Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:45,500 --> 00:00:51,830
[Just Spoil You]
3
00:00:52,770 --> 00:00:55,100
[Episode 12]
4
00:01:00,980 --> 00:01:03,660
Apakah kamu tidak ingin mendengar
pendapatku mengenai pertunangan ini?
5
00:01:04,959 --> 00:01:05,820
Tidak ada hubungannya denganku.
6
00:01:09,190 --> 00:01:10,980
Apakah kamu sama sekali
tidak peduli padaku?
7
00:01:15,789 --> 00:01:16,360
Lepaskan dia.
8
00:01:17,740 --> 00:01:18,880
Bukan urusanmu.
9
00:01:21,580 --> 00:01:22,250
Tuan Han,
10
00:01:22,860 --> 00:01:24,520
tolong jangan melampiaskan
emosimu pada orang lain.
11
00:01:25,550 --> 00:01:27,340
Kami tidak berkewajiban
untuk menerima emosimu.
12
00:01:30,440 --> 00:01:32,479
Kenapa kamu selalu membelanya?
13
00:01:32,940 --> 00:01:34,680
Apakah Chu Mo memiliki hubungan denganmu?
14
00:01:34,870 --> 00:01:35,280
Benar!
15
00:01:36,210 --> 00:01:37,729
Urusan Zhong Ling adalah urusanku.
16
00:01:38,490 --> 00:01:39,640
Mohon Direktur Han tahu diri,
17
00:01:40,280 --> 00:01:41,320
jangan mengganggunya lagi.
18
00:01:42,780 --> 00:01:44,070
Barang yang pernah kugunakan,
19
00:01:44,940 --> 00:01:46,890
meskipun rusak juga tidak akan
kuberikan pada orang lain.
20
00:01:47,020 --> 00:01:47,770
Han Donglai!
21
00:01:47,770 --> 00:01:49,070
Zhong Ling bukan barang,
22
00:01:49,360 --> 00:01:50,310
dan bukan milikmu.
23
00:01:50,570 --> 00:01:51,630
Siapa kamu?
24
00:01:53,430 --> 00:01:55,590
Media Tianyu sudah diakuisisi
oleh Grup Dongsheng.
25
00:01:56,259 --> 00:01:56,950
Memblokirmu,
26
00:01:57,820 --> 00:01:59,890
hanya masalah kecil bagi Kak Donglai-ku.
27
00:02:01,250 --> 00:02:02,110
Dari latar belakang,
28
00:02:02,550 --> 00:02:03,850
aku tidak bisa menandingi
anak konglomerat.
29
00:02:06,350 --> 00:02:07,380
Tapi dari kondisi tubuh,
30
00:02:08,320 --> 00:02:09,770
aku juga tidak ingin bertanding
dengan orang lumpuh.
31
00:02:09,800 --> 00:02:10,199
Kamu!
32
00:02:10,710 --> 00:02:11,280
Chu Mo.
33
00:02:11,720 --> 00:02:15,910
♫ Setelah berapa lama berpisah baru berani menerima? ♫
34
00:02:16,230 --> 00:02:18,780
♫ Tidak merasakan hal yang sama ♫
35
00:02:19,160 --> 00:02:23,350
♫ Kamu seperti korek api yang menyinariku ♫
36
00:02:23,370 --> 00:02:25,470
♫ Langit di masa depan ♫
37
00:02:24,240 --> 00:02:25,000
Kak Donglai.
38
00:02:25,710 --> 00:02:26,070
Kamu
39
00:02:26,490 --> 00:02:27,370
bisa berdiri.
40
00:02:26,690 --> 00:02:29,650
♫ Sudah ditakdirkan hujan deras ♫
41
00:02:29,990 --> 00:02:34,070
♫ Kelembutan yang paling tidak serius saat itu ♫
42
00:02:30,900 --> 00:02:32,230
Direktur Han memang hebat.
43
00:02:32,940 --> 00:02:34,329
Kalau Anda yang menjadi aktor,
44
00:02:34,450 --> 00:02:38,520
♫ Membuat kacang merah di dunia bermekaran ♫
45
00:02:34,710 --> 00:02:35,870
aku bukanlah apa-apa.
46
00:02:36,940 --> 00:02:37,760
Berlagak lumpuh.
47
00:02:38,750 --> 00:02:39,260
Hebat.
48
00:02:39,130 --> 00:02:41,130
♫ Bagaimana caranya membayangkan ♫
49
00:02:40,079 --> 00:02:41,250
Kenapa ucapanmu menyakitkan sekali?
50
00:02:41,150 --> 00:02:45,210
♫ Agar masa depan yang diucapkan akan ada ♫
51
00:02:42,180 --> 00:02:42,680
Zhong Ling.
52
00:02:43,440 --> 00:02:43,680
Aku...
53
00:02:43,680 --> 00:02:45,380
Aku tidak ingin menemanimu berakting.
54
00:02:45,870 --> 00:02:51,540
♫ Bak khatulistiwa yang menantitkan salju,
ombak yang menantikan pasir ♫
55
00:02:46,520 --> 00:02:48,160
Aku harus mencari uang
untuk menghidupi anakku.
56
00:02:48,940 --> 00:02:49,400
Selamat tinggal.
57
00:02:51,670 --> 00:02:54,640
♫ Cinta menanti untuk dilepaskan ♫
58
00:02:54,170 --> 00:02:54,790
Kak Donglai.
59
00:02:55,140 --> 00:02:56,620
Kapan kakimu sembuh?
60
00:02:56,260 --> 00:03:01,350
♫ Apakah kita akan bertemu lagi
setelah mengucapkan sampai jumpa ♫
61
00:02:56,840 --> 00:02:58,170
Apakah operasi terakhir sudah dilakukan?
62
00:02:58,490 --> 00:02:59,720
- Xiaxi.
- Pertunangan kita...
63
00:03:01,050 --> 00:03:02,530
Aku tidak pernah bilang akan menikahimu.
64
00:03:03,560 --> 00:03:04,780
Jangan membuang waktumu padaku.
65
00:03:05,290 --> 00:03:05,640
Kak.
66
00:03:05,940 --> 00:03:06,450
Kak!
67
00:03:09,050 --> 00:03:09,910
Zhong Ling.
68
00:03:14,500 --> 00:03:17,050
[Kantor Direktur Laboratorium]
69
00:03:18,100 --> 00:03:18,750
Direktur Zhang.
70
00:03:19,430 --> 00:03:20,160
Sudah pulang?
71
00:03:20,620 --> 00:03:21,510
Lin datang.
72
00:03:22,550 --> 00:03:23,270
Ini adalah
73
00:03:23,650 --> 00:03:25,180
hasil pemeriksaan Bibi Han kemarin?
74
00:03:26,390 --> 00:03:27,500
Laporan ini baru keluar.
75
00:03:30,310 --> 00:03:30,860
Maukah kamu
76
00:03:31,870 --> 00:03:32,740
mengantarkannya?
77
00:03:33,820 --> 00:03:34,260
Baik.
78
00:03:35,390 --> 00:03:36,820
Sampai jumpa Direktur Zhang.
79
00:03:37,040 --> 00:03:37,490
Sampai jumpa.
80
00:04:11,800 --> 00:04:12,950
Bibi Han, apakah sudah istirahat?
81
00:04:13,940 --> 00:04:14,820
Oh, begini.
82
00:04:15,420 --> 00:04:16,500
Aku tadi ke rumah sakit.
83
00:04:16,800 --> 00:04:18,519
Direktur Zhang memintaku
mengantarkan dokumen untukmu.
84
00:04:19,800 --> 00:04:20,310
Baik.
85
00:04:20,500 --> 00:04:21,450
Aku ke sana sekarang.
86
00:04:27,270 --> 00:04:27,840
Lupakan saja.
87
00:04:28,140 --> 00:04:29,880
Kakinya sembuh atau tidak,
apa hubungannya denganku?
88
00:04:30,420 --> 00:04:31,430
Untuk apa aku marah?
89
00:04:34,320 --> 00:04:35,860
Lalu, telepon apa yang sedang kutunggu?
90
00:04:37,000 --> 00:04:38,560
Dia sama sekali tidak perlu
menjelaskannya padaku.
91
00:05:01,130 --> 00:05:02,360
Lebih baik bicarakan langsung.
92
00:05:14,300 --> 00:05:14,960
Donglai.
93
00:05:17,530 --> 00:05:18,120
Donglai.
94
00:05:18,770 --> 00:05:19,140
Ibu.
95
00:05:20,450 --> 00:05:22,270
Operasi hal yang begitu penting,
96
00:05:22,850 --> 00:05:23,890
kenapa kamu menyembunyikannya dariku?
97
00:05:24,400 --> 00:05:25,500
Aku tidak ingin Anda khawatir.
98
00:05:25,970 --> 00:05:27,180
Masih ada urusan kantor,
aku pergi dulu.
99
00:05:27,360 --> 00:05:27,890
Tunggu.
100
00:05:28,710 --> 00:05:30,170
Duduklah, ada yang ingin kubicarakan.
101
00:05:34,110 --> 00:05:35,540
Mengenai pertunangan dengan Lin Xiaxi, 'kan?
102
00:05:35,970 --> 00:05:36,950
Aku tidak akan setuju.
103
00:05:38,510 --> 00:05:39,330
Lihatlah ini.
104
00:05:51,570 --> 00:05:53,290
Aku sudah bilang,
jangan ganggu mereka lagi.
105
00:05:53,950 --> 00:05:55,100
Kamu masih memihak mereka?
106
00:05:55,820 --> 00:05:56,750
Anak ini,
107
00:05:56,770 --> 00:05:57,900
bukanlah milikmu.
108
00:05:59,520 --> 00:06:00,040
Tidak penting.
109
00:06:00,500 --> 00:06:02,420
Entah apa yang sudah wanita ini
berikan padamu.
110
00:06:03,200 --> 00:06:04,680
Meskipun kamu tidak menikahi Xiaxi,
111
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
aku juga tidak akan setuju
112
00:06:06,390 --> 00:06:08,020
Keluarga Han kita
menghidupi anak orang lain.
113
00:06:08,880 --> 00:06:09,410
Ibu,
114
00:06:09,940 --> 00:06:11,420
Anda tidak perlu khawatir
dengan urusanku,
115
00:06:12,560 --> 00:06:13,070
Donglai.
116
00:06:14,330 --> 00:06:15,580
Benar-benar membuatku marah.
117
00:06:17,520 --> 00:06:18,970
Aku sudah sampai,
kamu ada di mana?
118
00:06:19,620 --> 00:06:20,070
Cut.
119
00:06:20,100 --> 00:06:20,630
Bagus.
120
00:06:21,080 --> 00:06:22,950
Hari ini sudah selesai,
kalian sudah bekerja keras.
121
00:06:23,040 --> 00:06:25,010
Baik, semua sudah bekerja keras.
Terima kasih.
122
00:06:25,010 --> 00:06:25,760
Terima kasih, Sutradara.
123
00:06:33,490 --> 00:06:34,080
Zhong Ling.
124
00:06:34,180 --> 00:06:34,980
Hari ini selesai lebih cepat,
125
00:06:35,140 --> 00:06:36,340
sudah membuat janji
untuk minum dengan Chu Mo.
126
00:06:36,490 --> 00:06:36,909
Aku pergi bersama.
127
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
Aku masih ada urusan malam ini.
128
00:06:38,420 --> 00:06:39,130
- Kalian pergilah.
- Tidak bisa.
129
00:06:40,960 --> 00:06:42,000
Direktur Han,
130
00:06:42,659 --> 00:06:43,730
kamu sudah bisa berdiri.
131
00:06:44,540 --> 00:06:45,840
Selamat.
132
00:06:46,440 --> 00:06:47,340
Aku masih ada urusan.
133
00:06:47,520 --> 00:06:48,400
Aku pulang dulu.
134
00:06:48,600 --> 00:06:49,320
Kalian minumlah.
135
00:06:49,520 --> 00:06:49,940
Oh ya,
136
00:06:50,350 --> 00:06:51,540
adegan besok ada yang harus diperbaiki.
137
00:06:52,090 --> 00:06:53,400
Konsultan Zhong lemburlah sebentar.
138
00:06:54,110 --> 00:06:54,780
Tapi, aku...
139
00:06:55,640 --> 00:06:56,159
Baiklah.
140
00:06:56,680 --> 00:06:57,450
Sampai jumpa besok.
141
00:07:03,930 --> 00:07:04,570
Ayo lembur bersama.
142
00:07:06,890 --> 00:07:07,460
Baiklah.
143
00:07:07,810 --> 00:07:08,910
Aku pergi menelepon sebentar.
144
00:07:16,710 --> 00:07:17,690
Halo, Ke Le.
145
00:07:18,690 --> 00:07:19,890
Ibu lembur malam ini,
146
00:07:20,350 --> 00:07:21,620
kamu minta kakak perawat
untuk menemanimu tidur.
147
00:07:21,640 --> 00:07:23,620
Anak ini bukanlah milikmu.
148
00:07:23,650 --> 00:07:24,910
Baik, Ke Le pintar.
149
00:07:25,230 --> 00:07:26,180
Ibu juga mencintaimu.
150
00:07:27,320 --> 00:07:28,120
Apa yang kamu lakukan?
151
00:07:29,270 --> 00:07:29,820
Kerja.
152
00:07:31,510 --> 00:07:32,240
Bukan, aku...
153
00:07:37,750 --> 00:07:39,750
Apakah aku tidak boleh memperbaikinya di rumah,
lalu mengirimkannya padamu?
154
00:07:39,750 --> 00:07:40,320
Bos.
155
00:07:43,460 --> 00:07:43,990
Tidak bisa,
156
00:07:44,510 --> 00:07:45,159
perbaikilah di sini.
157
00:07:45,420 --> 00:07:45,840
Baik.
158
00:07:46,060 --> 00:07:46,580
Katakan,
159
00:07:46,710 --> 00:07:47,520
harus diperbaiki bagaimana?
160
00:07:53,270 --> 00:07:53,970
Adegan 10.3.
161
00:07:55,520 --> 00:07:57,800
Saat pemeran utama pria
melihat pemeran utama wanita,
162
00:07:58,330 --> 00:07:59,640
dia akan teringat dirinya telah berdosa.
163
00:08:01,050 --> 00:08:02,440
Lari dari hukum membuatnya buta,
164
00:08:03,120 --> 00:08:04,550
tapi dia jatuh cinta
pada pemeran utama wanita.
165
00:08:07,110 --> 00:08:08,130
Karakter yang diadaptasi
166
00:08:08,900 --> 00:08:10,750
oleh penulis skenario di bagian sini
tidak cukup emosional.
167
00:08:11,360 --> 00:08:12,220
Harus menambahkan dialog.
168
00:08:13,840 --> 00:08:14,640
Aku juga merasakan hal yang sama.
169
00:08:15,470 --> 00:08:17,270
Termasuk perkembangan
episode-episode selanjutnya.
170
00:08:18,600 --> 00:08:19,590
Emosinya masih kurang.
171
00:08:20,360 --> 00:08:21,320
Coba kupikirkan
harus bagaimana memperbaikinya.
172
00:08:47,200 --> 00:08:47,870
Aku ingin
173
00:08:48,920 --> 00:08:49,980
membicarakan masalah kakiku denganmu.
174
00:08:57,270 --> 00:08:58,770
Operasi yang dilakukan di Amerika
beberapa waktu lalu...
175
00:08:58,790 --> 00:09:00,090
Sungguh tidak perlu
menjelaskannya padaku.
176
00:09:01,660 --> 00:09:02,770
Lebih baik kita segera memperbaikinya.
177
00:09:03,080 --> 00:09:04,260
Aku masih harus pulang menemani putraku.
178
00:09:04,420 --> 00:09:06,210
Apakah Ke Le tidak ingin tahu
siapa Ayahnya?
179
00:09:06,230 --> 00:09:06,980
Tidak perlu.
180
00:09:09,670 --> 00:09:10,740
Ke Le cukup dengan mempunyai Ibu saja.
181
00:09:15,070 --> 00:09:15,810
Aku ingin tahu.
182
00:09:19,170 --> 00:09:19,650
Direktur Han,
183
00:09:20,540 --> 00:09:21,410
ini masalah pribadiku.
184
00:09:30,290 --> 00:09:31,690
Anak ini semakin dilihat,
185
00:09:32,380 --> 00:09:34,000
semakin mirip dengan Donglai saat kecil.
186
00:09:35,280 --> 00:09:35,940
Jangan dipikirkan lagi.
187
00:09:36,410 --> 00:09:38,070
Hasil tes DNA tidak akan mungkin salah.
188
00:09:39,300 --> 00:09:40,780
Nenek.
189
00:09:40,860 --> 00:09:42,510
Apa kamu datang untuk menjengukku?
190
00:09:43,770 --> 00:09:44,710
Siapa yang kamu panggil Nenek?
11836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.