All language subtitles for Christmas Wishes and Mistletoe Kisses.aka.Decorando o Natal (2019) 1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,607 --> 00:00:12,145 DECORANDO O NATAL 2 00:00:30,263 --> 00:00:31,531 Que fofo... 3 00:00:32,031 --> 00:00:35,534 -Pessoal, estou exagerando? -Não! 4 00:00:35,568 --> 00:00:37,504 Nada é exagerado no Natal. 5 00:00:37,804 --> 00:00:39,806 Pensamos igual, Ham! 6 00:00:40,206 --> 00:00:42,776 Meu Deus! Sou péssima nisto! 7 00:00:44,444 --> 00:00:46,279 Você não é péssima! 8 00:00:47,113 --> 00:00:49,182 Você se importa se eu ajudar 9 00:00:49,215 --> 00:00:51,351 -só um pouquinho? -Por favor! 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,253 Beleza... 11 00:00:53,453 --> 00:00:55,422 Bom, nós precisamos 12 00:00:56,122 --> 00:00:58,158 colocar bem lá no fundo 13 00:00:58,625 --> 00:01:00,994 e fazer um nó parecido com um laço. 14 00:01:01,161 --> 00:01:03,997 Fica parecido com um presente. 15 00:01:04,030 --> 00:01:06,032 Nossa, ficou lindo! 16 00:01:06,766 --> 00:01:09,369 Desperdiça seu talento trabalhando aqui. 17 00:01:09,402 --> 00:01:13,139 Você devia ser designer de interiores. 18 00:01:13,173 --> 00:01:15,709 Só decoro nas horas vagas, sabe disso. 19 00:01:15,742 --> 00:01:17,644 E adoro Shady Grove! 20 00:01:17,711 --> 00:01:21,381 Como membro do Conselho, amo que a diretora de programas 21 00:01:21,414 --> 00:01:22,782 seja tão dedicada... 22 00:01:24,117 --> 00:01:25,518 Mas, como sua amiga, 23 00:01:26,119 --> 00:01:29,589 não quero que desperdice seu talento. 24 00:01:29,622 --> 00:01:31,224 Se, por acaso, 25 00:01:32,058 --> 00:01:34,661 uma vaga em tempo integral 26 00:01:35,028 --> 00:01:39,799 de designer de interiores surgisse, você se interessaria? 27 00:01:42,235 --> 00:01:44,137 Para trabalhar para você? 28 00:01:44,170 --> 00:01:47,040 Para a fundação da família Sinclair. 29 00:01:47,072 --> 00:01:49,209 Meu filho, Nick, ficou impressionado 30 00:01:49,242 --> 00:01:52,379 com o que você fez na fazenda e quer conversar 31 00:01:52,412 --> 00:01:54,347 sobre decorar a casa da família. 32 00:01:54,514 --> 00:01:57,484 O que acha? Vamos, vá à reunião! 33 00:02:01,221 --> 00:02:02,455 Vamos! 34 00:02:04,457 --> 00:02:05,759 Vou pensar. 35 00:02:06,659 --> 00:02:08,061 Tudo bem. 36 00:02:08,094 --> 00:02:10,497 Peça para o seu pessoal ligar para o meu. 37 00:02:29,181 --> 00:02:30,350 Minha nossa! 38 00:02:30,583 --> 00:02:32,452 Tudo bem? Eu sinto muito. 39 00:02:32,485 --> 00:02:36,022 -Não vi você. Você está bem? -Não foi nada, 40 00:02:36,056 --> 00:02:38,124 nenhum doce de Natal estragado. 41 00:02:38,157 --> 00:02:39,325 Essa foi boa! 42 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 Sabe por que está tudo fechado? É dia útil? 43 00:02:43,196 --> 00:02:44,397 Em Richmond, não é! 44 00:02:44,431 --> 00:02:46,599 É a Cerimônia da Árvore de Natal. 45 00:02:46,633 --> 00:02:50,270 A tradição de fechar a cidade para acender a árvore. 46 00:02:50,303 --> 00:02:51,404 É mais que isso! 47 00:02:51,438 --> 00:02:54,139 Fique aqui! É bem mágico. 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,342 Não posso. 49 00:02:55,375 --> 00:02:57,377 Embora Richmond feche, 50 00:02:57,410 --> 00:02:59,044 Hong Kong não para. 51 00:02:59,212 --> 00:03:01,514 Além disso, não acredito em magia. 52 00:03:02,248 --> 00:03:04,284 Foi um prazer trombar em você. 53 00:03:05,050 --> 00:03:06,252 Tchau. 54 00:03:13,993 --> 00:03:15,161 Oi, pai! 55 00:03:15,627 --> 00:03:16,996 Oi! 56 00:03:17,564 --> 00:03:18,998 Oi, filhinho! 57 00:03:19,499 --> 00:03:20,734 Quem era aquele? 58 00:03:22,369 --> 00:03:25,071 Alguém que precisava do espírito de Natal. 59 00:03:25,205 --> 00:03:28,341 -Sei lá, podia ser o Grinch! -Está na hora? 60 00:03:28,508 --> 00:03:31,044 Quase na hora, olhe ali. 61 00:03:31,311 --> 00:03:32,645 -Bem ali. -Anjos! 62 00:03:36,549 --> 00:03:38,084 Lá vai ele! 63 00:03:38,318 --> 00:03:40,086 Vejo você na árvore, Max! 64 00:03:41,321 --> 00:03:42,489 O que foi? 65 00:03:43,123 --> 00:03:45,425 Sou seu pai há mais de três décadas. 66 00:03:45,792 --> 00:03:49,396 Sei muito bem reconhecer quando você tem um segredo. 67 00:03:50,130 --> 00:03:51,097 O que houve? 68 00:03:52,332 --> 00:03:56,236 Bom, Caroline pediu para eu decorar a mansão dos Sinclair. 69 00:03:56,770 --> 00:03:58,271 Fica em Windsor Hill. 70 00:03:58,304 --> 00:04:00,106 -É. -Que chique! 71 00:04:00,407 --> 00:04:03,610 Isso pode pôr seu nome em uma revista de design. 72 00:04:03,743 --> 00:04:06,079 -Poderia retomar a carreira. -É. 73 00:04:06,112 --> 00:04:08,348 Eu sei, pai. Tem que ver a mansão: 74 00:04:08,381 --> 00:04:10,083 estrutura impecável, 75 00:04:10,116 --> 00:04:13,019 arquitetura original e piso de mármore. 76 00:04:15,021 --> 00:04:16,156 Mas já tenho emprego. 77 00:04:16,189 --> 00:04:18,992 Já tenho um emprego que permite 78 00:04:19,159 --> 00:04:20,660 que eu jante com meu filho 79 00:04:20,694 --> 00:04:22,395 e participe das atividades dele. 80 00:04:22,428 --> 00:04:26,199 -Por que largar isso? -Quer que eu a incentive ou não? 81 00:04:26,232 --> 00:04:27,666 Sei lá! 82 00:04:28,267 --> 00:04:32,439 Quero participar dos momentos importantes da vida do Max, 83 00:04:33,106 --> 00:04:35,075 como você e a mamãe fizeram comigo. 84 00:04:35,108 --> 00:04:36,543 Foi importante para mim. 85 00:04:36,576 --> 00:04:38,778 Por que você não pode fazer as duas coisas? 86 00:04:39,012 --> 00:04:41,714 -Mas... -Não, vá à reunião! 87 00:04:42,214 --> 00:04:45,517 Escuta, o Max tem um avô jovem e legal 88 00:04:45,552 --> 00:04:47,387 que adora ficar com ele. 89 00:04:47,420 --> 00:04:50,190 E garantirei que você não perca nada. 90 00:04:50,223 --> 00:04:53,660 Mesmo se tiver que afastar você dos seus projetos chiques. 91 00:04:55,462 --> 00:04:57,697 Já disseram que é o melhor pai do mundo? 92 00:04:57,731 --> 00:05:00,700 Tenho algumas canecas que me lembram disso. 93 00:05:05,171 --> 00:05:06,439 Já posso ver? 94 00:05:07,007 --> 00:05:08,274 Daqui a pouco. 95 00:05:09,275 --> 00:05:12,579 Três, dois, um! 96 00:05:14,647 --> 00:05:17,150 -O Natal chegou! -O Natal chegou! 97 00:05:33,700 --> 00:05:36,436 Ham, só achei uma pequenininha. 98 00:05:36,503 --> 00:05:38,705 Estão jogando sem mim? 99 00:05:40,173 --> 00:05:43,043 É verdade o que ouvi sobre uma entrevista? 100 00:05:44,511 --> 00:05:46,079 -Caroline contou? -Sim. 101 00:05:46,112 --> 00:05:50,150 Olha, não faço algo grande assim faz tempo, 102 00:05:50,183 --> 00:05:52,252 então nem vão me aceitar. Relaxem. 103 00:05:52,285 --> 00:05:54,721 Nem pense nisso, Abbey Fuller! 104 00:05:55,188 --> 00:05:56,589 Faça sua lição de casa. 105 00:05:57,057 --> 00:05:59,092 Vá confiante à reunião. 106 00:05:59,125 --> 00:06:00,160 Mostre sua paixão! 107 00:06:00,193 --> 00:06:04,397 Eles teriam sorte de trabalhar com você. Sorte! 108 00:06:04,664 --> 00:06:07,233 -Obrigada. -Mike, que coincidência! 109 00:06:07,267 --> 00:06:09,469 -Pediu para eu vir às 14h30. -É? 110 00:06:10,270 --> 00:06:11,971 Sabe que sou esquecido. 111 00:06:12,005 --> 00:06:14,974 Abbey, esse é meu neto, Mike. 112 00:06:15,108 --> 00:06:16,543 Ele me vê toda semana, 113 00:06:16,576 --> 00:06:18,978 embora seja médico agora. 114 00:06:19,112 --> 00:06:21,147 E ele adora crianças. 115 00:06:21,481 --> 00:06:24,117 É um requisito do emprego. 116 00:06:24,150 --> 00:06:26,052 Trabalho no hospital infantil. 117 00:06:26,186 --> 00:06:29,556 Onde, felizmente, vovô, 118 00:06:30,089 --> 00:06:33,526 não lidamos com essas manipulações. 119 00:06:34,361 --> 00:06:38,765 Bom, já fui manipulada por várias crianças. 120 00:06:38,998 --> 00:06:41,534 Vocês podem tomar um café. Ela sai às 17h. 121 00:06:41,568 --> 00:06:45,038 Infelizmente, tenho compromisso com meu filho, 122 00:06:45,071 --> 00:06:48,608 que está me esperando para fazer uma casa de biscoito, 123 00:06:49,009 --> 00:06:50,744 mas foi um prazer. 124 00:06:51,177 --> 00:06:52,345 O prazer foi meu. 125 00:06:52,379 --> 00:06:54,380 A sua árvore, Ham. 126 00:06:59,285 --> 00:07:00,620 Danadinho. 127 00:07:01,955 --> 00:07:03,123 Acha que ficou bom 128 00:07:03,156 --> 00:07:05,992 para ganhar o concurso na cafeteria do vovô? 129 00:07:06,026 --> 00:07:10,063 Se fizer o melhor e se divertir, ganhará onde conta. Aqui. 130 00:07:10,096 --> 00:07:13,199 É, mas o vencedor leva uma rena de chocolate! 131 00:07:18,705 --> 00:07:21,141 Se lembra da entrevista de amanhã? 132 00:07:21,207 --> 00:07:22,742 É? Se eu passar, 133 00:07:22,976 --> 00:07:26,179 talvez você vá ficar na casa do vovô depois da aula. 134 00:07:26,346 --> 00:07:28,048 -Tudo bem? -Sim. 135 00:07:28,081 --> 00:07:30,483 -Gosto da casa do vovô. -Eu sei. 136 00:07:30,617 --> 00:07:34,120 Mas, se você tiver um evento importante, 137 00:07:34,220 --> 00:07:36,056 não vou perder, certo? 138 00:07:36,222 --> 00:07:38,191 E a apresentação de Natal? 139 00:07:38,625 --> 00:07:40,026 Não perco por nada. 140 00:07:51,438 --> 00:07:54,541 Nick, você tem uma reunião daqui a pouco. 141 00:07:54,574 --> 00:07:58,078 Eu sei, mãe. Até chamei Kate. Ela tem bom gosto. 142 00:07:58,111 --> 00:08:00,347 Não entendo nada de sofá e arte. 143 00:08:00,380 --> 00:08:03,383 Mas o contratado trabalhará para a fundação, 144 00:08:03,416 --> 00:08:04,984 não para a Sinclair Enterprises. 145 00:08:05,018 --> 00:08:09,456 Eu sei. Prometo que você e eu decidiremos isso, certo? 146 00:08:09,522 --> 00:08:11,257 Só quero a opinião da Kate. 147 00:08:14,027 --> 00:08:15,028 Eu atendo. 148 00:08:20,400 --> 00:08:21,568 Oi! 149 00:08:22,035 --> 00:08:22,969 Olá. 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,204 O que faz aqui? 151 00:08:24,304 --> 00:08:28,008 Sou Abbey Fuller, a designer. 152 00:08:29,709 --> 00:08:31,011 Claro. 153 00:08:31,044 --> 00:08:33,980 -Prazer, sou Nick Sinclair. -Oi. 154 00:08:34,014 --> 00:08:37,082 Abbey, que bom que você chegou! 155 00:08:37,116 --> 00:08:39,686 Nick, nós o vemos no salão em uns minutos. 156 00:08:39,719 --> 00:08:42,155 Vou mostrar a casa à Abbey. 157 00:08:42,188 --> 00:08:43,323 Claro. 158 00:08:43,356 --> 00:08:44,758 Entre. 159 00:08:45,725 --> 00:08:50,163 Caroline, meu apartamento todo cabe aqui. 160 00:08:51,097 --> 00:08:53,066 Nossa! Obrigada. 161 00:08:56,102 --> 00:08:59,673 A casa pertence aos avós paternos do Nick. 162 00:09:00,573 --> 00:09:03,043 Nick adorava vir aqui na infância. 163 00:09:03,076 --> 00:09:04,977 Ele a chamava de "o palácio". 164 00:09:05,011 --> 00:09:07,047 Nossa, é impressionante. 165 00:09:09,015 --> 00:09:12,285 Dá para ver por que queremos ajuda. 166 00:09:12,318 --> 00:09:13,953 Nick mora aqui? 167 00:09:14,120 --> 00:09:16,523 Ele trabalhou em Nova York por dez anos, 168 00:09:16,556 --> 00:09:19,359 mas os negócios aumentaram no sudeste, 169 00:09:20,026 --> 00:09:21,494 então ele voltou para casa. 170 00:09:25,198 --> 00:09:26,499 E agora 171 00:09:27,000 --> 00:09:29,002 a pièce de résistance, 172 00:09:29,035 --> 00:09:30,170 o salão de baile. 173 00:09:33,306 --> 00:09:34,474 Obrigada. 174 00:09:36,710 --> 00:09:38,545 Seja você mesma, 175 00:09:38,578 --> 00:09:41,314 -e ele também adorará você. -Obrigada. 176 00:09:41,715 --> 00:09:46,453 Abbey, esta é a vice-presidente da Sinclair Industries no Sul, 177 00:09:46,486 --> 00:09:48,221 -Kate Newhall. -Olá. 178 00:09:48,254 --> 00:09:50,190 -Oi. -Prazer! Quero discutir 179 00:09:50,223 --> 00:09:52,192 como revitalizar esta casa. 180 00:09:52,726 --> 00:09:54,127 Deixe comigo, mãe. 181 00:09:54,727 --> 00:09:57,030 Bom, estarei na cozinha. 182 00:10:00,400 --> 00:10:02,135 -Sente-se. -Obrigada. 183 00:10:02,335 --> 00:10:05,071 Que tal nos contar sobre você? 184 00:10:07,006 --> 00:10:09,442 Eu me formei em design de interiores 185 00:10:10,010 --> 00:10:11,177 e... 186 00:10:11,511 --> 00:10:14,214 depois trabalhei para a Tucker & Barber. 187 00:10:14,247 --> 00:10:16,116 Sou amiga da Kit Tucker. 188 00:10:16,149 --> 00:10:18,083 Ela recomendaria você? 189 00:10:18,118 --> 00:10:19,486 Sim, claro. 190 00:10:20,086 --> 00:10:22,756 É... Se ela se lembrar de mim. Saí de lá faz tempo. 191 00:10:22,789 --> 00:10:27,160 Deixei esta área de lado quando tive meu filho. 192 00:10:27,427 --> 00:10:29,763 Na verdade, a casa da sua mãe... 193 00:10:30,030 --> 00:10:32,532 a casa da Caroline foi meu primeiro trabalho. 194 00:10:33,066 --> 00:10:36,169 Também redecorei a casa dos Haskin há um mês. 195 00:10:36,202 --> 00:10:38,038 Foi uma decoração pequena. 196 00:10:38,071 --> 00:10:41,107 Fora isso, minhas recomendações são antigas, 197 00:10:41,141 --> 00:10:42,375 mas são boas. 198 00:10:42,575 --> 00:10:46,046 Deve saber que a Sinclair está expandindo. 199 00:10:46,212 --> 00:10:49,082 Até o escritório na cidade ficar pronto, 200 00:10:49,115 --> 00:10:50,817 trabalharemos aqui. 201 00:10:51,051 --> 00:10:52,785 Então o térreo é prioridade. 202 00:10:52,819 --> 00:10:55,155 Certo. Tomei a liberdade 203 00:10:55,321 --> 00:10:58,091 de fazer uns esquemas 204 00:10:58,124 --> 00:11:00,493 de projetos potenciais que, para mim, 205 00:11:00,527 --> 00:11:02,529 incorporam a história da casa. 206 00:11:02,562 --> 00:11:07,167 E eu queria decorar para o Natal também, se tivermos tempo. 207 00:11:07,600 --> 00:11:10,102 Para dar o charme do Natal. 208 00:11:11,071 --> 00:11:12,672 Por que esta cidade ama o Natal? 209 00:11:12,706 --> 00:11:15,508 É contagiante, vai contagiá-lo também. 210 00:11:16,009 --> 00:11:17,377 Fale com o organizador 211 00:11:17,410 --> 00:11:20,080 do nosso evento em prol do hospital. 212 00:11:20,113 --> 00:11:22,048 O térreo deve ficar pronto antes. 213 00:11:22,082 --> 00:11:24,784 Sem problema. Quando será o evento? 214 00:11:25,051 --> 00:11:27,220 -No dia 24. -Véspera de Natal? 215 00:11:28,121 --> 00:11:31,024 -Daqui a quatro semanas? -Pois é. 216 00:11:31,256 --> 00:11:33,693 -Sua equipe é grande? -Sou só eu, 217 00:11:33,727 --> 00:11:36,396 mas tenho uma assistente incrível. 218 00:11:38,264 --> 00:11:41,067 O térreo será reformado. Tem um empreiteiro? 219 00:11:41,101 --> 00:11:42,802 Gosto do David Barry. 220 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 E um paisagista? 221 00:11:44,771 --> 00:11:47,140 Os Yard Guys são ótimos. 222 00:11:47,607 --> 00:11:51,477 Eles fecharam ano passado, então não vai rolar. 223 00:11:54,214 --> 00:11:58,184 Eu encontrarei alguém 224 00:11:58,451 --> 00:12:00,653 que superará as expectativas. 225 00:12:01,721 --> 00:12:03,456 Obrigada pela presença. 226 00:12:03,623 --> 00:12:06,126 Se tivermos dúvidas, ligaremos. 227 00:12:06,993 --> 00:12:08,160 Está bem. 228 00:12:12,332 --> 00:12:13,433 Entendi. 229 00:12:22,107 --> 00:12:24,410 Eu nunca tive chance, certo? 230 00:12:25,679 --> 00:12:28,280 -Não é isso. -Nunca quis me contratar, 231 00:12:28,314 --> 00:12:30,482 mas, pela sua mãe, fez a entrevista, 232 00:12:31,184 --> 00:12:33,453 mas não ia me contratar, certo? 233 00:12:34,254 --> 00:12:37,424 -Perdão... -Eu me preparei para a reunião, 234 00:12:37,457 --> 00:12:39,025 deixei meu filho de lado. 235 00:12:39,192 --> 00:12:41,561 E quer saber o que mais me irrita? 236 00:12:41,594 --> 00:12:43,797 Seu avô, que abriu a empresa, 237 00:12:44,030 --> 00:12:45,065 era carteiro 238 00:12:45,198 --> 00:12:47,100 e dependia do salário. 239 00:12:47,167 --> 00:12:51,404 60 anos depois, a empresa é multibilionária 240 00:12:51,438 --> 00:12:52,672 por um motivo: 241 00:12:52,706 --> 00:12:56,076 um banco apostou em um empreendedor obstinado 242 00:12:56,109 --> 00:12:58,044 que tinha visão, não experiência. 243 00:12:58,211 --> 00:13:00,513 E eu teria arrasado por vocês! 244 00:13:01,981 --> 00:13:03,750 Vocês nem me deram chance! 245 00:13:04,217 --> 00:13:05,684 Então tenham um bom dia. 246 00:13:10,290 --> 00:13:11,558 Srta. Fuller! 247 00:13:11,991 --> 00:13:13,760 -Abbey, espere! -O que foi? 248 00:13:14,094 --> 00:13:15,227 Está contratada. 249 00:13:15,695 --> 00:13:17,364 -Estou o quê? -Contratada. 250 00:13:17,497 --> 00:13:21,001 Kate não tem certeza, mas ela é vice-presidente 251 00:13:21,134 --> 00:13:22,402 e deve ser exigente. 252 00:13:23,670 --> 00:13:27,107 Calma, eu gritei e saí de lá, 253 00:13:27,140 --> 00:13:29,009 mas vai me contratar? 254 00:13:29,042 --> 00:13:31,077 Você tem visão, e admiro isso. 255 00:13:31,410 --> 00:13:33,078 E curti sua coragem. 256 00:13:36,116 --> 00:13:37,283 Obrigada. 257 00:13:38,318 --> 00:13:40,620 Acredito que dará conta do recado, 258 00:13:42,088 --> 00:13:44,224 nem que seja com um milagre de Natal. 259 00:13:55,402 --> 00:13:57,504 PHIL'ER UP CAFÉ 260 00:14:05,979 --> 00:14:08,048 Oi, como foi? 261 00:14:08,581 --> 00:14:10,016 Consegui o emprego. 262 00:14:11,017 --> 00:14:13,086 Então coma o biscoito da vitória! 263 00:14:13,319 --> 00:14:15,054 Quer um boneco de neve 264 00:14:15,255 --> 00:14:16,623 ou árvore de Natal? 265 00:14:17,657 --> 00:14:19,359 Quero a árvore. 266 00:14:19,392 --> 00:14:22,028 Nunca curti comer a cabeça do boneco. 267 00:14:23,129 --> 00:14:26,666 -O que estão fazendo? -Enfeites para a apresentação. 268 00:14:26,700 --> 00:14:28,435 Eles pediram ajuda, 269 00:14:29,169 --> 00:14:30,503 e Max quis ajudar. 270 00:14:30,537 --> 00:14:33,673 Adoramos fazer enfeites, não é, mamãe? 271 00:14:33,707 --> 00:14:36,343 Seremos só nós dois este ano, cara. 272 00:14:36,376 --> 00:14:39,479 Não seja bobo. Eu dou um jeito. 273 00:14:39,713 --> 00:14:43,116 Foram coisas assim que prometi não perder. 274 00:14:43,249 --> 00:14:47,420 -Sério, quantas vamos fazer? -200. 275 00:14:47,787 --> 00:14:49,522 -Como é? -200. 276 00:14:55,195 --> 00:14:56,196 Passe um pincel. 277 00:15:05,372 --> 00:15:08,141 Os clientes chegam já. Acorde! 278 00:15:09,242 --> 00:15:11,311 Preparada para o primeiro dia? 279 00:15:13,513 --> 00:15:16,082 Sim, já arrumei os projetos, 280 00:15:16,116 --> 00:15:17,450 tintas e amostras. 281 00:15:17,484 --> 00:15:20,220 Sou a Mary Poppins com uma fita métrica. 282 00:15:20,253 --> 00:15:22,222 Estou orgulhoso, Abbey. 283 00:15:22,422 --> 00:15:24,157 Como ficou incrível assim? 284 00:15:24,190 --> 00:15:25,725 Educação de berço 285 00:15:26,326 --> 00:15:27,994 com uma boa dose de sorte. 286 00:15:28,261 --> 00:15:31,498 Vou escovar os dentes e o cabelo e trocar de roupa. 287 00:15:33,166 --> 00:15:35,335 É, preciso decorar uma mansão. 288 00:15:35,368 --> 00:15:37,237 E eu vou levar Max à escola. 289 00:15:45,111 --> 00:15:47,681 Obrigada, desculpe. Obrigada. 290 00:15:48,515 --> 00:15:51,584 Se vem trabalhar assim, temos problemas. 291 00:15:51,785 --> 00:15:55,522 Sabe o que dizem: "Se vista para o trabalho que quer." 292 00:15:55,555 --> 00:15:57,624 O trabalho é tirar móveis do lugar. 293 00:15:59,059 --> 00:16:00,994 A ala leste é a mais pública. 294 00:16:01,161 --> 00:16:03,997 São salas, escritórios e suíte executiva. 295 00:16:04,497 --> 00:16:08,068 Adorei as estantes embutidas. 296 00:16:08,301 --> 00:16:11,037 É, podemos colocar livros vintage 297 00:16:11,071 --> 00:16:14,307 e criar um escritório masculino vitoriano. 298 00:16:16,176 --> 00:16:20,080 Ou podemos fazer algo moderno, sabe? 299 00:16:20,447 --> 00:16:23,350 -Os dois projetos são bons. -Só me avise ao decidir. 300 00:16:23,550 --> 00:16:26,453 Pode usar os móveis da mansão. 301 00:16:26,486 --> 00:16:28,655 Há orçamento separado para o Natal, 302 00:16:28,688 --> 00:16:32,025 -ou faço com o que tenho? -Natal? 303 00:16:32,058 --> 00:16:36,062 Como o baile será na véspera de Natal, 304 00:16:36,329 --> 00:16:37,731 presumi que a casa 305 00:16:37,764 --> 00:16:41,001 deveria estar decorada, caso convidados vejam. 306 00:16:41,030 --> 00:16:43,269 Gostei da ideia da decoração extra. 307 00:16:43,303 --> 00:16:45,705 Criarei a verba e avisarei o organizador. 308 00:16:46,606 --> 00:16:50,377 Este escritório é meu e do Nick, temporariamente. 309 00:16:50,510 --> 00:16:53,079 -Tente não incomodar. -Claro. 310 00:16:53,346 --> 00:16:58,151 Quando falarei sobre o projeto com o sr. Sinclair? 311 00:16:58,184 --> 00:17:00,220 Ele está trabalhando na expansão. 312 00:17:00,253 --> 00:17:02,389 Se tiver dúvidas, fale comigo. 313 00:17:03,456 --> 00:17:06,126 Sei que ele está ocupado, 314 00:17:06,226 --> 00:17:09,529 mas não posso trabalhar sem falar com ele. 315 00:17:09,561 --> 00:17:12,965 Você disse que conseguiria. Dê um jeito. 316 00:17:21,307 --> 00:17:23,676 Está bem, Nick. Volto em uma hora. 317 00:17:38,058 --> 00:17:39,059 Obrigado. 318 00:17:41,594 --> 00:17:43,063 Abbey, entre. 319 00:17:43,096 --> 00:17:44,531 Desculpe por interromper. 320 00:17:44,631 --> 00:17:48,068 Queria marcar uma hora para conversarmos. 321 00:17:48,101 --> 00:17:50,036 Vão me ligar em três minutos. 322 00:17:50,070 --> 00:17:51,738 -Sei. -Diga. 323 00:17:52,038 --> 00:17:57,377 Bom, ajudaria saber do que você gosta ou não. 324 00:17:57,410 --> 00:18:01,013 Gosto de simplicidade, sem rebuscamento ou bugigangas. 325 00:18:01,047 --> 00:18:03,616 Achei que adorasse bugigangas. 326 00:18:05,218 --> 00:18:06,453 Era uma piada. 327 00:18:07,220 --> 00:18:11,657 Tudo bem. Mais alguma coisa? Qual é sua cor favorita? 328 00:18:12,559 --> 00:18:15,561 Gosto de móveis fortes, não de cadeiras antigas 329 00:18:15,595 --> 00:18:18,064 que parecem que vão quebrar quando sentamos. 330 00:18:18,098 --> 00:18:19,699 Então tem preferências. 331 00:18:19,733 --> 00:18:22,736 Preferências e 30 segundos. 332 00:18:23,203 --> 00:18:25,672 Olha, quanto mais informações, 333 00:18:26,006 --> 00:18:28,975 melhor a casa refletirá quem você é. 334 00:18:29,009 --> 00:18:30,176 Abbey... 335 00:18:30,243 --> 00:18:34,080 Minha mãe acredita em você, e ela é bem crítica, então... 336 00:18:34,114 --> 00:18:37,217 dê o seu melhor e vai dar tudo certo. 337 00:18:39,185 --> 00:18:41,287 Tudo bem, obrigada. 338 00:18:44,758 --> 00:18:46,993 PEÇA ANUAL DE NATAL 339 00:18:58,638 --> 00:19:00,407 -Oi! -Mamãe! 340 00:19:00,440 --> 00:19:02,342 E aí! 341 00:19:02,509 --> 00:19:04,109 Senti sua falta de manhã. 342 00:19:04,944 --> 00:19:06,079 O que está fazendo? 343 00:19:06,112 --> 00:19:08,548 Estou pintando o cenário. 344 00:19:09,715 --> 00:19:11,017 Abbey? 345 00:19:12,619 --> 00:19:13,953 Oi! 346 00:19:14,621 --> 00:19:16,022 O que faz aqui? 347 00:19:16,423 --> 00:19:18,090 Ajudando com minha sobrinha. 348 00:19:18,124 --> 00:19:20,694 E quem é esse? 349 00:19:20,727 --> 00:19:22,962 Este é meu filho, Max. 350 00:19:22,996 --> 00:19:24,397 Max, este é o dr. Mike. 351 00:19:24,431 --> 00:19:27,133 Fui ao médico e ganhei uma bala. 352 00:19:27,167 --> 00:19:30,470 -É bom ter uma aí. -Nossa, sabe de uma coisa? 353 00:19:30,603 --> 00:19:34,574 Mas o que é isso? Com licença. 354 00:19:35,608 --> 00:19:37,277 -O quê? -Como? 355 00:19:37,310 --> 00:19:39,244 -Limpe a orelha! -Como se diz? 356 00:19:39,279 --> 00:19:41,080 -Obrigado. -De nada. 357 00:19:41,214 --> 00:19:43,516 Mandou bem. Muito bem! 358 00:19:44,117 --> 00:19:47,320 Sei que meu avô às vezes é... 359 00:19:47,354 --> 00:19:50,090 -Persistente? -Autoritário e óbvio. 360 00:19:50,123 --> 00:19:53,059 Mas, se quiser sair para jantar, 361 00:19:53,093 --> 00:19:54,494 -eu como. -Bom saber. 362 00:19:54,527 --> 00:19:55,662 -Legal. -É. 363 00:19:55,695 --> 00:19:57,230 -Até mais. -Tchau. 364 00:19:59,232 --> 00:20:01,067 Oi, Papai Noel! 365 00:20:01,101 --> 00:20:03,169 Mas que surpresa boa... 366 00:20:04,070 --> 00:20:07,173 Estou no horário de almoço, então decidi vir. 367 00:20:07,207 --> 00:20:08,575 Neste caso... 368 00:20:10,210 --> 00:20:11,478 Como foi seu dia? 369 00:20:13,646 --> 00:20:15,448 Quase não vi o cliente, 370 00:20:15,548 --> 00:20:17,282 e parece 371 00:20:17,650 --> 00:20:22,255 que atrapalho a vice-presidente eficiente dele, Kate Newhall. 372 00:20:22,422 --> 00:20:24,057 Como o Nick Sinclair é? 373 00:20:24,090 --> 00:20:27,027 Ele é soberbo. 374 00:20:27,160 --> 00:20:29,162 É difícil falar com ele, 375 00:20:29,429 --> 00:20:33,299 e ele age como se eu fosse tonta por querer fazer meu trabalho. 376 00:20:33,333 --> 00:20:36,036 Sério, papai. Quero gostar dele, 377 00:20:36,069 --> 00:20:39,138 -porque é filho da Caroline... -Para trabalhar, 378 00:20:39,172 --> 00:20:40,807 -não precisa gostar dele. -Eu sei. 379 00:20:41,041 --> 00:20:44,177 Sei que às vezes temos clientes difíceis, 380 00:20:44,210 --> 00:20:47,180 mas eu estava animada com este trabalho. 381 00:20:48,214 --> 00:20:50,350 Sabe, a casa tem tanto potencial, 382 00:20:50,383 --> 00:20:52,452 mas não sei o que acontece. 383 00:20:53,153 --> 00:20:55,188 Desde que conheci Nick, 384 00:20:55,221 --> 00:20:59,092 não consigo ver como a casa deve ser. 385 00:20:59,993 --> 00:21:03,563 Nem imagino como é transformar aquela mansão fria 386 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 em um local bom para passar o Natal. 387 00:21:23,215 --> 00:21:25,151 Onde achou isto? 388 00:21:25,185 --> 00:21:29,189 Perguntei se sua mãe tinha enfeites antigos. 389 00:21:29,189 --> 00:21:32,092 -Fiz isto aos nove anos. -Sério? 390 00:21:32,559 --> 00:21:34,294 E fiquei tão orgulhoso! 391 00:21:34,494 --> 00:21:36,496 Para mim, eu era o novo Picasso. 392 00:21:36,730 --> 00:21:39,165 Não acredito que você conhecia Picasso. 393 00:21:39,199 --> 00:21:41,401 Eu só conhecia Lisa Frank. 394 00:21:42,435 --> 00:21:46,373 Eu queria pendurá-lo no topo da árvore, mas eu era baixinho, 395 00:21:46,406 --> 00:21:50,443 então meu pai me levantou, e pendurei embaixo da estrela. 396 00:21:51,811 --> 00:21:54,080 Você muda ao falar da sua família. 397 00:21:56,082 --> 00:21:58,151 -É mais fofo. -Fofo? 398 00:21:58,818 --> 00:22:00,754 Bebês e filhotinhos são fofos. 399 00:22:00,987 --> 00:22:04,491 -Eu sou... -Muito ocupado e importante. 400 00:22:04,523 --> 00:22:06,026 Exato. 401 00:22:07,127 --> 00:22:09,396 Certo. Olhe, sr. Importante, 402 00:22:09,429 --> 00:22:12,999 se quiser meu melhor, terá que me ajudar. 403 00:22:13,032 --> 00:22:14,367 Sabe o que eu quero? 404 00:22:15,001 --> 00:22:17,404 Quero não pensar nisso. 405 00:22:17,436 --> 00:22:21,041 Eu sei, mas preciso de você para decidir o que comprar. 406 00:22:21,074 --> 00:22:24,277 Não vou comprar um sofá azul se você não gostar de azul. 407 00:22:25,078 --> 00:22:27,180 Bom, não curto muito azul. 408 00:22:27,313 --> 00:22:29,249 Viu? Vamos facilitar. 409 00:22:29,282 --> 00:22:32,152 Posso enviar um e-mail para aprovação, 410 00:22:32,484 --> 00:22:35,255 e, se ficar cansado do seu computador, 411 00:22:35,288 --> 00:22:37,757 vamos fazer compras nas suas folgas. 412 00:22:38,124 --> 00:22:39,325 Não tenho folgas. 413 00:22:40,326 --> 00:22:42,061 -Não? -Com licença. 414 00:22:42,729 --> 00:22:45,298 Preciso atender, perdão. 415 00:22:47,200 --> 00:22:49,069 Chegou bem na hora! 416 00:22:49,102 --> 00:22:50,637 Abbey tem umas dúvidas. 417 00:22:52,571 --> 00:22:54,107 O que é isso? 418 00:22:54,240 --> 00:22:57,544 Acho que é uma rena, mas pergunte ao Nick. 419 00:22:57,577 --> 00:23:00,547 No baile, os clientes devem achar o Nick formidável, 420 00:23:00,580 --> 00:23:02,048 -importante. -Sei. 421 00:23:02,082 --> 00:23:04,484 Quer algo mais polido? 422 00:23:04,517 --> 00:23:07,020 -Tudo bem, sem problema. -Abbey... 423 00:23:07,053 --> 00:23:11,157 Também quero que isso dê certo, mas precisa aprender muito. 424 00:23:11,191 --> 00:23:14,027 Você disse que não trabalhava fazia tempo, 425 00:23:14,060 --> 00:23:17,330 então pode admitir que isto é demais para você. 426 00:23:17,731 --> 00:23:20,767 Se quiser desistir, Nick fará indicações. 427 00:23:24,104 --> 00:23:26,106 Não será necessário. 428 00:23:34,748 --> 00:23:37,617 -Oi, pai. -Oi, filha, só para confirmar: 429 00:23:37,650 --> 00:23:39,252 conseguirá vir jantar? 430 00:23:41,421 --> 00:23:42,722 Não, pai. 431 00:23:42,756 --> 00:23:45,191 Como algo no caminho. 432 00:23:45,325 --> 00:23:47,527 Ficará até tarde? Como está por aí? 433 00:23:49,029 --> 00:23:50,263 Bom... 434 00:23:50,497 --> 00:23:53,166 Existe palavra pior que "terrível"? 435 00:23:53,199 --> 00:23:55,167 Minha tarde foi assim. 436 00:23:55,234 --> 00:23:57,604 Não pode ter sido tão ruim... 437 00:23:57,704 --> 00:24:00,040 Você nem imagina, pai. 438 00:24:01,107 --> 00:24:05,545 Disseram que eu não dou conta disso 439 00:24:06,413 --> 00:24:08,114 e que devo desistir. 440 00:24:08,148 --> 00:24:10,583 -Nick disse isso? -Não, a Kate. 441 00:24:10,617 --> 00:24:12,752 Tanto faz. 442 00:24:13,019 --> 00:24:15,055 Estou tentando dar o meu melhor, 443 00:24:15,422 --> 00:24:18,090 mas não sei fazer o que ele quer 444 00:24:18,124 --> 00:24:21,127 sem que ele me diga do que gosta. 445 00:24:21,161 --> 00:24:25,632 Estou perdida, e Kate deixou claro 446 00:24:26,599 --> 00:24:28,768 que eu só faço escolhas ruins. 447 00:24:29,002 --> 00:24:31,004 Quem sabe Desiree me ajude? 448 00:24:31,037 --> 00:24:33,707 -Amo você. -Eu também. Até logo. 449 00:24:33,740 --> 00:24:35,075 Está bem, tchau. 450 00:24:47,119 --> 00:24:49,689 Obrigada. Que bom que está aqui! 451 00:24:49,723 --> 00:24:52,292 Quando acabarem, fale com os pintores. 452 00:24:52,325 --> 00:24:54,260 -Pode deixar. -Oi, Nick. 453 00:24:54,294 --> 00:24:56,730 Quero que conheça a Desiree. 454 00:24:56,796 --> 00:25:00,532 Ela foi minha estagiária há milhões de anos... 455 00:25:00,567 --> 00:25:02,102 -É. -Ela vai me ajudar. 456 00:25:02,135 --> 00:25:05,005 -Ótimo. É um prazer. -O prazer é meu. 457 00:25:05,038 --> 00:25:06,373 Perdão. 458 00:25:06,406 --> 00:25:07,974 O que é isso? 459 00:25:11,044 --> 00:25:12,445 Falei com Caroline, 460 00:25:12,479 --> 00:25:15,415 e vamos pôr os móveis em um depósito, certo? 461 00:25:15,448 --> 00:25:18,984 Não sou apegado a eles. Se ela quer se livrar deles, 462 00:25:19,352 --> 00:25:21,621 -tudo bem. -Certo, ou... 463 00:25:21,721 --> 00:25:25,058 Poderíamos doá-los e melhorar o Natal de alguém. 464 00:25:25,090 --> 00:25:27,560 -Ótima ideia. -Falarei com a instituição. 465 00:25:27,594 --> 00:25:31,064 Maravilha. E eu vou comprar móveis. 466 00:25:31,097 --> 00:25:33,400 -Móveis simples, sem exagero. -Bom. 467 00:25:33,433 --> 00:25:35,301 Eu dirijo. Aonde vamos? 468 00:25:36,269 --> 00:25:38,138 -Como? -Ao Mercado Chester, 469 00:25:38,171 --> 00:25:39,372 certo, Abbey? 470 00:25:40,006 --> 00:25:42,108 Sim, vamos ao Mercado Chester. 471 00:25:43,109 --> 00:25:46,112 -Achei que não tirasse folga. -É uma exceção rara, 472 00:25:46,146 --> 00:25:51,151 a reunião das 14h foi cancelada, e a decoradora precisa de mim. 473 00:25:51,785 --> 00:25:53,086 Temos três horas. 474 00:25:53,353 --> 00:25:56,156 Três horas? Falou como se fosse um desafio. 475 00:25:56,189 --> 00:25:59,225 Sou mãe, nem sabe o que faço em três horas. 476 00:25:59,526 --> 00:26:00,694 Vamos. 477 00:26:04,130 --> 00:26:05,365 Obrigada! 478 00:26:08,101 --> 00:26:09,169 Legal! 479 00:26:10,003 --> 00:26:11,204 Beleza... 480 00:26:11,671 --> 00:26:14,441 Olhe, nossa primeira parada! 481 00:26:15,175 --> 00:26:18,044 Oi, eu quero dois, por favor. 482 00:26:18,078 --> 00:26:19,045 Eu não quero. 483 00:26:19,079 --> 00:26:22,115 Não vou continuar até você tomar este chocolate quente. 484 00:26:22,148 --> 00:26:26,086 -Já tomei chocolate quente. -Mas não este. 485 00:26:26,453 --> 00:26:27,619 Obrigada. 486 00:26:27,654 --> 00:26:29,989 Juro que é incrível. 487 00:26:32,125 --> 00:26:33,660 -Saúde. -Saúde. 488 00:26:36,996 --> 00:26:39,499 Eu avisei! Sabia que você ia gostar. 489 00:26:40,066 --> 00:26:41,734 Adoro quando você aparece, 490 00:26:41,768 --> 00:26:44,037 porque significa que o Natal já chegou. 491 00:26:44,070 --> 00:26:48,775 Já? Você comemora desde antes do Dia das Bruxas? 492 00:26:49,009 --> 00:26:50,243 Sim, claro. 493 00:26:50,510 --> 00:26:53,079 Venha sem o casaco para facilitar. 494 00:26:56,750 --> 00:26:58,284 Olhe só! 495 00:26:59,085 --> 00:27:01,955 Eu tinha um quebra-nozes igualzinho. 496 00:27:01,988 --> 00:27:03,390 Ganhei da minha mãe. 497 00:27:03,523 --> 00:27:05,258 Ela adorava o Natal. 498 00:27:06,192 --> 00:27:07,594 Era algo importante. 499 00:27:07,627 --> 00:27:09,462 Isso explica muita coisa. 500 00:27:10,630 --> 00:27:13,133 Então, fique à vontade para passear, 501 00:27:13,166 --> 00:27:15,635 porque há coisas fantásticas aqui. 502 00:27:15,969 --> 00:27:18,705 Não sei se usaria a palavra "fantásticas". 503 00:27:19,705 --> 00:27:22,042 Vou dar uma dica a você. 504 00:27:22,308 --> 00:27:26,112 Ao comprar antiguidades, olhe bem lá no fundo 505 00:27:26,146 --> 00:27:28,580 e traga à tona seu espírito romântico. 506 00:27:28,615 --> 00:27:31,618 Isso o ajuda a enxergar tudo de um jeito diferente. 507 00:27:31,751 --> 00:27:32,986 Como aquilo... 508 00:27:35,088 --> 00:27:37,123 Estão faltando peças. 509 00:27:39,626 --> 00:27:43,263 Se pensar assim, claro, mas... 510 00:27:44,397 --> 00:27:47,500 se usar o espírito romântico, 511 00:27:47,534 --> 00:27:50,337 verá que isto não é só uma xícara. 512 00:27:50,403 --> 00:27:52,105 Esta xícara 513 00:27:52,138 --> 00:27:56,643 participou da ceia de Natal de uma família por anos. 514 00:27:56,676 --> 00:27:59,979 Pense nas refeições que ela fez 515 00:28:00,013 --> 00:28:04,351 e todas as memórias desta xícara. 516 00:28:05,518 --> 00:28:09,455 Kate não quer servir o jantar do baile nessas louças. 517 00:28:11,023 --> 00:28:14,027 Você é o Grinch, ou só quer me contrariar? 518 00:28:14,627 --> 00:28:16,296 Você e o Dr. Seuss... 519 00:28:19,032 --> 00:28:20,066 O que foi? 520 00:28:20,433 --> 00:28:22,435 Tentou fazer uma piada? 521 00:28:23,303 --> 00:28:25,472 É, acho que foi uma piada. 522 00:28:26,138 --> 00:28:28,675 Sério, Nick Sinclair fez uma piada! 523 00:28:28,708 --> 00:28:30,443 É um milagre de Natal! 524 00:28:32,479 --> 00:28:34,080 Vamos ver os móveis. 525 00:28:38,018 --> 00:28:39,219 Achei e adorei. 526 00:28:40,320 --> 00:28:41,488 Não! 527 00:28:46,126 --> 00:28:48,028 -Gostei deste. -Eu também. 528 00:28:48,061 --> 00:28:49,262 -Gostou? -Sim. 529 00:28:50,196 --> 00:28:51,431 E quer saber? 530 00:28:52,098 --> 00:28:53,433 Está em promoção! 531 00:28:54,100 --> 00:28:55,568 Estamos progredindo! 532 00:28:55,602 --> 00:28:58,004 Você gosta do estilo escandinavo, 533 00:28:58,171 --> 00:28:59,639 mas não do toscano, 534 00:28:59,673 --> 00:29:02,275 e é neutro em relação aos artesanatos. 535 00:29:02,308 --> 00:29:04,477 O truque é usar com moderação, 536 00:29:04,511 --> 00:29:07,514 porque há diferença tênue entre vintage legal 537 00:29:07,547 --> 00:29:10,517 e férias em Palm Springs nos anos 1960... 538 00:29:11,084 --> 00:29:15,255 Mas podemos usar, se quiser algo moderno do meio do século. 539 00:29:15,422 --> 00:29:16,990 Confio em você. 540 00:29:17,023 --> 00:29:18,258 Obrigada. 541 00:29:21,327 --> 00:29:22,962 -O que você viu? -Nada. 542 00:29:22,996 --> 00:29:25,098 Vi algo para outro projeto. 543 00:29:25,131 --> 00:29:26,966 -Conheço esse olhar. -Qual? 544 00:29:27,133 --> 00:29:29,736 Faço esse olhar antes de fechar um negócio. 545 00:29:29,969 --> 00:29:32,072 -O que viu? -Bom... 546 00:29:33,973 --> 00:29:35,442 Esta mesa. 547 00:29:35,742 --> 00:29:39,112 É ótima para exibir casas de biscoito no baile. 548 00:29:39,145 --> 00:29:43,683 -Exibiremos casas de biscoito? -Na minha imaginação, sim. 549 00:29:46,052 --> 00:29:48,621 -Não gostou? -Adorei, ela é ótima. 550 00:29:48,655 --> 00:29:53,126 Pode fazer ceias de Natal nela por vários anos. 551 00:29:53,526 --> 00:29:57,097 Para mim, escolher os móveis 552 00:29:57,130 --> 00:29:59,065 que farão parte da sua vida 553 00:30:00,133 --> 00:30:02,135 é um privilégio. 554 00:30:02,168 --> 00:30:05,071 Quero que saiba que levo isso a sério. 555 00:30:08,208 --> 00:30:10,610 -Vamos levá-la. -O quê? Sério? 556 00:30:10,643 --> 00:30:16,583 Sim, não prometo fazer ceias de Natal por anos, 557 00:30:17,350 --> 00:30:19,719 mas me vejo jantando nela 558 00:30:21,087 --> 00:30:22,088 e isso me basta. 559 00:30:23,490 --> 00:30:25,759 Oi! Vocês estão embaixo do visco. 560 00:30:32,732 --> 00:30:34,167 Vamos embora. 561 00:30:34,200 --> 00:30:37,637 Adoraria que você planejasse o jantar do hospital infantil. 562 00:30:38,505 --> 00:30:41,074 -Sério? -Sim, você adora fazer isso, 563 00:30:41,107 --> 00:30:44,344 já teve a ideia de exibir casas de biscoito 564 00:30:44,377 --> 00:30:48,181 e sua paixão pelo Natal é um benefício. 565 00:30:48,214 --> 00:30:50,050 Por mais tentador que seja, 566 00:30:50,216 --> 00:30:53,219 será difícil, com tudo que estou fazendo. 567 00:30:53,520 --> 00:30:57,624 Ajude o Walter, o organizador, e dobro seu orçamento. 568 00:30:58,091 --> 00:31:01,361 Ele é britânico, esnobe, e você vai adorá-lo. 569 00:31:02,295 --> 00:31:06,466 Bom, na semana do baile, quero a ajuda de mais uma pessoa. 570 00:31:06,499 --> 00:31:07,701 Consigo duas. 571 00:31:09,002 --> 00:31:11,104 Sempre dizem "sim" a você, não? 572 00:31:11,137 --> 00:31:13,106 Só quando eu realmente quero. 573 00:31:15,742 --> 00:31:18,712 Entendi. Bom, então... 574 00:31:20,413 --> 00:31:22,749 Sim, eu topo. 575 00:31:23,183 --> 00:31:24,351 Ótimo. 576 00:31:28,121 --> 00:31:30,390 -Amo corais natalinos. -Eu também. 577 00:31:33,159 --> 00:31:36,162 Meu pai alugou um chalé em Nantucket uma vez 578 00:31:36,196 --> 00:31:38,732 e disse à família que comemoraríamos 579 00:31:39,065 --> 00:31:40,767 -os 12 dias de Natal. -Sério? 580 00:31:40,800 --> 00:31:43,403 Sim, ele comprou uma pereira e tal. 581 00:31:43,436 --> 00:31:45,472 Bom, a perdiz era falsa. 582 00:31:46,139 --> 00:31:48,208 -Incrível. -Foi mesmo. 583 00:31:48,241 --> 00:31:50,210 Para representar os 11 flautistas, 584 00:31:50,310 --> 00:31:52,645 fomos ver o coral vitoriano. 585 00:31:53,113 --> 00:31:55,382 Ele até me deu um chapéu daqueles ali. 586 00:31:56,683 --> 00:32:00,086 Isso foi há muito tempo. 587 00:32:00,720 --> 00:32:01,988 -Sério? -Sim. 588 00:32:06,292 --> 00:32:07,660 -Olha... -Olha... 589 00:32:08,194 --> 00:32:09,662 Você primeiro. 590 00:32:09,996 --> 00:32:12,265 Eu queria agradecer 591 00:32:12,298 --> 00:32:14,467 por me acompanhar 592 00:32:14,668 --> 00:32:18,471 e por me dar três horas de atenção. 593 00:32:18,505 --> 00:32:20,273 Bom, eu me diverti. 594 00:32:21,775 --> 00:32:25,078 Mãe, estou com fome, e o vovô não me deixa comer. 595 00:32:25,111 --> 00:32:26,246 -Como assim? -Não! 596 00:32:26,279 --> 00:32:30,183 Eu disse que você não podia comer biscoito até jantar. 597 00:32:30,216 --> 00:32:32,018 Então essa é a verdade. 598 00:32:32,185 --> 00:32:33,319 Sabe como é. 599 00:32:33,687 --> 00:32:36,056 Oi, sou o pai da Abbey. 600 00:32:36,256 --> 00:32:39,559 -Deve ser Nick Sinclair. -É um prazer, senhor. 601 00:32:39,626 --> 00:32:42,195 -Pode me chamar de Phil. -Sou o Max. 602 00:32:42,228 --> 00:32:44,364 Max, é um prazer. 603 00:32:44,564 --> 00:32:46,399 Max, este é o sr. Sinclair. 604 00:32:46,433 --> 00:32:49,202 -Você é bem alto. -Tem razão. 605 00:32:50,103 --> 00:32:51,204 Melhor assim? 606 00:32:56,443 --> 00:33:00,046 Perdão, ele fica tímido perto de pessoas altas, acho. 607 00:33:00,146 --> 00:33:02,482 Também me sinto assim. 608 00:33:04,117 --> 00:33:05,685 Duas piadas em um dia! 609 00:33:07,020 --> 00:33:09,122 Bom, vou embora. 610 00:33:09,322 --> 00:33:11,458 -Phil, é um prazer. -O prazer é meu! 611 00:33:11,491 --> 00:33:13,760 -Max, foi bom conhecê-lo. -Tchau! 612 00:33:15,261 --> 00:33:17,163 Ótimo, boa noite. 613 00:33:17,197 --> 00:33:18,398 Boa noite. 614 00:33:27,774 --> 00:33:29,142 Onde estava? 615 00:33:29,376 --> 00:33:31,778 Perdeu três ligações do Kirk Shipley! 616 00:33:32,045 --> 00:33:35,348 Cancelaram uma reunião. Fui às compras com Abbey. 617 00:33:35,382 --> 00:33:38,685 Nick, inauguramos em três semanas. Não suma! 618 00:33:38,718 --> 00:33:40,420 Foram algumas horas, Kate. 619 00:33:40,453 --> 00:33:44,290 E Abbey ajudará no baile, então foi produtivo. 620 00:33:44,391 --> 00:33:45,792 Eu queria uma empresa, 621 00:33:46,026 --> 00:33:49,162 e não uma amiga da sua mãe obcecada pelo Natal. 622 00:33:49,195 --> 00:33:52,766 Chamarei Reimann e Champion para terminar o trabalho. 623 00:33:52,799 --> 00:33:54,034 Kate! 624 00:33:54,467 --> 00:33:56,369 Gosto das árvores de Natal. 625 00:33:57,337 --> 00:33:58,805 Dá um charme à casa. 626 00:34:20,226 --> 00:34:21,695 Ai, Max! 627 00:34:22,996 --> 00:34:24,130 -Oi! -Abbey Fuller? 628 00:34:24,164 --> 00:34:27,000 -Sim, obrigada. -Assine aqui. 629 00:34:42,748 --> 00:34:46,052 FELIZ NATAL 630 00:34:46,719 --> 00:34:49,621 LEMBRANÇA DE OUTROS NATAIS OBRIGADO, NICK 631 00:35:17,017 --> 00:35:20,085 Caroline, venha ver minha casa! 632 00:35:20,120 --> 00:35:21,354 Está bem! 633 00:35:23,223 --> 00:35:24,991 -Oi! -Oi! 634 00:35:25,025 --> 00:35:26,259 Obrigado pelo convite. 635 00:35:26,526 --> 00:35:28,061 Viu aquilo? 636 00:35:28,261 --> 00:35:29,661 Que cheiro de infância! 637 00:35:31,164 --> 00:35:32,198 Espere aí! 638 00:35:33,133 --> 00:35:34,601 Fez com biscoito? 639 00:35:35,168 --> 00:35:36,536 A Abbey é assim! 640 00:35:36,670 --> 00:35:38,471 Adora decorar casas. 641 00:35:38,505 --> 00:35:40,239 É uma compulsão. 642 00:35:41,708 --> 00:35:43,476 Olhe, eles vieram. 643 00:35:47,047 --> 00:35:48,214 Com licença, já volto. 644 00:35:49,649 --> 00:35:51,017 -Oi! -Abbey! 645 00:35:51,051 --> 00:35:52,318 -O que faz aqui? -Oi. 646 00:35:53,486 --> 00:35:56,456 Este é Walter Fabian, o organizador do baile. 647 00:35:56,489 --> 00:35:58,091 -Prazer. -É fim de semana, 648 00:35:58,123 --> 00:36:01,094 mas estamos aqui e minha semana é lotada, 649 00:36:01,127 --> 00:36:04,964 então nós queríamos discutir o baile com você. 650 00:36:07,267 --> 00:36:10,103 Sim, claro. 651 00:36:10,136 --> 00:36:11,638 Vamos para lá. 652 00:36:15,642 --> 00:36:16,976 É um panetone? 653 00:36:17,010 --> 00:36:19,012 Claro, será na véspera de Natal! 654 00:36:19,312 --> 00:36:20,480 Os pratos são: 655 00:36:20,513 --> 00:36:23,016 peru em salmoura, ganso assado 656 00:36:23,350 --> 00:36:25,085 e um pernil com molho, 657 00:36:25,218 --> 00:36:28,988 porque Kate disse que vocês comem porco no Natal. 658 00:36:29,022 --> 00:36:31,991 Kate tem razão. Está perfeito. 659 00:36:32,158 --> 00:36:35,161 -Tenho bom gosto, não? -Tem, sim. 660 00:36:35,195 --> 00:36:36,596 Ouça o que pensei: 661 00:36:37,297 --> 00:36:39,199 vamos deixar a mesa simples. 662 00:36:39,232 --> 00:36:42,135 Vamos focar na comida com bandejas douradas, 663 00:36:42,168 --> 00:36:44,237 azevinho e nada de tecidos. 664 00:36:44,270 --> 00:36:48,241 Podemos servir cranberries açucaradas em tigelas de cristal 665 00:36:48,641 --> 00:36:50,076 para dar um brilho. 666 00:36:50,610 --> 00:36:55,015 -Vamos ser ótimos amigos. -Vamos, sim. 667 00:36:59,652 --> 00:37:02,422 Abbey, querida, agradeço a atenção e o talento. 668 00:37:03,123 --> 00:37:05,525 Vou implementar nossas ideias 669 00:37:05,558 --> 00:37:08,261 e continuamos na segunda-feira. 670 00:37:08,561 --> 00:37:10,130 Obrigado, Walter. 671 00:37:10,530 --> 00:37:11,731 Obrigada. 672 00:37:14,734 --> 00:37:16,136 Vamos. 673 00:37:17,536 --> 00:37:19,339 Nossa! 674 00:37:22,175 --> 00:37:24,744 -Ficou demais! -Valeu, mamãe! 675 00:37:25,145 --> 00:37:27,047 Sabemos a quem ele puxou. 676 00:37:27,080 --> 00:37:30,083 Abbey, meu paciente precisa de atenção. 677 00:37:30,116 --> 00:37:31,084 Essa não! 678 00:37:31,518 --> 00:37:35,655 -Certo, vamos lá. -Oi, Mike Acosta, amigo da Abbey 679 00:37:35,689 --> 00:37:37,991 -e mutilador de biscoitos. -Prazer. 680 00:37:38,158 --> 00:37:39,325 Agora, sim! 681 00:37:39,359 --> 00:37:42,328 Pronto, o estado dele era grave, 682 00:37:42,362 --> 00:37:44,197 mas acho que sobreviverá. 683 00:37:44,230 --> 00:37:46,666 Você faz milagres. 684 00:37:47,600 --> 00:37:49,002 Foi incrível. 685 00:37:49,169 --> 00:37:50,236 Bom... 686 00:37:50,603 --> 00:37:52,005 vou embora. 687 00:37:52,439 --> 00:37:54,341 -Até segunda-feira. -Certo. 688 00:37:55,008 --> 00:37:56,009 Tchau. 689 00:37:57,643 --> 00:37:59,112 Ficou perfeito. 690 00:37:59,746 --> 00:38:03,016 Demais! Vou colocá-lo na minha lareira. 691 00:38:04,284 --> 00:38:06,686 -Como foi o fim de semana, Kate? -Bom. 692 00:38:06,719 --> 00:38:08,421 E o seu, foi produtivo? 693 00:38:09,989 --> 00:38:10,989 Foi. 694 00:38:11,491 --> 00:38:12,959 Foi. 695 00:38:12,992 --> 00:38:15,128 Tive uma reunião com Abbey e Walter 696 00:38:15,428 --> 00:38:17,964 para organizar os detalhes do baile. 697 00:38:20,166 --> 00:38:22,402 Já fez uma casa de biscoito, Kate? 698 00:38:23,203 --> 00:38:24,671 Não, por quê? 699 00:38:26,406 --> 00:38:27,607 Por nada. 700 00:38:34,547 --> 00:38:37,317 Meu Deus, o que...? 701 00:38:37,384 --> 00:38:40,085 Tudo bem? O que está fazendo aqui em cima? 702 00:38:40,120 --> 00:38:41,688 -Não, eu... -Minha nossa! 703 00:38:41,721 --> 00:38:44,157 Obrigada, está tudo bem. 704 00:38:44,224 --> 00:38:48,061 Sua mãe disse que havia decorações de Natal aqui, 705 00:38:48,428 --> 00:38:50,397 então cometi o erro 706 00:38:51,164 --> 00:38:52,364 de subir na cadeira 707 00:38:52,399 --> 00:38:55,101 para alcançar uma caixa promissora 708 00:38:55,135 --> 00:38:59,205 que dizia "itens de dezembro", mas eram de escritório. 709 00:38:59,239 --> 00:39:01,141 Meus avós devem ter levado 710 00:39:01,474 --> 00:39:03,576 quase tudo para o armazém de barcos. 711 00:39:03,610 --> 00:39:05,078 Eu vejo depois. 712 00:39:05,111 --> 00:39:07,147 -Certo, está tudo bem? -Está, sim. 713 00:39:10,116 --> 00:39:12,385 Obrigada pelo quebra-nozes. 714 00:39:12,986 --> 00:39:14,421 -Foi gentil. -Que nada... 715 00:39:14,454 --> 00:39:16,122 Nada disso! 716 00:39:16,489 --> 00:39:19,592 Foi gentil e atencioso. 717 00:39:21,127 --> 00:39:23,997 Tenho tempo de levá-la ao armazém de barcos. 718 00:39:24,030 --> 00:39:25,398 -Sério? -Sim. 719 00:39:25,998 --> 00:39:27,634 Legal, vamos. 720 00:39:29,002 --> 00:39:31,171 Nossa, olhe este céu! 721 00:39:32,038 --> 00:39:34,607 -Vai cair uma tempestade. -É, está frio! 722 00:39:34,974 --> 00:39:36,276 Espero que neve. 723 00:39:36,309 --> 00:39:38,511 Seu desejo se tornará realidade. 724 00:39:39,979 --> 00:39:41,014 Venha! 725 00:39:41,614 --> 00:39:43,016 É por aqui. 726 00:39:46,286 --> 00:39:48,755 Neve só é divertida na infância, 727 00:39:49,122 --> 00:39:51,391 quando avisam que não terá aula. 728 00:39:52,225 --> 00:39:54,694 Para os adultos, a neve cancela voos 729 00:39:54,728 --> 00:39:58,198 -e nos faz limpar a entrada. -Não, eu discordo! 730 00:39:58,231 --> 00:40:01,234 A neve é divertida, mesmo se for inconveniente. 731 00:40:01,267 --> 00:40:02,669 Claro que pensa assim. 732 00:40:03,402 --> 00:40:04,671 Mas é verdade. 733 00:40:06,006 --> 00:40:09,542 Sabe, no Natal antes da minha mãe falecer, 734 00:40:09,642 --> 00:40:12,579 houve uma tempestade de neve incrível. 735 00:40:12,779 --> 00:40:17,017 A família toda foi fazer bonecos de neve, 736 00:40:17,050 --> 00:40:19,619 guerra de neve. Foi muito divertido. 737 00:40:20,020 --> 00:40:24,457 Só que foi o último Natal que passamos com ela. 738 00:40:24,623 --> 00:40:26,126 Mas... 739 00:40:26,159 --> 00:40:28,061 sabe por que foi tão especial? 740 00:40:29,195 --> 00:40:30,430 Foi a neve. 741 00:40:31,364 --> 00:40:32,732 É, foi mágico. 742 00:40:34,200 --> 00:40:37,370 E nunca mais nevou na véspera do Natal. 743 00:40:37,604 --> 00:40:41,708 Eu peço todo ano, mas não neva. 744 00:40:42,509 --> 00:40:46,112 Bom, por você, espero que neve. 745 00:40:46,680 --> 00:40:49,149 Pelo baile, espero que não neve. 746 00:40:49,616 --> 00:40:51,217 Vamos lá. 747 00:40:53,520 --> 00:40:55,188 -Beleza... -Que fofo... 748 00:40:56,089 --> 00:40:57,056 O que é isto? 749 00:40:57,390 --> 00:41:00,727 Mas o que é isto? É do seu pai? 750 00:41:01,227 --> 00:41:06,232 Não, meu pai não comemorou o Natal depois de Nantucket, 751 00:41:06,266 --> 00:41:08,068 porque só trabalhava. 752 00:41:08,134 --> 00:41:10,136 Isto era da minha mãe. 753 00:41:10,170 --> 00:41:12,405 Já posso até imaginá-la usando isso, 754 00:41:12,439 --> 00:41:15,475 -sendo ajudante do Papai Noel. -Não faz ideia! 755 00:41:15,508 --> 00:41:17,677 Ela fazia de tudo no Natal. 756 00:41:17,710 --> 00:41:19,612 Havia cenoura para renas, 757 00:41:19,646 --> 00:41:22,649 biscoito para o Papai Noel e, de manhã, 758 00:41:22,782 --> 00:41:25,585 víamos pegadas que iam da lareira 759 00:41:26,585 --> 00:41:27,754 até a árvore. 760 00:41:33,226 --> 00:41:34,527 Bom... 761 00:41:34,794 --> 00:41:36,196 É a Kate. 762 00:41:37,697 --> 00:41:40,367 -Preciso atender. -Claro! 763 00:41:40,800 --> 00:41:43,703 -Vou abrir umas caixas. -Está bem. 764 00:41:44,204 --> 00:41:45,772 -Perdão, preciso ir. -Claro. 765 00:41:45,805 --> 00:41:47,239 -Valeu! -Ficará bem? 766 00:41:47,273 --> 00:41:49,309 -Claro, claro. -Certo. 767 00:41:50,710 --> 00:41:52,078 Passará frio. 768 00:41:52,212 --> 00:41:54,714 -Pegue meu casaco. -Não, não estou com frio. 769 00:41:54,748 --> 00:41:56,549 Não acredito, pegue. 770 00:41:57,050 --> 00:41:59,285 -Pronto. -Obrigada. 771 00:42:14,134 --> 00:42:15,502 PEÇA ANUAL DE NATAL 772 00:42:23,209 --> 00:42:26,646 Eu arrasei com a tesoura, modéstia à parte. 773 00:42:27,213 --> 00:42:28,415 Exibida. 774 00:42:30,116 --> 00:42:32,218 -E o trabalho? -Está bom. 775 00:42:33,219 --> 00:42:36,122 As rugas de preocupação entregam você. 776 00:42:37,123 --> 00:42:39,526 -Tivemos um momento. -Como assim? 777 00:42:39,559 --> 00:42:41,194 Ficamos ali... 778 00:42:41,527 --> 00:42:43,463 trocando olhares. 779 00:42:44,397 --> 00:42:47,367 Nick e eu procurávamos enfeites de Natal, 780 00:42:47,400 --> 00:42:50,570 fomos nos esconder da neve no armazém 781 00:42:50,804 --> 00:42:52,539 e nos divertimos juntos. 782 00:42:53,106 --> 00:42:54,607 -Que bom... -Não! 783 00:42:54,641 --> 00:42:55,775 É confuso! 784 00:42:55,809 --> 00:42:58,143 Na segunda-feira, ele é distante, 785 00:42:58,178 --> 00:43:01,281 mas, na terça-feira, é gentil e prestativo. 786 00:43:01,314 --> 00:43:04,417 Não sei para qual versão dele estou decorando. 787 00:43:05,051 --> 00:43:08,054 Bom, são dois lados da mesma pessoa. 788 00:43:08,388 --> 00:43:11,491 Claro, ele só está sendo simpático. 789 00:43:12,492 --> 00:43:13,660 Por outro lado, 790 00:43:13,693 --> 00:43:18,031 esses momentos de contato visual prolongado 791 00:43:18,131 --> 00:43:19,431 podem ser explorados. 792 00:43:19,466 --> 00:43:22,569 Não aconselho que se envolva com quem trabalha, 793 00:43:22,602 --> 00:43:24,104 -mas... -Bom, 794 00:43:24,137 --> 00:43:27,172 trabalho para a fundação, não para o Nick. 795 00:43:27,607 --> 00:43:31,143 Mas a questão é que ele não faz meu tipo. 796 00:43:32,411 --> 00:43:34,180 Sua mãe diria: 797 00:43:34,514 --> 00:43:37,550 "É importante achar alguém que a faça rir, 798 00:43:38,051 --> 00:43:39,585 que cuide de você 799 00:43:39,786 --> 00:43:41,688 e que seja cuidado por você." 800 00:43:41,721 --> 00:43:45,425 Bom, a mamãe teve a sorte de encontrar você bem cedo. 801 00:43:45,492 --> 00:43:48,194 Abbey, você tem tanto amor para dar... 802 00:43:48,428 --> 00:43:50,463 Não está na hora de tentar de novo? 803 00:43:56,703 --> 00:43:58,104 É... 804 00:44:00,040 --> 00:44:03,043 Tem razão, pai. 805 00:44:04,511 --> 00:44:05,679 Eu já volto. 806 00:44:06,713 --> 00:44:08,715 -Com licença, dr. Mike? -Oi! 807 00:44:08,748 --> 00:44:10,315 -Oi. -Oi! 808 00:44:11,017 --> 00:44:15,355 Então, você ainda janta? 809 00:44:16,289 --> 00:44:17,690 Janto, sim. 810 00:44:17,724 --> 00:44:19,225 Quinta-feira à noite? 811 00:44:20,093 --> 00:44:22,996 -Claro, combinado. -Legal. 812 00:44:23,096 --> 00:44:24,464 -Ótimo. -Sim. 813 00:44:24,998 --> 00:44:26,633 -Até lá. -Até. 814 00:44:26,666 --> 00:44:28,568 -Legal. -Sim, estou ansioso. 815 00:44:32,639 --> 00:44:35,075 Certo, vamos ver... 816 00:44:35,108 --> 00:44:36,309 As janelas não são padrão. 817 00:44:36,343 --> 00:44:39,145 -Compre painéis personalizados. -Vou avisar 818 00:44:39,179 --> 00:44:40,547 -que temos pressa. -Valeu. 819 00:44:40,580 --> 00:44:42,215 Pode trazer os livros? 820 00:44:42,248 --> 00:44:44,484 -Vou arrumar as estantes. -Claro! 821 00:44:44,517 --> 00:44:47,253 -Mas onde estão? -Achei que fosse a Des. 822 00:44:47,286 --> 00:44:49,489 A sala está legal. Você progrediu. 823 00:44:49,522 --> 00:44:51,257 Ainda não acabamos, 824 00:44:51,358 --> 00:44:53,460 mas já há mais vida aqui. 825 00:44:55,195 --> 00:44:56,396 Tem certeza? 826 00:44:56,596 --> 00:44:59,032 Tudo bem, vou avisar. Obrigada. 827 00:44:59,199 --> 00:45:00,367 -O quê? -Más notícias. 828 00:45:00,400 --> 00:45:03,268 Os pintores estão em Norfolk, e está nevando. 829 00:45:03,303 --> 00:45:04,571 Não virão hoje. 830 00:45:05,105 --> 00:45:06,072 É sério? 831 00:45:06,106 --> 00:45:08,975 Bom, vamos pendurar a guirlanda no salão. 832 00:45:09,009 --> 00:45:13,013 Se estiver inacabado amanhã, Walter vai se atrasar. 833 00:45:13,046 --> 00:45:15,248 Então vamos pendurar guirlandas hoje. 834 00:45:15,281 --> 00:45:18,218 -Perdão. Obrigada. -É uma gestão de crises. 835 00:45:18,251 --> 00:45:20,152 -Boa sorte. -Tchau, valeu. 836 00:45:20,353 --> 00:45:23,523 Olha, o ensaio da apresentação do Max é hoje, 837 00:45:23,556 --> 00:45:26,159 e prometi que iria. Preciso ir! 838 00:45:26,192 --> 00:45:29,161 -Dará tempo. Trarei a escada. -Valeu, Des! 839 00:45:33,667 --> 00:45:36,136 Esta casa será um paraíso de inverno 840 00:45:36,169 --> 00:45:38,071 se durar até o Natal. 841 00:45:39,005 --> 00:45:42,142 Mas acho que você deve ir embora, 842 00:45:42,175 --> 00:45:44,110 -não quero que fique presa. -O quê? 843 00:45:44,277 --> 00:45:46,046 Não vou abandoná-la. 844 00:45:46,079 --> 00:45:49,449 -Há muito o que fazer. -Não, vá embora com cuidado. 845 00:45:50,150 --> 00:45:52,052 Claro, valeu chefinha. 846 00:45:55,221 --> 00:45:56,422 Oi! 847 00:45:58,391 --> 00:45:59,626 Tudo bem aqui? 848 00:46:00,026 --> 00:46:04,130 É, odeio admitir, 849 00:46:04,164 --> 00:46:07,033 mas você tinha razão sobre a neve ser ruim 850 00:46:07,067 --> 00:46:09,369 -agora que somos adultos. -O que foi? 851 00:46:10,070 --> 00:46:13,373 Max tem ensaio da apresentação de Natal 852 00:46:13,406 --> 00:46:16,476 em uma hora e meia, e não estarei lá. 853 00:46:16,509 --> 00:46:17,677 Por que não vai? 854 00:46:17,710 --> 00:46:20,046 Tenho um cronograma a cumprir. 855 00:46:21,348 --> 00:46:22,582 É isso. 856 00:46:25,985 --> 00:46:28,021 -O que está fazendo? -Ajudando. 857 00:46:31,024 --> 00:46:32,025 O que foi? 858 00:46:32,292 --> 00:46:34,393 Nunca te vi sem paletó. 859 00:46:39,099 --> 00:46:41,267 Para terminar, o visco. 860 00:46:43,303 --> 00:46:44,637 Pronto! 861 00:46:45,472 --> 00:46:48,440 Foi bom contribuir na decoração da casa. 862 00:46:48,508 --> 00:46:49,776 Não é? 863 00:46:50,010 --> 00:46:53,146 É. Muito obrigada por me ajudar. 864 00:46:53,179 --> 00:46:54,547 Sem problema. 865 00:46:56,716 --> 00:46:58,084 Vai dar tempo! 866 00:46:58,118 --> 00:47:00,253 -Vai dar tempo! -Antes disso, 867 00:47:00,620 --> 00:47:02,655 tem uma folha no seu cabelo. 868 00:47:02,689 --> 00:47:04,424 -O quê? -É, eu tiro. 869 00:47:05,125 --> 00:47:06,326 Prontinho. 870 00:47:07,293 --> 00:47:08,962 Obrigada. 871 00:47:14,200 --> 00:47:17,036 -Eu preciso... -Ir, eu sei. 872 00:47:17,103 --> 00:47:20,140 Senão minha ajuda terá sido em vão. 873 00:47:20,206 --> 00:47:21,608 É, obrigada de novo. 874 00:47:21,641 --> 00:47:23,043 Claro. 875 00:47:33,053 --> 00:47:34,320 Essa não! 876 00:47:34,354 --> 00:47:36,122 Tem um raspador de neve, 877 00:47:36,156 --> 00:47:37,690 pá ou trenó mágico? 878 00:47:37,724 --> 00:47:40,393 Tenho um carro forte lá na garagem. 879 00:47:40,593 --> 00:47:42,195 Vamos, te dou uma carona. 880 00:47:42,228 --> 00:47:44,464 Vai me ajudar de novo. Obrigada! 881 00:47:48,134 --> 00:47:50,103 PEÇA ANUAL DE NATAL 882 00:47:51,671 --> 00:47:53,006 Cinco minutos! 883 00:47:53,039 --> 00:47:55,241 -Mãe, você veio! -Oi, filhinho! 884 00:47:55,275 --> 00:47:57,544 -Você está perfeito. -Oi, Max. 885 00:47:57,710 --> 00:47:59,579 Se lembra do sr. Sinclair? 886 00:47:59,646 --> 00:48:01,981 Ele me trouxe a tempo do ensaio. 887 00:48:02,015 --> 00:48:03,016 Isto é para mim? 888 00:48:04,017 --> 00:48:05,218 Obrigado. 889 00:48:07,219 --> 00:48:09,189 Bom, eu vou embora. 890 00:48:09,222 --> 00:48:12,092 O quê? Não! Não quer ver o ensaio? 891 00:48:12,125 --> 00:48:15,628 Não, vou embora antes que a Kate fique desesperada. 892 00:48:16,096 --> 00:48:17,597 -Está bem. -Aproveite. 893 00:48:17,964 --> 00:48:19,032 Tchau. 894 00:48:24,504 --> 00:48:26,172 Beleza... 895 00:48:26,206 --> 00:48:29,442 Quero luzes de Natal em todo o caminho. 896 00:48:29,476 --> 00:48:31,311 -De qual cor? -Brancas. 897 00:48:31,578 --> 00:48:33,613 -Temos que ter classe. -Perfeito. 898 00:48:34,014 --> 00:48:36,016 Como seu cabelo hoje. 899 00:48:37,017 --> 00:48:39,219 Abbey tem um encontro hoje à noite. 900 00:48:40,053 --> 00:48:41,588 E vai usar isso aí? 901 00:48:42,989 --> 00:48:44,357 Qual é o problema? 902 00:48:45,025 --> 00:48:48,561 Absolutamente nada. Deve ser bem confortável. 903 00:48:48,594 --> 00:48:52,565 Ainda bem que me preparei e trouxe outras opções. 904 00:48:52,599 --> 00:48:55,602 -Opções? -Faz tempo que não faz isso. 905 00:49:01,608 --> 00:49:02,709 Maravilhosa! 906 00:49:02,942 --> 00:49:04,411 Não é exagero para o primeiro encontro? 907 00:49:04,444 --> 00:49:07,013 -Aonde vão? -Aurora Borealis. 908 00:49:07,247 --> 00:49:08,515 Está perfeita! 909 00:49:14,120 --> 00:49:15,321 Viu a Abbey? 910 00:49:16,122 --> 00:49:18,692 Vou parabenizá-la pelas cadeiras. 911 00:49:18,725 --> 00:49:20,093 Ela acabou de sair. 912 00:49:20,727 --> 00:49:22,962 Estava atrasada para um encontro. 913 00:49:28,201 --> 00:49:30,103 -Encontro? -Quando duas pessoas 914 00:49:30,136 --> 00:49:32,205 saem para jantar e comem algo. 915 00:49:32,238 --> 00:49:34,140 Sei como é um encontro. 916 00:49:34,174 --> 00:49:37,677 O médico vai levá-la ao Aurora Borealis. 917 00:49:38,011 --> 00:49:39,446 Nunca ouvi falar. 918 00:49:39,479 --> 00:49:41,715 É um restaurante sazonal em prol 919 00:49:41,748 --> 00:49:45,418 -de bancos alimentares no Natal. -Bom, então... 920 00:49:46,619 --> 00:49:48,588 vou experimentar algum dia. 921 00:50:03,203 --> 00:50:06,439 -Nossa, que lugar lindo! -É mesmo. 922 00:50:07,107 --> 00:50:10,543 Eu ajudava na decoração antes de ter o Max. 923 00:50:11,444 --> 00:50:14,047 Legal, obrigado. 924 00:50:14,080 --> 00:50:16,016 Adoro os violinos! 925 00:50:17,417 --> 00:50:19,252 -Pois é. -É. 926 00:50:23,489 --> 00:50:25,125 Esperaremos o e-mail. 927 00:50:25,158 --> 00:50:27,193 Obrigada, Aaron. Tchau. 928 00:50:29,029 --> 00:50:31,097 McManus quer concluir a fusão. 929 00:50:31,631 --> 00:50:34,234 Eu sabia! Ótimo trabalho, Kate. 930 00:50:35,135 --> 00:50:37,137 Ei, sabe de uma coisa? 931 00:50:37,170 --> 00:50:39,139 Vamos sair para comemorar. 932 00:50:39,172 --> 00:50:42,242 Fiquei sabendo de um restaurante novo. 933 00:50:42,575 --> 00:50:44,411 Vamos, pegue o casaco. 934 00:50:44,444 --> 00:50:45,812 -Vamos. -Certo. 935 00:50:49,149 --> 00:50:51,117 Merecemos uma folga. Obrigado. 936 00:50:54,421 --> 00:50:58,058 Sempre quis vir aqui, mas dezembro é tão caótico... 937 00:50:58,224 --> 00:51:00,727 Não me surpreende. Você nunca tira folga. 938 00:51:01,094 --> 00:51:03,096 Oi, mesa para dois, por favor. 939 00:51:04,130 --> 00:51:05,498 Aquela é a Abbey? 940 00:51:05,532 --> 00:51:08,635 Sério? Vamos cumprimentá-la. 941 00:51:10,036 --> 00:51:11,036 Obrigada. 942 00:51:14,708 --> 00:51:17,744 -Abbey, oi! -Oi! 943 00:51:18,645 --> 00:51:19,746 Olá. 944 00:51:19,779 --> 00:51:23,550 -Não estavam trabalhando? -Sim, é um jantar de trabalho. 945 00:51:28,088 --> 00:51:31,623 -Nossa, Mike, se lembra do Nick? -Sim. 946 00:51:31,658 --> 00:51:34,160 Mike é médico no hospital infantil. 947 00:51:34,194 --> 00:51:36,329 E Kate Newhall, vice-presidente. 948 00:51:36,363 --> 00:51:37,497 -Olá. -Oi. 949 00:51:37,530 --> 00:51:41,134 O baile do hospital infantil será na casa dele. 950 00:51:41,201 --> 00:51:45,038 Tem razão! Agradecemos o apoio. 951 00:51:45,071 --> 00:51:46,672 Faz toda a diferença. 952 00:51:47,107 --> 00:51:49,542 Estão esperando uma mesa? 953 00:51:49,576 --> 00:51:51,077 Podem sentar conosco. 954 00:51:51,177 --> 00:51:52,746 -Não precisa. -Não, não... 955 00:51:52,779 --> 00:51:55,248 -Por quê? -Olha, adoraríamos. 956 00:51:55,281 --> 00:51:57,217 -Ótimo. -Duas cadeiras? 957 00:51:58,485 --> 00:51:59,686 Obrigado. 958 00:52:00,353 --> 00:52:01,488 Dr. Mike, 959 00:52:01,521 --> 00:52:05,658 vou adorar saber para onde vai o dinheiro arrecadado no baile. 960 00:52:05,692 --> 00:52:08,695 Claro, é um prazer informar os doadores. 961 00:52:10,997 --> 00:52:14,334 E não temos enfermeiras chamadas "Maria das Dores". 962 00:52:14,367 --> 00:52:16,236 É um risco profissional! 963 00:52:16,469 --> 00:52:19,172 Ainda bem que a Des não se chama Noélia! 964 00:52:21,007 --> 00:52:22,308 -Noeli! -Natália! 965 00:52:23,643 --> 00:52:25,111 Falando em Natal, 966 00:52:25,145 --> 00:52:28,614 devia ir ao baile. Afinal, financiamos um teste seu. 967 00:52:29,114 --> 00:52:30,550 Claro, eu adoraria. 968 00:52:30,583 --> 00:52:32,752 Quero ver o projeto da Abbey. 969 00:52:33,018 --> 00:52:35,488 Ela transformou a sala de Shady Grove. 970 00:52:35,522 --> 00:52:37,023 Deve ser incrível. 971 00:52:37,056 --> 00:52:39,259 Abbey é uma artista. 972 00:52:40,527 --> 00:52:44,431 -Sim, é preciso ter talento. -Não é só escolher cortinas. 973 00:52:44,797 --> 00:52:46,266 Abbey analisa pessoas, 974 00:52:46,299 --> 00:52:50,170 aprende quem são para fazer de uma casa um lar. 975 00:52:50,469 --> 00:52:51,705 É um dom. 976 00:52:54,107 --> 00:52:55,308 Obrigada. 977 00:52:57,477 --> 00:52:58,812 Bom... 978 00:52:59,612 --> 00:53:00,980 que interessante... 979 00:53:02,015 --> 00:53:06,419 Eu também acho que Abbey é especial. 980 00:53:15,128 --> 00:53:18,131 Por que precisa trabalhar no sábado? 981 00:53:21,134 --> 00:53:23,570 Trabalhar sábado não é legal, né? 982 00:53:24,036 --> 00:53:25,472 Veja o tamanho da casa! 983 00:53:25,505 --> 00:53:27,507 Só tenho dez dias para decorá-la. 984 00:53:29,442 --> 00:53:31,177 Bom, a mesa chegou, 985 00:53:31,210 --> 00:53:34,481 então vamos decorar esta sala. A planta vai ali. 986 00:53:34,514 --> 00:53:37,751 -As luzes, nas janelas... -Pegarei no quarto extra. 987 00:53:37,784 --> 00:53:39,085 Perfeito, obrigada. 988 00:53:43,023 --> 00:53:45,358 Prometo que você e eu... 989 00:53:46,159 --> 00:53:47,660 Se eu não gostar... 990 00:53:48,261 --> 00:53:49,562 Quer ver o desenho? 991 00:53:49,596 --> 00:53:52,132 É lógico que quero ver! 992 00:53:52,165 --> 00:53:53,133 O que é isto? 993 00:53:53,700 --> 00:53:55,301 -É a minha casa? -Sim! 994 00:53:55,335 --> 00:53:58,238 -Com muitas árvores de Natal! -Max? 995 00:53:58,271 --> 00:54:00,974 E fiz um rinque de gelo para patinarmos. 996 00:54:01,007 --> 00:54:04,244 -Ótima ideia! -Certo, a apresentação acabou. 997 00:54:04,277 --> 00:54:05,445 Sinto muito. 998 00:54:05,478 --> 00:54:07,580 Não tem problema, certo, Kate? 999 00:54:08,348 --> 00:54:09,482 -Vamos. -Oi! 1000 00:54:09,516 --> 00:54:14,587 -Sra. Caroline! -Sabia que meu amigo viria aqui! 1001 00:54:14,621 --> 00:54:16,723 Abbey, fugirei com seu filho. 1002 00:54:16,756 --> 00:54:19,726 -Não precisa fazer isso. -É um prazer. 1003 00:54:19,759 --> 00:54:23,163 Perdão, Nick. Podemos ir? A banda chegou. 1004 00:54:23,329 --> 00:54:24,531 Banda? 1005 00:54:25,098 --> 00:54:28,435 Walter insistiu em música ao vivo. Sugeri um DJ, 1006 00:54:28,468 --> 00:54:31,705 mas ele me olhou como se eu tivesse demitido o Papai Noel. 1007 00:54:33,073 --> 00:54:37,277 Kate! Sei que a hora não é boa, mas o hospital ligou 1008 00:54:37,310 --> 00:54:41,041 e precisam de informações urgentes 1009 00:54:41,181 --> 00:54:44,184 sobre o baile, e não sei os detalhes. 1010 00:54:44,217 --> 00:54:46,252 Eu cuido disso. 1011 00:54:46,419 --> 00:54:48,655 -Nick, pode avaliar a banda? -É... 1012 00:54:49,022 --> 00:54:52,325 Nick não pode contratar a banda sozinho. 1013 00:54:52,359 --> 00:54:54,127 Por que não ajuda, Abbey? 1014 00:54:54,527 --> 00:54:59,032 -Bom, o Max... -Não se preocupe com Max. 1015 00:54:59,199 --> 00:55:04,971 Max e eu temos uma missão secreta especial de Natal, 1016 00:55:05,005 --> 00:55:06,072 não é? 1017 00:55:07,707 --> 00:55:09,442 Beleza, vamos lá. 1018 00:55:18,084 --> 00:55:20,053 Valeu! Entraremos em contato. 1019 00:55:21,488 --> 00:55:24,090 -Foi... -Horrível? 1020 00:55:24,123 --> 00:55:25,091 -Foi bom! -Valeu. 1021 00:55:25,125 --> 00:55:28,460 Se a contratarmos, serei processado por arruinar o baile. 1022 00:55:29,996 --> 00:55:31,331 Têm algum pedido? 1023 00:55:32,098 --> 00:55:34,134 Qual é sua canção de Natal preferida? 1024 00:55:34,167 --> 00:55:38,138 Essa é fácil. Vocês sabem "I'll Be Home for Christmas"? 1025 00:55:38,171 --> 00:55:39,172 Vamos lá! 1026 00:55:48,648 --> 00:55:51,418 Adoro esta música. Era a preferida da minha mãe. 1027 00:55:51,451 --> 00:55:55,321 Toda vez em que tocava, meu pai a abraçava, 1028 00:55:55,522 --> 00:55:57,590 e eles dançavam assim, 1029 00:55:58,123 --> 00:55:59,459 mas era romântico. 1030 00:56:00,994 --> 00:56:03,296 Quer dançar? Está bem. 1031 00:56:04,097 --> 00:56:06,366 De que canção de Natal você gosta? 1032 00:56:06,399 --> 00:56:08,635 Seria "The 12 Days of Christmas". 1033 00:56:09,703 --> 00:56:12,038 Por causa dos cantores de Nantucket? 1034 00:56:14,407 --> 00:56:16,009 -Boa memória. -Bom... 1035 00:56:16,309 --> 00:56:20,513 Como esquecer a vez em que falei do Natal e você não emburrou? 1036 00:56:20,547 --> 00:56:24,250 -Não é para tanto. -Eu me intimidei na entrevista. 1037 00:56:26,219 --> 00:56:30,989 Se me lembro bem, você que gritou comigo. 1038 00:56:31,157 --> 00:56:32,726 -É, desculpa. -É, né? 1039 00:56:32,759 --> 00:56:36,363 Sinto muito, mas me contratou. Sabe se agiu certo? 1040 00:56:37,030 --> 00:56:38,231 Não. 1041 00:56:39,366 --> 00:56:43,003 Tem razão, pode ser um erro crasso. 1042 00:56:43,036 --> 00:56:44,571 Vou cancelar tudo. 1043 00:56:44,604 --> 00:56:46,006 De jeito nenhum! 1044 00:56:46,172 --> 00:56:47,540 Não vou a lugar algum. 1045 00:56:54,080 --> 00:56:55,382 Foi ótimo! 1046 00:56:56,116 --> 00:56:59,085 Preciso terminar a sala de TV. Obrigada! 1047 00:56:59,119 --> 00:57:00,020 Tchau! 1048 00:57:03,156 --> 00:57:04,524 Estão contratados. 1049 00:57:07,193 --> 00:57:08,628 Cadê a chave? 1050 00:57:10,096 --> 00:57:12,498 Sr. Sinclair, quer ver o Papai Noel? 1051 00:57:12,532 --> 00:57:16,269 -Vai ao Polo Norte? -Não, à praça. 1052 00:57:16,369 --> 00:57:18,538 Iam ver o Papai Noel sem mim? 1053 00:57:18,571 --> 00:57:21,441 É sério? Bob McManus ligará às 18h. 1054 00:57:21,474 --> 00:57:25,078 Filho, o sr. Sinclair precisa trabalhar, está bem? 1055 00:57:25,111 --> 00:57:28,248 Não vejo o Papai Noel faz tempo e quero falar com ele. 1056 00:57:28,281 --> 00:57:30,083 Quer saber? Também vou. 1057 00:57:30,116 --> 00:57:31,017 Esperem no carro. 1058 00:57:31,051 --> 00:57:32,285 Está bem. 1059 00:57:35,321 --> 00:57:37,057 O que digo ao McManus? 1060 00:57:37,090 --> 00:57:40,560 A ligação é formalidade. O negócio está feito. 1061 00:57:40,593 --> 00:57:44,097 Kate, você dá conta disso. É sua chance de se destacar. 1062 00:57:44,130 --> 00:57:47,701 E ligo depois, discuto detalhes e dará certo. 1063 00:58:02,415 --> 00:58:05,051 O que Abbey Fuller quer de Natal? 1064 00:58:05,085 --> 00:58:06,686 Bom, 1065 00:58:07,387 --> 00:58:09,989 quero que Max fique feliz e seguro, 1066 00:58:10,023 --> 00:58:12,959 que dê tudo certo no baile, 1067 00:58:14,094 --> 00:58:18,431 e uma bola de cristal para saber se serei decoradora 1068 00:58:19,132 --> 00:58:21,067 ou se estou só perdendo tempo. 1069 00:58:21,735 --> 00:58:26,139 Quero o impossível, mas gostaria que nevasse na véspera de Natal. 1070 00:58:27,007 --> 00:58:29,709 Como no último Natal da sua mãe? 1071 00:58:30,543 --> 00:58:31,745 Sim. 1072 00:58:33,480 --> 00:58:37,083 E você? O que um homem que tem tudo quer de Natal? 1073 00:58:37,117 --> 00:58:38,451 Dentes de esquilo 1074 00:58:38,718 --> 00:58:41,488 -e um hipopótamo. -Não, é sério! 1075 00:58:41,521 --> 00:58:45,158 Sério, o que quer de Natal? 1076 00:58:50,230 --> 00:58:52,132 -Sinto muito. -Tudo bem. 1077 00:58:53,433 --> 00:58:54,701 Oi, Kate. 1078 00:58:56,469 --> 00:58:59,005 O quê? Só pode ser brincadeira. 1079 00:58:59,606 --> 00:59:04,077 Chego em 18 minutos. Enrole aí. 1080 00:59:04,110 --> 00:59:06,079 -Certo, tchau. -O que houve? 1081 00:59:06,413 --> 00:59:09,382 Os McManus pediram uma reunião de emergência. 1082 00:59:09,416 --> 00:59:11,584 -Eu preciso ir. -Tudo bem. 1083 00:59:11,618 --> 00:59:13,053 -Sério? -Sim. 1084 00:59:13,987 --> 00:59:15,188 -Tchau. -Tchau. 1085 00:59:18,324 --> 00:59:21,728 Os McManus querem fechar há meses, mas vão desistir? 1086 00:59:21,961 --> 00:59:25,131 Sou a vice-presidente, mas não me chamo Sinclair! 1087 00:59:25,432 --> 00:59:29,402 -Não curtiram ser dispensados. -Não foi isso, eu só... 1088 00:59:34,107 --> 00:59:35,275 Tem razão. 1089 00:59:36,509 --> 00:59:38,311 Eu devia ter feito a ligação. 1090 00:59:40,213 --> 00:59:41,314 Olha, 1091 00:59:41,348 --> 00:59:43,350 ainda estamos no jogo. 1092 00:59:44,084 --> 00:59:45,985 Vamos ganhar de virada. 1093 00:59:47,387 --> 00:59:49,089 Não acontecerá de novo. 1094 00:59:49,489 --> 00:59:50,757 Eu prometo. 1095 01:00:02,102 --> 01:00:06,239 Oi, deixei as amostras de tecido aqui, 1096 01:00:06,706 --> 01:00:10,110 então eu vim ver como você está. 1097 01:00:10,210 --> 01:00:12,112 Estou bem, obrigado. 1098 01:00:17,417 --> 01:00:19,652 -Nick... -Agora não, está bem? 1099 01:00:23,623 --> 01:00:26,426 Está bem. Certo. 1100 01:00:26,693 --> 01:00:29,662 -Sinto muito. -Abbey. 1101 01:00:30,797 --> 01:00:34,100 Sinto muito, não estou triste com você. 1102 01:00:35,201 --> 01:00:36,469 Estou triste comigo. 1103 01:00:37,404 --> 01:00:39,406 Um acordo em que trabalho 1104 01:00:40,206 --> 01:00:43,109 há alguns meses está dando errado 1105 01:00:43,143 --> 01:00:45,612 porque eu me distraí. 1106 01:00:46,746 --> 01:00:50,383 Se a fusão não ocorrer, farei demissões antes do Natal. 1107 01:00:52,385 --> 01:00:54,454 Não posso ser egoísta 1108 01:00:55,822 --> 01:00:58,158 com o sustento de pessoas em jogo. 1109 01:01:00,326 --> 01:01:01,594 Então... 1110 01:01:02,328 --> 01:01:03,563 eu sinto muito. 1111 01:01:04,731 --> 01:01:06,332 Não posso ter 1112 01:01:08,134 --> 01:01:09,502 outras distrações. 1113 01:01:15,675 --> 01:01:18,011 Tudo bem, entendi. 1114 01:01:21,047 --> 01:01:27,053 Estou acabando a decoração, então não vou incomodar. 1115 01:01:27,087 --> 01:01:28,088 Está bem? 1116 01:01:37,097 --> 01:01:38,431 Jess, valeu! 1117 01:01:39,733 --> 01:01:43,570 Certo, sabe que Bob McManus é torcedor fanático do Caps? 1118 01:01:44,104 --> 01:01:47,774 Bom, consegui um camarote do próximo jogo em casa, 1119 01:01:48,108 --> 01:01:51,411 contanto que ele venha ao baile para você mostrar 1120 01:01:51,544 --> 01:01:55,582 que você não é só seu sobrenome e se importa com a fusão. 1121 01:01:55,615 --> 01:01:58,184 Sei que já é meia-noite, 1122 01:01:59,419 --> 01:02:02,055 mas temos motivo para comemorar. 1123 01:02:04,991 --> 01:02:06,359 Por que está infeliz? 1124 01:02:07,727 --> 01:02:10,296 Você é feliz, Kate? 1125 01:02:11,231 --> 01:02:14,467 Sim, sempre que concluo uma fusão corporativa. 1126 01:02:15,702 --> 01:02:17,170 Você parece meu pai. 1127 01:02:18,104 --> 01:02:20,140 Vou encarar como um elogio. 1128 01:02:28,148 --> 01:02:30,617 -O gazebo está sem luzes, certo? -Sim. 1129 01:02:30,650 --> 01:02:33,086 -Certo. -O zelador instalará hoje. 1130 01:02:33,119 --> 01:02:35,221 -Ótimo! -Já decorei os banheiros. 1131 01:02:35,321 --> 01:02:37,557 Ao sentir o sabonete de castanha, 1132 01:02:37,590 --> 01:02:40,060 vai me dar um ótimo bônus de Natal. 1133 01:02:40,093 --> 01:02:43,496 Quando vão perceber que eles combinam direitinho? 1134 01:02:43,596 --> 01:02:46,599 São viciados em trabalho sem senso de humor. 1135 01:02:46,700 --> 01:02:49,436 Nick tem senso de humor. 1136 01:02:50,804 --> 01:02:53,306 Mas, sim, são perfeitos juntos. 1137 01:02:53,340 --> 01:02:55,141 Este é meu favorito. 1138 01:02:55,175 --> 01:02:57,143 Vamos decorar o escritório. 1139 01:02:57,277 --> 01:02:58,578 -Está bem. -Vamos. 1140 01:03:06,052 --> 01:03:08,154 Escute só o que vou dizer. 1141 01:03:09,089 --> 01:03:11,124 É melhor do que imaginávamos. 1142 01:03:11,157 --> 01:03:16,262 Com a saída do Carter, PHP será comprada logo, em fevereiro. 1143 01:03:17,630 --> 01:03:19,399 Você gosta disso, não? 1144 01:03:19,632 --> 01:03:21,401 Claro! Você não gosta? 1145 01:03:24,304 --> 01:03:25,672 É claro. 1146 01:03:26,573 --> 01:03:28,208 PEÇA ANUAL DE NATAL 1147 01:03:39,185 --> 01:03:44,290 Meu tataravô, Fuller, veio para os EUA em 1896. 1148 01:03:44,324 --> 01:03:47,127 Ele era inglês. O povo dele criou o visco, 1149 01:03:47,160 --> 01:03:50,096 usado durante o Natal para beijar, 1150 01:03:50,196 --> 01:03:52,032 o que é nojento. 1151 01:03:57,404 --> 01:04:00,006 Bom trabalho, filhão! Bom trabalho! 1152 01:04:01,374 --> 01:04:02,742 Oi, Ham! 1153 01:04:03,476 --> 01:04:04,644 Abbey! 1154 01:04:05,311 --> 01:04:06,613 Que saudade! 1155 01:04:06,646 --> 01:04:10,550 Meu neto disse que você está arrasando na mansão Sinclair. 1156 01:04:11,017 --> 01:04:13,987 Estamos muito orgulhosos da nossa Abbey. 1157 01:04:14,020 --> 01:04:15,255 Obrigada, Ham. 1158 01:04:15,288 --> 01:04:19,459 Vamos, vovô. Vamos deixar Abbey e Phillip em família. 1159 01:04:19,492 --> 01:04:21,127 -Até o baile? -Até. 1160 01:04:21,161 --> 01:04:22,362 -Certo. -Tchau! 1161 01:04:22,395 --> 01:04:23,997 Tchau, Ham! 1162 01:04:28,101 --> 01:04:30,236 Rugas de preocupação! O que houve? 1163 01:04:31,137 --> 01:04:32,138 Nada, é quê... 1164 01:04:33,039 --> 01:04:35,709 Olhe, Mike é perfeito, sabe? 1165 01:04:35,742 --> 01:04:37,711 Ele tem a carreira perfeita, 1166 01:04:38,511 --> 01:04:41,247 a família perfeita e gosta de crianças. 1167 01:04:41,281 --> 01:04:43,116 -Sei. -Nós nos damos bem. 1168 01:04:43,183 --> 01:04:44,417 Mas? 1169 01:04:44,684 --> 01:04:47,020 Mas... 1170 01:04:47,120 --> 01:04:48,588 cadê a química? 1171 01:04:51,057 --> 01:04:54,427 Talvez a química tenha ficado na mansão dos Sinclair. 1172 01:04:54,461 --> 01:04:58,365 Não, Nick deixou claro que está sem tempo para isso 1173 01:04:58,398 --> 01:05:01,334 e que nossa relação é somente profissional. 1174 01:05:04,037 --> 01:05:05,638 Amanhã, depois do baile, 1175 01:05:06,606 --> 01:05:08,641 não teremos relação nenhuma. 1176 01:05:24,090 --> 01:05:27,527 -O baile de Natal é amanhã. -Eu sei, obrigado. 1177 01:05:27,560 --> 01:05:29,696 E é o último dia da Abbey. 1178 01:05:33,199 --> 01:05:35,035 Algum problema, mãe? 1179 01:05:35,068 --> 01:05:37,370 Eu não entendo, Nick. 1180 01:05:37,404 --> 01:05:41,307 Vocês estavam se dando bem, e, de repente, 1181 01:05:41,341 --> 01:05:43,076 não deu em nada. 1182 01:05:44,110 --> 01:05:47,781 Nossa amizade exigia tempo que eu não tinha. 1183 01:05:48,014 --> 01:05:50,083 Devo estabelecer prioridades. 1184 01:05:50,116 --> 01:05:52,786 Talvez suas prioridades estejam erradas! 1185 01:05:55,021 --> 01:06:00,694 Você sempre agiu como se devesse seguir o caminho do seu pai. 1186 01:06:00,727 --> 01:06:04,197 -E o que você quer? -Quero que seja feliz! 1187 01:06:04,230 --> 01:06:08,034 Quero que pense em si mesmo, 1188 01:06:08,068 --> 01:06:11,004 que pense no que o deixa feliz. 1189 01:06:13,406 --> 01:06:14,674 Preciso ir. 1190 01:06:15,408 --> 01:06:17,677 Vamos fazer a apresentação final. 1191 01:06:33,560 --> 01:06:35,328 Não creio que é a mesma sala. 1192 01:06:35,528 --> 01:06:37,464 Ficou incrível! 1193 01:06:37,497 --> 01:06:38,665 Obrigada. 1194 01:06:38,698 --> 01:06:41,267 Queria restaurar o charme da casa. 1195 01:06:41,601 --> 01:06:45,739 Sabe, de quando era criança e a chamava de "o palácio". 1196 01:06:46,006 --> 01:06:49,509 Queria que voltasse a ser um lar, não só uma casa. 1197 01:06:50,010 --> 01:06:52,712 Como acho que seu avô iria querer. 1198 01:06:53,013 --> 01:06:54,547 Minha nossa! 1199 01:06:55,382 --> 01:06:57,217 Você pensou em tudo. 1200 01:06:58,618 --> 01:07:00,120 Bom, eu tentei. 1201 01:07:00,987 --> 01:07:02,188 Falta um cômodo. 1202 01:07:03,423 --> 01:07:04,624 Por aqui. 1203 01:07:07,427 --> 01:07:11,398 Finalmente, o seu escritório. 1204 01:07:12,298 --> 01:07:15,969 Nossa, é impressionante. 1205 01:07:22,042 --> 01:07:23,710 É o que estou achando? 1206 01:07:30,450 --> 01:07:32,318 CORAL DE NATAL 1207 01:07:34,054 --> 01:07:35,021 Você lembrou. 1208 01:07:35,722 --> 01:07:37,257 Que incrível! 1209 01:07:38,324 --> 01:07:40,226 Onde achou tudo isso? 1210 01:07:40,727 --> 01:07:43,763 Perguntei à sua mãe os nomes dos cantores 1211 01:07:43,997 --> 01:07:48,001 do Natal em Nantucket, e ela tinha tudo isso aí. 1212 01:07:53,139 --> 01:07:54,441 Então... 1213 01:07:55,608 --> 01:07:57,010 Gostou? 1214 01:07:57,110 --> 01:07:58,211 Eu amei. 1215 01:08:00,280 --> 01:08:01,481 Obrigado. 1216 01:08:04,551 --> 01:08:07,220 Nick, vamos ver os Phelps em 20 minutos. 1217 01:08:10,390 --> 01:08:12,959 Ficou demais, Abbey. 1218 01:08:13,093 --> 01:08:15,061 -Obrigada. -Bom trabalho. 1219 01:08:18,665 --> 01:08:20,066 Ficou incrível. 1220 01:08:20,332 --> 01:08:22,035 Que bom que gostou... 1221 01:08:31,745 --> 01:08:33,046 Nossa! 1222 01:08:33,513 --> 01:08:35,247 Ficou mágico! 1223 01:08:58,203 --> 01:08:59,606 Nick tinha razão. 1224 01:09:01,006 --> 01:09:03,977 -Você é uma artista. -Obrigada. 1225 01:09:04,044 --> 01:09:05,412 -Você não sabe! -Quê? 1226 01:09:05,444 --> 01:09:08,515 As seis caixas de cartão de visita já acabaram! 1227 01:09:08,548 --> 01:09:12,352 Todos querem saber quem é a decoradora. Você arrasou! 1228 01:09:12,719 --> 01:09:14,287 -É sério? -Sim! 1229 01:09:14,319 --> 01:09:17,023 -Vou buscar champanhe. -Está bem. 1230 01:09:18,058 --> 01:09:20,093 -É sério mesmo? -Claro! 1231 01:09:20,359 --> 01:09:23,595 -Você conseguiu, Abbey! -Não, sem essa. 1232 01:09:23,962 --> 01:09:24,964 Nós conseguimos. 1233 01:09:25,131 --> 01:09:26,566 Sabe no que pensei? 1234 01:09:27,000 --> 01:09:30,603 Quero retomar a carreira de decoradora 1235 01:09:31,004 --> 01:09:32,305 e preciso de ajuda. 1236 01:09:32,537 --> 01:09:34,006 Trabalharia para mim? 1237 01:09:34,040 --> 01:09:35,742 -Em tempo integral. -Já era hora! 1238 01:09:35,975 --> 01:09:37,243 -Aceita? -Sim! 1239 01:09:39,312 --> 01:09:42,148 -Eu aceito, obrigada. -Está bem. 1240 01:09:47,987 --> 01:09:50,622 -Oi. -Odeio me vangloriar, 1241 01:09:50,657 --> 01:09:54,594 mas eu tinha razão, você é um gênio. 1242 01:09:56,029 --> 01:09:58,997 Caroline, como vou agradecer por me dar uma chance? 1243 01:09:59,032 --> 01:10:01,735 Não precisa agradecer, você que fez tudo. 1244 01:10:02,502 --> 01:10:06,039 Sabe, acho que só precisava acreditar em mim. 1245 01:10:08,475 --> 01:10:13,046 Faz tanto tempo que não vejo meu filho tão feliz... 1246 01:10:13,713 --> 01:10:18,051 E não acho que seja por causa do espírito de Natal. 1247 01:10:19,219 --> 01:10:21,720 -Acho que entendeu errado. -Será? 1248 01:10:22,022 --> 01:10:23,055 Sim! 1249 01:10:23,189 --> 01:10:28,161 Sim, eu espero ficar atolada de trabalho, 1250 01:10:28,194 --> 01:10:31,631 e ele tem a empresa para gerenciar. 1251 01:10:32,064 --> 01:10:35,168 -Não é lógico. -Bom, o amor não é lógico, sabe? 1252 01:10:35,201 --> 01:10:38,638 -Eu não... -Conheço esse olhar, mãe. 1253 01:10:38,671 --> 01:10:40,407 Do que está se gabando? 1254 01:10:40,439 --> 01:10:44,077 Estava elogiando Abbey pelo lindo trabalho 1255 01:10:44,411 --> 01:10:49,314 e espero que este evento esclareça algumas coisas. 1256 01:10:49,716 --> 01:10:52,185 Sabe, você precisa me ouvir. 1257 01:10:52,318 --> 01:10:55,188 Mãe, como sempre, você estava certa. 1258 01:10:55,220 --> 01:11:00,160 Vou deixá-los sozinhos para me elogiarem pelas costas. 1259 01:11:01,728 --> 01:11:03,296 Bom, 1260 01:11:04,030 --> 01:11:08,101 ela tinha razão, você fez um lindo trabalho e... 1261 01:11:09,536 --> 01:11:11,104 também está linda. 1262 01:11:12,339 --> 01:11:15,008 Você também está linda. Não, quer dizer, 1263 01:11:15,175 --> 01:11:18,645 -você está lindo. -Obrigado, obrigado. 1264 01:11:19,512 --> 01:11:21,281 -Você quer...? -Sinclair! 1265 01:11:21,414 --> 01:11:22,582 Achei você. 1266 01:11:22,716 --> 01:11:26,720 Estava pensando na estratégia de marca, tem um momento? 1267 01:11:29,488 --> 01:11:30,689 Até mais tarde. 1268 01:11:31,157 --> 01:11:34,260 Claro, com licença. 1269 01:11:36,229 --> 01:11:38,064 E se nós...? 1270 01:11:42,535 --> 01:11:43,770 -Tchau! -Tchau. 1271 01:11:44,104 --> 01:11:45,071 Oi! 1272 01:11:46,106 --> 01:11:48,108 Bob, obrigado pela oportunidade. 1273 01:11:48,141 --> 01:11:50,744 Este é o começo de uma ótima parceria. 1274 01:11:50,777 --> 01:11:55,048 Estou ansioso pela fusão e para comer o panetone. 1275 01:11:55,081 --> 01:11:56,716 -Claro! -Com licença. 1276 01:12:02,122 --> 01:12:05,158 Conseguimos! Bom trabalho, chefe. 1277 01:12:06,493 --> 01:12:09,129 Tudo bem? Você está meio avoado. 1278 01:12:09,996 --> 01:12:12,165 Perdão, estou distraído. 1279 01:12:13,099 --> 01:12:14,467 Tudo bem, eu entendo. 1280 01:12:14,601 --> 01:12:17,037 É uma noite importante para nós. 1281 01:12:17,070 --> 01:12:19,339 Nós dois estamos de cabeça cheia. 1282 01:12:25,178 --> 01:12:27,380 E aí, carinha? 1283 01:12:27,414 --> 01:12:30,417 Sua casa é legal, mas precisa do rinque. 1284 01:12:31,017 --> 01:12:34,654 Sim, mas gosto mais dela agora que sua mãe a deixou bonita. 1285 01:12:34,688 --> 01:12:37,223 -Minha mãe é bonita. -Ela é, não é? 1286 01:12:38,124 --> 01:12:40,126 Estão na vila de Natal! 1287 01:12:55,208 --> 01:12:57,544 -Não olhe. Ele está observando. -Como é? 1288 01:13:00,213 --> 01:13:02,215 Está na hora de admitir 1289 01:13:03,116 --> 01:13:05,118 que eu nunca tive chance. 1290 01:13:09,022 --> 01:13:11,624 Mike, eu sinto muito. Eu... 1291 01:13:12,726 --> 01:13:17,063 Não, está tudo bem, de verdade. 1292 01:13:17,296 --> 01:13:18,497 Eu entendo, 1293 01:13:19,466 --> 01:13:23,269 mas está na hora de deixá-lo com ciúmes. 1294 01:13:24,104 --> 01:13:25,638 Sou orgulhoso, sabe? 1295 01:13:26,606 --> 01:13:28,041 Vem cá! 1296 01:13:35,148 --> 01:13:37,150 A banda mantém a pista cheia, 1297 01:13:37,350 --> 01:13:40,387 e o ambiente, graças à decoração, está festivo. 1298 01:13:40,420 --> 01:13:44,024 Quero ver quanto dinheiro arrecadamos. 1299 01:13:44,090 --> 01:13:46,359 Kate, você é incrivelmente competente. 1300 01:13:46,659 --> 01:13:48,595 Espero que Nick pense assim. 1301 01:13:48,628 --> 01:13:52,032 Farei uma proposta que pode mudar a vida dele. 1302 01:13:52,165 --> 01:13:53,400 Uma proposta? 1303 01:13:53,800 --> 01:13:56,603 Nunca espero pelo que quero. 1304 01:13:57,704 --> 01:13:59,139 -Abbey! -Oi! 1305 01:13:59,171 --> 01:14:01,006 Que bom encontrar você... 1306 01:14:01,107 --> 01:14:04,577 Admito que errei. Fez um trabalho lindo aqui. 1307 01:14:05,278 --> 01:14:07,113 Obrigada, Kate. 1308 01:14:07,313 --> 01:14:09,015 Sabe onde Nick está? 1309 01:14:09,046 --> 01:14:12,085 Acho que ele foi ao escritório. 1310 01:14:12,218 --> 01:14:14,020 Perfeito. Com licença. 1311 01:14:17,189 --> 01:14:21,061 Se não me chamar para planejar o casamento, ficarei furioso. 1312 01:14:21,327 --> 01:14:24,030 -Perdão? -Kate fará o pedido ao Nick. 1313 01:14:24,997 --> 01:14:28,335 -Tem certeza? -Ela não espera pelo que quer. 1314 01:14:28,601 --> 01:14:30,170 Ela que disse. 1315 01:14:41,648 --> 01:14:44,451 -Precisamos brindar. -Com certeza, 1316 01:14:44,484 --> 01:14:47,153 em grande parte por causa do seu trabalho. 1317 01:14:49,389 --> 01:14:51,524 Quero discutir nossa parceria. 1318 01:14:52,592 --> 01:14:54,060 Tudo bem. 1319 01:14:57,796 --> 01:15:00,300 Eu amo nosso trabalho. E você? 1320 01:15:01,301 --> 01:15:04,204 Claro, é o legado do meu pai. 1321 01:15:04,237 --> 01:15:07,506 Quer viver como seu pai, mas gosta do dia a dia? 1322 01:15:08,108 --> 01:15:11,044 Gosta de conquistar acordos e clientes? 1323 01:15:11,344 --> 01:15:15,982 Ou há outra coisa ou outra pessoa que você quer conquistar? 1324 01:15:16,016 --> 01:15:19,019 -Aonde quer chegar? -Tenho uma proposta. 1325 01:15:19,052 --> 01:15:20,420 Me promova a diretora financeira 1326 01:15:20,453 --> 01:15:23,456 para você trabalhar menos e eu, mais. 1327 01:15:23,523 --> 01:15:28,061 Podemos ser muito mais do que o legado do seu pai. 1328 01:15:28,094 --> 01:15:29,996 Quero aumentá-lo e... 1329 01:15:30,463 --> 01:15:33,667 você quer uma vida diferente. 1330 01:15:33,700 --> 01:15:35,235 Quer uma vida com a Abbey. 1331 01:15:38,004 --> 01:15:39,104 É tão óbvio? 1332 01:15:39,139 --> 01:15:43,043 No início, fiquei frustrada, porque você não trabalhava, 1333 01:15:43,176 --> 01:15:46,146 mas depois me senti capaz de tomar decisões. 1334 01:15:46,312 --> 01:15:47,580 Além disso, 1335 01:15:47,714 --> 01:15:50,383 eu trabalho duro pela empresa 1336 01:15:51,084 --> 01:15:52,519 e mereço uma promoção. 1337 01:15:57,590 --> 01:16:00,560 -Feito. -Sério? 1338 01:16:01,227 --> 01:16:03,296 Foi mais fácil do que imaginei. 1339 01:16:03,329 --> 01:16:04,964 Sim, porque está certa. 1340 01:16:04,997 --> 01:16:09,536 Para o meu pai, ser líder era contratar pessoas confiáveis, 1341 01:16:09,569 --> 01:16:11,970 e não há melhor parceira do que você. 1342 01:16:12,138 --> 01:16:15,475 Nick, a empresa será internacional no próximo Natal. 1343 01:16:15,508 --> 01:16:17,544 Tenho tantas ideias! 1344 01:16:19,412 --> 01:16:21,747 -Obrigado, Kate. -De nada. 1345 01:16:27,554 --> 01:16:29,322 -Oi, Mike. -Oi, Kate. 1346 01:16:30,122 --> 01:16:31,758 Acabei escutando. 1347 01:16:31,991 --> 01:16:34,160 Parece que precisa comemorar. 1348 01:16:34,627 --> 01:16:37,130 -Quer dançar? -Eu adoraria. 1349 01:16:42,635 --> 01:16:45,171 Sr. Fuller, viu a Abbey? 1350 01:16:47,107 --> 01:16:49,009 -Ela foi embora. -O quê? 1351 01:16:49,042 --> 01:16:50,310 Onde ela está? 1352 01:16:53,046 --> 01:16:55,015 Ela levou Max para casa. 1353 01:16:55,081 --> 01:16:58,084 -Certo. -Quer um conselho paterno? 1354 01:16:59,386 --> 01:17:02,055 Precisa fazer um gesto romântico. 1355 01:17:12,265 --> 01:17:14,134 PAPAI NOEL, POR FAVOR, PARE AQUI 1356 01:17:17,203 --> 01:17:19,339 O Papai Noel chegou? 1357 01:17:21,006 --> 01:17:22,342 Falta pouco, filho. 1358 01:17:28,214 --> 01:17:29,582 Ouviu isso? 1359 01:17:31,117 --> 01:17:32,185 O quê? 1360 01:17:36,122 --> 01:17:37,557 É o sr. Sinclair? 1361 01:17:39,225 --> 01:17:40,527 O quê? 1362 01:18:00,412 --> 01:18:04,150 -Cadê a Kate? -Comemorando a promoção. 1363 01:18:08,088 --> 01:18:09,421 O que é isso? 1364 01:18:09,988 --> 01:18:12,225 É um gesto romântico. 1365 01:18:13,326 --> 01:18:19,032 Eu queria uma máquina de neve, mas estão alugadas para o Natal. 1366 01:18:19,499 --> 01:18:23,103 -Por que está aqui? -Estou aqui, Abbey, 1367 01:18:24,304 --> 01:18:26,673 porque não vou ficar sem você no Natal. 1368 01:18:28,608 --> 01:18:30,143 Nem sei o que dizer. 1369 01:18:33,013 --> 01:18:34,347 Nick... 1370 01:18:35,582 --> 01:18:39,119 você me ajudou a entender o que quero da vida. 1371 01:18:39,152 --> 01:18:41,021 Sou grata por isso. 1372 01:18:41,354 --> 01:18:43,156 Quero ser uma ótima mãe, 1373 01:18:44,090 --> 01:18:46,559 uma ótima designer de interiores, 1374 01:18:48,628 --> 01:18:51,097 mas também quero ser uma ótima parceira 1375 01:18:51,131 --> 01:18:55,301 para alguém que estará presente para mim e Max. 1376 01:18:55,335 --> 01:18:56,703 Sou esta pessoa. 1377 01:18:58,204 --> 01:19:02,042 Sei que eu estava errado 1378 01:19:02,142 --> 01:19:05,578 e que a vida é bem mais do que o trabalho. 1379 01:19:05,712 --> 01:19:07,947 Sabe o que quero de Natal? 1380 01:19:07,981 --> 01:19:08,982 Eu quero você. 1381 01:19:09,015 --> 01:19:11,418 Eu quero ficar com você, Abbey. 1382 01:19:26,633 --> 01:19:28,034 Olhe só! 1383 01:19:30,503 --> 01:19:33,039 Ganhei tudo o que queria de Natal. 1384 01:19:53,093 --> 01:19:56,095 Tradutora: Livia Poliselli VOX MUNDI 1385 01:19:56,129 --> 01:19:58,131 Revisão de legendas VOX MUNDI 1386 01:19:58,164 --> 01:20:00,166 Revisão de Legendas DISPOSITIVA 1387 01:20:25,019 --> 01:20:25,020 . 91663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.