All language subtitles for Detective.Conan.Crimson.Love.Letter.2017.BluRay.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,300 --> 00:00:11,490 Toho Co., Ltd. 3 00:00:11,710 --> 00:00:15,900 Translator: darkest seven 4 00:00:20,070 --> 00:00:21,870 Kyoto 5 00:00:22,980 --> 00:00:24,910 Touzan 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,840 Yajima Residence 7 00:00:34,570 --> 00:00:37,900 Due to the storm wind blast from the slopes of Mount Mimuro, 8 00:00:37,930 --> 00:00:40,440 maple leaves are falling. 9 00:00:45,520 --> 00:00:51,720 Make the Tatsuta River look very beautiful. 10 00:00:58,820 --> 00:01:01,630 The same favorite card with Master huh? 11 00:01:09,240 --> 00:01:13,880 This is all thanks to you, Ooka Momiji. 12 00:01:14,740 --> 00:01:18,810 I will thank you after the filming. 13 00:01:22,700 --> 00:01:25,450 Is not this too soon? It's coming? 14 00:01:27,600 --> 00:01:28,480 You apparently! 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,620 What's this? Ti-Not possible! 16 00:02:01,440 --> 00:02:07,730 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 17 00:02:10,520 --> 00:02:17,670 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 18 00:02:19,280 --> 00:02:22,640 At the moment it is non-negotiable. 19 00:02:23,800 --> 00:02:25,770 Wow, his caruta card was thrown so far? 20 00:02:26,400 --> 00:02:27,280 Ah, no need to bother. 21 00:02:28,180 --> 00:02:28,550 Eh? Yes. 22 00:02:29,000 --> 00:02:29,850 Forgive me. 23 00:02:31,740 --> 00:02:32,990 Sweetness! 24 00:02:33,010 --> 00:02:34,680 Hey, daddy, do not be noisy! 25 00:02:35,110 --> 00:02:35,960 Beautiful sister! 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,100 He's like an idol! 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,140 Kimono is also suitable! 28 00:02:39,240 --> 00:02:42,530 By the way why are we here and watching the karuta match? 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,530 Mikiko already told you, right? 30 00:02:44,780 --> 00:02:47,620 ... to wait in the locker room until consultation time arrives... 31 00:02:47,800 --> 00:02:52,320 ... but the uncle is captivated by these beautiful girls, and just goes to the studio. 32 00:02:52,420 --> 00:02:53,770 Mikiko, who is she? 33 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 Did not I already introduce it to you? 34 00:02:55,880 --> 00:02:58,860 The opponent of the beautiful cute player, the girl with the glasses! 35 00:02:58,940 --> 00:03:02,750 He is the chairman of the Kaihou Academy Karuta Club, which I am a member of! 36 00:03:03,220 --> 00:03:06,750 Members... Kazuha, can you play karuta? 37 00:03:06,890 --> 00:03:08,490 Iyalah, did you just know? 38 00:03:08,890 --> 00:03:11,390 You went to the bathroom for a long time, Heiji? 39 00:03:11,620 --> 00:03:12,290 Sorry, sorry! 40 00:03:12,490 --> 00:03:16,130 The entrance to the studio is closed, so I'm not sure what it can open. 41 00:03:16,130 --> 00:03:16,990 Excuse me. 42 00:03:17,660 --> 00:03:20,830 We're in the middle of filming, so can you calm down? 43 00:03:21,530 --> 00:03:21,970 Good! 44 00:03:25,200 --> 00:03:30,510 For your precious sake, Even though my life is full of spirit itself... I do not care. 45 00:03:31,180 --> 00:03:31,610 Cool! 46 00:03:31,610 --> 00:03:32,310 Hey, Kudo... 47 00:03:32,620 --> 00:03:36,280 ... did the uncle forget that he came to Osaka for consultation? 48 00:03:36,380 --> 00:03:38,150 Well, do not be so to him. 49 00:03:38,380 --> 00:03:40,850 He took the kids with him because they kept nagging... 50 00:03:40,980 --> 00:03:43,940 ... want to go see Osaka, while Professor Agasa is busy. 51 00:03:44,400 --> 00:03:47,060 By the way what happened to that rich girl? 52 00:03:47,640 --> 00:03:49,160 Oh, Sonoko. 53 00:03:49,740 --> 00:03:51,210 He was lying in bed with a fever. 54 00:03:53,260 --> 00:03:57,000 I'm still surprised. Kazuha, why did you join Club Karuta? 55 00:03:57,160 --> 00:03:58,790 I'm still joining the Aikido Club really. 56 00:03:59,120 --> 00:04:03,380 Club Karuta was almost disbanded for not having enough members, so I signed up. 57 00:04:03,500 --> 00:04:08,360 Sometimes I also accompany Mikiko to practice, I'm at a club like a member of a zombie. 58 00:04:08,680 --> 00:04:10,780 Member of zombies? Funny thing! 59 00:04:11,560 --> 00:04:13,690 Fun, it looks like the two of you are having fun... 60 00:04:15,170 --> 00:04:17,500 ... it feels like being in a cafe alone. 61 00:04:18,800 --> 00:04:19,860 Forgive us! 62 00:04:33,520 --> 00:04:37,550 Detective Conan Movie: Love Letter Red 63 00:04:40,180 --> 00:04:42,610 I am a high school detective, Kudo Shinichi! 64 00:04:43,740 --> 00:04:47,380 As I go to the playground with my childhood friend, Mouri Ran... 65 00:04:47,560 --> 00:04:51,450 ... I see people dressed in black, doing a suspicious transaction. 66 00:04:52,820 --> 00:04:55,060 Being too focused on seeing their transactions... 67 00:04:55,420 --> 00:04:58,630 ... I did not realize there was another member who beat me from behind. 68 00:05:00,080 --> 00:05:03,300 I was forced to take strange medicine by them... 69 00:05:03,730 --> 00:05:04,900 ... and when I wake up... 70 00:05:09,280 --> 00:05:11,420 ... my body is getting smaller! 71 00:05:13,980 --> 00:05:16,380 If they know Kudo Shinichi is still alive... 72 00:05:16,640 --> 00:05:20,160 ... they will look for me and harm the people around me. 73 00:05:21,980 --> 00:05:26,940 At the suggestion of Professor Agasa, I hid my identity. When Ran asks my name... 74 00:05:27,080 --> 00:05:30,480 ... spontaneous I answer Edogawa Conan! 75 00:05:30,900 --> 00:05:36,200 To dig deeper information about them, I live with Ran whose father is a private detective. 76 00:05:39,170 --> 00:05:40,660 This is Hattori Heiji. 77 00:05:41,040 --> 00:05:42,640 Detective SMA from the west. 78 00:05:43,300 --> 00:05:46,420 With the great deduction capabilities passed on from the father, the Osaka Police Department Leader... 79 00:05:46,580 --> 00:05:49,020 80 00:05:49,380 --> 00:05:52,800 ... he has solved countless difficult cases. 81 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 He is one of the few people who know my true identity. 82 00:05:56,300 --> 00:05:58,700 Toyama Kazuha. 83 00:05:59,140 --> 00:06:02,200 Hattori's childhood classmate and childhood friend. 84 00:06:02,540 --> 00:06:04,620 He is always restless with words spoken by Hattori. 85 00:06:06,240 --> 00:06:09,060 And finally that is still shrouded in mystery, the Queen of the future. 86 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 Who is she really? 87 00:06:13,090 --> 00:06:14,840 Even though my body is smaller, my intelligence remains the same. 88 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 A famous detective. 89 00:06:18,500 --> 00:06:21,460 Truth there is only one! 90 00:06:25,560 --> 00:06:27,540 Nichiuri TV 91 00:06:28,290 --> 00:06:31,640 Well. We can finally visit the TV studio, but instead were told to wait in the locker room ?! 92 00:06:31,740 --> 00:06:33,500 I want to watch their shoot! 93 00:06:33,580 --> 00:06:36,780 Not possible. They scolded Uncle Kogoro as well. 94 00:06:36,200 --> 00:06:39,530 World Karuta Satsuki-Kai Tuan Mouri Kogoro 95 00:06:36,840 --> 00:06:39,920 Sorry. It's because I was talking too loud. 96 00:06:40,100 --> 00:06:40,770 Ah, I know! 97 00:06:41,100 --> 00:06:43,780 Let's go to the souvenir shop when the others are back? 98 00:06:44,070 --> 00:06:44,620 Heh ?! 99 00:06:44,620 --> 00:06:45,270 The right one ?! 100 00:06:45,460 --> 00:06:48,290 Yes. If you want to be nice until the shooting is over, okay? 101 00:06:48,460 --> 00:06:49,460 Of course! 102 00:06:49,460 --> 00:06:50,340 Hooray! 103 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Let's go shopping together! 104 00:06:52,300 --> 00:06:54,680 Oh, yeah... Conan went where? 105 00:06:54,780 --> 00:06:56,520 Ah, Conan... 106 00:06:57,020 --> 00:06:59,980 ... he is watching my father to replace me. 107 00:07:00,460 --> 00:07:01,580 Hey, boy! 108 00:07:01,970 --> 00:07:04,150 Did not I already tell you to wait in the locker room? 109 00:07:04,670 --> 00:07:08,410 But Kak Ran asks me to keep an eye on my uncle during filming. 110 00:07:08,640 --> 00:07:08,980 God. 111 00:07:09,380 --> 00:07:10,230 Please step aside! 112 00:07:10,640 --> 00:07:13,280 Please give way! Karuta wants to pass! 113 00:07:13,730 --> 00:07:15,480 Gosh! Karuta Satsuki-Kai! 114 00:07:15,820 --> 00:07:18,080 Wow! Is that not too much for a caruta? 115 00:07:18,220 --> 00:07:20,000 What are you saying, Kazuha? 116 00:07:20,200 --> 00:07:25,560 It is a legendary karuta that is only used in the final round of national tournaments organized by Satsuki-Kai! 117 00:07:26,700 --> 00:07:29,980 Ah, is not your dream to play using it, Mikiko? 118 00:07:30,060 --> 00:07:31,300 It's not me! 119 00:07:31,420 --> 00:07:35,860 No one in Satsuki-Kai's 20-year history is not captivated by the card. 120 00:07:36,070 --> 00:07:40,820 Aah... I really want to touch that legendary caruta during the final. 121 00:07:40,860 --> 00:07:44,820 Hey, hey, why are those cards used only when the final? 122 00:07:45,060 --> 00:07:48,740 Since it is often used in fierce matches, so it has gone through a lot of damage. 123 00:07:49,220 --> 00:07:53,260 That's why, in addition to the final, the cards remain in the box... 124 00:07:53,520 --> 00:07:56,160 ... and also often exhibited in the museum. 125 00:07:56,520 --> 00:08:00,060 But is not that much keeper still excessive? 126 00:08:00,160 --> 00:08:01,010 Not really! 127 00:08:01,260 --> 00:08:04,780 After last year's Satsuki Cup, there was an unbelievable furor over the loss of his karuta. 128 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Although it can eventually be found quickly, but... 129 00:08:07,380 --> 00:08:13,040 ... I heard that Yajima, the defending champion, convinced President Achiwa to tighten his guard. 130 00:08:13,180 --> 00:08:14,220 So yes. 131 00:08:14,500 --> 00:08:17,680 But who are they? 132 00:08:18,860 --> 00:08:20,240 This uncle is stupid or what ?! 133 00:08:20,480 --> 00:08:22,500 These are the people who will consult you! 134 00:08:22,780 --> 00:08:23,860 Oh, really? 135 00:08:24,020 --> 00:08:26,540 That is the uncle we know and we love. 136 00:08:26,880 --> 00:08:29,690 The person in this photo is President Achiwa Kensuke. 137 00:08:30,760 --> 00:08:33,880 He is a great man who founded Achiwa Real Estate. 138 00:08:33,900 --> 00:08:35,960 Also known as the Naniwa Real Estate King. 139 00:08:36,180 --> 00:08:39,040 Why would such a person want to play karuta? 140 00:08:39,220 --> 00:08:40,800 I think it's just his hobby. 141 00:08:40,970 --> 00:08:43,060 But I heard he is also great. 142 00:08:43,800 --> 00:08:48,280 But here it is written that Pak Achiwa wants to be a reader, not a player. 143 00:08:48,480 --> 00:08:51,120 Oh! Who is this beautiful woman? 144 00:08:51,240 --> 00:08:53,420 His wife Mr. Achiwa, Mrs. Satsuki. 145 00:08:53,740 --> 00:08:55,480 Oh! So he's married. 146 00:08:55,700 --> 00:09:02,790 Satsuki-Kai was founded by Mrs. Satsuki, former Queen, and Mr. Achiwa took over and became president. 147 00:08:56,990 --> 00:09:01,630 Queen = Female Karuta Champion 148 00:09:03,160 --> 00:09:05,860 Is there anything else... 149 00:09:05,960 --> 00:09:08,020 Ah! Is not this interesting? 150 00:09:08,360 --> 00:09:12,780 Here it is written that Pak Achiwa believes in superstition... 151 00:09:13,020 --> 00:09:16,000 ... and always wash his car the day before his wife will play an important game. 152 00:09:16,360 --> 00:09:20,480 He says if a clean car is his secret to success and win! 153 00:09:20,580 --> 00:09:24,800 And I have to talk to this superstitious couple? 154 00:09:24,940 --> 00:09:30,720 No. Mrs. Satsuki has died of a serious illness 3 years ago. 155 00:09:31,040 --> 00:09:34,180 So only Pak Achiwa will be consulting today. 156 00:09:34,640 --> 00:09:35,740 Be-I see. 157 00:09:36,160 --> 00:09:41,160 Emm, who is the burly person who is always beside Mr. Achiwa in all these photos ?. 158 00:09:41,260 --> 00:09:44,880 Ah, he's a former secretary of Pak Achiwa, his name is Kaieda Togo. 159 00:09:45,340 --> 00:09:49,840 He is the cunning guy who is responsible for the illegal business of Achiwa Real Estate. 160 00:09:50,120 --> 00:09:52,500 He resigned from his position as secretary, and is where he is now... 161 00:09:52,580 --> 00:09:56,220 Wait for Hattori! Stop spreading such unfounded accusations! 162 00:09:56,520 --> 00:09:58,420 There is no illegal business from President Satsuki-Kai! 163 00:09:58,480 --> 00:09:59,580 That's right, Heiji! 164 00:09:59,620 --> 00:10:02,060 Well, yeah. It's just a hoax, hoax. 165 00:10:02,200 --> 00:10:03,520 Welcome the President! 166 00:10:03,820 --> 00:10:04,880 President Achiwa! 167 00:10:05,020 --> 00:10:06,070 I have to welcome him. 168 00:10:06,630 --> 00:10:09,440 Mr. President! Thank you for coming today. 169 00:10:09,540 --> 00:10:12,000 Well, it's great to be here. 170 00:10:12,060 --> 00:10:12,640 Thank you. 171 00:10:12,760 --> 00:10:17,180 If I'm not mistaken today there is a demonstration of a Yajima match against Momiji, right? 172 00:10:17,240 --> 00:10:18,840 Then there's the consultation. 173 00:10:18,920 --> 00:10:26,340 Right! And after that we will show special coverage about Karuta Satsuki-Kai which was recorded last week with the help of Yajima. 174 00:10:26,640 --> 00:10:29,920 So the whole country can see the attraction of this caruta! 175 00:10:30,000 --> 00:10:33,430 Oh, so Karuta Satsuki-Kai has been prepared huh? 176 00:10:33,700 --> 00:10:35,200 All right, I'm counting on you. 177 00:10:35,280 --> 00:10:35,820 Good! 178 00:10:36,060 --> 00:10:37,740 What an impressive man. 179 00:10:37,820 --> 00:10:40,500 Well, that's the King of Real Estate Naniwa. 180 00:10:40,640 --> 00:10:43,880 Excuse me! Can you call Master Yajima? 181 00:10:44,100 --> 00:10:46,400 We will start soon, but... 182 00:10:46,560 --> 00:10:48,360 ... we can not reach him. 183 00:10:48,740 --> 00:10:50,000 That's weird... 184 00:10:50,280 --> 00:10:53,280 ... he says he'll be here an hour before the filming starts. 185 00:10:53,460 --> 00:10:56,240 Yajima's arrogant man comes too late ?! 186 00:10:56,600 --> 00:10:59,220 Ask Sekine to come here too, just in case. 187 00:10:59,440 --> 00:11:02,800 So we can ask him to replace if something goes wrong. 188 00:11:19,350 --> 00:11:21,710 But that's just a maple leaf, helpless to fly away. 189 00:11:20,140 --> 00:11:21,480 Ti-Not possible. 190 00:11:22,460 --> 00:11:24,500 We have a little time before filming starts. 191 00:11:24,880 --> 00:11:25,420 Right! 192 00:11:25,480 --> 00:11:27,780 Hey, Heiji. We have to buy okonomiyaki. 193 00:11:28,400 --> 00:11:30,480 Heh? Before buying okonomiyaki, there is one place we should go first! 194 00:11:30,540 --> 00:11:32,140 Well, but after that okonomiyaki... 195 00:11:35,320 --> 00:11:37,100 Sorry! Are you okay? 196 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 You're the carunt player that was ?! 197 00:11:41,560 --> 00:11:42,460 Fate. 198 00:11:46,900 --> 00:11:49,040 Finally I can meet you. 199 00:11:49,220 --> 00:11:49,940 Eh ?! 200 00:11:50,500 --> 00:11:52,640 My husband's candidate! 201 00:11:52,700 --> 00:11:53,580 Candidate ?! 202 00:11:53,680 --> 00:11:54,540 Husband ?! 203 00:11:54,900 --> 00:11:56,040 Eh ?! 204 00:11:56,300 --> 00:11:59,500 I have no plans after filming, so... 205 00:11:59,840 --> 00:12:02,240 ... will you talk to me while you have tea? 206 00:12:00,920 --> 00:12:02,580 Wow... this big sister's chest too! 207 00:12:02,940 --> 00:12:04,700 H-Hey what do you mean ?! 208 00:12:05,520 --> 00:12:06,460 Miss Momiji! 209 00:12:07,020 --> 00:12:09,600 Sorry, but can you come back to the room now! 210 00:12:09,700 --> 00:12:12,120 Ah, why in a fun time like this. 211 00:12:12,180 --> 00:12:15,040 Looks like Mr. Yajima is late, you know? 212 00:12:15,320 --> 00:12:16,400 Yajima? 213 00:12:17,020 --> 00:12:20,140 Well, when he himself planned this event... 214 00:12:20,340 --> 00:12:22,120 ... is that what keeps him busy? 215 00:12:22,700 --> 00:12:24,880 Then see you again, Heiji! 216 00:12:25,080 --> 00:12:26,420 Well, see you soon! 217 00:12:27,640 --> 00:12:29,540 Who is that woman ?! 218 00:12:29,600 --> 00:12:31,220 That's the pretty sister who was! 219 00:12:31,280 --> 00:12:32,520 He is very beautiful! 220 00:12:32,600 --> 00:12:34,280 The man called her Miss Momiji. 221 00:12:34,320 --> 00:12:36,600 I told you I do not know who he is! 222 00:12:36,680 --> 00:12:38,860 But he knows your name is Heiji! 223 00:12:39,020 --> 00:12:39,940 Kak Ran. 224 00:12:39,080 --> 00:12:40,770 I will not be angry, let's confess! 225 00:12:40,260 --> 00:12:41,440 We wait for them outside !? 226 00:12:41,170 --> 00:12:42,430 You're already angry! 227 00:12:42,020 --> 00:12:43,820 Instead of seeing them quarrel. 228 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 I'm not angry! 229 00:12:43,970 --> 00:12:44,530 Come on, come on! 230 00:12:44,740 --> 00:12:47,600 He's too familiar to someone you do not know! 231 00:12:45,190 --> 00:12:47,060 Why is he so angry? 232 00:12:47,950 --> 00:12:51,300 I-That... maybe I used to meet him somewhere. 233 00:12:51,500 --> 00:12:53,060 Look at my eyes when talking... 234 00:12:53,140 --> 00:12:54,600 ... you know him, right ?! 235 00:12:54,640 --> 00:12:56,000 I told you so, I do not know! 236 00:12:56,160 --> 00:12:59,520 Anyway, how could I ever forget such a beautiful woman! 237 00:12:59,720 --> 00:13:01,820 As beautiful as that...? 238 00:13:02,020 --> 00:13:04,980 Iyalah, and here there are people who are unforgettable in a completely different way. 239 00:13:05,280 --> 00:13:06,140 Huh ?! 240 00:13:06,360 --> 00:13:07,880 What do you mean ?! 241 00:13:07,940 --> 00:13:12,040 Hey, hey. Kak Heiji, you really do not know him? 242 00:13:12,260 --> 00:13:14,040 Ooka Momiji? 243 00:13:14,580 --> 00:13:17,820 Satsuki Cup Winner High school level twice in a row. 244 00:13:18,100 --> 00:13:23,940 Class two in Kyoto Senshin High is a strong candidate for the next Queen. 245 00:13:24,280 --> 00:13:25,700 Ooka Momiji? 246 00:13:26,180 --> 00:13:27,720 Queen's Candidate? 247 00:13:28,600 --> 00:13:31,350 Osaka Prefectural Police Station 248 00:13:28,860 --> 00:13:31,420 So that's the only threat? 249 00:13:31,620 --> 00:13:34,470 Yes. Just inscribed "Nichiuri TV will explode". 250 00:13:35,100 --> 00:13:37,040 Then what about this caruta image? 251 00:13:37,240 --> 00:13:39,560 It is attached in the letter. 252 00:13:39,900 --> 00:13:42,540 We still do not know what it means. 253 00:13:42,800 --> 00:13:45,840 So, what does Nichiuri TV know about this? 254 00:13:46,020 --> 00:13:47,940 We already warned them. 255 00:13:48,220 --> 00:13:49,780 How did you respond, Heizo? 256 00:13:50,060 --> 00:13:53,100 This is just a prankster or a real bomb threat? 257 00:13:53,780 --> 00:13:56,280 It is very difficult to specify only by e-mail. 258 00:13:56,730 --> 00:13:59,130 If not a prankster, this is not a matter of carelessness. 259 00:14:01,210 --> 00:14:05,190 We have just received an order from the Osaka Police For an emergency evacuation. 260 00:14:05,610 --> 00:14:10,570 Stop all your work and filming process, then exit through the nearest emergency door. 261 00:14:06,490 --> 00:14:08,230 What announcement is this? 262 00:14:09,970 --> 00:14:13,610 Hm? Are they in an evacuation drill? 263 00:14:11,370 --> 00:14:20,530 I repeat: We just received an order from the Osaka Police For an emergency evacuation. 264 00:14:13,910 --> 00:14:15,380 What happened something? 265 00:14:15,480 --> 00:14:16,780 He said from the police. 266 00:14:16,920 --> 00:14:18,860 Maybe this is part of filming ?! 267 00:14:20,770 --> 00:14:24,980 Stop all your work and filming process... 268 00:14:23,970 --> 00:14:25,530 Hey, quickly find out! 269 00:14:25,350 --> 00:14:28,890 ... then exit through the nearest emergency door. 270 00:14:25,620 --> 00:14:26,760 Good! 271 00:14:27,460 --> 00:14:29,000 What's happening? 272 00:14:32,440 --> 00:14:35,500 Kazuha, you just come out through the emergency exit! Understand?! 273 00:14:35,800 --> 00:14:37,200 Eh? What about you, Heiji? 274 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 I'll find out what's really going on. 275 00:14:39,340 --> 00:14:40,960 You hurry out! 276 00:14:41,180 --> 00:14:42,840 Wait... Heiji! 277 00:14:46,950 --> 00:14:47,480 Be careful! 278 00:14:48,480 --> 00:14:49,920 Hey, boy! 279 00:14:49,980 --> 00:14:51,380 You think you want to go where? 280 00:14:51,420 --> 00:14:53,150 Something's missing in the studio. 281 00:14:53,460 --> 00:14:54,060 Bego! 282 00:14:54,520 --> 00:14:56,780 Did not you hear the announcement ?! 283 00:14:57,190 --> 00:15:00,660 Forgive me. I have no experience in anything like this. 284 00:15:00,720 --> 00:15:03,440 This is my first time doing an evacuation with a kimono. 285 00:15:05,750 --> 00:15:07,910 This is bad! We must evacuate as soon as possible! 286 00:15:08,000 --> 00:15:09,580 Be calm, what's going on? 287 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 We... received a bomb threat! 288 00:15:11,970 --> 00:15:12,470 What ?! 289 00:15:12,570 --> 00:15:14,780 President of Achiwa, this may be a false threat... 290 00:15:14,860 --> 00:15:17,500 ... but please do evacuation until we are sure it is completely safe. 291 00:15:17,560 --> 00:15:18,800 All right! 292 00:15:19,500 --> 00:15:22,140 Everything! Follow my instructions and get out! 293 00:15:22,220 --> 00:15:23,120 Come on! Hurry up! 294 00:15:23,200 --> 00:15:24,060 Good! 295 00:15:27,280 --> 00:15:29,180 What are you doing, Mikiko? 296 00:15:29,500 --> 00:15:30,560 Harmful if it's still here! 297 00:15:30,700 --> 00:15:31,580 Hurry away! 298 00:15:31,680 --> 00:15:33,040 Mr. Achiwa, you too. 299 00:15:33,130 --> 00:15:34,940 What are you doing ?! Let's go! 300 00:15:36,020 --> 00:15:38,920 Everything! Please keep calm! 301 00:15:39,320 --> 00:15:41,550 Not to worry. Everything is safe. 302 00:15:41,220 --> 00:15:43,870 You guys wait here and do not go anywhere, understand? 303 00:15:44,240 --> 00:15:46,470 What... waiting again? 304 00:15:46,550 --> 00:15:48,120 Can not connect... 305 00:15:48,340 --> 00:15:51,390 ... I hope father and the others are fine. 306 00:15:51,960 --> 00:15:52,800 Ran! 307 00:15:53,260 --> 00:15:55,060 Dad! Conan! 308 00:15:55,140 --> 00:15:58,240 Woi, what really happened ?! 309 00:15:58,640 --> 00:16:01,820 Could this be an evacuation drill without prior warning? 310 00:16:02,210 --> 00:16:05,380 No, I asked his TV employee, and he said... 311 00:16:05,720 --> 00:16:08,040 ... this building got a bomb threat! 312 00:16:08,480 --> 00:16:09,920 Really ?! 313 00:16:09,980 --> 00:16:12,180 Eh, then Kazuha and Hattori are there ?! 314 00:16:12,480 --> 00:16:13,140 What? 315 00:16:13,380 --> 00:16:15,150 Are not they with you guys? 316 00:16:15,340 --> 00:16:18,220 No... I'm so worried, let me look for a while. 317 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Do not! I'm the one looking. 318 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 You stay here! 319 00:16:22,020 --> 00:16:22,560 You guys too! 320 00:16:30,260 --> 00:16:31,020 God. 321 00:16:31,070 --> 00:16:33,340 Emergency during peak hours like this. 322 00:16:35,910 --> 00:16:37,040 Heiji! 323 00:16:37,170 --> 00:16:38,310 Mikiko! 324 00:16:38,860 --> 00:16:40,410 I told you to go out first! 325 00:16:40,440 --> 00:16:43,240 Yeah, but I'm worried about you. 326 00:16:46,980 --> 00:16:50,960 Sorry ya Kazuha. I can not leave that caruta here. 327 00:16:52,990 --> 00:16:55,700 I will track the GPS signal from the phone. 328 00:16:58,460 --> 00:17:01,300 What? Hattori is still inside ?! 329 00:17:05,720 --> 00:17:06,090 You're there... 330 00:17:06,760 --> 00:17:07,860 ... what are you doing ?! 331 00:17:08,060 --> 00:17:10,420 Leave it here and hurry out! 332 00:17:10,690 --> 00:17:11,320 God. 333 00:17:11,510 --> 00:17:12,640 Mikiko! 334 00:17:12,720 --> 00:17:14,660 Kazuha! Hattori! 335 00:17:14,810 --> 00:17:17,340 Do you know we are in danger ?! 336 00:17:17,420 --> 00:17:18,310 I'm sorry! 337 00:17:19,150 --> 00:17:20,420 I'm sorry! 338 00:17:20,430 --> 00:17:21,040 Geez. 339 00:17:21,890 --> 00:17:24,100 Permission to report, there are still three people in Studio 3. 340 00:17:24,450 --> 00:17:25,740 Mikiko! 341 00:17:25,820 --> 00:17:27,700 You are so clumsy. 342 00:17:27,760 --> 00:17:28,640 I'm sorry. 343 00:17:29,460 --> 00:17:34,200 I'm worried about this when I imagine if the bomb threat is really going to happen. 344 00:17:35,140 --> 00:17:37,170 We can not confirm when the bomb will explode. 345 00:17:37,340 --> 00:17:39,960 We will wait for the next command. 346 00:17:40,060 --> 00:17:41,100 I'm counting on you. 347 00:17:41,540 --> 00:17:44,400 We've evacuated three people still in the studio. 348 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Make sure everything is safe! 349 00:17:46,040 --> 00:17:46,520 Good. 350 00:17:47,000 --> 00:17:49,880 Great. Now it's time we look for something that looks suspicious. 351 00:17:49,980 --> 00:17:51,500 All troops, start combing all the inside of the building! 352 00:17:51,560 --> 00:17:52,460 Ready to execute! 353 00:17:55,940 --> 00:17:56,900 They entered. 354 00:17:56,900 --> 00:17:58,160 Is there really a bomb? 355 00:17:58,500 --> 00:18:00,000 I'm sure this is a prankster. 356 00:18:00,580 --> 00:18:02,570 Quickly! Through this way! 357 00:18:11,840 --> 00:18:12,660 What ?! 358 00:18:14,680 --> 00:18:16,350 Everything is moving! 359 00:18:16,920 --> 00:18:18,600 Tell everyone to back off! 360 00:18:18,940 --> 00:18:21,260 Get away from the building! 361 00:18:25,140 --> 00:18:26,440 Mr. President, please be faster. 362 00:18:30,520 --> 00:18:31,260 Beware! 363 00:18:31,350 --> 00:18:32,320 Kazuha! 364 00:18:37,340 --> 00:18:38,560 Cool! 365 00:18:38,640 --> 00:18:40,000 Do not come near! Too dangerous! 366 00:18:40,760 --> 00:18:43,520 Shit! Where the hell are they both ?! 367 00:18:43,580 --> 00:18:46,560 You're not stuck in there right, Hattori ?! 368 00:18:46,680 --> 00:18:48,570 Kazuha! 369 00:18:48,840 --> 00:18:52,240 We do not keep quiet. It's dangerous here. Let's go! 370 00:18:53,580 --> 00:18:55,220 Are you okay? Can you still walk? 371 00:18:55,820 --> 00:18:56,240 M-Still. 372 00:18:56,320 --> 00:18:57,900 Good, let's get out of here! 373 00:18:58,340 --> 00:19:01,080 With this kind of situation it's too hard to get inside. 374 00:19:01,180 --> 00:19:01,820 Yes. 375 00:19:01,940 --> 00:19:03,160 Everything away from the building! 376 00:19:02,040 --> 00:19:03,360 Someone just came out of there ?! 377 00:19:03,390 --> 00:19:04,430 Is there anything else? 378 00:19:04,460 --> 00:19:06,350 There are still two more people inside! 379 00:19:16,480 --> 00:19:17,220 What ?! 380 00:19:19,420 --> 00:19:20,720 Kazuha, over here! 381 00:19:21,540 --> 00:19:23,200 Shit! 382 00:19:26,740 --> 00:19:27,580 Heiji! 383 00:19:28,140 --> 00:19:29,340 Nearly. 384 00:19:31,920 --> 00:19:34,320 Quick, fast! Get away from here! 385 00:19:36,660 --> 00:19:37,980 We can not go down ya ?! 386 00:19:38,320 --> 00:19:39,500 Kazuha, here! 387 00:19:39,720 --> 00:19:40,300 We go up to the roof! 388 00:19:40,560 --> 00:19:41,520 What? 389 00:19:41,630 --> 00:19:43,040 Is not we supposed to get out? 390 00:19:43,260 --> 00:19:46,520 If we can not get out, at least we should find a place to be able to breathe. 391 00:19:49,500 --> 00:19:50,830 Could it be, Hattori? 392 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 He's up ?! 393 00:19:55,500 --> 00:19:58,120 Shit! Can not be connected. 394 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 Come on, Kazuha! 395 00:20:06,840 --> 00:20:07,680 Kazuha! 396 00:20:07,940 --> 00:20:08,520 Be careful! 397 00:20:10,340 --> 00:20:12,440 Is not this roof made of concrete ?! 398 00:20:16,110 --> 00:20:18,500 Closer! We need to get closer! 399 00:20:18,760 --> 00:20:21,210 Impossible! Dangerous if too close! 400 00:20:22,320 --> 00:20:23,850 Excuse me! Please give way! 401 00:20:29,430 --> 00:20:30,310 Shit! 402 00:20:30,540 --> 00:20:32,250 I can not see anything because of this smoke. 403 00:20:33,130 --> 00:20:36,140 I can not do it myself... can not if it's on my own. 404 00:20:36,930 --> 00:20:38,010 Kudo! 405 00:20:42,330 --> 00:20:43,470 Sink or swim? 406 00:20:44,570 --> 00:20:45,610 I'll try! 407 00:20:59,060 --> 00:21:01,440 Ayoo !! 408 00:21:03,630 --> 00:21:04,210 What's that...? 409 00:21:04,580 --> 00:21:05,700 Finally he comes! 410 00:21:24,310 --> 00:21:25,150 Hattori. 411 00:21:26,050 --> 00:21:27,680 Hey, Heiji, where are we going? 412 00:21:28,100 --> 00:21:29,720 Come on! There is only one path down. 413 00:21:29,820 --> 00:21:31,600 Go down ?! What do you mean? 414 00:21:31,620 --> 00:21:33,200 Stay here Kazuha! Understand? 415 00:21:33,240 --> 00:21:33,980 Heiji ?! 416 00:21:34,100 --> 00:21:35,320 Get off from here? 417 00:21:35,640 --> 00:21:36,360 Are you kidding right ?! 418 00:21:36,440 --> 00:21:38,180 Hey! We're ready! 419 00:21:38,560 --> 00:21:39,360 Me too. 420 00:21:39,530 --> 00:21:41,120 There is no time, I will drop you both at once. 421 00:21:41,120 --> 00:21:41,720 All right! 422 00:21:42,230 --> 00:21:42,680 Kazuha! 423 00:21:42,700 --> 00:21:43,800 Do we really want to get off the top of the... 424 00:21:44,330 --> 00:21:45,760 Wait! At this point I can not see! 425 00:21:45,770 --> 00:21:47,380 Not possible. You're not serious right, Heiji ?! 426 00:21:47,400 --> 00:21:49,160 Close your eyes and tight grip! 427 00:21:49,210 --> 00:21:51,170 Eh ?! T-Tu-Wait! 428 00:21:51,250 --> 00:21:52,410 Wait a minute! 429 00:21:55,480 --> 00:21:57,910 Thanks! I wait for you downstairs! 430 00:21:58,020 --> 00:21:59,560 Well. 431 00:22:08,320 --> 00:22:08,930 Kudo! 432 00:22:16,930 --> 00:22:17,920 Shit! 433 00:22:21,910 --> 00:22:22,660 Kudo! 434 00:22:28,010 --> 00:22:29,710 Not possible. Somebody's over there, let's get over there quick! 435 00:22:30,510 --> 00:22:31,750 Let me get there! 436 00:22:32,180 --> 00:22:34,840 There really are people! Stretcher! Bring a stretcher! 437 00:22:36,350 --> 00:22:36,890 Kazuha! 438 00:22:38,090 --> 00:22:38,850 He-Heiji! 439 00:22:43,760 --> 00:22:44,740 Shit! 440 00:22:44,760 --> 00:22:46,980 Only from this place can I go down. 441 00:22:47,460 --> 00:22:50,280 Thinking... there must be another way out! 442 00:22:51,970 --> 00:22:52,800 Rescue helicopter? 443 00:22:53,760 --> 00:22:55,000 No, impossible. 444 00:22:55,310 --> 00:22:58,780 With fire and smoke this thick as helicopters can not get close. 445 00:22:59,610 --> 00:23:00,280 Wait! 446 00:23:00,640 --> 00:23:02,620 Is not there a river next to the TV studio ?! 447 00:23:03,110 --> 00:23:04,560 If I jump over there. 448 00:23:05,880 --> 00:23:06,920 All right! 449 00:23:08,590 --> 00:23:09,220 Ah no! 450 00:23:09,360 --> 00:23:11,900 There is not enough ground to accelerate my skateboard rate. 451 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Emergency! 452 00:23:15,890 --> 00:23:19,320 I just took a short breath but my lungs burned. 453 00:23:19,400 --> 00:23:22,320 I have to... do... something. 454 00:23:29,320 --> 00:23:29,900 Ran! 455 00:23:34,320 --> 00:23:36,680 I can not... give up. 456 00:23:37,360 --> 00:23:41,630 There must be something to use for a skateboarding... somewhere. 457 00:23:42,600 --> 00:23:43,640 There! 458 00:23:45,660 --> 00:23:47,900 What are you doing, Kudo? Hurry up! 459 00:23:57,640 --> 00:23:58,460 That's right ?! 460 00:23:59,020 --> 00:24:02,270 No doubt, it's Kudo. But what is he... 461 00:24:04,320 --> 00:24:05,380 So yes! 462 00:24:05,480 --> 00:24:06,860 So that's it! 463 00:24:10,340 --> 00:24:11,660 More... 464 00:24:12,480 --> 00:24:13,880 ... even faster! 465 00:24:18,000 --> 00:24:19,780 I can not breathe. 466 00:24:20,560 --> 00:24:22,300 A little more, just a little more! 467 00:24:24,980 --> 00:24:26,280 It will fall! 468 00:24:26,500 --> 00:24:29,860 This is it! 469 00:24:31,720 --> 00:24:32,340 Shit! 470 00:24:32,460 --> 00:24:33,830 Is it still not fast enough ?! 471 00:24:35,440 --> 00:24:36,920 Emergency! Will not be up! 472 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 You made me wait! 473 00:24:43,720 --> 00:24:45,260 I caught you! 474 00:24:59,990 --> 00:25:01,140 You're okay, Kudo? 475 00:25:02,040 --> 00:25:02,840 Well... 476 00:25:03,140 --> 00:25:04,320 ... I guess so. 477 00:25:04,460 --> 00:25:06,110 You dropped this. 478 00:25:06,400 --> 00:25:07,060 Thank you. 479 00:25:07,730 --> 00:25:10,260 Anyway, you bring that thing huh? 480 00:25:10,410 --> 00:25:13,030 Did you know that Nichiuri TV will explode? 481 00:25:13,420 --> 00:25:14,780 Stupid. 482 00:25:15,000 --> 00:25:16,340 Of course not! 483 00:25:16,880 --> 00:25:18,980 I'm just in case something happens. 484 00:25:19,640 --> 00:25:21,860 Something like this huh? 485 00:25:22,360 --> 00:25:24,060 Hmm. That's it. 486 00:25:29,300 --> 00:25:30,320 Kazuha! 487 00:25:30,540 --> 00:25:31,440 Ran! 488 00:25:31,820 --> 00:25:32,880 Are you okay? 489 00:25:33,040 --> 00:25:35,220 Yeah, but I can not remember how to survive... 490 00:25:35,560 --> 00:25:38,380 ... because it is so hard to breathe, too much smoke. 491 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 It's okay, it's important you survived. 492 00:25:40,640 --> 00:25:42,200 Thank goodness! I'm glad you survived. 493 00:25:42,820 --> 00:25:43,360 Ran. 494 00:25:43,680 --> 00:25:46,880 It looks like my car keys are missing, I'm going to go find it. 495 00:25:46,940 --> 00:25:47,540 Okay. 496 00:25:48,080 --> 00:25:49,640 Oh yes, where is Conan? 497 00:25:50,610 --> 00:25:53,000 I think he went to the point of gathering as well. 498 00:25:53,180 --> 00:25:54,420 Ah, Conan! 499 00:25:54,560 --> 00:25:55,080 That's right Conan! 500 00:25:55,140 --> 00:25:57,150 Conan! Where have you been? 501 00:25:57,230 --> 00:25:58,600 We are very worried. 502 00:25:59,300 --> 00:25:59,950 K-Kazuha! 503 00:26:00,480 --> 00:26:01,600 Wait, Heiji! 504 00:26:01,780 --> 00:26:03,320 Where have you been? 505 00:26:03,440 --> 00:26:05,060 E-Eh... anu. 506 00:26:05,220 --> 00:26:06,420 You are also Conan! 507 00:26:06,620 --> 00:26:07,960 I'm very very worried about you. 508 00:26:08,120 --> 00:26:09,360 I'm sorry. 509 00:26:09,470 --> 00:26:10,850 What about Mikiko? 510 00:26:11,150 --> 00:26:15,250 It looks like his hand was injured, so he was immediately rushed to the hospital. 511 00:26:15,530 --> 00:26:16,490 His hand? 512 00:26:16,600 --> 00:26:18,850 I hope it is not bad. 513 00:26:19,360 --> 00:26:22,780 I know the address of the hospital, what if we go together? 514 00:26:22,980 --> 00:26:25,080 Yes! Let's go! 515 00:26:25,900 --> 00:26:26,960 Heiji! 516 00:26:27,480 --> 00:26:28,340 Uncle Otaki! 517 00:26:28,470 --> 00:26:29,820 Thank goodness you survived. 518 00:26:30,220 --> 00:26:32,520 Kazuha, do you seem to go first? 519 00:26:32,600 --> 00:26:33,310 Eeh ?! 520 00:26:33,560 --> 00:26:34,420 Later I'll catch up soon. 521 00:26:34,560 --> 00:26:37,180 Aduuh. Let's go, Ran! 522 00:26:37,220 --> 00:26:39,840 Y-Well. Ah yes, Conan come on! 523 00:26:40,020 --> 00:26:41,120 Y-Well. 524 00:26:41,420 --> 00:26:43,060 You can not go anywhere without me! 525 00:26:43,240 --> 00:26:44,020 Good. 526 00:26:44,100 --> 00:26:45,720 See you later, Conan. 527 00:26:47,310 --> 00:26:49,860 Is it true that the Police Department received a bomb threat? 528 00:26:50,080 --> 00:26:52,690 This is the letter that the police received. 529 00:26:54,600 --> 00:26:56,410 Ah! There's a karuta card too? 530 00:26:56,680 --> 00:27:00,880 Maybe this is related to the filming of their caruta program. 531 00:27:01,320 --> 00:27:03,780 But with Nichiuri TV conditions like this. 532 00:27:04,320 --> 00:27:07,440 It will take a lot of time to do the crime scene. 533 00:27:07,820 --> 00:27:08,780 Right. 534 00:27:08,570 --> 00:27:12,770 In the corners of the mountains, stepping on the red leaves, came the sound of the stag dance that ran. When I heard the cry of loneliness, sad, how sad this autumn. 535 00:27:09,780 --> 00:27:12,160 What do the perpetrators want? 536 00:27:15,140 --> 00:27:16,980 Naniwa Police Hospital 537 00:27:19,140 --> 00:27:20,960 Thanks for the help. 538 00:27:21,160 --> 00:27:22,420 Equally. Get well soon! 539 00:27:22,480 --> 00:27:23,680 Mr. President, how are you doing? 540 00:27:23,860 --> 00:27:26,920 Ah, not too bad. Just scratch a little. 541 00:27:27,120 --> 00:27:28,040 Thank goodness. 542 00:27:28,420 --> 00:27:31,680 With this incident the competition will... 543 00:27:31,860 --> 00:27:34,000 Well... this is very unexpected. 544 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 Looks like I have to stop the Satsuki Cup that has been going on for years. 545 00:27:39,540 --> 00:27:40,680 Do not stop! 546 00:27:41,040 --> 00:27:44,930 I think now is the right time to show how exciting Satsuki-Kai is! 547 00:27:45,510 --> 00:27:50,080 But Satsuki-Kai's karuta to be used for the final is on fire. 548 00:27:50,580 --> 00:27:52,460 If that's you do not have to worry. 549 00:27:52,750 --> 00:27:53,780 His caruta survived. 550 00:27:53,880 --> 00:27:54,270 A-What ?! 551 00:27:54,480 --> 00:27:55,220 A-What... 552 00:27:55,420 --> 00:27:56,600 ... m-you mean? 553 00:27:56,700 --> 00:28:00,100 Miss Hiramoto stuck it out during the evacuation process. 554 00:28:00,200 --> 00:28:01,640 Mi-Mikiko ?! 555 00:28:02,180 --> 00:28:05,560 If his karuta is burned I can understand, but his karuta is safe, so... 556 00:28:05,640 --> 00:28:06,460 Really ?! 557 00:28:06,540 --> 00:28:08,900 Is it true that Satsuki-Kai karuta was saved ?! 558 00:28:09,230 --> 00:28:13,980 Pe-The museum officer who took it and is being examined. 559 00:28:14,360 --> 00:28:14,990 Mr. President. 560 00:28:15,420 --> 00:28:16,940 The caruta is fine. 561 00:28:17,360 --> 00:28:18,340 So you do not have to worry. 562 00:28:18,680 --> 00:28:19,460 Well. 563 00:28:19,760 --> 00:28:22,060 I think it will burn, thank goodness if survived. 564 00:28:22,670 --> 00:28:26,420 Then, how is the circumstance of Mikiko who has saved Satsuki-Kai karuta? 565 00:28:26,880 --> 00:28:29,540 It looks like the injury was not so bad, but... 566 00:28:30,060 --> 00:28:32,000 He's still under investigation. 567 00:28:32,760 --> 00:28:33,700 So yes. 568 00:28:34,340 --> 00:28:35,860 Mikiko long time huh? 569 00:28:36,560 --> 00:28:39,340 Doctors say Mikiko just need first aid... 570 00:28:39,380 --> 00:28:40,600 Thank you very much. 571 00:28:41,180 --> 00:28:43,680 Mikiko, your hand why? Is it possible...? 572 00:28:44,280 --> 00:28:46,740 Yes. My hand is broken. 573 00:28:48,320 --> 00:28:49,880 This may be my law... 574 00:28:50,060 --> 00:28:50,740 Not possible. 575 00:28:51,110 --> 00:28:55,140 ... for putting Kazuha and Hattori in danger to take back his cards. 576 00:28:55,180 --> 00:28:56,450 What are you saying? 577 00:28:56,610 --> 00:28:58,170 I am indebted to you, Mikiko! 578 00:28:58,570 --> 00:29:02,590 You saved the karuta that has become a symbol of Satsuki-Kai. 579 00:29:02,950 --> 00:29:07,430 Representing the association, I thank you very much for what you have done. 580 00:29:07,860 --> 00:29:08,790 But Mr. President... 581 00:29:09,260 --> 00:29:11,290 ... I can not participate in Satsuki Cup with conditions like this. 582 00:29:11,490 --> 00:29:18,220 Well. This is a big loss for Satsuki-Kai because talented players like you can not participate. 583 00:29:18,500 --> 00:29:21,570 But for now you better focus on your healing. 584 00:29:22,240 --> 00:29:23,100 Right. 585 00:29:23,570 --> 00:29:25,320 There is still competition again next year. 586 00:29:25,560 --> 00:29:26,760 Still this is not a good thing! 587 00:29:27,540 --> 00:29:30,370 If we can not get a good result in this year's Satsuki Cup... 588 00:29:30,740 --> 00:29:32,610 ... our club will be dissolved. 589 00:29:33,080 --> 00:29:36,010 I do not want his club to break up because I'm injured. 590 00:29:36,850 --> 00:29:37,380 Mr. President. 591 00:29:38,420 --> 00:29:39,820 The police are waiting for you. 592 00:29:40,200 --> 00:29:40,880 We have to go. 593 00:29:41,160 --> 00:29:41,620 Well. 594 00:29:41,790 --> 00:29:43,330 Do not be sad Mikiko. 595 00:29:43,620 --> 00:29:44,670 But. 596 00:29:45,100 --> 00:29:49,820 Well. Only the two of us here are members of our club. 597 00:29:50,200 --> 00:29:51,420 There it is, Kazuha! 598 00:29:51,680 --> 00:29:52,480 Please participate. 599 00:29:53,100 --> 00:29:55,990 To represent the Kaihou Academy, play in my place! 600 00:29:56,340 --> 00:29:58,170 You suddenly said that to me. 601 00:29:58,360 --> 00:30:00,560 Kazuha, did you ever participate in the tournament? 602 00:30:00,620 --> 00:30:01,570 No, no. 603 00:30:01,800 --> 00:30:04,280 But you often help me practice, right? 604 00:30:04,440 --> 00:30:05,000 Well. 605 00:30:05,080 --> 00:30:09,940 Kazuha, you have great strength, quick reflexes and competing spirit. 606 00:30:10,040 --> 00:30:12,000 You're also never afraid to compete. 607 00:30:12,420 --> 00:30:14,800 Your courage is amazing! 608 00:30:14,880 --> 00:30:17,540 This seems too much. 609 00:30:17,900 --> 00:30:19,840 When will the tournament begin? 610 00:30:20,420 --> 00:30:22,300 Will start day after tomorrow. 611 00:30:22,760 --> 00:30:23,740 Not to worry. 612 00:30:24,040 --> 00:30:25,420 If we start training now... 613 00:30:25,540 --> 00:30:26,980 ... you can do it, I'm sure of it! 614 00:30:29,130 --> 00:30:32,190 A beginner wants to participate in the tournament and hopes to win? 615 00:30:32,790 --> 00:30:37,050 Are you sure you will replace Hyakunin Isshu with Iroha-garuta? 616 00:30:33,330 --> 00:30:38,050 Hyakunin Isshu is an anthology of classical Japanese poetry, used in Uta-garuta. Iroha-garuta is a variation of Uta-garuta that is more easily understood. 617 00:30:37,240 --> 00:30:38,680 Do not taunt him! 618 00:30:38,800 --> 00:30:42,760 I know his talent is more than anyone because I'm the one who's been practicing with him. 619 00:30:43,160 --> 00:30:44,680 He may not have experience in the tournament... 620 00:30:44,760 --> 00:30:46,920 ... but its ability is equivalent to player class A. 621 00:30:47,040 --> 00:30:47,920 Heh? 622 00:30:48,680 --> 00:30:49,900 This girl? 623 00:30:51,140 --> 00:30:54,400 Are not you the one with Heiji? 624 00:30:54,840 --> 00:30:56,730 I wonder what relationship you two have? 625 00:30:57,500 --> 00:31:00,900 We've always been together since childhood! Heiji is... 626 00:31:01,530 --> 00:31:02,730 Is... 627 00:31:02,800 --> 00:31:04,330 Your beloved right ?! 628 00:31:04,920 --> 00:31:06,380 No need to cover up! 629 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 That's clear! 630 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Silence you guys! 631 00:31:09,080 --> 00:31:11,440 "Shinoburedo" huh? 632 00:31:09,540 --> 00:31:12,580 The first line in Hyakunin Isshu's fortieth poem, "Though I hid it." 633 00:31:12,940 --> 00:31:14,980 Playing a role as a childhood lover. 634 00:31:15,100 --> 00:31:16,920 Adorable once. 635 00:31:18,410 --> 00:31:19,810 How about this ?! 636 00:31:20,200 --> 00:31:24,970 Who can win the tournament tomorrow will be his future wife Heiji... 637 00:31:25,100 --> 00:31:27,580 ... and express love to him! 638 00:31:27,680 --> 00:31:29,090 What do you think? 639 00:31:29,580 --> 00:31:31,640 Wait, what do you mean ?! 640 00:31:31,700 --> 00:31:35,360 If you're serious with Heiji, at least you have the courage to do it, right? 641 00:31:35,940 --> 00:31:38,920 Kazuha, do not be hooked by him! 642 00:31:38,970 --> 00:31:40,500 But as long as you know ya... 643 00:31:41,250 --> 00:31:42,730 ... I am very serious. 644 00:31:46,210 --> 00:31:46,850 Wait a minute! 645 00:31:47,780 --> 00:31:48,620 I will accept... 646 00:31:49,080 --> 00:31:50,050 ... your challenge! 647 00:31:50,780 --> 00:31:52,170 Ka-Kazuha! 648 00:31:52,410 --> 00:31:53,120 Really! 649 00:31:53,960 --> 00:31:54,940 Your spirit is... 650 00:31:55,260 --> 00:31:57,580 ... save it for the game later. 651 00:31:57,860 --> 00:32:01,410 Yes, you too. Do not lose before meeting me! 652 00:32:01,980 --> 00:32:04,010 Then, let's get here. 653 00:32:04,520 --> 00:32:08,820 I will go to the nail salon in preparation to proclaim my love for Heiji. 654 00:32:12,770 --> 00:32:15,070 The sister looks horrible. 655 00:32:15,210 --> 00:32:16,430 There must be something. 656 00:32:16,820 --> 00:32:18,980 You're so cool... 657 00:32:19,260 --> 00:32:21,460 ... can say that to Momiji! 658 00:32:21,580 --> 00:32:22,520 What have I done? 659 00:32:22,660 --> 00:32:23,100 Eh ?! 660 00:32:23,220 --> 00:32:25,030 I've promised something bad. 661 00:32:29,740 --> 00:32:31,040 I'm sorry. 662 00:32:31,160 --> 00:32:32,310 No, it's my fault. 663 00:32:32,760 --> 00:32:34,690 Dad! What's the key? 664 00:32:34,910 --> 00:32:35,460 Well, how about it? 665 00:32:35,560 --> 00:32:36,360 The key is not met... 666 00:32:36,700 --> 00:32:39,230 ... when I've been looking for it everywhere. 667 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 Maybe I should take the spare key. 668 00:32:43,900 --> 00:32:45,030 What is it, Conan? 669 00:32:45,610 --> 00:32:48,280 Looks like the sister had dropped it. 670 00:32:48,680 --> 00:32:50,640 Eh? Try to show me ?! 671 00:32:51,510 --> 00:32:53,110 Right, this is Momiji's. 672 00:32:53,480 --> 00:32:55,230 Dad, I'll give it back for a bit. 673 00:32:55,250 --> 00:32:56,350 Hey, do you know him? 674 00:32:56,530 --> 00:32:57,940 I'm so confused. 675 00:32:58,040 --> 00:32:59,550 What should I do ?! 676 00:32:59,620 --> 00:33:01,110 How is it? 677 00:33:01,400 --> 00:33:03,130 Even though she looks horrible... 678 00:33:03,130 --> 00:33:04,770 But she is beautiful! 679 00:33:04,800 --> 00:33:08,980 If such beautiful woman declares her love for Kak Heiji, she surely will not refuse... 680 00:33:09,640 --> 00:33:12,440 ... ta-but of course Kak Kazuha that he will choose. 681 00:33:12,600 --> 00:33:13,260 Really ?! 682 00:33:13,400 --> 00:33:14,700 Right, right! 683 00:33:15,220 --> 00:33:17,140 No time to think about it. 684 00:33:17,260 --> 00:33:19,160 Starting tonight I will practice all night! 685 00:33:22,340 --> 00:33:24,500 This is my first time to the hospital. 686 00:33:24,690 --> 00:33:26,890 This place is huge... I can get lost here. 687 00:33:27,010 --> 00:33:28,400 Kak Ran, he's there! 688 00:33:28,420 --> 00:33:28,890 That. 689 00:33:29,140 --> 00:33:29,980 Momiji! 690 00:33:30,350 --> 00:33:31,750 Wait a minute! 691 00:33:33,320 --> 00:33:35,570 Momiji! Wait! 692 00:33:36,760 --> 00:33:37,460 He's gone. 693 00:33:38,360 --> 00:33:39,720 How should this be? 694 00:33:39,930 --> 00:33:41,890 We already know the full name and the school... 695 00:33:42,030 --> 00:33:44,350 ... but is not it easier if we find the address there? 696 00:33:45,110 --> 00:33:46,050 You're right. 697 00:33:46,530 --> 00:33:48,150 Kak Ran, I also want to see. 698 00:33:48,470 --> 00:33:49,130 Oh, okay. 699 00:33:49,600 --> 00:33:50,700 Emm... this... 700 00:33:51,180 --> 00:33:52,600 ... a photo. 701 00:33:52,760 --> 00:33:54,200 Who is this guy ?! 702 00:33:55,420 --> 00:33:56,700 Oh, there are others. 703 00:33:58,650 --> 00:34:00,550 Looks like this is a childhood picture. 704 00:34:00,840 --> 00:34:02,520 This is Momiji and... 705 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 ... Hattori, right ?! 706 00:34:04,820 --> 00:34:06,150 They make the promise of the little finger. 707 00:34:08,260 --> 00:34:09,770 I'm curious about what promises. 708 00:34:10,290 --> 00:34:11,890 Maybe their promise will be married? 709 00:34:13,490 --> 00:34:14,890 They are still kids ?! 710 00:34:15,000 --> 00:34:16,580 That's not possible. 711 00:34:17,060 --> 00:34:19,890 No. This situation is very Heiji. 712 00:34:20,240 --> 00:34:21,140 That's very possible. 713 00:34:23,640 --> 00:34:25,630 Ah! That's Kak Heiji's bike! 714 00:34:26,600 --> 00:34:29,180 Keep it a secret, okay? 715 00:34:30,180 --> 00:34:31,840 Especially from Kazuha. 716 00:34:39,520 --> 00:34:41,560 You two are waiting for me huh? 717 00:34:41,640 --> 00:34:42,500 No, no. 718 00:34:44,320 --> 00:34:45,940 What's up with him? 719 00:34:46,140 --> 00:34:48,640 Ran! What have you returned? 720 00:34:48,820 --> 00:34:50,000 I-yes. 721 00:34:51,040 --> 00:34:52,120 You're so old? 722 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 So what information you got? 723 00:34:55,000 --> 00:34:58,440 Nothing. Osaka prefectural police also still experience chaos. 724 00:34:58,800 --> 00:35:02,380 Uncle Otaki will call me if there is more information. 725 00:35:02,540 --> 00:35:03,040 Mr. President. 726 00:35:03,420 --> 00:35:05,040 Sorry to bother you... 727 00:35:05,520 --> 00:35:07,060 ... can you answer the phone? 728 00:35:07,580 --> 00:35:08,820 Yes, no problem. 729 00:35:09,040 --> 00:35:09,780 God. 730 00:35:10,320 --> 00:35:12,500 ... what's wrong with Ran? 731 00:35:12,580 --> 00:35:14,120 From the Kyoto Prefectural Police ?! 732 00:35:14,760 --> 00:35:15,300 Yes. 733 00:35:16,140 --> 00:35:18,180 So what happened to Yajima? 734 00:35:18,850 --> 00:35:19,450 What ?! 735 00:35:19,590 --> 00:35:20,350 Killed ?! 736 00:35:21,650 --> 00:35:22,150 Hattori! 737 00:35:22,190 --> 00:35:22,450 Yes. 738 00:35:23,220 --> 00:35:25,620 Woi! You two, wait! 739 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 Thanks for the help. 740 00:35:35,770 --> 00:35:36,940 Wait, you two! 741 00:35:37,340 --> 00:35:38,800 This is a restricted area! 742 00:35:39,110 --> 00:35:40,930 We came with Mr. Mouri Kogoro. 743 00:35:41,270 --> 00:35:42,510 What are you talking about... 744 00:35:42,610 --> 00:35:45,110 You can let them in. 745 00:35:46,100 --> 00:35:48,180 Long time no see ya, you two ?! 746 00:35:48,720 --> 00:35:50,120 Inspector Ayanokoji! 747 00:35:51,800 --> 00:35:54,210 The victim is Yajima Toshiya. 748 00:35:54,370 --> 00:35:58,210 He is the son of a highly respected sake businessman family, he lives alone in this house. 749 00:35:59,060 --> 00:36:04,550 The time of his death is estimated at 06:00. The body of the victim was found at 14:00. 750 00:36:04,930 --> 00:36:07,350 Ah, watch your step. 751 00:36:07,670 --> 00:36:09,320 This place is very messy. 752 00:36:09,690 --> 00:36:10,690 B-Okay. 753 00:36:10,690 --> 00:36:12,150 Robbery ?! 754 00:36:12,610 --> 00:36:16,110 Viewed from the scene at the scene is very clear this is a robbery case. 755 00:36:16,440 --> 00:36:18,990 Right, we also assume that way. 756 00:36:19,680 --> 00:36:22,410 Somebody broke into this house, looking for money and other valuable objects... 757 00:36:22,530 --> 00:36:24,330 ... but Yajima caught him. 758 00:36:24,850 --> 00:36:28,590 When the perpetrator immediately killed him with a Japanese sword that he tried to steal. 759 00:36:29,260 --> 00:36:31,060 Next the perpetrator takes the money and runs off. 760 00:36:32,290 --> 00:36:33,940 But why? Why? 761 00:36:34,330 --> 00:36:37,230 It seems that the victim was playing karuta. 762 00:36:37,560 --> 00:36:38,430 It looks so. 763 00:36:39,200 --> 00:36:41,620 What are you two doing here ?! 764 00:36:41,760 --> 00:36:42,900 Mr. Inspector... 765 00:36:43,080 --> 00:36:45,140 ... do you allow us both to do crime scene for a while? 766 00:36:45,780 --> 00:36:49,140 The forensics team has done its job, so go ahead. 767 00:36:49,350 --> 00:36:50,920 Really gapapa ?! 768 00:36:51,160 --> 00:36:52,060 But... 769 00:36:52,360 --> 00:36:55,220 ... we will seize this katana as evidence of murder. 770 00:36:55,360 --> 00:36:56,620 Ah, that's okay. 771 00:36:57,240 --> 00:37:00,320 Let these people do the crime scene as they see fit. 772 00:37:00,440 --> 00:37:00,880 Good. 773 00:37:01,240 --> 00:37:03,280 Then I will wait outside. 774 00:37:03,580 --> 00:37:05,580 Tell us if you find anything. 775 00:37:05,660 --> 00:37:06,080 Well. 776 00:37:09,620 --> 00:37:10,560 What do you think? 777 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 I'm not so sure... 778 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 but look at his right hand. 779 00:37:14,350 --> 00:37:14,680 Well. 780 00:37:15,060 --> 00:37:16,350 You're aware of it too, Kudo ?! 781 00:37:16,760 --> 00:37:20,660 Well, it looks like he was holding something with his blood. 782 00:37:21,120 --> 00:37:23,420 By the way something is blood, in this room... 783 00:37:23,960 --> 00:37:24,990 ... only caruta cards. 784 00:37:25,430 --> 00:37:27,660 The perpetrator must be aware of the death message of the victim... 785 00:37:27,960 --> 00:37:29,970 ... then mix it with another blood card of the other caruta. 786 00:37:30,530 --> 00:37:33,440 Finding scattered cards is like looking for a needle in a haystack. 787 00:37:33,540 --> 00:37:34,700 Just leave it to me. 788 00:37:35,800 --> 00:37:37,840 I know someone who is great at analyzing things like this. 789 00:37:40,240 --> 00:37:40,760 What? 790 00:37:41,380 --> 00:37:45,710 Viewed from the former blood stain, this remot was located near the side of the victim's body. 791 00:37:46,330 --> 00:37:47,270 Excuse me. 792 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 Can I turn on the TV? 793 00:37:49,780 --> 00:37:50,790 Yes, okay. 794 00:37:50,920 --> 00:37:51,490 Thank you. 795 00:37:52,060 --> 00:37:56,620 If he uses the remot just before being killed, there must be something here. 796 00:37:59,160 --> 00:38:00,300 Ooka Momiji. 797 00:38:00,700 --> 00:38:02,980 So before being killed... 798 00:38:03,100 --> 00:38:04,200 ... Yajima watching this? 799 00:38:04,840 --> 00:38:05,820 What's up? 800 00:38:06,240 --> 00:38:07,770 Looks like this is a competition the previous year. 801 00:38:08,170 --> 00:38:08,740 Well. 802 00:38:09,440 --> 00:38:14,560 Satsuki Cup tournament between 15th to 20th SMA. 803 00:38:14,710 --> 00:38:16,600 Why is Yajima watching this? 804 00:38:17,080 --> 00:38:20,680 The final capability level is likely to be very high. 805 00:38:21,080 --> 00:38:23,840 So all kinds of tactics and strategy of arranging the cards there... 806 00:38:23,920 --> 00:38:26,660 ... can be used as a reference. 807 00:38:26,720 --> 00:38:29,630 I doubt it has anything to do with this murder case. 808 00:38:30,340 --> 00:38:31,020 T-But. 809 00:38:31,080 --> 00:38:33,080 No buts! 810 00:38:33,360 --> 00:38:34,720 Let's go! You too! 811 00:38:35,130 --> 00:38:36,160 Play the detectives until here. 812 00:38:37,300 --> 00:38:38,760 Sorry to have made a scene. 813 00:38:39,760 --> 00:38:40,500 I-yes. 814 00:38:39,760 --> 00:38:40,960 Let go of me! 815 00:38:48,480 --> 00:38:49,660 Latest news. 816 00:38:50,180 --> 00:38:51,520 The explosion occurred at Nichiuri TV. 817 00:38:51,520 --> 00:38:53,010 The news again? 818 00:38:52,280 --> 00:38:54,820 Today around 1 pm... 819 00:38:53,180 --> 00:38:54,720 I'm so worried. 820 00:38:55,720 --> 00:38:57,680 Ai, why did you turn off the TV? 821 00:38:58,180 --> 00:39:00,920 If you feel worried every time you see the news... 822 00:39:01,060 --> 00:39:02,320 ... your health will be disturbed. 823 00:39:02,440 --> 00:39:03,400 But. 824 00:39:03,500 --> 00:39:05,500 You contacted the children right? 825 00:39:05,840 --> 00:39:09,140 But Shinichi has not called back. 826 00:39:11,720 --> 00:39:12,510 This... 827 00:39:12,360 --> 00:39:14,040 Edogawa Conan 828 00:39:12,810 --> 00:39:14,040 ... long life apparently. 829 00:39:14,220 --> 00:39:16,150 Oh! Let me talk to him after you're done. 830 00:39:16,340 --> 00:39:16,980 Okay. 831 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 You are... 832 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 ... what do you think by not contacting us? 833 00:39:21,820 --> 00:39:23,780 Professor is very worried about you. 834 00:39:23,930 --> 00:39:25,080 My fault, my fault. 835 00:39:25,280 --> 00:39:26,940 A lot happens. 836 00:39:27,260 --> 00:39:28,800 Then why are you calling? 837 00:39:29,020 --> 00:39:31,900 I just sent a photo to your laptop. 838 00:39:32,190 --> 00:39:35,050 I want you to check the karuta that is in the photo. 839 00:39:35,800 --> 00:39:40,240 I thought you were involved in a bombing case, but you sent me a photo of bloody carcass cards ?! 840 00:39:40,640 --> 00:39:44,350 I want you to find a card that was held by the victim. 841 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 You're very reliable in this sort of thing right? 842 00:39:47,970 --> 00:39:49,000 This kind of huh? 843 00:39:50,570 --> 00:39:52,420 Ah! There's a picture of someone also here. 844 00:39:53,140 --> 00:39:56,280 Ah, can you also find information about the man in the photo? 845 00:39:56,760 --> 00:39:58,260 This man also has something to do with karuta? 846 00:39:58,420 --> 00:40:00,400 Yeah, I'm suspicious of that. 847 00:40:01,580 --> 00:40:04,300 I will try, but it will take a while. 848 00:40:04,500 --> 00:40:06,120 Thanks! I'm counting on you! 849 00:40:06,340 --> 00:40:06,840 See you later! 850 00:40:07,200 --> 00:40:08,520 W-Wait! Professor wants... 851 00:40:09,430 --> 00:40:10,560 Evil. 852 00:40:11,150 --> 00:40:15,060 If this is the case, the likelihood of the target is the members of Satsuki-Kai. 853 00:40:15,200 --> 00:40:15,740 Well. 854 00:40:15,880 --> 00:40:17,540 We'd better pay more attention to those two guys. 855 00:40:17,740 --> 00:40:19,340 I will keep an eye on Mr. Achiwa. 856 00:40:19,530 --> 00:40:21,970 If she's not mistaken she's staying at the same hotel as us. 857 00:40:22,450 --> 00:40:24,730 Then I will handle Ooka Momiji. 858 00:40:26,540 --> 00:40:29,260 Wait, wait! Who are you?! 859 00:40:29,330 --> 00:40:31,760 I'm from Satsuki-Kai, let me by! 860 00:40:32,020 --> 00:40:34,500 Wait a minute, I'll ask for confirmation. 861 00:40:34,580 --> 00:40:35,800 Sekine! 862 00:40:36,140 --> 00:40:37,920 Where have you been ?! 863 00:40:38,250 --> 00:40:40,080 We called you many times, you know ?! 864 00:40:40,200 --> 00:40:41,560 I'm sorry, Mr. President. 865 00:40:41,740 --> 00:40:43,300 I drank too much last night. 866 00:40:43,700 --> 00:40:47,100 To the point of falling asleep and not realizing that my phone runs out of battery. 867 00:40:47,200 --> 00:40:48,580 Geez. 868 00:40:49,230 --> 00:40:53,360 When I woke up I was told that there was an explosion in the TV studio. 869 00:40:53,630 --> 00:40:57,860 Then I called the association and they told me that Mr. President was in Yajima place and was looking for me... 870 00:40:57,970 --> 00:41:00,430 ... so I hurried here. But it looks like there's been a mess here. 871 00:41:00,700 --> 00:41:03,730 A lot of cops here, what happened to Yajima? 872 00:41:04,190 --> 00:41:05,690 Yajima has... 873 00:41:06,010 --> 00:41:07,610 ... killed. 874 00:41:08,090 --> 00:41:08,890 Eh ?! 875 00:41:09,270 --> 00:41:11,600 Looks like the robber who has killed him... 876 00:41:11,900 --> 00:41:13,710 ... with the katana in the corridor. 877 00:41:13,970 --> 00:41:14,710 With katana? 878 00:41:15,120 --> 00:41:15,800 Not possible. 879 00:41:16,190 --> 00:41:18,220 Pak Achiwa, who is this man? 880 00:41:18,420 --> 00:41:22,470 Ah, I'm sorry. I am a cameraman and also a member of Satsuki-Kai. 881 00:41:22,610 --> 00:41:24,170 My name is Sekine Koji. 882 00:41:24,750 --> 00:41:27,090 Sekine is his rival Yajima. 883 00:41:27,250 --> 00:41:31,410 The Satsuki Cup final of the last two years is theirs. 884 00:41:31,990 --> 00:41:33,560 Well, but both I lost. 885 00:41:33,860 --> 00:41:36,260 I think that this year I... will win. 886 00:41:37,100 --> 00:41:39,570 But now I can not compete against it anymore. 887 00:41:40,070 --> 00:41:43,430 Are you going to keep performing the tournament as planned? 888 00:41:43,870 --> 00:41:45,430 Ah, about that... 889 00:41:45,670 --> 00:41:47,070 ... I just thought about it. 890 00:41:47,160 --> 00:41:48,720 You have to do it, President! 891 00:41:48,970 --> 00:41:52,190 If the Satsuki Cup that has become this tradition fails only because of the death of Yajima... 892 00:41:52,650 --> 00:41:54,410 ... maybe his soul will not even calm down. 893 00:41:54,920 --> 00:41:56,140 It is hopeless he was beaten to death. 894 00:41:56,260 --> 00:41:59,160 Sekine! Be careful when talking! 895 00:41:59,220 --> 00:42:00,020 Well. 896 00:42:00,290 --> 00:42:01,110 Forgive me. 897 00:42:01,890 --> 00:42:03,530 I'm from Kyoto Prefectural Police. 898 00:42:04,020 --> 00:42:08,350 There is something I want to ask you, can you ask for a moment? 899 00:42:08,530 --> 00:42:10,980 Ah, of course. Please ask any questions. 900 00:42:11,230 --> 00:42:12,250 Please follow me. 901 00:42:12,320 --> 00:42:13,040 Good, good. 902 00:42:13,570 --> 00:42:17,280 Mr. Mouri, we should both go back to Osaka. 903 00:42:14,870 --> 00:42:15,670 Hey, Kudo... 904 00:42:16,440 --> 00:42:18,010 ... I seem to know who did it. 905 00:42:17,380 --> 00:42:18,380 Yes, no problem. 906 00:42:18,400 --> 00:42:19,500 Me too. 907 00:42:19,100 --> 00:42:19,680 Please yes! 908 00:42:20,170 --> 00:42:22,370 It seems that the one who killed Yajima is that person. 909 00:42:22,810 --> 00:42:29,150 But it's too soon to accuse him of being a TV studio bomber targeting Satsuki-Kai members. 910 00:42:29,220 --> 00:42:29,930 Right. 911 00:42:30,420 --> 00:42:35,090 I think keeping an eye on Mr. Achiwa and Momiji is the right move right now, as we have set out. 912 00:42:35,550 --> 00:42:36,000 Yes. 913 00:42:38,920 --> 00:42:40,790 Hotel New Otani 914 00:42:41,330 --> 00:42:42,270 Pertamax. 915 00:42:42,310 --> 00:42:43,230 Bothx. 916 00:42:43,600 --> 00:42:45,800 That's not fair! Wait! 917 00:42:46,270 --> 00:42:49,060 Wow, the room is very spacious! 918 00:42:49,200 --> 00:42:51,120 Sonoko who hired him for us. 919 00:42:51,560 --> 00:42:54,400 He really hopes to come here you know. 920 00:42:54,470 --> 00:42:58,020 That's why he rented a hotel close to Nichiuri TV. 921 00:42:58,240 --> 00:43:00,220 As expected from the owner of Suzuki Group. 922 00:43:01,250 --> 00:43:02,390 Well, right. 923 00:43:03,660 --> 00:43:07,780 They will practice all night, so please provide evening snacks as well for them. 924 00:43:08,190 --> 00:43:09,730 Well, thanks. 925 00:43:10,420 --> 00:43:14,000 Geez, why am I doing this? 926 00:43:14,660 --> 00:43:18,460 When I see you, support your friend with passion... 927 00:43:20,500 --> 00:43:21,500 All right! 928 00:43:22,440 --> 00:43:24,080 Okay! Time to practice! 929 00:43:24,340 --> 00:43:25,860 We will help. 930 00:43:25,940 --> 00:43:28,560 If there is anything we can do please just say it! 931 00:43:28,640 --> 00:43:30,380 We will support you! 932 00:43:30,460 --> 00:43:31,210 You guys. 933 00:43:31,320 --> 00:43:33,160 Really ?! Thanks. 934 00:43:33,570 --> 00:43:34,130 There is a phone. 935 00:43:34,480 --> 00:43:35,580 Who is it? 936 00:43:35,720 --> 00:43:36,750 Professor! 937 00:43:36,780 --> 00:43:38,220 Ayumi also wants to talk! 938 00:43:38,320 --> 00:43:39,640 Let's all talk to the professor! 939 00:43:39,700 --> 00:43:40,960 Yes, let's do it. 940 00:43:41,180 --> 00:43:43,320 We ask to practice earnestly. 941 00:43:43,500 --> 00:43:46,240 We will call over there, so it will not interfere. 942 00:43:46,960 --> 00:43:49,240 "Will the spirit support" he said. 943 00:43:49,720 --> 00:43:50,690 That's it. 944 00:43:51,760 --> 00:43:53,450 Well, I can see you guys! 945 00:43:53,760 --> 00:43:56,020 No more events after that right? 946 00:43:56,090 --> 00:43:56,700 Yes! 947 00:43:56,770 --> 00:43:57,660 We're fine! 948 00:43:57,720 --> 00:43:59,210 We are at the hotel now! 949 00:43:59,420 --> 00:44:01,170 So yes, the time is right! 950 00:44:01,480 --> 00:44:02,240 Eh ?! Is it possible?! 951 00:44:02,700 --> 00:44:04,700 Ta-daa! The long-awaited... 952 00:44:04,780 --> 00:44:06,940 ... Professor Quiz Corner! 953 00:44:07,560 --> 00:44:09,650 So that's why Professor called us...? 954 00:44:10,080 --> 00:44:11,480 Let's get started! 955 00:44:11,540 --> 00:44:18,120 They say that the unique style of competitive karuta game has similarities to the ancient Japanese tradition... 956 00:44:18,260 --> 00:44:20,020 ... which is it? 957 00:44:20,390 --> 00:44:27,130 Number one: Picking tea. 958 00:44:21,990 --> 00:44:27,150 Number two: Fly a kite. 959 00:44:23,900 --> 00:44:27,170 Number three: Mashing the mochi. 960 00:44:25,760 --> 00:44:27,130 Number four: Harvest rice. 961 00:44:28,200 --> 00:44:31,410 The verb "taking cards" is "tsumu". "Picking tea" is "chatsumi". 962 00:44:28,200 --> 00:44:31,410 When playing karuta you take the card right? Maybe the answer is picking tea? 963 00:44:31,600 --> 00:44:34,630 Maybe fly a kite? I want to eat takoyaki. 964 00:44:31,600 --> 00:44:34,630 "Fly a kite" in Japanese "Takoage". 965 00:44:34,620 --> 00:44:37,070 There is a phrase when you touch the wrong card right, maybe the answer is pounding mochi. 966 00:44:34,670 --> 00:44:37,070 "Touching the wrong card" is "otetsuki". "Mashing mochi" is "mochitsuki". 967 00:44:37,360 --> 00:44:39,060 That's your final answer? 968 00:44:39,240 --> 00:44:41,010 The answer is number four, harvesting rice. 969 00:44:41,060 --> 00:44:41,720 Ai! 970 00:44:42,110 --> 00:44:45,030 "Ine" means "Rice". 971 00:44:42,110 --> 00:44:43,270 Rice can become rice field... 972 00:44:43,110 --> 00:44:45,030 "Tanbo" means "Rice Field". 973 00:44:43,550 --> 00:44:44,870 ... so it means you are harvesting rice in the fields. 974 00:44:43,870 --> 00:44:45,070 "Harvesting" means "Karu". 975 00:44:45,750 --> 00:44:46,670 That's "karuta"! 976 00:44:47,800 --> 00:44:50,090 How can you live without such mercy? 977 00:44:50,190 --> 00:44:51,390 All of you are... 978 00:44:51,420 --> 00:44:54,170 ... do not stay up late, despite being on vacation! 979 00:44:54,420 --> 00:44:55,460 Okee! 980 00:44:56,900 --> 00:44:57,960 Yes, the phone is closed. 981 00:44:58,300 --> 00:44:59,330 Good! 982 00:44:59,560 --> 00:45:01,620 Is not it late? 983 00:45:01,830 --> 00:45:03,130 Many things happen today. 984 00:45:03,140 --> 00:45:04,370 Dad and the others have not come home yet. 985 00:45:04,500 --> 00:45:06,670 Ah, Heiji too. Are they still together? 986 00:45:07,110 --> 00:45:09,410 If you're worried about why you did not call him? 987 00:45:10,340 --> 00:45:11,480 B-Right. 988 00:45:16,880 --> 00:45:18,210 What's wrong Kazuha? 989 00:45:18,280 --> 00:45:22,100 Do not ask what's wrong! What are you doing this late ?! 990 00:45:22,600 --> 00:45:23,820 Eh ?! Kyoto? 991 00:45:24,040 --> 00:45:25,090 What's happening? 992 00:45:25,380 --> 00:45:29,300 Sorry, I have a little business here. Maybe it'll be till night, you do not have to wait for me. 993 00:45:29,600 --> 00:45:34,230 What ?! I thought you would help me practice karuta for the tournament. 994 00:45:34,310 --> 00:45:34,880 Exercise? 995 00:45:34,930 --> 00:45:38,870 I'm participating in a karuta tournament instead of Mikiko. 996 00:45:38,940 --> 00:45:41,370 You've never had experience in tournaments? 997 00:45:41,420 --> 00:45:43,930 That's why I practice! 998 00:45:44,020 --> 00:45:47,530 You're a kid when you play karuta and you're so great Heiji! 999 00:45:48,250 --> 00:45:49,280 Ah, right. 1000 00:45:49,450 --> 00:45:53,330 When I was in elementary school I joined in the tournament. 1001 00:45:53,380 --> 00:45:57,230 I'm very surprised how can you win Heiji ?! 1002 00:45:57,480 --> 00:46:00,010 It's been a long time ago, I do not really remember. 1003 00:46:00,050 --> 00:46:01,850 I still remember it clearly. 1004 00:46:02,710 --> 00:46:04,950 When Mikiko asked me to join the club... 1005 00:46:05,160 --> 00:46:08,290 ... the memory suddenly flashed through my mind. 1006 00:46:09,800 --> 00:46:12,170 So we're just going to talk about the memories of the past? 1007 00:46:12,310 --> 00:46:13,610 I shut down the phone? 1008 00:46:13,710 --> 00:46:15,470 How much do you say that to me? 1009 00:46:15,660 --> 00:46:18,630 You want to end our conversation while I'm on story? 1010 00:46:18,940 --> 00:46:20,730 I did not mean that. 1011 00:46:20,950 --> 00:46:24,290 Yes, yes. Whatever you say, Heiji! 1012 00:46:24,360 --> 00:46:25,160 Huh? What is my fault? 1013 00:46:25,240 --> 00:46:27,320 Enough! Heiji, you stupid! 1014 00:46:29,160 --> 00:46:31,090 God, what's up with Heiji ?! 1015 00:46:33,490 --> 00:46:35,640 God, what's up with him. 1016 00:46:37,350 --> 00:46:38,630 Well... whatever. 1017 00:46:41,720 --> 00:46:45,010 Ah, it's me. I want you to do something for me. 1018 00:46:44,820 --> 00:46:47,370 Ooka 1019 00:46:45,220 --> 00:46:46,570 Yes, fine. thanks. 1020 00:46:49,560 --> 00:46:50,790 Oh, I'm tired. 1021 00:46:51,050 --> 00:46:52,350 Welcome Uncle. 1022 00:46:52,420 --> 00:46:57,450 Well. Who would have thought I was all the way to Osaka instead involved an incident. 1023 00:47:00,140 --> 00:47:01,640 Eh? Dad, Conan where? 1024 00:47:01,820 --> 00:47:04,910 We gave him a ride because he wants to come back with us. 1025 00:47:05,080 --> 00:47:09,580 But when he got to the hotel he said he wanted to talk to Mr. Achiwa. 1026 00:47:09,850 --> 00:47:10,650 Eh ?! 1027 00:47:11,150 --> 00:47:13,590 Gosh, basic Conan. 1028 00:47:13,800 --> 00:47:15,850 If that person is the true culprit... 1029 00:47:15,960 --> 00:47:18,530 ... it looks like he did not make Mr. Achiwa his target tonight. 1030 00:47:25,120 --> 00:47:26,610 What is Kak Ran? 1031 00:47:26,960 --> 00:47:28,200 Are you done with your business? 1032 00:47:28,620 --> 00:47:29,230 I-yes. 1033 00:47:29,540 --> 00:47:31,320 Then hurry back to the room! 1034 00:47:31,740 --> 00:47:33,560 After the incident I became easily worried. 1035 00:47:34,000 --> 00:47:35,760 All right. I will be right back. 1036 00:47:42,540 --> 00:47:43,500 Good... 1037 00:47:43,580 --> 00:47:45,680 ... I can track her where she goes whenever she goes. 1038 00:47:46,900 --> 00:47:48,560 Oh! Is not he... 1039 00:47:49,580 --> 00:47:50,920 What is he doing here? 1040 00:47:58,840 --> 00:48:01,750 Gosh! Brother is so cool! 1041 00:48:02,070 --> 00:48:05,050 Looks like I'm not the right person to train a match with you. 1042 00:48:05,340 --> 00:48:06,540 Hey! Is not this excessive ?! I almost... 1043 00:48:07,450 --> 00:48:08,120 I'm back. 1044 00:48:08,170 --> 00:48:09,050 Ah, Conan! 1045 00:48:09,610 --> 00:48:11,790 I am with someone who can help your practice. 1046 00:48:13,690 --> 00:48:14,470 Eh ?! 1047 00:48:14,710 --> 00:48:15,610 Who is he? 1048 00:48:16,860 --> 00:48:19,110 Eh ?! His mother Heiji! 1049 00:48:19,450 --> 00:48:21,270 I've heard everything from Heiji. 1050 00:48:21,530 --> 00:48:23,180 So I hurried here. 1051 00:48:23,310 --> 00:48:24,610 Eh? Why? 1052 00:48:28,150 --> 00:48:30,040 Of course to help you Kazuha. 1053 00:48:30,410 --> 00:48:32,090 Are not we going to practice karuta? 1054 00:48:32,230 --> 00:48:33,790 Yeah, but. 1055 00:48:33,910 --> 00:48:35,780 Let me be your opponent. 1056 00:48:36,080 --> 00:48:39,540 Maybe as a former Queen my ability is not so great. 1057 00:48:39,910 --> 00:48:40,970 Former Queen ?! 1058 00:48:41,380 --> 00:48:43,280 I'm here because Heiji is asking me. 1059 00:48:43,640 --> 00:48:46,960 I will teach you everything I know. 1060 00:48:47,280 --> 00:48:49,100 But we do not have enough time... 1061 00:48:49,320 --> 00:48:51,320 ... so the exercise will be a little difficult. 1062 00:48:51,660 --> 00:48:53,300 Are you ready? 1063 00:48:55,020 --> 00:48:55,790 Good. 1064 00:48:56,040 --> 00:48:57,220 Please help. 1065 00:49:04,680 --> 00:49:05,980 I did not think you would come here... 1066 00:49:06,260 --> 00:49:07,800 ... Inspector Ayanokoji. 1067 00:49:08,390 --> 00:49:10,960 It seems we are thinking the same thing? 1068 00:49:11,320 --> 00:49:11,780 Well. 1069 00:49:12,140 --> 00:49:14,920 Are the detective boys not here? 1070 00:49:15,160 --> 00:49:17,340 He is watching Mr. Achiwa. 1071 00:49:17,540 --> 00:49:18,320 So yes. 1072 00:49:18,820 --> 00:49:20,620 Good cooperation. 1073 00:49:20,820 --> 00:49:23,890 But I kind of regret choosing here. 1074 00:49:24,520 --> 00:49:29,110 I did not think he lived in a house of this size. 1075 00:49:36,840 --> 00:49:38,820 Thank you for your hard work. 1076 00:49:39,070 --> 00:49:39,670 Well. 1077 00:49:39,900 --> 00:49:42,850 I'm the maid of Miss Young Momiji. 1078 00:49:43,130 --> 00:49:44,490 My name is Iori. 1079 00:49:45,150 --> 00:49:47,770 Do you guys want to rest for a while over tea? 1080 00:49:53,830 --> 00:49:56,070 He's worried about me. 1081 00:49:57,650 --> 00:49:59,310 My potential husband. 1082 00:50:08,840 --> 00:50:13,610 Although continuously exposed to water, the color will not fade. 1083 00:50:14,050 --> 00:50:14,970 Emergency! 1084 00:50:15,500 --> 00:50:17,690 Looks like he has not left the hotel yet. 1085 00:50:18,270 --> 00:50:23,650 Waves collected on the beach at Sumi Bay. And in the night collected... 1086 00:50:20,500 --> 00:50:22,470 You've tried very hard. 1087 00:50:22,830 --> 00:50:25,940 I honestly did not think you could get this far. 1088 00:50:26,220 --> 00:50:28,100 Let's take a break? 1089 00:50:28,380 --> 00:50:30,120 No! I can still continue. 1090 00:50:30,420 --> 00:50:32,460 Rest is also part of the exercise. 1091 00:50:34,180 --> 00:50:37,500 I will buy porridge for us. 1092 00:50:39,190 --> 00:50:39,870 Ah, Kazuha! 1093 00:50:44,990 --> 00:50:45,850 Are you okay ?! 1094 00:50:46,990 --> 00:50:48,540 Let him sleep. 1095 00:50:49,170 --> 00:50:51,560 He has fought hard without sleeping at all. 1096 00:50:51,620 --> 00:50:53,620 How is Kazuha doing? 1097 00:50:53,980 --> 00:50:55,980 He is more than I think. 1098 00:50:56,100 --> 00:50:57,720 But to get to the last four round it will be difficult. 1099 00:50:58,080 --> 00:51:01,250 To be honest all the games will be hard for him. 1100 00:51:01,390 --> 00:51:01,940 But. 1101 00:51:02,200 --> 00:51:04,550 I have not finished up there yet. 1102 00:51:07,870 --> 00:51:09,520 I'm saying it's hard... 1103 00:51:09,600 --> 00:51:11,190 ... not impossible. 1104 00:51:11,520 --> 00:51:15,790 In karuta tournaments, mental steadiness and the ability to maintain focus are the key. 1105 00:51:16,490 --> 00:51:18,430 This girl has both. 1106 00:51:18,700 --> 00:51:21,150 If he can stay calm and not let his feelings mislead him... 1107 00:51:21,390 --> 00:51:23,060 ... he has hope of winning. 1108 00:51:24,130 --> 00:51:25,600 If I show this to him... 1109 00:51:25,880 --> 00:51:28,140 ... Kazuha must have lost his concentration. 1110 00:51:32,010 --> 00:51:33,520 It will not be long. 1111 00:51:33,850 --> 00:51:35,440 Sit quietly. 1112 00:51:35,640 --> 00:51:38,650 God, I have to hurry away, you know ?! 1113 00:51:39,170 --> 00:51:40,910 So what do you want? 1114 00:51:41,520 --> 00:51:44,330 This is about the Yajima murder case. 1115 00:51:44,560 --> 00:51:46,200 Is not the robber doing it? 1116 00:51:46,740 --> 00:51:47,540 Really? 1117 00:51:49,030 --> 00:51:53,080 But I can conclude that this is a premeditated murder by a cold-blooded killer. 1118 00:51:53,450 --> 00:51:56,840 Are you kidding right? Well, Yajima is not my best friend... 1119 00:51:57,370 --> 00:52:00,220 ... but I doubt there are people who really hate him and bear to kill his life. 1120 00:52:00,250 --> 00:52:01,180 What about you? 1121 00:52:01,250 --> 00:52:02,090 Nonsense! 1122 00:52:02,580 --> 00:52:03,470 Why me ?! 1123 00:52:03,480 --> 00:52:04,140 Sekine! 1124 00:52:04,840 --> 00:52:08,020 You lost the Satsuki Cup final two years in a row right? 1125 00:52:08,470 --> 00:52:11,060 And all that defeat you got from Yajima. 1126 00:52:11,840 --> 00:52:14,810 If only Yajima does not exist... you must be... 1127 00:52:14,890 --> 00:52:16,480 What's all this about! 1128 00:52:16,680 --> 00:52:18,360 Of course I want to win the tournament. 1129 00:52:18,940 --> 00:52:22,360 But not by killing my rival anyway! 1130 00:52:22,810 --> 00:52:25,740 Is not the police have made sure that the perpetrators are robbers? Why do not you? 1131 00:52:26,190 --> 00:52:27,740 The reason is a lot. 1132 00:52:28,280 --> 00:52:31,960 First, the place was like a deliberately made messed-up so it looks like there has been a robbery. 1133 00:52:32,410 --> 00:52:36,540 You know? The culprit did not touch anything related to karuta. 1134 00:52:37,870 --> 00:52:40,720 Yes, the culprit has just killed a man, so he must just run away right ?! 1135 00:52:41,080 --> 00:52:41,800 So yes. 1136 00:52:42,380 --> 00:52:47,140 But I feel if the culprit has a strong emotional bond with the carp... 1137 00:52:47,420 --> 00:52:50,140 ... therefore he can not treat karuta harshly. 1138 00:52:50,420 --> 00:52:53,480 Detectives always make a strange conclusion. 1139 00:52:54,050 --> 00:52:57,320 Well, it's all up to your deduction. 1140 00:52:58,640 --> 00:52:59,480 Just so you know... 1141 00:53:00,020 --> 00:53:01,820 ... it has nothing to do with me. 1142 00:53:01,830 --> 00:53:03,030 Oh-Oh yeah! 1143 00:53:03,600 --> 00:53:04,200 What's up ?! 1144 00:53:04,560 --> 00:53:07,120 The pavilion floor creaks... 1145 00:53:07,820 --> 00:53:10,120 ... when something is running. You remember? 1146 00:53:10,490 --> 00:53:11,370 What's up with that? 1147 00:53:12,110 --> 00:53:16,630 The voice of the cries can tell someone in the room if anyone wants to enter. 1148 00:53:17,160 --> 00:53:20,000 The body of the victim does not show any traces of fights... 1149 00:53:20,120 --> 00:53:20,670 So yes. 1150 00:53:21,120 --> 00:53:24,260 What you want to say is Yajima must know the culprit? 1151 00:53:24,630 --> 00:53:25,470 But that's not true! 1152 00:53:26,040 --> 00:53:29,260 Even when practicing alone, karuta requires a high level of concentration... 1153 00:53:29,760 --> 00:53:32,980 ... once you focus on playing, you will not realize the trivial thing like the sounds around you. 1154 00:53:33,890 --> 00:53:37,150 So Yajima can get killed because he is not aware of anyone entering. 1155 00:53:37,640 --> 00:53:38,730 That's not possible. 1156 00:53:39,390 --> 00:53:42,570 The severe injury Yajima received was on his forehead. 1157 00:53:43,600 --> 00:53:47,320 Even though he does not realize there are people who enter because of the focus of playing karuta... 1158 00:53:48,070 --> 00:53:51,620 ... the injury should be on the back or side of his head. 1159 00:53:52,150 --> 00:53:57,670 In other words, the only reason he can get such injuries is because Yajima and the culprit know each other. 1160 00:53:58,160 --> 00:54:01,710 The culprit loves karuta, knowing Yajima... 1161 00:54:01,910 --> 00:54:03,970 ... and did not have an alibi when the incident occurred. 1162 00:54:04,330 --> 00:54:07,550 The culprit will also benefit from his death. 1163 00:54:09,050 --> 00:54:10,050 This is very strange. 1164 00:54:10,460 --> 00:54:13,310 Everything you say shows me that it is me. Just so you know... 1165 00:54:13,670 --> 00:54:16,100 ... your babbling so far is only conjecture. 1166 00:54:16,840 --> 00:54:19,690 If you want to accuse me as the culprit, you must have strong evidence. 1167 00:54:21,470 --> 00:54:22,940 Mr. Sekine, it's time. 1168 00:54:23,180 --> 00:54:23,900 Come with me. 1169 00:54:24,310 --> 00:54:28,160 Well, it's time! Too bad, but I have to go now. 1170 00:54:28,610 --> 00:54:29,120 See you again. 1171 00:54:29,400 --> 00:54:31,950 Before you leave, I want to ask you one more thing. 1172 00:54:32,280 --> 00:54:34,000 You're stubborn. What else? 1173 00:54:34,820 --> 00:54:36,870 Something you said earlier drew my attention. 1174 00:54:37,410 --> 00:54:38,960 I'm not sure if you remember it. 1175 00:54:39,660 --> 00:54:44,340 If the Satsuki Cup that has become this tradition fails only because of the death of Yajima, maybe his soul will not even calm down. 1176 00:54:44,620 --> 00:54:45,920 It is hopeless he was beaten to death. 1177 00:54:46,290 --> 00:54:48,180 That's what you said. 1178 00:54:48,670 --> 00:54:53,010 After hearing that the cause of his death is katana, you should assume that it must be to stab or to slashing. 1179 00:54:53,590 --> 00:54:56,060 But you explicitly say "hit". 1180 00:54:56,840 --> 00:55:01,400 Only the perpetrator will know that his katana forgot not to be removed from its scabbard. 1181 00:55:02,160 --> 00:55:04,480 How can you say "beaten" to death? 1182 00:55:04,890 --> 00:55:07,780 I-That's because I saw his corpse at the scene. 1183 00:55:08,060 --> 00:55:09,030 Enough! 1184 00:55:09,110 --> 00:55:12,530 His body was put in the body bag when you got there. 1185 00:55:13,530 --> 00:55:16,660 So you will not have a chance to see it. 1186 00:55:18,860 --> 00:55:21,500 Be-I see... I'm just nonsense. 1187 00:55:21,950 --> 00:55:26,170 I think if you die beaten after seeing the splash of blood! 1188 00:55:26,580 --> 00:55:29,130 However I have nothing to do with this murder! 1189 00:55:29,670 --> 00:55:30,930 It's very disrespectful. 1190 00:55:32,380 --> 00:55:35,510 I wonder if he will be shocked and affect his behavior? 1191 00:55:35,920 --> 00:55:37,390 Now all we have to do is... 1192 00:55:38,010 --> 00:55:39,480 Check out the venue. 1193 00:55:40,010 --> 00:55:43,690 Well. I've actually been looking for information, it seems to be a bit difficult. 1194 00:55:44,390 --> 00:55:47,030 Really! This place is huge! 1195 00:55:47,810 --> 00:55:49,860 What building is on the cliff? 1196 00:55:50,350 --> 00:55:51,280 Hall of Satsuki. 1197 00:55:51,770 --> 00:55:53,030 Satsuki? Is not that... 1198 00:55:53,110 --> 00:55:57,540 Right. The place was built in honor of his wife Pak Achiwa, Mrs. Satsuki. 1199 00:55:57,860 --> 00:55:59,750 hence the name is given. 1200 00:56:00,070 --> 00:56:08,380 So yes. Only two final participants and a reader, Mr. Achiwa, are allowed to go up there once a year. 1201 00:56:09,170 --> 00:56:14,010 The game is recorded using the camera and microphone already installed there... 1202 00:56:14,210 --> 00:56:17,850 ... then it will be broadcast in the audience hall on the other side of the river. 1203 00:56:18,260 --> 00:56:19,680 Excessive. 1204 00:56:20,800 --> 00:56:26,440 It is said that the humidity and temperature inside the hall remain constant due to the air circulation system. 1205 00:56:26,770 --> 00:56:33,660 And the soundproofed walls will completely muffle the sound from the outside. The system installed there is an art of its own. 1206 00:56:33,770 --> 00:56:38,450 They build the ideal state of the environment just to play karuta ?! 1207 00:56:46,240 --> 00:56:47,210 I'm hungry! 1208 00:56:47,580 --> 00:56:48,800 Let's go to where to eat! 1209 00:56:49,080 --> 00:56:50,460 I want a cake! 1210 00:56:51,000 --> 00:56:52,720 Then, I stay first huh? 1211 00:56:53,290 --> 00:56:54,430 Have fun. 1212 00:56:55,670 --> 00:56:56,780 Kak Ran! 1213 00:56:56,810 --> 00:56:58,470 Let's get going! 1214 00:56:58,550 --> 00:56:59,560 Dah, until later. 1215 00:56:59,760 --> 00:57:00,390 See you later. 1216 00:57:00,470 --> 00:57:01,560 Be careful. 1217 00:57:01,930 --> 00:57:02,810 Sorry to keep you waiting. 1218 00:57:03,010 --> 00:57:04,630 The souvenir runs out later if not quickly. 1219 00:57:04,770 --> 00:57:05,450 Auntie! 1220 00:57:05,470 --> 00:57:06,980 Let's start the exercise again! 1221 00:57:07,220 --> 00:57:08,570 Hold on for a while! 1222 00:57:09,020 --> 00:57:12,700 If you lack sleep, your energy will not be enough to get to the finals. 1223 00:57:12,770 --> 00:57:14,030 I'm fine! 1224 00:57:14,150 --> 00:57:19,620 Kazuha, a-is it Mrs. Shizuka? Could it be the former Queen who trained you? 1225 00:57:19,820 --> 00:57:20,450 Well. 1226 00:57:20,740 --> 00:57:21,700 That's great. 1227 00:57:21,900 --> 00:57:24,080 If this is possible you can win. 1228 00:57:24,410 --> 00:57:27,540 Let's go back to the room and start training ?! 1229 00:57:28,120 --> 00:57:30,130 If you really want to practice like that... 1230 00:57:30,580 --> 00:57:32,380 ... how about trying to fight me? 1231 00:57:33,210 --> 00:57:36,470 I'm not sure this girl will get to the final. 1232 00:57:38,210 --> 00:57:39,510 What are you saying! 1233 00:57:41,380 --> 00:57:43,060 Calm down Kazuha! 1234 00:57:43,430 --> 00:57:44,230 Auntie! 1235 00:57:44,300 --> 00:57:47,860 I will be your opponent, are you willing? 1236 00:57:48,720 --> 00:57:50,650 Former Queen! Bu Ikenami Shizuka! 1237 00:57:50,810 --> 00:57:52,230 Why are you doing all this for the girl? 1238 00:57:52,640 --> 00:57:55,360 So you want to compete with me? 1239 00:57:55,770 --> 00:57:57,410 If you insist... 1240 00:57:57,860 --> 00:57:58,910 ... with pleasure. 1241 00:58:04,950 --> 00:58:06,170 Pak Achiwa and Sekine? 1242 00:58:06,490 --> 00:58:12,090 Looks like they will go to the Achiwa Compound Building and train for tomorrow's game. 1243 00:58:12,870 --> 00:58:16,260 They were escorted by police on the way there, so no worries. 1244 00:58:16,790 --> 00:58:19,510 But the problem will start when they get there. 1245 00:58:19,920 --> 00:58:21,100 What about Momiji? 1246 00:58:21,300 --> 00:58:21,970 Do not worry! 1247 00:58:22,510 --> 00:58:25,310 He lives in Kyoto, he will leave with the others. 1248 00:58:27,140 --> 00:58:28,150 Ah, briefly. There's a phone. 1249 00:58:29,970 --> 00:58:33,730 The person in the photo you sent me, I've managed to identify it. 1250 00:58:34,100 --> 00:58:35,240 What? Is it true? 1251 00:58:35,690 --> 00:58:37,780 Yes. You might be shocked to find out. 1252 00:58:38,230 --> 00:58:41,160 I sent the details by e-mail, do not forget to read! 1253 00:58:41,440 --> 00:58:44,660 Thank you. Then, what about his karuta cards? 1254 00:58:45,070 --> 00:58:48,670 I'm running the current penganalisanya program, Professor who made. 1255 00:58:48,950 --> 00:58:52,460 I think I'll be able to find the card in the next hour. 1256 00:58:52,870 --> 00:58:56,340 Great. Immediately contact me when I've met. 1257 00:58:56,750 --> 00:58:57,130 Okay. 1258 00:58:59,880 --> 00:59:00,640 Geez. 1259 00:59:01,220 --> 00:59:02,620 From: Haibara Subject: Do not forget the souvenir! I sent you the profile of Nagoro. 1260 00:59:03,710 --> 00:59:05,140 Nagoro Shikao. 1261 00:59:06,930 --> 00:59:09,100 I have not felt this happy for a long time. 1262 00:59:09,470 --> 00:59:10,770 Thank you very much. 1263 00:59:11,220 --> 00:59:12,480 Come back, Iori ?! 1264 00:59:12,770 --> 00:59:13,230 Good. 1265 00:59:13,600 --> 00:59:16,150 Even though you're brave enough, but... 1266 00:59:17,140 --> 00:59:20,070 ... my level that is still this far has surprised you. Do you still want to join the tournament? 1267 00:59:21,360 --> 00:59:24,290 Remember this is fine! My name is Momiji. 1268 00:59:22,500 --> 00:59:24,450 Momiji: The leaves are red. 1269 00:59:24,860 --> 00:59:27,410 I'm different from ordinary leaves like you. 1270 00:59:25,380 --> 00:59:27,410 The words "Kazuha" can be read "Happa": Literally meaning leaf. 1271 00:59:28,030 --> 00:59:28,910 D-Leaf? 1272 00:59:29,030 --> 00:59:30,670 Enough! 1273 00:59:31,240 --> 00:59:35,340 I will not hold back, even if my enemy is a beginner like you. 1274 00:59:36,080 --> 00:59:40,510 I've made a mistake by underestimating my previous opponent, the result I lost a landslide. 1275 00:59:41,340 --> 00:59:44,010 I do not want to feel ashamed like that anymore. 1276 00:59:44,800 --> 00:59:47,680 That is why I will play earnestly with all my capabilities. 1277 00:59:48,510 --> 00:59:49,850 I-That's what I want! 1278 00:59:49,930 --> 00:59:52,730 Well, let's just talk about his karuta. 1279 00:59:53,220 --> 00:59:57,780 Are you okay still here? Would not this make the president worried? 1280 00:59:58,140 --> 01:00:01,450 I thank you for your attention to me, but I'm fine. 1281 01:00:02,060 --> 01:00:06,580 That's because the famous western detective, Hattori Heiji, is always watching me. 1282 01:00:06,860 --> 01:00:08,370 What do you mean ?! 1283 01:00:08,780 --> 01:00:13,880 Ah, do not you know ?! Heiji is now my bodyguard. 1284 01:00:14,240 --> 01:00:15,210 Huh ?! 1285 01:00:15,490 --> 01:00:19,880 He has been keeping an eye on my house since yesterday. 1286 01:00:21,580 --> 01:00:23,340 All right, then I'll excuse you first. 1287 01:00:23,840 --> 01:00:25,930 I'm looking forward to our match tomorrow. 1288 01:00:29,010 --> 01:00:31,020 Ah, Heiji, that insolent child. 1289 01:00:31,590 --> 01:00:32,730 Hey, Kazuha ?! 1290 01:00:32,930 --> 01:00:33,520 You're okay right? 1291 01:00:33,550 --> 01:00:34,730 Heiji !! 1292 01:00:34,970 --> 01:00:40,440 I do not know what you've done with that woman, but I'm gonna destroy it at the karuta tournament tomorrow! 1293 01:00:40,730 --> 01:00:43,070 See it later, Heiji !! 1294 01:00:44,770 --> 01:00:46,160 Well, all right then. 1295 01:00:48,690 --> 01:00:49,620 What's up Hattori ?! 1296 01:00:50,780 --> 01:00:54,290 I do not know why, all of a sudden the hairs on my neck stood up and felt very cold! 1297 01:00:54,490 --> 01:00:55,750 Did you catch a cold? 1298 01:00:55,870 --> 01:00:58,460 Catch the wind? No, it's not like that... 1299 01:00:58,870 --> 01:01:00,800 ... this is a sign of something creepy. 1300 01:01:03,960 --> 01:01:04,720 Ah, they are passing! 1301 01:01:05,710 --> 01:01:06,680 President of Achiwa. 1302 01:01:07,300 --> 01:01:08,260 Ooka Momiji. 1303 01:01:08,920 --> 01:01:09,810 And also Sekine. 1304 01:01:10,130 --> 01:01:11,600 Everything is together. 1305 01:01:32,780 --> 01:01:33,370 M-Could it be. 1306 01:01:35,070 --> 01:01:36,380 The car is Sekine. 1307 01:01:41,410 --> 01:01:43,550 So how is Sekine current? 1308 01:01:44,250 --> 01:01:46,010 The hospital has given news... 1309 01:01:46,020 --> 01:01:47,930 ... it looks like he's still unconscious. 1310 01:01:48,340 --> 01:01:50,600 The probability of life expectancy is 50:50. 1311 01:01:51,170 --> 01:01:55,350 Ooka also hit by explosion, is she okay? 1312 01:01:55,550 --> 01:01:57,400 He is not hurt, but just in case... 1313 01:01:57,430 --> 01:02:02,570 ... he and his driver, Iori, are undergoing an examination at the hospital. 1314 01:02:03,060 --> 01:02:07,870 Since this case is becoming more and more, you have to say everything you know. 1315 01:02:08,270 --> 01:02:09,200 Pak Achiwa. 1316 01:02:10,280 --> 01:02:12,120 Bomb blast at Nichiuri TV... 1317 01:02:12,530 --> 01:02:16,790 ... we suspect that the target is the members of Satsuki-Kai. 1318 01:02:18,870 --> 01:02:19,880 Hey, uncle. 1319 01:02:20,740 --> 01:02:22,800 Do you know Pak Nagoro Shikao? 1320 01:02:22,960 --> 01:02:25,220 Bo-Boy, that photo... where do you come from? 1321 01:02:25,540 --> 01:02:28,390 You look very surprised, then you must know who this person is? 1322 01:02:29,090 --> 01:02:30,800 If you know something... 1323 01:02:31,000 --> 01:02:33,600 ... please share the information with us without any cover-ups, Mr. Achiwa. 1324 01:02:35,930 --> 01:02:39,350 There is a karuta association in Kyoto called Nagoro-Kai. 1325 01:02:39,930 --> 01:02:41,980 They teach certain streams that are very elite. 1326 01:02:42,390 --> 01:02:46,700 Its members, who are not even more than 20 people, undergo a rigorous daily training routine each month. 1327 01:02:47,350 --> 01:02:50,450 Nagoro Shikao is the leader. 1328 01:02:51,190 --> 01:02:52,830 He is so talented. 1329 01:02:53,030 --> 01:02:57,410 People say if only a matter of time he can compete with Meijin. 1330 01:02:57,780 --> 01:02:59,920 But he is very insistent when playing. 1331 01:03:00,240 --> 01:03:04,630 Honestly, judging from wherever, the style of play is very far from the word beautiful. 1332 01:03:05,540 --> 01:03:10,050 Hey, I'm faster! The card is mine! 1333 01:03:10,420 --> 01:03:13,890 No! I did not touch the wrong card! Can not you see ya ?! 1334 01:03:14,420 --> 01:03:20,350 About five years ago, let's say Nagoro challenged the then president, Satsuki. 1335 01:03:20,850 --> 01:03:24,070 Provided that the loser must dissolve his association. 1336 01:03:24,350 --> 01:03:26,940 What ?! Does not that sound like a yaburi dojo? 1337 01:03:24,600 --> 01:03:27,150 Dojo Yaburi: Challenging a dojo with the aim of destroying or dispersing it. 1338 01:03:27,270 --> 01:03:30,910 But Mrs. Satsuki does not accept the challenge right? 1339 01:03:31,270 --> 01:03:37,410 Nagoro leaked all information about the challenge to the media, Satsuki inevitably have to accept it. 1340 01:03:37,990 --> 01:03:41,920 He says if Satsuki-Kai is afraid of fighting Nagoro-Kai and will definitely refuse to compete. 1341 01:03:42,160 --> 01:03:43,130 So yes. 1342 01:03:43,290 --> 01:03:46,710 So he is in a difficult position to be able to resist his challenge. 1343 01:03:46,960 --> 01:03:49,550 Then, the game itself? 1344 01:03:49,880 --> 01:03:52,090 It never happened. 1345 01:03:52,960 --> 01:03:56,680 Nagoro does not appear in the scheduled time. 1346 01:03:57,420 --> 01:04:01,230 Thus his match is considered a failure and Satsuki is declared the winner. 1347 01:04:01,510 --> 01:04:05,940 Nagoro who escaped from the match when the game will be covered by a very large media... 1348 01:04:06,050 --> 01:04:10,860 ... because of his own actions, is the biggest disgrace in the world of karuta. 1349 01:04:11,020 --> 01:04:13,410 Then he disappears from the public spotlight. 1350 01:04:13,480 --> 01:04:14,220 So... 1351 01:04:14,610 --> 01:04:17,200 ... what happened to Pak Nagoro and Nagoro-Kai now? 1352 01:04:17,610 --> 01:04:20,580 Nagoro-Kai is disbanded over his president's defeat. 1353 01:04:20,780 --> 01:04:23,500 Nagoro himself until now has not known its existence. 1354 01:04:23,530 --> 01:04:28,710 What is possible if Nagoro, driven by his hatred of Satsuki-Kai, is the mastermind behind all this. 1355 01:04:29,160 --> 01:04:34,510 I do not know. But the person who really wants Nagoro-Kai to be dissolved is... 1356 01:04:34,710 --> 01:04:37,010 ... The late Yajima. 1357 01:04:37,380 --> 01:04:38,310 What ?! 1358 01:04:38,550 --> 01:04:44,270 We, Satsuki-Kai, are eager to settle the matter peacefully so things do not get worse. 1359 01:04:44,470 --> 01:04:45,560 Even so... 1360 01:04:45,930 --> 01:04:48,480 What about the other Nagoro-Kai members? 1361 01:04:48,730 --> 01:04:52,450 Anyone who wants to join Satsuki-Kai will be gladly accepted. 1362 01:04:52,980 --> 01:04:55,620 But, only they both decide to join. 1363 01:04:55,980 --> 01:04:58,080 Could they both be...? 1364 01:04:58,530 --> 01:05:01,330 Right. They are Ooka and Sekine. 1365 01:05:01,570 --> 01:05:04,120 The two men were involved in the explosion. 1366 01:05:04,780 --> 01:05:11,380 Yes. Especially Ooka, who studies Nagoro's special techniques to perfect his abilities. 1367 01:05:11,750 --> 01:05:14,220 Which of his favorite cards is almost the same as his teacher first. 1368 01:05:14,290 --> 01:05:19,850 The six cards containing the momiji poems inside have never escaped their decks. 1369 01:05:20,090 --> 01:05:23,140 He is Nagoro's first student and also the best. 1370 01:05:23,800 --> 01:05:26,900 Why Pak Nagoro's favorite cards should contain the momiji poems? 1371 01:05:27,140 --> 01:05:30,280 Since Nagoro's first name is Shikao. 1372 01:05:28,310 --> 01:05:34,910 Shikao: The stag. 1373 01:05:30,390 --> 01:05:31,400 Venison ?! 1374 01:05:30,390 --> 01:05:34,910 Venison: Shika niku. 1375 01:05:31,690 --> 01:05:34,900 Yes. The venison is often called the momiji right? 1376 01:05:32,390 --> 01:05:34,910 Venison can be called autumn foliage. 1377 01:05:35,150 --> 01:05:42,080 It may be very unpleasant for Nagoro because his beloved pupil joins Satsuki-Kai and is active there. 1378 01:05:42,360 --> 01:05:48,960 But why is his revenge now? Besides, what is the reason for sending threats to us? 1379 01:05:49,620 --> 01:05:53,340 We still do not know the reason for not doing anything for the last five years. 1380 01:05:53,710 --> 01:05:58,050 But maybe the bomb threat indicates that he has returned. 1381 01:05:58,800 --> 01:05:59,930 Means... 1382 01:06:00,170 --> 01:06:04,850 ... we are deliberately told to see the serial action of revenge Nagoro Shikao against Satsuki-Kai. 1383 01:06:07,720 --> 01:06:08,560 Excuse me for a moment. 1384 01:06:09,220 --> 01:06:10,610 What is this? Good. 1385 01:06:10,810 --> 01:06:14,900 I think we should cooperate in an investigation with the Kyoto Prefectural Police. 1386 01:06:15,400 --> 01:06:15,780 Right. 1387 01:06:16,060 --> 01:06:17,070 What ?! 1388 01:06:17,650 --> 01:06:23,700 Inspector! We have checked Sekine's cell phone, it seems like she received a weird message just before the explosion happened. 1389 01:06:23,780 --> 01:06:24,910 The strange message? 1390 01:06:25,240 --> 01:06:30,250 We have not been able to confirm who the sender is, but the message is just a cargo card drawing. 1391 01:06:30,660 --> 01:06:32,130 What kind of cargo card? 1392 01:06:33,710 --> 01:06:36,800 At the moment it is non-negotiable. 1393 01:06:37,170 --> 01:06:39,850 Look at Mount Tamuke, it becomes beautiful because of the red foliage. 1394 01:06:39,860 --> 01:06:41,390 That's Nagoro's favorite card! 1395 01:06:41,460 --> 01:06:42,220 What ?! 1396 01:06:43,970 --> 01:06:45,230 What's wrong, Heiji ?! 1397 01:06:45,470 --> 01:06:46,940 I have to make sure now! 1398 01:06:47,470 --> 01:06:48,600 Momiji is in danger! 1399 01:06:51,180 --> 01:06:51,980 Is this Iori? 1400 01:06:52,140 --> 01:06:53,900 This voice, Mr. Hattori ?! 1401 01:06:54,520 --> 01:06:59,610 Right. Please check my Momiji inbox immediately if there is a message from an unknown sender! 1402 01:07:00,070 --> 01:07:01,120 Inbox message? 1403 01:07:01,690 --> 01:07:02,990 Is something wrong, Iori? 1404 01:07:03,570 --> 01:07:04,830 This is a phone call from Mr. Hattori. 1405 01:07:05,530 --> 01:07:06,540 Heiji ?! 1406 01:07:06,950 --> 01:07:08,040 Let me talk to him Iori! 1407 01:07:08,620 --> 01:07:09,290 Momiji! 1408 01:07:09,530 --> 01:07:11,080 Immediately check your message inbox! 1409 01:07:11,790 --> 01:07:13,670 Inbox? What's wrong all of a sudden ?! 1410 01:07:14,450 --> 01:07:18,430 Besides, I'm really glad you called Heiji. 1411 01:07:20,170 --> 01:07:21,220 Ah, what exactly do you mean? 1412 01:07:22,250 --> 01:07:23,430 Here there is only a picture submission. 1413 01:07:23,460 --> 01:07:24,680 What is a caruta card image ?! 1414 01:07:24,920 --> 01:07:27,140 Not possible! How do you know? 1415 01:07:27,180 --> 01:07:28,640 What card is that? Quickly read it! 1416 01:07:30,890 --> 01:07:34,020 Due to the storm wind blast from the slopes of Mount Mimuro, maple leaves are falling. 1417 01:07:34,520 --> 01:07:38,280 Momiji, listen carefully! Do not go anywhere tonight! 1418 01:07:38,560 --> 01:07:39,610 And do not go home! 1419 01:07:39,770 --> 01:07:41,660 Go to the Osaka Police Station right now! 1420 01:07:41,770 --> 01:07:42,410 Understand ?! 1421 01:07:42,900 --> 01:07:45,660 Even if you ask for it yourself, but I still can not do that. 1422 01:07:46,650 --> 01:07:49,250 I have to prepare for Satsuki Cup tomorrow, so... 1423 01:07:49,320 --> 01:07:52,880 You have no right to say that now! Chances are you've been the next target, you know ?! 1424 01:07:53,370 --> 01:07:54,750 I'll be fine. 1425 01:07:55,250 --> 01:07:56,840 Anyway, I have you Heiji. 1426 01:07:57,460 --> 01:08:00,220 You will protect me right? 1427 01:08:00,500 --> 01:08:01,050 Huh ?! 1428 01:08:01,710 --> 01:08:04,180 Because I never forget the promise. 1429 01:08:04,380 --> 01:08:05,260 Promise ?! 1430 01:08:06,010 --> 01:08:06,600 Already yes! 1431 01:08:08,840 --> 01:08:10,520 The stupid guy, he hung up the phone. 1432 01:08:10,840 --> 01:08:13,400 It seems that he also received a picture message in the form of a karuta card. 1433 01:08:13,810 --> 01:08:14,440 Right. 1434 01:08:14,810 --> 01:08:18,570 Otaki! Tightening up on Ooka Momiji, now! 1435 01:08:18,730 --> 01:08:19,280 Ready! 1436 01:08:21,440 --> 01:08:25,370 This means only Yajima does not receive the card message karuta. 1437 01:08:25,610 --> 01:08:29,870 But actually there is a message coming from the karuta card at the Yajima murder scene. 1438 01:08:29,950 --> 01:08:34,210 Meaning, after killing Yajima, Mr. Nagoro, the real culprit... 1439 01:08:34,620 --> 01:08:37,880 ... leave his favorite card there and escape from the scene. 1440 01:08:38,540 --> 01:08:42,680 Then Sekine comes afterwards and hides that fact. 1441 01:08:43,090 --> 01:08:48,680 So yes. Sekine must have realized that Nagoro who had committed the murder was seeing the message at the crime scene... 1442 01:08:48,970 --> 01:08:55,020 ... so he ruffled the victim's house to disguise his ex-teacher's actions as if it were a robber. 1443 01:08:55,470 --> 01:08:59,940 That means Sekine arrived at the scene before the police? 1444 01:09:00,190 --> 01:09:02,650 Yeah, chances are like that. 1445 01:09:02,850 --> 01:09:06,410 Actually we have someone to analyze the pictures from the scene for us. 1446 01:09:06,860 --> 01:09:09,910 By judging by the angle and shape of the splash of blood present in the card... 1447 01:09:09,400 --> 01:09:09,910 Here it is! 1448 01:09:10,240 --> 01:09:13,920 ... we can know the true state of the scene. 1449 01:09:14,280 --> 01:09:15,500 Please pay attention to the TV! 1450 01:09:15,780 --> 01:09:21,130 On the right you can see the cards scattered on the floor and blood-stained from Yajima. 1451 01:09:21,580 --> 01:09:28,350 Then, on the left there are cards that are still clean and that have blood stains that are then randomized. 1452 01:09:28,670 --> 01:09:33,020 So from the faint distortion caused by how the blood is splashed... 1453 01:09:33,340 --> 01:09:35,350 ... the card held by Yajima is... 1454 01:09:36,680 --> 01:09:37,730 Card number 32! 1455 01:09:38,060 --> 01:09:39,690 Harumichi no Tsuraki! 1456 01:09:40,100 --> 01:09:43,820 In the mountain stream, there is a barrier wall formed by a storm. 1457 01:09:43,980 --> 01:09:46,740 But that's just a maple leaf, helpless to fly away. 1458 01:09:46,980 --> 01:09:50,870 So far one of Mr. Nagoro's favorite cards is in Yajima's place! 1459 01:09:51,280 --> 01:09:54,250 Please pay attention here. These are the cards used in the incident so far. 1460 01:09:54,910 --> 01:09:57,250 Top left corner, Nichiuri TV. 1461 01:09:58,290 --> 01:09:59,130 Yajima. 1462 01:10:00,370 --> 01:10:01,170 Sekine. 1463 01:10:02,290 --> 01:10:04,420 This is the card Momiji received, which we are investigating. 1464 01:10:05,330 --> 01:10:06,970 These cards have an equation. 1465 01:10:07,460 --> 01:10:08,800 Everything contains the words "autumn foliage" or "momiji". 1466 01:10:09,250 --> 01:10:12,640 As we all know, all the cards are his favorite Nagoro. 1467 01:10:13,630 --> 01:10:17,770 It seems no doubt that the real offender is Nagoro Shikao. 1468 01:10:19,810 --> 01:10:23,780 I do not think that's possible, but if it is Nagoro the culprit... 1469 01:10:23,890 --> 01:10:30,660 I'm worried about the fact that there are six cards featuring "momiji" that Mr. Nagoro always uses. 1470 01:10:30,820 --> 01:10:31,740 What do you mean? 1471 01:10:32,110 --> 01:10:33,950 That means there are still two remaining cards that have not been used. 1472 01:10:34,150 --> 01:10:34,750 Eh ?! 1473 01:10:34,780 --> 01:10:39,500 If Pak Nagoro had used those karuta cards to indicate that he was the mastermind behind all this... 1474 01:10:39,700 --> 01:10:42,750 ... then he will not leave two unused cards. 1475 01:10:43,160 --> 01:10:45,090 Could there be anyone other than the ooka... 1476 01:10:45,290 --> 01:10:48,220 The question is, who is the target matching the two remaining cards? 1477 01:10:48,750 --> 01:10:52,640 If we do not solve it soon, it will be difficult to protect them from Mr. Nagoro. 1478 01:10:52,670 --> 01:10:57,230 Good work, both of you! I have a feeling that you can stop Nagoro before the police. 1479 01:10:58,430 --> 01:11:00,810 But we still need more information. 1480 01:11:01,470 --> 01:11:04,610 Say, what happened between you and Pak Nagoro five years ago? 1481 01:11:04,890 --> 01:11:06,150 B-Okay. 1482 01:11:06,180 --> 01:11:07,490 So there is still something huh ?! 1483 01:11:07,770 --> 01:11:09,490 Something you did not say before! 1484 01:11:10,440 --> 01:11:14,490 Right. I did not say it, but since there's only two of you here, it should not matter. 1485 01:11:14,950 --> 01:11:17,290 Let's go back to my hotel! 1486 01:11:17,740 --> 01:11:21,000 I'll tell you what really happened that day. 1487 01:11:22,950 --> 01:11:24,710 You guys wait till i come back huh? 1488 01:11:25,040 --> 01:11:26,880 I'm giving this back to Momiji first. 1489 01:11:27,170 --> 01:11:27,620 Good! 1490 01:11:27,620 --> 01:11:29,300 We are waiting for you! 1491 01:11:29,880 --> 01:11:32,720 Young lady, the police just got in touch. 1492 01:11:33,300 --> 01:11:35,470 Looks like they are improving the guard around the house. 1493 01:11:35,760 --> 01:11:37,180 It's okay, it does not matter. 1494 01:11:37,470 --> 01:11:38,270 Excuse me! 1495 01:11:38,930 --> 01:11:42,150 You're Momiji right? My name is Mouri. I was the one who called. 1496 01:11:43,220 --> 01:11:44,520 Ah, so that was you ?! 1497 01:11:44,810 --> 01:11:48,240 Thank you very much for bothering to come here to return it to me. 1498 01:11:48,400 --> 01:11:49,610 T-No problem. 1499 01:11:50,310 --> 01:11:52,490 This, this thing is yours right, Momiji, right? 1500 01:11:53,690 --> 01:11:57,120 Thank you very much! It's like a lucky charm for me! 1501 01:11:57,490 --> 01:12:00,250 Without this, I'm really very worried about the tournament tomorrow. 1502 01:12:00,410 --> 01:12:01,920 But now I'm relieved. 1503 01:12:02,660 --> 01:12:07,260 It's like you've reached out to help your enemy. 1504 01:12:07,710 --> 01:12:08,420 No, no. 1505 01:12:09,330 --> 01:12:12,720 I hope the girl does not hurt her finger from practicing too hard. 1506 01:12:13,380 --> 01:12:14,510 Wow, those nails are so beautiful! 1507 01:12:15,380 --> 01:12:18,100 Ah, this I use to protect my fingertips. 1508 01:12:18,550 --> 01:12:22,980 Because it is an asset for the player karuta, besides when practicing, I always wear it. 1509 01:12:23,310 --> 01:12:24,480 Ah, so so. 1510 01:12:25,310 --> 01:12:29,110 By the way I've opened the wallet to find your address. 1511 01:12:29,980 --> 01:12:31,240 There is a photo. 1512 01:12:32,520 --> 01:12:34,490 What is this photo you mean? 1513 01:12:35,780 --> 01:12:37,290 The person in the photo...? 1514 01:12:37,900 --> 01:12:38,870 It's Heiji. 1515 01:12:39,240 --> 01:12:39,910 I thought so. 1516 01:12:40,360 --> 01:12:45,840 This is a picture of my childhood when I lost to Heiji in the karuta tournament. 1517 01:12:46,240 --> 01:12:49,050 As I cry for losing, Heiji tells me... 1518 01:12:52,380 --> 01:12:56,970 Do not cry! I'll make you my wife when we meet again, so just wait. 1519 01:12:58,510 --> 01:12:59,310 Be-Really? 1520 01:12:59,970 --> 01:13:00,390 Yes. 1521 01:13:01,510 --> 01:13:02,600 I promise. 1522 01:13:02,930 --> 01:13:03,560 Heh ?! 1523 01:13:04,180 --> 01:13:05,860 So that's the real statement of love. 1524 01:13:06,260 --> 01:13:09,070 Because of that promise Heiji is my future husband. 1525 01:13:09,430 --> 01:13:12,030 T-But that's just a promise of children! 1526 01:13:12,310 --> 01:13:13,860 Children or adults alike! 1527 01:13:14,270 --> 01:13:18,370 The real man will not break his promise easily right ?! 1528 01:13:19,690 --> 01:13:23,710 In order to accurately summarize the heart of the girl I love. 1529 01:13:24,620 --> 01:13:25,500 Right. 1530 01:13:26,030 --> 01:13:27,170 Although the water flow is fast, 1531 01:13:27,700 --> 01:13:29,630 branched off because of a large rock, 1532 01:13:30,330 --> 01:13:32,510 will definitely be united again at the mouth of the river. 1533 01:13:33,500 --> 01:13:37,180 It means that in any case you will be separated, your heart will remain connected. 1534 01:13:38,170 --> 01:13:39,390 I always believe that. 1535 01:13:41,470 --> 01:13:43,020 Please tell this to Happa-chan! 1536 01:13:43,260 --> 01:13:44,310 H-Happa-chan? 1537 01:13:44,890 --> 01:13:47,810 Once I point my gaze at a card, I will not let anyone take it from me! 1538 01:13:48,520 --> 01:13:49,940 My teacher taught me! 1539 01:13:51,390 --> 01:13:52,320 Momiji. 1540 01:13:53,600 --> 01:13:54,240 Ran! 1541 01:13:55,690 --> 01:14:00,410 Why are you daydreaming? Your behavior is so strange after returning from the streets keliliing Osaka, Ran! 1542 01:14:00,650 --> 01:14:03,410 Sorry! What about your practice? 1543 01:14:04,450 --> 01:14:11,210 Well, his mother Heiji gave me the task of choosing the favorite card I would use in the competition. 1544 01:14:11,830 --> 01:14:13,760 But I still have not found which card suits me. 1545 01:14:14,540 --> 01:14:16,380 Is it that difficult? 1546 01:14:17,750 --> 01:14:20,100 Hyakunin Isshu has a lot of love poems right? 1547 01:14:20,550 --> 01:14:22,470 Do not think about the tournament. 1548 01:14:22,840 --> 01:14:25,560 Just pick a poem that you can easily understand. 1549 01:14:26,550 --> 01:14:27,650 Love ya... 1550 01:14:28,640 --> 01:14:31,400 If it were me, I would choose this one! 1551 01:14:31,770 --> 01:14:35,240 "Meguri aite", Murasaki Shikibu right? 1552 01:14:35,600 --> 01:14:40,070 We met at the intersection, but I do not know if it was him. Because the moon at night disappears behind the clouds. 1553 01:14:36,020 --> 01:14:39,910 It was a poem about a friend who suddenly disappeared in a meeting that had been eagerly awaited. 1554 01:14:41,530 --> 01:14:44,370 Wherever I think if I'm going to meet him, he just disappears somewhere. 1555 01:14:44,700 --> 01:14:47,040 Yet there are still many who want to talk to him you know. 1556 01:14:47,370 --> 01:14:49,460 Right. If so... 1557 01:14:50,200 --> 01:14:51,460 I am... 1558 01:14:54,040 --> 01:14:58,180 Even though I hide it, it will still be visible on my face, the person I love, my secret love. 1559 01:14:58,670 --> 01:15:01,390 And people ask me, is there anything bothering you? 1560 01:15:01,960 --> 01:15:04,140 Poems about love that can not possibly be hidden. 1561 01:15:04,510 --> 01:15:08,440 That's perfect for you Kazuha! Even Momiji can also find out. 1562 01:15:08,800 --> 01:15:11,730 Talk about him, I wonder why he can be so confident. 1563 01:15:12,140 --> 01:15:14,400 He speaks as if he already is a fiancée of Heiji. 1564 01:15:14,890 --> 01:15:16,610 Hey, Ran! You also think so right ?! 1565 01:15:16,640 --> 01:15:17,700 Ah, right. 1566 01:15:18,440 --> 01:15:21,240 I can not tell her that when I was a kid... 1567 01:15:21,400 --> 01:15:23,410 ... Hattori once proposed to Momiji. 1568 01:15:25,780 --> 01:15:30,080 What ?! Pak Nagoro came to play with Mrs. Satsuki the day before the day of the match? 1569 01:15:30,330 --> 01:15:31,250 Is it true ?! 1570 01:15:31,410 --> 01:15:33,800 Yes. I was away. 1571 01:15:34,250 --> 01:15:39,550 The article mentions that Nagoro escaped from the game for fear of fighting Satsuki, but... 1572 01:15:39,820 --> 01:15:41,760 ... he actually came the day before. 1573 01:15:42,250 --> 01:15:43,930 But why the day before? 1574 01:15:44,010 --> 01:15:48,560 Who knows. We would not know if we did not ask Nagoro ourselves, but maybe... 1575 01:15:48,680 --> 01:15:54,190 ... Satsuki says that Nagoro wants to defeat him using Satsuki-Kai karuta card. 1576 01:15:54,640 --> 01:15:55,940 He uses that karuta ?! 1577 01:15:56,430 --> 01:15:58,440 But karats Satsuki-Kai right... 1578 01:15:58,650 --> 01:16:00,990 ... stored in a museum ?! 1579 01:16:01,400 --> 01:16:05,790 No one wants it then, so we keep it at home. 1580 01:16:06,150 --> 01:16:09,000 But the match can not be held without the reader right? 1581 01:16:09,200 --> 01:16:12,040 We keep a lot of tapes on our shelves. 1582 01:16:12,530 --> 01:16:15,960 We use it to practice karuta. 1583 01:16:16,450 --> 01:16:18,170 So, how's the match? 1584 01:16:18,460 --> 01:16:20,470 Satsuki won it brilliantly. 1585 01:16:21,170 --> 01:16:23,180 Nagoro is no match. 1586 01:16:23,960 --> 01:16:30,560 I still remember his pale face as I rushed out the front door after I got home. 1587 01:16:31,390 --> 01:16:33,980 That's the last time I saw it. 1588 01:16:34,470 --> 01:16:37,320 Why do not you tell the police ?! 1589 01:16:37,810 --> 01:16:41,450 I'm afraid the information will leak to the media and other Satsuki-Kai members if I tell you. 1590 01:16:42,020 --> 01:16:49,040 If they find out the legendary caruta used in such unofficial rivalry, there will be commotion among the members. 1591 01:16:49,650 --> 01:16:52,290 Well, that does not mean I can not understand your reasoning. 1592 01:16:52,780 --> 01:16:55,590 I mean, it's not that I do not trust the police... 1593 01:16:56,660 --> 01:16:58,460 Is this... something wrong with this photo. 1594 01:16:59,620 --> 01:17:03,130 Maybe because Mr. Achiwa's car is different from the present one. 1595 01:17:03,750 --> 01:17:06,430 Please stop Nagoro's crime as soon as possible. 1596 01:17:06,800 --> 01:17:08,390 Of course! You can count on us. 1597 01:17:10,720 --> 01:17:12,270 Ran, just two will not be enough. 1598 01:17:13,220 --> 01:17:14,560 Can you add two more? 1599 01:17:15,180 --> 01:17:17,620 My brain needs a lot of sugar intake. 1600 01:17:18,100 --> 01:17:18,820 O-Okay. 1601 01:17:19,350 --> 01:17:20,610 He knows just from his voice? 1602 01:17:21,640 --> 01:17:22,320 This girl... 1603 01:17:22,730 --> 01:17:28,660 Kakoi-te (close hands): close the card by hand. Watari-te (crossed arms): snapping away two different cards spread far apart. 1604 01:17:23,020 --> 01:17:27,240 This is bad, I still can not use kakoi-te or watari-te well. 1605 01:17:27,320 --> 01:17:30,120 I also still can not predict the course of the game, if not immediately I fix... 1606 01:17:30,990 --> 01:17:33,710 ... Heiji. The woman will take Heiji. 1607 01:17:33,780 --> 01:17:34,920 What's wrong Kazuha? 1608 01:17:35,580 --> 01:17:36,830 You look moody? 1609 01:17:38,330 --> 01:17:39,210 Heiji ?! 1610 01:17:39,500 --> 01:17:40,760 Do you fight with someone? 1611 01:17:41,160 --> 01:17:42,260 Be quiet you're stupid! 1612 01:17:42,580 --> 01:17:44,760 You're the bodyguard of that woman right? 1613 01:17:45,040 --> 01:17:46,260 Go there, just go back to him! 1614 01:17:46,500 --> 01:17:51,560 What the hell is this. And I want to replace my tired Mama to play against you. 1615 01:17:52,050 --> 01:17:54,270 I do not ever lose playing karuta against you know. 1616 01:17:54,390 --> 01:17:56,560 That was when we were in elementary school! 1617 01:17:56,720 --> 01:17:58,360 You are not my match now! 1618 01:17:58,560 --> 01:18:04,070 Hey, hey, Hattori. Do not you remember something about a karuta tournament when you were in elementary school? 1619 01:18:04,520 --> 01:18:07,320 Maybe something about a girl crying after losing to you? 1620 01:18:07,610 --> 01:18:11,540 Oh, right! Kazuha, I met him in a karuta tournament! 1621 01:18:11,570 --> 01:18:14,250 The only tournament that you follow and you even win it is not it? 1622 01:18:14,570 --> 01:18:18,500 Well. There is a girl crying because she lost to me! 1623 01:18:18,660 --> 01:18:20,630 The boy is Ooka Momiji! 1624 01:18:21,750 --> 01:18:22,590 So the girl... 1625 01:18:22,830 --> 01:18:24,760 So, Hattori. Do you remember it? 1626 01:18:24,960 --> 01:18:25,630 Remember what? 1627 01:18:25,960 --> 01:18:28,850 Like you ever promised something to Momiji maybe...? 1628 01:18:28,920 --> 01:18:32,060 As I recall I said this to him "try harder when we meet again". 1629 01:18:32,420 --> 01:18:34,100 In addition, you hurry back to him! 1630 01:18:34,630 --> 01:18:36,480 You have to protect that woman right? 1631 01:18:36,930 --> 01:18:38,230 But the police are already... 1632 01:18:38,230 --> 01:18:39,270 Whatever, it's important to go! 1633 01:18:39,970 --> 01:18:41,770 If he gets injured before the tournament starts... 1634 01:18:42,520 --> 01:18:43,860 ... he will not be able to join right ?! 1635 01:18:45,520 --> 01:18:46,110 Are you serious? 1636 01:18:46,770 --> 01:18:47,610 All right then. 1637 01:18:48,190 --> 01:18:50,070 Mama, I leave it to you. 1638 01:18:50,270 --> 01:18:50,620 Okay. 1639 01:18:52,860 --> 01:18:57,170 Even though I hide it, it will still be visible on my face, the person I love, my secret love. 1640 01:18:58,160 --> 01:19:01,840 And people ask me, is there anything bothering you? 1641 01:19:07,790 --> 01:19:08,840 Pak Guru Nagoro. 1642 01:19:10,040 --> 01:19:12,510 Please lend me your strength again this year. 1643 01:19:19,760 --> 01:19:21,190 Please guard me... 1644 01:19:22,310 --> 01:19:23,110 ... Satsuki. 1645 01:19:28,860 --> 01:19:30,660 Kyoto 1646 01:19:32,020 --> 01:19:33,870 Achiwa Compound Building 1647 01:19:32,190 --> 01:19:39,000 In the Bay of Naniwa, the flowers are now blooming, having been dormant throughout the winter. 1648 01:19:41,370 --> 01:19:48,670 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 1649 01:19:51,460 --> 01:19:58,940 Now spring has arrived and the flowers begin to bloom. 1650 01:20:02,050 --> 01:20:07,360 From Mount Yoshino, blowing cool breeze, autumn wind. 1651 01:20:04,930 --> 01:20:07,150 Kak Kazuha got it! 1652 01:20:07,140 --> 01:20:10,280 He wears clothes that are different from other players, so we can easily see them. 1653 01:20:10,520 --> 01:20:11,070 Right. 1654 01:20:11,230 --> 01:20:13,530 Is not he wearing aikidogi? 1655 01:20:11,340 --> 01:20:14,220 Why is Conan not watching with us? 1656 01:20:14,400 --> 01:20:15,790 Well that's it. 1657 01:20:16,030 --> 01:20:18,660 He said he would go somewhere with Kak Heiji. 1658 01:20:18,950 --> 01:20:24,290 Ah, right! Let's send to Conan Genta's photo at the souvenir shop! 1659 01:20:24,320 --> 01:20:25,710 Photo when he got angry? 1660 01:20:26,580 --> 01:20:31,510 The eight-fold cherry blossom in Nara, our ancient capital, has been blooming. 1661 01:20:29,170 --> 01:20:30,420 It looks like the show has started. 1662 01:20:30,670 --> 01:20:31,090 Yes. 1663 01:20:31,460 --> 01:20:35,220 There is no way for Nagoro to break in with this tight security. 1664 01:20:35,550 --> 01:20:37,470 Right. Not just Nagoro... 1665 01:20:37,920 --> 01:20:42,310 ... employees who had been fired were also not allowed to enter. 1666 01:20:43,350 --> 01:20:45,310 We have also checked all employees seriously. 1667 01:20:45,810 --> 01:20:47,570 We will not allow any gap for Nagoro to enter. 1668 01:20:49,190 --> 01:20:49,900 What's up Hattori ?! 1669 01:20:50,600 --> 01:20:51,700 Ah, it's nothing. 1670 01:20:53,560 --> 01:20:54,280 Who is this? 1671 01:20:55,150 --> 01:20:56,700 Oh, it's from Mitsuhiko. 1672 01:20:57,740 --> 01:21:01,910 Geez, what are you doing Genta? Gripping senmaizuke is like a hawk. 1673 01:20:59,780 --> 01:21:02,040 Senmaizuke: Pickles made from sliced radish. 1674 01:21:03,450 --> 01:21:04,250 So yes! 1675 01:21:07,370 --> 01:21:10,840 As the dew promised, a hope for a thirsty plant. 1676 01:21:10,950 --> 01:21:13,840 Aochwa Compound Guard Post 1677 01:21:30,350 --> 01:21:32,400 The first momiji finishes it, according to our shadow. 1678 01:21:32,810 --> 01:21:33,950 Kak Kazuha? 1679 01:21:34,230 --> 01:21:35,450 Looks like he's still not done yet. 1680 01:21:36,320 --> 01:21:37,450 Ah, is not that him! 1681 01:21:37,570 --> 01:21:39,540 There it is! Kak Kazuha! 1682 01:21:40,820 --> 01:21:42,250 You're great Kazuha! 1683 01:21:42,740 --> 01:21:46,290 He won the first half, a good start. 1684 01:21:53,540 --> 01:21:55,050 Pak Sekine? Mr. Sekine? 1685 01:22:34,460 --> 01:22:39,260 Ooka Momiji 1686 01:22:37,040 --> 01:22:39,260 Toyama Kazuha 1687 01:22:37,750 --> 01:22:39,260 Final 1688 01:22:40,210 --> 01:22:41,430 Thank you very much. 1689 01:22:42,380 --> 01:22:44,640 Oh, so that girl can get to the final. 1690 01:22:44,720 --> 01:22:47,730 This is shocking! We do not know of any very talented participants among us. 1691 01:22:49,930 --> 01:22:51,440 Great! 1692 01:22:51,770 --> 01:22:52,940 Maybe he'll be a champion ?! 1693 01:22:52,980 --> 01:22:53,990 Of course! 1694 01:22:54,480 --> 01:22:57,610 Great Kazuha! If you keep playing like this, your victory is confirmed! 1695 01:22:58,110 --> 01:22:59,660 I wonder what Kazuha understands... 1696 01:23:00,070 --> 01:23:04,040 ... if he should declare his love for Hattori if he can defeat Momiji. 1697 01:23:05,240 --> 01:23:07,290 Kazuha. He tried very hard. 1698 01:23:07,660 --> 01:23:09,630 He will play Momiji shortly. 1699 01:23:09,870 --> 01:23:10,290 Well. 1700 01:23:10,870 --> 01:23:11,380 What ?! 1701 01:23:12,160 --> 01:23:14,170 Sekine already aware? 1702 01:23:14,460 --> 01:23:17,510 Well! So our guess is right ?! 1703 01:23:17,960 --> 01:23:21,260 Understandable! I'll leave this to the Kyoto Police and I'll be right there. 1704 01:23:21,500 --> 01:23:23,060 Sekine already aware? 1705 01:23:23,260 --> 01:23:24,310 Right, it seems so. 1706 01:23:24,550 --> 01:23:26,810 More or less everything is like Heiji's suspicions. 1707 01:23:27,260 --> 01:23:30,020 But there is a need what Sekine visit Yajima's house? 1708 01:23:30,300 --> 01:23:34,400 It seems that lately Yajima is looking for Nagoro. 1709 01:23:34,850 --> 01:23:41,490 Sekine knows it, it seems that he's keeping an eye on Yajima and wants to know if Yajima knows something about his former teacher. 1710 01:23:41,940 --> 01:23:44,830 Then, when he realizes that something is wrong... 1711 01:23:45,110 --> 01:23:46,160 ... he even found a corpse. 1712 01:23:46,740 --> 01:23:51,920 It's possible. I hope we can hear the whole story directly from Sekine upon our return to Osaka. 1713 01:23:52,280 --> 01:23:52,590 Yes. 1714 01:23:53,160 --> 01:23:55,050 Now just trust to the Kyoto Prefectural Police. 1715 01:23:55,370 --> 01:23:55,800 Good. 1716 01:23:56,210 --> 01:23:58,470 Ah, wait a minute! I'm coming with you. 1717 01:24:03,050 --> 01:24:04,100 This is the last one. 1718 01:24:04,840 --> 01:24:08,730 But, what's the importance of putting dynamite in a place like this? 1719 01:24:12,970 --> 01:24:13,810 What's with the smoke? 1720 01:24:13,810 --> 01:24:14,230 Fire? 1721 01:24:14,300 --> 01:24:16,530 No, the alarm does not sound so it's not a fire! 1722 01:24:16,730 --> 01:24:17,740 Could it be a bomb blast ?! 1723 01:24:17,850 --> 01:24:19,360 Hey, hey! No kidding! 1724 01:24:19,770 --> 01:24:21,070 Is not it outside that is very noisy ?! 1725 01:24:22,480 --> 01:24:24,080 What place is in the western forest? 1726 01:24:24,690 --> 01:24:27,410 Ah, there is only an old warehouse. 1727 01:24:27,700 --> 01:24:29,040 Does the camera show anything? 1728 01:24:29,490 --> 01:24:31,620 The area is out of range, so there is no camera. 1729 01:24:31,700 --> 01:24:32,420 What ?! 1730 01:24:33,950 --> 01:24:35,250 Hey, that smoke, is it possible? 1731 01:24:35,620 --> 01:24:36,750 Well. Come on! 1732 01:24:41,540 --> 01:24:44,890 We are going to the Satsuki Hall there. 1733 01:24:48,220 --> 01:24:49,680 What smell is this? 1734 01:24:50,130 --> 01:24:53,730 Ah, the elevator has improved recently. 1735 01:24:54,010 --> 01:24:56,400 This smell may come from the oil they use. 1736 01:24:56,600 --> 01:24:57,440 Are you bothered? 1737 01:24:57,600 --> 01:24:59,650 No, not so... 1738 01:24:59,980 --> 01:25:01,200 ... maybe I'm just too excited. 1739 01:25:01,520 --> 01:25:02,990 This does make me excited. 1740 01:25:03,440 --> 01:25:04,660 What do you feel now? 1741 01:25:04,980 --> 01:25:09,160 Well, I did not expect to get this far... 1742 01:25:09,280 --> 01:25:11,660 ... so I'm very excited. I guess you're not like me? 1743 01:25:12,070 --> 01:25:14,630 You're wrong, I feel my heart seems to be dislodged. 1744 01:25:16,160 --> 01:25:21,720 I can not stop thinking about Heiji's face when I express my feelings for her. 1745 01:25:22,710 --> 01:25:25,800 I... I can not lose to him. Will not! 1746 01:25:28,050 --> 01:25:29,470 Do not come near! 1747 01:25:30,170 --> 01:25:31,140 What's going on ?! 1748 01:25:31,550 --> 01:25:31,980 Inspector! 1749 01:25:32,890 --> 01:25:33,810 Is there an explosion? 1750 01:25:33,930 --> 01:25:35,650 Right. The victim was one person. 1751 01:25:36,060 --> 01:25:37,480 His body severely injured... 1752 01:25:37,930 --> 01:25:40,440 ... we can not identify the body with that condition. 1753 01:25:40,810 --> 01:25:41,820 So yes. 1754 01:25:42,270 --> 01:25:43,860 The question is, when and how... 1755 01:25:44,150 --> 01:25:45,660 ... the bomb could be planted here? 1756 01:25:45,940 --> 01:25:49,620 From the scene of the crime scene we have a possibility that the survivors themselves planted the explosives. 1757 01:25:49,860 --> 01:25:50,450 What ?! 1758 01:25:50,780 --> 01:25:52,150 Pak Nagoro accidentally blew himself up ?! 1759 01:25:52,160 --> 01:25:53,330 Please start autopsinya as soon as possible! 1760 01:25:53,780 --> 01:25:54,210 Good! 1761 01:25:57,280 --> 01:25:58,920 Hello? Here is Ayanokoji. 1762 01:26:01,790 --> 01:26:02,460 What's wrong with Kudo? 1763 01:26:03,120 --> 01:26:04,880 Hattori, look at that! 1764 01:26:05,420 --> 01:26:07,180 What is it ?! A ring? 1765 01:26:07,460 --> 01:26:08,970 Well, possibly belong to the victim. 1766 01:26:09,550 --> 01:26:11,270 You found something? 1767 01:26:11,800 --> 01:26:14,230 There! Look at that ring! The possibility of the victim. 1768 01:26:14,680 --> 01:26:16,230 The ring is big enough. 1769 01:26:16,430 --> 01:26:18,440 Well, that big ring is not something you see everyday. 1770 01:26:19,060 --> 01:26:20,900 The ring is big enough... wait a minute! 1771 01:26:23,890 --> 01:26:24,740 Kaieda Togo! 1772 01:26:25,560 --> 01:26:28,450 Kaieda ?! You mean his former secretary Pak Achiwa? 1773 01:26:28,820 --> 01:26:29,870 Yes! No more mistake. 1774 01:26:30,280 --> 01:26:33,160 Kaieda wears a ring like this on his thumb. 1775 01:26:33,450 --> 01:26:36,120 What does that mean Kaieda is the real culprit ?! 1776 01:26:36,120 --> 01:26:38,630 No! If we do not find the ring... 1777 01:26:39,080 --> 01:26:42,090 ... we must assume that it was Mr. Nagoro's body! 1778 01:26:42,530 --> 01:26:46,960 That means the explosion was meant to make it look like Mr. Nagoro is dead. 1779 01:26:47,840 --> 01:26:48,300 Wait... 1780 01:26:48,670 --> 01:26:51,600 ... if it should be today Mr. Nagoro died here... 1781 01:26:51,670 --> 01:26:56,390 ... surely two remaining cargo cards have been sent to someone right ?! 1782 01:26:56,680 --> 01:27:00,400 Not two. Otaki just called me... 1783 01:27:00,890 --> 01:27:05,070 ... his secretary Pak Achiwa checks his message inbox again... 1784 01:27:05,470 --> 01:27:07,910 ... and Pak Achiwa apparently also received a picture message card karuta this morning. 1785 01:27:08,440 --> 01:27:10,490 That means only one card left ?! 1786 01:27:11,530 --> 01:27:14,950 There is only one card... and the final match. 1787 01:27:16,320 --> 01:27:16,830 I understand! 1788 01:27:17,820 --> 01:27:22,130 Because Mr. Achiwa has received his picture of his karuta card, it means there's only one left! 1789 01:27:22,700 --> 01:27:24,960 So who will receive his final card (final)... 1790 01:27:25,290 --> 01:27:26,760 ... not yet certain! 1791 01:27:27,250 --> 01:27:30,890 That means... Inspector! Please check out his phone Toyama Kazuha! 1792 01:27:31,840 --> 01:27:32,300 Eh? OK. 1793 01:27:32,550 --> 01:27:33,850 But what does all this mean? 1794 01:27:34,470 --> 01:27:36,850 The reason why the last card has not been sent is... 1795 01:27:37,510 --> 01:27:40,850 ... the perpetrators do not know who will go to the final round! 1796 01:27:42,100 --> 01:27:44,020 Means that the next target is... 1797 01:27:44,770 --> 01:27:46,530 ... three people who are in Satsuki Hall ?! 1798 01:27:47,730 --> 01:27:49,070 Previously I'm sorry. 1799 01:27:50,810 --> 01:27:55,080 You two, take all your skills and show us a great game! 1800 01:27:56,150 --> 01:27:57,750 Please help! 1801 01:27:59,320 --> 01:28:05,920 In the Bay of Naniwa, the flowers are now blooming, having been dormant throughout the winter. 1802 01:28:01,280 --> 01:28:04,280 One, two... fight! 1803 01:28:04,540 --> 01:28:07,170 Kazuha, show them your true abilities! 1804 01:28:11,420 --> 01:28:14,010 How, did he receive a picture card message karuta? 1805 01:28:14,300 --> 01:28:17,600 Yes. 15 minutes ago, Nagoro's favorite card. 1806 01:28:18,760 --> 01:28:20,020 I thought he would send it! 1807 01:28:20,680 --> 01:28:23,270 You should immediately stop the final game, understand ?! 1808 01:28:23,510 --> 01:28:24,320 This way Kudo! 1809 01:28:24,320 --> 01:28:25,360 Hey, where are you going ?! 1810 01:28:25,560 --> 01:28:26,980 Faster if you use a motorcycle! 1811 01:28:27,430 --> 01:28:29,780 Eh ?! Stop the final game? 1812 01:28:30,020 --> 01:28:31,320 Good! Understandable! 1813 01:28:31,770 --> 01:28:33,320 I will try to contact the person in the Hall right now... 1814 01:28:39,700 --> 01:28:40,250 What's this? 1815 01:28:41,490 --> 01:28:44,710 Probably just a small earthquake. You do not have to worry. 1816 01:28:48,080 --> 01:28:49,760 What ?! What happened? 1817 01:28:50,000 --> 01:28:51,380 Maybe it's broken. 1818 01:28:51,580 --> 01:28:53,510 What the hell. Why break the final fitting... 1819 01:28:52,380 --> 01:28:53,390 What's the power outage? 1820 01:28:53,630 --> 01:28:55,260 No, the lights here are still on. 1821 01:28:55,920 --> 01:28:57,600 Shit! They've started it! 1822 01:28:57,670 --> 01:28:59,850 Right! A tight grip! 1823 01:29:04,680 --> 01:29:06,650 Hattori! How do we get to the Satsuki Hall ?! 1824 01:29:06,720 --> 01:29:08,400 Trust me! I have an idea. 1825 01:29:08,730 --> 01:29:09,610 Oi, is it possible? 1826 01:29:13,020 --> 01:29:19,660 Bahwan the goddess who controls all in the past, I never heard it. 1827 01:29:14,820 --> 01:29:15,700 As expected. 1828 01:29:16,360 --> 01:29:17,910 Happa-chan has not moved. 1829 01:29:18,490 --> 01:29:20,910 He ignored my favorite card. 1830 01:29:22,410 --> 01:29:23,580 In this extreme difficulty... 1831 01:29:26,240 --> 01:29:28,710 What ?! Why is the fire already this big ?! 1832 01:29:29,040 --> 01:29:31,470 We suspect that there is something flammable in there. 1833 01:29:31,580 --> 01:29:33,380 Have the firefighters not arrived yet ?! 1834 01:29:33,670 --> 01:29:37,050 The road is too narrow for a fire truck. 1835 01:29:37,670 --> 01:29:40,270 And the disaster prevention system is also offline ?! 1836 01:29:40,670 --> 01:29:41,140 Yes. 1837 01:29:41,550 --> 01:29:42,940 So this is over yes? 1838 01:30:09,240 --> 01:30:11,960 Hattori, do you still think the real culprit is Mr. Nagoro ?! 1839 01:30:12,290 --> 01:30:20,180 No. There is only one person who can re-register Kaieda, who has left Satsuki-Kai, as an employee and gave him a bomb! 1840 01:30:21,010 --> 01:30:22,720 President Achiwa Kensuke. 1841 01:30:23,340 --> 01:30:26,230 And he plans to commit suicide by involving the two men! 1842 01:30:26,600 --> 01:30:29,650 I will not let him do it! 1843 01:30:30,470 --> 01:30:37,200 The card is in a hard place to reach, and Momiji definitely knows it well if it's my favorite card! 1844 01:30:38,400 --> 01:30:40,030 You want this card is not it? 1845 01:30:40,730 --> 01:30:44,250 But I will not let you get it! If I can secure it, my victory can be ascertained! 1846 01:30:45,240 --> 01:30:48,500 I'll get it, for whatever's sake. I have to get it! 1847 01:30:52,620 --> 01:30:54,800 Be still, be quiet! 1848 01:30:54,960 --> 01:30:57,840 These insignificant voices, immediately get out of my mind! 1849 01:30:57,850 --> 01:31:00,350 What's wrong Kazuha? You look gloomy? 1850 01:31:00,800 --> 01:31:02,220 Do you fight with someone? 1851 01:31:04,050 --> 01:31:05,060 Please permit a moment! 1852 01:31:08,260 --> 01:31:11,570 Right, I can not fight it. 1853 01:31:12,350 --> 01:31:18,240 The sound of air conditioning, the sound of kimono friction, the sound when we touch the card, the breath sound is weak... 1854 01:31:18,690 --> 01:31:22,620 ... and the sound of my heartbeat, they are all friends! 1855 01:31:23,190 --> 01:31:25,540 They allow me to enter my mind. 1856 01:31:29,910 --> 01:31:30,920 Thanks time. 1857 01:31:32,080 --> 01:31:33,590 I'll catch the right sound! 1858 01:31:35,540 --> 01:31:41,390 With the pine growing there I will come back to you again. 1859 01:31:54,810 --> 01:32:00,200 We all assume that all this incident is Pak Nagoro's revenge action to Satsuki-Kai! 1860 01:32:00,440 --> 01:32:02,280 But all that is just a story by Pak Achiwa for us. 1861 01:32:02,940 --> 01:32:10,250 For a reason, five years ago, Mr. Nagoro appeared on the night before his game with Mrs. Satsuki. 1862 01:32:10,530 --> 01:32:15,800 Pak Achiwa claimed that the winning moment was Mrs. Satsuki, but something was wrong with it. 1863 01:32:16,120 --> 01:32:18,090 You mean the photo we saw in the article in the hotel first? 1864 01:32:18,710 --> 01:32:22,930 Well. Mr. Achiwa showed the article that contained Mrs. Satsuki's victory at that time. 1865 01:32:23,000 --> 01:32:27,680 Is not she going to wash her car until the day before the game? But in that picture the car looks dirty! 1866 01:32:28,180 --> 01:32:33,150 He did not wash his car the day before the game because he already knows Pak Nagoro will not come! 1867 01:32:33,470 --> 01:32:38,110 My love is like the month before dawn, cold and unsympathetic. 1868 01:32:36,850 --> 01:32:39,400 Looks like I'm faster. 1869 01:32:39,810 --> 01:32:41,950 No, I'm faster! 1870 01:32:42,900 --> 01:32:47,040 Are you the right person to judge who is faster among us ?! 1871 01:32:49,660 --> 01:32:52,920 I did not think they would do such an action in the final game. 1872 01:32:56,290 --> 01:33:02,220 If in the preliminary match five years ago Mrs. Satsuki lost, could not that be her motive? 1873 01:33:02,420 --> 01:33:06,720 Well, and Pak Nagoro is purposely silenced for the purpose of protecting Satsuki-Kai's honor. 1874 01:33:07,090 --> 01:33:13,560 Yajima realizes that his karuta card can be a proof that Mr. Achiwa has committed a crime. 1875 01:33:14,140 --> 01:33:16,480 But what kind of evidence is that ?! 1876 01:33:16,890 --> 01:33:21,320 What if Mr. Achiwa accidentally holds the stack of cards with his hands that are exposed to Mr. Nagoro's blood? 1877 01:33:21,560 --> 01:33:22,950 You're right, fingerprints! 1878 01:33:23,190 --> 01:33:25,660 I did not realize it until recently I saw a picture, but... 1879 01:33:26,320 --> 01:33:29,620 ... chances are that the caruta card still has his fingerprint Pak Achiwa. 1880 01:33:30,030 --> 01:33:34,500 That's why Yajima suggests the idea of broadcast coverage of Satsuki-Kai... 1881 01:33:34,830 --> 01:33:38,630 ... so he can get a videotape of Satsuki-Kai's karuta as evidence. 1882 01:33:39,160 --> 01:33:43,930 Well, that's why the Yajima was killed to coincide with a bomb blast in a TV studio. 1883 01:33:44,170 --> 01:33:46,550 Right! But why... 1884 01:33:47,130 --> 01:33:51,640 ... why did he bring his crime in the final tournament in this Achiwa Compound Building? 1885 01:33:51,970 --> 01:33:56,310 What if Mr. Nagoro's body was hidden in the Satsuki Hall, where the final match was held? 1886 01:33:56,560 --> 01:33:59,190 That's right, it's the perfect place to hide it. 1887 01:33:59,730 --> 01:34:02,860 So... he has planned all his crimes from scratch ?! 1888 01:34:03,400 --> 01:34:07,200 He must have made this perfect plan to describe Mr. Nagoro as the culprit. 1889 01:34:07,570 --> 01:34:10,910 But, if his corpse can be found, he will lose everything. 1890 01:34:12,740 --> 01:34:13,410 That's the aula! 1891 01:34:13,450 --> 01:34:13,910 Well! 1892 01:34:15,000 --> 01:34:19,670 I do not know where the ends are. 1893 01:34:21,250 --> 01:34:22,550 The deep heart. 1894 01:34:22,500 --> 01:34:23,050 The ghost card! 1895 01:34:23,420 --> 01:34:25,260 The situation is getting worse, the fire has reached that level! 1896 01:34:25,500 --> 01:34:26,300 We have to get there soon! 1897 01:34:26,790 --> 01:34:29,260 How? In addition we have to extinguish the fire first! 1898 01:34:29,920 --> 01:34:34,140 No time to hesitate! You just think how to extinguish the fire! 1899 01:34:34,380 --> 01:34:36,310 And you? Impossible! You're kidding, right ?! 1900 01:34:36,640 --> 01:34:38,480 We're starting, Kudo! 1901 01:34:51,680 --> 01:34:52,920 Let's hurry! 1902 01:34:55,700 --> 01:34:56,370 What's that ?! 1903 01:35:02,410 --> 01:35:04,090 Good! Now grew up! 1904 01:35:07,040 --> 01:35:08,720 Quickly! We must succeed on time! 1905 01:35:09,840 --> 01:35:10,890 What's... a fire ?! 1906 01:35:11,050 --> 01:35:12,510 Stop! Do not get out! 1907 01:35:12,800 --> 01:35:14,850 Heiji? What are you doing here?! 1908 01:35:18,300 --> 01:35:19,690 Oh! The direction of the waterfall changed! 1909 01:35:19,690 --> 01:35:20,350 This is a miracle! 1910 01:35:20,350 --> 01:35:21,310 The fire is gone! 1911 01:35:21,430 --> 01:35:23,280 What? What happened?! 1912 01:35:27,600 --> 01:35:29,280 It seems we have done it in time somehow. 1913 01:35:29,520 --> 01:35:31,160 Very good, Kudo. 1914 01:35:32,190 --> 01:35:34,290 Heiji, what happened? 1915 01:35:34,570 --> 01:35:36,790 I told you to stay inside, it's dangerous outside! 1916 01:35:36,950 --> 01:35:40,880 Uh, is there Conan too? What is this? What are you two doing here? 1917 01:35:41,030 --> 01:35:44,170 It may be easier if we ask Mr. Achiwa. 1918 01:35:44,620 --> 01:35:45,760 What do you mean? 1919 01:35:46,290 --> 01:35:48,260 The two of you, stay behind me. 1920 01:35:49,040 --> 01:35:50,640 Why should we...? 1921 01:35:51,130 --> 01:35:52,100 Hey, Mr. Achiwa. 1922 01:35:52,500 --> 01:35:55,060 Would not a bad thing happen to you if someone checks these karuta cards? 1923 01:35:55,420 --> 01:35:58,640 Hey, Heij, what have you done with all this ?! 1924 01:35:59,340 --> 01:36:03,150 Let's start by hearing the explanation of what happened to this uncle. 1925 01:36:04,060 --> 01:36:09,610 It started exactly a year ago when Momiji recorded his victory in this special hall. 1926 01:36:10,020 --> 01:36:17,660 At that time, a set of cards belonging to Momiji was very similar to that of his teacher, Pak Nagoro, whom he used in certain matches. 1927 01:36:18,160 --> 01:36:22,670 Our favorite cards are almost the same because Master Nagoro was the one who taught me to play karuta with seme-garuta style. 1928 01:36:18,160 --> 01:36:22,670 Seme-garuta: The attacking style in karuta. 1929 01:36:23,030 --> 01:36:26,250 But, it is an incredible coincidence to... 1930 01:36:26,370 --> 01:36:28,510 Say coincidence is true. 1931 01:36:29,210 --> 01:36:32,180 The black mark on this side of Satsuki-Kai karuta is... 1932 01:36:32,670 --> 01:36:37,930 ... surely the late Yajima noticed that it appeared from nowhere five years ago. 1933 01:36:38,260 --> 01:36:40,230 What is the real black mark? 1934 01:36:40,800 --> 01:36:44,940 It is the fingerprint of the man who holds his karuta with hands already exposed to Mr. Nagoro's blood. 1935 01:36:45,430 --> 01:36:47,440 The blood of Guru Nagoro? 1936 01:36:47,640 --> 01:36:50,650 Pak Nagoro who is thought to have disappeared since five years ago... 1937 01:36:50,770 --> 01:36:52,530 ... was killed at the time. 1938 01:36:53,360 --> 01:36:54,200 Not possible. 1939 01:36:54,570 --> 01:36:56,280 And the owner of that fingerprint is... 1940 01:36:57,530 --> 01:36:59,120 ... the real culprit behind Pak Nagoro's murder. 1941 01:37:00,570 --> 01:37:01,710 I have been defeated. 1942 01:37:02,240 --> 01:37:03,580 I will admit it all. 1943 01:37:03,990 --> 01:37:08,420 Instead, do not hand over Satsuki-Kai's karuta as evidence. 1944 01:37:09,290 --> 01:37:10,630 For Satsuki-Kai, that... 1945 01:37:10,650 --> 01:37:12,300 Oh, so that's it? 1946 01:37:13,000 --> 01:37:17,010 There's something I can not understand, but you end up saying it. 1947 01:37:17,710 --> 01:37:20,930 The fingerprints on this caruta are not yours, Mr. Achiwa! 1948 01:37:21,220 --> 01:37:23,900 No, it's mine! Of course it's my fingerprint! 1949 01:37:24,260 --> 01:37:25,360 Never mind... 1950 01:37:25,680 --> 01:37:29,320 ... it is true that you and Kaieda are behind the recent sequence of events. 1951 01:37:29,680 --> 01:37:33,950 But you are not the murderer of Pak Nagoro five years ago! 1952 01:37:35,150 --> 01:37:36,370 The culprit is Mrs. Satsuki. 1953 01:37:46,790 --> 01:37:50,340 When I saw the incident, I realized everything... 1954 01:37:51,120 --> 01:37:54,720 ... Nagoro has challenged him then Satsuki has been defeated. 1955 01:37:58,670 --> 01:38:02,850 They use cassettes that we always use instead of readers. 1956 01:38:03,300 --> 01:38:05,400 Do you know what that means? 1957 01:38:06,390 --> 01:38:09,650 Satsuki has often listened to it many times. 1958 01:38:09,670 --> 01:38:12,570 Of course that's just one of our tapes... 1959 01:38:12,810 --> 01:38:16,740 ... but, he knows the composition of the card with the heart to some extent. 1960 01:38:18,150 --> 01:38:20,950 He greatly benefited with it... 1961 01:38:21,240 --> 01:38:23,580 ... but he still lost. 1962 01:38:23,950 --> 01:38:27,710 Nagoro's ability exceeded what we imagined. 1963 01:38:28,200 --> 01:38:30,920 I can only guess what kind of fear Satsuki feels... 1964 01:38:31,370 --> 01:38:35,880 ... because there is no doubt that he will definitely be embarrassed in the next game. 1965 01:38:36,380 --> 01:38:40,640 Fear is what drives him to commit the crime. 1966 01:38:41,090 --> 01:38:44,600 After that, Satsuki get rid of all his human feelings... 1967 01:38:45,220 --> 01:38:48,560 ... to resign from the Satsuki-Kai management ranks. 1968 01:38:48,970 --> 01:38:52,820 Then, two years ago, he died of a serious illness from the misery. 1969 01:38:53,480 --> 01:38:55,070 That is the truth. 1970 01:38:55,650 --> 01:38:57,200 Please understand me. 1971 01:38:58,440 --> 01:38:58,910 Stop! 1972 01:38:59,480 --> 01:38:59,990 Do not do it! 1973 01:39:00,360 --> 01:39:01,910 This is all wrong Nagoro. 1974 01:39:02,650 --> 01:39:06,370 If that person does not embarrass Satsuki, this will not be... 1975 01:39:06,380 --> 01:39:07,960 He does not mean to embarrass him! 1976 01:39:08,740 --> 01:39:11,710 Before Master Nagoro came to her the day before the game... 1977 01:39:12,620 --> 01:39:15,130 ... I asked him then... 1978 01:39:15,670 --> 01:39:19,260 ... the reason is to treat Satsuki-Kai as an enemy. 1979 01:39:19,920 --> 01:39:24,680 Enemy? I thought it might seem that from the outside. 1980 01:39:25,180 --> 01:39:27,940 But if it is not so, I will not be able to compete with him. 1981 01:39:28,640 --> 01:39:32,650 I just want to hear it say "you're great" when I win... 1982 01:39:34,020 --> 01:39:35,860 ... as my enemy as well as my first love. 1983 01:39:37,400 --> 01:39:38,860 C-Love first ?! 1984 01:39:39,270 --> 01:39:44,490 Right. Master Nagoro admired Bu Satsuki and started playing karuta because of it. 1985 01:39:45,070 --> 01:39:49,670 However, doctors say that he only has one year to play karuta because of his eye condition. 1986 01:39:50,280 --> 01:39:53,750 I think that is the reason his karuta style of play became very aggressive. 1987 01:39:54,660 --> 01:39:56,800 Because Master has no time. 1988 01:39:57,460 --> 01:40:03,140 So he wants to show him his true abilities the day before the game, then let Mrs Satsuki win the real match. 1989 01:40:03,760 --> 01:40:08,060 So that his students, including me, can not see him anymore... 1990 01:40:08,510 --> 01:40:11,350 ... has a reason to join Satsuki-Kai. 1991 01:40:12,180 --> 01:40:16,860 Mrs. Satsuki did not know that and killed Mr Nagoro. 1992 01:40:17,770 --> 01:40:19,360 Ti-Not. 1993 01:40:24,780 --> 01:40:26,450 What have I done? 1994 01:40:36,250 --> 01:40:36,800 A-what is that ?! 1995 01:40:38,000 --> 01:40:38,800 Kazuha! 1996 01:40:42,750 --> 01:40:43,300 Kazuha! 1997 01:40:44,420 --> 01:40:45,140 Are you okay ?! 1998 01:40:45,300 --> 01:40:45,850 Yes! 1999 01:40:46,510 --> 01:40:47,810 But I can not stand. 2000 01:40:53,220 --> 01:40:54,980 All of you get into the elevators! Sakarang! 2001 01:40:55,600 --> 01:40:56,860 Momiji! Come on, quickly! 2002 01:40:56,890 --> 01:40:57,480 O-Okay. 2003 01:40:57,810 --> 01:40:59,320 Get up! Come on, quickly! 2004 01:40:59,640 --> 01:41:01,740 Do not care about me. Leave me alone. 2005 01:41:01,810 --> 01:41:05,240 Stop the nonsense. You can not die now! 2006 01:41:05,900 --> 01:41:07,830 Momiji! come on, fast! 2007 01:41:08,650 --> 01:41:09,120 Okay. 2008 01:41:10,820 --> 01:41:11,460 Kazuha! 2009 01:41:12,200 --> 01:41:13,330 Go crawling up to my place! 2010 01:41:13,780 --> 01:41:14,290 Yes. 2011 01:41:14,580 --> 01:41:15,590 Faster! 2012 01:41:16,490 --> 01:41:18,550 Emergency! Just a little more. 2013 01:41:19,910 --> 01:41:20,470 Can be! 2014 01:41:22,920 --> 01:41:23,640 What's...?! 2015 01:41:29,840 --> 01:41:30,620 Please... 2016 01:41:31,040 --> 01:41:32,270 ... do not fall down! 2017 01:41:39,230 --> 01:41:40,690 Shit! 2018 01:41:48,360 --> 01:41:48,990 What ?! 2019 01:41:51,520 --> 01:41:53,340 I will not let you! 2020 01:42:07,250 --> 01:42:09,720 Are you all right ?! We're right there! 2021 01:42:09,730 --> 01:42:10,640 It was almost there. 2022 01:42:11,590 --> 01:42:12,390 Hattori! 2023 01:42:17,510 --> 01:42:19,940 This is bad... the building will collapse! Get out of here! 2024 01:42:27,000 --> 01:42:30,290 Eh ?! Wait! Do not go! 2025 01:42:31,240 --> 01:42:31,830 Heiji! 2026 01:42:32,150 --> 01:42:33,000 Kazuha, get on! 2027 01:42:35,240 --> 01:42:37,000 Hattori... Kazuha. 2028 01:42:37,780 --> 01:42:39,670 Please, get out of there somehow! 2029 01:42:46,130 --> 01:42:47,180 Heiji, look at that! 2030 01:42:47,420 --> 01:42:47,840 Yes. 2031 01:42:49,380 --> 01:42:50,510 What's up, Heiji? 2032 01:42:50,800 --> 01:42:52,810 A tight grip! 2033 01:42:52,820 --> 01:42:56,600 Not possible! Are you going to jump far across the river ?! 2034 01:42:56,720 --> 01:42:58,310 Yes that's it! Great if you understand! 2035 01:42:58,430 --> 01:43:02,400 Are you kidding right? What do you think?! It is too far! 2036 01:43:03,100 --> 01:43:04,150 Hey, Heiji! 2037 01:43:04,440 --> 01:43:06,570 How about jumping into the lake instead? 2038 01:43:06,600 --> 01:43:11,080 Impossible! if we jump from this distance, the surface of the water will feel hard like concrete! 2039 01:43:12,860 --> 01:43:15,870 Pegangang yangatat, Kazuha! If you let it go... 2040 01:43:17,120 --> 01:43:17,920 ... I will kill you! 2041 01:43:19,120 --> 01:43:19,630 All right. 2042 01:43:24,620 --> 01:43:26,630 There is no other way... 2043 01:43:27,960 --> 01:43:30,890 ... we'll die if we stay here! 2044 01:43:34,630 --> 01:43:35,180 That... 2045 01:43:35,470 --> 01:43:36,060 ... Hattori ?! 2046 01:43:36,510 --> 01:43:40,440 There's still something I want to tell you! 2047 01:43:42,810 --> 01:43:43,860 The motor. 2048 01:43:47,230 --> 01:43:50,530 Coming there! 2049 01:44:01,280 --> 01:44:02,460 Heiji! 2050 01:44:03,080 --> 01:44:04,340 Kazuha! 2051 01:44:16,470 --> 01:44:18,390 Are you all right, Kazuha ?! 2052 01:44:19,840 --> 01:44:20,440 Yes. 2053 01:44:21,930 --> 01:44:24,230 I'm getting bored with this dramatic escape. 2054 01:44:29,150 --> 01:44:30,280 Gosh... they both base. 2055 01:44:31,150 --> 01:44:33,320 For a moment I thought we would not make it. 2056 01:44:33,480 --> 01:44:34,910 By the way, Heiji. 2057 01:44:35,400 --> 01:44:37,450 What do you want to tell me ?! 2058 01:44:38,490 --> 01:44:39,750 A-What? What do you mean? 2059 01:44:40,370 --> 01:44:43,880 Are not you the one telling yourself... if you can not die before saying something to me? 2060 01:44:44,040 --> 01:44:45,460 Maybe you heard wrong? 2061 01:44:45,460 --> 01:44:48,920 No! Since the weight of my listening karuta so sharp! 2062 01:44:49,500 --> 01:44:51,800 No need to dodge, confess it! 2063 01:44:51,880 --> 01:44:52,430 Ti-No, wait... 2064 01:44:53,210 --> 01:44:54,180 What's up ?! 2065 01:44:54,340 --> 01:44:56,220 I've told you to wait, right ?! 2066 01:44:54,590 --> 01:44:56,390 What do you want to tell me ?! 2067 01:44:56,510 --> 01:44:58,020 The only thing I want to say to you is... 2068 01:48:43,230 --> 01:48:45,160 Thank you for bringing us on our way. 2069 01:48:45,570 --> 01:48:47,660 We are the ones who should be grateful. 2070 01:48:48,400 --> 01:48:50,410 Anyway... what happened to your Karuta Club? 2071 01:48:50,950 --> 01:48:57,050 Well, the school has appreciated my efforts to get to the final so the club does not get dissolved! 2072 01:48:57,580 --> 01:49:00,470 Even though I ended up losing. 2073 01:49:03,340 --> 01:49:04,350 Kazuha. 2074 01:49:05,170 --> 01:49:05,600 Come with me! 2075 01:49:05,800 --> 01:49:06,180 Ah ?! 2076 01:49:06,550 --> 01:49:07,470 What's happening? 2077 01:49:07,760 --> 01:49:10,520 What's this? Is that a secret? 2078 01:49:11,140 --> 01:49:11,940 Really? 2079 01:49:12,010 --> 01:49:15,150 Yeah right, because I'm going to take "shinoburedo". 2080 01:49:15,520 --> 01:49:17,980 So you really chose that poem as your favorite card? 2081 01:49:18,560 --> 01:49:23,160 No, not because of the poem, but the name of the poet! 2082 01:49:23,480 --> 01:49:26,330 Taira no Kanemori, the only poet among all poets of Hyakunin Isshu... 2083 01:49:23,560 --> 01:49:29,870 平 兼 盛 - Taira no Kanemori 平 次 - Heiji 2084 01:49:26,480 --> 01:49:29,620 ... who owns Kanji "Hey" as in Heiji in his name. 2085 01:49:30,030 --> 01:49:32,580 So that's where I can see it as a Heiji card. 2086 01:49:34,030 --> 01:49:36,960 After that, I send it to Heiji picture "shinoburedo"! 2087 01:49:37,500 --> 01:49:39,340 "That's what I feel". 2088 01:49:40,370 --> 01:49:43,550 You sent a "shinoburedo" card to express your feelings? 2089 01:49:44,250 --> 01:49:45,850 Is not that against the rules? 2090 01:49:46,300 --> 01:49:47,180 Momiji! 2091 01:49:47,460 --> 01:49:49,270 Did you hear what we were talking about ?! 2092 01:49:49,920 --> 01:49:52,060 You're not the only one who has a sharp hearing. 2093 01:49:52,430 --> 01:49:53,770 Oh, Momiji! 2094 01:49:54,300 --> 01:49:55,770 What are you doing here? 2095 01:49:56,100 --> 01:49:58,570 I came to express my love as promised. 2096 01:49:59,310 --> 01:50:02,780 Because Heiji did not say it first. 2097 01:50:03,100 --> 01:50:04,610 Huh? What are you talking about? 2098 01:50:05,310 --> 01:50:07,280 This photo is the proof! 2099 01:50:08,150 --> 01:50:09,200 The promise of the little finger. 2100 01:50:09,400 --> 01:50:11,500 Which means that they promise something to each other. 2101 01:50:11,700 --> 01:50:14,710 If you break the agreement, you must stab the eye with a needle! 2102 01:50:14,740 --> 01:50:17,590 Wait a minute! What did I promise? 2103 01:50:17,870 --> 01:50:21,460 condo attara, yome ni toru sakai Yome: Wife 2104 01:50:17,950 --> 01:50:20,630 "Do not cry! I'll make you my wife when we meet again, so just wait." 2105 01:50:22,290 --> 01:50:25,260 This person has the ability to be captured while in the most embarrassing situations. 2106 01:50:26,130 --> 01:50:30,100 Or will you pretend that it never happened? 2107 01:50:31,340 --> 01:50:32,850 Ah, I remember now! 2108 01:50:33,220 --> 01:50:34,480 What I said then is... 2109 01:50:35,140 --> 01:50:37,940 "Do not cry, let's fight back someday!" 2110 01:50:38,180 --> 01:50:42,780 condo attara, motto Tsuyome ni toru sakai Tsuyume: Stronger 2111 01:50:38,310 --> 01:50:42,740 "But at the next meeting, I will also get stronger, so grasp your skills and wait for me!" 2112 01:50:43,390 --> 01:50:46,950 Tsu... 2113 01:50:44,190 --> 01:50:46,950 Yome ni... 2114 01:50:45,480 --> 01:50:46,950 Toru sakai! 2115 01:50:47,320 --> 01:50:52,870 Because my opponent is a girl, I realize I can not hurt her. 2116 01:50:53,240 --> 01:50:55,210 Iori, we're leaving now! 2117 01:50:55,660 --> 01:50:56,670 Good, young lady! 2118 01:50:57,370 --> 01:51:00,340 Anyhow, I'm leaving now! 2119 01:51:00,790 --> 01:51:03,670 Once I point my gaze at a card, I will not let anyone take it from me! 2120 01:51:04,540 --> 01:51:06,340 You remember that's fine! 2121 01:51:07,790 --> 01:51:08,470 Kazuha! 2122 01:51:12,050 --> 01:51:14,980 What? Does he want a re-match, Kazuha? 2123 01:51:22,140 --> 01:51:23,280 Sorry, are you sleeping? 2124 01:51:23,600 --> 01:51:26,070 Sonoko, you know Hyakunin Isshu well, right? 2125 01:51:26,480 --> 01:51:28,820 Well, I play it with my family every new year. 2126 01:51:29,440 --> 01:51:32,660 I sent a meguri aite card to Shinichi. 2127 01:51:32,900 --> 01:51:35,120 And reply by sending me a card se wo hayami, but... 2128 01:51:35,530 --> 01:51:38,580 ... I forgot what it means. 2129 01:51:38,990 --> 01:51:41,710 "Even though I'm separated from a very valuable person... 2130 01:51:41,720 --> 01:51:43,670 ... someday we must meet again!" 2131 01:51:43,710 --> 01:51:48,130 It is a love poem written by Sutoku In! Basic is in love. 2132 01:51:48,580 --> 01:51:50,090 Ah! Wait, Sonoko! 2133 01:51:51,000 --> 01:51:52,850 You should not forget such a thing, right ?! 2134 01:51:55,050 --> 01:51:59,240 Translator: darkestseven 2135 01:51:59,240 --> 01:52:00,760 Yogyakarta, October 25, 2017. 2136 01:52:00,760 --> 01:52:02,660 Thanks to Barikios for the Arabic version subtitle. 163023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.