Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,607 --> 00:00:12,145
DECORANDO O NATAL
2
00:00:30,263 --> 00:00:31,531
Que fofo...
3
00:00:32,031 --> 00:00:35,534
-Pessoal, estou exagerando?
-Não!
4
00:00:35,568 --> 00:00:37,504
Nada é exagerado no Natal.
5
00:00:37,804 --> 00:00:39,806
Pensamos igual, Ham!
6
00:00:40,206 --> 00:00:42,776
Meu Deus! Sou péssima nisto!
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,279
Você não é péssima!
8
00:00:47,113 --> 00:00:49,182
Você se importa se eu ajudar
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,351
-só um pouquinho?
-Por favor!
10
00:00:51,718 --> 00:00:53,253
Beleza...
11
00:00:53,453 --> 00:00:55,422
Bom, nós precisamos
12
00:00:56,122 --> 00:00:58,158
colocar bem lá no fundo
13
00:00:58,625 --> 00:01:00,994
e fazer um nó
parecido com um laço.
14
00:01:01,161 --> 00:01:03,997
Fica parecido
com um presente.
15
00:01:04,030 --> 00:01:06,032
Nossa, ficou lindo!
16
00:01:06,766 --> 00:01:09,369
Desperdiça seu talento
trabalhando aqui.
17
00:01:09,402 --> 00:01:13,139
Você devia ser
designer de interiores.
18
00:01:13,173 --> 00:01:15,709
Só decoro nas horas vagas,
sabe disso.
19
00:01:15,742 --> 00:01:17,644
E adoro Shady Grove!
20
00:01:17,711 --> 00:01:21,381
Como membro do Conselho,
amo que a diretora de programas
21
00:01:21,414 --> 00:01:22,782
seja tão dedicada...
22
00:01:24,117 --> 00:01:25,518
Mas, como sua amiga,
23
00:01:26,119 --> 00:01:29,589
não quero
que desperdice seu talento.
24
00:01:29,622 --> 00:01:31,224
Se, por acaso,
25
00:01:32,058 --> 00:01:34,661
uma vaga em tempo integral
26
00:01:35,028 --> 00:01:39,799
de designer de interiores
surgisse, você se interessaria?
27
00:01:42,235 --> 00:01:44,137
Para trabalhar para você?
28
00:01:44,170 --> 00:01:47,040
Para a fundação
da família Sinclair.
29
00:01:47,072 --> 00:01:49,209
Meu filho, Nick,
ficou impressionado
30
00:01:49,242 --> 00:01:52,379
com o que você fez na fazenda
e quer conversar
31
00:01:52,412 --> 00:01:54,347
sobre decorar
a casa da família.
32
00:01:54,514 --> 00:01:57,484
O que acha?
Vamos, vá à reunião!
33
00:02:01,221 --> 00:02:02,455
Vamos!
34
00:02:04,457 --> 00:02:05,759
Vou pensar.
35
00:02:06,659 --> 00:02:08,061
Tudo bem.
36
00:02:08,094 --> 00:02:10,497
Peça para o seu pessoal
ligar para o meu.
37
00:02:29,181 --> 00:02:30,350
Minha nossa!
38
00:02:30,583 --> 00:02:32,452
Tudo bem? Eu sinto muito.
39
00:02:32,485 --> 00:02:36,022
-Não vi você. Você está bem?
-Não foi nada,
40
00:02:36,056 --> 00:02:38,124
nenhum doce
de Natal estragado.
41
00:02:38,157 --> 00:02:39,325
Essa foi boa!
42
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
Sabe por que está tudo fechado?
É dia útil?
43
00:02:43,196 --> 00:02:44,397
Em Richmond, não é!
44
00:02:44,431 --> 00:02:46,599
É a Cerimônia
da Árvore de Natal.
45
00:02:46,633 --> 00:02:50,270
A tradição de fechar a cidade
para acender a árvore.
46
00:02:50,303 --> 00:02:51,404
É mais que isso!
47
00:02:51,438 --> 00:02:54,139
Fique aqui! É bem mágico.
48
00:02:54,174 --> 00:02:55,342
Não posso.
49
00:02:55,375 --> 00:02:57,377
Embora Richmond feche,
50
00:02:57,410 --> 00:02:59,044
Hong Kong não para.
51
00:02:59,212 --> 00:03:01,514
Além disso,
não acredito em magia.
52
00:03:02,248 --> 00:03:04,284
Foi um prazer
trombar em você.
53
00:03:05,050 --> 00:03:06,252
Tchau.
54
00:03:13,993 --> 00:03:15,161
Oi, pai!
55
00:03:15,627 --> 00:03:16,996
Oi!
56
00:03:17,564 --> 00:03:18,998
Oi, filhinho!
57
00:03:19,499 --> 00:03:20,734
Quem era aquele?
58
00:03:22,369 --> 00:03:25,071
Alguém que precisava
do espírito de Natal.
59
00:03:25,205 --> 00:03:28,341
-Sei lá, podia ser o Grinch!
-Está na hora?
60
00:03:28,508 --> 00:03:31,044
Quase na hora, olhe ali.
61
00:03:31,311 --> 00:03:32,645
-Bem ali.
-Anjos!
62
00:03:36,549 --> 00:03:38,084
Lá vai ele!
63
00:03:38,318 --> 00:03:40,086
Vejo você na árvore, Max!
64
00:03:41,321 --> 00:03:42,489
O que foi?
65
00:03:43,123 --> 00:03:45,425
Sou seu pai
há mais de três décadas.
66
00:03:45,792 --> 00:03:49,396
Sei muito bem reconhecer
quando você tem um segredo.
67
00:03:50,130 --> 00:03:51,097
O que houve?
68
00:03:52,332 --> 00:03:56,236
Bom, Caroline pediu para eu
decorar a mansão dos Sinclair.
69
00:03:56,770 --> 00:03:58,271
Fica em Windsor Hill.
70
00:03:58,304 --> 00:04:00,106
-É.
-Que chique!
71
00:04:00,407 --> 00:04:03,610
Isso pode pôr seu nome
em uma revista de design.
72
00:04:03,743 --> 00:04:06,079
-Poderia retomar a carreira.
-É.
73
00:04:06,112 --> 00:04:08,348
Eu sei, pai.
Tem que ver a mansão:
74
00:04:08,381 --> 00:04:10,083
estrutura impecável,
75
00:04:10,116 --> 00:04:13,019
arquitetura original
e piso de mármore.
76
00:04:15,021 --> 00:04:16,156
Mas já tenho emprego.
77
00:04:16,189 --> 00:04:18,992
Já tenho um emprego
que permite
78
00:04:19,159 --> 00:04:20,660
que eu jante com meu filho
79
00:04:20,694 --> 00:04:22,395
e participe
das atividades dele.
80
00:04:22,428 --> 00:04:26,199
-Por que largar isso?
-Quer que eu a incentive ou não?
81
00:04:26,232 --> 00:04:27,666
Sei lá!
82
00:04:28,267 --> 00:04:32,439
Quero participar dos momentos
importantes da vida do Max,
83
00:04:33,106 --> 00:04:35,075
como você e a mamãe
fizeram comigo.
84
00:04:35,108 --> 00:04:36,543
Foi importante para mim.
85
00:04:36,576 --> 00:04:38,778
Por que você
não pode fazer as duas coisas?
86
00:04:39,012 --> 00:04:41,714
-Mas...
-Não, vá à reunião!
87
00:04:42,214 --> 00:04:45,517
Escuta, o Max tem um avô
jovem e legal
88
00:04:45,552 --> 00:04:47,387
que adora ficar com ele.
89
00:04:47,420 --> 00:04:50,190
E garantirei
que você não perca nada.
90
00:04:50,223 --> 00:04:53,660
Mesmo se tiver que afastar você
dos seus projetos chiques.
91
00:04:55,462 --> 00:04:57,697
Já disseram que é
o melhor pai do mundo?
92
00:04:57,731 --> 00:05:00,700
Tenho algumas canecas
que me lembram disso.
93
00:05:05,171 --> 00:05:06,439
Já posso ver?
94
00:05:07,007 --> 00:05:08,274
Daqui a pouco.
95
00:05:09,275 --> 00:05:12,579
Três, dois, um!
96
00:05:14,647 --> 00:05:17,150
-O Natal chegou!
-O Natal chegou!
97
00:05:33,700 --> 00:05:36,436
Ham, só achei
uma pequenininha.
98
00:05:36,503 --> 00:05:38,705
Estão jogando sem mim?
99
00:05:40,173 --> 00:05:43,043
É verdade o que ouvi
sobre uma entrevista?
100
00:05:44,511 --> 00:05:46,079
-Caroline contou?
-Sim.
101
00:05:46,112 --> 00:05:50,150
Olha, não faço
algo grande assim faz tempo,
102
00:05:50,183 --> 00:05:52,252
então nem vão me aceitar.
Relaxem.
103
00:05:52,285 --> 00:05:54,721
Nem pense nisso,
Abbey Fuller!
104
00:05:55,188 --> 00:05:56,589
Faça sua lição de casa.
105
00:05:57,057 --> 00:05:59,092
Vá confiante à reunião.
106
00:05:59,125 --> 00:06:00,160
Mostre sua paixão!
107
00:06:00,193 --> 00:06:04,397
Eles teriam sorte de trabalhar
com você. Sorte!
108
00:06:04,664 --> 00:06:07,233
-Obrigada.
-Mike, que coincidência!
109
00:06:07,267 --> 00:06:09,469
-Pediu para eu vir às 14h30.
-É?
110
00:06:10,270 --> 00:06:11,971
Sabe que sou esquecido.
111
00:06:12,005 --> 00:06:14,974
Abbey,
esse é meu neto, Mike.
112
00:06:15,108 --> 00:06:16,543
Ele me vê toda semana,
113
00:06:16,576 --> 00:06:18,978
embora seja médico agora.
114
00:06:19,112 --> 00:06:21,147
E ele adora crianças.
115
00:06:21,481 --> 00:06:24,117
É um requisito do emprego.
116
00:06:24,150 --> 00:06:26,052
Trabalho
no hospital infantil.
117
00:06:26,186 --> 00:06:29,556
Onde, felizmente, vovô,
118
00:06:30,089 --> 00:06:33,526
não lidamos
com essas manipulações.
119
00:06:34,361 --> 00:06:38,765
Bom, já fui manipulada
por várias crianças.
120
00:06:38,998 --> 00:06:41,534
Vocês podem tomar um café.
Ela sai às 17h.
121
00:06:41,568 --> 00:06:45,038
Infelizmente, tenho
compromisso com meu filho,
122
00:06:45,071 --> 00:06:48,608
que está me esperando
para fazer uma casa de biscoito,
123
00:06:49,009 --> 00:06:50,744
mas foi um prazer.
124
00:06:51,177 --> 00:06:52,345
O prazer foi meu.
125
00:06:52,379 --> 00:06:54,380
A sua árvore, Ham.
126
00:06:59,285 --> 00:07:00,620
Danadinho.
127
00:07:01,955 --> 00:07:03,123
Acha que ficou bom
128
00:07:03,156 --> 00:07:05,992
para ganhar o concurso
na cafeteria do vovô?
129
00:07:06,026 --> 00:07:10,063
Se fizer o melhor e se divertir,
ganhará onde conta. Aqui.
130
00:07:10,096 --> 00:07:13,199
É, mas o vencedor
leva uma rena de chocolate!
131
00:07:18,705 --> 00:07:21,141
Se lembra da entrevista
de amanhã?
132
00:07:21,207 --> 00:07:22,742
É? Se eu passar,
133
00:07:22,976 --> 00:07:26,179
talvez você vá ficar
na casa do vovô depois da aula.
134
00:07:26,346 --> 00:07:28,048
-Tudo bem?
-Sim.
135
00:07:28,081 --> 00:07:30,483
-Gosto da casa do vovô.
-Eu sei.
136
00:07:30,617 --> 00:07:34,120
Mas, se você tiver
um evento importante,
137
00:07:34,220 --> 00:07:36,056
não vou perder, certo?
138
00:07:36,222 --> 00:07:38,191
E a apresentação de Natal?
139
00:07:38,625 --> 00:07:40,026
Não perco por nada.
140
00:07:51,438 --> 00:07:54,541
Nick, você tem
uma reunião daqui a pouco.
141
00:07:54,574 --> 00:07:58,078
Eu sei, mãe. Até chamei Kate.
Ela tem bom gosto.
142
00:07:58,111 --> 00:08:00,347
Não entendo nada
de sofá e arte.
143
00:08:00,380 --> 00:08:03,383
Mas o contratado
trabalhará para a fundação,
144
00:08:03,416 --> 00:08:04,984
não para a Sinclair
Enterprises.
145
00:08:05,018 --> 00:08:09,456
Eu sei. Prometo que você e eu
decidiremos isso, certo?
146
00:08:09,522 --> 00:08:11,257
Só quero a opinião da Kate.
147
00:08:14,027 --> 00:08:15,028
Eu atendo.
148
00:08:20,400 --> 00:08:21,568
Oi!
149
00:08:22,035 --> 00:08:22,969
Olá.
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,204
O que faz aqui?
151
00:08:24,304 --> 00:08:28,008
Sou Abbey Fuller,
a designer.
152
00:08:29,709 --> 00:08:31,011
Claro.
153
00:08:31,044 --> 00:08:33,980
-Prazer, sou Nick Sinclair.
-Oi.
154
00:08:34,014 --> 00:08:37,082
Abbey, que bom
que você chegou!
155
00:08:37,116 --> 00:08:39,686
Nick, nós o vemos
no salão em uns minutos.
156
00:08:39,719 --> 00:08:42,155
Vou mostrar a casa à Abbey.
157
00:08:42,188 --> 00:08:43,323
Claro.
158
00:08:43,356 --> 00:08:44,758
Entre.
159
00:08:45,725 --> 00:08:50,163
Caroline, meu apartamento todo
cabe aqui.
160
00:08:51,097 --> 00:08:53,066
Nossa! Obrigada.
161
00:08:56,102 --> 00:08:59,673
A casa pertence
aos avós paternos do Nick.
162
00:09:00,573 --> 00:09:03,043
Nick adorava vir aqui
na infância.
163
00:09:03,076 --> 00:09:04,977
Ele a chamava
de "o palácio".
164
00:09:05,011 --> 00:09:07,047
Nossa, é impressionante.
165
00:09:09,015 --> 00:09:12,285
Dá para ver
por que queremos ajuda.
166
00:09:12,318 --> 00:09:13,953
Nick mora aqui?
167
00:09:14,120 --> 00:09:16,523
Ele trabalhou em Nova York
por dez anos,
168
00:09:16,556 --> 00:09:19,359
mas os negócios
aumentaram no sudeste,
169
00:09:20,026 --> 00:09:21,494
então ele voltou para casa.
170
00:09:25,198 --> 00:09:26,499
E agora
171
00:09:27,000 --> 00:09:29,002
a pièce de résistance,
172
00:09:29,035 --> 00:09:30,170
o salão de baile.
173
00:09:33,306 --> 00:09:34,474
Obrigada.
174
00:09:36,710 --> 00:09:38,545
Seja você mesma,
175
00:09:38,578 --> 00:09:41,314
-e ele também adorará você.
-Obrigada.
176
00:09:41,715 --> 00:09:46,453
Abbey, esta é a vice-presidente
da Sinclair Industries no Sul,
177
00:09:46,486 --> 00:09:48,221
-Kate Newhall.
-Olá.
178
00:09:48,254 --> 00:09:50,190
-Oi.
-Prazer! Quero discutir
179
00:09:50,223 --> 00:09:52,192
como revitalizar esta casa.
180
00:09:52,726 --> 00:09:54,127
Deixe comigo, mãe.
181
00:09:54,727 --> 00:09:57,030
Bom, estarei na cozinha.
182
00:10:00,400 --> 00:10:02,135
-Sente-se.
-Obrigada.
183
00:10:02,335 --> 00:10:05,071
Que tal
nos contar sobre você?
184
00:10:07,006 --> 00:10:09,442
Eu me formei
em design de interiores
185
00:10:10,010 --> 00:10:11,177
e...
186
00:10:11,511 --> 00:10:14,214
depois trabalhei
para a Tucker & Barber.
187
00:10:14,247 --> 00:10:16,116
Sou amiga da Kit Tucker.
188
00:10:16,149 --> 00:10:18,083
Ela recomendaria você?
189
00:10:18,118 --> 00:10:19,486
Sim, claro.
190
00:10:20,086 --> 00:10:22,756
É... Se ela se lembrar de mim.
Saí de lá faz tempo.
191
00:10:22,789 --> 00:10:27,160
Deixei esta área de lado
quando tive meu filho.
192
00:10:27,427 --> 00:10:29,763
Na verdade,
a casa da sua mãe...
193
00:10:30,030 --> 00:10:32,532
a casa da Caroline
foi meu primeiro trabalho.
194
00:10:33,066 --> 00:10:36,169
Também redecorei
a casa dos Haskin há um mês.
195
00:10:36,202 --> 00:10:38,038
Foi uma decoração pequena.
196
00:10:38,071 --> 00:10:41,107
Fora isso, minhas recomendações
são antigas,
197
00:10:41,141 --> 00:10:42,375
mas são boas.
198
00:10:42,575 --> 00:10:46,046
Deve saber
que a Sinclair está expandindo.
199
00:10:46,212 --> 00:10:49,082
Até o escritório
na cidade ficar pronto,
200
00:10:49,115 --> 00:10:50,817
trabalharemos aqui.
201
00:10:51,051 --> 00:10:52,785
Então o térreo é prioridade.
202
00:10:52,819 --> 00:10:55,155
Certo. Tomei a liberdade
203
00:10:55,321 --> 00:10:58,091
de fazer uns esquemas
204
00:10:58,124 --> 00:11:00,493
de projetos potenciais
que, para mim,
205
00:11:00,527 --> 00:11:02,529
incorporam
a história da casa.
206
00:11:02,562 --> 00:11:07,167
E eu queria decorar para o Natal
também, se tivermos tempo.
207
00:11:07,600 --> 00:11:10,102
Para dar o charme do Natal.
208
00:11:11,071 --> 00:11:12,672
Por que esta cidade
ama o Natal?
209
00:11:12,706 --> 00:11:15,508
É contagiante,
vai contagiá-lo também.
210
00:11:16,009 --> 00:11:17,377
Fale com o organizador
211
00:11:17,410 --> 00:11:20,080
do nosso evento
em prol do hospital.
212
00:11:20,113 --> 00:11:22,048
O térreo deve
ficar pronto antes.
213
00:11:22,082 --> 00:11:24,784
Sem problema.
Quando será o evento?
214
00:11:25,051 --> 00:11:27,220
-No dia 24.
-Véspera de Natal?
215
00:11:28,121 --> 00:11:31,024
-Daqui a quatro semanas?
-Pois é.
216
00:11:31,256 --> 00:11:33,693
-Sua equipe é grande?
-Sou só eu,
217
00:11:33,727 --> 00:11:36,396
mas tenho
uma assistente incrível.
218
00:11:38,264 --> 00:11:41,067
O térreo será reformado.
Tem um empreiteiro?
219
00:11:41,101 --> 00:11:42,802
Gosto do David Barry.
220
00:11:43,203 --> 00:11:44,371
E um paisagista?
221
00:11:44,771 --> 00:11:47,140
Os Yard Guys são ótimos.
222
00:11:47,607 --> 00:11:51,477
Eles fecharam ano passado,
então não vai rolar.
223
00:11:54,214 --> 00:11:58,184
Eu encontrarei alguém
224
00:11:58,451 --> 00:12:00,653
que superará
as expectativas.
225
00:12:01,721 --> 00:12:03,456
Obrigada pela presença.
226
00:12:03,623 --> 00:12:06,126
Se tivermos dúvidas,
ligaremos.
227
00:12:06,993 --> 00:12:08,160
Está bem.
228
00:12:12,332 --> 00:12:13,433
Entendi.
229
00:12:22,107 --> 00:12:24,410
Eu nunca tive chance, certo?
230
00:12:25,679 --> 00:12:28,280
-Não é isso.
-Nunca quis me contratar,
231
00:12:28,314 --> 00:12:30,482
mas, pela sua mãe,
fez a entrevista,
232
00:12:31,184 --> 00:12:33,453
mas não ia
me contratar, certo?
233
00:12:34,254 --> 00:12:37,424
-Perdão...
-Eu me preparei para a reunião,
234
00:12:37,457 --> 00:12:39,025
deixei meu filho de lado.
235
00:12:39,192 --> 00:12:41,561
E quer saber
o que mais me irrita?
236
00:12:41,594 --> 00:12:43,797
Seu avô,
que abriu a empresa,
237
00:12:44,030 --> 00:12:45,065
era carteiro
238
00:12:45,198 --> 00:12:47,100
e dependia do salário.
239
00:12:47,167 --> 00:12:51,404
60 anos depois,
a empresa é multibilionária
240
00:12:51,438 --> 00:12:52,672
por um motivo:
241
00:12:52,706 --> 00:12:56,076
um banco apostou
em um empreendedor obstinado
242
00:12:56,109 --> 00:12:58,044
que tinha visão,
não experiência.
243
00:12:58,211 --> 00:13:00,513
E eu teria arrasado
por vocês!
244
00:13:01,981 --> 00:13:03,750
Vocês nem me deram chance!
245
00:13:04,217 --> 00:13:05,684
Então tenham um bom dia.
246
00:13:10,290 --> 00:13:11,558
Srta. Fuller!
247
00:13:11,991 --> 00:13:13,760
-Abbey, espere!
-O que foi?
248
00:13:14,094 --> 00:13:15,227
Está contratada.
249
00:13:15,695 --> 00:13:17,364
-Estou o quê?
-Contratada.
250
00:13:17,497 --> 00:13:21,001
Kate não tem certeza,
mas ela é vice-presidente
251
00:13:21,134 --> 00:13:22,402
e deve ser exigente.
252
00:13:23,670 --> 00:13:27,107
Calma, eu gritei
e saí de lá,
253
00:13:27,140 --> 00:13:29,009
mas vai me contratar?
254
00:13:29,042 --> 00:13:31,077
Você tem visão,
e admiro isso.
255
00:13:31,410 --> 00:13:33,078
E curti sua coragem.
256
00:13:36,116 --> 00:13:37,283
Obrigada.
257
00:13:38,318 --> 00:13:40,620
Acredito que dará
conta do recado,
258
00:13:42,088 --> 00:13:44,224
nem que seja
com um milagre de Natal.
259
00:13:55,402 --> 00:13:57,504
PHIL'ER UP
CAFÉ
260
00:14:05,979 --> 00:14:08,048
Oi, como foi?
261
00:14:08,581 --> 00:14:10,016
Consegui o emprego.
262
00:14:11,017 --> 00:14:13,086
Então coma
o biscoito da vitória!
263
00:14:13,319 --> 00:14:15,054
Quer um boneco de neve
264
00:14:15,255 --> 00:14:16,623
ou árvore de Natal?
265
00:14:17,657 --> 00:14:19,359
Quero a árvore.
266
00:14:19,392 --> 00:14:22,028
Nunca curti
comer a cabeça do boneco.
267
00:14:23,129 --> 00:14:26,666
-O que estão fazendo?
-Enfeites para a apresentação.
268
00:14:26,700 --> 00:14:28,435
Eles pediram ajuda,
269
00:14:29,169 --> 00:14:30,503
e Max quis ajudar.
270
00:14:30,537 --> 00:14:33,673
Adoramos fazer enfeites,
não é, mamãe?
271
00:14:33,707 --> 00:14:36,343
Seremos só nós dois
este ano, cara.
272
00:14:36,376 --> 00:14:39,479
Não seja bobo.
Eu dou um jeito.
273
00:14:39,713 --> 00:14:43,116
Foram coisas assim
que prometi não perder.
274
00:14:43,249 --> 00:14:47,420
-Sério, quantas vamos fazer?
-200.
275
00:14:47,787 --> 00:14:49,522
-Como é?
-200.
276
00:14:55,195 --> 00:14:56,196
Passe um pincel.
277
00:15:05,372 --> 00:15:08,141
Os clientes chegam já.
Acorde!
278
00:15:09,242 --> 00:15:11,311
Preparada
para o primeiro dia?
279
00:15:13,513 --> 00:15:16,082
Sim, já arrumei os projetos,
280
00:15:16,116 --> 00:15:17,450
tintas e amostras.
281
00:15:17,484 --> 00:15:20,220
Sou a Mary Poppins
com uma fita métrica.
282
00:15:20,253 --> 00:15:22,222
Estou orgulhoso, Abbey.
283
00:15:22,422 --> 00:15:24,157
Como ficou incrível assim?
284
00:15:24,190 --> 00:15:25,725
Educação de berço
285
00:15:26,326 --> 00:15:27,994
com uma boa dose
de sorte.
286
00:15:28,261 --> 00:15:31,498
Vou escovar os dentes e o cabelo
e trocar de roupa.
287
00:15:33,166 --> 00:15:35,335
É, preciso
decorar uma mansão.
288
00:15:35,368 --> 00:15:37,237
E eu vou levar Max à escola.
289
00:15:45,111 --> 00:15:47,681
Obrigada, desculpe.
Obrigada.
290
00:15:48,515 --> 00:15:51,584
Se vem trabalhar assim,
temos problemas.
291
00:15:51,785 --> 00:15:55,522
Sabe o que dizem: "Se vista
para o trabalho que quer."
292
00:15:55,555 --> 00:15:57,624
O trabalho
é tirar móveis do lugar.
293
00:15:59,059 --> 00:16:00,994
A ala leste
é a mais pública.
294
00:16:01,161 --> 00:16:03,997
São salas, escritórios
e suíte executiva.
295
00:16:04,497 --> 00:16:08,068
Adorei
as estantes embutidas.
296
00:16:08,301 --> 00:16:11,037
É, podemos colocar
livros vintage
297
00:16:11,071 --> 00:16:14,307
e criar um escritório
masculino vitoriano.
298
00:16:16,176 --> 00:16:20,080
Ou podemos fazer
algo moderno, sabe?
299
00:16:20,447 --> 00:16:23,350
-Os dois projetos são bons.
-Só me avise ao decidir.
300
00:16:23,550 --> 00:16:26,453
Pode usar
os móveis da mansão.
301
00:16:26,486 --> 00:16:28,655
Há orçamento separado
para o Natal,
302
00:16:28,688 --> 00:16:32,025
-ou faço com o que tenho?
-Natal?
303
00:16:32,058 --> 00:16:36,062
Como o baile será
na véspera de Natal,
304
00:16:36,329 --> 00:16:37,731
presumi que a casa
305
00:16:37,764 --> 00:16:41,001
deveria estar decorada,
caso convidados vejam.
306
00:16:41,030 --> 00:16:43,269
Gostei da ideia
da decoração extra.
307
00:16:43,303 --> 00:16:45,705
Criarei a verba
e avisarei o organizador.
308
00:16:46,606 --> 00:16:50,377
Este escritório é meu e do Nick,
temporariamente.
309
00:16:50,510 --> 00:16:53,079
-Tente não incomodar.
-Claro.
310
00:16:53,346 --> 00:16:58,151
Quando falarei sobre o projeto
com o sr. Sinclair?
311
00:16:58,184 --> 00:17:00,220
Ele está trabalhando
na expansão.
312
00:17:00,253 --> 00:17:02,389
Se tiver dúvidas,
fale comigo.
313
00:17:03,456 --> 00:17:06,126
Sei que ele está ocupado,
314
00:17:06,226 --> 00:17:09,529
mas não posso trabalhar
sem falar com ele.
315
00:17:09,561 --> 00:17:12,965
Você disse que conseguiria.
Dê um jeito.
316
00:17:21,307 --> 00:17:23,676
Está bem, Nick.
Volto em uma hora.
317
00:17:38,058 --> 00:17:39,059
Obrigado.
318
00:17:41,594 --> 00:17:43,063
Abbey, entre.
319
00:17:43,096 --> 00:17:44,531
Desculpe por interromper.
320
00:17:44,631 --> 00:17:48,068
Queria marcar uma hora
para conversarmos.
321
00:17:48,101 --> 00:17:50,036
Vão me ligar
em três minutos.
322
00:17:50,070 --> 00:17:51,738
-Sei.
-Diga.
323
00:17:52,038 --> 00:17:57,377
Bom, ajudaria saber
do que você gosta ou não.
324
00:17:57,410 --> 00:18:01,013
Gosto de simplicidade,
sem rebuscamento ou bugigangas.
325
00:18:01,047 --> 00:18:03,616
Achei
que adorasse bugigangas.
326
00:18:05,218 --> 00:18:06,453
Era uma piada.
327
00:18:07,220 --> 00:18:11,657
Tudo bem. Mais alguma coisa?
Qual é sua cor favorita?
328
00:18:12,559 --> 00:18:15,561
Gosto de móveis fortes,
não de cadeiras antigas
329
00:18:15,595 --> 00:18:18,064
que parecem que vão quebrar
quando sentamos.
330
00:18:18,098 --> 00:18:19,699
Então tem preferências.
331
00:18:19,733 --> 00:18:22,736
Preferências e 30 segundos.
332
00:18:23,203 --> 00:18:25,672
Olha,
quanto mais informações,
333
00:18:26,006 --> 00:18:28,975
melhor a casa
refletirá quem você é.
334
00:18:29,009 --> 00:18:30,176
Abbey...
335
00:18:30,243 --> 00:18:34,080
Minha mãe acredita em você,
e ela é bem crítica, então...
336
00:18:34,114 --> 00:18:37,217
dê o seu melhor
e vai dar tudo certo.
337
00:18:39,185 --> 00:18:41,287
Tudo bem, obrigada.
338
00:18:44,758 --> 00:18:46,993
PEÇA ANUAL DE NATAL
339
00:18:58,638 --> 00:19:00,407
-Oi!
-Mamãe!
340
00:19:00,440 --> 00:19:02,342
E aí!
341
00:19:02,509 --> 00:19:04,109
Senti sua falta de manhã.
342
00:19:04,944 --> 00:19:06,079
O que está fazendo?
343
00:19:06,112 --> 00:19:08,548
Estou pintando o cenário.
344
00:19:09,715 --> 00:19:11,017
Abbey?
345
00:19:12,619 --> 00:19:13,953
Oi!
346
00:19:14,621 --> 00:19:16,022
O que faz aqui?
347
00:19:16,423 --> 00:19:18,090
Ajudando com minha sobrinha.
348
00:19:18,124 --> 00:19:20,694
E quem é esse?
349
00:19:20,727 --> 00:19:22,962
Este é meu filho, Max.
350
00:19:22,996 --> 00:19:24,397
Max, este é o dr. Mike.
351
00:19:24,431 --> 00:19:27,133
Fui ao médico
e ganhei uma bala.
352
00:19:27,167 --> 00:19:30,470
-É bom ter uma aí.
-Nossa, sabe de uma coisa?
353
00:19:30,603 --> 00:19:34,574
Mas o que é isso?
Com licença.
354
00:19:35,608 --> 00:19:37,277
-O quê?
-Como?
355
00:19:37,310 --> 00:19:39,244
-Limpe a orelha!
-Como se diz?
356
00:19:39,279 --> 00:19:41,080
-Obrigado.
-De nada.
357
00:19:41,214 --> 00:19:43,516
Mandou bem. Muito bem!
358
00:19:44,117 --> 00:19:47,320
Sei que meu avô
às vezes é...
359
00:19:47,354 --> 00:19:50,090
-Persistente?
-Autoritário e óbvio.
360
00:19:50,123 --> 00:19:53,059
Mas, se quiser
sair para jantar,
361
00:19:53,093 --> 00:19:54,494
-eu como.
-Bom saber.
362
00:19:54,527 --> 00:19:55,662
-Legal.
-É.
363
00:19:55,695 --> 00:19:57,230
-Até mais.
-Tchau.
364
00:19:59,232 --> 00:20:01,067
Oi, Papai Noel!
365
00:20:01,101 --> 00:20:03,169
Mas que surpresa boa...
366
00:20:04,070 --> 00:20:07,173
Estou no horário de almoço,
então decidi vir.
367
00:20:07,207 --> 00:20:08,575
Neste caso...
368
00:20:10,210 --> 00:20:11,478
Como foi seu dia?
369
00:20:13,646 --> 00:20:15,448
Quase não vi o cliente,
370
00:20:15,548 --> 00:20:17,282
e parece
371
00:20:17,650 --> 00:20:22,255
que atrapalho a vice-presidente
eficiente dele, Kate Newhall.
372
00:20:22,422 --> 00:20:24,057
Como o Nick Sinclair é?
373
00:20:24,090 --> 00:20:27,027
Ele é soberbo.
374
00:20:27,160 --> 00:20:29,162
É difícil falar com ele,
375
00:20:29,429 --> 00:20:33,299
e ele age como se eu fosse tonta
por querer fazer meu trabalho.
376
00:20:33,333 --> 00:20:36,036
Sério, papai.
Quero gostar dele,
377
00:20:36,069 --> 00:20:39,138
-porque é filho da Caroline...
-Para trabalhar,
378
00:20:39,172 --> 00:20:40,807
-não precisa gostar dele.
-Eu sei.
379
00:20:41,041 --> 00:20:44,177
Sei que às vezes
temos clientes difíceis,
380
00:20:44,210 --> 00:20:47,180
mas eu estava animada
com este trabalho.
381
00:20:48,214 --> 00:20:50,350
Sabe, a casa
tem tanto potencial,
382
00:20:50,383 --> 00:20:52,452
mas não sei o que acontece.
383
00:20:53,153 --> 00:20:55,188
Desde que conheci Nick,
384
00:20:55,221 --> 00:20:59,092
não consigo ver
como a casa deve ser.
385
00:20:59,993 --> 00:21:03,563
Nem imagino como é
transformar aquela mansão fria
386
00:21:03,596 --> 00:21:06,599
em um local bom
para passar o Natal.
387
00:21:23,215 --> 00:21:25,151
Onde achou isto?
388
00:21:25,185 --> 00:21:29,189
Perguntei se sua mãe
tinha enfeites antigos.
389
00:21:29,189 --> 00:21:32,092
-Fiz isto aos nove anos.
-Sério?
390
00:21:32,559 --> 00:21:34,294
E fiquei tão orgulhoso!
391
00:21:34,494 --> 00:21:36,496
Para mim,
eu era o novo Picasso.
392
00:21:36,730 --> 00:21:39,165
Não acredito
que você conhecia Picasso.
393
00:21:39,199 --> 00:21:41,401
Eu só conhecia Lisa Frank.
394
00:21:42,435 --> 00:21:46,373
Eu queria pendurá-lo no topo
da árvore, mas eu era baixinho,
395
00:21:46,406 --> 00:21:50,443
então meu pai me levantou,
e pendurei embaixo da estrela.
396
00:21:51,811 --> 00:21:54,080
Você muda ao falar
da sua família.
397
00:21:56,082 --> 00:21:58,151
-É mais fofo.
-Fofo?
398
00:21:58,818 --> 00:22:00,754
Bebês e filhotinhos
são fofos.
399
00:22:00,987 --> 00:22:04,491
-Eu sou...
-Muito ocupado e importante.
400
00:22:04,523 --> 00:22:06,026
Exato.
401
00:22:07,127 --> 00:22:09,396
Certo. Olhe, sr. Importante,
402
00:22:09,429 --> 00:22:12,999
se quiser meu melhor,
terá que me ajudar.
403
00:22:13,032 --> 00:22:14,367
Sabe o que eu quero?
404
00:22:15,001 --> 00:22:17,404
Quero não pensar nisso.
405
00:22:17,436 --> 00:22:21,041
Eu sei, mas preciso de você
para decidir o que comprar.
406
00:22:21,074 --> 00:22:24,277
Não vou comprar um sofá azul
se você não gostar de azul.
407
00:22:25,078 --> 00:22:27,180
Bom, não curto muito azul.
408
00:22:27,313 --> 00:22:29,249
Viu? Vamos facilitar.
409
00:22:29,282 --> 00:22:32,152
Posso enviar um e-mail
para aprovação,
410
00:22:32,484 --> 00:22:35,255
e, se ficar cansado
do seu computador,
411
00:22:35,288 --> 00:22:37,757
vamos fazer compras
nas suas folgas.
412
00:22:38,124 --> 00:22:39,325
Não tenho folgas.
413
00:22:40,326 --> 00:22:42,061
-Não?
-Com licença.
414
00:22:42,729 --> 00:22:45,298
Preciso atender, perdão.
415
00:22:47,200 --> 00:22:49,069
Chegou bem na hora!
416
00:22:49,102 --> 00:22:50,637
Abbey tem umas dúvidas.
417
00:22:52,571 --> 00:22:54,107
O que é isso?
418
00:22:54,240 --> 00:22:57,544
Acho que é uma rena,
mas pergunte ao Nick.
419
00:22:57,577 --> 00:23:00,547
No baile, os clientes
devem achar o Nick formidável,
420
00:23:00,580 --> 00:23:02,048
-importante.
-Sei.
421
00:23:02,082 --> 00:23:04,484
Quer algo mais polido?
422
00:23:04,517 --> 00:23:07,020
-Tudo bem, sem problema.
-Abbey...
423
00:23:07,053 --> 00:23:11,157
Também quero que isso dê certo,
mas precisa aprender muito.
424
00:23:11,191 --> 00:23:14,027
Você disse que não trabalhava
fazia tempo,
425
00:23:14,060 --> 00:23:17,330
então pode admitir
que isto é demais para você.
426
00:23:17,731 --> 00:23:20,767
Se quiser desistir,
Nick fará indicações.
427
00:23:24,104 --> 00:23:26,106
Não será necessário.
428
00:23:34,748 --> 00:23:37,617
-Oi, pai.
-Oi, filha, só para confirmar:
429
00:23:37,650 --> 00:23:39,252
conseguirá vir jantar?
430
00:23:41,421 --> 00:23:42,722
Não, pai.
431
00:23:42,756 --> 00:23:45,191
Como algo no caminho.
432
00:23:45,325 --> 00:23:47,527
Ficará até tarde?
Como está por aí?
433
00:23:49,029 --> 00:23:50,263
Bom...
434
00:23:50,497 --> 00:23:53,166
Existe palavra
pior que "terrível"?
435
00:23:53,199 --> 00:23:55,167
Minha tarde foi assim.
436
00:23:55,234 --> 00:23:57,604
Não pode ter sido
tão ruim...
437
00:23:57,704 --> 00:24:00,040
Você nem imagina, pai.
438
00:24:01,107 --> 00:24:05,545
Disseram
que eu não dou conta disso
439
00:24:06,413 --> 00:24:08,114
e que devo desistir.
440
00:24:08,148 --> 00:24:10,583
-Nick disse isso?
-Não, a Kate.
441
00:24:10,617 --> 00:24:12,752
Tanto faz.
442
00:24:13,019 --> 00:24:15,055
Estou tentando
dar o meu melhor,
443
00:24:15,422 --> 00:24:18,090
mas não sei fazer
o que ele quer
444
00:24:18,124 --> 00:24:21,127
sem que ele me diga
do que gosta.
445
00:24:21,161 --> 00:24:25,632
Estou perdida,
e Kate deixou claro
446
00:24:26,599 --> 00:24:28,768
que eu só faço
escolhas ruins.
447
00:24:29,002 --> 00:24:31,004
Quem sabe Desiree me ajude?
448
00:24:31,037 --> 00:24:33,707
-Amo você.
-Eu também. Até logo.
449
00:24:33,740 --> 00:24:35,075
Está bem, tchau.
450
00:24:47,119 --> 00:24:49,689
Obrigada.
Que bom que está aqui!
451
00:24:49,723 --> 00:24:52,292
Quando acabarem,
fale com os pintores.
452
00:24:52,325 --> 00:24:54,260
-Pode deixar.
-Oi, Nick.
453
00:24:54,294 --> 00:24:56,730
Quero que conheça a Desiree.
454
00:24:56,796 --> 00:25:00,532
Ela foi minha estagiária
há milhões de anos...
455
00:25:00,567 --> 00:25:02,102
-É.
-Ela vai me ajudar.
456
00:25:02,135 --> 00:25:05,005
-Ótimo. É um prazer.
-O prazer é meu.
457
00:25:05,038 --> 00:25:06,373
Perdão.
458
00:25:06,406 --> 00:25:07,974
O que é isso?
459
00:25:11,044 --> 00:25:12,445
Falei com Caroline,
460
00:25:12,479 --> 00:25:15,415
e vamos pôr os móveis
em um depósito, certo?
461
00:25:15,448 --> 00:25:18,984
Não sou apegado a eles.
Se ela quer se livrar deles,
462
00:25:19,352 --> 00:25:21,621
-tudo bem.
-Certo, ou...
463
00:25:21,721 --> 00:25:25,058
Poderíamos doá-los
e melhorar o Natal de alguém.
464
00:25:25,090 --> 00:25:27,560
-Ótima ideia.
-Falarei com a instituição.
465
00:25:27,594 --> 00:25:31,064
Maravilha.
E eu vou comprar móveis.
466
00:25:31,097 --> 00:25:33,400
-Móveis simples, sem exagero.
-Bom.
467
00:25:33,433 --> 00:25:35,301
Eu dirijo. Aonde vamos?
468
00:25:36,269 --> 00:25:38,138
-Como?
-Ao Mercado Chester,
469
00:25:38,171 --> 00:25:39,372
certo, Abbey?
470
00:25:40,006 --> 00:25:42,108
Sim, vamos
ao Mercado Chester.
471
00:25:43,109 --> 00:25:46,112
-Achei que não tirasse folga.
-É uma exceção rara,
472
00:25:46,146 --> 00:25:51,151
a reunião das 14h foi cancelada,
e a decoradora precisa de mim.
473
00:25:51,785 --> 00:25:53,086
Temos três horas.
474
00:25:53,353 --> 00:25:56,156
Três horas?
Falou como se fosse um desafio.
475
00:25:56,189 --> 00:25:59,225
Sou mãe, nem sabe
o que faço em três horas.
476
00:25:59,526 --> 00:26:00,694
Vamos.
477
00:26:04,130 --> 00:26:05,365
Obrigada!
478
00:26:08,101 --> 00:26:09,169
Legal!
479
00:26:10,003 --> 00:26:11,204
Beleza...
480
00:26:11,671 --> 00:26:14,441
Olhe, nossa primeira parada!
481
00:26:15,175 --> 00:26:18,044
Oi, eu quero dois,
por favor.
482
00:26:18,078 --> 00:26:19,045
Eu não quero.
483
00:26:19,079 --> 00:26:22,115
Não vou continuar até você
tomar este chocolate quente.
484
00:26:22,148 --> 00:26:26,086
-Já tomei chocolate quente.
-Mas não este.
485
00:26:26,453 --> 00:26:27,619
Obrigada.
486
00:26:27,654 --> 00:26:29,989
Juro que é incrível.
487
00:26:32,125 --> 00:26:33,660
-Saúde.
-Saúde.
488
00:26:36,996 --> 00:26:39,499
Eu avisei!
Sabia que você ia gostar.
489
00:26:40,066 --> 00:26:41,734
Adoro quando você aparece,
490
00:26:41,768 --> 00:26:44,037
porque significa
que o Natal já chegou.
491
00:26:44,070 --> 00:26:48,775
Já? Você comemora
desde antes do Dia das Bruxas?
492
00:26:49,009 --> 00:26:50,243
Sim, claro.
493
00:26:50,510 --> 00:26:53,079
Venha sem o casaco
para facilitar.
494
00:26:56,750 --> 00:26:58,284
Olhe só!
495
00:26:59,085 --> 00:27:01,955
Eu tinha
um quebra-nozes igualzinho.
496
00:27:01,988 --> 00:27:03,390
Ganhei da minha mãe.
497
00:27:03,523 --> 00:27:05,258
Ela adorava o Natal.
498
00:27:06,192 --> 00:27:07,594
Era algo importante.
499
00:27:07,627 --> 00:27:09,462
Isso explica muita coisa.
500
00:27:10,630 --> 00:27:13,133
Então, fique à vontade
para passear,
501
00:27:13,166 --> 00:27:15,635
porque há
coisas fantásticas aqui.
502
00:27:15,969 --> 00:27:18,705
Não sei se usaria
a palavra "fantásticas".
503
00:27:19,705 --> 00:27:22,042
Vou dar uma dica a você.
504
00:27:22,308 --> 00:27:26,112
Ao comprar antiguidades,
olhe bem lá no fundo
505
00:27:26,146 --> 00:27:28,580
e traga à tona
seu espírito romântico.
506
00:27:28,615 --> 00:27:31,618
Isso o ajuda a enxergar
tudo de um jeito diferente.
507
00:27:31,751 --> 00:27:32,986
Como aquilo...
508
00:27:35,088 --> 00:27:37,123
Estão faltando peças.
509
00:27:39,626 --> 00:27:43,263
Se pensar assim,
claro, mas...
510
00:27:44,397 --> 00:27:47,500
se usar
o espírito romântico,
511
00:27:47,534 --> 00:27:50,337
verá que isto
não é só uma xícara.
512
00:27:50,403 --> 00:27:52,105
Esta xícara
513
00:27:52,138 --> 00:27:56,643
participou da ceia de Natal
de uma família por anos.
514
00:27:56,676 --> 00:27:59,979
Pense nas refeições
que ela fez
515
00:28:00,013 --> 00:28:04,351
e todas as memórias
desta xícara.
516
00:28:05,518 --> 00:28:09,455
Kate não quer servir o jantar
do baile nessas louças.
517
00:28:11,023 --> 00:28:14,027
Você é o Grinch,
ou só quer me contrariar?
518
00:28:14,627 --> 00:28:16,296
Você e o Dr. Seuss...
519
00:28:19,032 --> 00:28:20,066
O que foi?
520
00:28:20,433 --> 00:28:22,435
Tentou fazer uma piada?
521
00:28:23,303 --> 00:28:25,472
É, acho que foi uma piada.
522
00:28:26,138 --> 00:28:28,675
Sério, Nick Sinclair
fez uma piada!
523
00:28:28,708 --> 00:28:30,443
É um milagre de Natal!
524
00:28:32,479 --> 00:28:34,080
Vamos ver os móveis.
525
00:28:38,018 --> 00:28:39,219
Achei e adorei.
526
00:28:40,320 --> 00:28:41,488
Não!
527
00:28:46,126 --> 00:28:48,028
-Gostei deste.
-Eu também.
528
00:28:48,061 --> 00:28:49,262
-Gostou?
-Sim.
529
00:28:50,196 --> 00:28:51,431
E quer saber?
530
00:28:52,098 --> 00:28:53,433
Está em promoção!
531
00:28:54,100 --> 00:28:55,568
Estamos progredindo!
532
00:28:55,602 --> 00:28:58,004
Você gosta
do estilo escandinavo,
533
00:28:58,171 --> 00:28:59,639
mas não do toscano,
534
00:28:59,673 --> 00:29:02,275
e é neutro em relação
aos artesanatos.
535
00:29:02,308 --> 00:29:04,477
O truque é usar
com moderação,
536
00:29:04,511 --> 00:29:07,514
porque há diferença tênue
entre vintage legal
537
00:29:07,547 --> 00:29:10,517
e férias em Palm Springs
nos anos 1960...
538
00:29:11,084 --> 00:29:15,255
Mas podemos usar, se quiser
algo moderno do meio do século.
539
00:29:15,422 --> 00:29:16,990
Confio em você.
540
00:29:17,023 --> 00:29:18,258
Obrigada.
541
00:29:21,327 --> 00:29:22,962
-O que você viu?
-Nada.
542
00:29:22,996 --> 00:29:25,098
Vi algo para outro projeto.
543
00:29:25,131 --> 00:29:26,966
-Conheço esse olhar.
-Qual?
544
00:29:27,133 --> 00:29:29,736
Faço esse olhar
antes de fechar um negócio.
545
00:29:29,969 --> 00:29:32,072
-O que viu?
-Bom...
546
00:29:33,973 --> 00:29:35,442
Esta mesa.
547
00:29:35,742 --> 00:29:39,112
É ótima para exibir
casas de biscoito no baile.
548
00:29:39,145 --> 00:29:43,683
-Exibiremos casas de biscoito?
-Na minha imaginação, sim.
549
00:29:46,052 --> 00:29:48,621
-Não gostou?
-Adorei, ela é ótima.
550
00:29:48,655 --> 00:29:53,126
Pode fazer ceias de Natal nela
por vários anos.
551
00:29:53,526 --> 00:29:57,097
Para mim, escolher os móveis
552
00:29:57,130 --> 00:29:59,065
que farão parte da sua vida
553
00:30:00,133 --> 00:30:02,135
é um privilégio.
554
00:30:02,168 --> 00:30:05,071
Quero que saiba
que levo isso a sério.
555
00:30:08,208 --> 00:30:10,610
-Vamos levá-la.
-O quê? Sério?
556
00:30:10,643 --> 00:30:16,583
Sim, não prometo fazer
ceias de Natal por anos,
557
00:30:17,350 --> 00:30:19,719
mas me vejo jantando nela
558
00:30:21,087 --> 00:30:22,088
e isso me basta.
559
00:30:23,490 --> 00:30:25,759
Oi! Vocês estão
embaixo do visco.
560
00:30:32,732 --> 00:30:34,167
Vamos embora.
561
00:30:34,200 --> 00:30:37,637
Adoraria que você planejasse
o jantar do hospital infantil.
562
00:30:38,505 --> 00:30:41,074
-Sério?
-Sim, você adora fazer isso,
563
00:30:41,107 --> 00:30:44,344
já teve a ideia de exibir
casas de biscoito
564
00:30:44,377 --> 00:30:48,181
e sua paixão
pelo Natal é um benefício.
565
00:30:48,214 --> 00:30:50,050
Por mais tentador que seja,
566
00:30:50,216 --> 00:30:53,219
será difícil,
com tudo que estou fazendo.
567
00:30:53,520 --> 00:30:57,624
Ajude o Walter, o organizador,
e dobro seu orçamento.
568
00:30:58,091 --> 00:31:01,361
Ele é britânico, esnobe,
e você vai adorá-lo.
569
00:31:02,295 --> 00:31:06,466
Bom, na semana do baile, quero
a ajuda de mais uma pessoa.
570
00:31:06,499 --> 00:31:07,701
Consigo duas.
571
00:31:09,002 --> 00:31:11,104
Sempre dizem "sim"
a você, não?
572
00:31:11,137 --> 00:31:13,106
Só quando
eu realmente quero.
573
00:31:15,742 --> 00:31:18,712
Entendi. Bom, então...
574
00:31:20,413 --> 00:31:22,749
Sim, eu topo.
575
00:31:23,183 --> 00:31:24,351
Ótimo.
576
00:31:28,121 --> 00:31:30,390
-Amo corais natalinos.
-Eu também.
577
00:31:33,159 --> 00:31:36,162
Meu pai alugou um chalé
em Nantucket uma vez
578
00:31:36,196 --> 00:31:38,732
e disse à família
que comemoraríamos
579
00:31:39,065 --> 00:31:40,767
-os 12 dias de Natal.
-Sério?
580
00:31:40,800 --> 00:31:43,403
Sim, ele comprou
uma pereira e tal.
581
00:31:43,436 --> 00:31:45,472
Bom, a perdiz era falsa.
582
00:31:46,139 --> 00:31:48,208
-Incrível.
-Foi mesmo.
583
00:31:48,241 --> 00:31:50,210
Para representar
os 11 flautistas,
584
00:31:50,310 --> 00:31:52,645
fomos ver o coral vitoriano.
585
00:31:53,113 --> 00:31:55,382
Ele até me deu
um chapéu daqueles ali.
586
00:31:56,683 --> 00:32:00,086
Isso foi há muito tempo.
587
00:32:00,720 --> 00:32:01,988
-Sério?
-Sim.
588
00:32:06,292 --> 00:32:07,660
-Olha...
-Olha...
589
00:32:08,194 --> 00:32:09,662
Você primeiro.
590
00:32:09,996 --> 00:32:12,265
Eu queria agradecer
591
00:32:12,298 --> 00:32:14,467
por me acompanhar
592
00:32:14,668 --> 00:32:18,471
e por me dar
três horas de atenção.
593
00:32:18,505 --> 00:32:20,273
Bom, eu me diverti.
594
00:32:21,775 --> 00:32:25,078
Mãe, estou com fome,
e o vovô não me deixa comer.
595
00:32:25,111 --> 00:32:26,246
-Como assim?
-Não!
596
00:32:26,279 --> 00:32:30,183
Eu disse que você não podia
comer biscoito até jantar.
597
00:32:30,216 --> 00:32:32,018
Então essa é a verdade.
598
00:32:32,185 --> 00:32:33,319
Sabe como é.
599
00:32:33,687 --> 00:32:36,056
Oi, sou o pai da Abbey.
600
00:32:36,256 --> 00:32:39,559
-Deve ser Nick Sinclair.
-É um prazer, senhor.
601
00:32:39,626 --> 00:32:42,195
-Pode me chamar de Phil.
-Sou o Max.
602
00:32:42,228 --> 00:32:44,364
Max, é um prazer.
603
00:32:44,564 --> 00:32:46,399
Max, este é o sr. Sinclair.
604
00:32:46,433 --> 00:32:49,202
-Você é bem alto.
-Tem razão.
605
00:32:50,103 --> 00:32:51,204
Melhor assim?
606
00:32:56,443 --> 00:33:00,046
Perdão, ele fica tímido
perto de pessoas altas, acho.
607
00:33:00,146 --> 00:33:02,482
Também me sinto assim.
608
00:33:04,117 --> 00:33:05,685
Duas piadas em um dia!
609
00:33:07,020 --> 00:33:09,122
Bom, vou embora.
610
00:33:09,322 --> 00:33:11,458
-Phil, é um prazer.
-O prazer é meu!
611
00:33:11,491 --> 00:33:13,760
-Max, foi bom conhecê-lo.
-Tchau!
612
00:33:15,261 --> 00:33:17,163
Ótimo, boa noite.
613
00:33:17,197 --> 00:33:18,398
Boa noite.
614
00:33:27,774 --> 00:33:29,142
Onde estava?
615
00:33:29,376 --> 00:33:31,778
Perdeu três ligações
do Kirk Shipley!
616
00:33:32,045 --> 00:33:35,348
Cancelaram uma reunião.
Fui às compras com Abbey.
617
00:33:35,382 --> 00:33:38,685
Nick, inauguramos
em três semanas. Não suma!
618
00:33:38,718 --> 00:33:40,420
Foram algumas horas, Kate.
619
00:33:40,453 --> 00:33:44,290
E Abbey ajudará no baile,
então foi produtivo.
620
00:33:44,391 --> 00:33:45,792
Eu queria uma empresa,
621
00:33:46,026 --> 00:33:49,162
e não uma amiga da sua mãe
obcecada pelo Natal.
622
00:33:49,195 --> 00:33:52,766
Chamarei Reimann e Champion
para terminar o trabalho.
623
00:33:52,799 --> 00:33:54,034
Kate!
624
00:33:54,467 --> 00:33:56,369
Gosto das árvores de Natal.
625
00:33:57,337 --> 00:33:58,805
Dá um charme à casa.
626
00:34:20,226 --> 00:34:21,695
Ai, Max!
627
00:34:22,996 --> 00:34:24,130
-Oi!
-Abbey Fuller?
628
00:34:24,164 --> 00:34:27,000
-Sim, obrigada.
-Assine aqui.
629
00:34:42,748 --> 00:34:46,052
FELIZ NATAL
630
00:34:46,719 --> 00:34:49,621
LEMBRANÇA DE OUTROS NATAIS
OBRIGADO, NICK
631
00:35:17,017 --> 00:35:20,085
Caroline, venha ver
minha casa!
632
00:35:20,120 --> 00:35:21,354
Está bem!
633
00:35:23,223 --> 00:35:24,991
-Oi!
-Oi!
634
00:35:25,025 --> 00:35:26,259
Obrigado pelo convite.
635
00:35:26,526 --> 00:35:28,061
Viu aquilo?
636
00:35:28,261 --> 00:35:29,661
Que cheiro de infância!
637
00:35:31,164 --> 00:35:32,198
Espere aí!
638
00:35:33,133 --> 00:35:34,601
Fez com biscoito?
639
00:35:35,168 --> 00:35:36,536
A Abbey é assim!
640
00:35:36,670 --> 00:35:38,471
Adora decorar casas.
641
00:35:38,505 --> 00:35:40,239
É uma compulsão.
642
00:35:41,708 --> 00:35:43,476
Olhe, eles vieram.
643
00:35:47,047 --> 00:35:48,214
Com licença, já volto.
644
00:35:49,649 --> 00:35:51,017
-Oi!
-Abbey!
645
00:35:51,051 --> 00:35:52,318
-O que faz aqui?
-Oi.
646
00:35:53,486 --> 00:35:56,456
Este é Walter Fabian,
o organizador do baile.
647
00:35:56,489 --> 00:35:58,091
-Prazer.
-É fim de semana,
648
00:35:58,123 --> 00:36:01,094
mas estamos aqui
e minha semana é lotada,
649
00:36:01,127 --> 00:36:04,964
então nós queríamos
discutir o baile com você.
650
00:36:07,267 --> 00:36:10,103
Sim, claro.
651
00:36:10,136 --> 00:36:11,638
Vamos para lá.
652
00:36:15,642 --> 00:36:16,976
É um panetone?
653
00:36:17,010 --> 00:36:19,012
Claro,
será na véspera de Natal!
654
00:36:19,312 --> 00:36:20,480
Os pratos são:
655
00:36:20,513 --> 00:36:23,016
peru em salmoura,
ganso assado
656
00:36:23,350 --> 00:36:25,085
e um pernil com molho,
657
00:36:25,218 --> 00:36:28,988
porque Kate disse que vocês
comem porco no Natal.
658
00:36:29,022 --> 00:36:31,991
Kate tem razão.
Está perfeito.
659
00:36:32,158 --> 00:36:35,161
-Tenho bom gosto, não?
-Tem, sim.
660
00:36:35,195 --> 00:36:36,596
Ouça o que pensei:
661
00:36:37,297 --> 00:36:39,199
vamos deixar a mesa simples.
662
00:36:39,232 --> 00:36:42,135
Vamos focar na comida
com bandejas douradas,
663
00:36:42,168 --> 00:36:44,237
azevinho e nada de tecidos.
664
00:36:44,270 --> 00:36:48,241
Podemos servir cranberries
açucaradas em tigelas de cristal
665
00:36:48,641 --> 00:36:50,076
para dar um brilho.
666
00:36:50,610 --> 00:36:55,015
-Vamos ser ótimos amigos.
-Vamos, sim.
667
00:36:59,652 --> 00:37:02,422
Abbey, querida, agradeço
a atenção e o talento.
668
00:37:03,123 --> 00:37:05,525
Vou implementar
nossas ideias
669
00:37:05,558 --> 00:37:08,261
e continuamos
na segunda-feira.
670
00:37:08,561 --> 00:37:10,130
Obrigado, Walter.
671
00:37:10,530 --> 00:37:11,731
Obrigada.
672
00:37:14,734 --> 00:37:16,136
Vamos.
673
00:37:17,536 --> 00:37:19,339
Nossa!
674
00:37:22,175 --> 00:37:24,744
-Ficou demais!
-Valeu, mamãe!
675
00:37:25,145 --> 00:37:27,047
Sabemos a quem ele puxou.
676
00:37:27,080 --> 00:37:30,083
Abbey, meu paciente
precisa de atenção.
677
00:37:30,116 --> 00:37:31,084
Essa não!
678
00:37:31,518 --> 00:37:35,655
-Certo, vamos lá.
-Oi, Mike Acosta, amigo da Abbey
679
00:37:35,689 --> 00:37:37,991
-e mutilador de biscoitos.
-Prazer.
680
00:37:38,158 --> 00:37:39,325
Agora, sim!
681
00:37:39,359 --> 00:37:42,328
Pronto,
o estado dele era grave,
682
00:37:42,362 --> 00:37:44,197
mas acho que sobreviverá.
683
00:37:44,230 --> 00:37:46,666
Você faz milagres.
684
00:37:47,600 --> 00:37:49,002
Foi incrível.
685
00:37:49,169 --> 00:37:50,236
Bom...
686
00:37:50,603 --> 00:37:52,005
vou embora.
687
00:37:52,439 --> 00:37:54,341
-Até segunda-feira.
-Certo.
688
00:37:55,008 --> 00:37:56,009
Tchau.
689
00:37:57,643 --> 00:37:59,112
Ficou perfeito.
690
00:37:59,746 --> 00:38:03,016
Demais! Vou colocá-lo
na minha lareira.
691
00:38:04,284 --> 00:38:06,686
-Como foi o fim de semana, Kate?
-Bom.
692
00:38:06,719 --> 00:38:08,421
E o seu, foi produtivo?
693
00:38:09,989 --> 00:38:10,989
Foi.
694
00:38:11,491 --> 00:38:12,959
Foi.
695
00:38:12,992 --> 00:38:15,128
Tive uma reunião
com Abbey e Walter
696
00:38:15,428 --> 00:38:17,964
para organizar
os detalhes do baile.
697
00:38:20,166 --> 00:38:22,402
Já fez uma casa
de biscoito, Kate?
698
00:38:23,203 --> 00:38:24,671
Não, por quê?
699
00:38:26,406 --> 00:38:27,607
Por nada.
700
00:38:34,547 --> 00:38:37,317
Meu Deus, o que...?
701
00:38:37,384 --> 00:38:40,085
Tudo bem?
O que está fazendo aqui em cima?
702
00:38:40,120 --> 00:38:41,688
-Não, eu...
-Minha nossa!
703
00:38:41,721 --> 00:38:44,157
Obrigada, está tudo bem.
704
00:38:44,224 --> 00:38:48,061
Sua mãe disse que havia
decorações de Natal aqui,
705
00:38:48,428 --> 00:38:50,397
então cometi o erro
706
00:38:51,164 --> 00:38:52,364
de subir na cadeira
707
00:38:52,399 --> 00:38:55,101
para alcançar
uma caixa promissora
708
00:38:55,135 --> 00:38:59,205
que dizia "itens de dezembro",
mas eram de escritório.
709
00:38:59,239 --> 00:39:01,141
Meus avós devem ter levado
710
00:39:01,474 --> 00:39:03,576
quase tudo
para o armazém de barcos.
711
00:39:03,610 --> 00:39:05,078
Eu vejo depois.
712
00:39:05,111 --> 00:39:07,147
-Certo, está tudo bem?
-Está, sim.
713
00:39:10,116 --> 00:39:12,385
Obrigada pelo quebra-nozes.
714
00:39:12,986 --> 00:39:14,421
-Foi gentil.
-Que nada...
715
00:39:14,454 --> 00:39:16,122
Nada disso!
716
00:39:16,489 --> 00:39:19,592
Foi gentil e atencioso.
717
00:39:21,127 --> 00:39:23,997
Tenho tempo de levá-la
ao armazém de barcos.
718
00:39:24,030 --> 00:39:25,398
-Sério?
-Sim.
719
00:39:25,998 --> 00:39:27,634
Legal, vamos.
720
00:39:29,002 --> 00:39:31,171
Nossa, olhe este céu!
721
00:39:32,038 --> 00:39:34,607
-Vai cair uma tempestade.
-É, está frio!
722
00:39:34,974 --> 00:39:36,276
Espero que neve.
723
00:39:36,309 --> 00:39:38,511
Seu desejo
se tornará realidade.
724
00:39:39,979 --> 00:39:41,014
Venha!
725
00:39:41,614 --> 00:39:43,016
É por aqui.
726
00:39:46,286 --> 00:39:48,755
Neve só é divertida
na infância,
727
00:39:49,122 --> 00:39:51,391
quando avisam
que não terá aula.
728
00:39:52,225 --> 00:39:54,694
Para os adultos,
a neve cancela voos
729
00:39:54,728 --> 00:39:58,198
-e nos faz limpar a entrada.
-Não, eu discordo!
730
00:39:58,231 --> 00:40:01,234
A neve é divertida,
mesmo se for inconveniente.
731
00:40:01,267 --> 00:40:02,669
Claro que pensa assim.
732
00:40:03,402 --> 00:40:04,671
Mas é verdade.
733
00:40:06,006 --> 00:40:09,542
Sabe, no Natal
antes da minha mãe falecer,
734
00:40:09,642 --> 00:40:12,579
houve uma tempestade
de neve incrível.
735
00:40:12,779 --> 00:40:17,017
A família toda
foi fazer bonecos de neve,
736
00:40:17,050 --> 00:40:19,619
guerra de neve.
Foi muito divertido.
737
00:40:20,020 --> 00:40:24,457
Só que foi o último Natal
que passamos com ela.
738
00:40:24,623 --> 00:40:26,126
Mas...
739
00:40:26,159 --> 00:40:28,061
sabe por que foi
tão especial?
740
00:40:29,195 --> 00:40:30,430
Foi a neve.
741
00:40:31,364 --> 00:40:32,732
É, foi mágico.
742
00:40:34,200 --> 00:40:37,370
E nunca mais nevou
na véspera do Natal.
743
00:40:37,604 --> 00:40:41,708
Eu peço todo ano,
mas não neva.
744
00:40:42,509 --> 00:40:46,112
Bom, por você,
espero que neve.
745
00:40:46,680 --> 00:40:49,149
Pelo baile,
espero que não neve.
746
00:40:49,616 --> 00:40:51,217
Vamos lá.
747
00:40:53,520 --> 00:40:55,188
-Beleza...
-Que fofo...
748
00:40:56,089 --> 00:40:57,056
O que é isto?
749
00:40:57,390 --> 00:41:00,727
Mas o que é isto?
É do seu pai?
750
00:41:01,227 --> 00:41:06,232
Não, meu pai não comemorou
o Natal depois de Nantucket,
751
00:41:06,266 --> 00:41:08,068
porque só trabalhava.
752
00:41:08,134 --> 00:41:10,136
Isto era da minha mãe.
753
00:41:10,170 --> 00:41:12,405
Já posso até imaginá-la
usando isso,
754
00:41:12,439 --> 00:41:15,475
-sendo ajudante do Papai Noel.
-Não faz ideia!
755
00:41:15,508 --> 00:41:17,677
Ela fazia de tudo no Natal.
756
00:41:17,710 --> 00:41:19,612
Havia cenoura para renas,
757
00:41:19,646 --> 00:41:22,649
biscoito para o Papai Noel
e, de manhã,
758
00:41:22,782 --> 00:41:25,585
víamos pegadas
que iam da lareira
759
00:41:26,585 --> 00:41:27,754
até a árvore.
760
00:41:33,226 --> 00:41:34,527
Bom...
761
00:41:34,794 --> 00:41:36,196
É a Kate.
762
00:41:37,697 --> 00:41:40,367
-Preciso atender.
-Claro!
763
00:41:40,800 --> 00:41:43,703
-Vou abrir umas caixas.
-Está bem.
764
00:41:44,204 --> 00:41:45,772
-Perdão, preciso ir.
-Claro.
765
00:41:45,805 --> 00:41:47,239
-Valeu!
-Ficará bem?
766
00:41:47,273 --> 00:41:49,309
-Claro, claro.
-Certo.
767
00:41:50,710 --> 00:41:52,078
Passará frio.
768
00:41:52,212 --> 00:41:54,714
-Pegue meu casaco.
-Não, não estou com frio.
769
00:41:54,748 --> 00:41:56,549
Não acredito, pegue.
770
00:41:57,050 --> 00:41:59,285
-Pronto.
-Obrigada.
771
00:42:14,134 --> 00:42:15,502
PEÇA ANUAL DE NATAL
772
00:42:23,209 --> 00:42:26,646
Eu arrasei com a tesoura,
modéstia à parte.
773
00:42:27,213 --> 00:42:28,415
Exibida.
774
00:42:30,116 --> 00:42:32,218
-E o trabalho?
-Está bom.
775
00:42:33,219 --> 00:42:36,122
As rugas de preocupação
entregam você.
776
00:42:37,123 --> 00:42:39,526
-Tivemos um momento.
-Como assim?
777
00:42:39,559 --> 00:42:41,194
Ficamos ali...
778
00:42:41,527 --> 00:42:43,463
trocando olhares.
779
00:42:44,397 --> 00:42:47,367
Nick e eu procurávamos
enfeites de Natal,
780
00:42:47,400 --> 00:42:50,570
fomos nos esconder
da neve no armazém
781
00:42:50,804 --> 00:42:52,539
e nos divertimos juntos.
782
00:42:53,106 --> 00:42:54,607
-Que bom...
-Não!
783
00:42:54,641 --> 00:42:55,775
É confuso!
784
00:42:55,809 --> 00:42:58,143
Na segunda-feira,
ele é distante,
785
00:42:58,178 --> 00:43:01,281
mas, na terça-feira,
é gentil e prestativo.
786
00:43:01,314 --> 00:43:04,417
Não sei para qual versão dele
estou decorando.
787
00:43:05,051 --> 00:43:08,054
Bom, são dois lados
da mesma pessoa.
788
00:43:08,388 --> 00:43:11,491
Claro, ele só está
sendo simpático.
789
00:43:12,492 --> 00:43:13,660
Por outro lado,
790
00:43:13,693 --> 00:43:18,031
esses momentos de contato
visual prolongado
791
00:43:18,131 --> 00:43:19,431
podem ser explorados.
792
00:43:19,466 --> 00:43:22,569
Não aconselho que se envolva
com quem trabalha,
793
00:43:22,602 --> 00:43:24,104
-mas...
-Bom,
794
00:43:24,137 --> 00:43:27,172
trabalho para a fundação,
não para o Nick.
795
00:43:27,607 --> 00:43:31,143
Mas a questão é
que ele não faz meu tipo.
796
00:43:32,411 --> 00:43:34,180
Sua mãe diria:
797
00:43:34,514 --> 00:43:37,550
"É importante achar alguém
que a faça rir,
798
00:43:38,051 --> 00:43:39,585
que cuide de você
799
00:43:39,786 --> 00:43:41,688
e que seja cuidado
por você."
800
00:43:41,721 --> 00:43:45,425
Bom, a mamãe teve a sorte
de encontrar você bem cedo.
801
00:43:45,492 --> 00:43:48,194
Abbey, você tem
tanto amor para dar...
802
00:43:48,428 --> 00:43:50,463
Não está na hora
de tentar de novo?
803
00:43:56,703 --> 00:43:58,104
É...
804
00:44:00,040 --> 00:44:03,043
Tem razão, pai.
805
00:44:04,511 --> 00:44:05,679
Eu já volto.
806
00:44:06,713 --> 00:44:08,715
-Com licença, dr. Mike?
-Oi!
807
00:44:08,748 --> 00:44:10,315
-Oi.
-Oi!
808
00:44:11,017 --> 00:44:15,355
Então, você ainda janta?
809
00:44:16,289 --> 00:44:17,690
Janto, sim.
810
00:44:17,724 --> 00:44:19,225
Quinta-feira à noite?
811
00:44:20,093 --> 00:44:22,996
-Claro, combinado.
-Legal.
812
00:44:23,096 --> 00:44:24,464
-Ótimo.
-Sim.
813
00:44:24,998 --> 00:44:26,633
-Até lá.
-Até.
814
00:44:26,666 --> 00:44:28,568
-Legal.
-Sim, estou ansioso.
815
00:44:32,639 --> 00:44:35,075
Certo, vamos ver...
816
00:44:35,108 --> 00:44:36,309
As janelas não são padrão.
817
00:44:36,343 --> 00:44:39,145
-Compre painéis personalizados.
-Vou avisar
818
00:44:39,179 --> 00:44:40,547
-que temos pressa.
-Valeu.
819
00:44:40,580 --> 00:44:42,215
Pode trazer os livros?
820
00:44:42,248 --> 00:44:44,484
-Vou arrumar as estantes.
-Claro!
821
00:44:44,517 --> 00:44:47,253
-Mas onde estão?
-Achei que fosse a Des.
822
00:44:47,286 --> 00:44:49,489
A sala está legal.
Você progrediu.
823
00:44:49,522 --> 00:44:51,257
Ainda não acabamos,
824
00:44:51,358 --> 00:44:53,460
mas já há mais vida aqui.
825
00:44:55,195 --> 00:44:56,396
Tem certeza?
826
00:44:56,596 --> 00:44:59,032
Tudo bem, vou avisar.
Obrigada.
827
00:44:59,199 --> 00:45:00,367
-O quê?
-Más notícias.
828
00:45:00,400 --> 00:45:03,268
Os pintores estão em Norfolk,
e está nevando.
829
00:45:03,303 --> 00:45:04,571
Não virão hoje.
830
00:45:05,105 --> 00:45:06,072
É sério?
831
00:45:06,106 --> 00:45:08,975
Bom, vamos pendurar
a guirlanda no salão.
832
00:45:09,009 --> 00:45:13,013
Se estiver inacabado amanhã,
Walter vai se atrasar.
833
00:45:13,046 --> 00:45:15,248
Então vamos pendurar
guirlandas hoje.
834
00:45:15,281 --> 00:45:18,218
-Perdão. Obrigada.
-É uma gestão de crises.
835
00:45:18,251 --> 00:45:20,152
-Boa sorte.
-Tchau, valeu.
836
00:45:20,353 --> 00:45:23,523
Olha, o ensaio
da apresentação do Max é hoje,
837
00:45:23,556 --> 00:45:26,159
e prometi que iria.
Preciso ir!
838
00:45:26,192 --> 00:45:29,161
-Dará tempo. Trarei a escada.
-Valeu, Des!
839
00:45:33,667 --> 00:45:36,136
Esta casa será
um paraíso de inverno
840
00:45:36,169 --> 00:45:38,071
se durar até o Natal.
841
00:45:39,005 --> 00:45:42,142
Mas acho que você
deve ir embora,
842
00:45:42,175 --> 00:45:44,110
-não quero que fique presa.
-O quê?
843
00:45:44,277 --> 00:45:46,046
Não vou abandoná-la.
844
00:45:46,079 --> 00:45:49,449
-Há muito o que fazer.
-Não, vá embora com cuidado.
845
00:45:50,150 --> 00:45:52,052
Claro, valeu chefinha.
846
00:45:55,221 --> 00:45:56,422
Oi!
847
00:45:58,391 --> 00:45:59,626
Tudo bem aqui?
848
00:46:00,026 --> 00:46:04,130
É, odeio admitir,
849
00:46:04,164 --> 00:46:07,033
mas você tinha razão
sobre a neve ser ruim
850
00:46:07,067 --> 00:46:09,369
-agora que somos adultos.
-O que foi?
851
00:46:10,070 --> 00:46:13,373
Max tem ensaio
da apresentação de Natal
852
00:46:13,406 --> 00:46:16,476
em uma hora e meia,
e não estarei lá.
853
00:46:16,509 --> 00:46:17,677
Por que não vai?
854
00:46:17,710 --> 00:46:20,046
Tenho um cronograma
a cumprir.
855
00:46:21,348 --> 00:46:22,582
É isso.
856
00:46:25,985 --> 00:46:28,021
-O que está fazendo?
-Ajudando.
857
00:46:31,024 --> 00:46:32,025
O que foi?
858
00:46:32,292 --> 00:46:34,393
Nunca te vi sem paletó.
859
00:46:39,099 --> 00:46:41,267
Para terminar, o visco.
860
00:46:43,303 --> 00:46:44,637
Pronto!
861
00:46:45,472 --> 00:46:48,440
Foi bom contribuir
na decoração da casa.
862
00:46:48,508 --> 00:46:49,776
Não é?
863
00:46:50,010 --> 00:46:53,146
É. Muito obrigada
por me ajudar.
864
00:46:53,179 --> 00:46:54,547
Sem problema.
865
00:46:56,716 --> 00:46:58,084
Vai dar tempo!
866
00:46:58,118 --> 00:47:00,253
-Vai dar tempo!
-Antes disso,
867
00:47:00,620 --> 00:47:02,655
tem uma folha no seu cabelo.
868
00:47:02,689 --> 00:47:04,424
-O quê?
-É, eu tiro.
869
00:47:05,125 --> 00:47:06,326
Prontinho.
870
00:47:07,293 --> 00:47:08,962
Obrigada.
871
00:47:14,200 --> 00:47:17,036
-Eu preciso...
-Ir, eu sei.
872
00:47:17,103 --> 00:47:20,140
Senão minha ajuda
terá sido em vão.
873
00:47:20,206 --> 00:47:21,608
É, obrigada de novo.
874
00:47:21,641 --> 00:47:23,043
Claro.
875
00:47:33,053 --> 00:47:34,320
Essa não!
876
00:47:34,354 --> 00:47:36,122
Tem um raspador de neve,
877
00:47:36,156 --> 00:47:37,690
pá ou trenó mágico?
878
00:47:37,724 --> 00:47:40,393
Tenho um carro forte
lá na garagem.
879
00:47:40,593 --> 00:47:42,195
Vamos, te dou uma carona.
880
00:47:42,228 --> 00:47:44,464
Vai me ajudar de novo.
Obrigada!
881
00:47:48,134 --> 00:47:50,103
PEÇA ANUAL DE NATAL
882
00:47:51,671 --> 00:47:53,006
Cinco minutos!
883
00:47:53,039 --> 00:47:55,241
-Mãe, você veio!
-Oi, filhinho!
884
00:47:55,275 --> 00:47:57,544
-Você está perfeito.
-Oi, Max.
885
00:47:57,710 --> 00:47:59,579
Se lembra do sr. Sinclair?
886
00:47:59,646 --> 00:48:01,981
Ele me trouxe
a tempo do ensaio.
887
00:48:02,015 --> 00:48:03,016
Isto é para mim?
888
00:48:04,017 --> 00:48:05,218
Obrigado.
889
00:48:07,219 --> 00:48:09,189
Bom, eu vou embora.
890
00:48:09,222 --> 00:48:12,092
O quê? Não!
Não quer ver o ensaio?
891
00:48:12,125 --> 00:48:15,628
Não, vou embora antes
que a Kate fique desesperada.
892
00:48:16,096 --> 00:48:17,597
-Está bem.
-Aproveite.
893
00:48:17,964 --> 00:48:19,032
Tchau.
894
00:48:24,504 --> 00:48:26,172
Beleza...
895
00:48:26,206 --> 00:48:29,442
Quero luzes de Natal
em todo o caminho.
896
00:48:29,476 --> 00:48:31,311
-De qual cor?
-Brancas.
897
00:48:31,578 --> 00:48:33,613
-Temos que ter classe.
-Perfeito.
898
00:48:34,014 --> 00:48:36,016
Como seu cabelo hoje.
899
00:48:37,017 --> 00:48:39,219
Abbey tem um encontro
hoje à noite.
900
00:48:40,053 --> 00:48:41,588
E vai usar isso aí?
901
00:48:42,989 --> 00:48:44,357
Qual é o problema?
902
00:48:45,025 --> 00:48:48,561
Absolutamente nada.
Deve ser bem confortável.
903
00:48:48,594 --> 00:48:52,565
Ainda bem que me preparei
e trouxe outras opções.
904
00:48:52,599 --> 00:48:55,602
-Opções?
-Faz tempo que não faz isso.
905
00:49:01,608 --> 00:49:02,709
Maravilhosa!
906
00:49:02,942 --> 00:49:04,411
Não é exagero
para o primeiro encontro?
907
00:49:04,444 --> 00:49:07,013
-Aonde vão?
-Aurora Borealis.
908
00:49:07,247 --> 00:49:08,515
Está perfeita!
909
00:49:14,120 --> 00:49:15,321
Viu a Abbey?
910
00:49:16,122 --> 00:49:18,692
Vou parabenizá-la
pelas cadeiras.
911
00:49:18,725 --> 00:49:20,093
Ela acabou de sair.
912
00:49:20,727 --> 00:49:22,962
Estava atrasada
para um encontro.
913
00:49:28,201 --> 00:49:30,103
-Encontro?
-Quando duas pessoas
914
00:49:30,136 --> 00:49:32,205
saem para jantar
e comem algo.
915
00:49:32,238 --> 00:49:34,140
Sei como é um encontro.
916
00:49:34,174 --> 00:49:37,677
O médico vai levá-la
ao Aurora Borealis.
917
00:49:38,011 --> 00:49:39,446
Nunca ouvi falar.
918
00:49:39,479 --> 00:49:41,715
É um restaurante sazonal
em prol
919
00:49:41,748 --> 00:49:45,418
-de bancos alimentares no Natal.
-Bom, então...
920
00:49:46,619 --> 00:49:48,588
vou experimentar algum dia.
921
00:50:03,203 --> 00:50:06,439
-Nossa, que lugar lindo!
-É mesmo.
922
00:50:07,107 --> 00:50:10,543
Eu ajudava na decoração
antes de ter o Max.
923
00:50:11,444 --> 00:50:14,047
Legal, obrigado.
924
00:50:14,080 --> 00:50:16,016
Adoro os violinos!
925
00:50:17,417 --> 00:50:19,252
-Pois é.
-É.
926
00:50:23,489 --> 00:50:25,125
Esperaremos o e-mail.
927
00:50:25,158 --> 00:50:27,193
Obrigada, Aaron. Tchau.
928
00:50:29,029 --> 00:50:31,097
McManus quer
concluir a fusão.
929
00:50:31,631 --> 00:50:34,234
Eu sabia!
Ótimo trabalho, Kate.
930
00:50:35,135 --> 00:50:37,137
Ei, sabe de uma coisa?
931
00:50:37,170 --> 00:50:39,139
Vamos sair para comemorar.
932
00:50:39,172 --> 00:50:42,242
Fiquei sabendo
de um restaurante novo.
933
00:50:42,575 --> 00:50:44,411
Vamos, pegue o casaco.
934
00:50:44,444 --> 00:50:45,812
-Vamos.
-Certo.
935
00:50:49,149 --> 00:50:51,117
Merecemos uma folga.
Obrigado.
936
00:50:54,421 --> 00:50:58,058
Sempre quis vir aqui,
mas dezembro é tão caótico...
937
00:50:58,224 --> 00:51:00,727
Não me surpreende.
Você nunca tira folga.
938
00:51:01,094 --> 00:51:03,096
Oi, mesa para dois,
por favor.
939
00:51:04,130 --> 00:51:05,498
Aquela é a Abbey?
940
00:51:05,532 --> 00:51:08,635
Sério?
Vamos cumprimentá-la.
941
00:51:10,036 --> 00:51:11,036
Obrigada.
942
00:51:14,708 --> 00:51:17,744
-Abbey, oi!
-Oi!
943
00:51:18,645 --> 00:51:19,746
Olá.
944
00:51:19,779 --> 00:51:23,550
-Não estavam trabalhando?
-Sim, é um jantar de trabalho.
945
00:51:28,088 --> 00:51:31,623
-Nossa, Mike, se lembra do Nick?
-Sim.
946
00:51:31,658 --> 00:51:34,160
Mike é médico
no hospital infantil.
947
00:51:34,194 --> 00:51:36,329
E Kate Newhall,
vice-presidente.
948
00:51:36,363 --> 00:51:37,497
-Olá.
-Oi.
949
00:51:37,530 --> 00:51:41,134
O baile do hospital infantil
será na casa dele.
950
00:51:41,201 --> 00:51:45,038
Tem razão!
Agradecemos o apoio.
951
00:51:45,071 --> 00:51:46,672
Faz toda a diferença.
952
00:51:47,107 --> 00:51:49,542
Estão esperando uma mesa?
953
00:51:49,576 --> 00:51:51,077
Podem sentar conosco.
954
00:51:51,177 --> 00:51:52,746
-Não precisa.
-Não, não...
955
00:51:52,779 --> 00:51:55,248
-Por quê?
-Olha, adoraríamos.
956
00:51:55,281 --> 00:51:57,217
-Ótimo.
-Duas cadeiras?
957
00:51:58,485 --> 00:51:59,686
Obrigado.
958
00:52:00,353 --> 00:52:01,488
Dr. Mike,
959
00:52:01,521 --> 00:52:05,658
vou adorar saber para onde vai
o dinheiro arrecadado no baile.
960
00:52:05,692 --> 00:52:08,695
Claro, é um prazer
informar os doadores.
961
00:52:10,997 --> 00:52:14,334
E não temos enfermeiras
chamadas "Maria das Dores".
962
00:52:14,367 --> 00:52:16,236
É um risco profissional!
963
00:52:16,469 --> 00:52:19,172
Ainda bem que a Des
não se chama Noélia!
964
00:52:21,007 --> 00:52:22,308
-Noeli!
-Natália!
965
00:52:23,643 --> 00:52:25,111
Falando em Natal,
966
00:52:25,145 --> 00:52:28,614
devia ir ao baile. Afinal,
financiamos um teste seu.
967
00:52:29,114 --> 00:52:30,550
Claro, eu adoraria.
968
00:52:30,583 --> 00:52:32,752
Quero ver
o projeto da Abbey.
969
00:52:33,018 --> 00:52:35,488
Ela transformou
a sala de Shady Grove.
970
00:52:35,522 --> 00:52:37,023
Deve ser incrível.
971
00:52:37,056 --> 00:52:39,259
Abbey é uma artista.
972
00:52:40,527 --> 00:52:44,431
-Sim, é preciso ter talento.
-Não é só escolher cortinas.
973
00:52:44,797 --> 00:52:46,266
Abbey analisa pessoas,
974
00:52:46,299 --> 00:52:50,170
aprende quem são para fazer
de uma casa um lar.
975
00:52:50,469 --> 00:52:51,705
É um dom.
976
00:52:54,107 --> 00:52:55,308
Obrigada.
977
00:52:57,477 --> 00:52:58,812
Bom...
978
00:52:59,612 --> 00:53:00,980
que interessante...
979
00:53:02,015 --> 00:53:06,419
Eu também acho
que Abbey é especial.
980
00:53:15,128 --> 00:53:18,131
Por que precisa
trabalhar no sábado?
981
00:53:21,134 --> 00:53:23,570
Trabalhar sábado
não é legal, né?
982
00:53:24,036 --> 00:53:25,472
Veja o tamanho da casa!
983
00:53:25,505 --> 00:53:27,507
Só tenho dez dias
para decorá-la.
984
00:53:29,442 --> 00:53:31,177
Bom, a mesa chegou,
985
00:53:31,210 --> 00:53:34,481
então vamos decorar esta sala.
A planta vai ali.
986
00:53:34,514 --> 00:53:37,751
-As luzes, nas janelas...
-Pegarei no quarto extra.
987
00:53:37,784 --> 00:53:39,085
Perfeito, obrigada.
988
00:53:43,023 --> 00:53:45,358
Prometo que você e eu...
989
00:53:46,159 --> 00:53:47,660
Se eu não gostar...
990
00:53:48,261 --> 00:53:49,562
Quer ver o desenho?
991
00:53:49,596 --> 00:53:52,132
É lógico que quero ver!
992
00:53:52,165 --> 00:53:53,133
O que é isto?
993
00:53:53,700 --> 00:53:55,301
-É a minha casa?
-Sim!
994
00:53:55,335 --> 00:53:58,238
-Com muitas árvores de Natal!
-Max?
995
00:53:58,271 --> 00:54:00,974
E fiz um rinque de gelo
para patinarmos.
996
00:54:01,007 --> 00:54:04,244
-Ótima ideia!
-Certo, a apresentação acabou.
997
00:54:04,277 --> 00:54:05,445
Sinto muito.
998
00:54:05,478 --> 00:54:07,580
Não tem problema,
certo, Kate?
999
00:54:08,348 --> 00:54:09,482
-Vamos.
-Oi!
1000
00:54:09,516 --> 00:54:14,587
-Sra. Caroline!
-Sabia que meu amigo viria aqui!
1001
00:54:14,621 --> 00:54:16,723
Abbey, fugirei
com seu filho.
1002
00:54:16,756 --> 00:54:19,726
-Não precisa fazer isso.
-É um prazer.
1003
00:54:19,759 --> 00:54:23,163
Perdão, Nick. Podemos ir?
A banda chegou.
1004
00:54:23,329 --> 00:54:24,531
Banda?
1005
00:54:25,098 --> 00:54:28,435
Walter insistiu em música
ao vivo. Sugeri um DJ,
1006
00:54:28,468 --> 00:54:31,705
mas ele me olhou como se eu
tivesse demitido o Papai Noel.
1007
00:54:33,073 --> 00:54:37,277
Kate! Sei que a hora não é boa,
mas o hospital ligou
1008
00:54:37,310 --> 00:54:41,041
e precisam
de informações urgentes
1009
00:54:41,181 --> 00:54:44,184
sobre o baile,
e não sei os detalhes.
1010
00:54:44,217 --> 00:54:46,252
Eu cuido disso.
1011
00:54:46,419 --> 00:54:48,655
-Nick, pode avaliar a banda?
-É...
1012
00:54:49,022 --> 00:54:52,325
Nick não pode contratar
a banda sozinho.
1013
00:54:52,359 --> 00:54:54,127
Por que não ajuda, Abbey?
1014
00:54:54,527 --> 00:54:59,032
-Bom, o Max...
-Não se preocupe com Max.
1015
00:54:59,199 --> 00:55:04,971
Max e eu temos uma missão
secreta especial de Natal,
1016
00:55:05,005 --> 00:55:06,072
não é?
1017
00:55:07,707 --> 00:55:09,442
Beleza, vamos lá.
1018
00:55:18,084 --> 00:55:20,053
Valeu!
Entraremos em contato.
1019
00:55:21,488 --> 00:55:24,090
-Foi...
-Horrível?
1020
00:55:24,123 --> 00:55:25,091
-Foi bom!
-Valeu.
1021
00:55:25,125 --> 00:55:28,460
Se a contratarmos, serei
processado por arruinar o baile.
1022
00:55:29,996 --> 00:55:31,331
Têm algum pedido?
1023
00:55:32,098 --> 00:55:34,134
Qual é sua canção
de Natal preferida?
1024
00:55:34,167 --> 00:55:38,138
Essa é fácil. Vocês sabem
"I'll Be Home for Christmas"?
1025
00:55:38,171 --> 00:55:39,172
Vamos lá!
1026
00:55:48,648 --> 00:55:51,418
Adoro esta música.
Era a preferida da minha mãe.
1027
00:55:51,451 --> 00:55:55,321
Toda vez em que tocava,
meu pai a abraçava,
1028
00:55:55,522 --> 00:55:57,590
e eles dançavam assim,
1029
00:55:58,123 --> 00:55:59,459
mas era romântico.
1030
00:56:00,994 --> 00:56:03,296
Quer dançar? Está bem.
1031
00:56:04,097 --> 00:56:06,366
De que canção de Natal
você gosta?
1032
00:56:06,399 --> 00:56:08,635
Seria
"The 12 Days of Christmas".
1033
00:56:09,703 --> 00:56:12,038
Por causa dos cantores
de Nantucket?
1034
00:56:14,407 --> 00:56:16,009
-Boa memória.
-Bom...
1035
00:56:16,309 --> 00:56:20,513
Como esquecer a vez em que falei
do Natal e você não emburrou?
1036
00:56:20,547 --> 00:56:24,250
-Não é para tanto.
-Eu me intimidei na entrevista.
1037
00:56:26,219 --> 00:56:30,989
Se me lembro bem,
você que gritou comigo.
1038
00:56:31,157 --> 00:56:32,726
-É, desculpa.
-É, né?
1039
00:56:32,759 --> 00:56:36,363
Sinto muito, mas me contratou.
Sabe se agiu certo?
1040
00:56:37,030 --> 00:56:38,231
Não.
1041
00:56:39,366 --> 00:56:43,003
Tem razão,
pode ser um erro crasso.
1042
00:56:43,036 --> 00:56:44,571
Vou cancelar tudo.
1043
00:56:44,604 --> 00:56:46,006
De jeito nenhum!
1044
00:56:46,172 --> 00:56:47,540
Não vou a lugar algum.
1045
00:56:54,080 --> 00:56:55,382
Foi ótimo!
1046
00:56:56,116 --> 00:56:59,085
Preciso terminar a sala de TV.
Obrigada!
1047
00:56:59,119 --> 00:57:00,020
Tchau!
1048
00:57:03,156 --> 00:57:04,524
Estão contratados.
1049
00:57:07,193 --> 00:57:08,628
Cadê a chave?
1050
00:57:10,096 --> 00:57:12,498
Sr. Sinclair,
quer ver o Papai Noel?
1051
00:57:12,532 --> 00:57:16,269
-Vai ao Polo Norte?
-Não, à praça.
1052
00:57:16,369 --> 00:57:18,538
Iam ver o Papai Noel
sem mim?
1053
00:57:18,571 --> 00:57:21,441
É sério?
Bob McManus ligará às 18h.
1054
00:57:21,474 --> 00:57:25,078
Filho, o sr. Sinclair
precisa trabalhar, está bem?
1055
00:57:25,111 --> 00:57:28,248
Não vejo o Papai Noel faz tempo
e quero falar com ele.
1056
00:57:28,281 --> 00:57:30,083
Quer saber? Também vou.
1057
00:57:30,116 --> 00:57:31,017
Esperem no carro.
1058
00:57:31,051 --> 00:57:32,285
Está bem.
1059
00:57:35,321 --> 00:57:37,057
O que digo ao McManus?
1060
00:57:37,090 --> 00:57:40,560
A ligação é formalidade.
O negócio está feito.
1061
00:57:40,593 --> 00:57:44,097
Kate, você dá conta disso.
É sua chance de se destacar.
1062
00:57:44,130 --> 00:57:47,701
E ligo depois,
discuto detalhes e dará certo.
1063
00:58:02,415 --> 00:58:05,051
O que Abbey Fuller
quer de Natal?
1064
00:58:05,085 --> 00:58:06,686
Bom,
1065
00:58:07,387 --> 00:58:09,989
quero que Max
fique feliz e seguro,
1066
00:58:10,023 --> 00:58:12,959
que dê tudo certo no baile,
1067
00:58:14,094 --> 00:58:18,431
e uma bola de cristal
para saber se serei decoradora
1068
00:58:19,132 --> 00:58:21,067
ou se estou
só perdendo tempo.
1069
00:58:21,735 --> 00:58:26,139
Quero o impossível, mas gostaria
que nevasse na véspera de Natal.
1070
00:58:27,007 --> 00:58:29,709
Como no último Natal
da sua mãe?
1071
00:58:30,543 --> 00:58:31,745
Sim.
1072
00:58:33,480 --> 00:58:37,083
E você? O que um homem
que tem tudo quer de Natal?
1073
00:58:37,117 --> 00:58:38,451
Dentes de esquilo
1074
00:58:38,718 --> 00:58:41,488
-e um hipopótamo.
-Não, é sério!
1075
00:58:41,521 --> 00:58:45,158
Sério, o que quer de Natal?
1076
00:58:50,230 --> 00:58:52,132
-Sinto muito.
-Tudo bem.
1077
00:58:53,433 --> 00:58:54,701
Oi, Kate.
1078
00:58:56,469 --> 00:58:59,005
O quê?
Só pode ser brincadeira.
1079
00:58:59,606 --> 00:59:04,077
Chego em 18 minutos.
Enrole aí.
1080
00:59:04,110 --> 00:59:06,079
-Certo, tchau.
-O que houve?
1081
00:59:06,413 --> 00:59:09,382
Os McManus pediram
uma reunião de emergência.
1082
00:59:09,416 --> 00:59:11,584
-Eu preciso ir.
-Tudo bem.
1083
00:59:11,618 --> 00:59:13,053
-Sério?
-Sim.
1084
00:59:13,987 --> 00:59:15,188
-Tchau.
-Tchau.
1085
00:59:18,324 --> 00:59:21,728
Os McManus querem fechar
há meses, mas vão desistir?
1086
00:59:21,961 --> 00:59:25,131
Sou a vice-presidente,
mas não me chamo Sinclair!
1087
00:59:25,432 --> 00:59:29,402
-Não curtiram ser dispensados.
-Não foi isso, eu só...
1088
00:59:34,107 --> 00:59:35,275
Tem razão.
1089
00:59:36,509 --> 00:59:38,311
Eu devia ter feito
a ligação.
1090
00:59:40,213 --> 00:59:41,314
Olha,
1091
00:59:41,348 --> 00:59:43,350
ainda estamos no jogo.
1092
00:59:44,084 --> 00:59:45,985
Vamos ganhar de virada.
1093
00:59:47,387 --> 00:59:49,089
Não acontecerá de novo.
1094
00:59:49,489 --> 00:59:50,757
Eu prometo.
1095
01:00:02,102 --> 01:00:06,239
Oi, deixei as amostras
de tecido aqui,
1096
01:00:06,706 --> 01:00:10,110
então eu vim
ver como você está.
1097
01:00:10,210 --> 01:00:12,112
Estou bem, obrigado.
1098
01:00:17,417 --> 01:00:19,652
-Nick...
-Agora não, está bem?
1099
01:00:23,623 --> 01:00:26,426
Está bem. Certo.
1100
01:00:26,693 --> 01:00:29,662
-Sinto muito.
-Abbey.
1101
01:00:30,797 --> 01:00:34,100
Sinto muito,
não estou triste com você.
1102
01:00:35,201 --> 01:00:36,469
Estou triste comigo.
1103
01:00:37,404 --> 01:00:39,406
Um acordo em que trabalho
1104
01:00:40,206 --> 01:00:43,109
há alguns meses
está dando errado
1105
01:00:43,143 --> 01:00:45,612
porque eu me distraí.
1106
01:00:46,746 --> 01:00:50,383
Se a fusão não ocorrer,
farei demissões antes do Natal.
1107
01:00:52,385 --> 01:00:54,454
Não posso ser egoísta
1108
01:00:55,822 --> 01:00:58,158
com o sustento
de pessoas em jogo.
1109
01:01:00,326 --> 01:01:01,594
Então...
1110
01:01:02,328 --> 01:01:03,563
eu sinto muito.
1111
01:01:04,731 --> 01:01:06,332
Não posso ter
1112
01:01:08,134 --> 01:01:09,502
outras distrações.
1113
01:01:15,675 --> 01:01:18,011
Tudo bem, entendi.
1114
01:01:21,047 --> 01:01:27,053
Estou acabando a decoração,
então não vou incomodar.
1115
01:01:27,087 --> 01:01:28,088
Está bem?
1116
01:01:37,097 --> 01:01:38,431
Jess, valeu!
1117
01:01:39,733 --> 01:01:43,570
Certo, sabe que Bob McManus
é torcedor fanático do Caps?
1118
01:01:44,104 --> 01:01:47,774
Bom, consegui um camarote
do próximo jogo em casa,
1119
01:01:48,108 --> 01:01:51,411
contanto que ele venha ao baile
para você mostrar
1120
01:01:51,544 --> 01:01:55,582
que você não é só seu sobrenome
e se importa com a fusão.
1121
01:01:55,615 --> 01:01:58,184
Sei que já é meia-noite,
1122
01:01:59,419 --> 01:02:02,055
mas temos motivo
para comemorar.
1123
01:02:04,991 --> 01:02:06,359
Por que está infeliz?
1124
01:02:07,727 --> 01:02:10,296
Você é feliz, Kate?
1125
01:02:11,231 --> 01:02:14,467
Sim, sempre que concluo
uma fusão corporativa.
1126
01:02:15,702 --> 01:02:17,170
Você parece meu pai.
1127
01:02:18,104 --> 01:02:20,140
Vou encarar como um elogio.
1128
01:02:28,148 --> 01:02:30,617
-O gazebo está sem luzes, certo?
-Sim.
1129
01:02:30,650 --> 01:02:33,086
-Certo.
-O zelador instalará hoje.
1130
01:02:33,119 --> 01:02:35,221
-Ótimo!
-Já decorei os banheiros.
1131
01:02:35,321 --> 01:02:37,557
Ao sentir o sabonete
de castanha,
1132
01:02:37,590 --> 01:02:40,060
vai me dar
um ótimo bônus de Natal.
1133
01:02:40,093 --> 01:02:43,496
Quando vão perceber
que eles combinam direitinho?
1134
01:02:43,596 --> 01:02:46,599
São viciados em trabalho
sem senso de humor.
1135
01:02:46,700 --> 01:02:49,436
Nick tem senso de humor.
1136
01:02:50,804 --> 01:02:53,306
Mas, sim,
são perfeitos juntos.
1137
01:02:53,340 --> 01:02:55,141
Este é meu favorito.
1138
01:02:55,175 --> 01:02:57,143
Vamos decorar o escritório.
1139
01:02:57,277 --> 01:02:58,578
-Está bem.
-Vamos.
1140
01:03:06,052 --> 01:03:08,154
Escute só o que vou dizer.
1141
01:03:09,089 --> 01:03:11,124
É melhor
do que imaginávamos.
1142
01:03:11,157 --> 01:03:16,262
Com a saída do Carter, PHP será
comprada logo, em fevereiro.
1143
01:03:17,630 --> 01:03:19,399
Você gosta disso, não?
1144
01:03:19,632 --> 01:03:21,401
Claro! Você não gosta?
1145
01:03:24,304 --> 01:03:25,672
É claro.
1146
01:03:26,573 --> 01:03:28,208
PEÇA ANUAL DE NATAL
1147
01:03:39,185 --> 01:03:44,290
Meu tataravô, Fuller,
veio para os EUA em 1896.
1148
01:03:44,324 --> 01:03:47,127
Ele era inglês.
O povo dele criou o visco,
1149
01:03:47,160 --> 01:03:50,096
usado durante o Natal
para beijar,
1150
01:03:50,196 --> 01:03:52,032
o que é nojento.
1151
01:03:57,404 --> 01:04:00,006
Bom trabalho, filhão!
Bom trabalho!
1152
01:04:01,374 --> 01:04:02,742
Oi, Ham!
1153
01:04:03,476 --> 01:04:04,644
Abbey!
1154
01:04:05,311 --> 01:04:06,613
Que saudade!
1155
01:04:06,646 --> 01:04:10,550
Meu neto disse que você está
arrasando na mansão Sinclair.
1156
01:04:11,017 --> 01:04:13,987
Estamos muito orgulhosos
da nossa Abbey.
1157
01:04:14,020 --> 01:04:15,255
Obrigada, Ham.
1158
01:04:15,288 --> 01:04:19,459
Vamos, vovô. Vamos deixar
Abbey e Phillip em família.
1159
01:04:19,492 --> 01:04:21,127
-Até o baile?
-Até.
1160
01:04:21,161 --> 01:04:22,362
-Certo.
-Tchau!
1161
01:04:22,395 --> 01:04:23,997
Tchau, Ham!
1162
01:04:28,101 --> 01:04:30,236
Rugas de preocupação!
O que houve?
1163
01:04:31,137 --> 01:04:32,138
Nada, é quê...
1164
01:04:33,039 --> 01:04:35,709
Olhe, Mike é perfeito, sabe?
1165
01:04:35,742 --> 01:04:37,711
Ele tem a carreira perfeita,
1166
01:04:38,511 --> 01:04:41,247
a família perfeita
e gosta de crianças.
1167
01:04:41,281 --> 01:04:43,116
-Sei.
-Nós nos damos bem.
1168
01:04:43,183 --> 01:04:44,417
Mas?
1169
01:04:44,684 --> 01:04:47,020
Mas...
1170
01:04:47,120 --> 01:04:48,588
cadê a química?
1171
01:04:51,057 --> 01:04:54,427
Talvez a química tenha
ficado na mansão dos Sinclair.
1172
01:04:54,461 --> 01:04:58,365
Não, Nick deixou claro
que está sem tempo para isso
1173
01:04:58,398 --> 01:05:01,334
e que nossa relação é
somente profissional.
1174
01:05:04,037 --> 01:05:05,638
Amanhã, depois do baile,
1175
01:05:06,606 --> 01:05:08,641
não teremos relação nenhuma.
1176
01:05:24,090 --> 01:05:27,527
-O baile de Natal é amanhã.
-Eu sei, obrigado.
1177
01:05:27,560 --> 01:05:29,696
E é o último dia da Abbey.
1178
01:05:33,199 --> 01:05:35,035
Algum problema, mãe?
1179
01:05:35,068 --> 01:05:37,370
Eu não entendo, Nick.
1180
01:05:37,404 --> 01:05:41,307
Vocês estavam se dando bem,
e, de repente,
1181
01:05:41,341 --> 01:05:43,076
não deu em nada.
1182
01:05:44,110 --> 01:05:47,781
Nossa amizade exigia tempo
que eu não tinha.
1183
01:05:48,014 --> 01:05:50,083
Devo estabelecer
prioridades.
1184
01:05:50,116 --> 01:05:52,786
Talvez suas prioridades
estejam erradas!
1185
01:05:55,021 --> 01:06:00,694
Você sempre agiu como se devesse
seguir o caminho do seu pai.
1186
01:06:00,727 --> 01:06:04,197
-E o que você quer?
-Quero que seja feliz!
1187
01:06:04,230 --> 01:06:08,034
Quero que pense
em si mesmo,
1188
01:06:08,068 --> 01:06:11,004
que pense
no que o deixa feliz.
1189
01:06:13,406 --> 01:06:14,674
Preciso ir.
1190
01:06:15,408 --> 01:06:17,677
Vamos fazer
a apresentação final.
1191
01:06:33,560 --> 01:06:35,328
Não creio
que é a mesma sala.
1192
01:06:35,528 --> 01:06:37,464
Ficou incrível!
1193
01:06:37,497 --> 01:06:38,665
Obrigada.
1194
01:06:38,698 --> 01:06:41,267
Queria restaurar
o charme da casa.
1195
01:06:41,601 --> 01:06:45,739
Sabe, de quando era criança
e a chamava de "o palácio".
1196
01:06:46,006 --> 01:06:49,509
Queria que voltasse
a ser um lar, não só uma casa.
1197
01:06:50,010 --> 01:06:52,712
Como acho
que seu avô iria querer.
1198
01:06:53,013 --> 01:06:54,547
Minha nossa!
1199
01:06:55,382 --> 01:06:57,217
Você pensou em tudo.
1200
01:06:58,618 --> 01:07:00,120
Bom, eu tentei.
1201
01:07:00,987 --> 01:07:02,188
Falta um cômodo.
1202
01:07:03,423 --> 01:07:04,624
Por aqui.
1203
01:07:07,427 --> 01:07:11,398
Finalmente,
o seu escritório.
1204
01:07:12,298 --> 01:07:15,969
Nossa, é impressionante.
1205
01:07:22,042 --> 01:07:23,710
É o que estou achando?
1206
01:07:30,450 --> 01:07:32,318
CORAL DE NATAL
1207
01:07:34,054 --> 01:07:35,021
Você lembrou.
1208
01:07:35,722 --> 01:07:37,257
Que incrível!
1209
01:07:38,324 --> 01:07:40,226
Onde achou tudo isso?
1210
01:07:40,727 --> 01:07:43,763
Perguntei à sua mãe
os nomes dos cantores
1211
01:07:43,997 --> 01:07:48,001
do Natal em Nantucket,
e ela tinha tudo isso aí.
1212
01:07:53,139 --> 01:07:54,441
Então...
1213
01:07:55,608 --> 01:07:57,010
Gostou?
1214
01:07:57,110 --> 01:07:58,211
Eu amei.
1215
01:08:00,280 --> 01:08:01,481
Obrigado.
1216
01:08:04,551 --> 01:08:07,220
Nick, vamos ver
os Phelps em 20 minutos.
1217
01:08:10,390 --> 01:08:12,959
Ficou demais, Abbey.
1218
01:08:13,093 --> 01:08:15,061
-Obrigada.
-Bom trabalho.
1219
01:08:18,665 --> 01:08:20,066
Ficou incrível.
1220
01:08:20,332 --> 01:08:22,035
Que bom que gostou...
1221
01:08:31,745 --> 01:08:33,046
Nossa!
1222
01:08:33,513 --> 01:08:35,247
Ficou mágico!
1223
01:08:58,203 --> 01:08:59,606
Nick tinha razão.
1224
01:09:01,006 --> 01:09:03,977
-Você é uma artista.
-Obrigada.
1225
01:09:04,044 --> 01:09:05,412
-Você não sabe!
-Quê?
1226
01:09:05,444 --> 01:09:08,515
As seis caixas de cartão
de visita já acabaram!
1227
01:09:08,548 --> 01:09:12,352
Todos querem saber quem é
a decoradora. Você arrasou!
1228
01:09:12,719 --> 01:09:14,287
-É sério?
-Sim!
1229
01:09:14,319 --> 01:09:17,023
-Vou buscar champanhe.
-Está bem.
1230
01:09:18,058 --> 01:09:20,093
-É sério mesmo?
-Claro!
1231
01:09:20,359 --> 01:09:23,595
-Você conseguiu, Abbey!
-Não, sem essa.
1232
01:09:23,962 --> 01:09:24,964
Nós conseguimos.
1233
01:09:25,131 --> 01:09:26,566
Sabe no que pensei?
1234
01:09:27,000 --> 01:09:30,603
Quero retomar a carreira
de decoradora
1235
01:09:31,004 --> 01:09:32,305
e preciso de ajuda.
1236
01:09:32,537 --> 01:09:34,006
Trabalharia para mim?
1237
01:09:34,040 --> 01:09:35,742
-Em tempo integral.
-Já era hora!
1238
01:09:35,975 --> 01:09:37,243
-Aceita?
-Sim!
1239
01:09:39,312 --> 01:09:42,148
-Eu aceito, obrigada.
-Está bem.
1240
01:09:47,987 --> 01:09:50,622
-Oi.
-Odeio me vangloriar,
1241
01:09:50,657 --> 01:09:54,594
mas eu tinha razão,
você é um gênio.
1242
01:09:56,029 --> 01:09:58,997
Caroline, como vou agradecer
por me dar uma chance?
1243
01:09:59,032 --> 01:10:01,735
Não precisa agradecer,
você que fez tudo.
1244
01:10:02,502 --> 01:10:06,039
Sabe, acho que só precisava
acreditar em mim.
1245
01:10:08,475 --> 01:10:13,046
Faz tanto tempo que não
vejo meu filho tão feliz...
1246
01:10:13,713 --> 01:10:18,051
E não acho que seja
por causa do espírito de Natal.
1247
01:10:19,219 --> 01:10:21,720
-Acho que entendeu errado.
-Será?
1248
01:10:22,022 --> 01:10:23,055
Sim!
1249
01:10:23,189 --> 01:10:28,161
Sim, eu espero ficar
atolada de trabalho,
1250
01:10:28,194 --> 01:10:31,631
e ele tem a empresa
para gerenciar.
1251
01:10:32,064 --> 01:10:35,168
-Não é lógico.
-Bom, o amor não é lógico, sabe?
1252
01:10:35,201 --> 01:10:38,638
-Eu não...
-Conheço esse olhar, mãe.
1253
01:10:38,671 --> 01:10:40,407
Do que está se gabando?
1254
01:10:40,439 --> 01:10:44,077
Estava elogiando Abbey
pelo lindo trabalho
1255
01:10:44,411 --> 01:10:49,314
e espero que este evento
esclareça algumas coisas.
1256
01:10:49,716 --> 01:10:52,185
Sabe, você precisa me ouvir.
1257
01:10:52,318 --> 01:10:55,188
Mãe, como sempre,
você estava certa.
1258
01:10:55,220 --> 01:11:00,160
Vou deixá-los sozinhos
para me elogiarem pelas costas.
1259
01:11:01,728 --> 01:11:03,296
Bom,
1260
01:11:04,030 --> 01:11:08,101
ela tinha razão, você fez
um lindo trabalho e...
1261
01:11:09,536 --> 01:11:11,104
também está linda.
1262
01:11:12,339 --> 01:11:15,008
Você também está linda.
Não, quer dizer,
1263
01:11:15,175 --> 01:11:18,645
-você está lindo.
-Obrigado, obrigado.
1264
01:11:19,512 --> 01:11:21,281
-Você quer...?
-Sinclair!
1265
01:11:21,414 --> 01:11:22,582
Achei você.
1266
01:11:22,716 --> 01:11:26,720
Estava pensando na estratégia
de marca, tem um momento?
1267
01:11:29,488 --> 01:11:30,689
Até mais tarde.
1268
01:11:31,157 --> 01:11:34,260
Claro, com licença.
1269
01:11:36,229 --> 01:11:38,064
E se nós...?
1270
01:11:42,535 --> 01:11:43,770
-Tchau!
-Tchau.
1271
01:11:44,104 --> 01:11:45,071
Oi!
1272
01:11:46,106 --> 01:11:48,108
Bob, obrigado
pela oportunidade.
1273
01:11:48,141 --> 01:11:50,744
Este é o começo
de uma ótima parceria.
1274
01:11:50,777 --> 01:11:55,048
Estou ansioso pela fusão
e para comer o panetone.
1275
01:11:55,081 --> 01:11:56,716
-Claro!
-Com licença.
1276
01:12:02,122 --> 01:12:05,158
Conseguimos!
Bom trabalho, chefe.
1277
01:12:06,493 --> 01:12:09,129
Tudo bem?
Você está meio avoado.
1278
01:12:09,996 --> 01:12:12,165
Perdão, estou distraído.
1279
01:12:13,099 --> 01:12:14,467
Tudo bem, eu entendo.
1280
01:12:14,601 --> 01:12:17,037
É uma noite importante
para nós.
1281
01:12:17,070 --> 01:12:19,339
Nós dois
estamos de cabeça cheia.
1282
01:12:25,178 --> 01:12:27,380
E aí, carinha?
1283
01:12:27,414 --> 01:12:30,417
Sua casa é legal,
mas precisa do rinque.
1284
01:12:31,017 --> 01:12:34,654
Sim, mas gosto mais dela agora
que sua mãe a deixou bonita.
1285
01:12:34,688 --> 01:12:37,223
-Minha mãe é bonita.
-Ela é, não é?
1286
01:12:38,124 --> 01:12:40,126
Estão na vila de Natal!
1287
01:12:55,208 --> 01:12:57,544
-Não olhe. Ele está observando.
-Como é?
1288
01:13:00,213 --> 01:13:02,215
Está na hora de admitir
1289
01:13:03,116 --> 01:13:05,118
que eu nunca tive chance.
1290
01:13:09,022 --> 01:13:11,624
Mike, eu sinto muito. Eu...
1291
01:13:12,726 --> 01:13:17,063
Não, está tudo bem,
de verdade.
1292
01:13:17,296 --> 01:13:18,497
Eu entendo,
1293
01:13:19,466 --> 01:13:23,269
mas está na hora
de deixá-lo com ciúmes.
1294
01:13:24,104 --> 01:13:25,638
Sou orgulhoso, sabe?
1295
01:13:26,606 --> 01:13:28,041
Vem cá!
1296
01:13:35,148 --> 01:13:37,150
A banda mantém
a pista cheia,
1297
01:13:37,350 --> 01:13:40,387
e o ambiente, graças
à decoração, está festivo.
1298
01:13:40,420 --> 01:13:44,024
Quero ver
quanto dinheiro arrecadamos.
1299
01:13:44,090 --> 01:13:46,359
Kate, você é incrivelmente
competente.
1300
01:13:46,659 --> 01:13:48,595
Espero que Nick pense assim.
1301
01:13:48,628 --> 01:13:52,032
Farei uma proposta
que pode mudar a vida dele.
1302
01:13:52,165 --> 01:13:53,400
Uma proposta?
1303
01:13:53,800 --> 01:13:56,603
Nunca espero pelo que quero.
1304
01:13:57,704 --> 01:13:59,139
-Abbey!
-Oi!
1305
01:13:59,171 --> 01:14:01,006
Que bom encontrar você...
1306
01:14:01,107 --> 01:14:04,577
Admito que errei.
Fez um trabalho lindo aqui.
1307
01:14:05,278 --> 01:14:07,113
Obrigada, Kate.
1308
01:14:07,313 --> 01:14:09,015
Sabe onde Nick está?
1309
01:14:09,046 --> 01:14:12,085
Acho que ele foi
ao escritório.
1310
01:14:12,218 --> 01:14:14,020
Perfeito. Com licença.
1311
01:14:17,189 --> 01:14:21,061
Se não me chamar para planejar
o casamento, ficarei furioso.
1312
01:14:21,327 --> 01:14:24,030
-Perdão?
-Kate fará o pedido ao Nick.
1313
01:14:24,997 --> 01:14:28,335
-Tem certeza?
-Ela não espera pelo que quer.
1314
01:14:28,601 --> 01:14:30,170
Ela que disse.
1315
01:14:41,648 --> 01:14:44,451
-Precisamos brindar.
-Com certeza,
1316
01:14:44,484 --> 01:14:47,153
em grande parte por causa
do seu trabalho.
1317
01:14:49,389 --> 01:14:51,524
Quero discutir
nossa parceria.
1318
01:14:52,592 --> 01:14:54,060
Tudo bem.
1319
01:14:57,796 --> 01:15:00,300
Eu amo nosso trabalho.
E você?
1320
01:15:01,301 --> 01:15:04,204
Claro,
é o legado do meu pai.
1321
01:15:04,237 --> 01:15:07,506
Quer viver como seu pai,
mas gosta do dia a dia?
1322
01:15:08,108 --> 01:15:11,044
Gosta de conquistar
acordos e clientes?
1323
01:15:11,344 --> 01:15:15,982
Ou há outra coisa ou outra
pessoa que você quer conquistar?
1324
01:15:16,016 --> 01:15:19,019
-Aonde quer chegar?
-Tenho uma proposta.
1325
01:15:19,052 --> 01:15:20,420
Me promova
a diretora financeira
1326
01:15:20,453 --> 01:15:23,456
para você trabalhar menos
e eu, mais.
1327
01:15:23,523 --> 01:15:28,061
Podemos ser muito mais
do que o legado do seu pai.
1328
01:15:28,094 --> 01:15:29,996
Quero aumentá-lo e...
1329
01:15:30,463 --> 01:15:33,667
você quer
uma vida diferente.
1330
01:15:33,700 --> 01:15:35,235
Quer uma vida com a Abbey.
1331
01:15:38,004 --> 01:15:39,104
É tão óbvio?
1332
01:15:39,139 --> 01:15:43,043
No início, fiquei frustrada,
porque você não trabalhava,
1333
01:15:43,176 --> 01:15:46,146
mas depois me senti capaz
de tomar decisões.
1334
01:15:46,312 --> 01:15:47,580
Além disso,
1335
01:15:47,714 --> 01:15:50,383
eu trabalho duro
pela empresa
1336
01:15:51,084 --> 01:15:52,519
e mereço uma promoção.
1337
01:15:57,590 --> 01:16:00,560
-Feito.
-Sério?
1338
01:16:01,227 --> 01:16:03,296
Foi mais fácil
do que imaginei.
1339
01:16:03,329 --> 01:16:04,964
Sim, porque está certa.
1340
01:16:04,997 --> 01:16:09,536
Para o meu pai, ser líder era
contratar pessoas confiáveis,
1341
01:16:09,569 --> 01:16:11,970
e não há melhor parceira
do que você.
1342
01:16:12,138 --> 01:16:15,475
Nick, a empresa será
internacional no próximo Natal.
1343
01:16:15,508 --> 01:16:17,544
Tenho tantas ideias!
1344
01:16:19,412 --> 01:16:21,747
-Obrigado, Kate.
-De nada.
1345
01:16:27,554 --> 01:16:29,322
-Oi, Mike.
-Oi, Kate.
1346
01:16:30,122 --> 01:16:31,758
Acabei escutando.
1347
01:16:31,991 --> 01:16:34,160
Parece
que precisa comemorar.
1348
01:16:34,627 --> 01:16:37,130
-Quer dançar?
-Eu adoraria.
1349
01:16:42,635 --> 01:16:45,171
Sr. Fuller, viu a Abbey?
1350
01:16:47,107 --> 01:16:49,009
-Ela foi embora.
-O quê?
1351
01:16:49,042 --> 01:16:50,310
Onde ela está?
1352
01:16:53,046 --> 01:16:55,015
Ela levou Max para casa.
1353
01:16:55,081 --> 01:16:58,084
-Certo.
-Quer um conselho paterno?
1354
01:16:59,386 --> 01:17:02,055
Precisa fazer
um gesto romântico.
1355
01:17:12,265 --> 01:17:14,134
PAPAI NOEL, POR FAVOR,
PARE AQUI
1356
01:17:17,203 --> 01:17:19,339
O Papai Noel chegou?
1357
01:17:21,006 --> 01:17:22,342
Falta pouco, filho.
1358
01:17:28,214 --> 01:17:29,582
Ouviu isso?
1359
01:17:31,117 --> 01:17:32,185
O quê?
1360
01:17:36,122 --> 01:17:37,557
É o sr. Sinclair?
1361
01:17:39,225 --> 01:17:40,527
O quê?
1362
01:18:00,412 --> 01:18:04,150
-Cadê a Kate?
-Comemorando a promoção.
1363
01:18:08,088 --> 01:18:09,421
O que é isso?
1364
01:18:09,988 --> 01:18:12,225
É um gesto romântico.
1365
01:18:13,326 --> 01:18:19,032
Eu queria uma máquina de neve,
mas estão alugadas para o Natal.
1366
01:18:19,499 --> 01:18:23,103
-Por que está aqui?
-Estou aqui, Abbey,
1367
01:18:24,304 --> 01:18:26,673
porque não vou
ficar sem você no Natal.
1368
01:18:28,608 --> 01:18:30,143
Nem sei o que dizer.
1369
01:18:33,013 --> 01:18:34,347
Nick...
1370
01:18:35,582 --> 01:18:39,119
você me ajudou a entender
o que quero da vida.
1371
01:18:39,152 --> 01:18:41,021
Sou grata por isso.
1372
01:18:41,354 --> 01:18:43,156
Quero ser uma ótima mãe,
1373
01:18:44,090 --> 01:18:46,559
uma ótima
designer de interiores,
1374
01:18:48,628 --> 01:18:51,097
mas também quero
ser uma ótima parceira
1375
01:18:51,131 --> 01:18:55,301
para alguém que estará
presente para mim e Max.
1376
01:18:55,335 --> 01:18:56,703
Sou esta pessoa.
1377
01:18:58,204 --> 01:19:02,042
Sei que eu estava errado
1378
01:19:02,142 --> 01:19:05,578
e que a vida é bem mais
do que o trabalho.
1379
01:19:05,712 --> 01:19:07,947
Sabe o que quero de Natal?
1380
01:19:07,981 --> 01:19:08,982
Eu quero você.
1381
01:19:09,015 --> 01:19:11,418
Eu quero
ficar com você, Abbey.
1382
01:19:26,633 --> 01:19:28,034
Olhe só!
1383
01:19:30,503 --> 01:19:33,039
Ganhei tudo
o que queria de Natal.
1384
01:19:53,093 --> 01:19:56,095
Tradutora: Livia Poliselli
VOX MUNDI
1385
01:19:56,129 --> 01:19:58,131
Revisão de legendas
VOX MUNDI
1386
01:19:58,164 --> 01:20:00,166
Revisão de Legendas
DISPOSITIVA
1387
01:20:25,019 --> 01:20:25,020
.
91663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.