All language subtitles for ER (1994) - S04E15 - Exodus (1080p WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:04,805 Previously on e.R.: 2 00:00:04,805 --> 00:00:06,807 Carter, you come here Every day. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,442 Sometimes you're Really cooking 4 00:00:08,442 --> 00:00:10,144 And sometimes You're not. 5 00:00:10,144 --> 00:00:11,045 Let's auto-transfuse him. 6 00:00:11,045 --> 00:00:13,013 He needs blood, carter. 7 00:00:13,013 --> 00:00:14,282 He's going to get it. 8 00:00:14,282 --> 00:00:15,616 I told you I'd rent a car. 9 00:00:15,616 --> 00:00:17,118 Your mother appreciates Your coming. 10 00:00:17,118 --> 00:00:19,120 Oh, there you are! 11 00:00:19,120 --> 00:00:20,821 Oh, I'm so glad. 12 00:00:20,821 --> 00:00:23,724 Jerry, answer The damn phone! 13 00:00:23,724 --> 00:00:24,992 Did you withhold treatment? 14 00:00:24,992 --> 00:00:26,527 It was my decision. 15 00:00:26,527 --> 00:00:29,463 It was good you stayed Focused on a patient. 16 00:00:29,463 --> 00:00:32,166 Take as much time As you need. 17 00:00:32,166 --> 00:00:34,668 I'll wait. 18 00:01:11,605 --> 00:01:12,773 ( knocks ) 19 00:01:31,058 --> 00:01:33,394 Let's say we pull Into the ambulance bay 20 00:01:33,394 --> 00:01:34,962 With a gunshot victim. 21 00:01:34,962 --> 00:01:36,564 What are you Thinking about? 22 00:01:36,564 --> 00:01:37,465 Excuse me? 23 00:01:37,465 --> 00:01:38,532 A fresh trauma patient. 24 00:01:38,532 --> 00:01:40,934 What goes through Your mind? 25 00:01:40,934 --> 00:01:41,969 The basics, of course-- 26 00:01:41,969 --> 00:01:43,304 Airway, breathing, Circulation. 27 00:01:43,304 --> 00:01:44,572 Yeah, but you docs 28 00:01:44,572 --> 00:01:45,773 Don't think About the scene. 29 00:01:45,773 --> 00:01:48,542 You see two I.V.S, C-collars, back boards 30 00:01:48,542 --> 00:01:50,010 All packaged And ready to go 31 00:01:50,010 --> 00:01:53,347 But you have no idea What we deal with. 32 00:01:53,347 --> 00:01:55,015 Which is why I'm here. 33 00:01:55,015 --> 00:01:56,184 A one-day ride-along 34 00:01:56,184 --> 00:01:58,519 Won't tell you The whole story. 35 00:01:58,519 --> 00:02:00,120 Sometimes we get Shot at. 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,723 Sometimes we're trying To save a banger 37 00:02:02,723 --> 00:02:04,892 And there's airmail Coming in from all sides. 38 00:02:04,892 --> 00:02:06,294 Airmail? 39 00:02:06,294 --> 00:02:07,761 Garbage, bottles, bricks 40 00:02:07,761 --> 00:02:10,130 Thrown from the windows, From the roof. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,666 We're in the streets Trying to save a life. 42 00:02:12,666 --> 00:02:14,968 You got to keep Your mind right. 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,970 It can make you cynical. 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,106 Let's hope we have An easy day. 45 00:02:19,106 --> 00:02:21,775 That's the way it is When docs ride along. 46 00:02:21,775 --> 00:02:24,345 That's why you don't Get the big picture. 47 00:02:24,345 --> 00:02:26,314 Remember, you're here As an observer. 48 00:02:26,314 --> 00:02:27,315 We have protocols. 49 00:02:27,315 --> 00:02:29,550 Don't go off On your own. 50 00:02:29,550 --> 00:02:30,518 Don't worry. 51 00:02:35,088 --> 00:02:37,024 Sure picked The right day 52 00:02:37,024 --> 00:02:38,259 For your First ride-along. 53 00:02:38,259 --> 00:02:39,793 So, where do we begin? 54 00:02:41,329 --> 00:02:42,763 Man 1: Through here. 55 00:02:42,763 --> 00:02:43,864 What do you got? 56 00:02:43,864 --> 00:02:45,199 20 to 30 victims 57 00:02:45,199 --> 00:02:46,700 Mostly minor: 58 00:02:46,700 --> 00:02:48,536 Lacerations, burns. One fatality. 59 00:02:48,536 --> 00:02:49,803 We set up triage Out there. 60 00:02:49,803 --> 00:02:52,340 Captain, I need to take A paramedic down. 61 00:02:52,340 --> 00:02:54,007 A guy's trapped Under the rubble. 62 00:02:54,007 --> 00:02:57,478 I'll go. I'm a trauma surgeon, County general. Dr. Corday. 63 00:02:57,478 --> 00:02:58,679 Man 1: You have experience 64 00:02:58,679 --> 00:03:00,948 With confined Space rescue? 65 00:03:00,948 --> 00:03:02,550 No, but take me to him. 66 00:03:02,550 --> 00:03:04,585 I'll see what I can do. 67 00:03:04,585 --> 00:03:06,454 Gear her up and Take her down. 68 00:03:06,454 --> 00:03:08,989 Man 2: First section's pretty vertical 69 00:03:08,989 --> 00:03:10,157 Maybe eight to ten feet. 70 00:03:10,157 --> 00:03:11,859 It's better To go headfirst. 71 00:03:11,859 --> 00:03:13,060 Once you're down there 72 00:03:13,060 --> 00:03:14,495 There's no room To turn around. 73 00:03:14,495 --> 00:03:15,863 The walls Are pretty uneven. 74 00:03:15,863 --> 00:03:18,499 It's easy to brace Yourself with your hands. 75 00:03:18,499 --> 00:03:20,100 You ever do Any rock climbing? 76 00:03:20,100 --> 00:03:21,535 No, I'm afraid I haven't. 77 00:03:21,535 --> 00:03:23,136 Will I actually fit In there? 78 00:03:23,136 --> 00:03:24,204 It's tight at first 79 00:03:24,204 --> 00:03:25,973 But near the victim, It opens up. 80 00:03:25,973 --> 00:03:27,007 You claustrophobic? 81 00:03:27,007 --> 00:03:28,141 Uh, no, not really. 82 00:03:28,141 --> 00:03:30,478 All right. Well, Best you go first. 83 00:03:30,478 --> 00:03:31,945 If something goes wrong 84 00:03:31,945 --> 00:03:33,080 I'll drag you out. 85 00:03:33,080 --> 00:03:35,048 Yeah. Let's get On with it. 86 00:03:35,048 --> 00:03:37,050 All right. 87 00:03:37,050 --> 00:03:37,985 ( grunts ) 88 00:03:40,621 --> 00:03:41,422 Oh... 89 00:03:41,422 --> 00:03:43,291 ( cries out ) 90 00:03:43,291 --> 00:03:44,258 All right. 91 00:03:44,258 --> 00:03:45,259 Okay? 92 00:03:45,259 --> 00:03:47,328 All right, it's not far now. 93 00:03:48,896 --> 00:03:50,030 Be careful. 94 00:03:50,030 --> 00:03:51,932 Don't bump Against those 4 x 4s. 95 00:03:51,932 --> 00:03:55,403 That's all that's Holding this place up. 96 00:03:55,403 --> 00:03:58,272 It's a little more open here. 97 00:03:58,272 --> 00:04:00,007 We jacked up As far as we can. 98 00:04:00,007 --> 00:04:02,743 All this is pretty unstable. 99 00:04:09,082 --> 00:04:10,017 I can see him! 100 00:04:11,151 --> 00:04:12,720 We're on the way! 101 00:04:12,720 --> 00:04:14,955 ( panting ) 102 00:04:14,955 --> 00:04:16,357 ( groans ) 103 00:04:17,291 --> 00:04:20,728 S-sir, are you okay? 104 00:04:20,728 --> 00:04:21,695 Get me out. 105 00:04:23,030 --> 00:04:24,064 It hurts. 106 00:04:24,064 --> 00:04:25,766 Yes. I'll give you something 107 00:04:25,766 --> 00:04:26,800 For the pain. 108 00:04:26,800 --> 00:04:29,837 Then we're going to Get you out. Okay? 109 00:04:32,105 --> 00:04:33,941 Don't leave me. 110 00:04:33,941 --> 00:04:37,545 We won't. We won't leave you, I promise. 111 00:04:37,545 --> 00:04:39,980 Okay. Dewey, give Me the drug bag. 112 00:04:39,980 --> 00:04:41,615 I need to start a line. 113 00:04:44,251 --> 00:04:48,021 It's okay, sir. Just hang on. 114 00:04:49,423 --> 00:04:50,891 It's all right. 115 00:04:53,193 --> 00:04:54,695 Oh! Oh! 116 00:04:57,297 --> 00:04:58,999 ( dewey coughing ) 117 00:05:55,789 --> 00:05:57,190 Hmm? 118 00:05:57,190 --> 00:05:59,192 Mmm. Ooh, lilac. 119 00:05:59,192 --> 00:06:00,394 It's called "Spring rain." 120 00:06:00,394 --> 00:06:01,862 It's nice. 121 00:06:01,862 --> 00:06:04,498 Really? You don't think It's too young for me? 122 00:06:04,498 --> 00:06:06,667 No way. My mom wears Something just like that. 123 00:06:06,667 --> 00:06:09,069 I won't have time To sit down. 124 00:06:09,069 --> 00:06:10,671 I'm on from 3:00 to 11:00. 125 00:06:10,671 --> 00:06:12,573 Really? How's it been going? 126 00:06:12,573 --> 00:06:14,007 Uh, got busy after lunch. 127 00:06:14,007 --> 00:06:15,476 Doyle's out with the flu. 128 00:06:15,476 --> 00:06:16,744 Heard anything from mark? 129 00:06:16,744 --> 00:06:19,179 No, he'll catch A flight back 130 00:06:19,179 --> 00:06:20,380 Today or tomorrow. 131 00:06:20,380 --> 00:06:22,082 One coffee, please. 132 00:06:22,082 --> 00:06:24,452 Hey, carter. 133 00:06:24,452 --> 00:06:26,219 How's the optho Rotation going? 134 00:06:26,219 --> 00:06:28,556 Only a week to go-- A long week. 135 00:06:28,556 --> 00:06:30,390 Hey, maybe you can Help me out. 136 00:06:30,390 --> 00:06:31,659 I've been Getting headaches 137 00:06:31,659 --> 00:06:33,927 Reviewing these hospital Financial reports. 138 00:06:33,927 --> 00:06:36,196 I think I need a new pair Of reading glasses. 139 00:06:36,196 --> 00:06:37,598 Yeah, sure. Come on up. 140 00:06:37,598 --> 00:06:40,267 I'll check you out, Get you a new prescription. 141 00:06:40,267 --> 00:06:41,301 Thank you. 142 00:06:41,301 --> 00:06:42,870 You can keep that. 143 00:06:42,870 --> 00:06:45,706 Jack arteburn, 52, fainted At a breakfast meeting. 144 00:06:45,706 --> 00:06:47,741 A and o on our arrival; Vitals, normal 145 00:06:47,741 --> 00:06:50,478 No ectopy on the scope; Started a line for kicks. 146 00:06:50,478 --> 00:06:51,945 Did you have Any chest pain? 147 00:06:51,945 --> 00:06:53,781 No, no. I was just A little dizzy. 148 00:06:53,781 --> 00:06:56,383 My secretary Overreacted. 149 00:06:56,383 --> 00:06:57,585 Are you a doctor? 150 00:06:57,585 --> 00:06:58,852 I'm a physician assistant. 151 00:06:58,852 --> 00:07:00,621 But I'll be seeing A real doctor? 152 00:07:00,621 --> 00:07:02,656 Dr. Weaver, county Dispatch is calling. 153 00:07:02,656 --> 00:07:04,324 There's been a fire And explosion 154 00:07:04,324 --> 00:07:05,793 At a chemical warehouse. 155 00:07:05,793 --> 00:07:08,629 They want to send six minors With burns and lacerations. 156 00:07:08,629 --> 00:07:09,930 Yeah, no problem. 157 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 No problem. 158 00:07:10,764 --> 00:07:12,833 Just a little Bee sting, leo. 159 00:07:12,833 --> 00:07:14,334 Ow! 160 00:07:14,334 --> 00:07:15,469 I'm sorry. 161 00:07:15,469 --> 00:07:17,738 It was the only place To put an I.V. 162 00:07:17,738 --> 00:07:19,573 Get me out of here! Yep. 163 00:07:19,573 --> 00:07:21,008 We're working on that. 164 00:07:21,008 --> 00:07:22,242 Now, you just hang on. 165 00:07:22,242 --> 00:07:23,544 I'll give you some morphine 166 00:07:23,544 --> 00:07:25,312 Make you feel much better. 167 00:07:25,312 --> 00:07:26,780 Dewey... 168 00:07:26,780 --> 00:07:28,716 Can you lift up The saline? 169 00:07:28,716 --> 00:07:30,484 Yeah. 170 00:07:30,484 --> 00:07:31,652 ( tearing tape ) 171 00:07:31,652 --> 00:07:34,321 All right, um... 172 00:07:34,321 --> 00:07:35,222 Sh...! 173 00:07:38,492 --> 00:07:40,894 He's got a good pulse, Probably some broken ribs 174 00:07:40,894 --> 00:07:43,430 And he can wriggle his toes, But I can't assess 175 00:07:43,430 --> 00:07:44,498 The right arm. 176 00:07:44,498 --> 00:07:46,133 It's pinned At his shoulder. 177 00:07:46,133 --> 00:07:49,570 If we could raise the concrete Just another inch or two. 178 00:07:49,570 --> 00:07:52,139 No. Any movement could Bring all this down. 179 00:07:52,139 --> 00:07:53,607 Just an inch. 180 00:07:53,607 --> 00:07:56,309 Then we might free it And I won't have to amputate. 181 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 No. 182 00:07:57,477 --> 00:07:59,613 No, please don't Cut off my arm. 183 00:07:59,613 --> 00:08:01,649 No, we're trying To save it, leo. 184 00:08:01,649 --> 00:08:03,383 We'll lift up That slab. 185 00:08:03,383 --> 00:08:04,518 What else can we do? 186 00:08:04,518 --> 00:08:06,987 We've got to get him out. 187 00:08:06,987 --> 00:08:07,921 Okay. 188 00:08:07,921 --> 00:08:10,558 I'll need more Shoring down here 189 00:08:10,558 --> 00:08:12,325 Before we try anything. 190 00:08:12,325 --> 00:08:13,661 I'll need a bone saw. 191 00:08:13,661 --> 00:08:15,596 No. Don't do it. Please. 192 00:08:15,596 --> 00:08:17,565 Only as a last resort, leo. 193 00:08:17,565 --> 00:08:20,267 What about something To reduce the friction? 194 00:08:20,267 --> 00:08:21,635 Uh... Grease? 195 00:08:21,635 --> 00:08:22,770 No, it's too thick. 196 00:08:22,770 --> 00:08:24,605 We need something We can pour 197 00:08:24,605 --> 00:08:26,740 Like vegetable oil. 198 00:08:26,740 --> 00:08:28,208 We got motor oil. 199 00:08:28,208 --> 00:08:29,442 Ah, yeah. Motor oil. 200 00:08:29,442 --> 00:08:31,011 Lots of it. 201 00:08:31,011 --> 00:08:35,082 We're going to get you slick As an eel and slide you out. 202 00:08:35,082 --> 00:08:37,985 E-l-m... 203 00:08:37,985 --> 00:08:41,088 N-e-d... 204 00:08:41,088 --> 00:08:42,389 Very good. 205 00:08:42,389 --> 00:08:43,891 Very good, mrs. Melenger. 206 00:08:45,559 --> 00:08:46,727 Okay 207 00:08:46,727 --> 00:08:48,596 Now, I want you To tell me 208 00:08:48,596 --> 00:08:51,298 Which one is clearer, okay? 209 00:08:51,298 --> 00:08:53,533 Number one... 210 00:08:53,533 --> 00:08:56,637 Or number two? 211 00:08:56,637 --> 00:08:58,471 Number two is very dark. 212 00:08:58,471 --> 00:09:00,641 Okay, let's Try that again. 213 00:09:00,641 --> 00:09:04,377 Number one... Or number two? 214 00:09:04,377 --> 00:09:05,512 It's black. 215 00:09:05,512 --> 00:09:07,581 I can't see Through that. 216 00:09:09,016 --> 00:09:12,519 Yes. I think that is probably A little too much tint for you. 217 00:09:12,519 --> 00:09:14,254 Everything okay? Give me a minute. 218 00:09:14,254 --> 00:09:15,188 Not really. 219 00:09:15,188 --> 00:09:17,224 I think your student Needs some help. 220 00:09:17,224 --> 00:09:19,459 Why don't I finish up Here, dr. Carter? 221 00:09:19,459 --> 00:09:22,262 There's a glaucoma patient In the e.R. 222 00:09:22,262 --> 00:09:24,031 Who needs a consult. 223 00:09:24,031 --> 00:09:25,265 Right. 224 00:09:25,265 --> 00:09:29,002 Glen krakowski, 32, working In the chemical warehouse. 225 00:09:29,002 --> 00:09:30,604 Obvious right Tib-fib fracture. 226 00:09:30,604 --> 00:09:32,439 Complaining of Abdominal pain. 227 00:09:32,439 --> 00:09:33,674 B.P. 130/75, pulse 90. 228 00:09:33,674 --> 00:09:35,142 Two I.V.S in the field. 229 00:09:35,142 --> 00:09:36,509 What about these guys? 230 00:09:36,509 --> 00:09:38,178 Minor burns And lacerations. 231 00:09:38,178 --> 00:09:39,479 Anything for me? 232 00:09:39,479 --> 00:09:41,148 Yeah, blunt trauma, Abdominal pain. 233 00:09:41,148 --> 00:09:42,349 Is t-one open? 234 00:09:42,349 --> 00:09:44,818 Yeah. Get started on him. I'll take the others. 235 00:09:44,818 --> 00:09:46,519 Sir, are you on Any medication? 236 00:09:46,519 --> 00:09:48,521 No, nothing. I... Never get sick. 237 00:09:48,521 --> 00:09:49,790 Message from dr. Anspaugh. 238 00:09:49,790 --> 00:09:51,792 He's giving a lecture In virgin gorda. 239 00:09:51,792 --> 00:09:53,761 That's the phone number Of the hotel. 240 00:09:53,761 --> 00:09:55,495 Is that Mr. Arteburn's chart? 241 00:09:55,495 --> 00:09:57,464 Yeah, yeah. Actually, check this out. 242 00:09:57,464 --> 00:09:58,799 Blue cross. 243 00:09:58,799 --> 00:10:01,101 Not the h.M.O., Not the p.P.O.-- 244 00:10:01,101 --> 00:10:03,603 Traditional Indemnity plan gold. 245 00:10:03,603 --> 00:10:05,172 Jerry, we treat Everyone the same. 246 00:10:05,172 --> 00:10:07,274 I'm just thinking About the budget deficit. 247 00:10:07,274 --> 00:10:10,844 Mr. Arteburn, I have some Preliminary results that... 248 00:10:10,844 --> 00:10:12,980 Look, if there's Any cause for concern 249 00:10:12,980 --> 00:10:15,115 I'd really rather go see My own doctor. 250 00:10:15,115 --> 00:10:16,984 You have some changes In your e.K.G. 251 00:10:16,984 --> 00:10:19,653 That suggest you may have Had a small heart attack. 252 00:10:19,653 --> 00:10:20,788 Heart attack? 253 00:10:20,788 --> 00:10:21,955 We should check 254 00:10:21,955 --> 00:10:23,857 A blood test to make sure 255 00:10:23,857 --> 00:10:25,926 There was no heart damage, And if normal 256 00:10:25,926 --> 00:10:28,128 We can arrange For a treadmill heart scan. 257 00:10:28,128 --> 00:10:30,330 Would you call my doctor, Greg fonarow? 258 00:10:30,330 --> 00:10:31,431 He's up on chestnut. 259 00:10:31,431 --> 00:10:33,566 I want to get his opinion On whatever you do. 260 00:10:33,566 --> 00:10:36,536 I'll call him as soon as I get The blood test results. 261 00:10:36,536 --> 00:10:38,205 Don't worry. I think you'll find 262 00:10:38,205 --> 00:10:40,340 We give The highest standard of care. 263 00:10:42,475 --> 00:10:44,778 It's your last quart, leo. 264 00:10:44,778 --> 00:10:47,681 I raised it an inch. That's it. 265 00:10:47,681 --> 00:10:49,216 Right. 266 00:10:50,617 --> 00:10:51,985 You ready? 267 00:10:51,985 --> 00:10:52,886 Uh-huh. 268 00:10:52,886 --> 00:10:54,587 One, two, three. 269 00:10:54,587 --> 00:10:55,723 ( both grunting ) 270 00:10:55,723 --> 00:10:58,291 ( leo yelling ) 271 00:10:58,291 --> 00:10:59,526 Let me check his arm. 272 00:10:59,526 --> 00:11:00,460 You got room? 273 00:11:00,460 --> 00:11:01,695 Yeah. 274 00:11:01,695 --> 00:11:03,196 You said You wouldn't amputate. 275 00:11:03,196 --> 00:11:05,332 Don't worry. It won't come to that. 276 00:11:05,332 --> 00:11:07,768 Another good tug and We'll get you out whole. 277 00:11:07,768 --> 00:11:09,536 All right. You ready? 278 00:11:09,536 --> 00:11:11,304 Ready. Okay. 279 00:11:11,304 --> 00:11:12,505 Then pull! 280 00:11:12,505 --> 00:11:13,573 ( yelling ) 281 00:11:13,573 --> 00:11:15,408 We don't have enough leverage 282 00:11:15,408 --> 00:11:16,910 To lift him out of here. 283 00:11:16,910 --> 00:11:18,311 I need a come-along. 284 00:11:18,311 --> 00:11:19,446 What's that? 285 00:11:19,446 --> 00:11:21,414 It's a kind of winch That I... 286 00:11:21,414 --> 00:11:22,382 ( rumbling ) 287 00:11:22,382 --> 00:11:23,416 ( cries out ) 288 00:11:23,416 --> 00:11:25,719 ( coughing ) 289 00:11:25,719 --> 00:11:29,723 ( rumbling continues ) 290 00:11:29,723 --> 00:11:32,559 ( all coughing ) 291 00:11:32,559 --> 00:11:33,861 What was that? 292 00:11:33,861 --> 00:11:35,695 I don't know. 293 00:11:37,230 --> 00:11:38,531 Dewey here. 294 00:11:38,531 --> 00:11:40,067 What the hell's going on? 295 00:11:40,067 --> 00:11:42,569 We've had an explosion In the chemical tank area. 296 00:11:42,569 --> 00:11:44,137 Abort your rescue and get out. 297 00:11:44,137 --> 00:11:45,839 Acknowledge. Cap says out. 298 00:11:45,839 --> 00:11:47,841 No. Tell them to bring That thing we need 299 00:11:47,841 --> 00:11:49,176 So we can get him out. 300 00:11:49,176 --> 00:11:51,812 The captain won't let Anyone come down here. 301 00:11:51,812 --> 00:11:53,446 Then you go get it. And leave you? 302 00:11:53,446 --> 00:11:56,549 Yes. They've got to let you Back down if I'm here. 303 00:11:56,549 --> 00:11:57,484 Now, go. 304 00:11:57,484 --> 00:11:59,452 I'm not leaving him. 305 00:11:59,452 --> 00:12:00,553 But hurry. 306 00:12:00,553 --> 00:12:02,455 Okay. I'll be back. 307 00:12:02,455 --> 00:12:03,924 ( grunts ) 308 00:12:10,730 --> 00:12:13,500 We're going to die Down here. 309 00:12:13,500 --> 00:12:14,601 It's okay, leo. 310 00:12:14,601 --> 00:12:16,369 Just one more piece Of equipment 311 00:12:16,369 --> 00:12:18,772 And we'll get you out. 312 00:12:18,772 --> 00:12:21,141 ( panting ) 313 00:12:21,141 --> 00:12:23,210 Doug, I've got An eight-year-old 314 00:12:23,210 --> 00:12:25,879 With altered mental status, Short of breath. 315 00:12:25,879 --> 00:12:27,514 Baby-sitter called 911. 316 00:12:27,514 --> 00:12:28,681 Uh-huh. 317 00:12:28,681 --> 00:12:30,918 I stopped by To see you this morning. 318 00:12:30,918 --> 00:12:32,752 I had an early Morning meeting. 319 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 Before 7:00? 320 00:12:34,754 --> 00:12:36,589 Are you monitoring me? 321 00:12:36,589 --> 00:12:39,092 Just offering you a ride. 322 00:12:39,092 --> 00:12:41,428 Sophie? This is dr. Ross. 323 00:12:41,428 --> 00:12:42,796 Hi, sophie. 324 00:12:42,796 --> 00:12:44,097 ( weakly ): Hi. 325 00:12:44,097 --> 00:12:45,833 How long's She been sick? 326 00:12:45,833 --> 00:12:47,567 Her mom said She's had diarrhea 327 00:12:47,567 --> 00:12:48,768 For a couple of days. 328 00:12:48,768 --> 00:12:50,037 She said to give her 329 00:12:50,037 --> 00:12:52,039 A spoonful of bee pollen And raspberry tea 330 00:12:52,039 --> 00:12:53,506 Every four hours. 331 00:12:53,506 --> 00:12:54,707 How you feeling, sophie? 332 00:12:54,707 --> 00:12:56,709 I have to practice The piano. 333 00:12:56,709 --> 00:12:57,945 She's altered. 334 00:12:57,945 --> 00:12:59,146 When did that start? 335 00:12:59,146 --> 00:13:00,380 I found her on The bathroom floor. 336 00:13:00,380 --> 00:13:01,548 She had a bowel movement 337 00:13:01,548 --> 00:13:03,350 And there was blood in it. 338 00:13:03,350 --> 00:13:04,852 I couldn't wake her. 339 00:13:04,852 --> 00:13:07,420 Let's give her the a.B.G., A c.B.C., a chem 20 340 00:13:07,420 --> 00:13:08,455 And a chest x ray. 341 00:13:08,455 --> 00:13:09,389 I.V. Of saline? 342 00:13:09,389 --> 00:13:10,924 No, just a hep lock. 343 00:13:10,924 --> 00:13:12,592 She's going To be all right? 344 00:13:12,592 --> 00:13:13,726 Did you talk 345 00:13:13,726 --> 00:13:14,862 To her parents? 346 00:13:14,862 --> 00:13:15,929 I beeped her mom. 347 00:13:15,929 --> 00:13:17,464 Could you try again? 348 00:13:17,464 --> 00:13:20,333 Yeah. 349 00:13:20,333 --> 00:13:23,036 ( panting ) 350 00:13:23,036 --> 00:13:25,705 You know, maybe if you'd Have gone to public school 351 00:13:25,705 --> 00:13:26,806 You could have seen 352 00:13:26,806 --> 00:13:28,275 One of my Science programs. 353 00:13:28,275 --> 00:13:30,143 I started them Right after the war. 354 00:13:30,143 --> 00:13:32,479 Just try and keep Your eyes still. 355 00:13:32,479 --> 00:13:33,780 Look at my earlobe. 356 00:13:33,780 --> 00:13:35,082 You know, about 1950 357 00:13:35,082 --> 00:13:37,117 I was on a tv program 358 00:13:37,117 --> 00:13:39,252 And I liked it so much 359 00:13:39,252 --> 00:13:42,923 I wanted to make it My life's work. 360 00:13:42,923 --> 00:13:43,991 What happened? 361 00:13:43,991 --> 00:13:45,258 I'll tell you What happened. 362 00:13:45,258 --> 00:13:48,528 That son of a bitch Mr. Wizard came along 363 00:13:48,528 --> 00:13:50,530 And left me dead in the water. 364 00:13:52,599 --> 00:13:54,334 Yeah, go ahead. Laugh. 365 00:13:54,334 --> 00:13:55,668 It looks good. 366 00:13:55,668 --> 00:13:58,138 I need to check Your eye pressure 367 00:13:58,138 --> 00:14:00,440 With a tonopen, mr. Bikel. 368 00:14:00,440 --> 00:14:02,242 Dr. George. 369 00:14:02,242 --> 00:14:03,310 Dr. George. 370 00:14:03,310 --> 00:14:04,177 Tonopen, eh? 371 00:14:04,177 --> 00:14:06,313 State-of-the-art; We used to use 372 00:14:06,313 --> 00:14:08,381 The big one With the air puff. 373 00:14:08,381 --> 00:14:09,282 Oh, yeah. 374 00:14:09,282 --> 00:14:11,118 I'll put some Numbing drops in 375 00:14:11,118 --> 00:14:13,120 And then we'll measure The pressure. 376 00:14:13,120 --> 00:14:15,155 Solid-state microcircuitry 377 00:14:15,155 --> 00:14:17,190 But all in all, it's just 378 00:14:17,190 --> 00:14:19,326 A simple pressure transducer. 379 00:14:19,326 --> 00:14:20,994 That's what... 380 00:14:20,994 --> 00:14:22,229 Oh, that's it. 381 00:14:22,229 --> 00:14:23,964 That's numbing already. 382 00:14:23,964 --> 00:14:26,333 The numbing's Coming fast, too. 383 00:14:26,333 --> 00:14:28,301 Just press this button And it works. 384 00:14:28,301 --> 00:14:30,103 Don't you want to know how? 385 00:14:30,103 --> 00:14:31,905 I could build you one. 386 00:14:31,905 --> 00:14:33,106 Sure, out of an ink jar 387 00:14:33,106 --> 00:14:35,475 A finger cotton And swizzle stick. 388 00:14:35,475 --> 00:14:37,310 Yeah? 389 00:14:37,310 --> 00:14:39,312 All right. 390 00:14:39,312 --> 00:14:41,048 Oh, 35. 391 00:14:41,048 --> 00:14:42,916 Your pressure's up a bit. 392 00:14:42,916 --> 00:14:44,084 ( wheezing ) 393 00:14:44,084 --> 00:14:45,318 It doesn't look good. 394 00:14:45,318 --> 00:14:47,154 Creatinine's 6.8; Potassium's 7.3. 395 00:14:47,154 --> 00:14:48,956 She's got Acute renal failure. 396 00:14:48,956 --> 00:14:50,991 Get me glucose, Insulin and kayexalate. 397 00:14:50,991 --> 00:14:53,293 What do you think's Shutting down her kidneys? 398 00:14:53,293 --> 00:14:55,695 Could be, uh... Bloody diarrhea-- 399 00:14:55,695 --> 00:14:57,130 E. Coli, probably. 400 00:14:57,130 --> 00:14:58,698 Push two of versed. 401 00:14:58,698 --> 00:15:00,333 Get an e.T. Tube-- 6.5. 402 00:15:00,333 --> 00:15:01,401 That's good. 403 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 She needs a central line For dialysis. 404 00:15:03,403 --> 00:15:05,138 Call a pediatric Nephrology consult. 405 00:15:05,138 --> 00:15:07,240 When can I go home? 406 00:15:07,240 --> 00:15:08,708 Not for a while, sophie. 407 00:15:08,708 --> 00:15:10,677 Dr. Ross will Give you medicine 408 00:15:10,677 --> 00:15:12,112 To make you sleepy. 409 00:15:12,112 --> 00:15:13,981 When you wake up, You'll have a tube 410 00:15:13,981 --> 00:15:15,615 In your mouth To help you breathe. 411 00:15:15,615 --> 00:15:18,818 You won't be able to speak, So we'll do some hand signals. 412 00:15:18,818 --> 00:15:19,919 Do you know this? 413 00:15:19,919 --> 00:15:21,821 Okay? 414 00:15:21,821 --> 00:15:23,856 Good. Are you good at charades? 415 00:15:23,856 --> 00:15:26,693 Ross: Here we go. 416 00:15:26,693 --> 00:15:28,261 All right. Woman: Sophie? 417 00:15:28,261 --> 00:15:30,330 Honey? What's going on? 418 00:15:30,330 --> 00:15:31,864 One minute. I'm in. Bag her. 419 00:15:31,864 --> 00:15:33,100 You the mother? 420 00:15:33,100 --> 00:15:35,502 Get me an 11 french Double lumen catheter. 421 00:15:35,502 --> 00:15:38,238 Sophie. Sophie. 422 00:15:38,238 --> 00:15:39,839 Why is she unconscious? 423 00:15:39,839 --> 00:15:41,241 We had to sedate her 424 00:15:41,241 --> 00:15:43,710 To get the breathing tube Down her throat. 425 00:15:43,710 --> 00:15:44,777 She wasn't sick. 426 00:15:44,777 --> 00:15:46,146 She had A little diarrhea. 427 00:15:46,146 --> 00:15:48,715 We believe it's an e. Coli Bacterial infection 428 00:15:48,715 --> 00:15:50,183 Causing The kidney failure. 429 00:15:50,183 --> 00:15:51,584 E. Coli comes from meat. 430 00:15:51,584 --> 00:15:54,021 It's impossible. She doesn't eat meat. 431 00:15:54,021 --> 00:15:56,223 It can also come from Raw juices or sprouts. 432 00:15:56,223 --> 00:15:58,225 However she got it, She needs dialysis. 433 00:15:58,225 --> 00:16:00,193 Oh, no, I want another opinion 434 00:16:00,193 --> 00:16:02,729 Before anyone puts her On some machine. 435 00:16:02,729 --> 00:16:04,231 We don't have a lot of time. 436 00:16:04,231 --> 00:16:06,866 I have a right to decide How she's treated. 437 00:16:06,866 --> 00:16:08,035 Her potassium is 438 00:16:08,035 --> 00:16:10,670 High enough to cause A cardiac arrest. 439 00:16:10,670 --> 00:16:12,072 She needs dialysis. 440 00:16:12,072 --> 00:16:14,341 If she doesn't get it, She'll die, so sign. 441 00:16:14,341 --> 00:16:15,742 Please? 442 00:16:17,777 --> 00:16:19,146 My leg. I'm caught. 443 00:16:19,146 --> 00:16:20,813 His foot's caught! 444 00:16:20,813 --> 00:16:22,149 I'm going to try And free it. 445 00:16:22,149 --> 00:16:24,217 ( panting ) 446 00:16:25,152 --> 00:16:26,919 Can you reach it? 447 00:16:26,919 --> 00:16:30,023 Can you loosen it? 448 00:16:30,023 --> 00:16:30,857 What are you doing? 449 00:16:30,857 --> 00:16:32,059 Don't touch that! 450 00:16:32,059 --> 00:16:34,427 Just a tiny bit. The shoring's down! 451 00:16:34,427 --> 00:16:35,395 Out of there! 452 00:16:35,395 --> 00:16:36,463 Oh, god! 453 00:16:36,463 --> 00:16:37,497 Wait! Wait! 454 00:16:37,497 --> 00:16:38,598 Get out of there! 455 00:16:38,598 --> 00:16:41,201 Oh, god! 456 00:16:41,201 --> 00:16:44,037 He's free! Pull! 457 00:16:44,037 --> 00:16:45,072 Pull! 458 00:16:45,072 --> 00:16:47,074 Pull! 459 00:16:47,074 --> 00:16:48,175 Pull! 460 00:16:48,175 --> 00:16:50,043 Pull! Pull! 461 00:16:50,843 --> 00:16:53,613 Pull! Pull! Pull! 462 00:16:53,613 --> 00:16:54,714 Pull! Pull! 463 00:16:59,018 --> 00:17:00,120 Last one. 464 00:17:00,120 --> 00:17:01,954 See you tomorrow For a wound check. 465 00:17:01,954 --> 00:17:03,490 Since they're Worker's comp cases 466 00:17:03,490 --> 00:17:05,592 Call the employee Health coordinator 467 00:17:05,592 --> 00:17:06,493 At the chemical plant 468 00:17:06,493 --> 00:17:08,261 And fax them All our records. 469 00:17:08,261 --> 00:17:09,129 I need some help! 470 00:17:09,129 --> 00:17:10,130 What happened?! 471 00:17:10,130 --> 00:17:11,464 We're from prusack chemco. 472 00:17:11,464 --> 00:17:14,234 We were behind building five When the tank blew. 473 00:17:14,234 --> 00:17:15,868 Manny went right Into the stuff. 474 00:17:15,868 --> 00:17:16,969 What kind of stuff? 475 00:17:16,969 --> 00:17:18,705 Everyone got soaked. It was a mess. 476 00:17:18,705 --> 00:17:21,074 I threw these Guys in back Of my pickup. 477 00:17:21,074 --> 00:17:22,442 What... What Is that smell? 478 00:17:22,442 --> 00:17:25,011 Solvent. Everyone got sick. 479 00:17:25,011 --> 00:17:26,012 Okay, jeanie. 480 00:17:26,012 --> 00:17:27,114 Take the other guy. 481 00:17:27,114 --> 00:17:28,581 Bag and seal All the clothes. 482 00:17:28,581 --> 00:17:29,549 Glove up, everybody! 483 00:17:29,549 --> 00:17:32,385 I-I-I'm going To open some doors. 484 00:17:32,385 --> 00:17:35,222 I want you to use one drop, Three times a day. 485 00:17:35,222 --> 00:17:36,523 Three times a day... 486 00:17:36,523 --> 00:17:37,324 Mm-hmm. 487 00:17:37,324 --> 00:17:38,691 ...One drop. Thank you. 488 00:17:38,691 --> 00:17:39,726 Mm-hmm. 489 00:17:39,726 --> 00:17:40,693 ( sniffing ) 490 00:17:40,693 --> 00:17:42,462 What's the matter? 491 00:17:42,462 --> 00:17:43,096 Benzene. 492 00:17:43,096 --> 00:17:44,331 What? 493 00:17:44,331 --> 00:17:45,932 It's benzene. Don't you smell it? 494 00:17:45,932 --> 00:17:47,400 ( sniffing ) 495 00:17:47,400 --> 00:17:49,636 They're probably just Stripping the floors. 496 00:17:49,636 --> 00:17:51,871 Stripping the floors... With benzene? 497 00:17:51,871 --> 00:17:53,005 No, I don't think so. 498 00:17:53,005 --> 00:17:54,541 It's much too toxic. 499 00:17:54,541 --> 00:17:56,008 Mm-hmm. 500 00:17:56,008 --> 00:17:57,009 Uh... 501 00:17:57,009 --> 00:17:58,611 Doctor, Before I go 502 00:17:58,611 --> 00:18:01,080 Find out where that smell Is coming from 503 00:18:01,080 --> 00:18:02,549 As quick as possible. 504 00:18:06,219 --> 00:18:09,222 Pulse is weak and thready... Bilateral wheezes 505 00:18:09,222 --> 00:18:10,290 What's going on? 506 00:18:10,290 --> 00:18:11,758 Chemical spill. 507 00:18:11,758 --> 00:18:14,461 Yosh, bag these clothes up And get them outside. 508 00:18:14,461 --> 00:18:15,662 Take slow, Deep breaths. 509 00:18:15,662 --> 00:18:16,429 ( man coughing ) 510 00:18:16,429 --> 00:18:17,897 Should I Call your wife? 511 00:18:17,897 --> 00:18:19,098 You might be Here a while. 512 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 We need fans In here. 513 00:18:20,099 --> 00:18:21,168 I'll call maintenance. 514 00:18:21,168 --> 00:18:22,669 Get housekeeping to clean... 515 00:18:22,669 --> 00:18:24,571 Oh, my god. 516 00:18:24,571 --> 00:18:25,472 Give me a hand. 517 00:18:25,472 --> 00:18:27,874 No one touch her Without gloves on. 518 00:18:27,874 --> 00:18:29,075 Her clothes are 519 00:18:29,075 --> 00:18:30,843 Soaked through with this stuff. 520 00:18:30,843 --> 00:18:32,312 Ready... One, two, three. 521 00:18:32,312 --> 00:18:33,513 Get a mask on her. 522 00:18:33,513 --> 00:18:34,847 Pulse ox. 523 00:18:35,915 --> 00:18:37,016 ( vomiting ) 524 00:18:37,016 --> 00:18:38,718 Roll her on her side. 525 00:18:38,718 --> 00:18:40,220 Don't let her aspirate. 526 00:18:40,220 --> 00:18:41,288 Suction. 527 00:18:41,288 --> 00:18:42,955 Ativan, Two milligrams 528 00:18:42,955 --> 00:18:44,224 I.V. Now. 529 00:18:46,459 --> 00:18:48,428 Jeanie: She needs a line. 530 00:18:48,428 --> 00:18:50,330 Don't walk through Those puddles. 531 00:18:50,330 --> 00:18:52,199 It might be benzene. What is that? 532 00:18:52,199 --> 00:18:54,201 It's, uh, a solvent. It's toxic... 533 00:18:54,201 --> 00:18:56,269 We don't want To spread this Stuff around. 534 00:18:56,269 --> 00:18:57,437 Jeanie: Pulse ox Down to 85. 535 00:18:57,437 --> 00:18:59,572 We have to keep This stuff contained. 536 00:18:59,572 --> 00:19:01,408 Del amico: Let's go With the ativan. 537 00:19:01,408 --> 00:19:03,543 Takata: Do we need to intubate? 538 00:19:03,543 --> 00:19:05,478 Jeanie: Come on, kerry. 539 00:19:05,478 --> 00:19:07,580 When we give an order, It's for a reason. 540 00:19:07,580 --> 00:19:09,449 I'm sorry but we were So close. 541 00:19:09,449 --> 00:19:11,150 You all could have Been killed. 542 00:19:11,150 --> 00:19:13,019 I'd have three deaths To explain. 543 00:19:13,019 --> 00:19:14,487 You had us worried about you. 544 00:19:14,487 --> 00:19:17,324 Leo leipziger, crush injury To the right arm. 545 00:19:17,324 --> 00:19:18,425 B.P. 95, Pulse 110. 546 00:19:18,425 --> 00:19:20,593 We had a prolonged Extrication. 547 00:19:20,593 --> 00:19:21,394 No kidding. 548 00:19:21,394 --> 00:19:22,395 Stay to the right. 549 00:19:22,395 --> 00:19:23,563 There's an unknown solvent 550 00:19:23,563 --> 00:19:25,232 Leaking from The holding tank. 551 00:19:25,232 --> 00:19:27,534 Haz-mat's setting up For decontamination. 552 00:19:27,534 --> 00:19:29,836 Chuny, we need at least Four more of these 553 00:19:29,836 --> 00:19:30,903 To cover the floor by admit. 554 00:19:30,903 --> 00:19:32,272 I'll call central. 555 00:19:32,272 --> 00:19:34,541 Anna, can you check Ellenhorn's toxicology... 556 00:19:34,541 --> 00:19:36,709 See what it says About benzene exposure. 557 00:19:36,709 --> 00:19:37,744 Got it. 558 00:19:37,744 --> 00:19:38,711 Where to? 559 00:19:38,711 --> 00:19:39,512 Uh, trauma one. 560 00:19:39,512 --> 00:19:40,513 Move the sickest patients 561 00:19:40,513 --> 00:19:41,614 Away from this stuff. 562 00:19:41,614 --> 00:19:43,283 Double bag All contaminated clothes 563 00:19:43,283 --> 00:19:44,717 And put them outside. 564 00:19:44,717 --> 00:19:47,153 Let's get the Clean patients To the back hall. 565 00:19:47,153 --> 00:19:48,355 Randi, grab Their charts. 566 00:19:48,355 --> 00:19:49,922 You need to air This place out. 567 00:19:49,922 --> 00:19:50,957 Did you call haz-mat? 568 00:19:50,957 --> 00:19:52,024 They're on the way. 569 00:19:52,024 --> 00:19:53,159 There's another one Of these 570 00:19:53,159 --> 00:19:54,494 In the maintenance closet. 571 00:19:54,494 --> 00:19:56,929 I'll blow that stuff Out of here in no time. 572 00:19:56,929 --> 00:19:58,265 No, no! Don't plug that in! 573 00:19:58,265 --> 00:19:59,799 Any spark might ignite The fumes. 574 00:19:59,799 --> 00:20:00,667 Oh, right. 575 00:20:00,667 --> 00:20:02,302 Jerry, give me A phone. Okay. 576 00:20:02,302 --> 00:20:03,536 What's the e.T.A. On haz-mat? 577 00:20:03,536 --> 00:20:05,572 You got to find That disaster manual. 578 00:20:05,572 --> 00:20:08,241 I need surgical drapes In the e.R.-- waterproof ones. 579 00:20:08,241 --> 00:20:09,542 Yeah, better send a dozen. 580 00:20:09,542 --> 00:20:11,644 Dispatch, this is County general e.R. 581 00:20:11,644 --> 00:20:13,446 They'll be here In less than five. 582 00:20:13,446 --> 00:20:14,581 This is an emergency... 583 00:20:14,581 --> 00:20:16,215 Sexual harassment guidelines... 584 00:20:16,215 --> 00:20:17,550 Send the drugs now! 585 00:20:17,550 --> 00:20:20,019 Yes, we're closing down To all paramedic... 586 00:20:20,019 --> 00:20:21,087 No, immediately. 587 00:20:21,087 --> 00:20:22,221 It hurts again. 588 00:20:22,221 --> 00:20:23,790 I've got a major Trauma patient. 589 00:20:23,790 --> 00:20:24,691 What's going on? 590 00:20:24,691 --> 00:20:26,259 Benzene. Fumes all over The place. 591 00:20:26,259 --> 00:20:27,594 Contaminated patients. 592 00:20:27,594 --> 00:20:29,762 No, dr. Corday. We're moving everybody out. 593 00:20:29,762 --> 00:20:31,664 He needs pre-op Labs, chest x ray 594 00:20:31,664 --> 00:20:33,500 Peritoneal lavage And immediate surgery 595 00:20:33,500 --> 00:20:34,934 To revascularize His arm. 596 00:20:34,934 --> 00:20:35,968 Take him To the back hall. 597 00:20:35,968 --> 00:20:36,936 I'll call x ray. 598 00:20:36,936 --> 00:20:38,004 In the hall? 599 00:20:38,004 --> 00:20:39,071 Prep him For a lavage 600 00:20:39,071 --> 00:20:40,172 And notify the o.R. 601 00:20:40,172 --> 00:20:41,107 You got it. 602 00:20:41,107 --> 00:20:42,409 Where are you taking me? 603 00:20:42,409 --> 00:20:44,010 What are we doing In the hall? 604 00:20:44,010 --> 00:20:45,378 Don't worry, Mr. Arteburn. 605 00:20:45,378 --> 00:20:47,647 Get away! Fumes are coming off The gurney wheels. 606 00:20:47,647 --> 00:20:49,416 I want to get out of here. 607 00:20:49,416 --> 00:20:50,950 What happened To randi? 608 00:20:50,950 --> 00:20:51,584 She just fainted. 609 00:20:51,584 --> 00:20:52,819 What about the lobby? 610 00:20:52,819 --> 00:20:54,587 Let's go. Clean Patients only. 611 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 How do we know Who's clean? 612 00:20:55,922 --> 00:20:57,056 Is randi contaminated? 613 00:20:57,056 --> 00:20:58,525 If it's on her Clothes, she is. 614 00:20:58,525 --> 00:20:59,759 Elizabeth, You okay? 615 00:20:59,759 --> 00:21:01,994 Yes, fine, but my Patient's critical. 616 00:21:01,994 --> 00:21:03,696 Where are we going? 617 00:21:03,696 --> 00:21:05,665 I don't know, But let's go. Move. 618 00:21:05,665 --> 00:21:08,735 I'm in full disaster mode here. I need a hospital-wide response. 619 00:21:08,735 --> 00:21:11,103 Three victims, Decontaminated at the scene. 620 00:21:11,103 --> 00:21:13,005 Del amico: You can't come in here. 621 00:21:13,005 --> 00:21:13,773 The e.R.'s contaminated. 622 00:21:13,773 --> 00:21:14,674 What happened? 623 00:21:14,674 --> 00:21:16,242 They showed up Covered in benzene. 624 00:21:16,242 --> 00:21:17,444 Don't you screen people? 625 00:21:17,444 --> 00:21:18,645 You shouldn't let them in. 626 00:21:18,645 --> 00:21:21,147 You didn't control the scene. 627 00:21:21,147 --> 00:21:22,248 Move this gurney 628 00:21:22,248 --> 00:21:23,616 Out of the way. Move! 629 00:21:23,616 --> 00:21:25,918 ( everyone shouting ) 630 00:21:25,918 --> 00:21:28,755 Del amico: Okay, somebody Clear out the lobby. 631 00:21:28,755 --> 00:21:30,757 Woman: We're going to get sick here. 632 00:21:30,757 --> 00:21:33,159 ( all shouting hysterically ) 633 00:21:33,159 --> 00:21:34,727 We're not staffed For this. 634 00:21:34,727 --> 00:21:37,163 Jarvik: They should go To another hospital. 635 00:21:37,163 --> 00:21:38,531 Just move. Back it up! 636 00:21:38,531 --> 00:21:39,799 Everybody shut up! 637 00:21:39,799 --> 00:21:41,534 Everybody shut up! 638 00:21:41,534 --> 00:21:44,337 We are going to evacuate The entire e.R. 639 00:21:44,337 --> 00:21:45,472 Check every room. 640 00:21:45,472 --> 00:21:47,239 All contaminated patients And staff 641 00:21:47,239 --> 00:21:49,709 Go to the ambulance bay now. 642 00:21:49,709 --> 00:21:51,210 How do we know who's Contaminated? 643 00:21:51,210 --> 00:21:53,946 You got a spot On your skin, On your gurney 644 00:21:53,946 --> 00:21:55,047 Or on your clothes 645 00:21:55,047 --> 00:21:56,449 Get outside Right now. 646 00:21:56,449 --> 00:21:57,316 Let's go! 647 00:21:57,316 --> 00:21:58,751 Move back. Move back. 648 00:21:58,751 --> 00:22:00,620 Dr. Weaver, how Are you doing? 649 00:22:00,620 --> 00:22:01,954 Her seizing stopped. 650 00:22:01,954 --> 00:22:03,022 She's postictal. 651 00:22:03,022 --> 00:22:03,990 Okay. 652 00:22:03,990 --> 00:22:05,024 I need my jacket. 653 00:22:05,024 --> 00:22:06,225 I'll freeze my ass off. 654 00:22:06,225 --> 00:22:07,594 Blankets for These people. 655 00:22:07,594 --> 00:22:10,262 Anna, any non-urgent cases We should send home now. 656 00:22:10,262 --> 00:22:11,364 If you need stitches 657 00:22:11,364 --> 00:22:12,999 Or if you need x rays 658 00:22:12,999 --> 00:22:13,833 Go to the lobby. 659 00:22:13,833 --> 00:22:16,403 Let me have this For a second. 660 00:22:16,403 --> 00:22:17,770 How many critical patients? 661 00:22:17,770 --> 00:22:20,306 I got three, Waiting in the ambulance bay. 662 00:22:20,306 --> 00:22:22,742 Seven, eight... There's three outside. 663 00:22:22,742 --> 00:22:23,876 That's 11. 664 00:22:23,876 --> 00:22:27,714 All critical patients Should move to the, um... 665 00:22:27,714 --> 00:22:28,548 Uh... 666 00:22:28,548 --> 00:22:29,582 Go to the cafeteria! 667 00:22:29,582 --> 00:22:32,084 The cafeteria is big enough... 668 00:22:32,084 --> 00:22:33,119 Let's go. Go. 669 00:22:33,119 --> 00:22:34,687 Stock up all Portable monitors 670 00:22:34,687 --> 00:22:36,456 All the oxygen cylinders We can find. 671 00:22:36,456 --> 00:22:38,157 That's where we're going. Let's go. 672 00:22:38,157 --> 00:22:39,291 It's not advisable 673 00:22:39,291 --> 00:22:40,860 To move the machine During dialysis. 674 00:22:40,860 --> 00:22:42,695 What happens during A power failure? 675 00:22:42,695 --> 00:22:44,464 This thing Run off a battery? 676 00:22:44,464 --> 00:22:46,132 No battery. There's a hand crank. 677 00:22:46,132 --> 00:22:47,166 Then start cranking. 678 00:22:47,166 --> 00:22:48,501 Doug, pedes unit Has a bed. 679 00:22:48,501 --> 00:22:50,102 All right. Let's get her ready. 680 00:22:50,102 --> 00:22:51,971 Joint commission protocols. 681 00:22:51,971 --> 00:22:54,240 Quality assessment And improvement. 682 00:22:54,240 --> 00:22:55,642 What are you doing? 683 00:22:55,642 --> 00:22:57,143 I need ellenhorn. 684 00:22:57,143 --> 00:22:58,344 Check under the stack. 685 00:22:58,344 --> 00:23:00,179 I'm looking for The disaster manual. 686 00:23:00,179 --> 00:23:01,514 It must Be here. 687 00:23:01,514 --> 00:23:03,916 Anna, what's it say? 688 00:23:03,916 --> 00:23:04,951 I just found it. 689 00:23:04,951 --> 00:23:06,986 What about policy And procedures? 690 00:23:06,986 --> 00:23:08,120 No, no, forget it. 691 00:23:08,120 --> 00:23:09,889 Go to the admit desk 692 00:23:09,889 --> 00:23:13,059 Take all the charts to Dr. Benton in the cafeteria. 693 00:23:13,059 --> 00:23:14,360 To the cafeteria. 694 00:23:14,360 --> 00:23:15,728 Got it. 695 00:23:15,728 --> 00:23:16,996 It's under Hydrocarbons. 696 00:23:16,996 --> 00:23:19,231 "Excreted in urine As sulfate conjugates." 697 00:23:19,231 --> 00:23:21,033 Let's go to Clinical presentation. 698 00:23:21,033 --> 00:23:22,435 Pulmonary system. 699 00:23:22,435 --> 00:23:24,537 "Coughing, choking, Pulmonary edema 700 00:23:24,537 --> 00:23:26,105 Where aspiration occurs." 701 00:23:26,105 --> 00:23:27,206 That guy manny aspirated. 702 00:23:27,206 --> 00:23:28,407 Weaver didn't. 703 00:23:28,407 --> 00:23:30,677 Central nervous system: 704 00:23:30,677 --> 00:23:33,145 "Inhalation displaces oxygen Causing depression, lethargy 705 00:23:33,145 --> 00:23:34,647 And rarely seizures." 706 00:23:34,647 --> 00:23:37,316 "Supportive care only: Treat with oxygen." 707 00:23:37,316 --> 00:23:39,018 That's what we're doing. 708 00:23:39,018 --> 00:23:40,119 She should be okay. 709 00:23:41,153 --> 00:23:42,455 Let's move this table here. 710 00:23:42,455 --> 00:23:44,156 You're scratching My floor. 711 00:23:44,156 --> 00:23:45,057 You, help him. 712 00:23:45,057 --> 00:23:45,958 Get her over there. 713 00:23:45,958 --> 00:23:47,393 Don't order My people around. 714 00:23:47,393 --> 00:23:48,561 Tell me what you need. 715 00:23:48,561 --> 00:23:50,262 Outlets. Where are The outlets at? 716 00:23:50,262 --> 00:23:51,831 Along that wall And that wall. 717 00:23:51,831 --> 00:23:53,432 Everybody listen up. Listen up! 718 00:23:53,432 --> 00:23:55,134 When I say Your patient's name 719 00:23:55,134 --> 00:23:56,035 Give me their diagnosis. 720 00:23:56,035 --> 00:23:56,803 Arteburn... 721 00:23:56,803 --> 00:23:58,404 Right here. Rule out m.I. 722 00:23:58,404 --> 00:24:00,406 Right, let's get him Here, center aisle. 723 00:24:00,406 --> 00:24:01,508 Nguyen. 724 00:24:01,508 --> 00:24:03,209 Septic shock, Respiratory failure. 725 00:24:03,209 --> 00:24:04,544 Up against the wall. 726 00:24:04,544 --> 00:24:05,478 He'll need a vent. 727 00:24:05,478 --> 00:24:06,613 Where are you going?! 728 00:24:06,613 --> 00:24:08,047 I can't wait. I need pre-op labs 729 00:24:08,047 --> 00:24:10,617 X ray and to get him cleaned And up to the o.R. 730 00:24:10,617 --> 00:24:11,718 Williams... 731 00:24:11,718 --> 00:24:13,486 We got to get some heat Out here. 732 00:24:13,486 --> 00:24:14,654 We're going to freeze. 733 00:24:14,654 --> 00:24:15,788 Haz-mat. What's up? 734 00:24:15,788 --> 00:24:17,456 There's a benzene Spill inside. 735 00:24:17,456 --> 00:24:19,058 These patients Are contaminated. 736 00:24:19,058 --> 00:24:20,226 We need some shelter. 737 00:24:20,226 --> 00:24:23,095 We'll set them up out here. Keep them covered. 738 00:24:23,095 --> 00:24:24,296 All right. 739 00:24:24,296 --> 00:24:25,732 Hey, take these to the cafeteria 740 00:24:25,732 --> 00:24:27,299 And set up a portable suction. 741 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 Where's the spill? 742 00:24:28,300 --> 00:24:29,569 The other side Of the desk. 743 00:24:29,569 --> 00:24:30,770 We're evacuating. 744 00:24:30,770 --> 00:24:32,572 That means everyone. You, too, doctor...? 745 00:24:32,572 --> 00:24:33,573 Uh, carter. 746 00:24:33,573 --> 00:24:34,574 Captain dannaker. 747 00:24:34,574 --> 00:24:35,675 We're setting up a deconn 748 00:24:35,675 --> 00:24:36,876 In the ambulance bay. 749 00:24:36,876 --> 00:24:38,678 We're not finished Stocking the bay 750 00:24:38,678 --> 00:24:40,346 And the cafeteria With supplies. 751 00:24:40,346 --> 00:24:42,148 We'll get you everything. 752 00:24:42,148 --> 00:24:43,249 Get everyone out now. 753 00:24:43,249 --> 00:24:44,617 You won't know What to look for 754 00:24:44,617 --> 00:24:45,618 Or where to find it. 755 00:24:45,618 --> 00:24:46,619 Five minutes. 756 00:24:46,619 --> 00:24:48,187 I'll clear the whole place. 757 00:24:48,187 --> 00:24:49,221 You got two! 758 00:24:49,221 --> 00:24:50,222 Okay. 759 00:24:50,222 --> 00:24:51,524 Hey, chuny, grab a crash cart 760 00:24:51,524 --> 00:24:53,560 A defibrillator, A bunch of mayo stands. 761 00:24:53,560 --> 00:24:54,827 You guys okay in here? 762 00:24:54,827 --> 00:24:55,695 Yep. 763 00:24:55,695 --> 00:24:56,996 We're on Our way. Okay. 764 00:24:58,397 --> 00:25:00,099 Hey, chuny, get a lot of saline. 765 00:25:00,099 --> 00:25:01,067 Lots of it. 766 00:25:01,067 --> 00:25:02,234 Anybody in exam four? 767 00:25:02,234 --> 00:25:03,402 Jarvik: Carter, I need you. 768 00:25:03,402 --> 00:25:05,071 Inga paulson, Coronary artery disease 769 00:25:05,071 --> 00:25:08,207 Congestive heart failure On dopamine and heparin drips. 770 00:25:08,207 --> 00:25:09,041 Help me move her. 771 00:25:09,041 --> 00:25:10,076 Okay, I'll do it. 772 00:25:10,076 --> 00:25:12,178 You take a.C.L.S. Drugs To the cafeteria. 773 00:25:12,178 --> 00:25:14,981 Grab the biggest Cart you can find And load it full. 774 00:25:14,981 --> 00:25:16,716 You're going to move her And bag her? 775 00:25:16,716 --> 00:25:18,117 Yeah, yeah. Go. Go, go, go. 776 00:25:18,117 --> 00:25:20,787 Don't worry, inga, we'll Get you out of here. 777 00:25:20,787 --> 00:25:21,888 This is ridiculous. 778 00:25:21,888 --> 00:25:23,222 It's not going to work. 779 00:25:23,222 --> 00:25:24,390 There's no room. 780 00:25:24,390 --> 00:25:25,725 We'd be better In the cafeteria. 781 00:25:25,725 --> 00:25:26,859 I need her In the I.C.U. 782 00:25:26,859 --> 00:25:28,661 Pull the lines and Close the circuit. 783 00:25:28,661 --> 00:25:30,396 Stop cranking So I can disconnect. 784 00:25:30,396 --> 00:25:31,731 There's a liter Of her blood 785 00:25:31,731 --> 00:25:33,399 In that machine. I know. 786 00:25:33,399 --> 00:25:35,534 We should go To the cafeteria now. 787 00:25:35,534 --> 00:25:37,269 Hang on. All right. 788 00:25:37,269 --> 00:25:38,370 You've got a loop. 789 00:25:38,370 --> 00:25:40,873 All right, start Cranking again. 790 00:25:40,873 --> 00:25:43,209 Take the other elevator. Meet us at p.I.C.U. 791 00:25:43,209 --> 00:25:45,544 Keep cranking. Don't let that blood clot. 792 00:25:47,279 --> 00:25:50,750 Good, inga. Big squeeze, Every three seconds. 793 00:25:50,750 --> 00:25:51,884 You're doing fine. 794 00:25:51,884 --> 00:25:53,385 This is the last one. 795 00:25:53,385 --> 00:25:54,420 It's all yours. 796 00:25:54,420 --> 00:25:55,421 Get moving. 797 00:25:55,421 --> 00:25:56,422 ( fire alarm blaring ) 798 00:25:56,422 --> 00:25:57,523 What the hell? 799 00:25:57,523 --> 00:25:59,091 Fire alarm. I'll deal with it. 800 00:25:59,091 --> 00:26:01,493 Dannaker here. Give me The fire control room. 801 00:26:01,493 --> 00:26:02,561 What's that? 802 00:26:02,561 --> 00:26:04,631 The fire alarm. 803 00:26:07,566 --> 00:26:09,168 ( elevator shudders ) 804 00:26:09,168 --> 00:26:10,236 Whoa! I lost the bag. 805 00:26:10,236 --> 00:26:12,471 I got it. Can you stabilize The tube? 806 00:26:12,471 --> 00:26:14,140 What did you push? 807 00:26:14,140 --> 00:26:14,941 Nothing. 808 00:26:14,941 --> 00:26:16,643 ( elevator shuddering ) 809 00:26:16,643 --> 00:26:17,844 What the hell's Going on? 810 00:26:17,844 --> 00:26:19,478 It's elevator recall. 811 00:26:19,478 --> 00:26:21,080 We're going To the lobby. 812 00:26:21,080 --> 00:26:23,082 That happens During emergencies. 813 00:26:23,082 --> 00:26:23,916 Sophie, you okay? 814 00:26:23,916 --> 00:26:26,686 ( elevator shuddering ) 815 00:26:27,654 --> 00:26:28,721 Why did we stop? 816 00:26:28,721 --> 00:26:29,789 I don't know. 817 00:26:29,789 --> 00:26:31,557 How's her oxygen? 818 00:26:31,557 --> 00:26:33,626 She's got two-thirds Of a tank. 819 00:26:33,626 --> 00:26:34,661 20 minutes left. 820 00:26:34,661 --> 00:26:36,162 Look at this. 821 00:26:36,162 --> 00:26:38,364 Look... Look at that. 822 00:26:39,531 --> 00:26:40,767 ( rings elevator alarm ) 823 00:26:40,767 --> 00:26:42,234 Think they'll hear that? 824 00:26:42,234 --> 00:26:43,235 Yeah, they'll hear it. 825 00:27:02,154 --> 00:27:03,622 Excuse me! 826 00:27:03,622 --> 00:27:04,556 You're a doctor? 827 00:27:04,556 --> 00:27:05,557 Yes, I am. 828 00:27:05,557 --> 00:27:06,959 I have to find My daughter. 829 00:27:06,959 --> 00:27:08,360 She's a patient in e.R. 830 00:27:08,360 --> 00:27:09,528 They won't let me in. 831 00:27:09,528 --> 00:27:10,629 Okay, um... 832 00:27:10,629 --> 00:27:12,164 You can't be Here, ma'am. 833 00:27:12,164 --> 00:27:12,932 Somebody help me! 834 00:27:12,932 --> 00:27:14,466 Check in the cafeteria. 835 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 She might be in there. 836 00:27:15,634 --> 00:27:17,169 Captain dannaker, What happened? 837 00:27:17,169 --> 00:27:18,705 No fire verified On floor two. 838 00:27:18,705 --> 00:27:20,406 Fire control, Do a reset. 839 00:27:20,406 --> 00:27:23,743 False alarm. Somebody Smelled fumes and panicked. 840 00:27:23,743 --> 00:27:25,344 Jeanie, why Are we outside? 841 00:27:25,344 --> 00:27:26,645 It's okay, kerry. 842 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 We're going to take you To the cafeteria. 843 00:27:28,647 --> 00:27:30,783 Good. I'm hungry. She's still altered. 844 00:27:30,783 --> 00:27:32,351 It's not from The benzene. 845 00:27:32,351 --> 00:27:33,986 It's from the seizure. 846 00:27:33,986 --> 00:27:36,422 Some patients might Need medical attention 847 00:27:36,422 --> 00:27:37,724 Before they go inside. 848 00:27:37,724 --> 00:27:39,491 Your tent's In the cold zone. 849 00:27:39,491 --> 00:27:40,326 Cold zone? 850 00:27:40,326 --> 00:27:41,460 Out here. 851 00:27:41,460 --> 00:27:43,362 In there, that's The warm zone. 852 00:27:43,362 --> 00:27:44,663 That's where We clean them. 853 00:27:44,663 --> 00:27:46,733 Nobody goes in there Without a suit. 854 00:27:46,733 --> 00:27:47,867 Are you carter? 855 00:27:47,867 --> 00:27:49,668 Harriet spooner, V.P. Of operations. 856 00:27:49,668 --> 00:27:51,637 Tonight, I'm the Incident commander. 857 00:27:51,637 --> 00:27:53,940 Did you evacuate the E.R. To the cafeteria? 858 00:27:53,940 --> 00:27:56,008 The disaster plan Calls for evacuation 859 00:27:56,008 --> 00:27:57,744 To the physical Therapy ward. 860 00:27:57,744 --> 00:27:59,545 Got a little chaotic In there. 861 00:27:59,545 --> 00:28:01,647 An elevator's stuck Between floors. 862 00:28:01,647 --> 00:28:02,915 I'll find a Building engineer. 863 00:28:02,915 --> 00:28:04,116 Is anybody on it? 864 00:28:04,116 --> 00:28:05,684 I don't know. The phone's dead. 865 00:28:05,684 --> 00:28:06,953 The alarm's going. 866 00:28:08,054 --> 00:28:10,056 Now, listen, sophie, We're going to go 867 00:28:10,056 --> 00:28:12,258 On a little adventure, And you'll be fine. 868 00:28:12,258 --> 00:28:13,960 You'll have a lot Of cool stories 869 00:28:13,960 --> 00:28:15,594 To tell your Friends about. 870 00:28:15,594 --> 00:28:17,063 Multifocal p.V.C.'s. 871 00:28:17,063 --> 00:28:19,732 Potassium Is too high. 872 00:28:19,732 --> 00:28:21,700 Let's push an amp Of bicarb. 873 00:28:21,700 --> 00:28:23,569 Buy us a little time. 874 00:28:23,569 --> 00:28:24,937 We've got to Run a seven. 875 00:28:24,937 --> 00:28:25,838 Let's hurry up. 876 00:28:25,838 --> 00:28:27,039 Here, take it. 877 00:28:27,039 --> 00:28:29,441 Bicarb. She'll be Going into v-tach. 878 00:28:29,441 --> 00:28:30,542 We don't have any. 879 00:28:30,542 --> 00:28:32,011 Did you check the box? 880 00:28:32,011 --> 00:28:36,248 You can't treat hyperkalemia Without... Without bicarb. 881 00:28:36,248 --> 00:28:38,517 It wasn't my idea To move her. 882 00:28:38,517 --> 00:28:39,551 Look. 883 00:28:39,551 --> 00:28:41,754 Hathaway: It's okay. 884 00:28:41,754 --> 00:28:43,990 It's okay, sophie. 885 00:28:43,990 --> 00:28:46,292 We got epi, Atropine. 886 00:28:46,292 --> 00:28:47,593 How about lidocaine? 887 00:28:47,593 --> 00:28:48,761 All right, I'll Take lidocaine-- 888 00:28:48,761 --> 00:28:50,863 A 50-milligram bolus 889 00:28:50,863 --> 00:28:52,932 And five Every five minutes. 890 00:28:52,932 --> 00:28:54,500 How's the oxygen? 891 00:28:54,500 --> 00:28:55,467 Ten minutes. 892 00:28:57,103 --> 00:28:59,505 Ross: You'll be fine. 893 00:28:59,505 --> 00:29:00,672 Lavage is negative. 894 00:29:00,672 --> 00:29:02,208 Let's get him up to the o.R. 895 00:29:02,208 --> 00:29:04,076 Transport, Give us a hand. 896 00:29:08,680 --> 00:29:10,883 Dr. Weaver? 897 00:29:10,883 --> 00:29:12,218 I'm sorry. 898 00:29:12,218 --> 00:29:13,652 Have we met? 899 00:29:13,652 --> 00:29:15,855 You're my doctor. 900 00:29:15,855 --> 00:29:17,223 We should Let her rest. 901 00:29:17,223 --> 00:29:19,691 Got two more vents Coming down. 902 00:29:19,691 --> 00:29:21,193 Who gets the First one? 903 00:29:21,193 --> 00:29:23,429 Um, let's start With inga. 904 00:29:23,429 --> 00:29:25,031 Are you sure, inga? 905 00:29:25,031 --> 00:29:26,999 It could be a while. 906 00:29:26,999 --> 00:29:28,901 Carter, where's Your attending? 907 00:29:28,901 --> 00:29:30,702 Dr. Weaver's Right over here. 908 00:29:30,702 --> 00:29:32,571 Do you need More nurses down here? 909 00:29:32,571 --> 00:29:33,739 Yes, we do. 910 00:29:33,739 --> 00:29:35,808 I can float you three From the I.C.U. 911 00:29:35,808 --> 00:29:37,109 Kerry? 912 00:29:37,109 --> 00:29:37,877 Harriet. 913 00:29:37,877 --> 00:29:39,812 What is going on? 914 00:29:39,812 --> 00:29:40,847 I am so sorry. 915 00:29:40,847 --> 00:29:41,981 I had no idea 916 00:29:41,981 --> 00:29:43,850 You were debilitated By the incident. 917 00:29:43,850 --> 00:29:45,217 What incident? 918 00:29:45,217 --> 00:29:47,887 Kerry, remember I told you There was a toxic spill? 919 00:29:47,887 --> 00:29:49,388 Will she be all right? 920 00:29:49,388 --> 00:29:51,457 Yeah. Lack of oxygen Caused a seizure 921 00:29:51,457 --> 00:29:53,759 But we don't expect Any long-term effect. 922 00:29:53,759 --> 00:29:54,827 This is the Action packet 923 00:29:54,827 --> 00:29:56,562 For the chief Medical officer 924 00:29:56,562 --> 00:29:58,564 Which, for the Moment, is you. 925 00:29:58,564 --> 00:29:59,665 Here's a walkie. 926 00:29:59,665 --> 00:30:00,967 I'll check With you soon. 927 00:30:00,967 --> 00:30:03,435 I've got to get back To the elevator. 928 00:30:03,435 --> 00:30:04,736 Are the people out? 929 00:30:04,736 --> 00:30:06,338 The repairman's On the way. 930 00:30:06,338 --> 00:30:07,273 Should take an hour. 931 00:30:07,273 --> 00:30:09,141 Aren't there Two sets of doors? 932 00:30:09,141 --> 00:30:11,944 Get your body in here When I get it open. 933 00:30:11,944 --> 00:30:12,879 I can't. I got... 934 00:30:12,879 --> 00:30:14,046 Reach in! 935 00:30:14,046 --> 00:30:15,681 Get your Body in here. 936 00:30:15,681 --> 00:30:16,883 All right. 937 00:30:16,883 --> 00:30:18,384 Here. 938 00:30:18,384 --> 00:30:19,551 Watch your knee. Go. 939 00:30:19,551 --> 00:30:20,686 I got it. 940 00:30:20,686 --> 00:30:22,088 We're about two And a half feet 941 00:30:22,088 --> 00:30:23,455 Short of the floor. 942 00:30:23,455 --> 00:30:24,790 Hang on. Doug! 943 00:30:24,790 --> 00:30:26,893 There's got to be A latch up here. 944 00:30:26,893 --> 00:30:28,394 What if it starts to move? 945 00:30:28,394 --> 00:30:30,696 You won't have to worry About commitment. 946 00:30:30,696 --> 00:30:31,663 I'm serious, doug. 947 00:30:31,663 --> 00:30:33,165 I got it. Right there. 948 00:30:33,165 --> 00:30:33,966 Hold on. 949 00:30:33,966 --> 00:30:35,701 The other pole. 950 00:30:35,701 --> 00:30:36,768 ( alarm beeps ) 951 00:30:36,768 --> 00:30:37,970 What's up? 952 00:30:37,970 --> 00:30:39,605 It's not the e.K.G. 953 00:30:39,605 --> 00:30:40,873 It's her pulse ox. 954 00:30:40,873 --> 00:30:43,009 The o2 sat's Down to 89. 955 00:30:43,009 --> 00:30:43,809 Oh, god! Sophie! 956 00:30:43,809 --> 00:30:44,877 Sophie? 957 00:30:44,877 --> 00:30:45,844 I got it. 958 00:30:45,844 --> 00:30:46,845 She's unresponsive! 959 00:30:46,845 --> 00:30:48,247 ( banging ) 960 00:30:48,247 --> 00:30:52,651 Hey, we got A little girl in here! 961 00:30:52,651 --> 00:30:53,986 Hold that Right there. 962 00:30:53,986 --> 00:30:54,853 We need oxygen! 963 00:30:54,853 --> 00:30:56,088 Get us out of here! 964 00:30:56,088 --> 00:30:57,890 We don't have Time! Let's go! 965 00:30:57,890 --> 00:31:00,292 Sophie! 966 00:31:00,292 --> 00:31:01,327 You got it? 967 00:31:01,327 --> 00:31:02,328 Yeah. 968 00:31:02,328 --> 00:31:03,996 Hold on. 969 00:31:03,996 --> 00:31:05,031 It's not going to go 970 00:31:05,031 --> 00:31:07,366 Any further than that! 971 00:31:07,366 --> 00:31:08,134 Don't worry. 972 00:31:08,134 --> 00:31:09,501 Get your fingers in. 973 00:31:09,501 --> 00:31:10,502 Hang on. Ow! 974 00:31:10,502 --> 00:31:11,470 You all right? 975 00:31:11,470 --> 00:31:12,504 Yeah. 976 00:31:12,504 --> 00:31:13,505 Okay, hang on. 977 00:31:13,505 --> 00:31:15,474 Hold it right there. 978 00:31:15,474 --> 00:31:16,909 Try this. 979 00:31:16,909 --> 00:31:18,945 ( grunting ) 980 00:31:18,945 --> 00:31:20,746 It's not going to open Any further. 981 00:31:20,746 --> 00:31:21,747 It's going To open! 982 00:31:21,747 --> 00:31:24,816 Guys, get your hands in here! 983 00:31:24,816 --> 00:31:26,052 All right, guys... 984 00:31:26,052 --> 00:31:30,656 One, two, three! Go! 985 00:31:30,656 --> 00:31:31,958 She needs 986 00:31:31,958 --> 00:31:32,959 Oxygen! 987 00:31:32,959 --> 00:31:34,193 Got it. Got it. 988 00:31:35,294 --> 00:31:36,929 Hook her up. 989 00:31:36,929 --> 00:31:38,998 Go. 990 00:31:41,467 --> 00:31:44,070 Ah, here's Our little action hero. 991 00:31:44,070 --> 00:31:44,971 How does it look? 992 00:31:44,971 --> 00:31:46,205 Like ground beef. 993 00:31:46,205 --> 00:31:48,074 Actually, more Like chopped liver. 994 00:31:48,074 --> 00:31:49,175 But do you think 995 00:31:49,175 --> 00:31:51,043 We have a chance For limb salvage? 996 00:31:51,043 --> 00:31:52,011 My honest opinion? 997 00:31:52,011 --> 00:31:53,345 No, I don't think you do. 998 00:31:53,345 --> 00:31:55,114 I'd like to give It our best shot. 999 00:31:55,114 --> 00:31:56,615 You got it, lizzie. 1000 00:31:56,615 --> 00:31:58,017 No holds barred, 110% 1001 00:31:59,918 --> 00:32:01,053 Can you feel this? 1002 00:32:01,053 --> 00:32:01,954 It's kind of numb. 1003 00:32:01,954 --> 00:32:03,055 Is that bad? 1004 00:32:03,055 --> 00:32:05,124 It means the leg Is getting tense. 1005 00:32:05,124 --> 00:32:07,693 I've got to measure The internal pressure. 1006 00:32:07,693 --> 00:32:08,961 Transducer's up in e.R. 1007 00:32:08,961 --> 00:32:10,229 Haz-mat'll Never find it. 1008 00:32:10,229 --> 00:32:13,632 Then I need an 18-gauge needle, I.V. Tubing 1009 00:32:13,632 --> 00:32:15,034 And b.P. Manometer. 1010 00:32:15,034 --> 00:32:16,135 You got it. 1011 00:32:16,135 --> 00:32:17,603 Then I watched them 1012 00:32:17,603 --> 00:32:21,040 Put you on a gurney And give you oxygen. 1013 00:32:21,040 --> 00:32:22,108 Then what happened? 1014 00:32:22,108 --> 00:32:24,076 They moved me From a yellow room 1015 00:32:24,076 --> 00:32:25,044 To a green room. 1016 00:32:25,044 --> 00:32:26,979 That would be Trauma two. 1017 00:32:26,979 --> 00:32:29,081 Where was I At that time? 1018 00:32:29,081 --> 00:32:31,383 Then they brought you Into the yellow room. 1019 00:32:31,383 --> 00:32:33,986 That's where they removed All of your clothes 1020 00:32:33,986 --> 00:32:37,023 And put them Into a plastic bag. 1021 00:32:37,023 --> 00:32:39,091 Two more to go. 1022 00:32:39,091 --> 00:32:40,259 What about the e.R.? 1023 00:32:40,259 --> 00:32:42,061 It'll take a while. 1024 00:32:42,061 --> 00:32:43,695 Is there a doctor around? 1025 00:32:43,695 --> 00:32:44,997 Yeah, right here. 1026 00:32:44,997 --> 00:32:46,098 Hard to breathe. 1027 00:32:46,098 --> 00:32:47,933 Can't go in. Be right with you. 1028 00:32:47,933 --> 00:32:49,735 Suits only. Suit me up. 1029 00:32:49,735 --> 00:32:51,103 Even if you Were certified 1030 00:32:51,103 --> 00:32:52,904 It'd take you 15 Minutes to suit up. 1031 00:32:52,904 --> 00:32:54,873 ( screaming ): Doc! Do something! 1032 00:32:54,873 --> 00:32:56,275 You're not going To let me in? 1033 00:32:56,275 --> 00:32:57,276 This guy could die. 1034 00:32:57,276 --> 00:32:58,644 Mike, give Him oxygen! 1035 00:32:58,644 --> 00:33:01,013 He's not talking, doc! 1036 00:33:01,013 --> 00:33:02,648 Do something! Airway kit, now. 1037 00:33:02,648 --> 00:33:06,018 You can tube him as Soon as he comes out. 1038 00:33:06,018 --> 00:33:07,819 Jackie: Roy! 1039 00:33:07,819 --> 00:33:08,754 Roy! 1040 00:33:13,459 --> 00:33:14,860 Doctor! 1041 00:33:14,860 --> 00:33:16,228 That was pretty stupid. 1042 00:33:20,632 --> 00:33:22,101 He's dirty now. 1043 00:33:22,101 --> 00:33:24,036 Let him do it. 1044 00:33:24,036 --> 00:33:27,005 Anybody here an e.M.T.? 1045 00:33:27,939 --> 00:33:30,309 You bag him when I'm done. 1046 00:33:41,653 --> 00:33:43,889 I'm in. 1047 00:33:43,889 --> 00:33:44,756 Scrub him. 1048 00:33:44,756 --> 00:33:45,891 Nice going, doc. 1049 00:33:45,891 --> 00:33:47,025 Let's go. 1050 00:33:47,025 --> 00:33:48,360 Wait. 1051 00:33:49,961 --> 00:33:53,265 Dr. Carter, this is spooner. 1052 00:33:53,265 --> 00:33:55,167 Come in, dr. Carter. 1053 00:33:55,167 --> 00:33:56,202 I need to talk to her. 1054 00:33:56,202 --> 00:33:57,803 I got you covered, doc! 1055 00:34:10,149 --> 00:34:11,283 How's he doing? 1056 00:34:11,283 --> 00:34:12,851 He's pinking up. 1057 00:34:12,851 --> 00:34:14,353 It looks good. 1058 00:34:14,353 --> 00:34:15,187 Great. 1059 00:34:22,361 --> 00:34:23,795 What does that mean? 1060 00:34:23,795 --> 00:34:24,930 The pressure's too high 1061 00:34:24,930 --> 00:34:26,932 From the bleeding Inside your leg. 1062 00:34:26,932 --> 00:34:28,634 We need to operate To relieve it. 1063 00:34:28,634 --> 00:34:30,869 Dr. Benton, Dr. Del amico, Over here. 1064 00:34:30,869 --> 00:34:31,970 Jerry, book a room. 1065 00:34:31,970 --> 00:34:33,872 Charging to 200. Clear! 1066 00:34:33,872 --> 00:34:35,006 Still in fib. 1067 00:34:35,006 --> 00:34:37,743 All right, Charge to 300. 1068 00:34:37,743 --> 00:34:39,545 Marquez: Clear! 1069 00:34:39,545 --> 00:34:42,214 Takata: Can we Take him inside? 1070 00:34:42,214 --> 00:34:43,349 Uh, in a minute. 1071 00:34:43,349 --> 00:34:45,451 Hey, what about My shoes? 1072 00:34:45,451 --> 00:34:48,187 Ernie, take care Of dr. Carter. 1073 00:34:48,187 --> 00:34:50,222 Let me see this For a second. 1074 00:34:50,222 --> 00:34:51,723 Sat's up to 98. 1075 00:34:51,723 --> 00:34:53,492 He's waking up. 1076 00:34:53,492 --> 00:34:55,594 Yeah. Sounds pretty good. 1077 00:34:55,594 --> 00:34:58,230 I think you're Going to be okay. 1078 00:34:58,230 --> 00:34:59,365 Dr. Carter? 1079 00:34:59,365 --> 00:35:00,566 No, man, real shoes. 1080 00:35:00,566 --> 00:35:04,336 Malik, help us Move him inside. 1081 00:35:04,336 --> 00:35:07,639 Hold up. They're coding Some old lady in the cafeteria. 1082 00:35:15,347 --> 00:35:17,583 Chuny, I said Charge it to 360. 1083 00:35:17,583 --> 00:35:18,650 Let's go. 1084 00:35:18,650 --> 00:35:19,851 Wait. It takes time. 1085 00:35:19,851 --> 00:35:21,019 The battery's low. 1086 00:35:21,019 --> 00:35:21,953 Okay. 1087 00:35:21,953 --> 00:35:23,155 All right. 1088 00:35:23,155 --> 00:35:24,356 Clear! 1089 00:35:24,356 --> 00:35:26,925 Asystole. How long Have we been at this? 1090 00:35:26,925 --> 00:35:28,294 18 minutes. 1091 00:35:28,294 --> 00:35:30,929 She never had a rhythm, Never had a pulse. 1092 00:35:30,929 --> 00:35:32,464 That's it. Here. 1093 00:35:32,464 --> 00:35:33,299 Damn. 1094 00:35:33,299 --> 00:35:34,633 Time of death, 2209. 1095 00:35:34,633 --> 00:35:36,935 Peter, o.R.'s ready For krakowski. 1096 00:35:36,935 --> 00:35:38,337 I've got a fasciotomy. 1097 00:35:38,337 --> 00:35:40,339 See if you can Find her family. 1098 00:35:40,339 --> 00:35:42,040 Did that lady just die? 1099 00:35:42,040 --> 00:35:43,442 I mean, is she dead? 1100 00:35:43,442 --> 00:35:46,445 They're not going To leave her there, are they? 1101 00:35:46,445 --> 00:35:48,180 Where are the Pre-op labs? 1102 00:35:48,180 --> 00:35:49,315 Right here. 1103 00:35:49,315 --> 00:35:51,717 So, how long will I be in a cast? 1104 00:35:51,717 --> 00:35:53,084 Four to six weeks. 1105 00:35:53,084 --> 00:35:54,420 Anna ran the code? 1106 00:35:54,420 --> 00:35:55,754 Yeah, but we just... 1107 00:35:55,754 --> 00:35:59,291 Five rounds of epi, Two of atropine... 1108 00:35:59,291 --> 00:36:01,260 Lidocaine... 1109 00:36:04,230 --> 00:36:05,597 Uh, bretylium, Amiodarone.. 1110 00:36:05,597 --> 00:36:08,133 I should have had her Up in the I.C.U. 1111 00:36:08,133 --> 00:36:10,068 Wouldn't have made A difference. 1112 00:36:10,068 --> 00:36:11,270 Might've. 1113 00:36:11,270 --> 00:36:14,240 No, you turned This place into an I.C.U. 1114 00:36:15,807 --> 00:36:17,309 This isn't an I.C.U. 1115 00:36:17,309 --> 00:36:20,446 This is just something We threw together. 1116 00:36:21,747 --> 00:36:23,114 She was strong. 1117 00:36:23,114 --> 00:36:24,950 This shouldn't have happened. 1118 00:36:24,950 --> 00:36:27,118 Look at her chart-- 1119 00:36:27,118 --> 00:36:28,720 Inoperable Triple vessel disease. 1120 00:36:28,720 --> 00:36:30,556 It was only A matter of time. 1121 00:36:30,556 --> 00:36:31,790 ( monitor beeping ) 1122 00:36:31,790 --> 00:36:34,025 Mr. Arteburn, you okay? 1123 00:36:34,025 --> 00:36:35,494 Dizzy. Very dizzy. 1124 00:36:35,494 --> 00:36:37,596 Supraventricular Tachycardia. 1125 00:36:37,596 --> 00:36:38,797 Adenosine 1126 00:36:38,797 --> 00:36:39,798 Six milligrams iv. 1127 00:36:39,798 --> 00:36:41,533 We don't have any. 1128 00:36:41,533 --> 00:36:42,634 Jerry, run to The pharmacy. 1129 00:36:42,634 --> 00:36:45,571 Carter, do you need Some help? 1130 00:36:45,571 --> 00:36:48,274 Jeanie, see if you can Help out dr. Weaver. 1131 00:36:48,274 --> 00:36:50,075 Take it easy. 1132 00:36:50,075 --> 00:36:51,543 Pulse is weak and thready. 1133 00:36:51,543 --> 00:36:53,111 Any chest pain, Mr. Arteburn? 1134 00:36:53,111 --> 00:36:54,780 We can't wait For the adenosine. 1135 00:36:54,780 --> 00:36:55,914 We got to cardiovert. 1136 00:36:55,914 --> 00:36:57,215 Lily, grab a crash cart. 1137 00:36:57,215 --> 00:36:59,685 Let's get him Into trendelenburg. 1138 00:36:59,685 --> 00:37:01,052 I'll try 1139 00:37:01,052 --> 00:37:02,220 Carotid sinus massage. 1140 00:37:02,220 --> 00:37:03,955 Yosh, see if you Can get a b.P. 1141 00:37:03,955 --> 00:37:05,056 Lily, charge to 100. 1142 00:37:05,056 --> 00:37:06,258 Del amico: Mr. Arteburn? 1143 00:37:06,258 --> 00:37:07,125 Mr. Arteburn! 1144 00:37:07,125 --> 00:37:08,527 He's unresponsive. 1145 00:37:08,527 --> 00:37:09,995 Lily, give me Those paddles. 1146 00:37:09,995 --> 00:37:11,062 The battery's dead. 1147 00:37:11,062 --> 00:37:12,464 I'll find an Extension cord. 1148 00:37:12,464 --> 00:37:13,465 There's an outlet. 1149 00:37:13,465 --> 00:37:15,200 Help me push it To the wall. 1150 00:37:15,200 --> 00:37:16,768 Move that gurney Out of the way. 1151 00:37:16,768 --> 00:37:17,603 B.P.'s 60 palp. 1152 00:37:17,603 --> 00:37:19,170 He's not moving Much air. 1153 00:37:19,170 --> 00:37:20,171 I got to tube him. 1154 00:37:20,171 --> 00:37:21,106 Carter! 1155 00:37:21,106 --> 00:37:22,341 Jeanie: Pulse is weaker. 1156 00:37:22,341 --> 00:37:24,810 Jeanie, get ready To start c.P.R. 1157 00:37:24,810 --> 00:37:25,811 I need 1158 00:37:25,811 --> 00:37:27,212 An intubation tray. 1159 00:37:27,212 --> 00:37:29,315 Carter! 1160 00:37:29,315 --> 00:37:30,849 Lily, as soon As you get power 1161 00:37:30,849 --> 00:37:33,118 We need to move him Against the wall. 1162 00:37:33,118 --> 00:37:34,686 Get over here, carter. 1163 00:37:34,686 --> 00:37:35,621 John, bag him. 1164 00:37:35,621 --> 00:37:36,955 Jarvik: Almost ready. 1165 00:37:36,955 --> 00:37:38,023 Hold that. 1166 00:37:44,996 --> 00:37:47,866 ( arteburn sputtering ) 1167 00:37:47,866 --> 00:37:50,336 ( beeping stops ) 1168 00:37:54,473 --> 00:37:55,674 Normal sinus rhythm. 1169 00:37:55,674 --> 00:37:57,643 What are you people Doing to me? 1170 00:37:57,643 --> 00:38:00,245 You passed out From an abnormal heart rhythm. 1171 00:38:00,245 --> 00:38:02,147 We had to treat you Right away. 1172 00:38:02,147 --> 00:38:03,114 By drowning me? 1173 00:38:03,114 --> 00:38:04,450 The diving reflex. 1174 00:38:04,450 --> 00:38:07,486 It slows the heart down, Breaks the tachycardia. 1175 00:38:07,486 --> 00:38:09,621 This is the highest Standard of care? 1176 00:38:09,621 --> 00:38:12,257 Get my doctor On the phone now. 1177 00:38:12,257 --> 00:38:13,459 I got the adenosine. 1178 00:38:13,459 --> 00:38:14,793 We're okay. 1179 00:38:14,793 --> 00:38:17,663 I'll meet you in recovery In a few minutes. 1180 00:38:17,663 --> 00:38:20,766 I want to be there When he comes around, okay? 1181 00:38:20,766 --> 00:38:21,833 Elizabeth. 1182 00:38:21,833 --> 00:38:23,001 Hello, peter. 1183 00:38:23,001 --> 00:38:25,003 I'll be right there. 1184 00:38:25,003 --> 00:38:26,838 Oh, your eye Looks worse. 1185 00:38:26,838 --> 00:38:28,006 It's nothing. 1186 00:38:28,006 --> 00:38:31,009 I'm sure it looks nastier Than it really is. 1187 00:38:31,009 --> 00:38:32,544 Let me have A look anyway. 1188 00:38:32,544 --> 00:38:34,813 You could have, Uh, hyphema. 1189 00:38:36,247 --> 00:38:39,117 So, I heard about The big rescue. 1190 00:38:39,117 --> 00:38:40,285 Uh-huh. 1191 00:38:40,285 --> 00:38:42,421 You were under A collapsed building? 1192 00:38:42,421 --> 00:38:44,656 Yep, went to a lot To avoid an amputation 1193 00:38:44,656 --> 00:38:46,925 But we had to take His arm anyway. 1194 00:38:46,925 --> 00:38:48,126 Ow! 1195 00:38:48,126 --> 00:38:49,327 You okay? 1196 00:38:49,327 --> 00:38:50,496 Mm-hmm. 1197 00:38:50,496 --> 00:38:52,931 I have to tell leo About his arm 1198 00:38:52,931 --> 00:38:54,199 When he wakes up. 1199 00:38:54,199 --> 00:38:55,401 What about you? 1200 00:38:55,401 --> 00:38:56,935 You on call tonight? 1201 00:38:56,935 --> 00:38:58,670 I've got a fasciotomy. 1202 00:38:58,670 --> 00:39:00,305 After that, I'm free. 1203 00:39:00,305 --> 00:39:02,874 I could do With some debriefing. 1204 00:39:05,143 --> 00:39:07,012 Take a deep breath in. 1205 00:39:07,012 --> 00:39:08,346 Now blow out. 1206 00:39:08,346 --> 00:39:10,148 ( coughing ) 1207 00:39:10,148 --> 00:39:11,316 Good. 1208 00:39:11,316 --> 00:39:13,919 Get a blood gas in About 20 minutes. 1209 00:39:13,919 --> 00:39:15,020 Throat's sore. 1210 00:39:15,020 --> 00:39:16,388 Give her Some water. 1211 00:39:16,388 --> 00:39:17,823 Yeah. Here you go. 1212 00:39:19,725 --> 00:39:21,860 That was pretty scary, Wasn't it? 1213 00:39:21,860 --> 00:39:25,063 No. We do that kind of Thing here every day. 1214 00:39:25,063 --> 00:39:26,832 No. You were scared. 1215 00:39:26,832 --> 00:39:28,199 Tell the truth. 1216 00:39:28,199 --> 00:39:31,002 Yeah, I was Pretty scared. 1217 00:39:31,002 --> 00:39:32,504 I was really scared. 1218 00:39:32,504 --> 00:39:33,705 Woman: Honey... 1219 00:39:33,705 --> 00:39:36,041 I've been looking All over for you. 1220 00:39:36,041 --> 00:39:37,242 Is she okay? 1221 00:39:37,242 --> 00:39:38,544 Yeah, she's fine. 1222 00:39:38,544 --> 00:39:39,545 I heard about the fumes. 1223 00:39:39,545 --> 00:39:41,046 Was she exposed? 1224 00:39:41,046 --> 00:39:44,583 She was on a ventilator, So her lungs weren't exposed. 1225 00:39:44,583 --> 00:39:45,817 She was never In danger? 1226 00:39:45,817 --> 00:39:47,018 No, mom. 1227 00:39:48,887 --> 00:39:51,490 They took really Good care of me. 1228 00:39:52,524 --> 00:39:53,992 ( pager beeps ) 1229 00:39:53,992 --> 00:39:55,260 Excuse me. The e.R. 1230 00:39:55,260 --> 00:39:56,562 Mm-hmm. Okay. 1231 00:39:56,562 --> 00:39:59,230 I'm going to come back And check up on you 1232 00:39:59,230 --> 00:40:00,766 In a little bit. 1233 00:40:00,766 --> 00:40:02,768 You're in good hands, So... Okay? 1234 00:40:02,768 --> 00:40:03,969 Thank you. 1235 00:40:03,969 --> 00:40:04,870 You're welcome. 1236 00:40:04,870 --> 00:40:06,672 Carol, we should Get pharmacy 1237 00:40:06,672 --> 00:40:08,406 To restock the drug box. 1238 00:40:08,406 --> 00:40:09,608 Sure. 1239 00:40:09,608 --> 00:40:11,777 You still mad at me About this morning? 1240 00:40:11,777 --> 00:40:12,644 I was mad? 1241 00:40:12,644 --> 00:40:14,913 You accused me Of spying on you. 1242 00:40:14,913 --> 00:40:16,014 I never said that. 1243 00:40:16,014 --> 00:40:17,348 That's what you meant. 1244 00:40:17,348 --> 00:40:18,684 No, I was annoyed. 1245 00:40:18,684 --> 00:40:20,486 You don't need To check up on me. 1246 00:40:20,486 --> 00:40:21,620 I wasn't. 1247 00:40:21,620 --> 00:40:24,422 I just wanted To see you last night. 1248 00:40:24,422 --> 00:40:25,891 Me, too. 1249 00:40:25,891 --> 00:40:29,127 So we shouldn't let that Happen too often, should we? 1250 00:40:29,127 --> 00:40:30,462 Well, I actually think 1251 00:40:30,462 --> 00:40:33,098 We shouldn't let that Happen at all, but... 1252 00:40:33,098 --> 00:40:35,033 ( elevator dings ) 1253 00:40:37,603 --> 00:40:39,771 Here goes nothing. 1254 00:41:19,511 --> 00:41:21,547 Okay, mr. Arteburn 1255 00:41:21,547 --> 00:41:25,250 Let's put you down Into curtain one. 1256 00:41:25,250 --> 00:41:28,319 Lily, take manny And put him in curtain two. 1257 00:41:28,319 --> 00:41:29,387 Chuny... 1258 00:41:29,387 --> 00:41:30,656 Morris, 2-b. 1259 00:41:30,656 --> 00:41:33,525 Weaver: Carter, I can Take it from here. 1260 00:41:33,525 --> 00:41:35,627 Anna, take The sickest patients 1261 00:41:35,627 --> 00:41:38,730 And put them in the trauma rooms And curtain three. 1262 00:41:38,730 --> 00:41:40,365 Del amico: Got it. 1263 00:41:40,365 --> 00:41:42,300 Weaver: Jeanie, you and jerry 1264 00:41:42,300 --> 00:41:43,635 Update the board 1265 00:41:43,635 --> 00:41:46,104 And get the phones back Where they belong. 1266 00:41:46,104 --> 00:41:48,473 Carter, I spoke With harriet spooner 1267 00:41:48,473 --> 00:41:49,708 The incident commander. 1268 00:41:49,708 --> 00:41:51,577 Thank you for helping out. 1269 00:41:51,577 --> 00:41:53,779 The administration Would like you 1270 00:41:53,779 --> 00:41:55,814 To speak With the press. 1271 00:41:55,814 --> 00:41:57,683 We'll meet them Together 1272 00:41:57,683 --> 00:42:01,887 In the first floor Conference room At 11:15. 1273 00:42:01,887 --> 00:42:03,955 In terms of dealing With these people 1274 00:42:03,955 --> 00:42:06,792 I think I've had a Little more experience. 1275 00:42:06,792 --> 00:42:09,494 You know, It's important That the emphasis... 1276 00:42:09,494 --> 00:42:10,929 Nope! Morris gets that vent! 1277 00:42:12,330 --> 00:42:13,899 It's important That the emphasis 1278 00:42:13,899 --> 00:42:17,603 Be placed on the institutional Response to the crisis 1279 00:42:17,603 --> 00:42:19,638 As opposed to any individual act 1280 00:42:19,638 --> 00:42:22,340 Which they would tend To sensationalize. 1281 00:42:22,340 --> 00:42:24,676 I think it's best To say, simply 1282 00:42:24,676 --> 00:42:27,913 That we followed A well-rehearsed Disaster plan 1283 00:42:27,913 --> 00:42:30,048 And worked in concert With the haz-mat team 1284 00:42:30,048 --> 00:42:32,283 To ensure the safety Of our patients 1285 00:42:32,283 --> 00:42:33,685 And the medical staff. 1286 00:42:33,685 --> 00:42:34,953 Carter, the fire captain 1287 00:42:34,953 --> 00:42:36,822 Wants to speak With you outside. 1288 00:42:36,822 --> 00:42:38,356 Right. Uh, 11:15? 1289 00:42:38,356 --> 00:42:39,490 That's right. 1290 00:42:39,490 --> 00:42:41,192 Carter: I'll be there. 1291 00:42:41,192 --> 00:42:44,195 Dr. Weaver, I've looked at Some of the causative factors 1292 00:42:44,195 --> 00:42:47,132 And I believe that I can Now identify those at blame. 1293 00:42:47,132 --> 00:42:49,100 Jerry, what are You talking about? 1294 00:42:49,100 --> 00:42:50,435 I've been on nights 1295 00:42:50,435 --> 00:42:51,536 And during that time 1296 00:42:51,536 --> 00:42:53,171 The day unit Service coordinators 1297 00:42:53,171 --> 00:42:55,874 Have really let the central Work area deteriorate. 1298 00:42:55,874 --> 00:42:57,743 Jerry, this was A chemical spill. 1299 00:42:57,743 --> 00:42:59,210 Yes, and we Were impaired 1300 00:42:59,210 --> 00:43:02,614 Because we were unable To find this important manual. 1301 00:43:02,614 --> 00:43:05,150 I'm just saying that now That I'm back on days 1302 00:43:05,150 --> 00:43:07,786 You can count on A higher level of efficiency 1303 00:43:07,786 --> 00:43:09,487 At the central work area. 1304 00:43:09,487 --> 00:43:10,856 If you pass out again 1305 00:43:10,856 --> 00:43:12,991 I'll have everything Under control. 1306 00:43:16,361 --> 00:43:18,429 Dannaker: Dr. Carter. 1307 00:43:18,429 --> 00:43:20,365 Want these back? 1308 00:43:20,365 --> 00:43:21,767 No. Souvenir. 1309 00:43:21,767 --> 00:43:25,436 So, how do you Think your people Handled things? 1310 00:43:25,436 --> 00:43:27,505 Oh... Pretty good. 1311 00:43:27,505 --> 00:43:28,774 No. 1312 00:43:28,774 --> 00:43:30,241 It was a total disaster. 1313 00:43:30,241 --> 00:43:32,878 You guys were caught With your pants down. 1314 00:43:32,878 --> 00:43:35,546 But, uh, you... You Personally did okay 1315 00:43:35,546 --> 00:43:36,948 Under the circumstances. 1316 00:43:36,948 --> 00:43:39,818 I think you're The guy to work with 1317 00:43:39,818 --> 00:43:42,120 On a schedule Of disaster drills. 1318 00:43:42,120 --> 00:43:45,490 Oh, I don't have That kind of authority. 1319 00:43:45,490 --> 00:43:47,458 I'm, uh, just an intern. 1320 00:43:47,458 --> 00:43:50,195 You had me fooled. 1321 00:43:50,195 --> 00:43:51,697 You should talk 1322 00:43:51,697 --> 00:43:53,699 To our Chief of staff. 1323 00:43:53,699 --> 00:43:56,634 ( engine starts ) 1324 00:43:57,936 --> 00:44:00,071 It was good Working with you. 1325 00:44:08,346 --> 00:44:10,148 Hey, carter. 1326 00:44:10,148 --> 00:44:10,882 Hey! 1327 00:44:10,882 --> 00:44:12,617 When did you Get back? 1328 00:44:12,617 --> 00:44:14,853 Came straight From the airport. 1329 00:44:14,853 --> 00:44:16,855 I'm on in five minutes. 1330 00:44:16,855 --> 00:44:19,124 Well, it's good To see you. 1331 00:44:19,124 --> 00:44:19,958 How's your mom? 1332 00:44:19,958 --> 00:44:21,693 She's doing better. 1333 00:44:21,693 --> 00:44:23,461 What's with the boots? 1334 00:44:23,461 --> 00:44:25,697 It's kind of a long story. 87286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.