Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:45,600 --> 00:00:51,970
[Just Spoil You]
3
00:00:53,010 --> 00:00:55,170
[Episode 2]
4
00:00:56,570 --> 00:00:57,290
Kak Donglai.
5
00:00:59,390 --> 00:00:59,820
Kalian...
6
00:01:06,030 --> 00:01:06,750
Zhong Ling?
7
00:01:08,430 --> 00:01:09,320
Kenapa bisa kamu?
8
00:01:10,640 --> 00:01:14,150
♫ Membuka mata dan bermimpi ♫
9
00:01:10,880 --> 00:01:12,310
Mu Chen membawa Ke Le pergi ke mana?
10
00:01:12,930 --> 00:01:13,990
Kembalikan Ke Le kepadaku.
11
00:01:14,380 --> 00:01:16,660
Aku berjanji tidak akan muncul
di hadapan kalian lagi kelak.
12
00:01:14,539 --> 00:01:16,900
♫ Seperti tidak pernah kenal ♫
13
00:01:18,050 --> 00:01:19,630
Ada begitu banyak orang jahat
di luar sana sekarang.
14
00:01:18,450 --> 00:01:22,870
♫ Kamu menggandengnya dan berambut panjang ♫
15
00:01:20,250 --> 00:01:21,990
Aku mana mungkin
memberikan anak kepada orang asing.
16
00:01:23,050 --> 00:01:24,030
Aku adalah Ibunya.
17
00:01:23,289 --> 00:01:25,900
♫ Lebih suka tersenyum dibanding dulu ♫
18
00:01:24,050 --> 00:01:25,070
Dia mengenaliku.
19
00:01:26,140 --> 00:01:28,080
Datanglah dengan membawa akta kelahiran
untuk mengambil anak besok.
20
00:01:27,720 --> 00:01:31,850
♫ Keindahan itu jatuh di sudut jalan ♫
21
00:01:28,780 --> 00:01:29,330
Tidak bisa.
22
00:01:29,850 --> 00:01:31,260
Ke Le harus rawat inap hari ini.
23
00:01:31,280 --> 00:01:32,830
Kamu boleh menyuruhku melakukan apa pun.
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,910
♫ Semuanya dikembalikan kepada angin ♫
25
00:01:33,210 --> 00:01:35,150
Kumohon, bawa Ke Le kemari dulu, oke?
26
00:01:35,200 --> 00:01:39,240
♫ Menyisakan kesombongan kosong
yang tidak lebih dan tidak kurang ♫
27
00:01:36,580 --> 00:01:38,190
Kamu bahkan tidak mau
melepaskan pakaianmu tadi,
28
00:01:38,770 --> 00:01:40,050
kamu bilang bisa melakukan apa pun?
29
00:01:39,270 --> 00:01:41,570
♫ Cukup untuk mengikuti dirinya dan dirimu ♫
30
00:01:43,070 --> 00:01:45,640
♫ Mencair sembari berjalan ♫
31
00:01:43,580 --> 00:01:44,130
Baik.
32
00:01:45,100 --> 00:01:45,770
Aku akan melepaskannya.
33
00:01:46,110 --> 00:01:50,080
♫ Kembang api yang mendadak
dilepas saat itu ♫
34
00:01:46,789 --> 00:01:47,580
Kak Donglai, dia...
35
00:01:47,610 --> 00:01:48,160
Tutup mulutmu.
36
00:01:50,570 --> 00:01:57,170
♫ Ia begitu indah, seolah menasehatiku,
cukup sampai di sini saja ♫
37
00:01:57,340 --> 00:02:03,220
♫ Namun, salju tidak turun di khatulistiwa,
awan tidak berpulang ♫
38
00:02:03,370 --> 00:02:05,970
♫ Aku juga bukan dia ♫
39
00:02:06,360 --> 00:02:09,990
♫ Dunia ini terlalu besar,
aku yang kecil ini ♫
40
00:02:10,030 --> 00:02:15,060
♫ Tidak bisa menyelesaikan jalan
dan berputar sendirian ♫
41
00:02:15,200 --> 00:02:20,950
♫ Bak khatulistiwa yang menantitkan salju,
ombak yang menantikan pasir ♫
42
00:02:21,120 --> 00:02:23,980
♫ Cinta menanti untuk dilepaskan ♫
43
00:02:22,630 --> 00:02:23,110
Tuan Muda.
44
00:02:23,840 --> 00:02:24,390
Tuan Muda.
45
00:02:25,250 --> 00:02:25,820
Tuan Muda.
46
00:02:26,030 --> 00:02:26,670
Ke Le pingsan.
47
00:02:26,970 --> 00:02:27,550
Ke Le.
48
00:02:28,020 --> 00:02:28,600
Ke Le!
49
00:02:29,250 --> 00:02:29,900
Ke Le, sadarlah.
50
00:02:30,210 --> 00:02:30,690
Ke Le.
51
00:02:30,740 --> 00:02:31,470
Kenapa masih diam saja?
52
00:02:31,490 --> 00:02:32,130
Segera pergi ke rumah sakit.
53
00:02:35,480 --> 00:02:36,470
Minggir! Minggir!
54
00:02:38,360 --> 00:02:38,870
Dokter,
55
00:02:39,250 --> 00:02:40,170
ini adalah putraku.
56
00:02:40,470 --> 00:02:41,329
Selamatkan putraku.
57
00:02:45,100 --> 00:02:45,530
Cepat.
58
00:02:46,440 --> 00:02:47,040
Ke Le.
59
00:02:47,230 --> 00:02:47,650
Anggota keluarga.
60
00:02:48,240 --> 00:02:50,020
Dokter, putraku mengidap penyakit diabetes.
61
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
Dia tidak suntik insulin hari ini.
62
00:02:51,550 --> 00:02:52,829
- Selain itu, dia...
- Sudah, sudah. Kami sudah tahu.
63
00:02:52,950 --> 00:02:53,650
Kami akan melakukan pemeriksaan.
64
00:02:54,000 --> 00:02:54,740
Anggota keluarga tunggu di sini.
65
00:02:55,240 --> 00:02:56,020
Ke Le.
66
00:02:56,570 --> 00:02:57,000
Ke Le.
67
00:03:01,070 --> 00:03:02,440
Nona Zhong, kamu baik-baik saja?
68
00:03:03,590 --> 00:03:04,050
Tidak apa-apa.
69
00:03:10,010 --> 00:03:10,640
Oh ya,
70
00:03:11,050 --> 00:03:12,210
ada barang yang harus disiapkan
untuk rapat besok.
71
00:03:12,400 --> 00:03:13,730
Direktur Han, aku akan kembali
untuk menyiapkannya dulu.
72
00:03:18,960 --> 00:03:20,410
Aku tidak tahu putramu sedang sakit.
73
00:03:22,630 --> 00:03:23,690
Pokoknya, aku yang salah kali ini.
74
00:03:24,290 --> 00:03:25,350
Kamu masih punya muka untuk kembali?
75
00:03:26,900 --> 00:03:28,460
Apakah kamu merasa
belum cukup mencelakai putraku?
76
00:03:27,610 --> 00:03:28,750
[Ibu Han Donglai, Ibu Han]
77
00:03:31,790 --> 00:03:32,460
Kudengar,
78
00:03:32,710 --> 00:03:34,040
kamu membawa pulang seorang anak haram.
79
00:03:35,100 --> 00:03:36,220
Kita semua adalah orang
yang sudah menjadi Ibu.
80
00:03:37,030 --> 00:03:37,670
Begitu tidak tahu malu.
81
00:03:37,670 --> 00:03:38,310
Nyonya Han,
82
00:03:39,230 --> 00:03:40,650
tolong minta maaf kepada putraku.
83
00:03:40,930 --> 00:03:42,470
Atas dasar apa
kamu berbicara seperti itu kepada Bibi?
84
00:03:42,579 --> 00:03:43,980
Atas dasar apa
kalian berbicara seperti itu kepadaku?
85
00:03:44,710 --> 00:03:45,720
Dulu aku menghormati Anda,
86
00:03:46,079 --> 00:03:47,440
karena kamu adalah Ibu Han Donglai.
87
00:03:47,560 --> 00:03:48,280
Tapi sekarang,
88
00:03:48,670 --> 00:03:50,440
aku dan Keluarga Han
sudah tidak memiliki hubungan sedikit pun.
89
00:03:51,190 --> 00:03:52,690
Kamu tidak berhak untuk mengkritikku.
90
00:03:53,150 --> 00:03:54,590
Lebih tidak berhak untuk menghina putraku.
91
00:03:55,960 --> 00:03:56,470
Zhong Ling!
92
00:04:02,620 --> 00:04:03,390
Bagaimana keadaan Ke Le?
93
00:04:03,650 --> 00:04:05,230
[Raja Film Populer, Chu Mo]
94
00:04:03,880 --> 00:04:04,470
Chu Mo?
95
00:04:04,540 --> 00:04:05,550
Bukankah kamu sedang syuting film?
96
00:04:05,950 --> 00:04:07,090
- Kamu mengenalnya?
- Syuting film tidak sepenting Ke Le.
97
00:04:07,120 --> 00:04:09,330
Itu adalah Raja Film yang terkenal, Chu Mo.
98
00:04:09,770 --> 00:04:10,750
Siapa yang tidak mengenalnya?
99
00:04:12,010 --> 00:04:12,870
Tapi,
100
00:04:13,220 --> 00:04:14,680
bagaimana dia bisa mengenal Zhong Ling?
101
00:04:16,540 --> 00:04:17,320
Wanita ini
102
00:04:17,519 --> 00:04:18,200
sungguh tidak sederhana.
103
00:04:18,470 --> 00:04:19,130
Anggota keluarga Ke Le.
104
00:04:22,540 --> 00:04:24,210
Dokter, bagaimana keadaan putraku?
105
00:04:24,700 --> 00:04:25,670
Sudah terlepas dari bahaya.
106
00:04:25,970 --> 00:04:26,890
Kalian bisa masuk untuk melihat
107
00:04:26,890 --> 00:04:27,640
setelah pasien sadar.
108
00:04:28,050 --> 00:04:29,190
Kalian urus administrasi rawat inap
terlebih dahulu saja.
109
00:04:29,290 --> 00:04:29,590
Baik.
110
00:04:30,050 --> 00:04:30,890
Terima kasih, Dokter.
111
00:04:32,270 --> 00:04:32,690
Ayo pergi.
112
00:04:34,030 --> 00:04:35,240
Aku mencarikan dokter terbaik untuk Ke Le.
113
00:04:35,900 --> 00:04:36,400
Hei!
114
00:04:39,340 --> 00:04:40,570
Apakah dia adalah Ayah putramu?
115
00:04:43,630 --> 00:04:44,370
Tidak ada hubungannya denganmu.
116
00:05:01,670 --> 00:05:02,380
Ke Le.
117
00:05:02,670 --> 00:05:03,150
Hadir.
118
00:05:03,410 --> 00:05:05,350
Patuh sekali.
Kita akan bersiap untuk suntik insulin.
119
00:05:05,500 --> 00:05:06,040
Baik.
120
00:05:06,540 --> 00:05:06,870
Mari.
121
00:05:18,130 --> 00:05:18,710
Ke Le.
122
00:05:18,890 --> 00:05:19,950
Kita suntik di perut, bagaimana?
123
00:05:20,110 --> 00:05:20,670
Baik.
124
00:05:22,070 --> 00:05:24,010
Ibu, Ke Le tidak sakit.
125
00:05:24,540 --> 00:05:25,390
Ayo, Ke Le.
126
00:05:32,890 --> 00:05:33,420
Sudah selesai.
127
00:05:33,659 --> 00:05:35,540
Ingat untuk cek gula darah satu kali lagi
pada jam 8 malam.
128
00:05:35,570 --> 00:05:36,409
Baik, terima kasih.
129
00:05:37,450 --> 00:05:38,310
Pria kecil,
130
00:05:38,580 --> 00:05:39,190
sudah haus, 'kan?
131
00:05:39,670 --> 00:05:41,500
Terima kasih, Kak Chu Mo.
132
00:05:41,870 --> 00:05:43,150
Lagi-lagi memanggilku kakak.
133
00:05:43,150 --> 00:05:44,159
Kamu benar-benar nakal.
134
00:05:45,670 --> 00:05:47,030
Sudah, sudah. Jangan ribut lagi.
135
00:05:47,370 --> 00:05:48,280
Kamu juga sudah harus pulang.
136
00:05:49,030 --> 00:05:49,830
Jangan.
137
00:05:49,830 --> 00:05:52,460
Aku sudah lama tidak bertemu Kak Chu Mo.
138
00:05:53,420 --> 00:05:56,300
Ke Le benar-benar ingin ditemani Kak Chu Mo.
139
00:05:57,300 --> 00:05:58,290
Kamu juga yang patuh.
140
00:06:00,480 --> 00:06:01,620
- Zhong Ling bodoh.
- Ibu bodoh.
141
00:06:06,430 --> 00:06:08,020
Kalau begitu,
Zhong Ling kuserahkan kepada Ke Le.
142
00:06:08,240 --> 00:06:09,280
Paman akan pergi bekerja.
143
00:06:09,820 --> 00:06:11,560
Laksanakan.
Aku pasti akan menyelesaikan tugas
144
00:06:11,590 --> 00:06:13,220
melindungi Zhong Ling.
145
00:06:14,710 --> 00:06:15,900
Kalian berdua benar-benar
tidak masuk akal.
146
00:06:16,510 --> 00:06:17,540
Aku antar kamu keluar dulu.
147
00:06:17,990 --> 00:06:18,270
Baik.
148
00:06:18,590 --> 00:06:19,650
Sampai jumpa, Ke Le.
149
00:06:19,860 --> 00:06:20,720
Sampai jumpa.
150
00:06:22,600 --> 00:06:23,080
Sampai jumpa.
151
00:06:26,850 --> 00:06:27,660
Apa kata dokter?
152
00:06:28,650 --> 00:06:31,230
Karena diabetes tipe 1 bawaan Ke Le,
153
00:06:31,980 --> 00:06:33,730
sekarang muncul tanda komplikasi ginjal.
154
00:06:34,490 --> 00:06:35,170
Kamu jangan khawatir,
155
00:06:35,690 --> 00:06:36,750
sumber daya medis Kota Jiang
156
00:06:37,050 --> 00:06:37,970
adalah yang terbaik di negara ini.
157
00:06:38,530 --> 00:06:39,930
Pasti akan ada cara yang lebih baik
untuk mengatasinya.
158
00:06:40,930 --> 00:06:41,330
Oh ya,
159
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
hampir saja melupakan hal serius.
160
00:06:43,950 --> 00:06:45,090
Direktur Zhao dari Media Tianyu
161
00:06:45,350 --> 00:06:45,990
berniat untuk mengakuisisi
162
00:06:46,020 --> 00:06:47,700
hak cipta komik "Hanya Ingin Tetap Bersamamu"
163
00:06:47,730 --> 00:06:48,840
dan melakukan adaptasi film.
164
00:06:49,240 --> 00:06:50,090
Aku yang akan memerankan
pemeran utama pria.
165
00:06:51,460 --> 00:06:52,730
Mengapa harus buku ini?
166
00:06:53,890 --> 00:06:54,320
Ada apa?
167
00:06:54,870 --> 00:06:55,190
Oh,
168
00:06:55,800 --> 00:06:56,270
tidak apa-apa.
169
00:06:56,570 --> 00:06:57,550
Setelah Ke Le keluar rumah sakit,
170
00:06:57,550 --> 00:06:58,450
aku akan membuat janji
untuk berdiskusi dengan mereka.
171
00:06:58,770 --> 00:06:59,090
Ya.
172
00:07:00,690 --> 00:07:01,190
Aku pergi dulu.
173
00:07:10,700 --> 00:07:12,190
[Chu Mo]
174
00:07:14,490 --> 00:07:15,730
Pemeran pria terkenal, Chu Mo.
175
00:07:22,550 --> 00:07:23,670
Seberapa banyak yang diketahui
dari latar belakangnya?
176
00:07:23,910 --> 00:07:25,070
Artis kontrak Tian Hua Entertainment.
177
00:07:25,530 --> 00:07:26,600
Mendadak terkenal tiga tahun lalu.
178
00:07:26,770 --> 00:07:27,490
Saat ini,
179
00:07:27,490 --> 00:07:28,530
merupakan artis yang paling berpengaruh
180
00:07:28,550 --> 00:07:29,610
di dunia musik dan perfilman.
181
00:07:30,100 --> 00:07:30,930
Meski ada banyak gosip,
182
00:07:31,280 --> 00:07:31,660
tapi,
183
00:07:32,040 --> 00:07:33,050
penggemarnya hanya bertambah
dan tidak berkurang.
184
00:07:33,870 --> 00:07:34,600
Aku bilang latar belakangnya.
185
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Latar belakang tidak diketahui.
186
00:07:36,530 --> 00:07:37,260
Tidak ada berita negatif.
187
00:07:38,450 --> 00:07:39,120
Terus selidiki.
188
00:07:39,909 --> 00:07:40,400
Dan juga,
189
00:07:41,270 --> 00:07:42,300
apa hubungan dia dan Zhong Ling?
190
00:07:43,000 --> 00:07:44,620
Bagaimana dia bisa mengenal Nona Zhong?
191
00:07:49,810 --> 00:07:50,610
Aku akan menyelidikinya dengan jelas.
192
00:08:11,590 --> 00:08:12,500
Tidak ada orang yang mengikutimu, 'kan?
193
00:08:15,050 --> 00:08:15,690
Apakah berhasil memotretnya?
194
00:08:27,000 --> 00:08:27,680
Serahkan semua ini
195
00:08:28,950 --> 00:08:29,630
kepada awak media.
196
00:08:39,289 --> 00:08:40,039
Ingat bayarannya,
197
00:08:40,789 --> 00:08:41,340
Nyonya Han.
198
00:08:42,530 --> 00:08:42,980
Aku tahu.
199
00:08:47,670 --> 00:08:48,820
Sangat menantikan Nona Zhong
200
00:08:48,950 --> 00:08:50,920
dapat berpartisipasi dalam adaptasi film
"Hanya Ingin Tetap Bersamamu".
201
00:08:51,100 --> 00:08:51,890
Aku juga sangat bersedia.
202
00:08:52,770 --> 00:08:53,670
Saya menantikan kerja sama dengan Anda.
203
00:08:55,070 --> 00:08:55,630
Di sini.
204
00:08:55,740 --> 00:08:57,010
Direktur telah menunggu Anda di dalam.
205
00:08:57,410 --> 00:08:58,510
Baik, terima kasih.
206
00:09:01,240 --> 00:09:02,380
Halo, saya adalah...
207
00:09:05,370 --> 00:09:06,300
Kenapa kamu?
208
00:09:20,030 --> 00:09:22,320
Karena Media Tianyu baru saja
diakuisisi oleh Grup Dongsheng.
209
00:09:22,960 --> 00:09:24,820
Kepulanganku kali ini
hanya demi membawa Ke Le berobat.
210
00:09:25,870 --> 00:09:26,960
Bukankah karena Chu Mo?
211
00:09:29,010 --> 00:09:29,930
Jika tidak ada urusan lain,
aku pergi dulu.
212
00:09:30,740 --> 00:09:31,820
Aku memberimu satu kesempatan lagi.
213
00:09:34,560 --> 00:09:35,390
Tinggallah di sisiku.
13583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.