All language subtitles for Hellraiser_ Bloodline (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,867 --> 00:02:11,167 04 Hellraiser IV Bloodline - Horror 1996 English 2 00:02:20,791 --> 00:02:24,784 Moving to new frequency. Solar interference. 3 00:03:17,647 --> 00:03:23,176 Incoming transport detected. Docking procedures engaged. 4 00:03:23,253 --> 00:03:27,986 Thermal sensors detect humanoids, level 36. 5 00:03:39,936 --> 00:03:44,964 Humanoids advancing, deck 47. 6 00:05:05,989 --> 00:05:08,651 Long wait, demon, 7 00:05:08,725 --> 00:05:10,818 for such a short game. 8 00:05:15,532 --> 00:05:18,660 Now curiosity is satisfied. 9 00:05:20,136 --> 00:05:22,366 And it's time... 10 00:05:22,439 --> 00:05:24,999 for revenge. 11 00:05:29,379 --> 00:05:33,782 Dr. Merchant, consider yourself relieved. 12 00:05:33,850 --> 00:05:37,581 What else, Chamberlain? 13 00:05:37,654 --> 00:05:41,249 He's rerouted all available power to his personal quarters... 14 00:05:41,324 --> 00:05:44,953 and he's shut down most of the ship. 15 00:05:45,028 --> 00:05:47,588 I want you to check everything out and find out why. 16 00:05:47,664 --> 00:05:49,598 Yes, sir. 17 00:05:49,666 --> 00:05:53,830 So, we have the company's most productive space station... 18 00:05:53,904 --> 00:05:57,101 hijacked and taken out of orbit by the man who built it. 19 00:05:57,173 --> 00:06:00,267 We have the man himself immersed in ancient history, 20 00:06:00,343 --> 00:06:03,107 letting the whole place go to shit. 21 00:06:03,179 --> 00:06:05,977 - Evaluation? - Wacko. 22 00:06:06,049 --> 00:06:08,609 I wasn't asking you, Carducci. I was asking the expert. 23 00:06:09,686 --> 00:06:12,621 Well, Rimmer? 24 00:06:12,689 --> 00:06:16,125 Great man didn't live up to your expectations, did he? 25 00:06:16,192 --> 00:06:20,959 I'm sure he will, sir, as soon as I can begin my interrogation. 26 00:06:24,401 --> 00:06:26,699 Where's your crew? 27 00:06:26,770 --> 00:06:31,469 I made them leave. They're headed for Earth. Look, time is of the essence. 28 00:06:31,541 --> 00:06:34,669 Was there some technical problem? 29 00:06:34,744 --> 00:06:36,939 No. Yes. Yes, that's it. 30 00:06:37,013 --> 00:06:39,174 There's been a technical problem, and you... 31 00:06:39,249 --> 00:06:42,412 all of you have to get the fuck off this station right now. 32 00:06:43,920 --> 00:06:47,014 - When we go, you come with us. - No, you don't understand. 33 00:06:47,090 --> 00:06:49,081 Help me, then. 34 00:06:50,694 --> 00:06:52,753 What's your name? 35 00:06:52,829 --> 00:06:54,888 Rimmer. 36 00:06:54,965 --> 00:06:57,126 I'm playing the endgame here, Rimmer, 37 00:06:57,200 --> 00:06:59,361 finishing something that began centuries ago, 38 00:06:59,436 --> 00:07:02,200 and I don't have the time to help you understand. 39 00:07:02,272 --> 00:07:05,605 You don't know what you're playing with. 40 00:07:05,675 --> 00:07:08,041 What are you afraid of? 41 00:07:08,111 --> 00:07:10,807 Whatever it is, it's here... 42 00:07:10,880 --> 00:07:13,110 in this station. 43 00:07:13,183 --> 00:07:17,882 That and things your little rational mind couldn't even dream of. 44 00:07:19,656 --> 00:07:21,988 But I dream. 45 00:07:22,058 --> 00:07:24,720 Oh, I dream. 46 00:07:24,794 --> 00:07:27,820 Parker was right. You are crazy. 47 00:07:27,897 --> 00:07:29,865 I built this place for a reason: 48 00:07:29,933 --> 00:07:33,061 To create the biggest trap in the galaxy. 49 00:07:33,136 --> 00:07:36,628 - What did you expect to catch? - Hell is what I'm going to catch. 50 00:07:36,706 --> 00:07:39,470 And I'm going to burn it away in a blaze of light. 51 00:07:39,542 --> 00:07:41,908 You're serious, aren't you? 52 00:07:43,246 --> 00:07:46,682 If I tell you the whole story, 53 00:07:46,750 --> 00:07:49,344 will you let me finish what I began? 54 00:07:51,521 --> 00:07:56,788 Centuries ago, a man, an ancestor of mine, 55 00:07:56,860 --> 00:07:59,021 Phillip L'Merchant, 56 00:07:59,095 --> 00:08:02,553 built a puzzle box, the first box, 57 00:08:02,632 --> 00:08:04,566 his finest work. 58 00:08:06,036 --> 00:08:09,301 Commissioned by a wealthy aristocrat named De I 'Isle, 59 00:08:09,372 --> 00:08:11,863 a man obsessed with black magic, 60 00:08:11,941 --> 00:08:14,239 a leader of the occult. 61 00:08:14,310 --> 00:08:17,040 Phillip was so proud of his work, 62 00:08:17,113 --> 00:08:19,877 a work that would establish his name, 63 00:08:19,949 --> 00:08:23,749 his family... my family. 64 00:08:23,820 --> 00:08:27,347 He didn't know the great power the box held... 65 00:08:27,424 --> 00:08:30,655 and the unspeakable things it would release... 66 00:08:30,727 --> 00:08:32,752 the evil, 67 00:08:32,829 --> 00:08:35,593 the sins, 68 00:08:35,665 --> 00:08:37,599 the pain. 69 00:08:41,371 --> 00:08:44,932 - Is it done? - Done. 70 00:08:45,008 --> 00:08:48,307 - Is it wonderful? - Wonderful. 71 00:08:48,378 --> 00:08:50,346 Are you brilliant? 72 00:08:51,881 --> 00:08:54,714 The finest toy maker in France. 73 00:08:54,784 --> 00:08:57,446 Oh, what does it do? 74 00:09:20,210 --> 00:09:25,238 Oh. It doesn't actually do anything. 75 00:09:26,316 --> 00:09:28,511 It's my masterpiece. 76 00:09:28,585 --> 00:09:31,213 You simply couldn't understand. 77 00:09:31,287 --> 00:09:35,121 I was working to a commission to a very specific request. 78 00:09:35,191 --> 00:09:37,489 It's almost midnight. Where are you going? 79 00:09:37,560 --> 00:09:42,327 - The Chateau De L'Isle, to deliver the box. - Now? Why? 80 00:09:42,398 --> 00:09:45,094 Because my work might be appreciated there. 81 00:09:50,073 --> 00:09:53,270 It's late. Stay with me. 82 00:09:54,644 --> 00:09:56,908 Stay with us. 83 00:10:01,050 --> 00:10:03,484 I must go. 84 00:10:03,553 --> 00:10:06,613 My son will be born in a better place than this. 85 00:10:06,689 --> 00:10:08,919 This is only the beginning. 86 00:10:08,992 --> 00:10:10,926 I can feel it. 87 00:10:40,690 --> 00:10:45,059 All alone in this dark, dark world. 88 00:10:45,128 --> 00:10:48,723 No home, no family. 89 00:10:49,966 --> 00:10:53,163 Not even christened, I understand. 90 00:10:55,138 --> 00:10:57,902 Jacques, 91 00:10:57,974 --> 00:11:00,465 show this child to a chair. 92 00:11:07,183 --> 00:11:09,447 Enjoy. 93 00:11:19,229 --> 00:11:21,697 Careful! 94 00:11:21,764 --> 00:11:26,167 I'd be mortified if you sliced your little finger. 95 00:11:28,304 --> 00:11:30,272 Such a gentleman. 96 00:11:30,340 --> 00:11:34,174 Are you always such a gentleman? 97 00:11:34,244 --> 00:11:36,610 No. 98 00:11:36,679 --> 00:11:38,613 Not always. 99 00:11:43,519 --> 00:11:47,956 Monsieur De I 'Isle is France's greatest magician. 100 00:12:05,775 --> 00:12:09,438 - What is this? - So you don't bruise. 101 00:12:38,508 --> 00:12:41,102 Easy, Jacques. Keep the pressure steady. 102 00:12:47,250 --> 00:12:49,241 She has spirit. Splendid. 103 00:12:57,894 --> 00:13:00,761 Now we can begin. 104 00:13:27,323 --> 00:13:29,917 Ahh, L'Merchant. 105 00:13:29,993 --> 00:13:32,587 As precise as your pieces. 106 00:13:32,662 --> 00:13:35,961 As timely as your toys. 107 00:13:36,032 --> 00:13:38,865 And where is the box? 108 00:13:40,003 --> 00:13:42,801 Pay him, Jacques. 109 00:13:42,872 --> 00:13:46,942 Thank you. 110 00:13:47,010 --> 00:13:50,275 Good night, toy maker. 111 00:14:07,063 --> 00:14:09,827 Take her in to the laboratory. 112 00:14:13,503 --> 00:14:15,437 Find the right instrument. 113 00:14:15,505 --> 00:14:19,168 We must make a clean... incision... 114 00:14:27,216 --> 00:14:30,583 so that we can remove the innards... 115 00:14:32,088 --> 00:14:35,251 so we can replace the flesh again. 116 00:14:35,925 --> 00:14:39,019 Yes, the gizzard. 117 00:14:41,531 --> 00:14:43,465 We'll scrub this. 118 00:14:56,379 --> 00:15:01,248 Now we can raise her up off the ground. 119 00:15:01,317 --> 00:15:03,182 That's it. 120 00:17:28,764 --> 00:17:33,326 Walk now amongst us! 121 00:17:49,051 --> 00:17:51,383 - My God. - Fear not, Jacques. 122 00:17:51,454 --> 00:17:54,287 Remember your lessons. 123 00:17:54,357 --> 00:17:58,817 A summoned demon is yours to command. 124 00:17:58,894 --> 00:18:01,590 Unless you stand in hell's way. 125 00:18:02,832 --> 00:18:05,096 Yes. 126 00:18:08,804 --> 00:18:12,570 He who summons the magic... 127 00:18:12,642 --> 00:18:15,475 commands the magic. 128 00:18:19,382 --> 00:18:22,010 You are... 129 00:18:22,084 --> 00:18:24,018 Angelique. 130 00:18:26,422 --> 00:18:29,118 He who summons the magic... 131 00:18:29,191 --> 00:18:32,422 Commands the magic. 132 00:18:36,632 --> 00:18:39,829 'Tis no story, Auguste. 133 00:18:39,902 --> 00:18:43,736 I saw what I saw, heard what I heard. 134 00:18:43,806 --> 00:18:46,172 The box opens the doors to hell. 135 00:18:46,242 --> 00:18:50,770 This is the 18th century, Phillip, not the dark ages. 136 00:18:50,846 --> 00:18:53,144 The world is ruled by reason. 137 00:18:53,215 --> 00:18:55,911 We even got rid of God. 138 00:18:55,985 --> 00:18:59,512 And if there is no heaven, then it follows reasonably... 139 00:18:59,588 --> 00:19:01,453 that there is no hell. 140 00:19:01,524 --> 00:19:04,755 I was at its very window last night! 141 00:19:04,827 --> 00:19:09,389 Very well. Suppose, for the sake of argument, 142 00:19:09,465 --> 00:19:13,231 that what you fear happened has happened. 143 00:19:13,302 --> 00:19:17,636 A box that can open the gates of hell must be able to close them. 144 00:19:17,707 --> 00:19:20,676 The box belongs to people with little interest in closing such doors. 145 00:19:20,743 --> 00:19:24,975 Well, then the solution lies literally in your hands. 146 00:19:25,047 --> 00:19:29,313 You've designed a machine that you fear can bring forth demons. 147 00:19:29,385 --> 00:19:33,219 - Yes. - Then design a machine that can destroy them. 148 00:19:42,865 --> 00:19:44,799 Phillip had the design. 149 00:19:44,867 --> 00:19:49,497 That design. It seemed an impossible task. 150 00:19:49,572 --> 00:19:52,666 But he had to try, try something. 151 00:19:52,742 --> 00:19:56,178 And his only hope was to steal the box, 152 00:19:56,245 --> 00:20:00,682 the puzzle box that he had created with his own hands. 153 00:20:11,594 --> 00:20:13,960 Unbutton my shirt. Yes. 154 00:20:17,633 --> 00:20:19,567 Turn around. 155 00:20:24,173 --> 00:20:26,107 Oh, yes. 156 00:21:59,301 --> 00:22:03,829 Toy maker, you have such pliant fingers. 157 00:22:05,241 --> 00:22:07,903 I want them to play with me. 158 00:22:09,245 --> 00:22:11,805 And take my soul? 159 00:22:16,552 --> 00:22:20,682 It's already gone, toy maker. 160 00:22:20,756 --> 00:22:24,157 Demons will walk the Earth, 161 00:22:24,226 --> 00:22:26,820 and you're responsible. 162 00:22:26,896 --> 00:22:29,262 Think of that. 163 00:22:29,331 --> 00:22:34,792 You and your bloodline cursed 'til the end of time because of your little puzzle box. 164 00:22:34,870 --> 00:22:39,102 What are you waiting for? Kill him and come back where you belong. 165 00:22:53,022 --> 00:22:55,889 Such pliant fingers. 166 00:23:27,790 --> 00:23:31,419 My God! 167 00:23:31,493 --> 00:23:34,951 Please forgive me. 168 00:23:35,030 --> 00:23:37,294 I didn't know what I was doing. 169 00:23:37,366 --> 00:23:40,028 We've got to get you out of here. 170 00:23:40,102 --> 00:23:42,730 It's too late. 171 00:23:45,007 --> 00:23:47,669 They're back. Save yourself. 172 00:23:47,743 --> 00:23:51,201 Save the child. 173 00:24:01,490 --> 00:24:03,424 Jacques was right. 174 00:24:05,027 --> 00:24:07,825 Demons did walk the Earth, 175 00:24:07,896 --> 00:24:10,524 the same way they're walking this station right now. 176 00:24:10,599 --> 00:24:13,432 From a puzzle box? 177 00:24:13,502 --> 00:24:16,266 Angelique had many boxes made from his design, 178 00:24:16,338 --> 00:24:18,670 but it wasn't enough. 179 00:24:18,741 --> 00:24:21,574 She wanted a box that would open the gateway forever. 180 00:24:21,644 --> 00:24:24,636 - And your family? - Was the key. 181 00:24:24,713 --> 00:24:27,511 But they treated it the same way you treat it. 182 00:24:27,583 --> 00:24:31,019 Like a fairy tale. But their blood remembered. 183 00:24:32,421 --> 00:24:35,049 And as the generations passed, 184 00:24:35,124 --> 00:24:37,991 there were Merchants who dreamed of puzzle boxes... 185 00:24:38,060 --> 00:24:40,358 and doors leading to hell. 186 00:24:41,497 --> 00:24:44,694 And then one of them met... Angelique... 187 00:24:45,801 --> 00:24:48,201 much, much later. 188 00:24:50,005 --> 00:24:52,974 Even in sleep, you want me. 189 00:24:53,042 --> 00:24:55,510 Even in dreams, you watch me. 190 00:24:56,912 --> 00:24:59,107 Yes, I know. 191 00:24:59,181 --> 00:25:01,479 I know what's in your heart. 192 00:25:09,692 --> 00:25:12,786 John Merchant. 193 00:25:12,861 --> 00:25:15,989 Look at me, look at me, look at me. 194 00:25:16,065 --> 00:25:18,329 Are you okay? 195 00:25:18,400 --> 00:25:21,494 Oh, God, I woke Jack again. 196 00:25:21,570 --> 00:25:26,667 Mommy! Mommy! 197 00:25:31,080 --> 00:25:33,014 You look terrible. 198 00:25:35,417 --> 00:25:37,942 I'm worried, and I really think you should see someone. 199 00:25:38,020 --> 00:25:40,488 You know I've been having these dreams all my life. 200 00:25:40,556 --> 00:25:43,684 John, honey, they're getting worse. 201 00:25:43,759 --> 00:25:47,752 It is your god damned grandmother. She was weird, John. 202 00:25:47,830 --> 00:25:52,665 You remember those stories about how, how important you are and how important the family is? 203 00:25:52,735 --> 00:25:55,533 Honey, she put stuff in your mind. 204 00:25:55,604 --> 00:25:58,664 Not all of it. There are other things. 205 00:25:58,741 --> 00:26:01,642 Things that feel like memories, 206 00:26:01,710 --> 00:26:04,110 impossible memories. 207 00:26:04,179 --> 00:26:08,172 And they just don't haunt my dreams, they haunt my work. 208 00:26:08,250 --> 00:26:12,016 - Everything that I've done... - I don't want you haunted, and I don't want you hurt. 209 00:26:12,087 --> 00:26:14,885 It's not that. It's... It's stress. 210 00:26:14,957 --> 00:26:18,654 It's this this banquet thing. I hate crap like this! 211 00:26:18,727 --> 00:26:21,161 Oh. Then you shouldn't be so good. 212 00:26:21,230 --> 00:26:26,031 - But it's not ready. I'm not sure if it will work. - Right. 213 00:26:26,101 --> 00:26:28,831 So that's why your face is on this magazine cover. 214 00:26:36,145 --> 00:26:38,079 L'Merchant! 215 00:26:38,147 --> 00:26:40,980 The bloodline continues, toy maker. 216 00:26:41,049 --> 00:26:45,145 I'm restless, and you're bored. 217 00:26:47,156 --> 00:26:49,090 I think we should see America. 218 00:26:49,158 --> 00:26:51,649 Screw America. 219 00:26:51,727 --> 00:26:54,753 Then I would like your permission to go by myself. 220 00:26:59,668 --> 00:27:02,831 Don't you want to know why I'd like to go? 221 00:27:05,841 --> 00:27:08,674 Is that your final word? 222 00:27:49,751 --> 00:27:53,619 Angelique, let's make this clear. 223 00:27:53,689 --> 00:27:56,351 What you want is irrelevant. 224 00:27:56,425 --> 00:27:59,360 It's about what I want. 225 00:27:59,428 --> 00:28:03,228 After 200 years, you should know what those things are. 226 00:28:05,200 --> 00:28:08,067 Jacques, 227 00:28:08,136 --> 00:28:10,627 have I ever disappointed you? 228 00:28:11,707 --> 00:28:14,505 - No. - Close your eyes. 229 00:28:14,576 --> 00:28:17,477 - Don't move. - Why? 230 00:28:19,214 --> 00:28:23,150 So you won't bruise. 231 00:28:23,218 --> 00:28:26,710 - Is this a new game? - Oh, yes. 232 00:28:27,990 --> 00:28:30,151 It might hurt... 233 00:28:33,662 --> 00:28:36,426 Just a little. 234 00:28:40,736 --> 00:28:44,263 Jacques, do you remember De I 'Isle's lesson? 235 00:28:48,010 --> 00:28:50,501 Perhaps I was a bit hasty. 236 00:28:51,446 --> 00:28:55,849 Enjoy. 237 00:28:58,353 --> 00:29:01,584 I forget. You like it rough, don't you? 238 00:29:01,657 --> 00:29:04,888 Please! 239 00:29:04,960 --> 00:29:08,452 Yes, you like it rough! 240 00:29:30,652 --> 00:29:32,586 It hurts. 241 00:29:33,221 --> 00:29:35,382 It hurts. 242 00:29:38,660 --> 00:29:41,493 Oh, please. Please. 243 00:29:44,566 --> 00:29:49,060 You broke the number-one rule, Jacques. 244 00:29:49,137 --> 00:29:51,071 You tried to stand in hell's way. 245 00:29:51,139 --> 00:29:53,369 What are you talking about? 246 00:29:53,442 --> 00:29:57,378 The toy maker's bloodline has survived. 247 00:30:00,248 --> 00:30:03,775 The box. 248 00:30:03,852 --> 00:30:05,786 America. 249 00:30:57,305 --> 00:30:59,637 It's both my pleasure and honour... 250 00:30:59,708 --> 00:31:02,768 to present this award on behalf of the architectural community... 251 00:31:02,844 --> 00:31:05,506 to Mr. John Merchant. 252 00:31:05,580 --> 00:31:07,514 John. 253 00:31:13,155 --> 00:31:15,089 Thank you. 254 00:31:15,157 --> 00:31:17,352 I've always thought that the... 255 00:31:17,426 --> 00:31:20,020 applause from your peers is the best kind of applause, 256 00:31:20,095 --> 00:31:23,826 and I am truly touched by, uh, your reception... 257 00:31:24,966 --> 00:31:27,196 and by this award. 258 00:31:32,541 --> 00:31:34,475 Originally, when I had put myself... 259 00:31:46,088 --> 00:31:49,285 Leonardo da Vinci once said that no work of art... 260 00:31:49,357 --> 00:31:51,382 is ever completed, 261 00:31:51,460 --> 00:31:53,451 only abandoned. 262 00:31:53,528 --> 00:31:56,656 And I never understood what he meant until now. 263 00:32:02,337 --> 00:32:05,500 Thank you. Good night. 264 00:32:05,574 --> 00:32:08,975 Very nice speech. 265 00:32:13,381 --> 00:32:16,179 Honey, it's okay. Let's just go. 266 00:32:18,987 --> 00:32:22,150 Toy maker. 267 00:32:22,224 --> 00:32:25,455 I know I brought it with me. 268 00:32:35,237 --> 00:32:37,364 - Idiot! - I'm sorry. I'm very sorry. 269 00:32:37,439 --> 00:32:40,033 - I didn't even see you. - Oh, forgive me. 270 00:32:40,108 --> 00:32:42,702 - I'm very sorry. - That was very rude. 271 00:32:46,381 --> 00:32:49,282 Now I'll have to think of a way to make it up to you. 272 00:32:54,990 --> 00:32:59,120 Why are we going to the basement? At least tell me your name. 273 00:32:59,194 --> 00:33:02,061 Do we really need to know each other's names? 274 00:33:02,130 --> 00:33:04,826 Mystery woman, huh? 275 00:33:04,900 --> 00:33:07,630 Aren't you excited by mystery? 276 00:33:07,702 --> 00:33:10,500 Ooh, yeah. You bet. 277 00:33:12,407 --> 00:33:14,705 You seem to be pretty familiar with this place. 278 00:33:14,776 --> 00:33:18,075 I'm just following my instincts. 279 00:33:25,053 --> 00:33:26,987 Do you like games? 280 00:33:28,423 --> 00:33:30,357 You're a dream. 281 00:33:32,093 --> 00:33:34,027 Almost. 282 00:33:48,877 --> 00:33:52,005 Close your eyes. Trust me. 283 00:33:52,080 --> 00:33:54,014 Okay. 284 00:34:11,266 --> 00:34:13,200 What's going on? 285 00:34:17,105 --> 00:34:19,335 Can I look now? 286 00:34:19,407 --> 00:34:21,341 You can look now. 287 00:34:24,946 --> 00:34:28,177 Time to play another game. 288 00:34:37,592 --> 00:34:39,526 I have such sights to show you. 289 00:34:41,296 --> 00:34:43,230 All right. 290 00:35:40,789 --> 00:35:43,952 What's happening? 291 00:36:27,569 --> 00:36:30,163 Angelique. 292 00:36:44,786 --> 00:36:46,845 Things seem to have changed. 293 00:36:46,921 --> 00:36:52,689 Hell is more ordered since your time, Princess. 294 00:36:52,761 --> 00:36:56,162 And much less amusing. 295 00:36:59,033 --> 00:37:03,299 - The box did this? - A man did this. 296 00:37:03,371 --> 00:37:08,104 But the box called him. It called to his blood. 297 00:37:08,176 --> 00:37:10,110 His ancestor made the box... 298 00:37:10,178 --> 00:37:13,579 and would have unmade all of us. 299 00:37:13,648 --> 00:37:16,947 You've been away too long, Princess. 300 00:37:17,018 --> 00:37:20,112 This is not a room. 301 00:37:20,188 --> 00:37:23,555 This is a holocaust... 302 00:37:23,625 --> 00:37:26,958 waiting to wake itself. 303 00:37:31,032 --> 00:37:33,500 If we could just move this whole thing right up... 304 00:37:33,568 --> 00:37:35,661 to give it a little more height. 305 00:37:35,737 --> 00:37:38,349 - There's a woman here to see you. - Tell her to have a seat, okay? 306 00:37:38,373 --> 00:37:41,570 - Okay. - John Merchant and Associates. 307 00:37:48,383 --> 00:37:50,317 I know you. 308 00:37:50,385 --> 00:37:53,684 You've no idea what a pleasure it is to meet you again. 309 00:37:56,724 --> 00:37:59,284 This is all very good. 310 00:38:00,595 --> 00:38:02,790 You're the one we've been waiting for. 311 00:38:02,864 --> 00:38:05,628 Who are you? 312 00:38:05,700 --> 00:38:08,168 A friend, I hope. 313 00:38:09,304 --> 00:38:11,295 A client, I'm sure. 314 00:38:21,916 --> 00:38:23,850 Is this yours? 315 00:38:23,918 --> 00:38:25,852 No. 316 00:38:30,959 --> 00:38:33,655 This has been in my family for hundreds of years. 317 00:38:33,728 --> 00:38:36,424 I'm working on something based on it. 318 00:38:36,498 --> 00:38:38,830 - May I see it? - Nobody's seen it. 319 00:38:40,301 --> 00:38:42,428 Then let me be the first. 320 00:38:42,504 --> 00:38:47,134 To put it simply, it's something I want to do with mirrors and lasers. 321 00:38:47,208 --> 00:38:51,542 See, in theory, it's possible. 322 00:38:51,613 --> 00:38:54,946 Perpetual light. 323 00:38:55,016 --> 00:38:58,179 Trapped light feeding off its own reflections. 324 00:39:01,890 --> 00:39:03,824 I haven't perfected the light yet. 325 00:39:03,892 --> 00:39:06,622 Something's missing, and I can't make it work. 326 00:39:06,694 --> 00:39:09,128 It'll go for a few seconds... 327 00:39:09,197 --> 00:39:11,631 then it'll blink out. 328 00:39:15,203 --> 00:39:18,036 Sometimes a few seconds are more than enough, 329 00:39:18,106 --> 00:39:20,040 toy maker. 330 00:39:22,777 --> 00:39:24,711 What did you call me? 331 00:39:26,214 --> 00:39:30,082 You think you don't remember, but your blood knows. 332 00:39:30,151 --> 00:39:32,085 Let it remind you. 333 00:39:35,223 --> 00:39:38,158 - Angelique. - You know me from dreams. 334 00:39:38,226 --> 00:39:41,161 John Merchant. John L'Merchant. 335 00:39:44,098 --> 00:39:46,760 We have a destiny... 336 00:39:46,834 --> 00:39:48,768 together. 337 00:39:50,338 --> 00:39:52,272 I don't believe in destiny. 338 00:39:53,675 --> 00:39:56,644 You think your work on the building was an accident? 339 00:39:56,711 --> 00:39:58,702 It called to you, John. 340 00:40:00,448 --> 00:40:02,916 We have great work to do. 341 00:40:02,984 --> 00:40:04,918 I shall be in touch. 342 00:40:50,131 --> 00:40:53,567 Whatever you want. Whatever you want. 343 00:41:01,175 --> 00:41:04,269 What time is it? 344 00:41:06,814 --> 00:41:10,511 - Hello. - L'Merchant. 345 00:41:10,585 --> 00:41:13,179 I have to see you. 346 00:41:13,254 --> 00:41:15,188 - Can we meet? Today. - Yeah. Okay. 347 00:41:15,256 --> 00:41:17,622 - We'll go over it tomorrow. - At your office. 348 00:41:17,692 --> 00:41:20,786 Okay. Bye. 349 00:41:20,862 --> 00:41:23,023 Business. 350 00:41:23,097 --> 00:41:25,827 Some Japanese client. Got no sense of time. 351 00:41:39,180 --> 00:41:43,378 I grow impatient with the Princess. 352 00:41:43,451 --> 00:41:48,286 Human acquiescence is as easily obtained by terror... 353 00:41:48,356 --> 00:41:50,551 as by temptation. 354 00:42:02,003 --> 00:42:05,268 - New building. - Must be. 355 00:42:05,339 --> 00:42:08,570 - Settling? - Yeah. Settling. 356 00:42:08,643 --> 00:42:11,669 Still hungry? 357 00:42:11,746 --> 00:42:16,410 Ready for something that screams? 358 00:42:18,319 --> 00:42:21,049 So she starts asking me all kinds of weird questions. 359 00:42:21,122 --> 00:42:23,181 Like what? 360 00:42:23,257 --> 00:42:26,693 Like, would I do it with a woman that used to be a man? 361 00:42:26,761 --> 00:42:29,491 - Like with a guy that had it cut off? - Yeah. 362 00:42:29,564 --> 00:42:32,397 Hormones, the whole bit. 363 00:42:32,467 --> 00:42:35,493 - So, what'd you say? - I mean, I guess so. 364 00:42:35,570 --> 00:42:37,936 If she was cut and all. 365 00:42:42,310 --> 00:42:44,471 - What's this? - It's a door. 366 00:42:44,545 --> 00:42:47,878 I know it's a door, but it isn't on the chart. 367 00:42:49,283 --> 00:42:51,217 Genius college boys. 368 00:43:30,992 --> 00:43:34,826 A pity the mirror will not show your true beauty, Princess. 369 00:43:34,896 --> 00:43:39,356 Your human admirer may not sense it, 370 00:43:39,433 --> 00:43:44,700 but I can smell the exquisite stench... 371 00:43:44,772 --> 00:43:47,297 of what you really are! 372 00:43:47,375 --> 00:43:50,833 You know, I'm starting not to like this so much. 373 00:43:50,912 --> 00:43:54,177 - You know, I was just thinking the same thing. - Well, maybe... 374 00:43:54,248 --> 00:43:56,182 Shit! 375 00:44:02,890 --> 00:44:06,451 - We should check it out. - Speak for yourself. 376 00:44:09,163 --> 00:44:12,030 This is getting weird. 377 00:44:12,099 --> 00:44:14,033 You coming? 378 00:44:14,101 --> 00:44:16,865 Go ahead. Check it out. 379 00:44:16,938 --> 00:44:18,872 Well, at least watch my back. 380 00:44:18,940 --> 00:44:20,874 You got it. 381 00:44:34,121 --> 00:44:38,353 You look like death, Princess. 382 00:44:49,270 --> 00:44:52,205 Temptation is illusion. 383 00:44:52,273 --> 00:44:55,299 But the time for trickery is past. 384 00:44:55,376 --> 00:44:59,039 In this game, we show ourselves as we really are. 385 00:45:00,615 --> 00:45:02,549 What's that? 386 00:45:02,617 --> 00:45:04,744 The beauty of suffering. 387 00:45:07,121 --> 00:45:10,147 You are no different from that beast... 388 00:45:10,224 --> 00:45:13,352 that sucks the bones you throw to it. 389 00:45:15,529 --> 00:45:18,464 And you, Princess. 390 00:45:18,532 --> 00:45:20,898 What are you? 391 00:45:58,506 --> 00:46:03,136 You scared the shit out of me, man! What's wrong with you? 392 00:46:03,210 --> 00:46:05,371 My flash light died. I tripped and fell. 393 00:46:05,446 --> 00:46:07,676 From now on, we stick together. Always. 394 00:46:07,748 --> 00:46:10,308 Together. Right. 395 00:46:24,565 --> 00:46:28,228 Someone's messing with our heads. 396 00:46:34,575 --> 00:46:37,840 Freeze! 397 00:46:37,912 --> 00:46:42,008 - Just back it up against the wall! - You heard him. Back it up! 398 00:46:42,083 --> 00:46:44,051 Don't make us put some pain on you. 399 00:46:44,118 --> 00:46:46,848 Pain? 400 00:46:46,921 --> 00:46:49,822 How dare you use that word. 401 00:46:49,890 --> 00:46:52,290 He's got pins in his head. 402 00:46:52,360 --> 00:46:55,295 What you think of as pain... 403 00:46:55,363 --> 00:46:58,298 is only a shadow. 404 00:46:58,366 --> 00:47:01,358 Pain has a face. 405 00:47:03,604 --> 00:47:06,471 Allow me to show it to you. 406 00:47:06,540 --> 00:47:09,737 Gentlemen, 407 00:47:09,810 --> 00:47:13,871 I... am... pain. 408 00:47:17,952 --> 00:47:21,479 I know your fear. 409 00:47:21,555 --> 00:47:23,489 I hear it. 410 00:47:25,426 --> 00:47:29,658 "Please, don't separate me from my brother." 411 00:47:31,198 --> 00:47:33,826 I give you my word... 412 00:47:33,901 --> 00:47:35,835 that will never happen. 413 00:47:38,639 --> 00:47:40,834 A lesson, Princess. 414 00:47:40,908 --> 00:47:45,004 Work with me, or for me. 415 00:49:01,388 --> 00:49:05,484 Temptation is worthless, Princess. 416 00:49:05,559 --> 00:49:08,585 Suffering is the coin of the realm. 417 00:49:08,662 --> 00:49:12,928 I will teach your human Merchant about the value of suffering. 418 00:49:13,000 --> 00:49:15,491 I will buy his secret... 419 00:49:15,569 --> 00:49:18,129 with a bounty of pain. 420 00:49:20,007 --> 00:49:22,635 They say the greatest suffering... 421 00:49:22,710 --> 00:49:24,974 a parent can know... 422 00:49:26,180 --> 00:49:29,877 is the loss of a child. 423 00:49:41,395 --> 00:49:44,660 Honey, Mommy'll be back in five minutes, okay? 424 00:49:45,766 --> 00:49:50,328 - Jack. - Mom, I'm concentrating. 425 00:49:58,012 --> 00:50:01,072 - I don't know what I'm doing here. - I had to see you. 426 00:50:05,219 --> 00:50:07,153 Whatever you want. 427 00:50:11,192 --> 00:50:13,820 We were good together, John. 428 00:50:15,462 --> 00:50:17,396 Yes. 429 00:50:19,600 --> 00:50:21,534 We will be again. 430 00:51:17,994 --> 00:51:21,657 Mommy! 431 00:51:39,382 --> 00:51:43,148 Oh, God! 432 00:51:43,219 --> 00:51:46,484 Oh, thank God! 433 00:51:46,556 --> 00:51:49,787 - Jack, honey, baby, come here. - I can't, Mommy. 434 00:51:49,859 --> 00:51:52,521 He won't let me. 435 00:51:54,330 --> 00:51:57,060 What, baby? 436 00:51:57,133 --> 00:51:59,431 - Mom. - Oh, God. 437 00:51:59,502 --> 00:52:02,869 Young... unformed. 438 00:52:05,908 --> 00:52:08,968 Oh, what appetites I could teach him. 439 00:52:09,045 --> 00:52:12,481 Just give him to me, please! 440 00:52:12,548 --> 00:52:15,381 Oh, you suffer beautifully. 441 00:52:15,451 --> 00:52:18,909 But I am here for business, not pleasure. 442 00:52:18,988 --> 00:52:22,480 - Just tell me what you want. - Oh, I want bait. 443 00:52:25,161 --> 00:52:27,686 Live bait. 444 00:52:33,870 --> 00:52:37,397 Bobbi! Jack! Bobbi! 445 00:53:11,574 --> 00:53:13,508 You stay here. 446 00:54:29,051 --> 00:54:31,178 Oh, thank God. 447 00:54:31,253 --> 00:54:33,448 John, don't! 448 00:54:35,358 --> 00:54:37,849 Easy. 449 00:54:42,632 --> 00:54:46,466 I don't know who or what you are... 450 00:54:46,535 --> 00:54:48,799 and I don't care. 451 00:54:48,871 --> 00:54:51,806 I just want my wife and my kid back! 452 00:54:51,874 --> 00:54:54,536 Oh, I understand... 453 00:54:55,678 --> 00:54:57,612 how you love this boy. 454 00:54:57,680 --> 00:55:00,808 You have plans for him. 455 00:55:00,883 --> 00:55:03,317 Hopes and dreams. 456 00:55:03,386 --> 00:55:06,446 A whole imagined future... 457 00:55:06,522 --> 00:55:09,889 where you love him and watch him grow. 458 00:55:09,959 --> 00:55:13,588 - Yes. - Then complete your work. 459 00:55:14,797 --> 00:55:17,129 Or, though the boy will not die here, 460 00:55:17,199 --> 00:55:21,431 for a thousand years his dearest wish will be that he had! 461 00:55:21,504 --> 00:55:22,971 For God's sake! 462 00:55:23,039 --> 00:55:26,873 Do I look like someone who cares what God thinks? 463 00:55:28,377 --> 00:55:30,641 Just tell me what you want. 464 00:55:35,084 --> 00:55:37,018 The box. 465 00:55:38,487 --> 00:55:41,217 A pathway to hell... 466 00:55:42,358 --> 00:55:45,794 made by an ancestor of yours. 467 00:55:47,229 --> 00:55:49,857 The room downstairs... 468 00:55:49,932 --> 00:55:53,527 potentially a bigger pathway. 469 00:55:57,339 --> 00:55:59,830 You will help... 470 00:55:59,909 --> 00:56:02,935 to fulfil its promise. 471 00:56:37,580 --> 00:56:39,878 Come on! 472 00:56:45,087 --> 00:56:48,488 Come on, Jack. 473 00:56:48,557 --> 00:56:50,491 This way. Come on! 474 00:56:50,559 --> 00:56:53,323 - We're gonna split up. Take the other stairwell. - What? 475 00:56:53,395 --> 00:56:57,354 I've got a plan. Jack, it'll be okay. All right? You can do it. 476 00:57:04,707 --> 00:57:07,676 Come on, you bastard. It's me you want. 477 00:57:07,743 --> 00:57:10,109 Don't flatter yourself. 478 00:57:10,179 --> 00:57:15,139 I don't want you, child. I want what you were born with: A gift. 479 00:57:15,217 --> 00:57:17,651 The lights. 480 00:57:17,720 --> 00:57:22,180 Oh, no. Not light. Darkness is where you find me. 481 00:57:26,796 --> 00:57:30,789 Good. Stand your ground. 482 00:57:31,500 --> 00:57:33,434 Family man. 483 00:57:36,205 --> 00:57:39,003 The box, 484 00:57:39,074 --> 00:57:41,565 once thought so powerful, 485 00:57:41,644 --> 00:57:43,578 is only a model. 486 00:57:43,646 --> 00:57:48,106 What you will give me is the true version. 487 00:57:48,184 --> 00:57:51,176 No longer will we have to seep into your world... 488 00:57:51,253 --> 00:57:54,188 like pests through cracks in the baseboards. 489 00:57:54,256 --> 00:57:57,419 Once and for all, we will open the gates, 490 00:57:57,493 --> 00:57:59,552 lay low the ramparts. 491 00:58:01,197 --> 00:58:03,461 Isn't that what the Princess wants from you? 492 00:58:03,532 --> 00:58:07,229 Isn't that the game that you two have been playing? 493 00:58:07,303 --> 00:58:10,636 - This isn't a game. - Oh, yes. 494 00:58:10,706 --> 00:58:13,869 This is a game. 495 00:58:15,244 --> 00:58:18,042 And now it is time... 496 00:58:18,113 --> 00:58:20,047 to play. 497 00:58:21,750 --> 00:58:24,514 I shall go first. 498 00:58:28,724 --> 00:58:31,090 Daddy! 499 00:58:32,728 --> 00:58:34,753 Run! 500 00:58:34,830 --> 00:58:40,427 It is time to open the pathway... forever. 501 00:58:44,740 --> 00:58:47,265 That's impossible! 502 00:58:57,686 --> 00:59:01,213 No. No! 503 00:59:27,616 --> 00:59:30,710 Does this pathway work both ways? 504 00:59:36,725 --> 00:59:38,989 Toy maker. 505 00:59:39,061 --> 00:59:41,256 Come here, Jack! 506 00:59:43,465 --> 00:59:46,093 So young. 507 00:59:46,168 --> 00:59:49,569 So tender. 508 00:59:49,638 --> 00:59:51,765 - So ripe. - Daddy! 509 00:59:51,840 --> 00:59:56,004 - Get your hands off of him! - Get your hands on the console, toy maker. 510 00:59:56,078 --> 00:59:59,104 You have work to do. 511 01:00:05,454 --> 01:00:08,389 Open the pathway for me! 512 01:00:15,731 --> 01:00:18,529 The toy maker's design. 513 01:00:30,980 --> 01:00:32,914 Do it! 514 01:00:44,960 --> 01:00:47,087 - Jack! - Daddy! 515 01:00:56,405 --> 01:01:00,466 - Run, Jack! - No more games. 516 01:01:22,031 --> 01:01:24,465 - Jack! - Mommy! 517 01:01:24,533 --> 01:01:27,991 You go play with your dog, you bastard! 518 01:02:06,875 --> 01:02:08,843 The boy lived. 519 01:02:08,911 --> 01:02:10,970 He carried the bloodline, 520 01:02:11,046 --> 01:02:14,573 the guilt for what our family had begun. 521 01:02:14,650 --> 01:02:17,915 And how to undo it. Did he carry that too? 522 01:02:17,986 --> 01:02:22,184 Yes. It was passed down through the generations. 523 01:02:23,992 --> 01:02:27,689 It came upon me first in my dreams. 524 01:02:27,763 --> 01:02:30,425 My blood was speaking to me while I slept, 525 01:02:30,499 --> 01:02:33,525 telling me to make good the damage L'Merchant had done... 526 01:02:33,602 --> 01:02:36,571 all those centuries ago. 527 01:02:37,739 --> 01:02:39,798 Dr. Merchant, what were you doing... 528 01:02:39,875 --> 01:02:43,606 when Parker and I found you in your cabin? 529 01:02:43,679 --> 01:02:47,513 Summoning a demon or two. 530 01:02:47,583 --> 01:02:49,517 Maybe more. 531 01:02:49,585 --> 01:02:53,146 - And did you succeed? - Oh, yes. 532 01:02:53,222 --> 01:02:56,555 It was much easier than I thought. 533 01:03:48,644 --> 01:03:51,169 Merchant, do you hear me? 534 01:03:54,683 --> 01:03:56,651 I know you're watching. 535 01:04:01,623 --> 01:04:05,184 We'd almost given up waiting for you to play. 536 01:04:05,260 --> 01:04:08,093 Long wait, demon, 537 01:04:08,163 --> 01:04:10,097 for such a short game. 538 01:04:10,165 --> 01:04:13,623 Short? Ohh. 539 01:04:13,702 --> 01:04:17,502 Is that any way to treat an old friend of the family? 540 01:04:17,573 --> 01:04:22,169 No. Tell the truth, Merchant. 541 01:04:22,244 --> 01:04:25,236 You're pleased to see me. 542 01:04:25,314 --> 01:04:27,509 Your impatience... 543 01:04:27,583 --> 01:04:29,744 has matched my own. 544 01:04:29,818 --> 01:04:31,843 Perhaps. 545 01:04:34,489 --> 01:04:38,516 But now curiosity is satisfied. 546 01:04:38,594 --> 01:04:40,494 And it's time for revenge. 547 01:04:40,562 --> 01:04:43,998 Dr. Merchant, consider yourself relieved. 548 01:04:44,066 --> 01:04:46,591 Not now. I let them out! 549 01:04:48,203 --> 01:04:50,797 What's wrong with this is I don't believe in hell. 550 01:04:50,872 --> 01:04:54,171 But it believes in you, and it's out there right now. 551 01:04:56,912 --> 01:04:58,846 I don't frighten easily. 552 01:04:58,914 --> 01:05:02,281 Well, stop thinking and start feeling! 553 01:05:02,351 --> 01:05:05,377 Your gut knows that I'm telling you the truth. 554 01:05:05,454 --> 01:05:09,686 There's something in this station right now that wants our souls. 555 01:05:09,758 --> 01:05:13,216 And whether you believe in hell or not, it's gonna take us there. 556 01:05:13,295 --> 01:05:17,391 Solar alignment in place. 557 01:05:17,466 --> 01:05:20,060 - Twenty-three minutes to complete mission. - 558 01:05:20,135 --> 01:05:23,901 Please... get off this station. 559 01:05:23,972 --> 01:05:26,839 Let me save at least one soul. 560 01:05:26,908 --> 01:05:29,103 We go together, or we don't go at all. 561 01:05:29,177 --> 01:05:32,704 Then we go together. Just let me finish. 562 01:05:34,783 --> 01:05:38,480 Rimmer, we're pulling out as soon as Parker finishes checking Merchant's cabin. 563 01:05:38,553 --> 01:05:42,614 Get him out of there now. You don't know what they're capable of! 564 01:05:42,691 --> 01:05:47,526 Rimmer, escort the prisoner to his cell and prepare to leave at 04:30 hours. 565 01:05:51,767 --> 01:05:53,701 What the... 566 01:05:58,774 --> 01:06:01,709 Help! Help! 567 01:06:01,777 --> 01:06:06,180 - Save me! Hurry! - My God! 568 01:06:06,248 --> 01:06:08,682 - We're trapped! - Hurry! 569 01:06:11,486 --> 01:06:14,922 Help! Get us out of here! 570 01:06:14,990 --> 01:06:18,585 Hurry! 571 01:06:18,660 --> 01:06:20,594 In here! 572 01:06:50,525 --> 01:06:52,459 What the hell is this? 573 01:06:52,527 --> 01:06:56,896 The remnants of a most unsatisfying victim. 574 01:06:56,965 --> 01:06:59,695 Still... 575 01:06:59,768 --> 01:07:01,998 you're here to change all that. 576 01:07:03,672 --> 01:07:05,765 Aren't you? 577 01:07:33,869 --> 01:07:35,962 Merchant has a plan. 578 01:07:37,372 --> 01:07:39,567 Kill them all. 579 01:07:41,410 --> 01:07:44,174 I keep trying to raise Parker. He's not responding. 580 01:07:44,246 --> 01:07:46,510 - I'm going to go check it out. - He's dead! 581 01:07:46,581 --> 01:07:50,142 And if you don't let me out to finish my work, you're all dead! 582 01:08:21,550 --> 01:08:23,484 Chamberlain. 583 01:08:23,552 --> 01:08:27,079 Parker's dead. 584 01:08:27,155 --> 01:08:30,147 - What? - Parker's dead. 585 01:08:30,225 --> 01:08:34,252 Oh, God. 586 01:08:34,329 --> 01:08:38,265 Don't know what the hell's going on. 587 01:08:38,333 --> 01:08:41,234 Just remember: Shoot first. 588 01:08:41,303 --> 01:08:43,237 Out. 589 01:09:19,007 --> 01:09:22,704 Help me, please! Please, help me! 590 01:10:16,031 --> 01:10:19,660 Please. 591 01:10:19,734 --> 01:10:22,703 Help me. 592 01:10:48,930 --> 01:10:51,524 Mr. Chamberlain? 593 01:10:52,601 --> 01:10:54,728 What the fuck planet are you from? 594 01:10:54,803 --> 01:10:58,170 Come on. 595 01:12:08,476 --> 01:12:12,572 - Can you still do it? Can you stop them? - I can try. 596 01:12:12,647 --> 01:12:15,126 I need a couple of minutes to get the coordinates locked in from here. 597 01:12:15,150 --> 01:12:17,550 Give you a chance to get to the ship. Go. Now! 598 01:12:17,619 --> 01:12:21,715 - We can't leave without Carducci. - Carducci, come in! 599 01:12:21,790 --> 01:12:24,350 I'm going after him. Get to the ship. 600 01:12:24,426 --> 01:12:26,917 That weapon will not protect you! 601 01:12:29,664 --> 01:12:32,656 But I know something that will. 602 01:12:58,727 --> 01:13:00,661 Oh, no. 603 01:13:02,197 --> 01:13:04,131 He said it could protect me. 604 01:13:04,199 --> 01:13:06,167 He told me what to do. 605 01:13:06,234 --> 01:13:08,168 Please, go ahead. 606 01:13:12,741 --> 01:13:16,575 It's a box. 607 01:13:16,644 --> 01:13:18,578 It's just a box. 608 01:13:20,815 --> 01:13:23,909 Thank God for men of reason. 609 01:13:28,022 --> 01:13:29,887 Finish it. 610 01:14:33,655 --> 01:14:37,421 Now the final movement begins. 611 01:14:39,761 --> 01:14:43,197 Soon the bloodline will be severed. 612 01:14:46,034 --> 01:14:49,868 You and your ancestors have proved worthy opponents. 613 01:14:49,938 --> 01:14:52,031 The taste of victory... 614 01:14:52,106 --> 01:14:54,870 is almost bittersweet. 615 01:15:02,483 --> 01:15:05,179 Glorious, is it not? 616 01:15:05,253 --> 01:15:07,915 Perfect. 617 01:15:07,989 --> 01:15:11,049 The creatures that walk on its surface, 618 01:15:11,125 --> 01:15:13,821 always looking to the light, 619 01:15:13,895 --> 01:15:18,525 never seeing the untold oceans of darkness beyond. 620 01:15:18,600 --> 01:15:22,969 There are more humans alive at this moment... 621 01:15:23,037 --> 01:15:26,996 than in all its pitiful history. 622 01:15:29,043 --> 01:15:31,841 The Garden of Eden. 623 01:15:33,248 --> 01:15:37,116 A garden of flesh. 624 01:15:41,389 --> 01:15:44,517 Nowhere to run this time, toy maker. 625 01:15:45,627 --> 01:15:47,561 No escape. 626 01:15:49,364 --> 01:15:52,026 Double back down this hallway and get to the shuttle. 627 01:15:52,100 --> 01:15:55,831 - You've got five minutes, Rimmer. - Together, you said. 628 01:15:55,904 --> 01:15:58,896 - I'm not done here. - Well, then, I don't go. 629 01:15:58,973 --> 01:16:01,203 I'm coming right after you. 630 01:16:01,276 --> 01:16:03,471 Just be ready. 631 01:16:03,544 --> 01:16:07,071 We're not gonna have much time once this thing goes. 632 01:16:08,483 --> 01:16:10,417 Trust me. 633 01:16:10,485 --> 01:16:13,249 I'm not going to sacrifice myself if I can help it. 634 01:16:13,321 --> 01:16:15,585 I'm not that crazy. 635 01:16:27,835 --> 01:16:29,996 Oh, my God. 636 01:16:47,755 --> 01:16:49,689 Here, doggie. 637 01:16:57,031 --> 01:17:00,467 Play dead. 638 01:17:11,379 --> 01:17:15,839 Dr. Merchant, two minutes to complete mission. 639 01:17:15,917 --> 01:17:20,650 Two minutes. Two centuries. 640 01:17:20,722 --> 01:17:24,283 It all ticks by so quickly. 641 01:17:25,460 --> 01:17:27,724 You are so very like your ancestor. 642 01:17:27,795 --> 01:17:30,161 Did you know that? 643 01:17:30,231 --> 01:17:33,496 I have the distinct sense of deja vu. 644 01:17:33,568 --> 01:17:36,128 The same defiance, 645 01:17:36,204 --> 01:17:40,231 the same faithless hope in the light. 646 01:17:40,308 --> 01:17:43,505 - And what do you have faith in? - Nothing. 647 01:17:43,578 --> 01:17:48,515 I am so exquisitely empty. 648 01:17:53,888 --> 01:17:57,324 Then it won't hurt you to die. 649 01:17:57,392 --> 01:17:59,758 Will it? 650 01:17:59,827 --> 01:18:02,557 I cannot die. 651 01:18:02,630 --> 01:18:06,191 I am forever. 652 01:18:09,937 --> 01:18:14,965 Dr. Merchant, one minute to complete mission. 653 01:18:17,445 --> 01:18:19,879 Where are you, toy maker? 654 01:18:21,649 --> 01:18:24,584 Here. 655 01:18:24,652 --> 01:18:28,452 Hologram. See, it's all done with mirrors. 656 01:18:28,523 --> 01:18:30,388 Like this. 657 01:18:39,634 --> 01:18:42,364 What have you done? 658 01:18:42,437 --> 01:18:44,769 I have faith in the light. 659 01:18:44,839 --> 01:18:47,774 - What? - The light, demon. The light. 660 01:18:52,513 --> 01:18:55,710 - Endgame, demon. - No! 661 01:18:57,485 --> 01:18:59,817 I cannot die! 662 01:19:44,565 --> 01:19:46,624 Welcome to oblivion. 46284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.