00:41:47,481 --> 00:41:49,350 - Giddyap! - Run! 602 00:41:50,151 --> 00:41:51,781 Stop, Deputy General. 603 00:41:51,921 --> 00:41:53,151 We have come too far. 604 00:41:54,651 --> 00:41:56,290 Kill every one of them! 605 00:42:10,100 --> 00:42:12,071 Good grief. And so? 606 00:42:12,700 --> 00:42:14,441 What happened to the Deputy General? 607 00:42:14,540 --> 00:42:16,611 After losing his soldiers and being chased by the Khitans, 608 00:42:16,611 --> 00:42:18,040 he ran away to the south. 609 00:42:21,251 --> 00:42:22,251 Understood. 610 00:42:24,781 --> 00:42:26,921 Darn it. How could this happen? 611 00:42:29,151 --> 00:42:30,921 How could Ji Chae Moon lose? 612 00:42:30,921 --> 00:42:32,060 (Goryeo) 613 00:42:32,060 --> 00:42:33,260 Ji Chae Moon... 614 00:42:35,231 --> 00:42:36,361 Officer Tak. 615 00:42:36,890 --> 00:42:39,861 Allow me to head out and rescue the Deputy General. 616 00:42:41,131 --> 00:42:43,430 - Do not leave the fortress. - Officer Tak! 617 00:42:44,801 --> 00:42:46,470 I am telling you not to leave! 618 00:42:49,711 --> 00:42:51,611 Closely guard the fortress gates. 619 00:42:51,781 --> 00:42:54,510 No one is to launch an attack from now on. 620 00:42:54,680 --> 00:42:56,410 Until the Khitan soldiers fall back, 621 00:42:57,151 --> 00:42:59,251 we will only protect Seogyeong Fortress. 622 00:42:59,251 --> 00:43:00,251 Understood? 623 00:43:00,251 --> 00:43:01,321 - Yes, sir. - Yes, sir. 624 00:43:07,361 --> 00:43:08,461 What now? 625 00:43:15,501 --> 00:43:19,501 (Tongju, Gwakju, Seogyeong) 626 00:43:19,700 --> 00:43:22,841 (Tongju Fortress) 627 00:43:25,611 --> 00:43:27,140 We cannot spare much. 628 00:43:27,281 --> 00:43:28,510 The most... 629 00:43:29,381 --> 00:43:31,220 I can give you is 1,000. 630 00:43:31,450 --> 00:43:34,521 The rest have to guard the fortress for any possibilities. 631 00:43:37,490 --> 00:43:40,091 Over 6,000 Khitan soldiers are in Gwakju Fortress alone. 632 00:43:40,660 --> 00:43:43,691 The battle will be a long shot with only 1,700 soldiers. 633 00:43:44,631 --> 00:43:47,330 When did we only fight battles we could win? 634 00:43:48,370 --> 00:43:50,841 Well, that is true. 635 00:43:51,540 --> 00:43:53,501 We must reclaim Gwakju no matter what. 636 00:43:54,271 --> 00:43:56,571 Only then can we end this war. 637 00:44:09,151 --> 00:44:12,691 Does the Temporary Government Officer truly need you? 638 00:44:12,691 --> 00:44:16,091 Yes. He asked me for my support in person. 639 00:44:17,461 --> 00:44:18,600 Allow me to go. 640 00:44:18,731 --> 00:44:22,100 Having someone like me only causes you headaches, doesn't it? 641 00:44:27,401 --> 00:44:28,510 Run faster! 642 00:44:30,981 --> 00:44:32,281 Hurry! 643 00:44:32,580 --> 00:44:34,410 Temporary Government Officer! 644 00:44:36,251 --> 00:44:37,751 Good grief, that little... 645 00:44:42,651 --> 00:44:43,720 Officer Tak. 646 00:44:48,290 --> 00:44:49,490 Are you all right? 647 00:44:51,330 --> 00:44:52,430 Yes. 648 00:44:55,771 --> 00:44:57,071 My apologies, General. 649 00:44:59,040 --> 00:45:00,841 Earlier, I was too rash. 650 00:45:02,111 --> 00:45:03,171 Do not worry. 651 00:45:03,640 --> 00:45:06,341 You trusted the Deputy General very much, did you not? 652 00:45:08,080 --> 00:45:09,580 Honestly, I did. 653 00:45:11,481 --> 00:45:13,021 I still cannot believe it. 654 00:45:13,421 --> 00:45:15,620 He has fought against the Jurchen for years... 655 00:45:16,350 --> 00:45:18,521 but has never lost one battle. 656 00:45:19,861 --> 00:45:20,890 Anyway... 657 00:45:21,990 --> 00:45:23,961 Where are the Khitan soldiers? 658 00:45:25,560 --> 00:45:27,361 They will soon swarm in. 659 00:45:27,901 --> 00:45:29,430 They will come all at once... 660 00:45:30,470 --> 00:45:32,370 and besiege us on all four sides. 661 00:45:34,341 --> 00:45:35,370 Then, 662 00:45:37,171 --> 00:45:38,711 we will all die now. 663 00:45:40,281 --> 00:45:41,680 Officer Tak. 664 00:45:42,751 --> 00:45:46,281 Why not just attack first instead? 665 00:45:46,281 --> 00:45:48,051 - What? - The emperor of Khitan... 666 00:45:48,051 --> 00:45:49,651 is staying in a secluded temple. 667 00:45:50,151 --> 00:45:51,691 We just have to get rid of him, do we not? 668 00:45:54,531 --> 00:45:56,031 Well, then... 669 00:45:56,191 --> 00:45:59,160 That is right. Let us finish this war ourselves. 670 00:45:59,560 --> 00:46:02,200 You should attack through the eastern gates. 671 00:46:02,200 --> 00:46:04,600 Then, I will attack through the western gates. 672 00:46:05,140 --> 00:46:08,071 Let us attack from both sides and take down the emperor of Khitan. 673 00:46:08,071 --> 00:46:09,711 - What do you say? - Yes. 674 00:46:10,470 --> 00:46:11,611 That is what I have been hoping for. 675 00:46:11,941 --> 00:46:14,651 If only I could kill the emperor of Khitan with my own hands, 676 00:46:14,651 --> 00:46:15,751 I will do whatever it takes. 677 00:46:16,850 --> 00:46:19,781 - Then let us go. - Yes, Officer Tak. 678 00:46:29,160 --> 00:46:32,100 General Dae Do Soo has just left through the eastern gates. 679 00:46:34,160 --> 00:46:35,700 Open the gates! 680 00:46:37,841 --> 00:46:39,001 Follow me! 681 00:46:39,370 --> 00:46:40,370 - Yes, sir! - Yes, sir! 682 00:46:57,691 --> 00:46:59,160 Wait, but why is he heading that way? 683 00:46:59,160 --> 00:47:00,160 I know. 684 00:47:01,060 --> 00:47:03,330 The emperor of Khitan is in the opposite direction. 685 00:47:07,731 --> 00:47:08,771 Officer Tak. 686 00:47:12,501 --> 00:47:13,740 What do you mean? 687 00:47:13,901 --> 00:47:15,010 Tell me again. 688 00:47:15,771 --> 00:47:17,310 The temporary government officer of the northeast... 689 00:47:17,310 --> 00:47:19,341 has abandoned Seogyeong Fortress and has run away. 690 00:47:20,740 --> 00:47:21,810 No... 691 00:47:23,310 --> 00:47:25,881 Then, who is keeping Seogyeong safe? 692 00:47:25,881 --> 00:47:27,251 There is no one. 693 00:47:28,251 --> 00:47:31,421 Deputy General Ji Chae Moon is being chased by Khitan troops. 694 00:47:31,861 --> 00:47:33,760 And General Dae Do Soo was taken captive... 695 00:47:33,760 --> 00:47:35,131 while attacking the emperor of Khitan. 696 00:47:37,290 --> 00:47:40,330 Your Majesty, you must evacuate immediately. 697 00:47:40,731 --> 00:47:42,700 Seogyeong will fall soon. 698 00:48:00,680 --> 00:48:04,321 (Korea-Khitan War) 699 00:48:38,091 --> 00:48:40,490 Give up. It is an imprudent fight. 700 00:48:40,490 --> 00:48:43,861 If we endure just a little while longer, we can win. 701 00:48:43,861 --> 00:48:46,060 How are we to buy more time? 702 00:48:46,060 --> 00:48:48,071 You must flee the palace. 703 00:48:48,231 --> 00:48:49,430 We have lost. 704 00:48:49,430 --> 00:48:52,200 The Khitan army will soon arrive in Gaegyeong. 705 00:48:52,501 --> 00:48:55,611 I will remain in Gaegyeong. 706 00:48:56,476 --> 00:48:58,376 Dramaday.me 48298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.